All language subtitles for Collectors.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,054 --> 00:00:57,098 If the grave overlooks the Red Phoenix in the South, 2 00:00:58,141 --> 00:01:01,436 with the Blue Dragon and the White Tiger on the sides… 3 00:01:05,231 --> 00:01:06,524 It’s supposed to be here. 4 00:01:14,574 --> 00:01:15,658 Goodness. 5 00:01:17,327 --> 00:01:18,745 Looks like I’m late. 6 00:01:32,884 --> 00:01:34,010 What is this? 7 00:01:40,433 --> 00:01:41,810 Why isn’t it coming out? 8 00:01:52,821 --> 00:01:53,696 What on earth? 9 00:01:56,574 --> 00:02:00,161 -Help me. -Jesus! 10 00:02:02,622 --> 00:02:05,166 Help me. 11 00:03:47,852 --> 00:03:49,812 It’s a beautiful day. 12 00:03:50,313 --> 00:03:52,607 The air feels crisp and fresh. 13 00:04:02,659 --> 00:04:04,786 You’re working hard at such an early hour. 14 00:04:05,286 --> 00:04:06,788 Did you have breakfast? 15 00:04:08,539 --> 00:04:12,210 I heard graverobbers broke into Baeheung Temple a few days ago. 16 00:04:12,293 --> 00:04:15,672 I was scared to leave the pagoda alone during the night. 17 00:04:15,755 --> 00:04:17,924 How considerate of you. 18 00:04:18,007 --> 00:04:21,052 Let me take your place after breakfast. 19 00:04:29,978 --> 00:04:33,439 -Who is he trying to impress? -I don’t know. 20 00:04:33,982 --> 00:04:36,442 But do you know him? I’ve never seen him before. 21 00:04:36,526 --> 00:04:37,777 I don’t know. 22 00:04:37,860 --> 00:04:42,282 Maybe he’s one of the few monks who joined the temple recently. 23 00:04:42,365 --> 00:04:45,618 -I’m starving. Let’s go. -Okay. 24 00:04:49,622 --> 00:04:51,791 CEREMONY FOR DISMANTLEMENT OF NINE-STORY PAGODA 25 00:05:06,389 --> 00:05:07,682 CHOCO PIE 26 00:05:07,765 --> 00:05:09,684 It’s him again. 27 00:05:20,320 --> 00:05:23,823 But why did he leave that? 28 00:05:23,906 --> 00:05:24,949 I have no idea. 29 00:05:25,033 --> 00:05:26,868 If he left the pagoda as it was, 30 00:05:26,951 --> 00:05:29,078 no one would’ve noticed it had been robbed. 31 00:05:29,162 --> 00:05:30,413 He did it to show off. 32 00:05:32,582 --> 00:05:35,710 -You said you saw him. -Yes. 33 00:05:35,793 --> 00:05:37,462 You really don’t remember anything? 34 00:05:37,545 --> 00:05:39,464 We definitely hadn’t seen him before. 35 00:05:39,964 --> 00:05:43,176 He was handsome for a monk, though. 36 00:05:43,259 --> 00:05:46,304 We were supposed to dismantle the pagoda today. 37 00:05:46,804 --> 00:05:48,848 Why did this have to happen today? 38 00:05:48,931 --> 00:05:53,144 He was waiting for a day like this because things are a little hectic. 39 00:05:53,227 --> 00:05:55,355 Please catch this guy. 40 00:05:55,438 --> 00:05:57,523 We've guarded this pagoda for a thousand years. 41 00:05:58,524 --> 00:05:59,525 Of course. 42 00:06:01,194 --> 00:06:04,072 Inside the recently robbed Hwangyeong Temple Nine-Story Pagoda 43 00:06:04,155 --> 00:06:08,117 is believed to have had a statue of Buddha and a sarira case from the Goryeo Dynasty… 44 00:06:08,201 --> 00:06:10,870 How much can you get for selling one of those? 45 00:06:11,412 --> 00:06:14,207 Billions of won for a celadon. 46 00:06:14,957 --> 00:06:17,168 It’d be like hitting the jackpot. 47 00:06:24,092 --> 00:06:26,511 Consider Namdaemun. 48 00:06:26,594 --> 00:06:29,138 "It’s National Treasure No. 1. It has national spirit." 49 00:06:29,222 --> 00:06:30,473 It doesn’t mean a thing. 50 00:06:30,556 --> 00:06:32,016 Why? Because you can’t sell it. 51 00:06:32,100 --> 00:06:33,559 Not worth a penny. 52 00:06:33,643 --> 00:06:38,147 Look how it was almost burned down. What nonsense. 53 00:06:38,231 --> 00:06:39,857 What is true cultural heritage, then? 54 00:06:39,941 --> 00:06:43,319 It’s not something anybody can possess. 55 00:06:43,403 --> 00:06:47,782 Unlike luxury bags in stores, it takes more than money to obtain it. 56 00:06:47,865 --> 00:06:51,536 It is like the most limited-edition items, 57 00:06:51,619 --> 00:06:55,164 only available to true nobility such as yourselves. 58 00:06:58,334 --> 00:07:00,378 Wait for it. 59 00:07:02,505 --> 00:07:03,923 Let’s take a look. 60 00:07:04,006 --> 00:07:06,801 Simple yet splendid inlaid patterns, 61 00:07:06,884 --> 00:07:09,720 an elegant curve from the top to the bottom, 62 00:07:09,804 --> 00:07:10,763 and these cranes. 63 00:07:10,847 --> 00:07:12,932 You can almost hear the flapping of their wings. 64 00:07:13,015 --> 00:07:15,143 Yes, I can. 65 00:07:15,226 --> 00:07:19,230 This is what we call a heritage of Goryeo celadon. 66 00:07:19,313 --> 00:07:21,023 How much is this? 67 00:07:21,107 --> 00:07:27,196 It’s kind of absurd to put a price tag on an important cultural asset like this. 68 00:07:28,072 --> 00:07:30,366 But considering the nature of my job, 69 00:07:30,450 --> 00:07:33,411 let me put a price on this celadon. 70 00:07:33,494 --> 00:07:34,704 -It’s about… -About 50,000 won. 71 00:07:34,787 --> 00:07:36,080 Yes, about 50,000 won. 72 00:07:36,164 --> 00:07:37,123 Who’s that? 73 00:07:41,043 --> 00:07:41,878 Who are you? 74 00:07:42,628 --> 00:07:43,588 What are you doing? 75 00:07:45,715 --> 00:07:48,217 -Oh, my God! -You idiot! Do you know how much this is? 76 00:07:49,469 --> 00:07:51,471 What an amazing discovery. 