All language subtitles for Daniel Boone - S04E24 - Nightmare

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Isn't that beautiful? 2 00:00:07,000 --> 00:00:14,000 Is all straight down there, Pa? 3 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 Can we do some fishing? 4 00:00:15,000 --> 00:00:16,000 I'm afraid not, son. 5 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 You more doesn't take the fishing like those men do. 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 Besides, I stripped the sailers from her. 7 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 She's been working hard. 8 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 Besides, you two went fishing yesterday. 9 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 Your father's promised me this trip for a long time. 10 00:00:28,000 --> 00:00:29,000 You're a whole week. 11 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 I'm going to sleep on noon every day. 12 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 Not one meal to cook and not one single dish to wash. 13 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 And I'm going to buy a new hat. 14 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 Pa, you still can buy me that whistling, promise me? 15 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 Promise is a promise, son. 16 00:00:41,000 --> 00:00:45,000 Oh! 17 00:00:45,000 --> 00:00:49,000 Guess what? 18 00:00:50,000 --> 00:00:57,000 What's wrong, Dad? 19 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 Oh, I can't tell. 20 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 We'd better rest here first, Pa. 21 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 Oh, Dan. 22 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 We can't afford to take any chances. 23 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 We'll rest here for the night. 24 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 Do you know where we are? 25 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 Sullivan's cave is just around the bend. 26 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 I'm an Auntley Pa. 27 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 Can we spend the night in the cave, please? 28 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 All right, Israel. 29 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 You hold on to the rains. 30 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Come on, Becky, we can lighten the load a lot. 31 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 I beg your pardon. 32 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 Whoa! 33 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 Come on, Pa. 34 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 Come on. 35 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 enses 36 00:01:57,000 --> 00:02:01,000 Daniel Boone, Daniel Boone, what a doper, what a dream-comer Truer was. 37 00:02:01,000 --> 00:02:08,000 Hee, hee, hee, hee, hee, hee, hee, hee, hee, hee, hee, hee, hee, hee, hee, hee, hee, than the colem, skimp, on the top of a hole, then to the hill in his crawhide shoe. 38 00:02:08,000 --> 00:02:13,000 The ripeness prawn is fighting hisena, the frontier ever knew. 39 00:02:13,000 --> 00:02:17,000 Old Daniel Boone was a man, just a big man. 40 00:02:17,000 --> 00:02:22,000 With an eye like an eagle and as tall as a mountain was he 41 00:02:22,000 --> 00:02:28,000 Oh, Daniel Boom was a man, he's a big man 42 00:02:28,000 --> 00:02:33,000 And he fought for America to make all Americans free 43 00:02:33,000 --> 00:02:38,000 Daniel Boom was a doer what a dream comeer truer was he 44 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 Daniel Boom, Daniel Boom 45 00:02:47,000 --> 00:02:57,000 I'm going to take everything in the cave 46 00:02:57,000 --> 00:03:01,000 Gee, you spent a whole night in the cave 47 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 I hope to spend a whole night in and in 48 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 I'm actually really nervous, Lampet 49 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 There's still three days from sailing 50 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 The cave's only shelter around 51 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Is she going to be alright? 52 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 I picked up the stone and it looks a little tender 53 00:03:14,000 --> 00:03:18,000 I should be out in the morning, I'll go shoot it some supper 54 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 Hey Paul, wait for me! 55 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 Can I track your Paul, please? 