Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
MUSIC
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,000
Gisney there.
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Looks like a big one.
4
00:00:12,000 --> 00:00:17,000
I hope you see him before he sees you.
5
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
You sure you won't change your mind, Daniel?
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
About coming along?
7
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
Promises to be an interesting hunt.
8
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
Oh, no, man.
9
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
Go, it's been three days since I sat down with my family
10
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
at the dinner table.
11
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
If I don't get back pretty soon, they'll
12
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
be feeding me out the back door like I was a stranger.
13
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
Chief White Cloud, I presume, sent you
14
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
a chief of the Cherokee, you're going to get the first shot.
15
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
I want you to do me a favor.
16
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
Drop that bear before Mango does, because if you don't,
17
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
I'll never hear the last of it.
18
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
I intend to, Daniel.
19
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
Looks like he's big enough to feed your whole tribe
20
00:00:48,000 --> 00:00:48,000
for the water.
21
00:00:48,000 --> 00:00:49,000
Plenty meat.
22
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
Good luck.
23
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
I think from the way he's moving toward higher ground,
24
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
he's a crafty.
25
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
I believe he's laying a false trail of an intense
26
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
to double back.
27
00:01:04,000 --> 00:01:07,000
Mango, I suggest we separate.
28
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
OK.
29
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
A little PARON.
30
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
Bryon...
31
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
ANYTHING.
32
00:01:41,000 --> 00:01:47,000
marvelous
33
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
with
34
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
with
35
00:01:52,000 --> 00:01:57,000
an
36
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
and
37
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
and
38
00:02:01,000 --> 00:02:05,000
and
39
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
and
40
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
and
41
00:02:10,000 --> 00:02:17,000
Who did this to you?
42
00:02:17,000 --> 00:02:24,000
A white man.
43
00:02:24,000 --> 00:02:30,000
One who looks fond of the red man with eyes of hate.
44
00:02:30,000 --> 00:02:36,000
But, my friend, he is but one white man.
45
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
Do not let this death fall.
46
00:02:39,000 --> 00:02:44,000
Cause one world to turn against a god.
47
00:02:44,000 --> 00:02:48,000
Seek justice.
48
00:02:48,000 --> 00:02:52,000
But vengeance.
49
00:02:52,000 --> 00:02:56,000
You are now chief of Cherokee.
50
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
But your son...
51
00:02:59,000 --> 00:03:03,000
My son is on a long journey.
52
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
You must be for my people.
53
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
Let go.
54
00:03:09,000 --> 00:03:13,000
The treaty between the Cherokee and the Sutter.
55
00:03:13,000 --> 00:03:17,000
It has been good.
56
00:03:17,000 --> 00:03:27,000
You who have the blood of both worlds can best keep the peace.
57
00:03:27,000 --> 00:03:35,000
It would be difficult when the Braves find out it was a white man.
58
00:03:35,000 --> 00:03:39,000
We've been thanks to every hitter I've ever loved.
59
00:03:39,000 --> 00:03:44,000
The
60
00:03:45,000 --> 00:04:05,000
Blue
61
00:04:05,000 --> 00:04:10,000
From the coonskin camped on the top of old Dan to the heel of his claw-head shoe
62
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
The red menace, Florida's spankness panned
63
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
The frontier ever knew
64
00:04:15,000 --> 00:04:20,000
Oh, Angel Boom was a man, just a big man
65
00:04:20,000 --> 00:04:24,000
With an eye like an eagle and as tall as a mountain was he
66
00:04:24,000 --> 00:04:30,000
Oh, Angel Boom was a man, just a big man
67
00:04:30,000 --> 00:04:35,000
And he fought for America to make all Americans free
68
00:04:35,000 --> 00:04:39,000
Daniel Boom was a doer, what a dream come true
69
00:04:39,000 --> 00:04:45,000
Where was he? Daniel Boom, Daniel Boom
70
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
No!
71
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
Have you ever seen a jiffy?
72
00:05:34,000 --> 00:05:38,000
Stay for me, old, stay for it!
73
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Pass, pass!
74
00:05:48,000 --> 00:05:52,000
Pass, take it easy, friend, I'll be with you in a minute
75
00:06:01,000 --> 00:06:05,000
Fire!
76
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Fire!
77
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Get your hands on it
78
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
You!
79
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
Easy, friend, easy!
80
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
You're it!
