Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Isn't that beautiful?
2
00:00:07,000 --> 00:00:14,000
Is all straight down there, Pa?
3
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
Can we do some fishing?
4
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
I'm afraid not, son.
5
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
You more doesn't take the fishing like those men do.
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
Besides, I stripped the sailers from her.
7
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
She's been working hard.
8
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
Besides, you two went fishing yesterday.
9
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
Your father's promised me this trip for a long time.
10
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
You're a whole week.
11
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
I'm going to sleep on noon every day.
12
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
Not one meal to cook and not one single dish to wash.
13
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
And I'm going to buy a new hat.
14
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
Pa, you still can buy me that whistling, promise me?
15
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
Promise is a promise, son.
16
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
Oh!
17
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
Guess what?
18
00:00:50,000 --> 00:00:57,000
What's wrong, Dad?
19
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
Oh, I can't tell.
20
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
We'd better rest here first, Pa.
21
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
Oh, Dan.
22
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
We can't afford to take any chances.
23
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
We'll rest here for the night.
24
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
Do you know where we are?
25
00:01:11,000 --> 00:01:14,000
Sullivan's cave is just around the bend.
26
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
I'm an Auntley Pa.
27
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
Can we spend the night in the cave, please?
28
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
All right, Israel.
29
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
You hold on to the rains.
30
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
Come on, Becky, we can lighten the load a lot.
31
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
I beg your pardon.
32
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Whoa!
33
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
Come on, Pa.
34
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
Come on.
35
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
enses
36
00:01:57,000 --> 00:02:01,000
Daniel Boone, Daniel Boone, what a doper, what a dream-comer Truer was.
37
00:02:01,000 --> 00:02:08,000
Hee, hee, hee, hee, hee, hee, hee, hee, hee, hee, hee, hee, hee, hee, hee, hee, hee, than the colem, skimp, on the top of a hole, then to the hill in his crawhide shoe.
38
00:02:08,000 --> 00:02:13,000
The ripeness prawn is fighting hisena, the frontier ever knew.
39
00:02:13,000 --> 00:02:17,000
Old Daniel Boone was a man, just a big man.
40
00:02:17,000 --> 00:02:22,000
With an eye like an eagle and as tall as a mountain was he
41
00:02:22,000 --> 00:02:28,000
Oh, Daniel Boom was a man, he's a big man
42
00:02:28,000 --> 00:02:33,000
And he fought for America to make all Americans free
43
00:02:33,000 --> 00:02:38,000
Daniel Boom was a doer what a dream comeer truer was he
44
00:02:38,000 --> 00:02:42,000
Daniel Boom, Daniel Boom
45
00:02:47,000 --> 00:02:57,000
I'm going to take everything in the cave
46
00:02:57,000 --> 00:03:01,000
Gee, you spent a whole night in the cave
47
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
I hope to spend a whole night in and in
48
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
I'm actually really nervous, Lampet
49
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
There's still three days from sailing
50
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
The cave's only shelter around
51
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Is she going to be alright?
52
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
I picked up the stone and it looks a little tender
53
00:03:14,000 --> 00:03:18,000
I should be out in the morning, I'll go shoot it some supper
54
00:03:18,000 --> 00:03:22,000
Hey Paul, wait for me!
55
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
Can I track your Paul, please?
56
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
Well, Israel, I think you better stand up your mother
57
00:03:28,000 --> 00:03:33,000
Oh, Ma'am, I'll take him along, I can manage
58
00:03:33,000 --> 00:03:40,000
Alright Israel, suppose you're tracking the wolf
59
00:03:40,000 --> 00:03:44,000
A real wily one, one that lays false trails and doubles back on you
60
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
A real tricky predator
61
00:03:46,000 --> 00:03:50,000
Now the first thing you have to learn is not to let yourself be tricked
62
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Yes, Paul
63
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
Before we start, why don't you give your mother a hand?
64
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
It's gone!
65
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Your father's as wily as any wolf
66
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Oh, gee whiz
67
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Thanks, Ma'am, thanks
68
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
How are you?
69
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
I said, find the fliously stirring event away—
70
00:07:14,000 --> 00:07:18,000
I sing.
71
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
I sing.
72
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
I sing now.
73
00:07:25,000 --> 00:07:29,000
I sing.
74
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
I sing.
