Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
¡Alto!
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
Detengense, señor.
3
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
No loco, ¿no?
4
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
¡Los americanos, con Dean Spanish spiritores!
5
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
Tenías no al lado del resemble del serie de intenciles,
6
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
clipsos, del Seciero aуп交
7
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
¡Se έχει la violencia de Center Mag Insurance méacer!
8
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
¿Pero qué pasa, señor?
9
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
¿Por qué?
10
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
¿Por qué?
11
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
¿Por qué?
12
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
Bueno, ahora vamos!
13
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
¡Vamos!
14
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
¿Pero qué?
15
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
¿Por qué haces la misma captura?
16
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
Si Captain bilicarバ serpent organizations han sido creados,
17
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
os heckchen elrat900 veterans entonces,
18
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
¿ Cu mundo se�� va a ver?
19
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
La frontera era nuevo
20
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Oh, Daniel Boom was a man
21
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
Yes a big man
22
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
With an eye like an eagle
23
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Le diste a las amampimas
24
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
He
25
00:02:09,000 --> 00:02:13,000
Oh, Daniel Boom was a man
26
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Yes a big man
27
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Me me fue para América
28
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
Me dijo América free
29
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
Daniel Boom
30
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
Was a doer
31
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Was a dream
32
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
Comer true
33
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
Was he
34
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
Daniel Boom
35
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Daniel Boom
36
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Daniel Boom
37
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Daniel Boom
38
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
¡Adiós!
39
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
¡Adiós!
40
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
¡Adiós!
41
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
¡Era América Lativa!
42
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
¡Era América Lativa!
43
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
¡Era América Lativa!
44
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
¡Tú no piso, stopo!
45
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
¡No hay pasables esqueletos!
46
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
¡Abre!
47
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
¡You're no home!
48
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
¡Port no Madrid!
49
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Where you will be privileged.
50
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
To work for the great glory of the King Charles and Spain.
51
00:03:42,000 --> 00:03:46,000
Cerentos, asojan a remires a su sol de mis capitán.
52
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
¡Sola tres este vez!
53
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
Son todas tres!
54
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
¡Sí capitán!
55
00:03:55,000 --> 00:04:00,000
First, I will answer the question in your mind.
56
00:04:00,000 --> 00:04:04,000
You're caught hunting illegally on Spanish territory.
57
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
This land Spanish.
58
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
It's American.
59
00:04:07,000 --> 00:04:12,000
We are here to protect Spain's rightful claim to this territory.
60
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
That is why we are building this fort.
61
00:04:14,000 --> 00:04:18,000
When it is finished, it will be occupied by Spanish troops on New Orleans.
62
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
Then there will be no question as to whose this territory is.
63
00:04:21,000 --> 00:04:25,000
I tell you this so you will understand why it is important for you
64
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
to work hard and to build quickly.
65
00:04:27,000 --> 00:04:32,000
Do as you are told and you will eat and avoid punishment.
66
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
You will sleep in that tent at night.
67
00:04:34,000 --> 00:04:39,000
From sun up to sun down you will quarry stone, you will cut trees, you will haul and load and be...
68
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Yes, sir!
69
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
You ain't got no right, we are free of mere...
70
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
It's a good thing that I'm here to protect you.
71
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
You will see Gargel around you.
72
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
At sun down there is a curfew.
73
00:04:53,000 --> 00:04:58,000
And the prisoner caught outside of the barracks after dark will be shot on side.
74
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
All right.
75
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Give us the suit you have.
76
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Yes, captain.
77
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Move!
78
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
At the top!
79
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
We go that way!
80
00:05:44,000 --> 00:05:57,000
Necesitar alumnios fácilmente a las escrituras de WrestleMania de Cole bana.
81
00:05:57,000 --> 00:06:04,000
Que sino de horribly, d Bychilla blanco e cilindría.
82
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
La edad aportó de Bally någonting.
83
00:06:08,000 --> 00:06:16,000
La dalada y el uno a uno alway salgó entre estos dos.
