Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,054 --> 00:00:57,098
If the grave overlooks
the Red Phoenix in the South,
2
00:00:58,141 --> 00:01:01,436
with the Blue Dragon
and the White Tiger on the sides…
3
00:01:05,231 --> 00:01:06,524
It’s supposed to be here.
4
00:01:14,574 --> 00:01:15,658
Goodness.
5
00:01:17,327 --> 00:01:18,745
Looks like I’m late.
6
00:01:32,884 --> 00:01:34,010
What is this?
7
00:01:40,433 --> 00:01:41,810
Why isn’t it coming out?
8
00:01:52,821 --> 00:01:53,696
What on earth?
9
00:01:56,574 --> 00:02:00,161
-Help me.
-Jesus!
10
00:02:02,622 --> 00:02:05,166
Help me.
11
00:03:47,852 --> 00:03:49,812
It’s a beautiful day.
12
00:03:50,313 --> 00:03:52,607
The air feels crisp and fresh.
13
00:04:02,659 --> 00:04:04,786
You’re working hard at such an early hour.
14
00:04:05,286 --> 00:04:06,788
Did you have breakfast?
15
00:04:08,539 --> 00:04:12,210
I heard graverobbers broke
into Baeheung Temple a few days ago.
16
00:04:12,293 --> 00:04:15,672
I was scared to leave
the pagoda alone during the night.
17
00:04:15,755 --> 00:04:17,924
How considerate of you.
18
00:04:18,007 --> 00:04:21,052
Let me take your place after breakfast.
19
00:04:29,978 --> 00:04:33,439
-Who is he trying to impress?
-I don’t know.
20
00:04:33,982 --> 00:04:36,442
But do you know him?
I’ve never seen him before.
21
00:04:36,526 --> 00:04:37,777
I don’t know.
22
00:04:37,860 --> 00:04:42,282
Maybe he’s one of the few monks
who joined the temple recently.
23
00:04:42,365 --> 00:04:45,618
-I’m starving. Let’s go.
-Okay.
24
00:04:49,622 --> 00:04:51,791
CEREMONY FOR DISMANTLEMENT
OF NINE-STORY PAGODA
25
00:05:06,389 --> 00:05:07,682
CHOCO PIE
26
00:05:07,765 --> 00:05:09,684
It’s him again.
27
00:05:20,320 --> 00:05:23,823
But why did he leave that?
28
00:05:23,906 --> 00:05:24,949
I have no idea.
29
00:05:25,033 --> 00:05:26,868
If he left the pagoda as it was,
30
00:05:26,951 --> 00:05:29,078
no one would’ve noticed
it had been robbed.
31
00:05:29,162 --> 00:05:30,413
He did it to show off.
32
00:05:32,582 --> 00:05:35,710
-You said you saw him.
-Yes.
33
00:05:35,793 --> 00:05:37,462
You really don’t remember anything?
34
00:05:37,545 --> 00:05:39,464
We definitely hadn’t seen him before.
35
00:05:39,964 --> 00:05:43,176
He was handsome for a monk, though.
36
00:05:43,259 --> 00:05:46,304
We were supposed to dismantle
the pagoda today.
37
00:05:46,804 --> 00:05:48,848
Why did this have to happen today?
38
00:05:48,931 --> 00:05:53,144
He was waiting for a day like this
because things are a little hectic.
39
00:05:53,227 --> 00:05:55,355
Please catch this guy.
40
00:05:55,438 --> 00:05:57,523
We've guarded this pagoda
for a thousand years.
41
00:05:58,524 --> 00:05:59,525
Of course.
42
00:06:01,194 --> 00:06:04,072
Inside the recently robbed
Hwangyeong Temple Nine-Story Pagoda
43
00:06:04,155 --> 00:06:08,117
is believed to have had a statue of Buddha
and a sarira case from the Goryeo Dynasty…
44
00:06:08,201 --> 00:06:10,870
How much can you get
for selling one of those?
45
00:06:11,412 --> 00:06:14,207
Billions of won for a celadon.
46
00:06:14,957 --> 00:06:17,168
It’d be like hitting the jackpot.
47
00:06:24,092 --> 00:06:26,511
Consider Namdaemun.
48
00:06:26,594 --> 00:06:29,138
"It’s National Treasure No. 1.
It has national spirit."
49
00:06:29,222 --> 00:06:30,473
It doesn’t mean a thing.
50
00:06:30,556 --> 00:06:32,016
Why? Because you can’t sell it.
51
00:06:32,100 --> 00:06:33,559
Not worth a penny.
52
00:06:33,643 --> 00:06:38,147
Look how it was almost burned down.
What nonsense.
53
00:06:38,231 --> 00:06:39,857
What is true cultural heritage, then?
54
00:06:39,941 --> 00:06:43,319
It’s not something anybody can possess.
55
00:06:43,403 --> 00:06:47,782
Unlike luxury bags in stores,
it takes more than money to obtain it.
56
00:06:47,865 --> 00:06:51,536
It is like the most limited-edition items,
57
00:06:51,619 --> 00:06:55,164
only available
to true nobility such as yourselves.
58
00:06:58,334 --> 00:07:00,378
Wait for it.
59
00:07:02,505 --> 00:07:03,923
Let’s take a look.
60
00:07:04,006 --> 00:07:06,801
Simple yet splendid inlaid patterns,
61
00:07:06,884 --> 00:07:09,720
an elegant curve
from the top to the bottom,
62
00:07:09,804 --> 00:07:10,763
and these cranes.
63
00:07:10,847 --> 00:07:12,932
You can almost hear
the flapping of their wings.
64
00:07:13,015 --> 00:07:15,143
Yes, I can.
65
00:07:15,226 --> 00:07:19,230
This is what we call
a heritage of Goryeo celadon.
66
00:07:19,313 --> 00:07:21,023
How much is this?
67
00:07:21,107 --> 00:07:27,196
It’s kind of absurd to put a price tag
on an important cultural asset like this.
68
00:07:28,072 --> 00:07:30,366
But considering the nature of my job,
69
00:07:30,450 --> 00:07:33,411
let me put a price on this celadon.
70
00:07:33,494 --> 00:07:34,704
-It’s about…
-About 50,000 won.
71
00:07:34,787 --> 00:07:36,080
Yes, about 50,000 won.
72
00:07:36,164 --> 00:07:37,123
Who’s that?
73
00:07:41,043 --> 00:07:41,878
Who are you?
74
00:07:42,628 --> 00:07:43,588
What are you doing?
75
00:07:45,715 --> 00:07:48,217
-Oh, my God!
-You idiot! Do you know how much this is?
76
00:07:49,469 --> 00:07:51,471
What an amazing discovery.
77
00:07:51,554 --> 00:07:54,849
Hangeul was not invented
by King Sejong the Great.
78
00:07:54,932 --> 00:07:57,435
Hangeul was used as far back
as the Goryeo Dynasty.
79
00:07:57,518 --> 00:07:58,853
GORYEO CELADON
80
00:07:58,936 --> 00:08:00,855
-I can explain.
-What the…
81
00:08:00,938 --> 00:08:02,398
How dare you, you crook!
82
00:08:02,482 --> 00:08:06,194
-No, ma’am.
-No wonder I had a weird vibe.
83
00:08:06,277 --> 00:08:07,487
Who the hell are you?
84
00:08:07,570 --> 00:08:09,906
What are you doing
messing with my business?
85
00:08:17,580 --> 00:08:20,541
-Where did you get it?
-That’s a disrespectful question.
86
00:08:20,625 --> 00:08:23,211
-If you must know, I should go now.
-Come on.
87
00:08:23,294 --> 00:08:27,465
I don’t even look at items
of unknown origins.
88
00:08:27,548 --> 00:08:29,050
But I can make an exception today.
89
00:08:29,133 --> 00:08:29,967
-Really?
-Yes.
90
00:08:30,551 --> 00:08:32,261
-It's fine. I’ll just go.
-Stop.
91
00:08:32,345 --> 00:08:35,348
Why is this young gentleman
in such a hurry?
92
00:08:35,431 --> 00:08:37,767
I'm just getting started.
93
00:08:38,935 --> 00:08:39,810
Show it to me.
94
00:08:42,897 --> 00:08:45,983
It’s beautiful.
95
00:08:46,067 --> 00:08:47,318
Good.
96
00:08:49,195 --> 00:08:50,655
Alright.
97
00:08:51,531 --> 00:08:52,365
Here.
98
00:08:54,033 --> 00:08:54,867
Deal?
99
00:08:55,952 --> 00:08:58,621
Okay. You’re not a pushover.
100
00:09:04,877 --> 00:09:05,836
Okay. All in.
101
00:09:06,337 --> 00:09:08,047
Let’s do it. All in.
102
00:09:08,130 --> 00:09:09,715
Are you kidding me?
103
00:09:09,799 --> 00:09:11,717
Stop. Ten million won?
104
00:09:11,801 --> 00:09:14,220
-I have my reputation to consider.
-Twenty million?
105
00:09:14,720 --> 00:09:15,721
You know,
106
00:09:15,805 --> 00:09:19,892
you are not supposed to put a price tag
on such valuable cultural assets.
107
00:09:25,982 --> 00:09:26,899
Here.
108
00:09:28,276 --> 00:09:29,902
Buy a new celadon. A good one.
109
00:09:30,403 --> 00:09:31,654
What…
110
00:09:37,159 --> 00:09:40,288
Thirty million.
You won't find a higher offer than that.
111
00:09:40,371 --> 00:09:43,040
I said this is not for sale.
112
00:09:43,124 --> 00:09:46,335
What about fifty million?
113
00:09:46,419 --> 00:09:47,670
Thank you.
114
00:09:54,260 --> 00:09:56,220
When a person appears at the entrance,
115
00:09:56,304 --> 00:09:58,764
it senses the motion and takes a picture.
116
00:09:58,848 --> 00:10:02,101
The picture is then sent to your phone.
117
00:10:02,935 --> 00:10:04,687
The biometric identification system
118
00:10:04,770 --> 00:10:08,316
is the security system used
for the vault at the National Museum.
119
00:10:15,656 --> 00:10:17,825
Once you pass through the first step,
120
00:10:17,908 --> 00:10:20,911
you will receive a password on your phone.
121
00:10:24,123 --> 00:10:25,416
The last step is the key.
122
00:10:25,499 --> 00:10:28,294
You can keep it on you
so you always have it.
123
00:10:28,794 --> 00:10:31,130
Se-hui, he’s good.
124
00:10:32,089 --> 00:10:35,593
Yes, storage vaults
should always have keys.
125
00:10:50,775 --> 00:10:53,736
Temperature, humidity, and the quantity
of light change automatically
126
00:10:53,819 --> 00:10:55,446
as the seasons change.
127
00:10:56,280 --> 00:10:58,866
The floors and walls
are designed to withstand
128
00:10:58,949 --> 00:11:01,452
a magnitude seven earthquake,
fire, and flooding.
129
00:11:01,535 --> 00:11:02,787
And as you instructed,
130
00:11:02,870 --> 00:11:05,081
the outer walls
are made of reinforced concrete
131
00:11:05,164 --> 00:11:07,333
and covered with one-meter thick podzol.
132
00:11:07,416 --> 00:11:11,003
The Royal Tombs of Joseon are built
this way to protect against tomb raids.
133
00:11:11,087 --> 00:11:12,755
It’s the wisdom of our ancestors.
134
00:11:13,673 --> 00:11:17,968
Over time,
limestone becomes harder than concrete.
135
00:11:18,052 --> 00:11:20,554
Even if anyone managed
to get in through the walls,
136
00:11:20,638 --> 00:11:23,557
they couldn’t avoid
the infrared motion sensors.
137
00:11:24,100 --> 00:11:27,770
You are the only one
who can get into this storage vault.
138
00:11:29,313 --> 00:11:30,773
-What about you?
-Pardon?
139
00:11:34,443 --> 00:11:36,946
You designed and built this vault.
140
00:11:37,029 --> 00:11:39,448
No, sir. I designed it, but…
141
00:11:39,532 --> 00:11:40,700
I’m joking.
142
00:11:53,629 --> 00:11:56,549
-Move the items to the vault discreetly.
-Yes, sir.
143
00:11:56,632 --> 00:11:59,135
I heard about the statue of the Buddha
from Hwangyeong Temple.
144
00:11:59,218 --> 00:12:01,095
I want to see his face.
145
00:12:01,887 --> 00:12:03,556
Yes, I’ll get to it.
146
00:12:05,599 --> 00:12:08,102
And call Gwang-cheol.
147
00:12:09,395 --> 00:12:11,021
What for?
148
00:12:11,105 --> 00:12:13,941
I should be the only one
who can open the vault.
149
00:12:16,819 --> 00:12:18,446
Understood, sir.
150
00:12:29,790 --> 00:12:32,418
Spare me, please. Let me go.
151
00:12:32,501 --> 00:12:35,713
-Keep quiet.
-Please. Let me live.
152
00:12:35,796 --> 00:12:38,466
-You are scaring the fish away.
-I’ll do anything.
153
00:12:46,682 --> 00:12:48,058
Bite it.
154
00:12:49,226 --> 00:12:51,437
You said you’d do anything.
That’s your lifeline.
155
00:13:06,535 --> 00:13:07,787
It bit the hook!
156
00:13:18,005 --> 00:13:19,173
Oops.
157
00:13:21,467 --> 00:13:22,843
The line broke.
158
00:13:28,307 --> 00:13:30,142
Ms. Yun.
159
00:13:31,143 --> 00:13:34,647
How did you know I had just finished?
160
00:13:34,730 --> 00:13:36,106
Mr. Jin is looking for you.
161
00:13:36,190 --> 00:13:38,025
We've located
the Hwangyeong Temple statue.
162
00:13:38,108 --> 00:13:40,194
-Come right away.
-So where is--
163
00:13:41,904 --> 00:13:44,490
That bitch. Let’s go.
164
00:14:29,410 --> 00:14:31,412
Rumors really fly.
165
00:14:32,079 --> 00:14:36,709
If you are here for the thing, line up!
166
00:14:36,792 --> 00:14:39,545
You idiot. Come with me.
167
00:14:39,628 --> 00:14:41,630
He that would eat the fruit
must climb the tree.
168
00:14:41,714 --> 00:14:43,465
Why ask the tree to come?
169
00:14:44,717 --> 00:14:45,551
Hey.
170
00:14:50,806 --> 00:14:52,600
He must want the fruit real bad.
171
00:14:55,936 --> 00:14:56,770
Let’s go.
172
00:14:56,854 --> 00:14:58,939
JU GWANG-CHEOL
173
00:15:01,775 --> 00:15:02,943
Let me see the Buddha.
174
00:15:03,944 --> 00:15:05,779
You’ll be attached to him
once you see him.
175
00:15:11,702 --> 00:15:13,662
He looks so nice, doesn’t he?
176
00:15:13,746 --> 00:15:14,872
Where did you get this?
177
00:15:14,955 --> 00:15:16,874
-I bought it at the supermarket.
-Supermarket?
178
00:15:18,208 --> 00:15:20,294
Is the supermarket called
Hwangyeong Temple?
179
00:15:21,462 --> 00:15:24,757
Hwangyeong Temple? Is it in Yanbian?
180
00:15:28,135 --> 00:15:29,720
I just love his accent.