77 00:07:51,554 --> 00:07:54,849 Hangeul was not invented by King Sejong the Great. 78 00:07:54,932 --> 00:07:57,435 Hangeul was used as far back as the Goryeo Dynasty. 79 00:07:57,518 --> 00:07:58,853 GORYEO CELADON 80 00:07:58,936 --> 00:08:00,855 -I can explain. -What the… 81 00:08:00,938 --> 00:08:02,398 How dare you, you crook! 82 00:08:02,482 --> 00:08:06,194 -No, ma’am. -No wonder I had a weird vibe. 83 00:08:06,277 --> 00:08:07,487 Who the hell are you? 84 00:08:07,570 --> 00:08:09,906 What are you doing messing with my business? 85 00:08:17,580 --> 00:08:20,541 -Where did you get it? -That’s a disrespectful question. 86 00:08:20,625 --> 00:08:23,211 -If you must know, I should go now. -Come on. 87 00:08:23,294 --> 00:08:27,465 I don’t even look at items of unknown origins. 88 00:08:27,548 --> 00:08:29,050 But I can make an exception today. 89 00:08:29,133 --> 00:08:29,967 -Really? -Yes. 90 00:08:30,551 --> 00:08:32,261 -It's fine. I’ll just go. -Stop. 91 00:08:32,345 --> 00:08:35,348 Why is this young gentleman in such a hurry? 92 00:08:35,431 --> 00:08:37,767 I'm just getting started. 93 00:08:38,935 --> 00:08:39,810 Show it to me. 94 00:08:42,897 --> 00:08:45,983 It’s beautiful. 95 00:08:46,067 --> 00:08:47,318 Good. 96 00:08:49,195 --> 00:08:50,655 Alright. 97 00:08:51,531 --> 00:08:52,365 Here. 98 00:08:54,033 --> 00:08:54,867 Deal? 99 00:08:55,952 --> 00:08:58,621 Okay. You’re not a pushover. 100 00:09:04,877 --> 00:09:05,836 Okay. All in. 101 00:09:06,337 --> 00:09:08,047 Let’s do it. All in. 102 00:09:08,130 --> 00:09:09,715 Are you kidding me? 103 00:09:09,799 --> 00:09:11,717 Stop. Ten million won? 104 00:09:11,801 --> 00:09:14,220 -I have my reputation to consider. -Twenty million? 105 00:09:14,720 --> 00:09:15,721 You know, 106 00:09:15,805 --> 00:09:19,892 you are not supposed to put a price tag on such valuable cultural assets. 107 00:09:25,982 --> 00:09:26,899 Here. 108 00:09:28,276 --> 00:09:29,902 Buy a new celadon. A good one. 109 00:09:30,403 --> 00:09:31,654 What… 110 00:09:37,159 --> 00:09:40,288 Thirty million. You won't find a higher offer than that. 111 00:09:40,371 --> 00:09:43,040 I said this is not for sale. 112 00:09:43,124 --> 00:09:46,335 What about fifty million? 113 00:09:46,419 --> 00:09:47,670 Thank you. 114 00:09:54,260 --> 00:09:56,220 When a person appears at the entrance, 115 00:09:56,304 --> 00:09:58,764 it senses the motion and takes a picture. 116 00:09:58,848 --> 00:10:02,101 The picture is then sent to your phone. 117 00:10:02,935 --> 00:10:04,687 The biometric identification system 118 00:10:04,770 --> 00:10:08,316 is the security system used for the vault at the National Museum. 119 00:10:15,656 --> 00:10:17,825 Once you pass through the first step, 120 00:10:17,908 --> 00:10:20,911 you will receive a password on your phone. 121 00:10:24,123 --> 00:10:25,416 The last step is the key. 122 00:10:25,499 --> 00:10:28,294 You can keep it on you so you always have it. 123 00:10:28,794 --> 00:10:31,130 Se-hui, he’s good. 124 00:10:32,089 --> 00:10:35,593 Yes, storage vaults should always have keys. 125 00:10:50,775 --> 00:10:53,736 Temperature, humidity, and the quantity of light change automatically 126 00:10:53,819 --> 00:10:55,446 as the seasons change. 127 00:10:56,280 --> 00:10:58,866 The floors and walls are designed to withstand 128 00:10:58,949 --> 00:11:01,452 a magnitude seven earthquake, fire, and flooding. 129 00:11:01,535 --> 00:11:02,787 And as you instructed, 130 00:11:02,870 --> 00:11:05,081 the outer walls are made of reinforced concrete 131 00:11:05,164 --> 00:11:07,333 and covered with one-meter thick podzol. 132 00:11:07,416 --> 00:11:11,003 The Royal Tombs of Joseon are built this way to protect against tomb raids. 133 00:11:11,087 --> 00:11:12,755 It’s the wisdom of our ancestors. 134 00:11:13,673 --> 00:11:17,968 Over time, limestone becomes harder than concrete. 135 00:11:18,052 --> 00:11:20,554 Even if anyone managed to get in through the walls, 136 00:11:20,638 --> 00:11:23,557 they couldn’t avoid the infrared motion sensors. 137 00:11:24,100 --> 00:11:27,770 You are the only one who can get into this storage vault. 138 00:11:29,313 --> 00:11:30,773 -What about you? -Pardon? 139 00:11:34,443 --> 00:11:36,946 You designed and built this vault. 140 00:11:37,029 --> 00:11:39,448 No, sir. I designed it, but… 141 00:11:39,532 --> 00:11:40,700 I’m joking. 142 00:11:53,629 --> 00:11:56,549 -Move the items to the vault discreetly. -Yes, sir. 143 00:11:56,632 --> 00:11:59,135 I heard about the statue of the Buddha from Hwangyeong Temple. 144 00:11:59,218 --> 00:12:01,095 I want to see his face. 145 00:12:01,887 --> 00:12:03,556 Yes, I’ll get to it. 146 00:12:05,599 --> 00:12:08,102 And call Gwang-cheol. 147 00:12:09,395 --> 00:12:11,021 What for? 148 00:12:11,105 --> 00:12:13,941 I should be the only one who can open the vault. 149 00:12:16,819 --> 00:12:18,446 Understood, sir. 150 00:12:29,790 --> 00:12:32,418 Spare me, please. Let me go. 151 00:12:32,501 --> 00:12:35,713 -Keep quiet. -Please. Let me live. 152 00:12:35,796 --> 00:12:38,466 -You are scaring the fish away. -I’ll do anything. 