84
00:06:16,000 --> 00:06:21,000
Makaker, ¿cierto?
85
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Could be waiting for luck, mister.
86
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
¿Gracias?
87
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
¿Comí tu nombre?
88
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
A usted.
89
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
È todo, a usted que ya son tranquis, ¿no?
90
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
Gabla.
91
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
¿Dó booking here?
92
00:06:39,000 --> 00:06:43,000
Porigo, el hackerophguruare dio 3 semanas.
93
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
En favors así.
94
00:06:46,000 --> 00:06:52,000
No como esta, choke...
95
00:07:08,000 --> 00:07:12,000
Espérame un favour con una voltada.
96
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
Hadi para losmezes, pero bueno por todo el futuro,
97
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
La mer hado a dar la ponte,
98
00:07:17,000 --> 00:07:25,000
te pasó con un compromiso loque
99
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
KSaurin no era Licendo,
100
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
Korin no uni Mi casa es una exposición exploitation
101
00:07:31,000 --> 00:07:35,000
Daís un pedullo.
102
00:07:35,000 --> 00:07:40,000
El departamento de las abuelras
103
00:07:40,000 --> 00:07:47,000
Estoy hablando de este oso, sino que tiene que hablar con el guardido.
104
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Bodegsir fresco.
105
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Y obvio.
106
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
¿Dónde lo relevantes?
107
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
ivamente no 기다� tracedis.
108
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
A ver a través.
109
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
que sea una forma y esta mantener por favor.
110
00:08:12,000 --> 00:08:20,000
No tengoeen cosas que uno es más, pero esa cara es realmente muy guas de nuestro chékins.
111
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
¡Ah!
112
00:08:43,000 --> 00:08:55,000
¡
113
00:09:01,000 --> 00:09:05,000
¿C Mün beastsun?
114
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
¿Salento?
115
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Con la Cristiano Dion Pedro,
116
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
la perduca de okei.
117
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
tryingón.
118
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
VMware.
119
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Guerritas,
120
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
Soner.
121
00:09:31,000 --> 00:09:35,000
Nunев.
122
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
Ну,
123
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
Give him aía.
124
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Le doy dated.
125
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
Súrer le hace restartar sin aconsego.
126
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
T barrier de atrás.
127
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
Claro, tío...
128
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Ah, terrible.
129
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
En color.
130
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Cada excepto...
131
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
¡ es pensado que uno de они se 빠�rolaba.
132
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
Si no sabes si él era del padre o qué iba por y el que hagas...
133
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
No, ticken algo
134
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
öyle para él saucear por las store Uno.
135
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
fff
136
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
Ehhhh, esbet.
137
00:10:39,000 --> 00:10:43,000
Es mi埼ente mineral,
138
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
si conmigo,
139
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
sih asilo.
140
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
Y según cual es nuestro entorno,
141
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
es el muy pronto.
142
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
En mi ensenanto debes de honoredar.
143
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
organizer para labula y a expressive hojo.
144
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
Acá no hayяни,
145
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
다들 consommas de mal tiempo.
146
00:11:01,000 --> 00:11:06,000
Por pero por que la madera casi debes de superior.
147
00:11:06,000 --> 00:11:31,000
No me digas Psalm de $15, affecting mouse, pero a
148
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
¿Y informa?
149
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
O sea, como siempre, he lemons de pasada.
150
00:11:36,000 --> 00:11:40,000
Es una weighing ver profiles para acute parecía traspanna.
151
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
Además, lo que ha hecho crecido.
152
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
La primera mano hay hacer frustrating.
153
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
Si se deciraki si queremos, eh...
154
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
¿ blasas no ha hecho Ctrl?
155
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
No, sí, le he hecho strummen eso.
156
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
Porque sería una verdad, que no se le hacen hacer una cuestión.
157
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Se trata la cerradio, pointedado.
158
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
Porgar.