181
00:15:29,803 --> 00:15:31,805
Sorry if I offended you.
182
00:15:45,319 --> 00:15:46,153
Hey.
183
00:15:51,367 --> 00:15:52,451
Do you know who I am?
184
00:15:53,202 --> 00:15:54,620
A Chinese who speaks Korean.
185
00:15:54,703 --> 00:15:57,164
No need to exchange names. I’m busy.
186
00:15:57,957 --> 00:16:02,461
For how much
will you be detached from the Buddha?
187
00:16:02,544 --> 00:16:07,174
Gosh, we have become so close,
like a married couple.
188
00:16:12,471 --> 00:16:17,226
Couples can be parted by death.
189
00:16:18,519 --> 00:16:20,437
By death.
190
00:16:21,271 --> 00:16:22,731
You’re right.
191
00:16:23,732 --> 00:16:24,608
Thank you.
192
00:16:24,692 --> 00:16:27,903
It’d be better to get a divorce, then.
193
00:16:27,987 --> 00:16:28,862
Right?
194
00:16:30,948 --> 00:16:32,866
Now we’re talking.
195
00:16:33,575 --> 00:16:36,161
Yes, let’s not make things complicated.
196
00:16:40,124 --> 00:16:42,001
-Stay away from me!
-Put it down!
197
00:16:46,046 --> 00:16:47,297
Chase him!
198
00:16:51,010 --> 00:16:52,845
I’m sorry.
199
00:16:53,512 --> 00:16:54,430
Get him!
200
00:17:04,857 --> 00:17:05,858
Stop!
201
00:17:05,941 --> 00:17:08,610
You son of a bitch!
202
00:17:10,070 --> 00:17:11,113
Get him!
203
00:17:11,905 --> 00:17:12,865
Stop right there!
204
00:17:20,122 --> 00:17:22,791
You piece of trash!
205
00:17:38,724 --> 00:17:41,185
Man, I’m exhausted.
206
00:17:48,192 --> 00:17:51,403
I’m just not ready to say goodbye.
207
00:17:51,487 --> 00:17:53,030
Why didn’t you just take the money?
208
00:17:53,113 --> 00:17:56,366
How much did you offer?
I will give you a 50% discount.
209
00:17:59,578 --> 00:18:00,412
You bastard.
210
00:18:07,211 --> 00:18:08,420
What are you doing there?
211
00:18:09,755 --> 00:18:11,924
Oh, hello. Detective Oh.
212
00:18:14,134 --> 00:18:15,969
It’s nothing.
213
00:18:16,053 --> 00:18:17,304
Are you a policeman?
214
00:18:18,263 --> 00:18:21,308
This trash and these men,
they hit me and stepped on me.
215
00:18:21,391 --> 00:18:24,103
That’s not right.
He was making fun of my accent,
216
00:18:24,186 --> 00:18:26,522
looking down on Korean-Chinese people.
217
00:18:26,605 --> 00:18:29,358
So I said some harsh words,
but he threw hot water on me.
218
00:18:29,441 --> 00:18:30,609
Do you see here?
219
00:18:30,692 --> 00:18:33,403
That plastic bag
he is holding, that is mine.
220
00:18:33,487 --> 00:18:35,364
He said he'd kill me
if I didn’t give it to him.
221
00:18:35,447 --> 00:18:39,868
I heard some cultural artifacts
were circulating Janganpyeong.
222
00:18:39,952 --> 00:18:41,870
This is... what?
223
00:18:43,372 --> 00:18:45,791
Let me take care of it.
224
00:18:45,874 --> 00:18:49,628
I’m a member of the Janganpyeong
Market Ethics Committee.
225
00:18:52,089 --> 00:18:53,841
What?
Is this a cultural heritage artifact?
226
00:18:54,842 --> 00:18:58,303
I said I bought it at the supermarket.
Why did you not believe me?
227
00:18:58,387 --> 00:19:00,806
If you are really curious
about the supermarket,
228
00:19:02,099 --> 00:19:03,225
call me.
229
00:19:05,185 --> 00:19:06,019
Detective.
230
00:19:06,603 --> 00:19:09,940
I’ll give the statue to you.
You two look similar.
231
00:19:20,450 --> 00:19:21,326
Really?
232
00:19:30,669 --> 00:19:32,296
I’m sorry.
233
00:19:34,298 --> 00:19:36,216
TREASURE JUNKYARD
234
00:19:36,300 --> 00:19:39,136
Oh! Tofu stew! Thank you.
235
00:19:39,219 --> 00:19:40,470
Why did you push me so hard?
236
00:19:40,554 --> 00:19:42,347
I can’t wear a miniskirt like this.
237
00:19:43,223 --> 00:19:45,851
You look better in pants anyway, Hye-ri.
238
00:19:45,934 --> 00:19:47,227
Dad.
239
00:19:47,311 --> 00:19:49,354
Dong-gu says pants look better on me.
240
00:19:49,438 --> 00:19:51,064
Give me some money so I can buy pants.
241
00:19:52,107 --> 00:19:54,902
CEO Jin Sang-gil of Sky Hotel Casino Group
242
00:19:54,985 --> 00:19:59,656
has been appointed as the 28th Chairman
of the Korean Cultural Asset Foundation.
243
00:19:59,740 --> 00:20:04,077
I would like to ask for your support
for the future of the Foundation...
244
00:20:04,161 --> 00:20:05,871
Hello, guys?
245
00:20:05,954 --> 00:20:08,332
Can I have some attention, please?
246
00:20:08,832 --> 00:20:10,959
I almost risked my life to get the Buddha,
247
00:20:11,043 --> 00:20:13,587
but you couldn’t care less.
248
00:20:13,670 --> 00:20:18,508
CEO Jin is known for his interest
and insight into our cultural assets…
249
00:20:19,384 --> 00:20:21,094
It’s coming in earlier than I thought.
250
00:20:30,187 --> 00:20:31,063
Hello?
251
00:20:35,400 --> 00:20:37,110
-Open the bag.
-But you know nothing.
252
00:20:37,194 --> 00:20:39,363
-What the hell?
-Send him up.
253
00:20:45,160 --> 00:20:47,746
-Where’s the thing?
-"The thing"?
254
00:20:47,829 --> 00:20:49,122
Buddha’s listening.
255
00:20:49,206 --> 00:20:50,666
You’re dead if you mess up again.
256
00:20:50,749 --> 00:20:54,836
Language, please. Let’s be professional.
257
00:20:59,591 --> 00:21:01,927
I get half of the selling price.
Don’t change your mind.
258
00:21:02,010 --> 00:21:03,345
Just stay in the back.
259
00:21:03,428 --> 00:21:06,765
Just sit back and enjoy? Perfect.
260
00:21:06,848 --> 00:21:09,476
But who’s the buyer?
261
00:21:09,559 --> 00:21:10,978
A big player across the ocean.
262
00:21:11,061 --> 00:21:12,271
Across the ocean?
263
00:21:13,313 --> 00:21:14,314
Yo.
264
00:21:15,607 --> 00:21:19,152
-I’m sorry.
-Long time no see.
265
00:21:19,236 --> 00:21:21,530
-I’m late.
-That’s okay.
266
00:21:21,613 --> 00:21:23,615
-How have you been?
-How have you been?
267
00:21:23,699 --> 00:21:25,325
-How are you?
-I’m doing good.
268
00:21:29,413 --> 00:21:32,916
Let me make introductions.
This is Ms. Yun.
269
00:21:33,000 --> 00:21:36,044
She helps me out
when I’m making important purchases.
270
00:21:37,087 --> 00:21:39,631
Mr. Wang, there’s no need to introduce me.
271
00:21:39,715 --> 00:21:42,968
-We already know each other.
-Do you?
272
00:21:43,719 --> 00:21:46,430
I thought you were busy.
Didn’t expect to see you here, Mr. Ju.
273
00:21:48,640 --> 00:21:51,852
-Let me check for authenticity.
-Please. Thank you.
274
00:22:04,281 --> 00:22:06,325
It’s fake.
275
00:22:08,452 --> 00:22:09,411
It’s fake.
276
00:22:30,849 --> 00:22:32,309
Are you in need of money?
277
00:22:33,935 --> 00:22:36,104
You must be out of your mind.
278
00:22:36,188 --> 00:22:38,857
Trying to sell the statue
knowing that Mr. Jin is looking for it?
279
00:22:41,401 --> 00:22:44,154
It’s not that statue.
280
00:22:44,988 --> 00:22:46,156
Yes, it is.
281
00:22:46,239 --> 00:22:47,783
-Is it?
-Yes.
282
00:22:49,409 --> 00:22:52,329
I must have been confused.
283
00:22:52,829 --> 00:22:56,708
Sorry to interrupt, but I am a busy man.
284
00:22:56,792 --> 00:22:58,710
Do you want to keep
doing business with him,
285
00:22:58,794 --> 00:23:00,504
or do you want to do business with me?
286
00:23:01,213 --> 00:23:04,466
-You said it was fake.
-We should protect our own assets.
287
00:23:06,051 --> 00:23:08,762
You’re so cool. And beautiful, too.
288
00:23:09,805 --> 00:23:12,516
-The payment will take a few days.
-You know the rules.
289
00:23:12,599 --> 00:23:15,435
I give you the product,
you give me the cash on the spot.
290
00:23:22,734 --> 00:23:23,735
You want me to call you?
291
00:23:24,319 --> 00:23:26,405
You said I’m beautiful.
Don't you want to see me agian?
292
00:23:28,657 --> 00:23:31,952
Mr. Ju. I’ll let this one go.
293
00:23:33,036 --> 00:23:34,413
Don’t cross the line again.
294
00:23:41,336 --> 00:23:43,213
You’re just sucking up to an old man.
295
00:23:44,631 --> 00:23:46,800
Don’t backbite.
296
00:23:46,883 --> 00:23:50,053
You are a disgrace.
Who does that these days?
297
00:23:51,054 --> 00:23:52,347
Little bastard.
298
00:23:52,431 --> 00:23:54,599
It’s beautiful.
299
00:23:55,600 --> 00:23:59,229
A similar vase was designated a treasure.
300
00:23:59,312 --> 00:24:02,774
This is particularly rare and hard to get.
301
00:24:03,525 --> 00:24:08,530
Recently, a white porcelain was auctioned
302
00:24:08,613 --> 00:24:12,325
for two million dollars
in the New York Sotheby’s.
303
00:24:12,409 --> 00:24:15,245
This is white truffle,
a gift from Mr. Jin.
304
00:24:15,328 --> 00:24:16,788
Thank you.
305
00:24:17,831 --> 00:24:24,045
It’s our mission
to send good pieces to good owners.
306
00:24:24,796 --> 00:24:25,755
See you, then.
307
00:24:31,511 --> 00:24:32,804
See you again.
308
00:24:35,432 --> 00:24:36,600
Everything is clear.
309
00:24:37,100 --> 00:24:39,019
Send the money
from the safe to the CEO tomorrow.
310
00:24:39,102 --> 00:24:39,936
Yes, ma'am.
311
00:24:40,020 --> 00:24:43,732
She’s 35. Got a bachelor’s from Yale,
MA and Ph.D. in art history from Harvard.
312
00:24:43,815 --> 00:24:47,527
The youngest Ph.D. ever graduated.
Fluent in English, Japanese, and Chinese.
313
00:24:47,611 --> 00:24:49,905
She’s the head curator at Osong Museum.
314
00:24:49,988 --> 00:24:53,658
She’s so perfect that I’m annoyed.
315
00:24:53,742 --> 00:24:57,412
Osong Museum is owned by Daesung C&T,
316
00:24:57,496 --> 00:25:01,666
and the real owner of Daesung C&T
is Jin Sang-gil of Sky Hotel Group.
317
00:25:03,043 --> 00:25:05,795
So she’s a curator as a cover.
318
00:25:05,879 --> 00:25:10,258
She’s actually dealing
with big investors and rich families.
319
00:25:10,342 --> 00:25:13,428
Ju Gwang-cheol deals
with small items from graverobbers
320
00:25:13,512 --> 00:25:16,640
while Yun Se-hui
is in charge of the real deals.
321
00:25:16,723 --> 00:25:18,892
-She’s a real high-class broker.
-Here it goes.
322
00:25:18,975 --> 00:25:20,310
I’m so jealous.
323
00:25:20,393 --> 00:25:23,647
I was born into the wrong family
and am now cleaning up junk.
324
00:25:23,730 --> 00:25:25,106
What’s wrong with junk?
325
00:25:25,190 --> 00:25:27,442
There’s only a thin line
between junk and treasure.
326
00:25:27,526 --> 00:25:31,738
Time turns junk into treasure.
327
00:25:32,739 --> 00:25:36,117
-I’m getting the King.
-But where do they put all that stuff?
328
00:25:36,201 --> 00:25:38,245
I doubt they have left it at the museum.
329
00:25:39,162 --> 00:25:42,582
So there’s this thing I tried.
330
00:25:45,043 --> 00:25:45,961
Did you hear me?
331
00:25:47,462 --> 00:25:50,549
TREASURE JUNKYARD
332
00:25:50,632 --> 00:25:54,469
What is it? Did you drill a hole in here?
333
00:25:54,553 --> 00:25:57,222
-It’s not a hole.
-No way.
334
00:25:57,305 --> 00:26:00,267
It’s very, very small on the bottom.
335
00:26:01,309 --> 00:26:03,478
You can barely see it. It’s a tiny hole.
336
00:26:03,562 --> 00:26:04,688
I can definitely see it.
337
00:26:05,897 --> 00:26:07,983
Daddy. You can fill it up!
338
00:26:08,066 --> 00:26:09,943
-Come here, Hye-ri!
-What are you doing?
339
00:26:10,026 --> 00:26:11,319
You come here, right now!
340
00:26:15,448 --> 00:26:18,285
These cultural artifacts
are the so-called Ogura Collection.
341
00:26:18,368 --> 00:26:21,705
These were robbed
from tombs or illegally collected
342
00:26:21,788 --> 00:26:24,332
by Ogura Takenosuke
during the Japanese occupation.
343
00:26:24,416 --> 00:26:28,253
Ogura secretly snuck
the collection out of Korea to Japan
344
00:26:28,336 --> 00:26:30,672
shortly after Japan was defeated
in World War II.
345
00:26:31,172 --> 00:26:33,633
There are at least 1,000 Korean artifacts
that we know of.
346
00:26:33,717 --> 00:26:36,511
Most of them are stored
in the Tokyo National Museum.
347
00:26:36,595 --> 00:26:40,015
One of the most well-known items is
this gold hat from the Gaya confederacy.
348
00:26:42,517 --> 00:26:45,312
Isn’t there any way to bring them home?
349
00:26:46,813 --> 00:26:48,565
In attempts to have them returned,
350
00:26:48,648 --> 00:26:52,527
the Korean government
has made formal requests since 1965.
351
00:26:52,611 --> 00:26:57,532
However, the Japanese government
and the museum have denied those requests.
352
00:26:58,283 --> 00:26:59,492
Excuse me.
353
00:27:00,035 --> 00:27:01,578
But how much is it worth?
354
00:27:04,706 --> 00:27:08,251
I’m the one who tells you
about the value of cultural assets,
355
00:27:08,335 --> 00:27:10,378
not the one who puts prices on them.