153 00:12:46,682 --> 00:12:48,058 Bite it. 154 00:12:49,226 --> 00:12:51,437 You said you’d do anything. That’s your lifeline. 155 00:13:06,535 --> 00:13:07,787 It bit the hook! 156 00:13:18,005 --> 00:13:19,173 Oops. 157 00:13:21,467 --> 00:13:22,843 The line broke. 158 00:13:28,307 --> 00:13:30,142 Ms. Yun. 159 00:13:31,143 --> 00:13:34,647 How did you know I had just finished? 160 00:13:34,730 --> 00:13:36,106 Mr. Jin is looking for you. 161 00:13:36,190 --> 00:13:38,025 We've located the Hwangyeong Temple statue. 162 00:13:38,108 --> 00:13:40,194 -Come right away. -So where is-- 163 00:13:41,904 --> 00:13:44,490 That bitch. Let’s go. 164 00:14:29,410 --> 00:14:31,412 Rumors really fly. 165 00:14:32,079 --> 00:14:36,709 If you are here for the thing, line up! 166 00:14:36,792 --> 00:14:39,545 You idiot. Come with me. 167 00:14:39,628 --> 00:14:41,630 He that would eat the fruit must climb the tree. 168 00:14:41,714 --> 00:14:43,465 Why ask the tree to come? 169 00:14:44,717 --> 00:14:45,551 Hey. 170 00:14:50,806 --> 00:14:52,600 He must want the fruit real bad. 171 00:14:55,936 --> 00:14:56,770 Let’s go. 172 00:14:56,854 --> 00:14:58,939 JU GWANG-CHEOL 173 00:15:01,775 --> 00:15:02,943 Let me see the Buddha. 174 00:15:03,944 --> 00:15:05,779 You’ll be attached to him once you see him. 175 00:15:11,702 --> 00:15:13,662 He looks so nice, doesn’t he? 176 00:15:13,746 --> 00:15:14,872 Where did you get this? 177 00:15:14,955 --> 00:15:16,874 -I bought it at the supermarket. -Supermarket? 178 00:15:18,208 --> 00:15:20,294 Is the supermarket called Hwangyeong Temple? 179 00:15:21,462 --> 00:15:24,757 Hwangyeong Temple? Is it in Yanbian? 180 00:15:28,135 --> 00:15:29,720 I just love his accent. 181 00:15:29,803 --> 00:15:31,805 Sorry if I offended you. 182 00:15:45,319 --> 00:15:46,153 Hey. 183 00:15:51,367 --> 00:15:52,451 Do you know who I am? 184 00:15:53,202 --> 00:15:54,620 A Chinese who speaks Korean. 185 00:15:54,703 --> 00:15:57,164 No need to exchange names. I’m busy. 186 00:15:57,957 --> 00:16:02,461 For how much will you be detached from the Buddha? 187 00:16:02,544 --> 00:16:07,174 Gosh, we have become so close, like a married couple. 188 00:16:12,471 --> 00:16:17,226 Couples can be parted by death. 189 00:16:18,519 --> 00:16:20,437 By death. 190 00:16:21,271 --> 00:16:22,731 You’re right. 191 00:16:23,732 --> 00:16:24,608 Thank you. 192 00:16:24,692 --> 00:16:27,903 It’d be better to get a divorce, then. 193 00:16:27,987 --> 00:16:28,862 Right? 194 00:16:30,948 --> 00:16:32,866 Now we’re talking. 195 00:16:33,575 --> 00:16:36,161 Yes, let’s not make things complicated. 196 00:16:40,124 --> 00:16:42,001 -Stay away from me! -Put it down! 197 00:16:46,046 --> 00:16:47,297 Chase him! 198 00:16:51,010 --> 00:16:52,845 I’m sorry. 199 00:16:53,512 --> 00:16:54,430 Get him! 200 00:17:04,857 --> 00:17:05,858 Stop! 201 00:17:05,941 --> 00:17:08,610 You son of a bitch! 202 00:17:10,070 --> 00:17:11,113 Get him! 203 00:17:11,905 --> 00:17:12,865 Stop right there! 204 00:17:20,122 --> 00:17:22,791 You piece of trash! 205 00:17:38,724 --> 00:17:41,185 Man, I’m exhausted. 206 00:17:48,192 --> 00:17:51,403 I’m just not ready to say goodbye. 207 00:17:51,487 --> 00:17:53,030 Why didn’t you just take the money? 208 00:17:53,113 --> 00:17:56,366 How much did you offer? I will give you a 50% discount. 209 00:17:59,578 --> 00:18:00,412 You bastard. 210 00:18:07,211 --> 00:18:08,420 What are you doing there? 211 00:18:09,755 --> 00:18:11,924 Oh, hello. Detective Oh. 212 00:18:14,134 --> 00:18:15,969 It’s nothing. 213 00:18:16,053 --> 00:18:17,304 Are you a policeman? 214 00:18:18,263 --> 00:18:21,308 This trash and these men, they hit me and stepped on me. 215 00:18:21,391 --> 00:18:24,103 That’s not right. He was making fun of my accent, 216 00:18:24,186 --> 00:18:26,522 looking down on Korean-Chinese people. 217 00:18:26,605 --> 00:18:29,358 So I said some harsh words, but he threw hot water on me. 218 00:18:29,441 --> 00:18:30,609 Do you see here? 219 00:18:30,692 --> 00:18:33,403 That plastic bag he is holding, that is mine. 220 00:18:33,487 --> 00:18:35,364 He said he'd kill me if I didn’t give it to him. 221 00:18:35,447 --> 00:18:39,868 I heard some cultural artifacts were circulating Janganpyeong. 222 00:18:39,952 --> 00:18:41,870 This is... what? 223 00:18:43,372 --> 00:18:45,791 Let me take care of it. 224 00:18:45,874 --> 00:18:49,628 I’m a member of the Janganpyeong Market Ethics Committee. 225 00:18:52,089 --> 00:18:53,841 What? Is this a cultural heritage artifact? 226 00:18:54,842 --> 00:18:58,303 I said I bought it at the supermarket. Why did you not believe me? 227 00:18:58,387 --> 00:19:00,806 If you are really curious about the supermarket, 228 00:19:02,099 --> 00:19:03,225 call me. 229 00:19:05,185 --> 00:19:06,019 Detective. 230 00:19:06,603 --> 00:19:09,940 I’ll give the statue to you. You two look similar. 231 00:19:20,450 --> 00:19:21,326 Really? 232 00:19:30,669 --> 00:19:32,296 I’m sorry. 233 00:19:34,298 --> 00:19:36,216 TREASURE JUNKYARD 234 00:19:36,300 --> 00:19:39,136 Oh! Tofu stew! Thank you. 235 00:19:39,219 --> 00:19:40,470 Why did you push me so hard? 236 00:19:40,554 --> 00:19:42,347 I can’t wear a miniskirt like this. 237 00:19:43,223 --> 00:19:45,851 You look better in pants anyway, Hye-ri. 238 00:19:45,934 --> 00:19:47,227 Dad. 239 00:19:47,311 --> 00:19:49,354 Dong-gu says pants look better on me. 240 00:19:49,438 --> 00:19:51,064 Give me some money so I can buy pants. 