75
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
I sing.
76
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
I'm going to get you.
77
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
I'm going to get you.
78
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
I'm going to get you.
79
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
I'm going to get you.
80
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
I'm going to get you.
81
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
I'm going to get you.
82
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
I'm going to get you.
83
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
I'm going to get you.
84
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
I'm going to get you.
85
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
I'm going to get you.
86
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
I'm going to get you.
87
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
I'm going to get you.
88
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
I'm going to get you.
89
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
I'm going to get you.
90
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
I want to finish the hope.
91
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
I want to finish the hope.
92
00:08:37,000 --> 00:08:41,000
I want to finish the hope.
93
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
I want to finish the hope.
94
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
I want going to get you.
95
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
telling me to tell you what.
96
00:08:59,000 --> 00:09:18,000
We've just captured a great warrior. This is the man called Boone.
97
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
And let's kill him.
98
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
No, no. Death comes as a slow journey to this man.
99
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
I am up.
100
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
In the bank.
101
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
Oh, no!
102
00:09:59,000 --> 00:10:29,000
Ch
103
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
but the
104
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
with
105
00:10:55,000 --> 00:10:55,000
Laguna
106
00:10:59,000 --> 00:11:08,000
Stay slow now, you know.
107
00:11:08,000 --> 00:11:31,000
You're said to be a warrior of great strength.
108
00:11:31,000 --> 00:11:38,000
It'll be interesting to see how long it takes before you weaken and choke yourself
109
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
to death.
110
00:11:40,000 --> 00:11:45,000
Let's start the game.
111
00:12:08,000 --> 00:12:14,000
A little bit?
112
00:12:14,000 --> 00:12:18,000
T- Site.
113
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
I wannaStoryarer.
114
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
We now come here?
115
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
We'd come here.
116
00:12:25,000 --> 00:12:33,000
labs.
117
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Yeah.
118
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
That's wrong.
119
00:12:59,000 --> 00:12:59,000
Get out of here, quick.
120
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
Well, I assume you did what I could do.
121
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
Come on.
122
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
kissing me up my books
123
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
what?
124
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Klopp!
125
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
wrong.
126
00:13:28,000 --> 00:13:31,000
what?
127
00:13:33,000 --> 00:13:58,000
F
128
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Yes, sir.
129
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Good, good, good to find us.
130
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
Yeah!
131
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
This long gun is now mine.
132
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
How many red men have you killed with it?
133
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Haven't seen not here enough.
134
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Well, I'll kill a lot of white men with it.
135
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
You won't kill anybody until you get gunpowdery.
136
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
I'll kill you.
137
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
I'll kill you.
138
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
I'll kill you.
139
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
I'll kill you.
140
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
You stay.
141
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
Shit!
142
00:17:56,000 --> 00:18:01,000
You're handling knife like an old squaw cleaning fish.
143
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
But I can cut your throat.
144
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
Ah!
145
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
Well, my good knife's working.
146
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Hit a moving target at 20 paces.
147
00:18:31,000 --> 00:18:36,000
I bet you can't even hit that tree over there and it's standing still.
148
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
No.
149
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
Next time it will be you.
150
00:18:56,000 --> 00:19:03,000
Here's your cut, my lace ring.
151
00:19:26,000 --> 00:19:33,000
Hey!
152
00:19:56,000 --> 00:20:02,000
Then!
153
00:20:02,000 --> 00:20:10,000
Small boy!
154
00:20:10,000 --> 00:20:17,000
Hey!
155
00:20:17,000 --> 00:20:22,000
Hey!
156
00:20:23,000 --> 00:20:28,000
Hey!
157
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Look, come on!
158
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
I'm sorry, sir.
159
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
And run out.
160
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
You keep going.
161
00:20:43,000 --> 00:20:49,000
Father River South, you come out near the cave.
162
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
I'll wait along the bank.
163
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Like I told you, so you won't leave any tracks.
164
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Now go on.
165
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
No, Pa.
166
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
I'm running out too.
167
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
We've got to keep running and I'm not going to leave you.
168
00:20:59,000 --> 00:21:03,000
Isn't what you hear me go?
169
00:21:03,000 --> 00:21:08,000
Would you leave me?
170
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
Son, I'm in for you to become a man.
171
00:21:11,000 --> 00:21:16,000
It seems to me you're rushing out of mine.