356
00:27:10,462 --> 00:27:14,424
I saw a TV show
where experts put prices on items.
357
00:27:14,507 --> 00:27:17,302
They would lower the value
for small scratches or cracks.
358
00:27:18,011 --> 00:27:21,431
If the owner of a cultural artifact
would like to know its value,
359
00:27:22,140 --> 00:27:23,600
then I can help him out.
360
00:27:24,726 --> 00:27:26,227
You are good at what you do.
361
00:27:26,311 --> 00:27:27,937
Isn’t it an unusual job?
362
00:27:28,021 --> 00:27:30,106
Well, it’s not an office job.
363
00:27:31,399 --> 00:27:32,901
How long have you been doing this?
364
00:27:33,485 --> 00:27:39,616
Since I realized I couldn’t buy a house
if I worked like regular people do.
365
00:27:40,659 --> 00:27:43,244
So? Did you buy a house?
366
00:27:45,997 --> 00:27:47,123
I will now.
367
00:27:50,293 --> 00:27:53,296
-How did you learn the skills?
-They just came naturally.
368
00:27:53,380 --> 00:27:54,798
You have a lot of secrets.
369
00:27:56,424 --> 00:27:57,592
More like painful memories.
370
00:28:01,346 --> 00:28:03,306
-Gum?
-No, thanks.
371
00:28:11,106 --> 00:28:13,316
But why are we at a hotel?
372
00:28:13,400 --> 00:28:15,318
Why? Are you nervous?
373
00:28:23,368 --> 00:28:24,202
It’s a casino?
374
00:28:25,662 --> 00:28:26,746
Are you disappointed?
375
00:28:29,999 --> 00:28:31,626
But isn’t it for foreigners only?
376
00:28:31,710 --> 00:28:33,670
Who would stop you from spending money?
377
00:28:37,882 --> 00:28:41,553
-Can you bring in what I requested?
-Yes, it’s ready.
378
00:28:48,143 --> 00:28:50,770
A total of two hundred million
in ten-million-won chips.
379
00:28:54,816 --> 00:28:57,736
I’m giving you the cash on the spot,
so you give me the product.
380
00:28:58,528 --> 00:29:00,822
You’re as driven as you appear.
381
00:29:01,698 --> 00:29:02,699
Here you go.
382
00:29:03,825 --> 00:29:05,577
But why at a casino?
383
00:29:05,660 --> 00:29:08,455
You are good,
but you know nothing about money.
384
00:29:08,538 --> 00:29:10,623
Laundering money in casinos
is the safest way.
385
00:29:10,707 --> 00:29:11,791
I see.
386
00:29:13,001 --> 00:29:15,795
Have fun and then collect your cash, okay?
387
00:29:15,879 --> 00:29:17,672
You can never learn too much.
388
00:29:18,173 --> 00:29:19,257
Okay!
389
00:29:20,550 --> 00:29:22,302
Betting two hundred million on red.
390
00:29:24,971 --> 00:29:26,306
This is a casino for foreigners.
391
00:29:26,890 --> 00:29:27,974
I’m going all-in on red.
392
00:29:57,462 --> 00:29:59,088
Yes! Don’t!
393
00:30:15,063 --> 00:30:17,148
It was not enough to buy a house anyways.
394
00:30:17,857 --> 00:30:20,693
Can you give me a ride
to the subway station?
395
00:30:21,861 --> 00:30:25,281
Aren’t you hungry?
The restaurant here is good.
396
00:30:32,914 --> 00:30:34,791
This place serves good steak.
397
00:30:35,291 --> 00:30:38,002
I can help you realize
the dream of buying a house.
398
00:30:38,086 --> 00:30:40,046
-There is this job.
-You’re making an offer?
399
00:30:40,547 --> 00:30:42,715
But I’m busy with so many clients.
400
00:30:42,799 --> 00:30:45,802
You are too good to deal
with petty clients like Gwang-cheol.
401
00:30:45,885 --> 00:30:49,931
You also have a sharp eye for people.
402
00:30:50,014 --> 00:30:51,474
Whatever you supply,
403
00:30:51,558 --> 00:30:54,060
the man I work for
will take care of it with no trouble
404
00:30:54,143 --> 00:30:55,645
at a fair price.
405
00:30:56,980 --> 00:31:00,191
Will this man buy the Namdaemun, too?
406
00:31:00,692 --> 00:31:01,860
As long as you bring it in.
407
00:31:03,945 --> 00:31:06,197
But do you trust me?
Didn’t you see me before?
408
00:31:06,906 --> 00:31:10,535
Going all-in on red
with two hundred million.
409
00:31:10,618 --> 00:31:13,663
That’s why I’m giving you the job.
Because you’re reckless.
410
00:31:14,706 --> 00:31:17,876
Do you have a crush on me now?
411
00:31:19,252 --> 00:31:20,169
Are you up for it?
412
00:31:23,923 --> 00:31:28,052
A man could give his life
for someone who has faith in him.
413
00:31:39,355 --> 00:31:41,524
Or so someone said.
414
00:31:50,825 --> 00:31:53,036
-What’s your name?
-Gang Dong-gu.
415
00:31:53,119 --> 00:31:55,079
-Is it your real name?
-Named after where I live.
416
00:31:55,163 --> 00:31:56,539
Dong-gu.
417
00:31:57,040 --> 00:31:58,791
I love it when you say my name.
418
00:31:58,875 --> 00:32:01,294
-Aren’t you going to ask what job it is?
-What is it?
419
00:32:03,254 --> 00:32:05,131
You want me to be a chauffeur?
420
00:32:06,382 --> 00:32:07,634
You’ll see.
421
00:32:19,562 --> 00:32:21,230
These are Goguryeo Tomb Murals.
422
00:32:28,863 --> 00:32:29,697
Are you in?
423
00:32:31,115 --> 00:32:32,992
I'm in. It looks fun.
424
00:32:33,076 --> 00:32:35,078
-What do I do with the key?
-The car’s a gift.
425
00:32:37,080 --> 00:32:38,498
I don’t like the color.
426
00:32:38,581 --> 00:32:40,291
Think about it.
427
00:32:40,375 --> 00:32:45,797
I just lost two hundred million on red.
428
00:33:06,734 --> 00:33:08,987
No discount in Korea.
429
00:33:12,031 --> 00:33:14,409
It's made in China. You're lying.
430
00:33:14,492 --> 00:33:15,576
What?
431
00:33:26,045 --> 00:33:29,090
If you want to cheat someone,
know who you’re cheating.
432
00:33:29,590 --> 00:33:32,719
You can’t sell products "Made in China"
to Chinese tourists.
433
00:33:33,594 --> 00:33:35,430
Darn it.
This was supposed to be scraped off.
434
00:33:36,014 --> 00:33:37,181
Excuse me.
435
00:33:37,265 --> 00:33:40,351
Are you the notorious Indiana Jones?
436
00:33:43,855 --> 00:33:44,689
Who?
437
00:33:44,772 --> 00:33:46,065
Dr. Jones who finely removed
438
00:33:46,149 --> 00:33:48,401
the murals from the ancient tombs of Silla
439
00:33:48,484 --> 00:33:50,570
and put them on the wall in his bedroom.
440
00:33:50,653 --> 00:33:52,280
Are you really him?
441
00:33:52,822 --> 00:33:53,990
It was Baekje, not Silla.
442
00:33:55,575 --> 00:33:59,454
So the person
from my father’s tale really exists.
443
00:33:59,537 --> 00:34:00,997
You don’t call it a tale.
444
00:34:01,789 --> 00:34:03,708
-It’s called a legend.
-Yes, a legend.
445
00:34:04,709 --> 00:34:05,626
Do you know about this?
446
00:34:07,545 --> 00:34:08,838
They are from Goguryeo.
447
00:34:08,921 --> 00:34:14,594
Can you remove this whole thing
and bring it here, Doctor?
448
00:34:14,677 --> 00:34:15,720
Of course I can.
449
00:34:15,803 --> 00:34:19,515
If I wanted to, I could go to the Pyramids
and tear Egypt apart.
450
00:34:19,599 --> 00:34:21,809
Are you the police? Why do you ask?
451
00:34:21,893 --> 00:34:25,480
Do you need glasses?
Does she look like a cop to you?
452
00:34:25,563 --> 00:34:26,856
Anyways, I quit that long ago.
453
00:34:26,939 --> 00:34:28,107
I have customers, so just go!
454
00:34:31,402 --> 00:34:34,864
What customers? There’s no one.
455
00:34:34,947 --> 00:34:37,825
Where did all the tourists go?
456
00:34:37,909 --> 00:34:39,786
Shopkeepers are going to starve to death.
457
00:34:39,869 --> 00:34:44,415
The bigger problem is we don’t know
when the tourists are coming back.
458
00:34:44,499 --> 00:34:45,541
What a shame.
459
00:34:47,085 --> 00:34:50,254
Dr. Jones. Aren’t you curious
about how much you’d get paid?
460
00:34:50,338 --> 00:34:52,048
Let’s just go, Dong-gu.
461
00:34:52,131 --> 00:34:54,258
He’s a doctor. He must not be into money.
462
00:34:54,342 --> 00:34:55,718
Am I wrong, Doctor?
463
00:35:17,865 --> 00:35:21,452
The styles of tombs
from Goguryeo changed over time,
464
00:35:21,536 --> 00:35:24,330
including stone mound tombs
and earth mound tombs.
465
00:35:24,413 --> 00:35:29,502
The murals we want are
inside of a stone-lined tomb.
466
00:35:30,670 --> 00:35:33,798
I’m giving a lecture here.
Pay attention and take some notes.
467
00:35:33,881 --> 00:35:36,551
-I’ve been listening.
-We are paying attention.
468
00:35:36,634 --> 00:35:37,844
I’m all ears.
469
00:35:39,220 --> 00:35:44,892
Anyways, stone-lined tombs are distributed
near Pyongyang and along the Yalu River.
470
00:35:44,976 --> 00:35:47,395
Are we going to North Korea? Awesome.
471
00:35:47,478 --> 00:35:50,940
Yes, we can go to North Korea
after the reunification.
472
00:35:51,023 --> 00:35:54,318
Anyhow, the ancient tombs with murals
473
00:35:54,402 --> 00:35:57,155
that are easily accessible
are located in Jian, China.
474
00:35:57,238 --> 00:36:00,533
That’s where we,
the Goguryeo Expedition, will be headed.
475
00:36:01,826 --> 00:36:03,286
It sounds so cool.
476
00:36:03,369 --> 00:36:07,957
Yun will take care of the transportation
and customs clearance.
477
00:36:08,040 --> 00:36:10,459
I will take care of entering the tombs.
478
00:36:10,543 --> 00:36:13,087
Dr. Jones will take care
of removing the murals.
479
00:36:13,671 --> 00:36:15,548
-So Gucci.
-So Gucci.
480
00:36:15,631 --> 00:36:18,551
There is a reason
singers come out of retirement.
481
00:36:18,634 --> 00:36:22,722
They can’t let go
of the sweet support of their fans.
482
00:36:25,391 --> 00:36:27,101
-You are great!
-I'm too popular.
483
00:36:32,481 --> 00:36:34,984
YANJI
484
00:36:35,067 --> 00:36:37,236
A local guide will be waiting for you
at the airport.
485
00:36:37,320 --> 00:36:39,780
He’s Korean-Chinese
and knows the area inside out.
486
00:36:39,864 --> 00:36:41,741
If you need anything, just ask him.
487
00:36:41,824 --> 00:36:44,452
Okay, well noted.
488
00:36:44,535 --> 00:36:46,829
Let me know if you need pictures
for proof of the murals.
489
00:36:47,330 --> 00:36:49,874
-Was it Se-hui?
-Se-hui’s a guy.
490
00:36:49,957 --> 00:36:51,125
-It’s a he.
-Come on.
491
00:36:52,084 --> 00:36:56,088
Welcome. Welcome to Yanji.
492
00:36:56,172 --> 00:36:58,758
How did you recognize us right away?
Could you tell?
493
00:36:59,425 --> 00:37:01,510
Looking like that, everybody can tell.
494
00:37:03,012 --> 00:37:05,306
-Come this way.
-That way.
495
00:37:06,057 --> 00:37:07,767
I don’t like the looks of him.
496
00:37:09,810 --> 00:37:13,564
I don’t like the looks of you either,
but I still work with you.
497
00:37:41,342 --> 00:37:42,635
They are over there.
498
00:37:50,518 --> 00:37:53,145
Look at the guards.
Something must be in there.
499
00:37:55,189 --> 00:37:58,859
But how will you get into the tombs?
500
00:37:58,943 --> 00:38:00,528
We just need to find the entrance.
501
00:38:00,611 --> 00:38:02,780
Goguryeo tombs have entrances
close to the ground.
502
00:38:02,863 --> 00:38:04,115
How will you find it?
503
00:38:04,198 --> 00:38:06,701
-You can’t dig them all out.
-You can taste it.
504
00:38:06,784 --> 00:38:08,536
The ground never lies.
505
00:38:29,557 --> 00:38:30,891
Jeez.
506
00:38:31,392 --> 00:38:35,479
Are you an earthworm,
eating dirt all night?
507
00:38:36,397 --> 00:38:37,732
What taste are you looking for?
508
00:38:38,566 --> 00:38:40,776
-The taste of a decomposed body.
-A body…
509
00:38:43,362 --> 00:38:44,947
You've tasted a dead body before?
510
00:38:47,575 --> 00:38:49,368
Hey.
511
00:38:49,869 --> 00:38:50,828
-Dig here.
-Okay.
512
00:38:54,999 --> 00:38:56,876
The police are coming. On the ground!
513
00:39:13,517 --> 00:39:15,102
I’m too scared.
514
00:39:15,603 --> 00:39:18,189
If we get caught,
I will be buried in here.
515
00:39:18,272 --> 00:39:19,106
Found it.
516
00:39:23,069 --> 00:39:24,236
The taste of a corpse.
517
00:39:48,344 --> 00:39:49,178
Goodness.
518
00:40:12,201 --> 00:40:16,372
I guess it’s my turn now.
519
00:40:17,581 --> 00:40:21,335
The Goguryeo murals were painted
on the lime plastered on bedrock.
520
00:40:22,128 --> 00:40:25,381
Having been underground for a long time,
they're sensitive to heat and humidity.
521
00:40:26,132 --> 00:40:28,884
If you try to just saw them off,
they will be destroyed.
522
00:40:28,968 --> 00:40:32,054
You need to spray a stabilizer on first
before sawing them off.
523
00:40:33,639 --> 00:40:36,725
Cut grooves along the sides
to make space for a fretsaw.
524
00:40:40,771 --> 00:40:43,441
You need to use a fretsaw
to cut off the murals.
525
00:40:43,524 --> 00:40:47,236
It should have its thread
coated with diamond.
526
00:40:48,112 --> 00:40:50,072
With motors on both sides,
527
00:40:50,156 --> 00:40:52,908
you should cut it in one go
to get a clean cut.
528
00:41:07,631 --> 00:41:09,133
Be gentle.
529
00:41:13,971 --> 00:41:15,347
Great job, you two.
530
00:41:17,308 --> 00:41:20,102
-What are you doing?
-I’ll take these.
531
00:41:20,186 --> 00:41:22,229
You watched too many movies.