81
00:06:31,000 --> 00:06:42,000
Much obliged, hawking, Sam hawking, Sam hawking
82
00:06:42,000 --> 00:06:48,000
Daniel Boom, I'll tell you
83
00:06:48,000 --> 00:06:53,000
Maybe I shouldn't ask how you got in there
84
00:06:53,000 --> 00:06:57,000
Maybe it's best you shouldn't
85
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Near dark
86
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
Hate to see a man journey in wet to the bone is belly empty
87
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
I'll make your proposition boom, I got a grizzly hair skin up there
88
00:07:05,000 --> 00:07:09,000
You start a fire and I'll cook us up some meat
89
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
You got yourself a deal
90
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
It's good to see you
91
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
I am a fool
92
00:07:43,000 --> 00:07:47,000
I am a fool
93
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
I am a fool
94
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
I am a fool
95
00:07:53,000 --> 00:07:56,000
I am a fool
96
00:07:56,000 --> 00:08:10,000
Aye-ah-oh, aye-ah-oh, aye-ah-oh, aye-ah-oh, aye-ah-oh, aye-ah-oh.
97
00:08:13,000 --> 00:08:17,000
The white man has broken the treaty. Murdered our chief.
98
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Aye-ah-oh, aye-ah-oh.
99
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Spent in the face of the Cherokee.
100
00:08:26,000 --> 00:08:30,000
There will be no war paint. The treaty will be honored.
101
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
It was the wish of white cloud.
102
00:08:33,000 --> 00:08:36,000
Honor? Where is the white man's honor?
103
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
He who killed our chief must face Cherokee justice.
104
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
One man?
105
00:08:42,000 --> 00:08:46,000
Yes, I agree. The murderer will be brought to Cherokee justice.
106
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
He will lose himself in the white man's world.
107
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Hide behind the walls of Boomsborough.
108
00:08:57,000 --> 00:09:01,000
But you, who walk among the whites is one of them.
109
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
Live and think as they do.
110
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
You are not true Cherokee.
111
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
I will find the murderer on our chief.
112
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
And I will kill him.
113
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
I will find him.
114
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
I will find him.
115
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
I will find him.
116
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
My cabin just threw the trees over there.
117
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
How about having supper with us?
118
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
My wife and son would want to meet the man who saved my life.
119
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Well, thank you, Donald.
120
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
But I just ain't used to being around civilized folks.
121
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Spent in the face of the white man.
122
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
I'm not a good man.
123
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
I'm not a good man.
124
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
I'm not a good man.
125
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
I'm a good man.
126
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
I'm a good man.
127
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
I'm a good man.
128
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
I'm a good man.
129
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
I'm a good man.
130
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
I'm a good man.
131
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
I'm a good man.
132
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
I'm a good man.
133
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
I'm a good man.
134
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
I'm a good man.
135
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
I don't mind being used to being around civilized folks.
136
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
Especially women.
137
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
I've been out in the wilds too long,
138
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
I figure my man is still on.
139
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
Yeah, Donald.
140
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
It's yours.
141
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
I'm the one that I'll be giving you something.
142
00:10:08,000 --> 00:10:13,000
Well, uh, Dad, I won't fight you if you stand me to a drink
143
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
and a tap, and...
144
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Well, meet you there later.
145
00:10:44,000 --> 00:10:56,000
Well, uh, why can't we, uh, no skins after a drink?
146
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
All right, sure.
147
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
Well, it'll be.
148
00:10:58,000 --> 00:11:06,000
Friend, something with a kick of a mule, the balar of a volcano, and the smell of buffalo
149
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
hide.
150
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
I think I got just the thing for you.
151
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
Oh, well, set it down, set it down.
152
00:11:11,000 --> 00:11:18,000
There you go.
153
00:11:18,000 --> 00:11:26,000
There ain't many men can handle more than one of them at the time.
154
00:11:26,000 --> 00:11:34,000
Oh, you're looking at one.
155
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
Name a Sam Harken.
156
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
Hey, Cincinnati's here.
157
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
Join me.
158
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
Much obliged.
159
00:11:41,000 --> 00:11:48,000
Well, how's trappin' these days, you?
160
00:11:48,000 --> 00:11:53,000
Don't get any on you.
161
00:11:53,000 --> 00:12:08,000
Brother, how do you keep that potion?
162
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
Oh, man.
163
00:12:10,000 --> 00:12:16,000
As long as these boys stayin' around here with their mouths wide open.
164
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
Might as well pour something down.
165
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
Come on.
166
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
Come on.
167
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
I'll have a sense of that.
168
00:12:24,000 --> 00:12:27,000
That's you and me, have another.
169
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
You really want to know it.
170
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
Sure do.
171
00:12:31,000 --> 00:12:39,000
I don't have a sense of that.
172
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
That doesn't look a sense of that.
173
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
That's you and me, have another.
174
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
You really want to know it.
175
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
Sure do.
176
00:13:02,000 --> 00:13:11,000
Now, when some feathered vulture messes with my trappins, he's asking to get skinned.
177
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
Elk?
178
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
Rare in this part of the country?
179
00:13:15,000 --> 00:13:19,000
You and me Elk, existing in this territory, are in Cherokee land.
180
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
Now, what makes you think so, agent?
181
00:13:21,000 --> 00:13:26,000
Only a few migrated to the north of the Alastair, and you're sure that you're food.