56 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 Well, Israel, I think you better stand up your mother 57 00:03:28,000 --> 00:03:33,000 Oh, Ma'am, I'll take him along, I can manage 58 00:03:33,000 --> 00:03:40,000 Alright Israel, suppose you're tracking the wolf 59 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 A real wily one, one that lays false trails and doubles back on you 60 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 A real tricky predator 61 00:03:46,000 --> 00:03:50,000 Now the first thing you have to learn is not to let yourself be tricked 62 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 Yes, Paul 63 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 Before we start, why don't you give your mother a hand? 64 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 It's gone! 65 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Your father's as wily as any wolf 66 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Oh, gee whiz 67 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Thanks, Ma'am, thanks 68 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 How are you? 69 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 I said, find the fliously stirring event away— 70 00:07:14,000 --> 00:07:18,000 I sing. 71 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 I sing. 72 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 I sing now. 73 00:07:25,000 --> 00:07:29,000 I sing. 74 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 I sing. 75 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 I sing. 76 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 I'm going to get you. 77 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 I'm going to get you. 78 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 I'm going to get you. 79 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 I'm going to get you. 80 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 I'm going to get you. 81 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 I'm going to get you. 82 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 I'm going to get you. 83 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 I'm going to get you. 84 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 I'm going to get you. 85 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 I'm going to get you. 86 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 I'm going to get you. 87 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 I'm going to get you. 88 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 I'm going to get you. 89 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 I'm going to get you. 90 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 I want to finish the hope. 91 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 I want to finish the hope. 92 00:08:37,000 --> 00:08:41,000 I want to finish the hope. 93 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 I want to finish the hope. 94 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 I want going to get you. 95 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 telling me to tell you what. 96 00:08:59,000 --> 00:09:18,000 We've just captured a great warrior. This is the man called Boone. 97 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 And let's kill him. 98 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 No, no. Death comes as a slow journey to this man. 99 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 I am up. 100 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 In the bank. 101 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 Oh, no! 102 00:09:59,000 --> 00:10:29,000 Ch 103 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 but the 104 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 with 105 00:10:55,000 --> 00:10:55,000 Laguna 106 00:10:59,000 --> 00:11:08,000 Stay slow now, you know. 107 00:11:08,000 --> 00:11:31,000 You're said to be a warrior of great strength. 108 00:11:31,000 --> 00:11:38,000 It'll be interesting to see how long it takes before you weaken and choke yourself 109 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 to death. 110 00:11:40,000 --> 00:11:45,000 Let's start the game. 111 00:12:08,000 --> 00:12:14,000 A little bit? 112 00:12:14,000 --> 00:12:18,000 T- Site. 113 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 I wannaStoryarer. 114 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 We now come here? 115 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 We'd come here. 116 00:12:25,000 --> 00:12:33,000 labs. 117 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 Yeah. 118 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 That's wrong. 119 00:12:59,000 --> 00:12:59,000 Get out of here, quick. 120 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 Well, I assume you did what I could do. 121 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 Come on. 122 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 kissing me up my books 123 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 what? 124 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Klopp! 