159
00:11:58,000 --> 00:12:01,000
Bueno, van a esperar que lo reun美元 de los interruptos.
160
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
Cret Тут
161
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
¡Suscribete aquí!
162
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
¡ reserved slaves !
163
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
Est Yuparabala
164
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Tryán con alcohol
165
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
tentar que tendrá quoi
166
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Vゆre llolo de la Tik Tok
167
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
LEYS
168
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
Los nuevos
169
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
que sabes losindruck вашes de esta compadre
170
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
possível introducir el costador de nuestra rueda
171
00:13:18,000 --> 00:13:18,000
AlBaris
172
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
¿Vale?
173
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
El Dóbal
174
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
Y ha sido nuestro tacos
175
00:13:25,000 --> 00:13:25,000
Pronto
176
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Y tú
177
00:13:28,000 --> 00:13:28,000
Anlo...
178
00:13:34,000 --> 00:13:40,000
Te problémico
179
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
¡De acuerdo!
180
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
acoica
181
00:13:55,000 --> 00:14:04,000
me å
182
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
o
183
00:14:07,000 --> 00:14:12,000
rias grabantes y no puede serores, no hai por el Afternel rápido…
184
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
lo digo.
185
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
Mónalmente noö Ala, no lo dice.
186
00:14:17,000 --> 00:14:22,000
Esta por fadedación.
187
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
Sabemos, sperió que esta bouguela noscale...
188
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
Además lo homográfico amada, es por elномidiano
189
00:14:28,000 --> 00:14:31,000
Llevрет reasones.
190
00:14:33,000 --> 00:14:37,000
No la baba mensen gaan la apartoritma.
191
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
contra el dips constraint
192
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
referencing
193
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
Canal
194
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
pacto
195
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
como he lanzado solvent
196
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
No creo que me det chords
197
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Me 거죠
198
00:15:05,000 --> 00:15:05,000
ש Buff
199
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
el sol
200
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Bueno, lo tidio
201
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
V nonsense
202
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
dime nada
203
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
spouse
204
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
して
205
00:15:24,000 --> 00:15:24,000
Sí
206
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
¿c what a Español?
207
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
¿ aircraftan?
208
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
se hace
209
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
Lesslie
210
00:15:34,000 --> 00:15:39,000
Para darles una prueba de sorpresas para ver parler de nadie.
211
00:15:41,000 --> 00:15:51,000
Porque quiero dar zucchini.
212
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
Usted puede aplicar los Kryteno.
213
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
No te queda ni nadó.
214
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
tomorrow,
215
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
My son . . .
216
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
ciclo preserving
217
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
absente
218
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
parec像 oportunidad
219
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
czy interesante
220
00:16:23,000 --> 00:16:29,000
Pero después está el poder de ir a la cama.
221
00:16:29,000 --> 00:16:36,000
Binosторos.
222
00:17:23,000 --> 00:17:28,000
¡Accumabiz with me taxsizура!
223
00:17:29,000 --> 00:17:32,000
GRE Department of Blast
224
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
TON COUFE
225
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
Voy conaaa
226
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
TELÁVAD
227
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
¡Adiós!
228
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
¡Adiós!
229
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
¡Adiós!
230
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
¡Adiós!
231
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
¡Adiós!
232
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
¡Adiós!
233
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
¡Adiós!
234
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
¡Adiós!
235
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
¡Adiós!
236
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
¡Adiós!
237
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
¡Adiós!
238
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
¡Adiós!
239
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
¡Adiós!
240
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
¡Adiós!
241
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
¡Adiós!
242
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
¡Adiós!
243
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
¡Adiós!
244
00:18:51,000 --> 00:18:59,000
¿Ch Ainal Los Muestros?
245
00:18:59,000 --> 00:19:04,000
He dried up las vistas
246
00:19:04,000 --> 00:19:12,000
Música del
247
00:19:12,000 --> 00:19:15,000
deporte
248
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
Sun
249
00:19:16,000 --> 00:19:20,000
Tres
250
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
agosto
251
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
Sonない
252
00:19:24,000 --> 00:19:24,000
usa
253
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
瓜da
254
00:19:27,000 --> 00:19:31,000
contra su 조심idad
255
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
Esper.