172
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
Those rocks up here.
173
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Maybe we can hide in them.
174
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
It could be.
175
00:21:21,000 --> 00:21:25,000
It's a shape where I can be able to run them.
176
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
Help me out.
177
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
Help me out.
178
00:21:47,000 --> 00:21:52,000
Help me out.
179
00:22:17,000 --> 00:22:22,000
Help me out.
180
00:22:47,000 --> 00:22:54,000
Help me out.
181
00:22:54,000 --> 00:23:00,000
Help me out.
182
00:23:00,000 --> 00:23:04,000
Mom, Mom, those enemies are right below us.
183
00:23:04,000 --> 00:23:08,000
Are you all right?
184
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Yep.
185
00:23:09,000 --> 00:23:12,000
I think they'll show any stress more than it's afoot.
186
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
We best travel.
187
00:23:13,000 --> 00:23:16,000
I can't.
188
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
I don't think I'm going to throw a hat around my ankles.
189
00:23:19,000 --> 00:23:22,000
I don't think my feet will carry me another step.
190
00:23:22,000 --> 00:23:25,000
I have to get some sleep, Israel.
191
00:23:25,000 --> 00:23:28,000
I have to.
192
00:23:28,000 --> 00:23:31,000
These rocks will hide us for the night.
193
00:23:31,000 --> 00:23:34,000
Besides, they can't do much tracking in the dark.
194
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
By morning, they should be far enough away.
195
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
They'll be able to make it back.
196
00:23:40,000 --> 00:23:45,000
For the night's sleep, we'll be able to make it.
197
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
I'm just too miserable.
198
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
Sir Paul.
199
00:24:15,000 --> 00:24:19,000
I'm just too miserable to make it back.
200
00:24:19,000 --> 00:24:23,000
I'm just too miserable to make it back.
201
00:24:23,000 --> 00:24:26,000
I'm just too miserable to make it back.
202
00:24:26,000 --> 00:24:30,000
I'm just too miserable to make it back.
203
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
I'm just too miserable to make it back.
204
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
I'm just too miserable to make it back.
205
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
I'm just too miserable to make it back.
206
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
I'm just too miserable to make it back.
207
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
I'm just too miserable to make it back.
208
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
I'm just too miserable to make it back.
209
00:24:48,000 --> 00:24:51,000
I'm just too miserable to make it back.
210
00:24:51,000 --> 00:24:54,000
I'm just too miserable to make it back.
211
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
I'm just too miserable to make it back.
212
00:24:57,000 --> 00:25:00,000
I'm just too miserable to make it back.
213
00:25:00,000 --> 00:25:03,000
I'm just too miserable to make it back.
214
00:25:03,000 --> 00:25:06,000
I'm just too miserable to make it back.
215
00:25:06,000 --> 00:25:09,000
I'm just too miserable to make it back.
216
00:25:09,000 --> 00:25:12,000
I'm just too miserable to make it back.
217
00:25:12,000 --> 00:25:15,000
I'm just too miserable to make it back.
218
00:25:15,000 --> 00:25:18,000
I'm just too miserable to make it back.
219
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
I'm just too miserable to make it back.
220
00:25:21,000 --> 00:25:24,000
I'm just too miserable to make it back.
221
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
I'm just too miserable to make it back.
222
00:25:27,000 --> 00:25:30,000
I'm just too miserable to make it back.
223
00:25:30,000 --> 00:25:33,000
I'm just too miserable to make it back.
224
00:25:33,000 --> 00:25:36,000
I'm just too miserable to make it back.
225
00:25:36,000 --> 00:25:39,000
I'm just too miserable to make it back.
226
00:25:39,000 --> 00:25:42,000
I'm just too miserable to make it back.
227
00:25:42,000 --> 00:25:45,000
I'm just too miserable to make it back.
228
00:25:45,000 --> 00:25:48,000
I'm just too miserable to make it back.
229
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
I'm just too miserable to make it back.
230
00:25:51,000 --> 00:25:54,000
I'm just too miserable to make it back.
231
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
I'm just too miserable to make it back.
232
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
I'm just too miserable to make it back.
233
00:25:59,000 --> 00:26:02,000
I'm just too miserable to make it back.
234
00:26:02,000 --> 00:26:05,000
I'm just too miserable to make it back.