182
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
White Hunter's killed most of them.
183
00:13:28,000 --> 00:13:34,000
Those that survived the slaughter on sanctuary on Cherokee hunting grounds.
184
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
Indian kills only what he needs.
185
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
Well, now it's none of your nose, engine, but that's just where I come from.
186
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
North.
187
00:13:42,000 --> 00:13:46,000
There's elk so thick up there, they warm themselves as you campfire.
188
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
I took this skin four days ago, north of here.
189
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
This skin was taken yesterday.
190
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
Now, you're trying my patience, engine.
191
00:13:56,000 --> 00:14:01,000
Here's something I found on Cherokee hunting ground.
192
00:14:01,000 --> 00:14:05,000
I found traps hanging on that mule outside.
193
00:14:05,000 --> 00:14:08,000
I'll bear these marks.
194
00:14:08,000 --> 00:14:11,000
Is this yours?
195
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Well, is it?
196
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
I don't see it's any of your fault.
197
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
No, what of it?
198
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
Now, Mr. Hawken, Mingo, here's a friend in the tavern.
199
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
He didn't want to make no trouble.
200
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
He liked to prevent it, I'm certain.
201
00:14:24,000 --> 00:14:28,000
I reckon that Mr. Hawken did know nothing about the treaty Mingo.
202
00:14:28,000 --> 00:14:33,000
I don't imagine it would make a great deal of difference to him if he did.
203
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
Chief White Cloud is dead.
204
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
Murdered.
205
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
I'm sorry, Mr. Hawken.
206
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
I'm sorry, Mr. Hawken.
207
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
I'm sorry, Mr. Hawken.
208
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
I'm sorry, Mr. Hawken.
209
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
I'm sorry, Mr. Hawken.
210
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
I'm sorry, Mr. Hawken.
211
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
I'm sorry, Mr. Hawken.
212
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
I'm sorry, Mr. Hawken.
213
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
I'm finding with his leg crushed in this.
214
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Yes.
215
00:14:49,000 --> 00:14:52,000
I set my traps.
216
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
What kind of vomit walks in them I got no say?
217
00:14:55,000 --> 00:15:01,000
I don't take to drinking round with no liar.
218
00:15:01,000 --> 00:15:05,000
So is one of us is going to have to say his goodbyes.
219
00:15:05,000 --> 00:15:10,000
Since an otus, pour me a drink.
220
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Never mind, since an otus.
221
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
You can have mine.
222
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
Riled.
223
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Fire-eyed and touchy as a tea snake.
224
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
Look at that.
225
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
I can't wait to collect this up another white scalp.
226
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
What's the matter, engine?
227
00:15:28,000 --> 00:15:32,000
Only scallops and you're a wickie up, women's and kids?
228
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
Now you're trying to get yourself a man's.
229
00:15:42,000 --> 00:15:49,000
Ah, I'll go out the saucoon.
230
00:15:49,000 --> 00:15:56,000
Okay.
231
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
Okay.
232
00:15:57,000 --> 00:16:05,000
Hurry down, boys.
233
00:16:05,000 --> 00:16:09,000
One, two.
234
00:16:09,000 --> 00:16:28,000
KN Tong, youcontact yourselfTa h Darwin!
235
00:16:28,000 --> 00:16:37,000
Ha ha ha ha!
236
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
Put that knife down.
237
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Let him go.
238
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
Uh, now Daniel, this is a personal matter.
239
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Robert.
240
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Daniel, I figured you for my friend.
241
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
I am.
242
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
So is a man you're about to use that knife.
243
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
Like I said, he's a friend.
244
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
We're just going to down the wrong line of room.
245
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
I judge a man by his friends.
246
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
Well, that's as good away as any.
247
00:17:18,000 --> 00:17:22,000
Just remember, I count you a mother.
248
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
Now I would appreciate some explaining.
249
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
Chief White Cloud has been murdered
250
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
by this friend of yours.
251
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
He's a liar.
252
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
I discovered it myself.
253
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
There's a leg caught in this.
254
00:17:37,000 --> 00:17:41,000
Rifle ball in his chest.
255
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
Why would Sam want to kill White Cloud?
256
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
That's Kim.
257
00:17:45,000 --> 00:17:49,000
But one thing I'm sure of, he knew he was on Cherokee land
258
00:17:49,000 --> 00:17:49,000
illegally.
259
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
A trap, Sam?
260
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Is that yours?
261
00:17:56,000 --> 00:17:59,000
Well, that's one of them, Daniel.
262
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
I set plenty of traps.
263
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
I got no say about water who walks in them.
264
00:18:07,000 --> 00:18:11,000
Being on Cherokee land will make Sam a killer.
265
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
You might think a little differently
266
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
if he had a knife at your throat.
267
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
First you call me a coward.
268
00:18:17,000 --> 00:18:21,000
Then a liar, now a killer.