532
00:41:22,313 --> 00:41:25,024
Hey. The gun looks real.
Where did you get it?
533
00:41:27,276 --> 00:41:28,736
I see you don’t fool around.
534
00:41:29,737 --> 00:41:32,948
You’re making a mistake.
The police will hear the gunshot.
535
00:41:33,032 --> 00:41:35,743
Money solves everything here.
536
00:41:37,661 --> 00:41:40,206
-Who’s behind this?
-Would you feel better if you knew?
537
00:41:40,831 --> 00:41:43,250
It would just hurt you more.
538
00:41:44,210 --> 00:41:45,294
Wait a second!
539
00:41:45,961 --> 00:41:48,506
Why me first? I’m much younger than him.
540
00:41:48,589 --> 00:41:49,507
Shoot him first.
541
00:41:49,590 --> 00:41:51,717
He didn’t even like you
from the beginning.
542
00:41:51,800 --> 00:41:53,385
He said he didn’t like the looks of you.
543
00:41:54,094 --> 00:41:55,721
-I’m not lying.
-I never said that.
544
00:41:55,804 --> 00:41:57,723
-You did.
-No. That’s not true.
545
00:41:57,806 --> 00:41:59,099
I love Korean-Chinese people.
546
00:41:59,183 --> 00:42:00,893
-I love you!
-So do I.
547
00:42:00,976 --> 00:42:03,521
I eat Chinese food every day,
like hot pot and Kaoliang liquor.
548
00:42:03,604 --> 00:42:07,441
You do not. He’s pretentious.
He only drinks Guinness.
549
00:42:07,525 --> 00:42:09,109
-Hey!
-What?
550
00:42:09,777 --> 00:42:12,279
I’m going to beat you
with the tools I carry.
551
00:42:12,363 --> 00:42:13,280
What tools?
552
00:42:13,364 --> 00:42:14,698
-Where?
-On my waist.
553
00:42:56,407 --> 00:42:58,075
Hurry up! Hit him!
554
00:43:06,333 --> 00:43:08,502
I never liked the looks of him.
555
00:43:09,795 --> 00:43:11,714
That’s a load of nonsense.
556
00:43:23,183 --> 00:43:24,393
Did you get it done?
557
00:43:25,185 --> 00:43:27,187
Mr. Jin is waiting.
558
00:43:30,733 --> 00:43:34,028
Get it done? It’s getting started.
559
00:43:34,528 --> 00:43:38,449
Who was it? What’s getting started?
560
00:43:48,375 --> 00:43:49,209
Gosh.
561
00:43:55,966 --> 00:43:57,718
I missed the scent of Korea.
562
00:43:57,801 --> 00:43:59,762
The air’s very fresh
without any fine dust.
563
00:44:00,763 --> 00:44:03,599
-Where’s the item?
-Don’t be too cold.
564
00:44:04,516 --> 00:44:08,228
It’d be nice if you asked how I was doing.
565
00:44:08,312 --> 00:44:10,439
-How are you?
-I’m doing good.
566
00:44:10,939 --> 00:44:12,608
The murals are safe and sound, too.
567
00:44:12,691 --> 00:44:15,611
Are they genuine?
Are you sure you didn’t bring fakes?
568
00:44:15,694 --> 00:44:17,696
Do you think anything from China is fake?
569
00:44:17,780 --> 00:44:21,492
You are Chinese.
You should love your country.
570
00:44:21,575 --> 00:44:24,078
Watch your mouth.
571
00:44:24,161 --> 00:44:25,788
I’ll check whether it’s real or fake.
572
00:44:25,871 --> 00:44:27,289
This is not your place to interfere.
573
00:44:27,373 --> 00:44:28,707
Tell me about it.
574
00:44:28,791 --> 00:44:30,834
Perhaps his owner
is watching from the rear.
575
00:44:31,752 --> 00:44:34,672
-No wonder the dog is barking harder.
-Stupid moron.
576
00:44:34,755 --> 00:44:38,050
If you break this,
your owner won’t tolerate it.
577
00:44:39,218 --> 00:44:40,219
Hey, the dog’s owner.
578
00:44:40,302 --> 00:44:43,389
I give you the product,
and you give me the cash.
579
00:44:43,472 --> 00:44:45,557
Otherwise, I’ll just break them all.
580
00:44:52,606 --> 00:44:54,149
My name is Jones.
581
00:44:54,692 --> 00:44:55,526
Wow.
582
00:44:56,110 --> 00:45:00,989
You really have a powerful presence.
583
00:45:02,783 --> 00:45:03,742
What do you think?
584
00:45:04,243 --> 00:45:06,954
You get the feeling, right?
585
00:45:09,748 --> 00:45:11,792
Se-hui will take care of the payment.
586
00:45:11,875 --> 00:45:14,294
I give you the product,
and you give me the cash on the spot.
587
00:45:14,378 --> 00:45:16,296
That’s the rule.
588
00:45:16,380 --> 00:45:18,966
Let’s just take them back to China.
589
00:45:19,049 --> 00:45:20,884
You have no manners, young man.
590
00:45:20,968 --> 00:45:23,554
I understand what crooks do.
591
00:45:23,637 --> 00:45:24,763
Do a small project together
592
00:45:24,847 --> 00:45:26,724
but stab each other
in the back on a big one.
593
00:45:26,807 --> 00:45:29,184
It was such a strong stab in the back.
594
00:45:29,268 --> 00:45:31,311
Shut it, you little fool.
595
00:45:31,395 --> 00:45:34,189
Dong-gu, what are you talking about?
596
00:45:34,273 --> 00:45:38,068
You are funny. You are bold and talented.
597
00:45:38,152 --> 00:45:41,071
What?
Did I just gain recognition from him?
598
00:45:41,155 --> 00:45:44,950
Dr. Jones, it feels so rewarding.
599
00:45:45,534 --> 00:45:48,328
Alright. I’ll let it go this time
600
00:45:48,412 --> 00:45:50,664
for the sake of you
and the beautiful Se-hui.
601
00:45:51,540 --> 00:45:54,543
No harm done as long as you pay me well.
602
00:45:57,421 --> 00:45:58,338
Deal?
603
00:46:12,895 --> 00:46:13,771
Can you do it?
604
00:46:41,590 --> 00:46:44,426
You got it. Good job.
605
00:46:46,970 --> 00:46:48,222
Where’s my dad?
606
00:46:48,305 --> 00:46:49,640
Hand it over to me.
607
00:46:52,267 --> 00:46:53,477
Come on.
608
00:47:00,442 --> 00:47:01,527
Where is he?
609
00:47:02,903 --> 00:47:05,239
Daddy.
610
00:47:05,322 --> 00:47:09,451
Daddy.
611
00:47:11,912 --> 00:47:12,830
CHOCO PIE
612
00:47:12,913 --> 00:47:13,914
Hey, buddy.
613
00:47:15,207 --> 00:47:16,792
Do you like Choco Pie?
614
00:47:25,968 --> 00:47:28,554
Nice to meet you, sir.
615
00:47:30,639 --> 00:47:32,349
JUNK IS TREASURE
616
00:47:38,105 --> 00:47:40,566
-What the…?
-Hye-ri!
617
00:47:41,149 --> 00:47:43,861
Can we just grill like normal people?
618
00:47:43,944 --> 00:47:46,738
We worked our butts off.
619
00:47:46,822 --> 00:47:48,115
I’m not asking to eat at a hotel,
620
00:47:48,198 --> 00:47:51,285
but don’t we at least deserve beef?
It’s pork belly every single time.
621
00:47:51,368 --> 00:47:52,828
I love pork belly.
622
00:47:53,620 --> 00:47:55,747
-Do you want pork shoulder?
-Beef.
623
00:47:55,831 --> 00:47:58,166
I want beef, not pork.
624
00:47:59,459 --> 00:48:00,377
Wow.
625
00:48:03,839 --> 00:48:06,675
Look at that. Dr. Jones!
626
00:48:07,175 --> 00:48:08,218
Wow!
627
00:48:08,886 --> 00:48:10,554
-Gucci?
-Gucci.
628
00:48:13,807 --> 00:48:16,852
Did you spend
your whole cut to buy this car?
629
00:48:16,935 --> 00:48:18,937
You prepare for the future.
630
00:48:19,021 --> 00:48:20,230
I live in the present.
631
00:48:20,898 --> 00:48:22,316
YOLO, you know?
632
00:48:22,399 --> 00:48:23,901
You’re so awesome!
633
00:48:23,984 --> 00:48:26,028
Do you have money to pay
for the gas and insurance?
634
00:48:32,367 --> 00:48:34,369
-Then what happened?
-He was shooting like crazy.
635
00:48:34,453 --> 00:48:36,622
But I dodged the bullets.
636
00:48:38,665 --> 00:48:40,167
Dong-gu!
637
00:48:42,085 --> 00:48:44,880
Consider playing it at a normal speed,
"Dong-gu!" And done.
638
00:48:44,963 --> 00:48:47,132
-I was in the special forces.
-I see.
639
00:48:47,215 --> 00:48:50,218
As if you were in an action movie.
Remember I saw everything.
640
00:48:50,302 --> 00:48:53,263
No, you didn’t.
It all happened quickly in the dark.
641
00:48:53,347 --> 00:48:54,431
Alright. We believe you.
642
00:48:54,514 --> 00:48:56,016
Dr. Jones.
643
00:48:56,099 --> 00:48:57,935
Are you ready for the next film?
644
00:48:58,018 --> 00:48:59,144
The next film?
645
00:48:59,227 --> 00:49:02,230
Where are we filming?
Just tell me and I’ll be there.
646
00:49:02,856 --> 00:49:04,566
The pyramids? Angkor Wat?
647
00:49:05,442 --> 00:49:06,276
Machu Picchu?
648
00:49:07,569 --> 00:49:08,779
Seolleung.
649
00:49:09,863 --> 00:49:10,822
Seolleung?
650
00:49:12,699 --> 00:49:13,951
As in Gangnam, Seoul?
651
00:49:18,330 --> 00:49:20,415
Are you really going in there?
652
00:49:21,291 --> 00:49:22,250
Uh-huh.
653
00:49:22,334 --> 00:49:23,293
How?
654
00:49:26,004 --> 00:49:27,214
Well.
655
00:49:29,883 --> 00:49:31,802
There’s no way
an expert like you wouldn’t know
656
00:49:31,885 --> 00:49:34,805
Seolleung was already robbed
during the Japanese Invasion.
657
00:49:35,430 --> 00:49:39,476
What are you going to do?
It’s an empty tomb with no body.
658
00:49:40,102 --> 00:49:43,188
The Japanese dug up the tomb
hoping to find some treasures,
659
00:49:43,271 --> 00:49:44,815
but there was nothing in there.
660
00:49:44,898 --> 00:49:47,776
As a Confucian society, no luxury items
were in Joseon's royal tombs.
661
00:49:47,859 --> 00:49:51,154
And the mad Japanese
lit the body of King Seongjong on fire.
662
00:49:51,238 --> 00:49:52,322
You know the story.
663
00:49:52,406 --> 00:49:56,702
But there’s something
people don’t know about.
664
00:50:02,791 --> 00:50:04,209
There is something in there.
665
00:50:10,048 --> 00:50:11,174
What is in there?
666
00:50:13,135 --> 00:50:14,344
The Royal Sword.
667
00:50:17,180 --> 00:50:22,436
At the time of the Wihwado Retreat,
Yi Seong-gye held it and raised it.
668
00:50:22,519 --> 00:50:24,646
It’s the Excalibur of Joseon.
669
00:50:24,730 --> 00:50:27,774
The sword is in the museum.
670
00:50:27,858 --> 00:50:30,110
That is a replica made by his son.
671
00:50:30,193 --> 00:50:33,071
I’m talking about the real Royal Sword.
672
00:50:33,155 --> 00:50:36,074
The one with the very fingerprints
of King Taejo.
673
00:50:36,158 --> 00:50:37,701
According to the legend,
674
00:50:37,784 --> 00:50:41,204
the sword was shattered after being used
to kill King Woo of Goryeo.
675
00:50:41,288 --> 00:50:44,332
That is what the legend says.
676
00:50:44,416 --> 00:50:47,502
In truth, the sword had been
secretly handed down as a royal treasure.
677
00:50:47,586 --> 00:50:49,463
After the Japanese invasion ended in 1598,
678
00:50:49,546 --> 00:50:53,258
King Seonjo wanted to console
the soul of King Seongjong,
679
00:50:53,341 --> 00:50:58,513
so he had the sword buried in Seolleung
as it symbolizes the foundation of Joseon.
680
00:50:59,681 --> 00:51:03,393
If that is a fact,
you should show me proof.
681
00:51:05,979 --> 00:51:07,606
Exactly.
682
00:51:08,231 --> 00:51:09,357
That is a great point.
683
00:51:12,235 --> 00:51:14,446
Where did you get this?
684
00:51:14,529 --> 00:51:19,159
Mr. Jin. Nowadays, companies use
blind recruitment to hire employees.
685
00:51:19,242 --> 00:51:21,787
It’s not important where they come from
686
00:51:21,870 --> 00:51:24,498
as long as the artifacts are genuine.
Don’t you think?
687
00:51:25,248 --> 00:51:27,459
It is a royal edict
written by King Seonjo himself.
688
00:51:27,542 --> 00:51:31,129
It orders that the Royal Sword,
the sword of State of King Taejo,
689
00:51:31,213 --> 00:51:33,632
be buried in Seolleung Royal Tomb.
690
00:51:33,715 --> 00:51:37,094
This isn’t even recorded
in the Five Rites of State.
691
00:51:37,177 --> 00:51:39,513
It’s not supposed to be
open to the public.
692
00:51:39,596 --> 00:51:40,639
King Seonjo was concerned
693
00:51:40,722 --> 00:51:43,100
that if word got out,
someone would dig up the tomb later.
694
00:51:43,183 --> 00:51:47,270
That is why he sent this secret edict
to the Minister of Culture and Education.
695
00:51:47,354 --> 00:51:49,648
I didn’t believe the story
until I saw this document.
696
00:51:52,609 --> 00:51:53,693
Thank you.
697
00:51:56,947 --> 00:51:58,323
How are you getting it out?
698
00:51:58,406 --> 00:52:00,200
Do you think I came unprepared?
699
00:52:01,660 --> 00:52:02,786
Let’s hear it.
700
00:52:02,869 --> 00:52:06,873
Do you want me to go first?
I don’t think so.
701
00:52:08,959 --> 00:52:11,461
The Royal Sword
is in a whole different class.
702
00:52:11,545 --> 00:52:15,507
I can’t just let anyone have
the greatest treasure of Joseon.
703
00:52:16,091 --> 00:52:17,467
What’s your point?
704
00:52:17,551 --> 00:52:20,762
A few years ago,
I sold a painting by Kim Hong-do.
705
00:52:20,846 --> 00:52:24,266
The guy who bought it
hung it in his bedroom,
706
00:52:24,349 --> 00:52:26,309
but it was burned
to the ground in an accident.
707
00:52:26,393 --> 00:52:28,228
That is when I decided.
708
00:52:28,311 --> 00:52:30,230
Although the money is important,
709
00:52:30,313 --> 00:52:33,608
I should never sell
cultural assets to just anybody.
710
00:52:33,692 --> 00:52:36,403
The Royal Sword is not
an ordinary cultural artifact.