241 00:19:52,107 --> 00:19:54,902 CEO Jin Sang-gil of Sky Hotel Casino Group 242 00:19:54,985 --> 00:19:59,656 has been appointed as the 28th Chairman of the Korean Cultural Asset Foundation. 243 00:19:59,740 --> 00:20:04,077 I would like to ask for your support for the future of the Foundation... 244 00:20:04,161 --> 00:20:05,871 Hello, guys? 245 00:20:05,954 --> 00:20:08,332 Can I have some attention, please? 246 00:20:08,832 --> 00:20:10,959 I almost risked my life to get the Buddha, 247 00:20:11,043 --> 00:20:13,587 but you couldn’t care less. 248 00:20:13,670 --> 00:20:18,508 CEO Jin is known for his interest and insight into our cultural assets… 249 00:20:19,384 --> 00:20:21,094 It’s coming in earlier than I thought. 250 00:20:30,187 --> 00:20:31,063 Hello? 251 00:20:35,400 --> 00:20:37,110 -Open the bag. -But you know nothing. 252 00:20:37,194 --> 00:20:39,363 -What the hell? -Send him up. 253 00:20:45,160 --> 00:20:47,746 -Where’s the thing? -"The thing"? 254 00:20:47,829 --> 00:20:49,122 Buddha’s listening. 255 00:20:49,206 --> 00:20:50,666 You’re dead if you mess up again. 256 00:20:50,749 --> 00:20:54,836 Language, please. Let’s be professional. 257 00:20:59,591 --> 00:21:01,927 I get half of the selling price. Don’t change your mind. 258 00:21:02,010 --> 00:21:03,345 Just stay in the back. 259 00:21:03,428 --> 00:21:06,765 Just sit back and enjoy? Perfect. 260 00:21:06,848 --> 00:21:09,476 But who’s the buyer? 261 00:21:09,559 --> 00:21:10,978 A big player across the ocean. 262 00:21:11,061 --> 00:21:12,271 Across the ocean? 263 00:21:13,313 --> 00:21:14,314 Yo. 264 00:21:15,607 --> 00:21:19,152 -I’m sorry. -Long time no see. 265 00:21:19,236 --> 00:21:21,530 -I’m late. -That’s okay. 266 00:21:21,613 --> 00:21:23,615 -How have you been? -How have you been? 267 00:21:23,699 --> 00:21:25,325 -How are you? -I’m doing good. 268 00:21:29,413 --> 00:21:32,916 Let me make introductions. This is Ms. Yun. 269 00:21:33,000 --> 00:21:36,044 She helps me out when I’m making important purchases. 270 00:21:37,087 --> 00:21:39,631 Mr. Wang, there’s no need to introduce me. 271 00:21:39,715 --> 00:21:42,968 -We already know each other. -Do you? 272 00:21:43,719 --> 00:21:46,430 I thought you were busy. Didn’t expect to see you here, Mr. Ju. 273 00:21:48,640 --> 00:21:51,852 -Let me check for authenticity. -Please. Thank you. 274 00:22:04,281 --> 00:22:06,325 It’s fake. 275 00:22:08,452 --> 00:22:09,411 It’s fake. 276 00:22:30,849 --> 00:22:32,309 Are you in need of money? 277 00:22:33,935 --> 00:22:36,104 You must be out of your mind. 278 00:22:36,188 --> 00:22:38,857 Trying to sell the statue knowing that Mr. Jin is looking for it? 279 00:22:41,401 --> 00:22:44,154 It’s not that statue. 280 00:22:44,988 --> 00:22:46,156 Yes, it is. 281 00:22:46,239 --> 00:22:47,783 -Is it? -Yes. 282 00:22:49,409 --> 00:22:52,329 I must have been confused. 283 00:22:52,829 --> 00:22:56,708 Sorry to interrupt, but I am a busy man. 284 00:22:56,792 --> 00:22:58,710 Do you want to keep doing business with him, 285 00:22:58,794 --> 00:23:00,504 or do you want to do business with me? 286 00:23:01,213 --> 00:23:04,466 -You said it was fake. -We should protect our own assets. 287 00:23:06,051 --> 00:23:08,762 You’re so cool. And beautiful, too. 288 00:23:09,805 --> 00:23:12,516 -The payment will take a few days. -You know the rules. 289 00:23:12,599 --> 00:23:15,435 I give you the product, you give me the cash on the spot. 290 00:23:22,734 --> 00:23:23,735 You want me to call you? 291 00:23:24,319 --> 00:23:26,405 You said I’m beautiful. Don't you want to see me agian? 292 00:23:28,657 --> 00:23:31,952 Mr. Ju. I’ll let this one go. 293 00:23:33,036 --> 00:23:34,413 Don’t cross the line again. 294 00:23:41,336 --> 00:23:43,213 You’re just sucking up to an old man. 295 00:23:44,631 --> 00:23:46,800 Don’t backbite. 296 00:23:46,883 --> 00:23:50,053 You are a disgrace. Who does that these days? 297 00:23:51,054 --> 00:23:52,347 Little bastard. 298 00:23:52,431 --> 00:23:54,599 It’s beautiful. 299 00:23:55,600 --> 00:23:59,229 A similar vase was designated a treasure. 300 00:23:59,312 --> 00:24:02,774 This is particularly rare and hard to get. 301 00:24:03,525 --> 00:24:08,530 Recently, a white porcelain was auctioned 302 00:24:08,613 --> 00:24:12,325 for two million dollars in the New York Sotheby’s. 303 00:24:12,409 --> 00:24:15,245 This is white truffle, a gift from Mr. Jin. 304 00:24:15,328 --> 00:24:16,788 Thank you. 305 00:24:17,831 --> 00:24:24,045 It’s our mission to send good pieces to good owners. 306 00:24:24,796 --> 00:24:25,755 See you, then. 307 00:24:31,511 --> 00:24:32,804 See you again. 308 00:24:35,432 --> 00:24:36,600 Everything is clear. 309 00:24:37,100 --> 00:24:39,019 Send the money from the safe to the CEO tomorrow. 310 00:24:39,102 --> 00:24:39,936 Yes, ma'am. 311 00:24:40,020 --> 00:24:43,732 She’s 35. Got a bachelor’s from Yale, MA and Ph.D. in art history from Harvard. 