256
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
¡éis filo, Billy!
257
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
¡v Kita también, Connie!
258
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
Para VIle.
259
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
E vardı que fue paramudad con el larden...
260
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
...que sanguero skulleaa disu officer con el cha inmita arles.
261
00:19:56,000 --> 00:19:59,000
L Navidad tenia que ser algo muy moleto...
262
00:20:00,000 --> 00:20:08,000
Frente backed de kau在
263
00:20:08,000 --> 00:20:12,000
comes en
264
00:20:12,000 --> 00:20:17,000
RNA
265
00:20:17,000 --> 00:20:22,000
designed
266
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
he hecho unatie tanativado
267
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
iodoo
268
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
nietas para los días
269
00:20:47,000 --> 00:20:51,000
No nos embeda, pero supreme después.
270
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
¡No!
271
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
Eso dos.
272
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
Lanto se, pronto.
273
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
¡Aderiva!
274
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
Ay, no tu suerte, no.
275
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
Pláningen a escape.
276
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
¿Puedo moronar?
277
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
Te falar.
278
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
Ella es.
279
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
¡Véceros!
280
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
¡Véceros!
281
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
Mira.
282
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
Ella.
283
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
¡Lees un señor de la gente!
284
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
¡Nos lo sabrán!
285
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
¡Nos lo sabrán!
286
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
¡Nos lo sabrán!
287
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
¡Tú dos piensas!
288
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
¡Apláningen a escape!
289
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
¡Tú dos piensas!
290
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
¡Tú 50 laches!
291
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
¡Tóme los!
292
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
¡Aderiva!
293
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
¡Ples en dreams, señores!
294
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
¡M�� també!
295
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
¡يلón, perdón!
296
00:22:51,000 --> 00:22:54,000
Obi-wan, debe Axel var esta te 그럴.
297
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
¡Allá bajo lo que pasa!
298
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
Todo el annoyed,
299
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
y hasta ahora Kochara straude.
300
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
senatorio.
301
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
WP está creando?
302
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
¿En serio?, no.
303
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
Estados Unidos al final,
304
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
instantágueme larger a ustedes.
305
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
¿Dónde sonlo, Karnaj可愛uda mío?
306
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
Si no,уки gusta ;)
307
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
Não, no es lo que frontal de ar aku!
308
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
¿Es porque no sabes la idea?
309
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
No, no la toca...
310
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
¡Món, málv しみ, món x5!
311
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
¡Dí particular...!
312
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
¡Pitado hay uno, Pibera!
313
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
¡Etrás!
314
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
¡Cueno!
315
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
¡Pueno!
316
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
¡Pueno!
317
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
¡Pueno!
318
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
¡Pueno!
319
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
¡Pueno!
320
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
¡Pueno!
321
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
¡Pueno!
322
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
¿Estás seguro de que era correcto?
323
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
¿Qué es eso?
324
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
¿Qué es, man?
325
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
¿Qué es eso?
326
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
Yo te lo he dicho, yo te lo he dicho, que es todo.
327
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
Allí va a ser unos verdés Yugos believe.
328
00:25:09,000 --> 00:25:15,000
Lali aff dictatorship, los dwarfis recordan un lado.
329
00:25:15,000 --> 00:25:19,000
A otro lado, el amor전 waefure en Paradise.
330
00:25:21,000 --> 00:25:24,000
La verdad es que compre al cual, esto por favor,
331
00:25:25,000 --> 00:25:29,000
lo que está de Shadow Isqu則oria y la vez de unc刃ir.
332
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
Archives el allem 是cam…
333
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
...cGG hay en Nueva constructed,
334
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
pues ahora la multiplía B $'
335
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
...que busque lo demás...
336
00:25:40,000 --> 00:25:43,000
...Déuxos condensedores con su inhal时...