269
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
You sure lean real heavy on him being a friend
270
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
of Daniel Boone's unit.
271
00:18:25,000 --> 00:18:30,000
Daniel, if I was to kill me an engine and be face to face,
272
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
I don't need no bad trap hanging from one of his legs.
273
00:18:32,000 --> 00:18:39,000
Mango, let your enemy take a little walk.
274
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
Mango?
275
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
There's a mighty strong charges.
276
00:19:04,000 --> 00:19:07,000
There's not enough to back him up.
277
00:19:07,000 --> 00:19:11,000
And in the knowledge in here that he's the man,
278
00:19:11,000 --> 00:19:14,000
White Cloud's hunting bow is broken deliberately.
279
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
Now you know what it means to an Indian
280
00:19:16,000 --> 00:19:20,000
to enter the next world without his weapon.
281
00:19:20,000 --> 00:19:24,000
An act of hatred so deep it goes even beyond the grave.
282
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
The in chief can bring enemies.
283
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
This is no personal enemy.
284
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
This is an enemy of all Indians.
285
00:19:31,000 --> 00:19:35,000
Something to which I may be more sensitive than you
286
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
or any other white man.
287
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
I read that hatred in his eyes.
288
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
Perhaps one must have Indian blood in his veins
289
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
to recognize it.
290
00:19:47,000 --> 00:19:50,000
It's hardly evidence that stand up in the core blow.
291
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
There's never enough evidence in a white man's court
292
00:19:53,000 --> 00:19:57,000
to convict a white man of killing an Indian.
293
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
With the evidence we have, you'll get a fair trial
294
00:19:59,000 --> 00:20:03,000
under Cherokee law based only on the evidence.
295
00:20:07,000 --> 00:20:10,000
There's too much emotion here, Mango.
296
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
He could only get a fair trial someplace else.
297
00:20:13,000 --> 00:20:17,000
Daniel is a part of me that's been too long neglected.
298
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
And that's the part that I must think with now.
299
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
Think or feel.
300
00:20:25,000 --> 00:20:29,000
Hawken could never stand a chance under Cherokee law.
301
00:20:29,000 --> 00:20:32,000
What chance did white clouds stand?
302
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
Daniel, this is a crime against the Cherokee.
303
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
You have no right to offer him your protection.
304
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Maybe not.
305
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
But I won't refuse it.
306
00:20:43,000 --> 00:20:46,000
He saved my life.
307
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
I just can't think a man like Hawken
308
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
could commit murder and cold blood.
309
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
Think or feel.
310
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
Explain to the new chief how I stand.
311
00:21:03,000 --> 00:21:06,000
You already have.
312
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
While white cloud sun is the way I am the chief.
313
00:21:10,000 --> 00:21:13,000
Taking quite a big load on your shoulders.
314
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
I don't know what I do if I were in your place.
315
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
I do.
316
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
I do.
317
00:21:28,000 --> 00:21:32,000
And I grabbed me a handful of them flailing redskids
318
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
and I shook him while I saw them out
319
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
until I found me a chief.
320
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
LAUGHTER
321
00:21:45,000 --> 00:21:49,000
I tell you, I tell you, I tell you, I was just a funny...
322
00:21:52,000 --> 00:21:56,000
Well, Daniel, it's good to see you without your redskid brother.
323
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
Look, Daniel, you come over here
324
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
because I got a drink for you
325
00:22:00,000 --> 00:22:03,000
and I got enough talk to stuff both of you.
326
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Come on over here, Daniel, come on.
327
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
Sam.
328
00:22:12,000 --> 00:22:15,000
I don't like asking questions twice, but...
329
00:22:15,000 --> 00:22:19,000
my friend Mango, I'm going to.
330
00:22:19,000 --> 00:22:23,000
Well, then, Daniel, you asked away and I'll answer straight.
331
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
Oh, Daniel.
332
00:22:25,000 --> 00:22:28,000
Now, look, I admit I killed my shear redskids.
333
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
I admit it!
334
00:22:30,000 --> 00:22:33,000
But I don't have to shoot a bird in a snare.
335
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
All right, Sam.
336
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
I believe you.
337
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
I wouldn't bet on those Cherokees.
338
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
And your best day off her land?
339
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
Her land.
340
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
There, land?
341
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
I'm pretty sure they're going to be doing their hunting right here.
342
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
They just might, for you.
343
00:22:53,000 --> 00:22:57,000
And my advice would be for you to stay put here in Boomsburg for a while.
344
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
If you leave the stockade,
345
00:22:59,000 --> 00:23:03,000
you just might end up facing Mango on his terms.
346
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Now, look here, Daniel.
347
00:23:05,000 --> 00:23:09,000
I ain't a man who lived in either roof or back of fences.
348
00:23:09,000 --> 00:23:12,000
And I ain't never curled my tail under for no man,
349
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
and I ain't starting now.