312 00:24:43,815 --> 00:24:47,527 The youngest Ph.D. ever graduated. Fluent in English, Japanese, and Chinese. 313 00:24:47,611 --> 00:24:49,905 She’s the head curator at Osong Museum. 314 00:24:49,988 --> 00:24:53,658 She’s so perfect that I’m annoyed. 315 00:24:53,742 --> 00:24:57,412 Osong Museum is owned by Daesung C&T, 316 00:24:57,496 --> 00:25:01,666 and the real owner of Daesung C&T is Jin Sang-gil of Sky Hotel Group. 317 00:25:03,043 --> 00:25:05,795 So she’s a curator as a cover. 318 00:25:05,879 --> 00:25:10,258 She’s actually dealing with big investors and rich families. 319 00:25:10,342 --> 00:25:13,428 Ju Gwang-cheol deals with small items from graverobbers 320 00:25:13,512 --> 00:25:16,640 while Yun Se-hui is in charge of the real deals. 321 00:25:16,723 --> 00:25:18,892 -She’s a real high-class broker. -Here it goes. 322 00:25:18,975 --> 00:25:20,310 I’m so jealous. 323 00:25:20,393 --> 00:25:23,647 I was born into the wrong family and am now cleaning up junk. 324 00:25:23,730 --> 00:25:25,106 What’s wrong with junk? 325 00:25:25,190 --> 00:25:27,442 There’s only a thin line between junk and treasure. 326 00:25:27,526 --> 00:25:31,738 Time turns junk into treasure. 327 00:25:32,739 --> 00:25:36,117 -I’m getting the King. -But where do they put all that stuff? 328 00:25:36,201 --> 00:25:38,245 I doubt they have left it at the museum. 329 00:25:39,162 --> 00:25:42,582 So there’s this thing I tried. 330 00:25:45,043 --> 00:25:45,961 Did you hear me? 331 00:25:47,462 --> 00:25:50,549 TREASURE JUNKYARD 332 00:25:50,632 --> 00:25:54,469 What is it? Did you drill a hole in here? 333 00:25:54,553 --> 00:25:57,222 -It’s not a hole. -No way. 334 00:25:57,305 --> 00:26:00,267 It’s very, very small on the bottom. 335 00:26:01,309 --> 00:26:03,478 You can barely see it. It’s a tiny hole. 336 00:26:03,562 --> 00:26:04,688 I can definitely see it. 337 00:26:05,897 --> 00:26:07,983 Daddy. You can fill it up! 338 00:26:08,066 --> 00:26:09,943 -Come here, Hye-ri! -What are you doing? 339 00:26:10,026 --> 00:26:11,319 You come here, right now! 340 00:26:15,448 --> 00:26:18,285 These cultural artifacts are the so-called Ogura Collection. 341 00:26:18,368 --> 00:26:21,705 These were robbed from tombs or illegally collected 342 00:26:21,788 --> 00:26:24,332 by Ogura Takenosuke during the Japanese occupation. 343 00:26:24,416 --> 00:26:28,253 Ogura secretly snuck the collection out of Korea to Japan 344 00:26:28,336 --> 00:26:30,672 shortly after Japan was defeated in World War II. 345 00:26:31,172 --> 00:26:33,633 There are at least 1,000 Korean artifacts that we know of. 346 00:26:33,717 --> 00:26:36,511 Most of them are stored in the Tokyo National Museum. 347 00:26:36,595 --> 00:26:40,015 One of the most well-known items is this gold hat from the Gaya confederacy. 348 00:26:42,517 --> 00:26:45,312 Isn’t there any way to bring them home? 349 00:26:46,813 --> 00:26:48,565 In attempts to have them returned, 350 00:26:48,648 --> 00:26:52,527 the Korean government has made formal requests since 1965. 351 00:26:52,611 --> 00:26:57,532 However, the Japanese government and the museum have denied those requests. 352 00:26:58,283 --> 00:26:59,492 Excuse me. 353 00:27:00,035 --> 00:27:01,578 But how much is it worth? 354 00:27:04,706 --> 00:27:08,251 I’m the one who tells you about the value of cultural assets, 355 00:27:08,335 --> 00:27:10,378 not the one who puts prices on them. 356 00:27:10,462 --> 00:27:14,424 I saw a TV show where experts put prices on items. 357 00:27:14,507 --> 00:27:17,302 They would lower the value for small scratches or cracks. 358 00:27:18,011 --> 00:27:21,431 If the owner of a cultural artifact would like to know its value, 359 00:27:22,140 --> 00:27:23,600 then I can help him out. 360 00:27:24,726 --> 00:27:26,227 You are good at what you do. 361 00:27:26,311 --> 00:27:27,937 Isn’t it an unusual job? 362 00:27:28,021 --> 00:27:30,106 Well, it’s not an office job. 363 00:27:31,399 --> 00:27:32,901 How long have you been doing this? 364 00:27:33,485 --> 00:27:39,616 Since I realized I couldn’t buy a house if I worked like regular people do. 365 00:27:40,659 --> 00:27:43,244 So? Did you buy a house? 366 00:27:45,997 --> 00:27:47,123 I will now. 367 00:27:50,293 --> 00:27:53,296 -How did you learn the skills? -They just came naturally. 368 00:27:53,380 --> 00:27:54,798 You have a lot of secrets. 369 00:27:56,424 --> 00:27:57,592 More like painful memories. 370 00:28:01,346 --> 00:28:03,306 -Gum? -No, thanks. 371 00:28:11,106 --> 00:28:13,316 But why are we at a hotel? 372 00:28:13,400 --> 00:28:15,318 Why? Are you nervous? 373 00:28:23,368 --> 00:28:24,202 It’s a casino? 374 00:28:25,662 --> 00:28:26,746 Are you disappointed? 375 00:28:29,999 --> 00:28:31,626 But isn’t it for foreigners only? 376 00:28:31,710 --> 00:28:33,670 Who would stop you from spending money? 377 00:28:37,882 --> 00:28:41,553 -Can you bring in what I requested? -Yes, it’s ready. 378 00:28:48,143 --> 00:28:50,770 A total of two hundred million in ten-million-won chips. 379 00:28:54,816 --> 00:28:57,736 I’m giving you the cash on the spot, so you give me the product. 380 00:28:58,528 --> 00:29:00,822 You’re as driven as you appear. 