337
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
Vamos aza.
338
00:25:50,000 --> 00:25:53,000
Si podemos esperar, ¡p taste de contacto hydropeño!
339
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
Y con lo que ocurre hoy...
340
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
...porque sí creo que puedo ver este.
341
00:26:37,000 --> 00:26:42,000
¡Ariva! ¡Ariva! ¡Dime el mundo!
342
00:26:42,000 --> 00:26:45,000
¡No! ¡Puede! ¡Puede!
343
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
¡Puede, por favor!
344
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
¿Qué haces?
345
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
¡Oblack Shadow!
346
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
¡El polónio!
347
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
¿Por qué?
348
00:27:25,000 --> 00:27:28,000
single Easternзó sobre mi στα Temunьте.
349
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
No, lo mejor.
350
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
S unemployaba por el ba Del felices de tu familia.
351
00:28:07,000 --> 00:28:36,000
Es increíble saber una Samorrada ahi que era suficiente.
352
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
Aha vale el puesto de Likewise por sabes fois
353
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
Ou además, démite
354
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
tipo de clot y suelso
355
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
During el secreto los dos puestos
356
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
GHucha, esね
357
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
Si es polio que los asuevas
358
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
Como tiene un insulto para Annual
359
00:29:00,000 --> 00:29:04,000
Ser acuity
360
00:29:04,000 --> 00:29:05,000
para su escinar.
361
00:29:06,000 --> 00:29:09,000
Y tidenشinto록 más rays desong.
362
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
Que atomicos con ink lamp clearance en elhall interactions
363
00:29:13,000 --> 00:29:13,000
Hac Давайס hablar Bildin
364
00:29:14,000 --> 00:29:17,000
de la supuesta volvio siitous
365
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
de que Pray
366
00:29:22,000 --> 00:29:24,000
raspberry segura
367
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
Querobacos
368
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
De igual
369
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
¡Col고, irmão!
370
00:29:37,000 --> 00:29:41,000
Llomito de la Kar банiva.
371
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
¡Dem différence!
372
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
¿Ofreg头 nada?
373
00:30:02,000 --> 00:30:30,000
en el au, animo, trans Have
374
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
Sanflora y C щ Е L E T E N
375
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
¡J gobe!
376
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
SiS rosnie
377
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
¿O�둔 О Lizzy?
378
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
¿Esta o su uta?
379
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
Esa u otra hola.
380
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
Se lo voy a freaking commandments en un Minute y suM
381
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
En serio está mi
382
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
Guadalaggood!
383
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
Yo towards la vista de que me tesca
384
00:32:29,000 --> 00:32:33,000
Cuando podíaslo encontrar como todo, extu ஓruitas ceedras y que attempted WAGS.
385
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
Cuando Dead's Dump, enlightened.
386
00:32:36,000 --> 00:32:41,000
Solo esto no es una ceedra, no es una ceedra, muchoเวlio.
387
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
¿Qué os lo知道, me am意os?
388
00:32:44,000 --> 00:32:49,000
currency 민트 impacting, ¿Vo lo te te cu Rosa y monteyeon?
389
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
Greso es un medio amateur.
390
00:32:53,000 --> 00:32:59,000
Que no marine trace a la juz...
391
00:32:59,000 --> 00:33:02,000
¿Debo saber quién es lo que pasa?
392
00:33:02,000 --> 00:33:06,000
¿Y tú es hecho eso imposible?
393
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
Arriba.
394
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
¿Y ahora Daniel Hímsson?
395
00:33:34,000 --> 00:33:38,000
Así que no pensé que él es mi infoner.
396
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
Pero no pensé que no es.
397
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
Pero no pensé que no es mi infoner.
398
00:33:44,000 --> 00:33:47,000
¿Me pensé que es Abesellas?
399
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
Estoy en mi infoner.
400
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
Es mi esposa.
401
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
¿Estás sentiendo a él en el 10 de la mañana?
23703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.