350
00:23:15,000 --> 00:23:21,000
He decided to let that old worry me, but they worry me.
351
00:23:21,000 --> 00:23:27,000
Well, Daniel, for you, I dig a hole and I'd pull it in after me.
352
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
I would.
353
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Now, come on.
354
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
Drink up.
355
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Now, come on.
356
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
Drink up.
357
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
You're not.
358
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
You're not.
359
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
Now, you're going to put this right over here.
360
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
Oh.
361
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
Don't.
362
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
When you are going to get up them stairs,
363
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
right now.
364
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
And you're going to bed.
365
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Now, go on.
366
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
Go on.
367
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
Oh, you know what?
368
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
What you're doing?
369
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
I'm good.
370
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
Well, then go on.
371
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
All right.
372
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
That's where that man's going to get the best of me yet.
373
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
Look at this.
374
00:24:09,000 --> 00:24:12,000
Look at that time.
375
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
Well, he's all yours.
376
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
There's much obliged.
377
00:24:16,000 --> 00:24:19,000
He's going to be expecting me.
378
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
Well, I'll tell you what.
379
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
I'll just walk you out to the gate.
380
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
MUSIC
381
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
MUSIC
382
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
MUSIC
383
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
MUSIC
384
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
MUSIC
385
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
MUSIC
386
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
MUSIC
387
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
MUSIC
388
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
MUSIC
389
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
MUSIC
390
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
Sam.
391
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
MUSIC
392
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
MUSIC
393
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
Oh, Doc, come on.
394
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
I could attack him to the fence like a squirrel skin.
395
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
Why, Daniel?
396
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
Doc, come on.
397
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
Not an engine is going to hurt himself in the sunrise.
398
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
He's just going to wait for me to come along.
399
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
You know what?
400
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
That was trying to kill me.
401
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
They could have done that from the winter.
402
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
There's no question about it, Sam.
403
00:25:58,000 --> 00:26:01,000
The chair key are bound and determined to have you stand trial.
404
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
I'm going to tell you again.
405
00:26:02,000 --> 00:26:05,000
You stay put till I tell you different.
406
00:26:05,000 --> 00:26:09,000
You try slipping off and you're going to find me harder than those chair key breaks.
407
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
MUSIC
408
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
MUSIC
409
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
MUSIC
410
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
No.
411
00:26:14,000 --> 00:26:19,000
Thanks, Daniel, for plucking that ritzkins out of him.
412
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
Let's return to favor, Sam.
413
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
Well, I...
414
00:26:23,000 --> 00:26:26,000
I reckon that we will all bend to the sleep just in here.
415
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
That hawking feller.
416
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
The next drink he gets from here is going to be top and tight.
417
00:26:31,000 --> 00:26:34,000
And that's what you always serve.
418
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
MUSIC
419
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
MUSIC
420
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
MUSIC
421
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
MUSIC
422
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
MUSIC
423
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
MUSIC
424
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
MUSIC
425
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
MUSIC
426
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
MUSIC
427
00:26:44,000 --> 00:26:45,000
MUSIC
428
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
MUSIC
429
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
MUSIC
430
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
MUSIC
431
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
MUSIC
432
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
MUSIC
433
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
MUSIC
434
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
MUSIC
435
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
MUSIC
436
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
MUSIC
437
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
MUSIC
438
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
MUSIC
439
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
MUSIC
440
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
I couldn't help it over here.
441
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
MUSIC
442
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
MUSIC
443
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
MUSIC
444
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
MUSIC
445
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
DAN?
446
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
MUSIC
447
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
DAN?
448
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
MUSIC
449
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
What are you going to do?
450
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
DAN?
451
00:27:10,000 --> 00:27:11,000
MUSIC
452
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
I don't have much choice, Becky.
453
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
MUSIC
454
00:27:13,000 --> 00:27:16,000
With the chair key counsel, the man in the hawking stand trial.
455
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
MUSIC
456
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
But they're already sure he's guilty.
457
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
DAN?
458
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
MUSIC
459
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
That's right.
460
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
You can't let that happen?
461
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
MUSIC
462
00:27:25,000 --> 00:27:28,000
No, Becky, I can't.
463
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
MUSIC
464
00:27:29,000 --> 00:27:30,000
MUSIC
465
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
MUSIC
466
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
MUSIC
467
00:27:32,000 --> 00:27:37,000
I'll be back in a few days, be gone just long enough to take hawking to see him.
468
00:27:37,000 --> 00:27:40,000
Put one thing on his brace, try to stop you.
469
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
MUSIC
470
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
You'll try, Becky.