711
00:52:36,486 --> 00:52:38,822
I should sell it to a client
who is ready to have it.
712
00:52:38,905 --> 00:52:39,865
How about some wine?
713
00:52:43,285 --> 00:52:46,163
There must be some fancy wine in here.
714
00:52:48,540 --> 00:52:50,417
A collection of vintage wines.
715
00:53:33,710 --> 00:53:34,669
Good Lord.
716
00:53:38,298 --> 00:53:40,217
This vault is incredible.
717
00:53:40,926 --> 00:53:44,971
If Professor Yu Hong-jun were here,
he would have to write another book.
718
00:53:45,597 --> 00:53:49,100
There are more artifacts
under the ground than on the surface.
719
00:53:53,688 --> 00:53:55,273
There he is.
720
00:53:56,399 --> 00:53:58,777
It is great to see you again.
721
00:54:00,278 --> 00:54:03,990
But you didn’t collect all these
just to enjoy them by yourself.
722
00:54:04,074 --> 00:54:07,577
Some of them will rise to the surface
when the right time comes.
723
00:54:07,661 --> 00:54:11,122
You sell them after ten years
once the statute of limitations expires.
724
00:54:14,084 --> 00:54:16,211
This restored artifact looks impeccable.
725
00:54:19,130 --> 00:54:21,633
No way! I heard this had burned down.
726
00:54:21,716 --> 00:54:25,053
This is the portrait
of King Sejong the Great, isn’t it?
727
00:54:25,136 --> 00:54:29,557
He looks completely different
from on the bill.
728
00:54:30,225 --> 00:54:34,062
Wait. Don’t I look like him?
729
00:54:34,688 --> 00:54:35,605
What do you think?
730
00:54:40,068 --> 00:54:40,902
Yeah!
731
00:54:40,986 --> 00:54:44,406
This place really exhibits
Korea’s real history.
732
00:54:44,489 --> 00:54:46,825
Where did you get all these?
733
00:54:53,415 --> 00:54:55,000
You have quite the taste.
734
00:54:55,500 --> 00:54:58,545
It is a genuine white porcelain vase
showing true beauty.
735
00:54:58,628 --> 00:55:01,381
Where did you get it?
736
00:55:01,965 --> 00:55:05,260
It’s not important
as long as they are genuine.
737
00:55:06,970 --> 00:55:09,889
Correct. That’s what I said.
738
00:55:11,141 --> 00:55:13,601
Who are you? Why did you approach me?
739
00:55:15,979 --> 00:55:17,939
You are the one who approached me.
740
00:55:18,565 --> 00:55:21,192
You are the one
who wanted to take my Buddha statue.
741
00:55:21,276 --> 00:55:24,821
And you are the one
who wanted me to bring the murals.
742
00:55:24,904 --> 00:55:26,156
What was the vault all about?
743
00:55:26,239 --> 00:55:28,283
Like I said,
I want my clients to be ready--
744
00:55:28,366 --> 00:55:32,287
Your body can be stored here forever.
745
00:55:34,956 --> 00:55:37,500
I wanted to see
if there was anything to steal.
746
00:55:38,126 --> 00:55:40,170
That’s what we graverobbers do.
747
00:55:40,962 --> 00:55:43,882
Did you find anything you liked?
748
00:55:43,965 --> 00:55:46,968
It seems impossible to get in
with your security system.
749
00:55:47,469 --> 00:55:49,054
Even if I made it in,
750
00:55:49,137 --> 00:55:52,557
I couldn’t sell anything
without you knowing.
751
00:55:52,640 --> 00:55:54,309
Rather than risking my life here,
752
00:55:54,392 --> 00:55:57,228
it will be easier to dig up
the Royal Sword from Seolleung.
753
00:56:04,736 --> 00:56:07,989
So do you trust me now?
754
00:56:08,073 --> 00:56:11,451
I don’t trust the likes of you.
I trust this vault.
755
00:56:13,036 --> 00:56:18,166
Yes. I am relieved to see this vault.
756
00:56:19,167 --> 00:56:21,127
You deserve
to be the owner of the Royal Sword.
757
00:56:21,211 --> 00:56:23,088
No, you will be.
758
00:56:23,171 --> 00:56:25,173
Bring me the Royal Sword.
759
00:56:25,256 --> 00:56:30,345
Yes. But it’s going to be expensive.
760
00:56:30,428 --> 00:56:35,517
-How much do you want?
-One hundred million won. Times 100.
761
00:56:37,477 --> 00:56:40,188
Is it expensive?
It’s the Excalibur of Joseon.
762
00:56:40,772 --> 00:56:43,441
Whoever owns the sword
will rule the world.
763
00:56:44,401 --> 00:56:47,028
You are the chairman
of the Korean Cultural Asset Foundation.
764
00:56:47,112 --> 00:56:48,196
The clock’s ticking.
765
00:56:48,780 --> 00:56:52,117
The government
will be digging Seolleung very soon.
766
00:56:57,414 --> 00:57:01,292
The government will begin
the Seolleung Restoration on July 1.
767
00:57:01,376 --> 00:57:03,628
The area is flooded frequently,
768
00:57:03,711 --> 00:57:05,713
so the official purpose is
769
00:57:05,797 --> 00:57:09,509
to repair underground culverts
and check any damages to the tomb.
770
00:57:09,592 --> 00:57:12,846
It is also said
that the ruling party is using
771
00:57:12,929 --> 00:57:16,349
this campaign
to raise its approval rating.
772
00:57:17,767 --> 00:57:20,353
But why do they start with Seolleung?
773
00:57:27,193 --> 00:57:31,030
Perhaps they also know
about the Royal Sword.
774
00:57:31,531 --> 00:57:33,575
If they manage to find the sword,
775
00:57:33,658 --> 00:57:36,286
which is a symbol
of the foundation of Joseon,
776
00:57:36,369 --> 00:57:38,079
it'll be significant for the ruling party.
777
00:57:39,914 --> 00:57:44,335
Have him get started.
Give him whatever he needs.
778
00:57:44,919 --> 00:57:48,548
-Yes, sir.
-But is this sword really worth it?
779
00:57:48,631 --> 00:57:50,341
It’s just a rusty sword.
780
00:57:51,050 --> 00:57:53,887
Gwang-cheol,
this is more than just a sword.
781
00:57:55,054 --> 00:57:58,224
It is a legendary sword that put
General Yi Seong-gye on the throne.
782
00:57:58,308 --> 00:58:00,101
When you lay your hands on the sword,
783
00:58:00,185 --> 00:58:02,854
you will become the hero of a new legend.
784
00:58:05,190 --> 00:58:09,319
Keep an eye on the graverobber
so he doesn’t do anything funny.
785
00:58:09,944 --> 00:58:11,488
Yes, sir.
786
00:58:16,534 --> 00:58:19,454
Do you like the office?
787
00:58:20,163 --> 00:58:24,083
It’s smaller than my room,
but I won’t complain.
788
00:58:38,139 --> 00:58:40,517
-When was it?
-What?
789
00:58:40,600 --> 00:58:41,684
That you went astray.
790
00:58:42,268 --> 00:58:43,269
Me?
791
00:58:44,395 --> 00:58:46,397
I won awards for good conduct in school.
792
00:58:48,483 --> 00:58:50,193
You just never--
793
00:58:52,320 --> 00:58:53,488
It’s my favorite song.
794
00:58:58,493 --> 00:58:59,869
It’s by Oh Seok-jun.
795
00:59:02,080 --> 00:59:03,498
Do you know this song?
796
00:59:51,129 --> 00:59:53,214
You're dead if the sword is not there.
797
00:59:54,507 --> 00:59:55,800
Or if you fail to get it out.
798
00:59:55,883 --> 00:59:57,218
I'm dead even if I get it out, no?
799
01:00:04,309 --> 01:00:06,311
MINISTRY OF JUSTICE
800
01:00:14,861 --> 01:00:17,030
NEW START, BEGINNING HERE
801
01:00:20,867 --> 01:00:23,494
Excuse me. Are you the Shoveler?
802
01:00:23,578 --> 01:00:26,706
The master of shoveling
who dug a coal mine all by himself?
803
01:00:26,789 --> 01:00:30,376
He disappeared when the mine closed down,
but he reappeared.
804
01:00:30,460 --> 01:00:34,213
He dug down over 500 meters
in less than a month
805
01:00:34,297 --> 01:00:38,217
from his bedroom across a highway
to steal all the oil from the pipelines.
806
01:00:38,301 --> 01:00:40,053
Was that really you?
807
01:00:40,136 --> 01:00:42,680
It was 650 meters to be exact.
808
01:00:42,764 --> 01:00:45,642
It took 21 days, 11 hours, and 35 minutes.
809
01:00:45,725 --> 01:00:48,186
If digging an underground tunnel
were an Olympic sport,
810
01:00:48,269 --> 01:00:50,396
he would be the gold medalist.
811
01:00:50,480 --> 01:00:53,358
-Who told you about me?
-You are very famous.
812
01:00:53,441 --> 01:00:56,861
I heard you lived underground
in the mountains to avoid the police.
813
01:00:56,944 --> 01:00:58,780
-Come join us for a project.
-Find someone else.
814
01:00:58,863 --> 01:01:01,074
I don’t shovel anymore.
815
01:01:06,621 --> 01:01:08,247
Is he really the Shoveler?
816
01:01:08,331 --> 01:01:10,166
Such thin arms and a big belly.
817
01:01:10,249 --> 01:01:13,503
The nickname is funny, too,
like a cartoon character.
818
01:01:13,586 --> 01:01:15,088
I just checked.
819
01:01:15,171 --> 01:01:19,175
He has long been
a has-been in this coal town.
820
01:01:19,258 --> 01:01:23,179
We found the wrong guy
821
01:01:28,184 --> 01:01:30,770
How about I set you up on a blind date?
822
01:01:38,152 --> 01:01:39,987
What? Really?
823
01:01:40,071 --> 01:01:41,864
Are you really getting in the car?
824
01:01:41,948 --> 01:01:44,701
-Hurry up and get in.
-Please make some room.
825
01:01:44,784 --> 01:01:46,285
Just hop in.
826
01:01:49,288 --> 01:01:53,042
The Cultural Heritage Administration
will begin the restoration on July 1.
827
01:01:53,126 --> 01:01:55,211
It is exactly 45 days from today.
828
01:01:55,294 --> 01:01:58,965
First, we need to find
a spot to dig the tunnel ASAP.
829
01:01:59,048 --> 01:02:00,967
It should not be easily noticeable.
830
01:02:01,050 --> 01:02:03,970
We need to be able to mask the noise.
Close to Seolleung.
831
01:02:04,053 --> 01:02:05,930
The best spot is…
832
01:02:19,777 --> 01:02:22,905
Wouldn’t it be better to leave now
when we are paying a premium for the shop?
833
01:02:34,625 --> 01:02:35,585
LEASE CONTRACT
834
01:02:39,046 --> 01:02:43,926
This place is close to the subway station,
restaurants, and parks.
835
01:02:44,010 --> 01:02:48,139
Look how bright the room is
even though it is a semi-basement.
836
01:02:48,222 --> 01:02:52,894
You can’t find
a room this nice for this price.
837
01:02:53,394 --> 01:03:00,318
You look like a nice person,
so I have saved this for you.
838
01:03:01,110 --> 01:03:05,031
But why are you out house hunting alone?
839
01:03:05,907 --> 01:03:07,992
No wife, I assume?
840
01:03:08,701 --> 01:03:09,535
Yes.
841
01:03:11,704 --> 01:03:13,247
I live alone.
842
01:03:13,331 --> 01:03:15,416
Sure.
843
01:03:16,918 --> 01:03:18,002
Guys, come on in.
844
01:03:22,173 --> 01:03:25,593
These are my colleagues.
845
01:03:25,676 --> 01:03:28,095
This is the realtor who helped us.
846
01:03:30,765 --> 01:03:33,184
But what do you guys do?
847
01:03:33,267 --> 01:03:38,022
The construction will begin soon
in Seolleung Royal Tomb.
848
01:03:38,105 --> 01:03:41,567
-I see.
-We'll be working on that.
849
01:03:41,651 --> 01:03:45,488
Seolleung Restoration Project!
You are working for a great cause.
850
01:03:45,571 --> 01:03:52,328
This neighborhood gets flooded
every summer, making house prices drop.
851
01:03:52,411 --> 01:03:54,080
That is why we are here.
852
01:03:56,916 --> 01:04:00,419
This neighborhood
will be so much better thanks to you.
853
01:04:01,629 --> 01:04:05,007
Thirty days until construction begins.
854
01:04:05,883 --> 01:04:09,595
It is 200 meters
from the building’s basement to Seolleung.
855
01:04:09,679 --> 01:04:12,014
We have to dig
at least seven meters per day.
856
01:04:12,890 --> 01:04:14,267
To reduce the time,
857
01:04:14,350 --> 01:04:17,520
we will dig the tunnel
into the culverts inside the park.
858
01:04:18,646 --> 01:04:21,816
Along the culverts, we will move
to the spot closest to the tomb
859
01:04:21,899 --> 01:04:24,068
and then we’ll dig into the tomb.
860
01:04:31,659 --> 01:04:35,246
We put up a "closed for renovation" sign
in the café on the first floor.
861
01:04:35,830 --> 01:04:39,917
The digging will only be done at night,
during the hours the escort bar is open.
862
01:04:40,501 --> 01:04:44,171
At the door,
bouncers will tell people the bar is full.
863
01:04:45,047 --> 01:04:47,008
I said, we are full tonight.
864
01:04:48,342 --> 01:04:52,972
The music will be played at maximum volume
to mask the digging sounds.
865
01:05:15,786 --> 01:05:19,707
The dirt from the tunnels
will be sent out through the café
866
01:05:19,790 --> 01:05:23,461
and will look like
it is from the renovation work.
867
01:05:23,544 --> 01:05:26,881
Seolleung was structured to make it
harder to enter than other royal tombs
868
01:05:27,924 --> 01:05:30,843
to make sure it is not robbed again.
869
01:05:32,720 --> 01:05:35,973
The outermost wall
of the tomb is made of lime,
870
01:05:36,057 --> 01:05:38,601
which is stronger than concrete.
871
01:05:41,312 --> 01:05:43,689
Once we use chemicals to melt the lime,
872
01:05:43,773 --> 01:05:45,983
we’ll reach the outer coffin.
873
01:05:48,235 --> 01:05:50,863
You can try hard with the hammers,
but it will not break.
874
01:05:50,947 --> 01:05:53,866
It is surrounded by 80-cm-thick granite.
875
01:05:53,950 --> 01:05:55,952
What about the entrance
used to put the coffin in?
876
01:05:57,078 --> 01:06:00,748
The entrance is also blocked
with lime and granite.
877
01:06:01,707 --> 01:06:04,585
Perhaps the floor is the thinnest.
878
01:06:05,461 --> 01:06:09,215
Back then, no one would have thought
about tomb raiders coming from below.
879
01:06:09,298 --> 01:06:13,052
Still, it won’t be easy to make a hole
with a drill from underneath.
880
01:06:13,135 --> 01:06:14,011
Boom!
881
01:06:14,845 --> 01:06:15,763
Just blow it up.
882
01:06:15,846 --> 01:06:18,432
You could blow up the treasures, too.