381 00:29:01,698 --> 00:29:02,699 Here you go. 382 00:29:03,825 --> 00:29:05,577 But why at a casino? 383 00:29:05,660 --> 00:29:08,455 You are good, but you know nothing about money. 384 00:29:08,538 --> 00:29:10,623 Laundering money in casinos is the safest way. 385 00:29:10,707 --> 00:29:11,791 I see. 386 00:29:13,001 --> 00:29:15,795 Have fun and then collect your cash, okay? 387 00:29:15,879 --> 00:29:17,672 You can never learn too much. 388 00:29:18,173 --> 00:29:19,257 Okay! 389 00:29:20,550 --> 00:29:22,302 Betting two hundred million on red. 390 00:29:24,971 --> 00:29:26,306 This is a casino for foreigners. 391 00:29:26,890 --> 00:29:27,974 I’m going all-in on red. 392 00:29:57,462 --> 00:29:59,088 Yes! Don’t! 393 00:30:15,063 --> 00:30:17,148 It was not enough to buy a house anyways. 394 00:30:17,857 --> 00:30:20,693 Can you give me a ride to the subway station? 395 00:30:21,861 --> 00:30:25,281 Aren’t you hungry? The restaurant here is good. 396 00:30:32,914 --> 00:30:34,791 This place serves good steak. 397 00:30:35,291 --> 00:30:38,002 I can help you realize the dream of buying a house. 398 00:30:38,086 --> 00:30:40,046 -There is this job. -You’re making an offer? 399 00:30:40,547 --> 00:30:42,715 But I’m busy with so many clients. 400 00:30:42,799 --> 00:30:45,802 You are too good to deal with petty clients like Gwang-cheol. 401 00:30:45,885 --> 00:30:49,931 You also have a sharp eye for people. 402 00:30:50,014 --> 00:30:51,474 Whatever you supply, 403 00:30:51,558 --> 00:30:54,060 the man I work for will take care of it with no trouble 404 00:30:54,143 --> 00:30:55,645 at a fair price. 405 00:30:56,980 --> 00:31:00,191 Will this man buy the Namdaemun, too? 406 00:31:00,692 --> 00:31:01,860 As long as you bring it in. 407 00:31:03,945 --> 00:31:06,197 But do you trust me? Didn’t you see me before? 408 00:31:06,906 --> 00:31:10,535 Going all-in on red with two hundred million. 409 00:31:10,618 --> 00:31:13,663 That’s why I’m giving you the job. Because you’re reckless. 410 00:31:14,706 --> 00:31:17,876 Do you have a crush on me now? 411 00:31:19,252 --> 00:31:20,169 Are you up for it? 412 00:31:23,923 --> 00:31:28,052 A man could give his life for someone who has faith in him. 413 00:31:39,355 --> 00:31:41,524 Or so someone said. 414 00:31:50,825 --> 00:31:53,036 -What’s your name? -Gang Dong-gu. 415 00:31:53,119 --> 00:31:55,079 -Is it your real name? -Named after where I live. 416 00:31:55,163 --> 00:31:56,539 Dong-gu. 417 00:31:57,040 --> 00:31:58,791 I love it when you say my name. 418 00:31:58,875 --> 00:32:01,294 -Aren’t you going to ask what job it is? -What is it? 419 00:32:03,254 --> 00:32:05,131 You want me to be a chauffeur? 420 00:32:06,382 --> 00:32:07,634 You’ll see. 421 00:32:19,562 --> 00:32:21,230 These are Goguryeo Tomb Murals. 422 00:32:28,863 --> 00:32:29,697 Are you in? 423 00:32:31,115 --> 00:32:32,992 I'm in. It looks fun. 424 00:32:33,076 --> 00:32:35,078 -What do I do with the key? -The car’s a gift. 425 00:32:37,080 --> 00:32:38,498 I don’t like the color. 426 00:32:38,581 --> 00:32:40,291 Think about it. 427 00:32:40,375 --> 00:32:45,797 I just lost two hundred million on red. 428 00:33:06,734 --> 00:33:08,987 No discount in Korea. 429 00:33:12,031 --> 00:33:14,409 It's made in China. You're lying. 430 00:33:14,492 --> 00:33:15,576 What? 431 00:33:26,045 --> 00:33:29,090 If you want to cheat someone, know who you’re cheating. 432 00:33:29,590 --> 00:33:32,719 You can’t sell products "Made in China" to Chinese tourists. 433 00:33:33,594 --> 00:33:35,430 Darn it. This was supposed to be scraped off. 434 00:33:36,014 --> 00:33:37,181 Excuse me. 435 00:33:37,265 --> 00:33:40,351 Are you the notorious Indiana Jones? 436 00:33:43,855 --> 00:33:44,689 Who? 437 00:33:44,772 --> 00:33:46,065 Dr. Jones who finely removed 438 00:33:46,149 --> 00:33:48,401 the murals from the ancient tombs of Silla 439 00:33:48,484 --> 00:33:50,570 and put them on the wall in his bedroom. 440 00:33:50,653 --> 00:33:52,280 Are you really him? 441 00:33:52,822 --> 00:33:53,990 It was Baekje, not Silla. 442 00:33:55,575 --> 00:33:59,454 So the person from my father’s tale really exists. 443 00:33:59,537 --> 00:34:00,997 You don’t call it a tale. 444 00:34:01,789 --> 00:34:03,708 -It’s called a legend. -Yes, a legend. 445 00:34:04,709 --> 00:34:05,626 Do you know about this? 446 00:34:07,545 --> 00:34:08,838 They are from Goguryeo. 447 00:34:08,921 --> 00:34:14,594 Can you remove this whole thing and bring it here, Doctor? 448 00:34:14,677 --> 00:34:15,720 Of course I can. 449 00:34:15,803 --> 00:34:19,515 If I wanted to, I could go to the Pyramids and tear Egypt apart. 450 00:34:19,599 --> 00:34:21,809 Are you the police? Why do you ask? 451 00:34:21,893 --> 00:34:25,480 Do you need glasses? Does she look like a cop to you? 452 00:34:25,563 --> 00:34:26,856 Anyways, I quit that long ago. 453 00:34:26,939 --> 00:34:28,107 I have customers, so just go! 454 00:34:31,402 --> 00:34:34,864 What customers? There’s no one. 455 00:34:34,947 --> 00:34:37,825 Where did all the tourists go? 456 00:34:37,909 --> 00:34:39,786 Shopkeepers are going to starve to death. 457 00:34:39,869 --> 00:34:44,415 The bigger problem is we don’t know when the tourists are coming back. 458 00:34:44,499 --> 00:34:45,541 What a shame. 