125 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 wrong. 126 00:13:28,000 --> 00:13:31,000 what? 127 00:13:33,000 --> 00:13:58,000 F 128 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Yes, sir. 129 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Good, good, good to find us. 130 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 Yeah! 131 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 This long gun is now mine. 132 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 How many red men have you killed with it? 133 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 Haven't seen not here enough. 134 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Well, I'll kill a lot of white men with it. 135 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 You won't kill anybody until you get gunpowdery. 136 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 I'll kill you. 137 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 I'll kill you. 138 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 I'll kill you. 139 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 I'll kill you. 140 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 You stay. 141 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 Shit! 142 00:17:56,000 --> 00:18:01,000 You're handling knife like an old squaw cleaning fish. 143 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 But I can cut your throat. 144 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 Ah! 145 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 Well, my good knife's working. 146 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Hit a moving target at 20 paces. 147 00:18:31,000 --> 00:18:36,000 I bet you can't even hit that tree over there and it's standing still. 148 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 No. 149 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 Next time it will be you. 150 00:18:56,000 --> 00:19:03,000 Here's your cut, my lace ring. 151 00:19:26,000 --> 00:19:33,000 Hey! 152 00:19:56,000 --> 00:20:02,000 Then! 153 00:20:02,000 --> 00:20:10,000 Small boy! 154 00:20:10,000 --> 00:20:17,000 Hey! 155 00:20:17,000 --> 00:20:22,000 Hey! 156 00:20:23,000 --> 00:20:28,000 Hey! 157 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 Look, come on! 158 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 I'm sorry, sir. 159 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 And run out. 160 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 You keep going. 161 00:20:43,000 --> 00:20:49,000 Father River South, you come out near the cave. 162 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 I'll wait along the bank. 163 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 Like I told you, so you won't leave any tracks. 164 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Now go on. 165 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 No, Pa. 166 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 I'm running out too. 167 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 We've got to keep running and I'm not going to leave you. 168 00:20:59,000 --> 00:21:03,000 Isn't what you hear me go? 169 00:21:03,000 --> 00:21:08,000 Would you leave me? 170 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 Son, I'm in for you to become a man. 171 00:21:11,000 --> 00:21:16,000 It seems to me you're rushing out of mine. 172 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 Those rocks up here. 173 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Maybe we can hide in them. 174 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 It could be. 175 00:21:21,000 --> 00:21:25,000 It's a shape where I can be able to run them. 176 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 Help me out. 177 00:21:26,000 --> 00:21:27,000 Help me out. 178 00:21:47,000 --> 00:21:52,000 Help me out. 179 00:22:17,000 --> 00:22:22,000 Help me out. 180 00:22:47,000 --> 00:22:54,000 Help me out. 181 00:22:54,000 --> 00:23:00,000 Help me out. 182 00:23:00,000 --> 00:23:04,000 Mom, Mom, those enemies are right below us. 183 00:23:04,000 --> 00:23:08,000 Are you all right? 184 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 Yep. 185 00:23:09,000 --> 00:23:12,000 I think they'll show any stress more than it's afoot. 186 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 We best travel. 187 00:23:13,000 --> 00:23:16,000 I can't. 188 00:23:16,000 --> 00:23:19,000 I don't think I'm going to throw a hat around my ankles. 189 00:23:19,000 --> 00:23:22,000 I don't think my feet will carry me another step. 190 00:23:22,000 --> 00:23:25,000 I have to get some sleep, Israel. 191 00:23:25,000 --> 00:23:28,000 I have to. 192 00:23:28,000 --> 00:23:31,000 These rocks will hide us for the night. 