235
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
Aah!
236
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
You all right?
237
00:26:38,000 --> 00:26:42,000
It's the first time I met him in a heroin pack that showed me.
238
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
Could we try to make it back to the cave?
239
00:26:44,000 --> 00:26:45,000
I can't.
240
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
They're still too close.
241
00:26:47,000 --> 00:26:50,000
Israel, if we can split them up,
242
00:26:50,000 --> 00:26:53,000
maybe we can pick them off one at a time.
243
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
Come on, son.
244
00:27:06,000 --> 00:27:10,000
Israel, you're gonna keep going.
245
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Clear the doors and go down the other side.
246
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
What were you doing?
247
00:27:13,000 --> 00:27:16,000
I'm gonna make some tracks and double-back.
248
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
I'll be waiting for you.
249
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
Israel.
250
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
Hey.
251
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
Hey.
252
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
Hey.
253
00:27:47,000 --> 00:27:48,000
Hey.
254
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
We should get a listen.
255
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
Oh!
256
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
Hey.
257
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Jokes!
258
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
Hold on, Israel!
259
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
You can do it that.
260
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
I guess we're a couple of Indians.
261
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
We need your help.
262
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
You want me to do?
263
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
I want you to.
264
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
Yeah, I'm too risky.
265
00:28:47,000 --> 00:28:51,000
I ain't true the one that's as risky as nothing gained nothing.
266
00:28:51,000 --> 00:28:52,000
All right, son.
267
00:28:52,000 --> 00:28:55,000
If I want you to stand out there, those two can see you.
268
00:28:55,000 --> 00:28:58,000
And when they do, run on the pass and hide behind that ledge.
269
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
Sure, Pa.
270
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
Yeah, run on the pass and hide behind that ledge.
271
00:29:01,000 --> 00:29:02,000
Sure, Pa.
272
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
There, come a ball.
273
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
Come on, son.
274
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
Hey!
275
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
Hey!
276
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
Oh, I gotta get my breath.
277
00:30:22,000 --> 00:30:27,000
I'm sure you can find your way back to the cave.
278
00:30:27,000 --> 00:30:28,000
Sure, Pa.
279
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
But we're gonna be.
280
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
I'll be all right.
281
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
I want you to climb up in that tree.
282
00:30:31,000 --> 00:30:34,000
I want you to keep quiet when you're sure they passed you by.
283
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
I want you to climb up in that tree.
284
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
I want you to climb up in that tree.
285
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
I want you to climb up in that tree.
286
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
I want you to climb up in that tree.
287
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
I want you to climb up in that tree.
288
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
I want you to climb up in that tree.
289
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
I want you to climb up in that tree.
290
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
I want you to climb up in that tree.
291
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
I want you to climb up in that tree.
292
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
I want you to climb up in that tree.
293
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
I want you to climb up in that tree.
294
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
I want you to climb up in that tree.
295
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
I want you to climb up in that tree.
296
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
I want you to climb up in that tree.
297
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
I want you to climb up in that tree.
298
00:31:21,000 --> 00:31:22,000
I want you to climb up in that tree.
299
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
I want you to climb up in that tree.
300
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
I want you to climb up in that tree.
301
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
I want you to climb up in that tree.
302
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
That's true.
303
00:31:47,000 --> 00:31:48,000
Here we go.
304
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
Ah!
305
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
Help!
306
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
Ah!
307
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
Help!
308
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
Ah!
309
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
Ah!
310
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
Ah!
311
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
Ah!
312
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
Ah!
313
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
Ah!
314
00:31:59,000 --> 00:32:00,000
Ah!
315
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
Ah!
316
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
Ah!
317
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
Ah!
318
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
Ah!
319
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
Ah!
320
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
We've captured a prize as great as Boone himself.
321
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
This is his son.
322
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
He'll be raised at the Shawnee.
323
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
I will not.
324
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
I won't become any old Shawnee.
325
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
Your father.
326
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
Where is he?
327
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
No!
328
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
Here's what's courage.
329
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
He'll go into a fine brave.
330
00:32:25,000 --> 00:32:26,000
Stay here.
331
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
Guard him.
332
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
Ah!
333
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
Ah!
334
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
Ah!
335
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
Ah!
336
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
Ah!