459 00:34:47,085 --> 00:34:50,254 Dr. Jones. Aren’t you curious about how much you’d get paid? 460 00:34:50,338 --> 00:34:52,048 Let’s just go, Dong-gu. 461 00:34:52,131 --> 00:34:54,258 He’s a doctor. He must not be into money. 462 00:34:54,342 --> 00:34:55,718 Am I wrong, Doctor? 463 00:35:17,865 --> 00:35:21,452 The styles of tombs from Goguryeo changed over time, 464 00:35:21,536 --> 00:35:24,330 including stone mound tombs and earth mound tombs. 465 00:35:24,413 --> 00:35:29,502 The murals we want are inside of a stone-lined tomb. 466 00:35:30,670 --> 00:35:33,798 I’m giving a lecture here. Pay attention and take some notes. 467 00:35:33,881 --> 00:35:36,551 -I’ve been listening. -We are paying attention. 468 00:35:36,634 --> 00:35:37,844 I’m all ears. 469 00:35:39,220 --> 00:35:44,892 Anyways, stone-lined tombs are distributed near Pyongyang and along the Yalu River. 470 00:35:44,976 --> 00:35:47,395 Are we going to North Korea? Awesome. 471 00:35:47,478 --> 00:35:50,940 Yes, we can go to North Korea after the reunification. 472 00:35:51,023 --> 00:35:54,318 Anyhow, the ancient tombs with murals 473 00:35:54,402 --> 00:35:57,155 that are easily accessible are located in Jian, China. 474 00:35:57,238 --> 00:36:00,533 That’s where we, the Goguryeo Expedition, will be headed. 475 00:36:01,826 --> 00:36:03,286 It sounds so cool. 476 00:36:03,369 --> 00:36:07,957 Yun will take care of the transportation and customs clearance. 477 00:36:08,040 --> 00:36:10,459 I will take care of entering the tombs. 478 00:36:10,543 --> 00:36:13,087 Dr. Jones will take care of removing the murals. 479 00:36:13,671 --> 00:36:15,548 -So Gucci. -So Gucci. 480 00:36:15,631 --> 00:36:18,551 There is a reason singers come out of retirement. 481 00:36:18,634 --> 00:36:22,722 They can’t let go of the sweet support of their fans. 482 00:36:25,391 --> 00:36:27,101 -You are great! -I'm too popular. 483 00:36:32,481 --> 00:36:34,984 YANJI 484 00:36:35,067 --> 00:36:37,236 A local guide will be waiting for you at the airport. 485 00:36:37,320 --> 00:36:39,780 He’s Korean-Chinese and knows the area inside out. 486 00:36:39,864 --> 00:36:41,741 If you need anything, just ask him. 487 00:36:41,824 --> 00:36:44,452 Okay, well noted. 488 00:36:44,535 --> 00:36:46,829 Let me know if you need pictures for proof of the murals. 489 00:36:47,330 --> 00:36:49,874 -Was it Se-hui? -Se-hui’s a guy. 490 00:36:49,957 --> 00:36:51,125 -It’s a he. -Come on. 491 00:36:52,084 --> 00:36:56,088 Welcome. Welcome to Yanji. 492 00:36:56,172 --> 00:36:58,758 How did you recognize us right away? Could you tell? 493 00:36:59,425 --> 00:37:01,510 Looking like that, everybody can tell. 494 00:37:03,012 --> 00:37:05,306 -Come this way. -That way. 495 00:37:06,057 --> 00:37:07,767 I don’t like the looks of him. 496 00:37:09,810 --> 00:37:13,564 I don’t like the looks of you either, but I still work with you. 497 00:37:41,342 --> 00:37:42,635 They are over there. 498 00:37:50,518 --> 00:37:53,145 Look at the guards. Something must be in there. 499 00:37:55,189 --> 00:37:58,859 But how will you get into the tombs? 500 00:37:58,943 --> 00:38:00,528 We just need to find the entrance. 501 00:38:00,611 --> 00:38:02,780 Goguryeo tombs have entrances close to the ground. 502 00:38:02,863 --> 00:38:04,115 How will you find it? 503 00:38:04,198 --> 00:38:06,701 -You can’t dig them all out. -You can taste it. 504 00:38:06,784 --> 00:38:08,536 The ground never lies. 505 00:38:29,557 --> 00:38:30,891 Jeez. 506 00:38:31,392 --> 00:38:35,479 Are you an earthworm, eating dirt all night? 507 00:38:36,397 --> 00:38:37,732 What taste are you looking for? 508 00:38:38,566 --> 00:38:40,776 -The taste of a decomposed body. -A body… 509 00:38:43,362 --> 00:38:44,947 You've tasted a dead body before? 510 00:38:47,575 --> 00:38:49,368 Hey. 511 00:38:49,869 --> 00:38:50,828 -Dig here. -Okay. 512 00:38:54,999 --> 00:38:56,876 The police are coming. On the ground! 513 00:39:13,517 --> 00:39:15,102 I’m too scared. 514 00:39:15,603 --> 00:39:18,189 If we get caught, I will be buried in here. 515 00:39:18,272 --> 00:39:19,106 Found it. 516 00:39:23,069 --> 00:39:24,236 The taste of a corpse. 517 00:39:48,344 --> 00:39:49,178 Goodness. 518 00:40:12,201 --> 00:40:16,372 I guess it’s my turn now. 519 00:40:17,581 --> 00:40:21,335 The Goguryeo murals were painted on the lime plastered on bedrock. 520 00:40:22,128 --> 00:40:25,381 Having been underground for a long time, they're sensitive to heat and humidity. 521 00:40:26,132 --> 00:40:28,884 If you try to just saw them off, they will be destroyed. 522 00:40:28,968 --> 00:40:32,054 You need to spray a stabilizer on first before sawing them off. 523 00:40:33,639 --> 00:40:36,725 Cut grooves along the sides to make space for a fretsaw. 524 00:40:40,771 --> 00:40:43,441 You need to use a fretsaw to cut off the murals. 525 00:40:43,524 --> 00:40:47,236 It should have its thread coated with diamond. 526 00:40:48,112 --> 00:40:50,072 With motors on both sides, 527 00:40:50,156 --> 00:40:52,908 you should cut it in one go to get a clean cut. 528 00:41:07,631 --> 00:41:09,133 Be gentle. 