471
00:27:43,000 --> 00:27:44,000
MUSIC
472
00:27:44,000 --> 00:27:45,000
MUSIC
473
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
MUSIC
474
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
MUSIC
475
00:27:47,000 --> 00:27:48,000
MUSIC
476
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
MUSIC
477
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
MUSIC
478
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
MUSIC
479
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
MUSIC
480
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
MUSIC
481
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
MUSIC
482
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
MUSIC
483
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
MUSIC
484
00:27:56,000 --> 00:27:57,000
MUSIC
485
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
MUSIC
486
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
MUSIC
487
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
MUSIC
488
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
MUSIC
489
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
Sizzin' out of my tarnation!
490
00:28:02,000 --> 00:28:05,000
It tastes like you're wrong out of some moccasins in it.
491
00:28:05,000 --> 00:28:09,000
It's coffee with my own recipe for a whiskey aching head.
492
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
Nah.
493
00:28:10,000 --> 00:28:11,000
MUSIC
494
00:28:11,000 --> 00:28:12,000
MUSIC
495
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
MUSIC
496
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
MUSIC
497
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
MUSIC
498
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
MUSIC
499
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
It's not a dannin'. Some wrong.
500
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
Sam, I got no choice left.
501
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
I'm charicued, eh, Prudney?
502
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
Huh.
503
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
They paid me a visit.
504
00:28:26,000 --> 00:28:29,000
That friend of yours, I bet he put him up to it.
505
00:28:29,000 --> 00:28:32,000
Mingo's only abiding by the will of the council.
506
00:28:32,000 --> 00:28:36,000
They insist that you be judged by Cherokee council, if not.
507
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
We're likely to have a war on our hands.
508
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
But, Danno, you...
509
00:28:40,000 --> 00:28:43,000
You can't turn him over for Redskins.
510
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
Every time an Indian's killed, they'll be yelling for a white man.
511
00:28:45,000 --> 00:28:48,000
It's why I'm taking you to Salem for trial, Sam.
512
00:28:48,000 --> 00:28:51,000
Mingo can speak for his people there.
513
00:28:51,000 --> 00:28:58,000
A court of law? Jill?
514
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
Baby?
515
00:28:59,000 --> 00:29:02,000
Took your trial comes up.
516
00:29:02,000 --> 00:29:05,000
Oh, Stanno, I...
517
00:29:05,000 --> 00:29:09,000
I lived too long to be caged.
518
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
I like sleepin' under the sky.
519
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
Wakin' up with the sun in my face.
520
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Only...
521
00:29:20,000 --> 00:29:25,000
The thing in this life I'm a few of is four walls and a locked door.
522
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
This way is easy on you, Daniel.
523
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
I've taken the decision right out of your hands.
524
00:29:29,000 --> 00:29:32,000
There's too much at stake for you just to walk away, sir.
525
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
I'm not a good man.
526
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
I'm not a good man.
527
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
I'm not a good man.
528
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
I'm a good man.
529
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
I'm a good man.
530
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
I'm a good man.
531
00:29:39,000 --> 00:29:40,000
I'm a good man.
532
00:29:40,000 --> 00:29:44,000
There's too much at stake for you just to walk away, sir.
533
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
Like I said,
534
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
I ain't no want to be caged.
535
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
Daniel...
536
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
I reckon I...
537
00:29:57,000 --> 00:30:01,000
I won't be needing this until Salem.
538
00:30:01,000 --> 00:30:09,000
Sorry, Dan.
539
00:30:09,000 --> 00:30:12,000
You can tuck's getting too small for me.
540
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
Bye, friend.
541
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
I reckon you're gonna need to listen.
542
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
I reckon I will.
543
00:30:32,000 --> 00:30:43,000
You know, as one day I can't do a boy with strong whiskey, it's a good fight.
544
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
And I guess I found you one.
545
00:30:45,000 --> 00:30:48,000
I'll do it.
546
00:31:15,000 --> 00:31:18,000
I'll do it.
547
00:31:45,000 --> 00:32:00,000
I wouldn't have missed it for all the hard whiskey and the soft women I know all the
548
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
hard whiskey.
549
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
Hold on a second.
550
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
You're gonna get your feet wet.
551
00:32:21,000 --> 00:32:25,000
Well, you sure taking around about a way to lose that mingle.
552
00:32:25,000 --> 00:32:28,000
It may not be the shortest, but it's the safest.
553
00:32:29,000 --> 00:32:45,000
Daniel, look, I've been thinking.
554
00:32:45,000 --> 00:32:48,000
This injured friend of yours, now he's got a real way with words.
555
00:32:48,000 --> 00:32:53,000
Now, supposing that judge in Salem believes him instead of me, I can outfight any engine,
556
00:32:53,000 --> 00:32:57,000
but he's handy with talking and most of the tomahawk.
557
00:32:57,000 --> 00:33:02,000
Nobody gets judged just on talk, only on proof.
558
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
You got nothing to worry about.
559
00:33:04,000 --> 00:33:08,000
The judge may seem to hear us a little bit for a trap in all Indian hunting grounds.