337
00:32:32,000 --> 00:32:33,000
Ah!
338
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
Ah!
339
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
Ah!
340
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
Ah!
341
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
Ah!
342
00:32:37,000 --> 00:32:38,000
Ah!
343
00:32:38,000 --> 00:32:39,000
Ah!
344
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
Ah!
345
00:32:40,000 --> 00:32:41,000
Ah!
346
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
Ah!
347
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
Ah!
348
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
Ah!
349
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
Ah!
350
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
Ah!
351
00:32:46,000 --> 00:32:47,000
Ah!
352
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
Ah!
353
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
Ah boy.
354
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
Ah boy!
355
00:32:50,000 --> 00:32:54,000
Well, you know that, uh, it won't change.
356
00:32:54,000 --> 00:32:55,000
Ah!
357
00:32:55,000 --> 00:32:58,000
Ah, so the lady is fence devil.
358
00:32:58,000 --> 00:33:02,000
I can draw a circle.
359
00:33:02,000 --> 00:33:05,000
Otherwise, there's...
360
00:33:05,000 --> 00:33:08,000
Sh silk, how good am I?
361
00:33:08,000 --> 00:33:12,000
Ah, so are you.
362
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
I don't really.
363
00:33:14,000 --> 00:33:19,000
Whoa.
364
00:33:19,000 --> 00:33:23,000
What?
365
00:33:23,000 --> 00:33:30,000
Thanks.
366
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
Be for Dad.
367
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
Be for Dad.
368
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
I'm going to go.
369
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
Don't make a sound.
370
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
I'm going to go.
371
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
Don't make a sound.
372
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
No!
373
00:37:01,000 --> 00:37:04,000
So we're not going to make it.
374
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
As we get this error.
375
00:37:06,000 --> 00:37:09,000
I got the head off you, you got the shaft.
376
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
I'm sorry, Pa.
377
00:37:35,000 --> 00:37:38,000
It's not even only hurts worse when you pull it slow.
378
00:37:38,000 --> 00:37:41,000
Now stop messing around and yack it.
379
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
It's not just like the bleeding.
380
00:38:00,000 --> 00:38:03,000
I got it.
381
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
I'm going to go.
382
00:39:00,000 --> 00:39:03,000
I'm going to go.
383
00:39:30,000 --> 00:39:33,000
I'm going to go.
384
00:39:33,000 --> 00:39:36,000
I'm going to go.
385
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
Your dead part.
386
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
It's not good.
387
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
Oh, look! We made it to cave!
388
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
Pa!
389
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
Come on, Pa.
390
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
Come on, get up!
391
00:40:40,000 --> 00:40:41,000
Come on, Pa.
392
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
You've got to get up.
393
00:40:50,000 --> 00:40:51,000
Come on, Pa.
394
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
The Indians are right behind us.
395
00:40:53,000 --> 00:40:55,000
Pa!
396
00:41:24,000 --> 00:41:27,000
Come on, Pa. Just a little further, please.
397
00:41:27,000 --> 00:41:31,000
Pa! Ma, ma! Help us, Ma! Hurry!
398
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
We've got some Shawnee.
399
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
Becky, the rifle.
400
00:41:58,000 --> 00:41:59,000
Oh, get it!
401
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
I couldn't get it. They're coming!
402
00:42:26,000 --> 00:42:28,000
We've got to move further back in the cave.
403
00:42:28,000 --> 00:42:30,000
There may be another way out of here.
404
00:42:54,000 --> 00:42:55,000
Come on!
405
00:42:55,000 --> 00:42:56,000
You're fine, Pa.
406
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
I'm sorry.
407
00:43:33,000 --> 00:43:34,000
Which way, Dan?
408
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
You don't make much difference.
409
00:43:37,000 --> 00:43:38,000
At least it'll split up.
410
00:43:38,000 --> 00:43:39,000
This way.
411
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
Dan, it's a Danian. Let's get out of here.
412
00:43:55,000 --> 00:43:56,000
It's too late.
413
00:43:56,000 --> 00:43:58,000
What are we gonna do, Paul?
414
00:43:58,000 --> 00:43:59,000
I mean...
415
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
Only want to come down that passageway.
416
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
I'll wait for him.
417
00:44:02,000 --> 00:44:03,000
You can't.
418
00:44:03,000 --> 00:44:04,000
You can't.