883
01:06:18,516 --> 01:06:20,851
Then Mr. Jin would just love you.
884
01:06:23,062 --> 01:06:24,397
Then what’s your plan?
885
01:06:24,480 --> 01:06:27,316
Don’t worry. We have a plan.
886
01:07:16,615 --> 01:07:18,367
I’m not here to drink.
887
01:07:18,451 --> 01:07:20,286
-Next time, sir.
-Alright.
888
01:07:20,369 --> 01:07:22,705
You’re being cheap.
889
01:07:22,788 --> 01:07:25,041
Hey, Gwang-cheol!
890
01:07:26,167 --> 01:07:28,002
The pig is here. Clean up the mess.
891
01:07:28,085 --> 01:07:30,379
Let me just say hi.
892
01:07:35,593 --> 01:07:37,219
CEO Ju!
893
01:07:37,303 --> 01:07:39,847
I’m no CEO. Just call me Chairman Ju.
894
01:07:40,431 --> 01:07:44,268
Why didn’t you tell me you opened a bar?
895
01:07:44,351 --> 01:07:46,520
I had to hear it from someone else.
896
01:07:46,604 --> 01:07:50,357
I was going to call, but there were
too many things to take care of.
897
01:07:51,776 --> 01:07:55,279
Take him to a VIP Room
and bring our A-list.
898
01:07:55,362 --> 01:07:58,407
-This way, Detective.
-You mean this way?
899
01:07:58,491 --> 01:08:00,618
-No, that way.
-Why don’t I just take a look?
900
01:08:00,701 --> 01:08:02,328
It looks great.
901
01:08:02,411 --> 01:08:04,663
You are a busy man.
You didn’t have to come here.
902
01:08:04,747 --> 01:08:06,332
Why not?
903
01:08:07,124 --> 01:08:10,419
-Detective, that way, please.
-Come on.
904
01:08:12,296 --> 01:08:13,380
What's with the sand?
905
01:08:15,591 --> 01:08:17,593
You are not doing your job.
906
01:08:17,676 --> 01:08:19,345
Look at the floor.
907
01:08:19,428 --> 01:08:22,431
Many customers come here
right after hiking.
908
01:08:22,515 --> 01:08:25,184
-But there’s nowhere to hike near here.
-Detective Oh.
909
01:08:27,770 --> 01:08:30,523
Let’s get you
to the VIP Room and have fun.
910
01:08:33,150 --> 01:08:35,653
Hands off, asshole.
911
01:08:48,040 --> 01:08:49,333
It’s a new trend in Gangnam.
912
01:09:10,980 --> 01:09:12,231
Are you here for a good time?
913
01:09:12,314 --> 01:09:15,151
-Let’s take your clothes off.
-What are you doing?
914
01:09:15,234 --> 01:09:19,196
Everyone has their first, babe.
Don’t be shy.
915
01:09:19,864 --> 01:09:23,659
If you are intrigued, call me.
916
01:09:24,952 --> 01:09:26,036
You’re so cute.
917
01:09:28,122 --> 01:09:29,165
Call me, hon.
918
01:09:41,427 --> 01:09:42,469
Good gracious.
919
01:09:43,554 --> 01:09:45,639
Jeez.
920
01:09:54,064 --> 01:09:56,984
SEOLLEUNG RESTORATION CONSTRUCTION
921
01:09:57,067 --> 01:09:59,320
The cop’s gone. Get back to work.
922
01:09:59,904 --> 01:10:04,158
We’ll take care of our work,
so you do yours.
923
01:10:04,241 --> 01:10:05,993
Don’t let the police get in.
924
01:10:06,076 --> 01:10:08,287
I can’t work like this.
925
01:10:08,370 --> 01:10:09,830
Do you want to dig?
926
01:10:09,914 --> 01:10:11,916
You stupid fools.
927
01:10:12,416 --> 01:10:14,376
Nothing scares you
because you are wearing nothing?
928
01:10:14,960 --> 01:10:17,213
It’s not the time to argue over this.
929
01:10:17,713 --> 01:10:21,217
We found bedrock in the tunnel.
930
01:10:21,300 --> 01:10:22,927
Bedrock? What is it?
931
01:10:24,011 --> 01:10:24,970
Is it like shamrock?
932
01:10:26,764 --> 01:10:28,098
It’s a large rock, sir.
933
01:10:29,975 --> 01:10:30,893
What’s the solution?
934
01:10:31,477 --> 01:10:33,145
Blowing it up is the fastest way.
935
01:10:33,729 --> 01:10:36,065
-But?
-But it’s right below the streets.
936
01:10:36,148 --> 01:10:39,652
The sound of the explosion is a problem,
but the roads could potentially collapse.
937
01:10:39,735 --> 01:10:43,239
-What about digging around the bedrock?
-It’s surrounded by gas and water pipes.
938
01:10:43,322 --> 01:10:45,741
We can’t get it done on time
if we go around all the pipes.
939
01:10:46,700 --> 01:10:48,911
I guess we have no choice
but to blow it up.
940
01:10:48,994 --> 01:10:52,164
We are in the middle of Gangnam.
You can’t just blow things up.
941
01:10:52,248 --> 01:10:55,376
You’re right. On the top
and at the bottom. At the same time.
942
01:10:55,960 --> 01:10:56,794
Boom!
943
01:11:14,186 --> 01:11:17,481
-Is it time?
-Not yet. Wait for my signal.
944
01:11:17,564 --> 01:11:20,776
-Hurry up.
-Jesus.
945
01:11:20,859 --> 01:11:21,777
ON RED SIGNAL
946
01:11:22,319 --> 01:11:23,654
Ready.
947
01:11:24,989 --> 01:11:26,240
Now! Press the button!
948
01:11:34,581 --> 01:11:36,125
-What is it?
-Why isn't it going off?
949
01:11:36,208 --> 01:11:37,876
I’ve always used this.
950
01:11:38,794 --> 01:11:41,005
-When did you use it?
-Before the mines closed down.
951
01:11:41,088 --> 01:11:42,965
The battery. Is it the battery?
952
01:11:45,634 --> 01:11:48,512
What the hell? Give it to me.
953
01:11:49,722 --> 01:11:51,098
Here.
954
01:11:51,890 --> 01:11:52,766
Wait a second.
955
01:11:52,850 --> 01:11:54,393
Don’t press the button.
956
01:11:54,476 --> 01:11:55,728
Come on, you dirty dog.
957
01:12:03,027 --> 01:12:04,361
It was the battery.
958
01:12:09,575 --> 01:12:11,827
A truck was parked outside
with emergency lights on.
959
01:12:11,910 --> 01:12:13,454
I thought it was for a gas delivery.
960
01:12:13,537 --> 01:12:15,914
But it was there
for a little bit too long.
961
01:12:15,998 --> 01:12:19,126
I was worried the truck would get
a ticket, but then, boom!
962
01:12:19,209 --> 01:12:20,836
People were running out.
963
01:12:20,919 --> 01:12:23,839
-We thought there was an earthquake.
-An earthquake?
964
01:12:23,922 --> 01:12:28,135
As the tanks were exploding,
the ground was shaking, too.
965
01:12:32,723 --> 01:12:34,808
He saved the dog.
966
01:12:34,892 --> 01:12:36,477
Doesn’t he deserve an award?
967
01:12:36,977 --> 01:12:38,103
But isn’t it weird?
968
01:12:38,187 --> 01:12:42,649
He takes the dog before the explosion
as if he knew it was going to explode.
969
01:12:42,733 --> 01:12:44,693
Did he smell gas?
970
01:12:44,777 --> 01:12:45,986
Let me see it again.
971
01:12:48,906 --> 01:12:49,907
Stop.
972
01:12:58,374 --> 01:12:59,958
GANG DONG-GU
973
01:13:02,878 --> 01:13:03,921
You are late.
974
01:13:04,838 --> 01:13:06,673
Why? Were you waiting for me?
975
01:13:07,257 --> 01:13:08,258
For too long.
976
01:13:21,188 --> 01:13:22,189
Explain yourself.
977
01:13:24,650 --> 01:13:26,860
This fucker must have sided
with the police.
978
01:13:26,944 --> 01:13:28,070
Let’s sort him out now.
979
01:13:28,153 --> 01:13:32,241
I understand the site very well
and I can get the construction done.
980
01:13:32,324 --> 01:13:34,118
Mr. Jin. It’s not what you think.
981
01:13:36,412 --> 01:13:38,122
I can explain.
982
01:13:38,205 --> 01:13:39,415
Sir.
983
01:13:42,584 --> 01:13:45,379
Bite it tight. That’s your lifeline.
984
01:13:46,004 --> 01:13:48,006
Don’t you dare.
985
01:13:49,550 --> 01:13:51,135
He talked about you.
986
01:13:51,218 --> 01:13:52,886
He asked me about you.
987
01:13:52,970 --> 01:13:55,931
That detective asked about you
and the statue of the Buddha.
988
01:13:56,014 --> 01:13:57,933
-Throw him in.
-Stop for a second.
989
01:13:58,016 --> 01:13:59,143
No!
990
01:13:59,226 --> 01:14:02,020
He’s spouting bullshit to stay alive.
Let’s just kill him.
991
01:14:12,197 --> 01:14:15,993
He was investigating
the statue from Hwangyeong Temple.
992
01:14:16,076 --> 01:14:19,496
He got a tip
that Ju Gwang-cheol was blabbing
993
01:14:19,580 --> 01:14:21,915
how he lost the statue
to a CEO of a large corporation.
994
01:14:23,375 --> 01:14:26,336
No. Why would I do that?
995
01:14:26,420 --> 01:14:27,504
I’m telling the truth.
996
01:14:27,588 --> 01:14:30,215
He said he wasn’t interested
in arresting robbers like me.
997
01:14:30,299 --> 01:14:34,136
He asked for my help to get the CEO
Ju Gwang-cheol was talking about.
998
01:14:34,219 --> 01:14:37,806
So I told him I didn’t know anyone,
nor have I heard anything like that.
999
01:14:37,890 --> 01:14:38,891
He’s lying.
1000
01:14:40,058 --> 01:14:42,352
You piece of trash. Stop this nonsense.
1001
01:14:42,436 --> 01:14:43,479
I have evidence.
1002
01:14:44,438 --> 01:14:45,981
-I have it on my phone.
-Stop.
1003
01:14:54,781 --> 01:14:56,617
The detective wanted to see me.
1004
01:14:57,326 --> 01:14:59,244
I recorded it just in case.
1005
01:14:59,828 --> 01:15:04,791
Ju Gwang-cheol always brags about
1006
01:15:04,875 --> 01:15:09,171
how he has a connection
with the CEO of a hotel group.
1007
01:15:09,254 --> 01:15:12,257
Apparently, the CEO’s family
has become filthy rich
1008
01:15:12,341 --> 01:15:14,176
by stealing a lot of cultural assets
1009
01:15:14,259 --> 01:15:16,637
and selling them to Japan
since the early 1910s.
1010
01:15:16,720 --> 01:15:20,807
I heard he’s still crazy about antiques.
1011
01:15:20,891 --> 01:15:26,855
He’s the one who took the statue, right?
Didn’t you sell it to him?
1012
01:15:26,939 --> 01:15:29,816
Detective, it’s news to me.
1013
01:15:29,900 --> 01:15:33,028
If you are so curious,
why don’t you talk to Ju Gwang-cheol?
1014
01:15:33,111 --> 01:15:35,948
-Why are you doing this to me?
-Detective Oh, you son of a…
1015
01:15:36,031 --> 01:15:38,909
Gwang-cheol beat me so hard
because of the statue.
1016
01:15:38,992 --> 01:15:41,161
Sir, you can’t trust him.
1017
01:15:41,245 --> 01:15:42,371
He’s right.
1018
01:15:42,454 --> 01:15:46,625
Mr. Ju planned to sell
the statue overseas without you knowing.
1019
01:15:46,708 --> 01:15:48,460
I stopped it at the scene.
1020
01:15:48,961 --> 01:15:52,256
I’m sorry I didn’t tell you.
Mr. Ju is someone you care about.
1021
01:15:52,339 --> 01:15:55,759
She and Dong-gu are in it together.
1022
01:15:55,842 --> 01:15:58,595
These fools are on the same team.
1023
01:15:58,679 --> 01:16:01,348
I was waiting
until I found definitive proof.
1024
01:16:03,475 --> 01:16:05,060
Sir, trust me.
1025
01:16:08,981 --> 01:16:11,608
He’s not telling the truth, sir.
1026
01:16:21,910 --> 01:16:25,414
I had them followed just in case.
1027
01:16:25,497 --> 01:16:27,249
Something fishy is going on
whenever they're--
1028
01:16:41,680 --> 01:16:45,017
You have a week. Bring me the Royal Sword.
1029
01:16:48,186 --> 01:16:49,187
That is...
1030
01:16:52,316 --> 01:16:53,734
your lifeline.
1031
01:17:07,998 --> 01:17:10,375
If you don’t find the sword,
you are dead meat.
1032
01:17:11,960 --> 01:17:13,253
You die even if you find it.
1033
01:17:13,754 --> 01:17:17,090
I could see the other day
that Mr. Jin seems to be very fond of you.
1034
01:17:17,758 --> 01:17:21,053
I’m glad I won’t be alone
when I go down to the shades.
1035
01:17:21,887 --> 01:17:24,723
Wouldn’t it be better
to find a way for us to stay alive?
1036
01:17:24,806 --> 01:17:29,603
I was raised lonely,
so I’m not a team player.
1037
01:17:29,686 --> 01:17:31,313
I found someone interested in China.
1038
01:17:33,023 --> 01:17:34,816
When you get the sword, give it to me.
1039
01:17:35,317 --> 01:17:38,362
I’ll add your life’s worth
to the money Mr. Jin promised.
1040
01:17:40,322 --> 01:17:43,575
Are you going to save my life?
1041
01:17:43,659 --> 01:17:46,244
I am so touched.
1042
01:17:46,328 --> 01:17:51,500
Stop acting like that
or you will shed tears of agony.
1043
01:17:52,918 --> 01:17:57,005
On the day you get the sword out,
Mr. Jin will be here.
1044
01:17:58,006 --> 01:18:00,759
Once you hand it over to me,
I’ll take Mr. Jin
1045
01:18:00,842 --> 01:18:02,469
and bury him underground.
1046
01:18:03,470 --> 01:18:04,721
His body will never be found.
1047
01:18:05,514 --> 01:18:08,392
I’m quite intrigued.
1048
01:18:10,102 --> 01:18:11,520
Got to the culverts inside the park.
1049
01:18:13,980 --> 01:18:15,232
Okay.
1050
01:19:05,657 --> 01:19:06,742
This way!
1051
01:19:49,534 --> 01:19:50,744
It’s right there. Here we are.
1052
01:19:51,703 --> 01:19:52,913
What is that?
1053
01:20:01,922 --> 01:20:02,923
There’s a night patrol.
1054
01:20:03,006 --> 01:20:05,425
We will get caught quickly
if we use an electric drill.
1055
01:20:05,509 --> 01:20:07,469
Should we use a spoon?
1056
01:20:07,552 --> 01:20:10,138
Like in The Shawshank Redemption?
That will take forever.
1057
01:20:10,222 --> 01:20:11,807
The construction will begin in five days.