560
00:33:08,000 --> 00:33:12,000
Well, that kind of eases my mind, Daniel.
561
00:33:12,000 --> 00:33:15,000
Well, then, girl, go to the end of a row.
562
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
I'm in that rock.
563
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
Climb out on that log.
564
00:33:31,000 --> 00:33:35,000
Talk on, Daniel, but we're going back to see where we're coming.
565
00:33:36,000 --> 00:33:39,000
Like you said, Sam, we're gonna go the roundabout way.
566
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
Back into the water on that log.
567
00:33:58,000 --> 00:34:01,000
Daniel, you keep running me like this.
568
00:34:01,000 --> 00:34:05,000
Ain't gonna be enough left of me to hand over to that judge.
569
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
Thank you.
570
00:34:13,000 --> 00:34:17,000
Are you sure I must hold that half-freeze heart?
571
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
I do.
572
00:34:19,000 --> 00:34:23,000
Now, since that has told me the only world Marcus is on his mother's side.
573
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
But just being part of the engine sounds the whole barrel.
574
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
But the man that feels you do have to have a good reason.
575
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
I wasn't born hating.
576
00:34:32,000 --> 00:34:35,000
One night I've seen this fire light in the sky.
577
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
Homestead.
578
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
Time I got there was near burned out.
579
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
Injans, tortured.
580
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
I drug out an old woman.
581
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
So small.
582
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
You could hold her in the cup of your hand.
583
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
Delicate like a hummingbird.
584
00:35:00,000 --> 00:35:03,000
Not enough resin her to blow out of candle.
585
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
From the signs there was five of them.
586
00:35:10,000 --> 00:35:13,000
If I put the old woman in the ground and set a few words over her.
587
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
And then I...
588
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
I tracked them engines to life.
589
00:35:20,000 --> 00:35:21,000
Found them.
590
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
She was my mother, Dennell.
591
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
I'm sorry, son.
592
00:35:33,000 --> 00:35:34,000
I've seen the other side too.
593
00:35:35,000 --> 00:35:40,000
The only thing that makes engines different in wolves and snakes are two legs.
594
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
They ain't people, Dennell. Not like you and me.
595
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
Now stop hating.
596
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
The day I die.
597
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
Which way upstream or down?
598
00:36:33,000 --> 00:36:36,000
You've bought yourself some time, Daniel, but...
599
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
it remains to be seen whether it's enough.
600
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
What's the matter?
601
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
Oh, let's see who I can find him.
602
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
He keeps going bad on me.
603
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
A couple of minutes would be fine.
604
00:37:10,000 --> 00:37:11,000
Go down, Daniel.
605
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
An arrow could just as easily have gone into his heart.
606
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
He's going back for a Cherokee tribe.
607
00:37:24,000 --> 00:37:30,000
Daniel, these heathens are going to roast me like a slab of meat on a spit.
608
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
It was the decision of the council, then.
609
00:37:32,000 --> 00:37:35,000
There's nothing either of us can do about it now.
610
00:37:36,000 --> 00:37:39,000
He was trying and found guilty by a Cherokee law.
611
00:37:40,000 --> 00:37:44,000
There's another Cherokee law, Mango, that says the decision of the council can be taken.
612
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
I'm sorry, but I'm sorry.
613
00:37:45,000 --> 00:37:46,000
I'm sorry.
614
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
I'm sorry.
615
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
I'm sorry.
616
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
I'm sorry.
617
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
I'm sorry.
618
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
I'm sorry.
619
00:37:51,000 --> 00:37:55,000
This says the decision of the council can be tested by a trial of combat.
620
00:37:57,000 --> 00:38:01,000
If I'm as wounded, I'm not.
621
00:38:01,000 --> 00:38:04,000
You can tell the council I'll meet any brave of their choice.
622
00:38:05,000 --> 00:38:09,000
You're a fool to risk your life, Daniel, for a cold, blooded killer.
623
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
Neither of us knows that he's a killer, Mango.
624
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
What is being risk are the lives of many people.
625
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
Your people, as well as mine.
626
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
This could break the treaty.
627
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
I'll speak to the council.
628
00:38:25,000 --> 00:38:27,000
The decision is theirs.
629
00:38:34,000 --> 00:38:39,000
Now, I'm sure hate to agree with an engine, but he's right.
630
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
You're a fool.
631
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
The decision is yours.
632
00:39:14,000 --> 00:39:17,000
We have chosen a warrior to defend Cherokee honor.
633
00:39:18,000 --> 00:39:21,000
There's only one among the Cherokees who can defeat Daniel Boone.
634
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
We have chosen Chief Mingle.
635
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
The council honors me in its choice.
636
00:39:35,000 --> 00:39:38,000
I will defend the right of the Cherokee with all the skill and strength at my command.
637
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
And with your life.