193 00:23:31,000 --> 00:23:34,000 Besides, they can't do much tracking in the dark. 194 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 By morning, they should be far enough away. 195 00:23:37,000 --> 00:23:40,000 They'll be able to make it back. 196 00:23:40,000 --> 00:23:45,000 For the night's sleep, we'll be able to make it. 197 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 I'm just too miserable. 198 00:23:47,000 --> 00:23:50,000 Sir Paul. 199 00:24:15,000 --> 00:24:19,000 I'm just too miserable to make it back. 200 00:24:19,000 --> 00:24:23,000 I'm just too miserable to make it back. 201 00:24:23,000 --> 00:24:26,000 I'm just too miserable to make it back. 202 00:24:26,000 --> 00:24:30,000 I'm just too miserable to make it back. 203 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 I'm just too miserable to make it back. 204 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 I'm just too miserable to make it back. 205 00:24:36,000 --> 00:24:39,000 I'm just too miserable to make it back. 206 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 I'm just too miserable to make it back. 207 00:24:42,000 --> 00:24:45,000 I'm just too miserable to make it back. 208 00:24:45,000 --> 00:24:48,000 I'm just too miserable to make it back. 209 00:24:48,000 --> 00:24:51,000 I'm just too miserable to make it back. 210 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 I'm just too miserable to make it back. 211 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 I'm just too miserable to make it back. 212 00:24:57,000 --> 00:25:00,000 I'm just too miserable to make it back. 213 00:25:00,000 --> 00:25:03,000 I'm just too miserable to make it back. 214 00:25:03,000 --> 00:25:06,000 I'm just too miserable to make it back. 215 00:25:06,000 --> 00:25:09,000 I'm just too miserable to make it back. 216 00:25:09,000 --> 00:25:12,000 I'm just too miserable to make it back. 217 00:25:12,000 --> 00:25:15,000 I'm just too miserable to make it back. 218 00:25:15,000 --> 00:25:18,000 I'm just too miserable to make it back. 219 00:25:18,000 --> 00:25:21,000 I'm just too miserable to make it back. 220 00:25:21,000 --> 00:25:24,000 I'm just too miserable to make it back. 221 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 I'm just too miserable to make it back. 222 00:25:27,000 --> 00:25:30,000 I'm just too miserable to make it back. 223 00:25:30,000 --> 00:25:33,000 I'm just too miserable to make it back. 224 00:25:33,000 --> 00:25:36,000 I'm just too miserable to make it back. 225 00:25:36,000 --> 00:25:39,000 I'm just too miserable to make it back. 226 00:25:39,000 --> 00:25:42,000 I'm just too miserable to make it back. 227 00:25:42,000 --> 00:25:45,000 I'm just too miserable to make it back. 228 00:25:45,000 --> 00:25:48,000 I'm just too miserable to make it back. 229 00:25:48,000 --> 00:25:51,000 I'm just too miserable to make it back. 230 00:25:51,000 --> 00:25:54,000 I'm just too miserable to make it back. 231 00:25:54,000 --> 00:25:57,000 I'm just too miserable to make it back. 232 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 I'm just too miserable to make it back. 233 00:25:59,000 --> 00:26:02,000 I'm just too miserable to make it back. 234 00:26:02,000 --> 00:26:05,000 I'm just too miserable to make it back. 235 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 Aah! 236 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 You all right? 237 00:26:38,000 --> 00:26:42,000 It's the first time I met him in a heroin pack that showed me. 238 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 Could we try to make it back to the cave? 239 00:26:44,000 --> 00:26:45,000 I can't. 240 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 They're still too close. 241 00:26:47,000 --> 00:26:50,000 Israel, if we can split them up, 242 00:26:50,000 --> 00:26:53,000 maybe we can pick them off one at a time. 243 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 Come on, son. 244 00:27:06,000 --> 00:27:10,000 Israel, you're gonna keep going. 245 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 Clear the doors and go down the other side. 246 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 What were you doing? 247 00:27:13,000 --> 00:27:16,000 I'm gonna make some tracks and double-back. 248 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 I'll be waiting for you. 249 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 Israel. 250 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 Hey. 251 00:27:35,000 --> 00:27:36,000 Hey. 252 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 Hey. 253 00:27:47,000 --> 00:27:48,000 Hey. 254 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 We should get a listen. 255 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 Oh! 256 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 Hey. 257 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Jokes! 258 00:28:34,000 --> 00:28:36,000 Hold on, Israel! 