1058
01:20:11,890 --> 01:20:13,058
Plan B.
1059
01:20:13,683 --> 01:20:15,310
Plan B? As in blobs of rain?
1060
01:20:15,393 --> 01:20:18,021
Idiot. As in the alphabet.
1061
01:20:18,104 --> 01:20:19,356
He’s right.
1062
01:20:20,273 --> 01:20:21,942
As in the rain falling from the sky.
1063
01:20:27,697 --> 01:20:28,532
WEATHER FORECAST
1064
01:20:29,741 --> 01:20:33,954
-Last week we experienced a heatwave.
-It’s on.
1065
01:20:34,037 --> 01:20:38,291
You must have had a hard time
day and night because of the heat.
1066
01:20:38,375 --> 01:20:42,587
This week, we will welcome rain
to cool down the heat.
1067
01:20:42,671 --> 01:20:45,465
-It’s going to rain!
-Yes!
1068
01:20:46,049 --> 01:20:48,134
It’s going to rain!
1069
01:20:49,427 --> 01:20:51,263
Be quiet.
1070
01:20:51,346 --> 01:20:53,014
You can just Google the weather.
1071
01:20:53,098 --> 01:20:54,975
Who watches the weather forecast?
1072
01:20:55,058 --> 01:20:58,103
Kids like you don’t know this feeling.
1073
01:20:58,186 --> 01:21:00,522
-Totally.
-Doctor.
1074
01:21:00,605 --> 01:21:03,275
Go and close the roof of your car.
It’s going to rain.
1075
01:21:18,623 --> 01:21:19,624
Who is it?
1076
01:21:20,834 --> 01:21:24,129
You don’t like it?
Should I call someone else?
1077
01:21:27,799 --> 01:21:29,718
Your shoulders are tight.
1078
01:21:30,886 --> 01:21:33,680
I should have done better.
1079
01:21:33,763 --> 01:21:34,890
Se-hui.
1080
01:21:35,473 --> 01:21:36,474
Yes, sir.
1081
01:21:36,558 --> 01:21:38,768
How long has it been
since you started working for me?
1082
01:21:38,852 --> 01:21:40,604
It’s my sixth year.
1083
01:21:41,688 --> 01:21:46,109
Six years.
It’s about time you take some time off.
1084
01:21:49,738 --> 01:21:52,908
Sir. Let me work harder--
1085
01:21:52,991 --> 01:21:57,829
I should have taken better care of you.
1086
01:21:58,997 --> 01:22:03,793
I found somewhere nice,
so go and take some rest.
1087
01:22:04,502 --> 01:22:06,379
Do I deserve it?
1088
01:22:08,632 --> 01:22:10,091
I’m not good enough.
1089
01:22:10,175 --> 01:22:14,095
If you need anything, just let me know.
1090
01:22:14,679 --> 01:22:15,889
Just go
1091
01:22:17,223 --> 01:22:18,475
and get some rest.
1092
01:22:34,240 --> 01:22:35,742
SEOLLEUNG RESTORATION CONSTRUCTION
1093
01:22:36,326 --> 01:22:40,956
SEOLLEUNG THEFT D-3
1094
01:23:01,393 --> 01:23:02,852
Three, two, one.
1095
01:23:02,936 --> 01:23:04,062
Go!
1096
01:23:07,148 --> 01:23:08,942
Three, two, one. Go!
1097
01:23:10,276 --> 01:23:12,487
Go!
1098
01:23:13,655 --> 01:23:14,489
Go!
1099
01:23:19,119 --> 01:23:20,203
They are the Snakes.
1100
01:23:20,286 --> 01:23:21,121
SEOLLEUNG THEFT D-2
1101
01:23:21,204 --> 01:23:22,122
They look fierce.
1102
01:23:23,540 --> 01:23:25,542
The day has come for Mr. Jin to die.
1103
01:23:30,755 --> 01:23:32,882
Thank you for coming. I am Ju Gwang-cheol.
1104
01:23:38,388 --> 01:23:39,389
Alright.
1105
01:23:48,314 --> 01:23:50,150
Did you confirm the ship for the goods?
1106
01:23:50,233 --> 01:23:53,737
We have secured a container ship
departing from Incheon to India.
1107
01:23:54,237 --> 01:23:56,656
What do we do about Dong-gu?
1108
01:23:57,157 --> 01:23:58,116
Dong-gu?
1109
01:23:59,117 --> 01:24:02,620
Leave him.
I think they’re having fun on their own.
1110
01:24:02,704 --> 01:24:04,748
PAUL PRAYER HOUSE
1111
01:24:23,391 --> 01:24:26,603
This box has Mr. Jin’s iris
and fingerprint information.
1112
01:24:26,686 --> 01:24:30,356
I recovered my hard drive
and used his biometrics.
1113
01:24:33,651 --> 01:24:34,694
This is for you.
1114
01:24:35,278 --> 01:24:38,156
Leave the country tomorrow.
Mr. Jin will notice sooner or later.
1115
01:24:38,239 --> 01:24:43,036
But there’s only one key to the door.
The one Mr. Jin has.
1116
01:24:44,621 --> 01:24:45,747
You mean this key?
1117
01:24:49,667 --> 01:24:52,670
SEOLLEUNG THEFT D-1
1118
01:25:08,728 --> 01:25:10,730
I see lime. We’re almost there.
1119
01:25:15,652 --> 01:25:17,862
Alright. Come this way.
1120
01:25:17,946 --> 01:25:19,489
It’s pouring rain.
1121
01:25:19,572 --> 01:25:20,448
SEOLLEUNG THEFT D-DAY
1122
01:25:20,532 --> 01:25:23,701
-Is everything okay?
-Yes.
1123
01:25:24,744 --> 01:25:28,456
Bring all the equipment you want,
but the rain should stop first.
1124
01:25:28,540 --> 01:25:31,543
Why did they choose a day
in the middle of a rainy season?
1125
01:25:32,252 --> 01:25:34,212
It’s said to be an auspicious day.
1126
01:25:34,754 --> 01:25:38,383
It’s an empty tomb,
but it is still a royal tomb.
1127
01:25:38,466 --> 01:25:40,051
I’m sure they chose a good day.
1128
01:25:41,219 --> 01:25:42,387
What is up with you?
1129
01:25:42,470 --> 01:25:46,224
This is a big event involving
the Cultural Heritage Administration.
1130
01:25:46,307 --> 01:25:47,725
So I came down to check on things.
1131
01:25:47,809 --> 01:25:51,771
You know police chiefs are obsessed
with events with VIP participants.
1132
01:25:52,814 --> 01:25:56,568
I was told to stay here
until the event ends tomorrow.
1133
01:25:57,861 --> 01:26:01,114
I prepared everything
so that you could see it for yourself.
1134
01:26:02,073 --> 01:26:05,577
You never know what they’ll do
once they lay their hands on the sword.
1135
01:26:08,872 --> 01:26:10,540
We will remove the lime now.
1136
01:26:36,274 --> 01:26:37,609
Stop.
1137
01:26:52,916 --> 01:26:54,125
Who goes there?
1138
01:26:58,296 --> 01:27:00,256
It’s just you.
1139
01:27:20,193 --> 01:27:22,987
Okay, we see granite.
1140
01:27:34,332 --> 01:27:35,833
The hole’s been drilled.
1141
01:27:36,334 --> 01:27:37,794
Let me check the target.
1142
01:28:03,736 --> 01:28:04,946
Target confirmed.
1143
01:28:05,029 --> 01:28:08,074
The Royal Sword really does exist.
1144
01:28:08,574 --> 01:28:09,951
Congratulations, sir.
1145
01:28:13,037 --> 01:28:14,622
Once the sword is out, kill them all.
1146
01:28:15,832 --> 01:28:18,084
Yes, sir. I’ll take care of them myself.
1147
01:28:22,880 --> 01:28:25,383
When we secure the item,
we will send you a cue.
1148
01:28:25,466 --> 01:28:27,593
Then you go into the room
and take care of it.
1149
01:28:28,094 --> 01:28:30,805
I should take care of the room?
1150
01:28:33,766 --> 01:28:35,351
I mean, kill them all!
1151
01:28:43,067 --> 01:28:44,402
Jin Sang-gil.
1152
01:28:44,485 --> 01:28:47,905
I am done with sucking up to you.
1153
01:28:48,531 --> 01:28:50,199
What a douchebag.
1154
01:28:54,287 --> 01:28:56,414
-You stay here.
-Okay.
1155
01:29:06,883 --> 01:29:08,051
What is taking so long?
1156
01:29:08,926 --> 01:29:10,470
Don’t you see the culverts filling up?
1157
01:29:10,553 --> 01:29:11,971
Do you think we’re lazing around?
1158
01:29:12,055 --> 01:29:14,599
The floor is thicker
than we thought. Wait a minute.
1159
01:29:14,682 --> 01:29:15,558
Just blow it up.
1160
01:29:16,392 --> 01:29:17,602
Seriously?
1161
01:29:17,685 --> 01:29:20,229
I told you.
That can damage the artifact, too.
1162
01:29:20,313 --> 01:29:21,314
Shut up and blow it up.
1163
01:29:21,397 --> 01:29:25,777
What are you going to do
when the wet ground comes down on us?
1164
01:29:29,530 --> 01:29:30,406
What’s happening?
1165
01:29:31,491 --> 01:29:33,034
Damn it.
1166
01:29:34,077 --> 01:29:36,954
The generator’s out.
1167
01:29:37,038 --> 01:29:38,331
We should just give up.
1168
01:29:39,540 --> 01:29:40,500
What on earth?
1169
01:29:41,125 --> 01:29:43,378
You can’t leave here
until you get that sword.
1170
01:29:44,128 --> 01:29:45,338
Install the explosives.
1171
01:29:46,130 --> 01:29:48,257
Next time, I’ll cut your head off.
1172
01:29:52,929 --> 01:29:56,099
Let Dr. Jones leave.
I can install the bombs by myself.
1173
01:29:56,182 --> 01:29:57,350
Cut the crap.
1174
01:29:57,433 --> 01:30:00,478
This cave lies lower than the culverts,
so the water rises very quickly.
1175
01:30:00,561 --> 01:30:02,105
We have no time to waste.
1176
01:30:12,532 --> 01:30:13,825
Go.
1177
01:30:34,011 --> 01:30:35,972
That little rat.
1178
01:30:44,939 --> 01:30:48,317
What are they doing? Those scum…
1179
01:30:53,698 --> 01:30:54,866
Dong-gu!
1180
01:30:57,660 --> 01:30:59,912
The cave is collapsing.
You must come out now.
1181
01:31:03,124 --> 01:31:05,585
Scumbags. Se-hui.
1182
01:31:08,671 --> 01:31:09,881
Where is she?
1183
01:31:14,260 --> 01:31:15,595
I’m almost there.
1184
01:32:06,604 --> 01:32:08,189
Save me! Help me!
1185
01:32:23,788 --> 01:32:25,706
Dong-gu!
1186
01:32:25,790 --> 01:32:27,625
Dong-gu!
1187
01:32:28,209 --> 01:32:32,129
Dong-gu!
1188
01:32:36,092 --> 01:32:37,301
Did someone die?
1189
01:32:39,720 --> 01:32:41,973
-You jerk!
-Why are you crying?
1190
01:32:45,268 --> 01:32:47,895
I was getting your hat.
1191
01:32:48,980 --> 01:32:51,482
I thought you were dead.
1192
01:32:51,566 --> 01:32:54,235
Clean this room. Don’t leave a trace.
1193
01:32:55,027 --> 01:32:57,613
-What about the tunnel?
-Collapse it.
1194
01:33:04,745 --> 01:33:07,331
You just walked into your own grave.
1195
01:33:07,415 --> 01:33:09,875
Give me a second. Let me catch my breath.
1196
01:33:09,959 --> 01:33:11,335
For what? You are about to die.
1197
01:33:11,419 --> 01:33:14,463
Do you think we came back
just to be killed?
1198
01:33:15,464 --> 01:33:19,176
You are a CEO. Use your brain.
1199
01:33:19,260 --> 01:33:21,679
-You are still talking big.
-Hold on.
1200
01:33:24,015 --> 01:33:26,309
There’s still a way to remove the sword.
1201
01:33:26,392 --> 01:33:28,227
What way?
1202
01:33:28,311 --> 01:33:29,687
No way you’re going to do that.
1203
01:33:29,770 --> 01:33:33,482
The tunnel’s submerged
and the excavation begins in the morning.
1204
01:33:33,566 --> 01:33:36,944
There’s a way to get
the Royal Sword before dawn.
1205
01:33:37,028 --> 01:33:39,363
-You are crazy. That’s ridiculous.
-Talk to me.
1206
01:33:40,406 --> 01:33:43,784
If you talk nonsense, I’ll pull
the trigger right against your head.
1207
01:33:43,868 --> 01:33:46,621
He’s crazy. Don’t listen to him.
1208
01:33:47,371 --> 01:33:50,333
We dig down right from the surface.
1209
01:33:50,416 --> 01:33:53,002
From the surface? Is it possible?
1210
01:33:53,085 --> 01:33:54,211
Around the tunnel we dug,
1211
01:33:54,295 --> 01:33:58,174
there are water and gas pipes,
and power cables.
1212
01:33:58,758 --> 01:34:01,135
What will happen if we blow them up?
1213
01:34:01,218 --> 01:34:05,056
Heavy rain almost flooded the culverts.
Consider adding water pipes, too.
1214
01:34:05,598 --> 01:34:08,434
It’ll be chaos around here.
1215
01:34:18,861 --> 01:34:19,904
Damn it.
1216
01:34:22,156 --> 01:34:23,574
When will he send the cue?
1217
01:34:23,658 --> 01:34:25,159
Let’s just go in.
1218
01:34:31,207 --> 01:34:32,416
Let’s go.
1219
01:35:00,653 --> 01:35:02,655
Let’s just wait for the cue.
1220
01:35:03,155 --> 01:35:05,157
Let me pour you another one.
1221
01:35:05,241 --> 01:35:07,952
I shouldn’t be drinking too much
while on duty.
1222
01:35:10,287 --> 01:35:11,330
What’s going on?
1223
01:35:11,914 --> 01:35:14,250
When all eyes are on the chaos,
1224
01:35:14,333 --> 01:35:16,961
we go in pretending
to be the restoration team.
1225
01:35:17,044 --> 01:35:20,589
The construction begins tomorrow
and there’s a commotion outside.
1226
01:35:20,673 --> 01:35:22,550
So people won’t be suspicious.
1227
01:35:23,676 --> 01:35:25,970
Good evening.
1228
01:35:26,053 --> 01:35:28,264
I hadn’t been notified about your coming.
1229
01:35:28,347 --> 01:35:29,765
Did you see what’s going on outside?
1230
01:35:29,849 --> 01:35:32,685
We were told to come in a hurry
to preserve the scene.
1231
01:35:32,768 --> 01:35:36,355
Let me call the person in charge.
1232
01:35:37,231 --> 01:35:38,941
-Do I smell alcohol?
-What?
1233
01:35:39,567 --> 01:35:40,526
Did you drink?
1234
01:35:41,360 --> 01:35:44,864
He’s rigid.
He may want to come down here himself.
1235
01:35:45,906 --> 01:35:46,824
Will that be okay?