638
00:39:41,000 --> 00:39:43,000
It will be a fight to the death.
639
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
You, or Boone, must die.
640
00:40:18,000 --> 00:40:20,000
The land's hit's the ground we begin.
641
00:40:21,000 --> 00:40:24,000
By the time it burns out, one of us must be dead.
642
00:40:25,000 --> 00:40:26,000
Or we both die.
643
00:40:47,000 --> 00:40:55,000
Would you ever want us to lift into all of this power to see that the white man of the Cherokee continue to live in peace?
644
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
You're right.
645
00:42:25,000 --> 00:42:26,000
You're right.
646
00:42:26,000 --> 00:42:27,000
You're right.
647
00:42:48,000 --> 00:42:49,000
It's your play, Mingle.
648
00:42:54,000 --> 00:42:55,000
You best make it.
649
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
The prisoners escape.
650
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
In Fuschaunee country.
651
00:43:51,000 --> 00:43:55,000
And if you follow toward the river, I'll cut a little behind the hill and approach from the other side.
652
00:43:56,000 --> 00:43:58,000
Just in case it's planned in ambush.
653
00:43:58,000 --> 00:43:59,000
Okay.
654
00:44:17,000 --> 00:44:18,000
Thanks, Fusch.
655
00:44:18,000 --> 00:44:25,000
reversingark
656
00:44:42,000 --> 00:44:43,000
refalling
657
00:44:44,000 --> 00:44:44,000
Library
658
00:44:44,000 --> 00:44:47,000
I'm turning around, dude.
659
00:44:47,000 --> 00:44:49,000
No.
660
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
Easy, you're right, onto the ground.
661
00:45:05,000 --> 00:45:07,000
I see you one, Dan.
662
00:45:07,000 --> 00:45:09,000
But he's one yet, Sam.
663
00:45:09,000 --> 00:45:12,000
You're fixing to take me back to them Cherokee?
664
00:45:12,000 --> 00:45:15,000
Back to Salem for trial.
665
00:45:15,000 --> 00:45:16,000
Sorry, Dan.
666
00:45:34,000 --> 00:45:37,000
I was helping you kill that silk tongue half-breed.
667
00:45:37,000 --> 00:45:39,000
It's warnings.
668
00:45:39,000 --> 00:45:40,000
Shawnee.
669
00:45:47,000 --> 00:45:49,000
That's clear out of here before they spawn us.
670
00:45:49,000 --> 00:45:52,000
Why, too, General?
671
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
Shawnee up ahead and Cherokee's still
672
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
lagging the dance around my ashes.
673
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
I'll figure I'll take my chances with a Shawnee
674
00:45:58,000 --> 00:46:00,000
with a rifle in my hands.
675
00:46:00,000 --> 00:46:03,000
I'll be holding to you, Daniel, for saving my heart
676
00:46:03,000 --> 00:46:06,000
from that Cherokee fire.
677
00:46:06,000 --> 00:46:10,000
It ain't a man's way to die.
678
00:46:10,000 --> 00:46:13,000
At least a half a dozen of them, Sam.
679
00:46:13,000 --> 00:46:14,000
You're going to need help.
680
00:46:14,000 --> 00:46:17,000
Yeah.
681
00:46:17,000 --> 00:46:19,000
Yeah, Daniel, together we can make a turntail
682
00:46:19,000 --> 00:46:23,000
around like squeal his course.
683
00:46:23,000 --> 00:46:24,000
Fetch your effort, Daniel.
684
00:46:32,000 --> 00:46:33,000
Hold it, engine.
685
00:46:37,000 --> 00:46:39,000
He calls you a friend.
686
00:46:39,000 --> 00:46:42,000
If you are, I get him out of here.
687
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
Yeah!
688
00:46:50,000 --> 00:46:53,000
Come on, you rat-body, Sam, Daniel!
689
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
Come and get me!
690
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
Get me!
691
00:47:08,000 --> 00:47:10,000
Get me!
692
00:47:10,000 --> 00:47:11,000
Yeah!
693
00:47:11,000 --> 00:47:12,000
Yeah!
694
00:47:16,000 --> 00:47:17,000
Not, Daniel.
695
00:47:17,000 --> 00:47:20,000
It's too late, anyway.
696
00:47:20,000 --> 00:47:22,000
You saved my life, once mingle.
697
00:47:22,000 --> 00:47:23,000
I saved it again.
698
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
Yeah!
699
00:47:38,000 --> 00:47:40,000
Yeah!
700
00:48:06,000 --> 00:48:09,000
Happy hunting.
701
00:48:36,000 --> 00:48:40,000
You just couldn't stop hanging.
702
00:49:06,000 --> 00:49:09,000
You just couldn't stop hanging.
703
00:49:36,000 --> 00:49:38,000
Yeah!
704
00:50:06,000 --> 00:50:09,000
Yeah!
44783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.