259 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 You can do it that. 260 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 I guess we're a couple of Indians. 261 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 We need your help. 262 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 You want me to do? 263 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 I want you to. 264 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 Yeah, I'm too risky. 265 00:28:47,000 --> 00:28:51,000 I ain't true the one that's as risky as nothing gained nothing. 266 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 All right, son. 267 00:28:52,000 --> 00:28:55,000 If I want you to stand out there, those two can see you. 268 00:28:55,000 --> 00:28:58,000 And when they do, run on the pass and hide behind that ledge. 269 00:28:58,000 --> 00:28:59,000 Sure, Pa. 270 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 Yeah, run on the pass and hide behind that ledge. 271 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 Sure, Pa. 272 00:29:18,000 --> 00:29:19,000 There, come a ball. 273 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 Come on, son. 274 00:29:50,000 --> 00:29:51,000 Hey! 275 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 Hey! 276 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Oh, I gotta get my breath. 277 00:30:22,000 --> 00:30:27,000 I'm sure you can find your way back to the cave. 278 00:30:27,000 --> 00:30:28,000 Sure, Pa. 279 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 But we're gonna be. 280 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 I'll be all right. 281 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 I want you to climb up in that tree. 282 00:30:31,000 --> 00:30:34,000 I want you to keep quiet when you're sure they passed you by. 283 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 I want you to climb up in that tree. 284 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 I want you to climb up in that tree. 285 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 I want you to climb up in that tree. 286 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 I want you to climb up in that tree. 287 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 I want you to climb up in that tree. 288 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 I want you to climb up in that tree. 289 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 I want you to climb up in that tree. 290 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 I want you to climb up in that tree. 291 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 I want you to climb up in that tree. 292 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 I want you to climb up in that tree. 293 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 I want you to climb up in that tree. 294 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 I want you to climb up in that tree. 295 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 I want you to climb up in that tree. 296 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 I want you to climb up in that tree. 297 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 I want you to climb up in that tree. 298 00:31:21,000 --> 00:31:22,000 I want you to climb up in that tree. 299 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 I want you to climb up in that tree. 300 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 I want you to climb up in that tree. 301 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 I want you to climb up in that tree. 302 00:31:46,000 --> 00:31:47,000 That's true. 303 00:31:47,000 --> 00:31:48,000 Here we go. 304 00:31:48,000 --> 00:31:49,000 Ah! 305 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 Help! 306 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 Ah! 307 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 Help! 308 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 Ah! 309 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 Ah! 310 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 Ah! 311 00:31:56,000 --> 00:31:57,000 Ah! 312 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 Ah! 313 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 Ah! 314 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 Ah! 315 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 Ah! 316 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 Ah! 317 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 Ah! 318 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 Ah! 319 00:32:04,000 --> 00:32:05,000 Ah! 320 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 We've captured a prize as great as Boone himself. 321 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 This is his son. 322 00:32:09,000 --> 00:32:11,000 He'll be raised at the Shawnee. 