1236
01:35:49,785 --> 01:35:51,620
I guess it'll be too late to call him.
1237
01:35:51,704 --> 01:35:52,663
Right.
1238
01:35:52,747 --> 01:35:54,498
-Please go in.
-Have a good evening.
1239
01:36:00,880 --> 01:36:02,381
Let’s go!
1240
01:36:02,465 --> 01:36:03,883
The construction begins tomorrow.
1241
01:36:03,966 --> 01:36:06,927
So everything’s perfect
with all the equipment already on site.
1242
01:36:07,011 --> 01:36:08,053
Three, two!
1243
01:36:08,137 --> 01:36:10,347
A plausible screen will be put up
around the tomb.
1244
01:36:10,431 --> 01:36:13,684
It’ll take only an hour
using the excavator.
1245
01:36:17,980 --> 01:36:20,024
Why would you do that
in front of an empty grave?
1246
01:36:20,107 --> 01:36:22,151
We have no time to waste.
1247
01:36:23,652 --> 01:36:26,155
It’s an empty tomb,
but it is still a royal tomb.
1248
01:36:26,238 --> 01:36:28,032
We must pay our respects.
1249
01:36:28,532 --> 01:36:31,660
I’m sorry, King Seongjong.
Please forgive me.
1250
01:36:34,580 --> 01:36:38,584
-Where are the trucks and workers?
-They are waiting behind the hotel.
1251
01:36:45,508 --> 01:36:46,342
Slowly.
1252
01:36:52,223 --> 01:36:53,224
NEW MESSAGE
1253
01:37:15,329 --> 01:37:18,666
Emergency! Let us check the safety belt.
You should detour that way!
1254
01:37:18,749 --> 01:37:20,709
Everybody, detour, please!
1255
01:37:32,763 --> 01:37:33,973
Okay. Pull it up.
1256
01:38:04,920 --> 01:38:06,171
Will you do the honors?
1257
01:38:06,255 --> 01:38:09,133
It is a historic moment
to face the legend.
1258
01:38:09,633 --> 01:38:13,012
You should be the first one
to see the sword.
1259
01:38:22,062 --> 01:38:22,938
Where is...
1260
01:38:25,399 --> 01:38:26,317
Where's the sword?
1261
01:38:26,400 --> 01:38:27,651
I don’t know.
1262
01:38:27,735 --> 01:38:29,111
It was right here.
1263
01:38:30,154 --> 01:38:32,281
You checked with the camera.
1264
01:38:32,364 --> 01:38:34,617
Tell me about it. We saw it together.
1265
01:38:36,410 --> 01:38:37,828
Where did you hide it?
1266
01:38:38,412 --> 01:38:42,166
You must have hidden it before,
in the tunnel.
1267
01:38:42,249 --> 01:38:45,169
I didn’t have time for that.
Gwang-cheol almost killed me.
1268
01:38:45,252 --> 01:38:47,379
You watched everything on video.
1269
01:38:47,463 --> 01:38:50,925
Tell me where it is
or I’ll kill you right here, right now.
1270
01:38:52,843 --> 01:38:56,597
Are you willing to kill someone
just for that rusty sword?
1271
01:38:56,680 --> 01:39:02,561
That sword is worth much more
than a thousand graverobbers like you.
1272
01:39:04,521 --> 01:39:07,274
Is that why you did it?
1273
01:39:09,610 --> 01:39:10,736
Is that why
1274
01:39:11,779 --> 01:39:17,159
you killed that poor graverobber
and buried the boy alive?
1275
01:39:25,000 --> 01:39:26,251
Was it you?
1276
01:39:27,211 --> 01:39:28,045
Why?
1277
01:39:28,879 --> 01:39:30,297
Happy to see me again?
1278
01:39:33,133 --> 01:39:34,802
You managed to come out alive.
1279
01:39:34,885 --> 01:39:37,972
I held out for days in the dark coffin,
1280
01:39:38,472 --> 01:39:42,142
smelling my father’s decomposing body.
1281
01:39:42,226 --> 01:39:47,815
Wasn’t that white porcelain beautiful?
Beautiful enough to pay such a price?
1282
01:39:48,482 --> 01:39:49,650
You are insane.
1283
01:39:49,733 --> 01:39:52,945
For the last time, where is the sword?
1284
01:39:53,028 --> 01:39:54,279
The sword?
1285
01:39:56,240 --> 01:39:58,075
Why do you think I did this?
1286
01:39:59,159 --> 01:40:02,663
Did you really think
I wanted to find the Excalibur of Joseon?
1287
01:40:03,330 --> 01:40:05,582
Get ahold of yourself.
1288
01:40:06,834 --> 01:40:09,920
While you were obsessed
with a sword that doesn't even exist,
1289
01:40:11,380 --> 01:40:13,048
what do you think has happened?
1290
01:40:20,931 --> 01:40:22,850
What the hell is this?
1291
01:40:40,242 --> 01:40:41,410
FOR YOU
1292
01:40:41,493 --> 01:40:44,204
Dong-gu. You son of a gun.
1293
01:40:53,589 --> 01:40:55,716
Is this what we call the pic of the day?
1294
01:40:56,633 --> 01:40:58,719
I wish I were there, too.
1295
01:40:58,802 --> 01:41:02,181
Can you even handle those artifacts?
1296
01:41:02,264 --> 01:41:03,724
You can never sell them.
1297
01:41:03,807 --> 01:41:08,729
Thank you for your concern,
but I got this.
1298
01:41:09,688 --> 01:41:13,233
Give them back or I’ll kill you.
1299
01:41:14,568 --> 01:41:16,737
I was given an extra life anyway.
1300
01:41:17,696 --> 01:41:20,657
I was planning to die here with you.
1301
01:41:23,952 --> 01:41:25,537
What? What are you doing?
1302
01:41:25,621 --> 01:41:30,501
You’ll soon discover what it feels like
to be trapped in a grave.
1303
01:41:30,584 --> 01:41:31,752
What?
1304
01:41:33,253 --> 01:41:35,798
What do you think you’re doing?
Stop it right now!
1305
01:42:01,115 --> 01:42:03,200
Do you have the guts to pull the trigger?
1306
01:42:12,126 --> 01:42:15,754
Killing is not my thing.
1307
01:42:19,383 --> 01:42:20,467
I’m going to go now.
1308
01:42:21,051 --> 01:42:25,264
I never got used to being in a grave.
1309
01:42:34,064 --> 01:42:35,399
You jackass!
1310
01:42:35,482 --> 01:42:38,861
I’m going to kill you. Keep that in mind!
1311
01:42:40,362 --> 01:42:41,280
You good?
1312
01:42:44,158 --> 01:42:46,910
You son of a gun!
1313
01:42:52,374 --> 01:42:55,627
Terrible bastard. I’ll kill you!
1314
01:43:01,842 --> 01:43:03,635
CHOCO PIE
1315
01:43:12,519 --> 01:43:14,229
Do you like Choco Pie?
1316
01:43:33,373 --> 01:43:35,209
No!
1317
01:43:36,919 --> 01:43:39,504
No!
1318
01:43:47,387 --> 01:43:50,724
Who parked the trucks here?
1319
01:44:06,823 --> 01:44:09,868
-Have you been notified?
-No.
1320
01:44:14,998 --> 01:44:16,667
If you help me out,
1321
01:44:17,167 --> 01:44:20,671
I’ll give you everything
from Mr. Jin’s vault.
1322
01:44:21,380 --> 01:44:22,464
How can I help?
1323
01:44:26,301 --> 01:44:27,511
Can you be a good actor?
1324
01:44:28,262 --> 01:44:32,224
It’s 215 meters
from the house to the vault.
1325
01:44:33,016 --> 01:44:37,020
It’s 206 meters from the bar
to the stone chamber of the tomb.
1326
01:44:38,397 --> 01:44:41,441
Man-ki and Hye-ri will dig
towards the vault.
1327
01:44:42,276 --> 01:44:45,654
Dr. Jones and I will dig towards the tomb.
1328
01:44:45,737 --> 01:44:46,697
Let’s go!
1329
01:44:46,780 --> 01:44:50,242
-But where will the Shoveler be?
-I dig both tunnels.
1330
01:44:50,325 --> 01:44:53,912
-But when is my blind date?
-When the tunnel is ready.
1331
01:44:54,413 --> 01:44:56,373
I’ll prepare the bait.
1332
01:45:00,877 --> 01:45:02,921
It is a royal edict
written by King Seonjo himself.
1333
01:45:03,505 --> 01:45:06,216
What if Mr. Jin stays
at the hotel that night?
1334
01:45:06,300 --> 01:45:07,384
Damn it.
1335
01:45:07,467 --> 01:45:10,095
He will want to be there.
1336
01:45:10,762 --> 01:45:13,265
We just need to have him
take a sneak peek.
1337
01:45:14,433 --> 01:45:16,226
Great!
1338
01:45:16,310 --> 01:45:17,853
Touchdown at Seolleung.
1339
01:45:17,936 --> 01:45:19,313
Okay.
1340
01:45:19,855 --> 01:45:20,981
Now.
1341
01:45:21,064 --> 01:45:24,651
Who goes there? It’s just you.
1342
01:45:24,735 --> 01:45:26,570
Do you want a late-night snack?
1343
01:45:26,653 --> 01:45:29,656
Detective Oh will take care of the guard.
1344
01:45:29,740 --> 01:45:31,908
It’s the first time
I’ve ever thanked a cop.
1345
01:45:31,992 --> 01:45:35,203
"Hold on. There’s still a way
to remove the sword."
1346
01:45:35,704 --> 01:45:39,875
"No way you’re going to do that.
There’s a way to get it before dawn!"
1347
01:45:39,958 --> 01:45:41,918
Come on. That’s my line.
1348
01:45:43,879 --> 01:45:47,507
It’s time to go up on stage.
1349
01:45:47,591 --> 01:45:50,594
Roger that.
A beautiful actress is going in.
1350
01:45:50,677 --> 01:45:51,595
Thank you.
1351
01:45:51,678 --> 01:45:55,182
The restroom in the Sky Hotel Casino
is the closest point to the vault.
1352
01:45:55,265 --> 01:45:58,602
This place really exhibits
Korea’s real history.
1353
01:46:07,944 --> 01:46:09,071
Oh no!
1354
01:46:16,661 --> 01:46:17,621
One more try.
1355
01:46:36,431 --> 01:46:37,391
Let’s go.
1356
01:46:43,397 --> 01:46:46,233
JUNK IS TREASURE
1357
01:46:46,316 --> 01:46:47,442
But it’s a shame.
1358
01:46:47,526 --> 01:46:49,486
If we had sold one item,
1359
01:46:49,569 --> 01:46:51,696
it would have been enough
to cover my car expenses.
1360
01:46:51,780 --> 01:46:54,825
I feel proud of doing a good deed.
1361
01:46:54,908 --> 01:46:58,995
But I feel bad for not paying much
to my colleagues from the coal mine.
1362
01:46:59,663 --> 01:47:01,790
It’s beautiful outside.
Should we stop for a minute?
1363
01:47:01,873 --> 01:47:02,999
Okay.
1364
01:47:11,049 --> 01:47:13,468
Surprise!
1365
01:47:14,136 --> 01:47:16,513
The vault carried more than antiques.
1366
01:47:26,273 --> 01:47:28,859
Come on. You are grown men.
1367
01:47:29,734 --> 01:47:31,445
Guys.
1368
01:47:31,987 --> 01:47:33,905
I thought I only did good for others.
1369
01:47:34,406 --> 01:47:37,576
I’ll be really nice to others, I promise.
1370
01:47:43,707 --> 01:47:46,042
The Seolleung Restoration Project
began this morning
1371
01:47:46,126 --> 01:47:48,044
after some delays due to heavy rains.
1372
01:47:48,128 --> 01:47:51,298
A man was found
in the coffin of King Seongjong.
1373
01:47:51,381 --> 01:47:54,759
It is shocking to learn that this man,
who was found almost starved to death,
1374
01:47:54,843 --> 01:47:58,221
was identified as Jin Sang-gil,
the CEO of Sky Group.
1375
01:47:58,305 --> 01:48:02,350
He was sent to the hospital immediately.
The police...
1376
01:48:02,434 --> 01:48:06,229
Why do they leave the marks
inside the celadon?
1377
01:48:06,730 --> 01:48:11,234
We have Ms. Yun Se-hui in the studio,
who was the whistleblower in this scandal.
1378
01:48:11,818 --> 01:48:14,279
Without your courageous act,
1379
01:48:14,362 --> 01:48:18,200
these artifacts
would have never seen the light of day.
1380
01:48:18,283 --> 01:48:23,163
While I purchased
these artifacts under Mr. Jin’s order,
1381
01:48:23,246 --> 01:48:27,542
I have learned only recently
they were obtained via illegal channels.
1382
01:48:28,502 --> 01:48:30,670
I deeply regret
that I was not brave enough
1383
01:48:30,754 --> 01:48:33,215
to refuse the order
and put everything right
1384
01:48:33,715 --> 01:48:38,094
as soon as I learned about it.
1385
01:48:38,178 --> 01:48:39,012
I understand.
1386
01:48:44,309 --> 01:48:45,560
Excuse me.
1387
01:48:46,728 --> 01:48:47,562
Sure.
1388
01:48:48,522 --> 01:48:53,318
I am ready to take responsibility
for my wrongdoing.
1389
01:48:53,401 --> 01:48:56,238
But you returned
the artifacts from the vault
1390
01:48:56,321 --> 01:48:58,615
to the Cultural Heritage Administration.
1391
01:48:59,282 --> 01:49:02,452
Not just anyone could do that,
1392
01:49:02,536 --> 01:49:07,415
returning them to the public
while knowing that you could be punished.
1393
01:49:08,208 --> 01:49:09,543
I still feel very ashamed.
1394
01:49:28,186 --> 01:49:29,980
You are incredible.
1395
01:49:30,063 --> 01:49:33,900
-Who is this?
-It’s Gang Dong-gu.
1396
01:49:35,777 --> 01:49:38,780
Gang Dong-gu? Who is that?
1397
01:49:38,863 --> 01:49:41,575
I’m a fan. Your name was
the most searched on the internet.
1398
01:49:41,658 --> 01:49:43,577
You made me cry, too.
1399
01:49:43,660 --> 01:49:48,790
You were such a great actress.
What are you?
1400
01:49:50,125 --> 01:49:53,378
I don’t know.
That’s something I want to ask you.
1401
01:49:54,421 --> 01:49:57,591
Why did you use my name for what you did?
1402
01:49:58,091 --> 01:50:00,635
Wasn’t that awesome?
I think you fell for me.
1403
01:50:03,471 --> 01:50:05,056
-Where are you?
-On my way to the airport.
1404
01:50:05,140 --> 01:50:06,474
Where are you going?
1405
01:50:07,183 --> 01:50:08,184
To Japan.
1406
01:50:11,521 --> 01:50:12,772
The Ogura Collection?
1407
01:50:13,273 --> 01:50:16,318
To get back what’s stolen. Are you in?
1408
01:50:16,818 --> 01:50:18,862
What’s the harm
in seeing my handsome face again?
1409
01:50:18,945 --> 01:50:20,196
I’ll be waiting.
1410
01:51:00,612 --> 01:51:03,573
Hello? There’s someone in here!
100016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.