419
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
I'll be alright, Becky.
420
00:44:06,000 --> 00:44:07,000
I'm sorry.
421
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
I'm sorry.
422
00:44:08,000 --> 00:44:09,000
I'm sorry.
423
00:44:09,000 --> 00:44:10,000
I'm sorry.
424
00:44:10,000 --> 00:44:11,000
I'm sorry.
425
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
I'm sorry.
426
00:44:12,000 --> 00:44:13,000
I'm sorry.
427
00:44:13,000 --> 00:44:14,000
I'm sorry.
428
00:44:14,000 --> 00:44:15,000
I'm sorry.
429
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
I'm sorry.
430
00:44:16,000 --> 00:44:17,000
I'm sorry.
431
00:44:17,000 --> 00:44:18,000
I'm sorry.
432
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
I'm sorry.
433
00:44:19,000 --> 00:44:20,000
I'm sorry.
434
00:44:20,000 --> 00:44:21,000
I'm sorry.
435
00:44:22,000 --> 00:44:24,000
You better talk to Israel.
436
00:44:24,000 --> 00:44:25,000
Just in case.
437
00:44:51,000 --> 00:44:56,000
Don't be long for they find us.
438
00:44:56,000 --> 00:44:57,000
They don't fight them.
439
00:44:57,000 --> 00:44:58,000
They won't harm you, Israel.
440
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
No, I'm not gonna be raising you.
441
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
Shawnee, I'm not gonna be taken.
442
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
You listen to me.
443
00:45:04,000 --> 00:45:09,000
Whatever happens to your father and me, you stay alive.
444
00:45:09,000 --> 00:45:12,000
Scared, mom.
445
00:45:12,000 --> 00:45:13,000
I'm sorry.
446
00:45:13,000 --> 00:45:14,000
I'm sorry.
447
00:45:14,000 --> 00:45:15,000
I'm sorry.
448
00:45:15,000 --> 00:45:16,000
I'm sorry.
449
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
I'm sorry.
450
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
I'm sorry.
451
00:45:18,000 --> 00:45:19,000
I'm sorry.
452
00:45:19,000 --> 00:45:23,000
They haven't got us yet.
453
00:45:49,000 --> 00:46:02,000
You ain't getting alone.
454
00:46:02,000 --> 00:46:05,000
�
455
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
No!
456
00:46:25,000 --> 00:46:28,000
Dan, are you sure you're strong enough to believe him?
457
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
I told him that he would Trump.
458
00:46:30,000 --> 00:46:31,000
He's bad enough.
459
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
I'm sure you're strong enough to travel.
460
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
I sure don't want to spend nothing at that place.
461
00:46:38,000 --> 00:46:40,000
I'm not sure I'll be able to hitch up the team.
462
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
I can do it, Pa.
463
00:46:43,000 --> 00:46:46,000
Well, there's no need to worry about him. He'll do all right, Becky.
464
00:46:54,000 --> 00:46:58,000
Get up! Come on! Back up! Back up! Back up!
465
00:46:59,000 --> 00:47:01,000
Come on! Come on!
466
00:47:05,000 --> 00:47:08,000
Looks like he's done a fine job. I told you you didn't have Cory, Becky.
467
00:47:12,000 --> 00:47:15,000
Already, Pa. I've got a place for you to lay down back here.
468
00:47:15,000 --> 00:47:17,000
And the team's all fixed up.
469
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
Well, now, here's what you've done a little good job.
470
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
All right, back up here.
471
00:47:32,000 --> 00:47:35,000
Pa, can I drive? I can handle it. I'll be careful.
472
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
I don't think it's a good idea.
473
00:47:38,000 --> 00:47:39,000
I'll be extra careful.
474
00:47:42,000 --> 00:47:43,000
I think it might be all right, Becky.
475
00:47:44,000 --> 00:47:46,000
But remember, you're carrying passengers slow and easy.
476
00:47:47,000 --> 00:47:48,000
Slow and easy.
477
00:47:55,000 --> 00:47:57,000
Which way, Pa? Sail on our boons' burl.
478
00:47:59,000 --> 00:48:00,000
Hey!
479
00:48:01,000 --> 00:48:02,000
Yeah!
480
00:48:28,000 --> 00:48:29,000
Let's go!
28685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.