323 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 I will not. 324 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 I won't become any old Shawnee. 325 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 Your father. 326 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Where is he? 327 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 No! 328 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 Here's what's courage. 329 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 He'll go into a fine brave. 330 00:32:25,000 --> 00:32:26,000 Stay here. 331 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 Guard him. 332 00:32:27,000 --> 00:32:28,000 Ah! 333 00:32:28,000 --> 00:32:29,000 Ah! 334 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 Ah! 335 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 Ah! 336 00:32:31,000 --> 00:32:32,000 Ah! 337 00:32:32,000 --> 00:32:33,000 Ah! 338 00:32:33,000 --> 00:32:34,000 Ah! 339 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 Ah! 340 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 Ah! 341 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 Ah! 342 00:32:37,000 --> 00:32:38,000 Ah! 343 00:32:38,000 --> 00:32:39,000 Ah! 344 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 Ah! 345 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 Ah! 346 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 Ah! 347 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 Ah! 348 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 Ah! 349 00:32:44,000 --> 00:32:45,000 Ah! 350 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 Ah! 351 00:32:46,000 --> 00:32:47,000 Ah! 352 00:32:47,000 --> 00:32:48,000 Ah! 353 00:32:48,000 --> 00:32:49,000 Ah boy. 354 00:32:49,000 --> 00:32:50,000 Ah boy! 355 00:32:50,000 --> 00:32:54,000 Well, you know that, uh, it won't change. 356 00:32:54,000 --> 00:32:55,000 Ah! 357 00:32:55,000 --> 00:32:58,000 Ah, so the lady is fence devil. 358 00:32:58,000 --> 00:33:02,000 I can draw a circle. 359 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 Otherwise, there's... 360 00:33:05,000 --> 00:33:08,000 Sh silk, how good am I? 361 00:33:08,000 --> 00:33:12,000 Ah, so are you. 362 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 I don't really. 363 00:33:14,000 --> 00:33:19,000 Whoa. 364 00:33:19,000 --> 00:33:23,000 What? 365 00:33:23,000 --> 00:33:30,000 Thanks. 366 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 Be for Dad. 367 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 Be for Dad. 368 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 I'm going to go. 369 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 Don't make a sound. 370 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 I'm going to go. 371 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 Don't make a sound. 372 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 No! 373 00:37:01,000 --> 00:37:04,000 So we're not going to make it. 374 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 As we get this error. 375 00:37:06,000 --> 00:37:09,000 I got the head off you, you got the shaft. 376 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 I'm sorry, Pa. 377 00:37:35,000 --> 00:37:38,000 It's not even only hurts worse when you pull it slow. 378 00:37:38,000 --> 00:37:41,000 Now stop messing around and yack it. 379 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 It's not just like the bleeding. 380 00:38:00,000 --> 00:38:03,000 I got it. 381 00:38:30,000 --> 00:38:33,000 I'm going to go. 382 00:39:00,000 --> 00:39:03,000 I'm going to go. 383 00:39:30,000 --> 00:39:33,000 I'm going to go. 384 00:39:33,000 --> 00:39:36,000 I'm going to go. 385 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 Your dead part. 386 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 It's not good. 387 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 Oh, look! We made it to cave! 388 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 Pa! 389 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 Come on, Pa. 390 00:40:38,000 --> 00:40:40,000 Come on, get up! 391 00:40:40,000 --> 00:40:41,000 Come on, Pa. 392 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 You've got to get up. 393 00:40:50,000 --> 00:40:51,000 Come on, Pa. 394 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 The Indians are right behind us. 395 00:40:53,000 --> 00:40:55,000 Pa! 396 00:41:24,000 --> 00:41:27,000 Come on, Pa. Just a little further, please. 397 00:41:27,000 --> 00:41:31,000 Pa! Ma, ma! Help us, Ma! Hurry! 398 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 We've got some Shawnee. 399 00:41:56,000 --> 00:41:58,000 Becky, the rifle. 400 00:41:58,000 --> 00:41:59,000 Oh, get it! 401 00:42:24,000 --> 00:42:26,000 I couldn't get it. They're coming! 402 00:42:26,000 --> 00:42:28,000 We've got to move further back in the cave. 403 00:42:28,000 --> 00:42:30,000 There may be another way out of here. 404 00:42:54,000 --> 00:42:55,000 Come on! 405 00:42:55,000 --> 00:42:56,000 You're fine, Pa. 406 00:43:23,000 --> 00:43:24,000 I'm sorry. 407 00:43:33,000 --> 00:43:34,000 Which way, Dan? 408 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 You don't make much difference. 409 00:43:37,000 --> 00:43:38,000 At least it'll split up. 410 00:43:38,000 --> 00:43:39,000 This way. 411 00:43:53,000 --> 00:43:55,000 Dan, it's a Danian. Let's get out of here. 412 00:43:55,000 --> 00:43:56,000 It's too late. 413 00:43:56,000 --> 00:43:58,000 What are we gonna do, Paul? 414 00:43:58,000 --> 00:43:59,000 I mean... 415 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 Only want to come down that passageway. 416 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 I'll wait for him. 417 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 You can't. 418 00:44:03,000 --> 00:44:04,000 You can't. 419 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 I'll be alright, Becky. 420 00:44:06,000 --> 00:44:07,000 I'm sorry. 421 00:44:07,000 --> 00:44:08,000 I'm sorry. 422 00:44:08,000 --> 00:44:09,000 I'm sorry. 423 00:44:09,000 --> 00:44:10,000 I'm sorry. 424 00:44:10,000 --> 00:44:11,000 I'm sorry. 425 00:44:11,000 --> 00:44:12,000 I'm sorry. 426 00:44:12,000 --> 00:44:13,000 I'm sorry. 427 00:44:13,000 --> 00:44:14,000 I'm sorry. 428 00:44:14,000 --> 00:44:15,000 I'm sorry. 429 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 I'm sorry. 430 00:44:16,000 --> 00:44:17,000 I'm sorry. 431 00:44:17,000 --> 00:44:18,000 I'm sorry. 432 00:44:18,000 --> 00:44:19,000 I'm sorry. 433 00:44:19,000 --> 00:44:20,000 I'm sorry. 434 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 I'm sorry. 435 00:44:22,000 --> 00:44:24,000 You better talk to Israel. 436 00:44:24,000 --> 00:44:25,000 Just in case. 437 00:44:51,000 --> 00:44:56,000 Don't be long for they find us. 438 00:44:56,000 --> 00:44:57,000 They don't fight them. 439 00:44:57,000 --> 00:44:58,000 They won't harm you, Israel. 440 00:44:58,000 --> 00:45:00,000 No, I'm not gonna be raising you. 441 00:45:00,000 --> 00:45:02,000 Shawnee, I'm not gonna be taken. 442 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 You listen to me. 443 00:45:04,000 --> 00:45:09,000 Whatever happens to your father and me, you stay alive. 444 00:45:09,000 --> 00:45:12,000 Scared, mom. 445 00:45:12,000 --> 00:45:13,000 I'm sorry. 446 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 I'm sorry. 447 00:45:14,000 --> 00:45:15,000 I'm sorry. 448 00:45:15,000 --> 00:45:16,000 I'm sorry. 449 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 I'm sorry. 450 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 I'm sorry. 451 00:45:18,000 --> 00:45:19,000 I'm sorry. 452 00:45:19,000 --> 00:45:23,000 They haven't got us yet. 453 00:45:49,000 --> 00:46:02,000 You ain't getting alone. 454 00:46:02,000 --> 00:46:05,000 � 455 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 No! 456 00:46:25,000 --> 00:46:28,000 Dan, are you sure you're strong enough to believe him? 457 00:46:28,000 --> 00:46:30,000 I told him that he would Trump. 458 00:46:30,000 --> 00:46:31,000 He's bad enough. 459 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 I'm sure you're strong enough to travel. 460 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 I sure don't want to spend nothing at that place. 461 00:46:38,000 --> 00:46:40,000 I'm not sure I'll be able to hitch up the team. 462 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 I can do it, Pa. 463 00:46:43,000 --> 00:46:46,000 Well, there's no need to worry about him. He'll do all right, Becky. 464 00:46:54,000 --> 00:46:58,000 Get up! Come on! Back up! Back up! Back up! 465 00:46:59,000 --> 00:47:01,000 Come on! Come on! 466 00:47:05,000 --> 00:47:08,000 Looks like he's done a fine job. I told you you didn't have Cory, Becky. 467 00:47:12,000 --> 00:47:15,000 Already, Pa. I've got a place for you to lay down back here. 468 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 And the team's all fixed up. 469 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 Well, now, here's what you've done a little good job. 470 00:47:29,000 --> 00:47:31,000 All right, back up here. 471 00:47:32,000 --> 00:47:35,000 Pa, can I drive? I can handle it. I'll be careful. 472 00:47:36,000 --> 00:47:38,000 I don't think it's a good idea. 473 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 I'll be extra careful. 474 00:47:42,000 --> 00:47:43,000 I think it might be all right, Becky. 475 00:47:44,000 --> 00:47:46,000 But remember, you're carrying passengers slow and easy. 476 00:47:47,000 --> 00:47:48,000 Slow and easy. 477 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 Which way, Pa? Sail on our boons' burl. 478 00:47:59,000 --> 00:48:00,000 Hey! 479 00:48:01,000 --> 00:48:02,000 Yeah! 480 00:48:28,000 --> 00:48:29,000 Let's go! 28685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.