529 00:41:13,971 --> 00:41:15,347 Great job, you two. 530 00:41:17,308 --> 00:41:20,102 -What are you doing? -I’ll take these. 531 00:41:20,186 --> 00:41:22,229 You watched too many movies. 532 00:41:22,313 --> 00:41:25,024 Hey. The gun looks real. Where did you get it? 533 00:41:27,276 --> 00:41:28,736 I see you don’t fool around. 534 00:41:29,737 --> 00:41:32,948 You’re making a mistake. The police will hear the gunshot. 535 00:41:33,032 --> 00:41:35,743 Money solves everything here. 536 00:41:37,661 --> 00:41:40,206 -Who’s behind this? -Would you feel better if you knew? 537 00:41:40,831 --> 00:41:43,250 It would just hurt you more. 538 00:41:44,210 --> 00:41:45,294 Wait a second! 539 00:41:45,961 --> 00:41:48,506 Why me first? I’m much younger than him. 540 00:41:48,589 --> 00:41:49,507 Shoot him first. 541 00:41:49,590 --> 00:41:51,717 He didn’t even like you from the beginning. 542 00:41:51,800 --> 00:41:53,385 He said he didn’t like the looks of you. 543 00:41:54,094 --> 00:41:55,721 -I’m not lying. -I never said that. 544 00:41:55,804 --> 00:41:57,723 -You did. -No. That’s not true. 545 00:41:57,806 --> 00:41:59,099 I love Korean-Chinese people. 546 00:41:59,183 --> 00:42:00,893 -I love you! -So do I. 547 00:42:00,976 --> 00:42:03,521 I eat Chinese food every day, like hot pot and Kaoliang liquor. 548 00:42:03,604 --> 00:42:07,441 You do not. He’s pretentious. He only drinks Guinness. 549 00:42:07,525 --> 00:42:09,109 -Hey! -What? 550 00:42:09,777 --> 00:42:12,279 I’m going to beat you with the tools I carry. 551 00:42:12,363 --> 00:42:13,280 What tools? 552 00:42:13,364 --> 00:42:14,698 -Where? -On my waist. 553 00:42:56,407 --> 00:42:58,075 Hurry up! Hit him! 554 00:43:06,333 --> 00:43:08,502 I never liked the looks of him. 555 00:43:09,795 --> 00:43:11,714 That’s a load of nonsense. 556 00:43:23,183 --> 00:43:24,393 Did you get it done? 557 00:43:25,185 --> 00:43:27,187 Mr. Jin is waiting. 558 00:43:30,733 --> 00:43:34,028 Get it done? It’s getting started. 559 00:43:34,528 --> 00:43:38,449 Who was it? What’s getting started? 560 00:43:48,375 --> 00:43:49,209 Gosh. 561 00:43:55,966 --> 00:43:57,718 I missed the scent of Korea. 562 00:43:57,801 --> 00:43:59,762 The air’s very fresh without any fine dust. 563 00:44:00,763 --> 00:44:03,599 -Where’s the item? -Don’t be too cold. 564 00:44:04,516 --> 00:44:08,228 It’d be nice if you asked how I was doing. 565 00:44:08,312 --> 00:44:10,439 -How are you? -I’m doing good. 566 00:44:10,939 --> 00:44:12,608 The murals are safe and sound, too. 567 00:44:12,691 --> 00:44:15,611 Are they genuine? Are you sure you didn’t bring fakes? 568 00:44:15,694 --> 00:44:17,696 Do you think anything from China is fake? 569 00:44:17,780 --> 00:44:21,492 You are Chinese. You should love your country. 570 00:44:21,575 --> 00:44:24,078 Watch your mouth. 571 00:44:24,161 --> 00:44:25,788 I’ll check whether it’s real or fake. 572 00:44:25,871 --> 00:44:27,289 This is not your place to interfere. 573 00:44:27,373 --> 00:44:28,707 Tell me about it. 574 00:44:28,791 --> 00:44:30,834 Perhaps his owner is watching from the rear. 575 00:44:31,752 --> 00:44:34,672 -No wonder the dog is barking harder. -Stupid moron. 576 00:44:34,755 --> 00:44:38,050 If you break this, your owner won’t tolerate it. 577 00:44:39,218 --> 00:44:40,219 Hey, the dog’s owner. 578 00:44:40,302 --> 00:44:43,389 I give you the product, and you give me the cash. 579 00:44:43,472 --> 00:44:45,557 Otherwise, I’ll just break them all. 580 00:44:52,606 --> 00:44:54,149 My name is Jones. 581 00:44:54,692 --> 00:44:55,526 Wow. 582 00:44:56,110 --> 00:45:00,989 You really have a powerful presence. 583 00:45:02,783 --> 00:45:03,742 What do you think? 584 00:45:04,243 --> 00:45:06,954 You get the feeling, right? 585 00:45:09,748 --> 00:45:11,792 Se-hui will take care of the payment. 586 00:45:11,875 --> 00:45:14,294 I give you the product, and you give me the cash on the spot. 587 00:45:14,378 --> 00:45:16,296 That’s the rule. 588 00:45:16,380 --> 00:45:18,966 Let’s just take them back to China. 589 00:45:19,049 --> 00:45:20,884 You have no manners, young man. 590 00:45:20,968 --> 00:45:23,554 I understand what crooks do. 591 00:45:23,637 --> 00:45:24,763 Do a small project together 592 00:45:24,847 --> 00:45:26,724 but stab each other in the back on a big one. 593 00:45:26,807 --> 00:45:29,184 It was such a strong stab in the back. 594 00:45:29,268 --> 00:45:31,311 Shut it, you little fool. 595 00:45:31,395 --> 00:45:34,189 Dong-gu, what are you talking about? 596 00:45:34,273 --> 00:45:38,068 You are funny. You are bold and talented. 597 00:45:38,152 --> 00:45:41,071 What? Did I just gain recognition from him? 598 00:45:41,155 --> 00:45:44,950 Dr. Jones, it feels so rewarding. 599 00:45:45,534 --> 00:45:48,328 Alright. I’ll let it go this time 600 00:45:48,412 --> 00:45:50,664 for the sake of you and the beautiful Se-hui. 601 00:45:51,540 --> 00:45:54,543 No harm done as long as you pay me well. 602 00:45:57,421 --> 00:45:58,338 Deal? 603 00:46:12,895 --> 00:46:13,771 Can you do it? 604 00:46:41,590 --> 00:46:44,426 You got it. Good job. 605 00:46:46,970 --> 00:46:48,222 Where’s my dad? 606 00:46:48,305 --> 00:46:49,640 Hand it over to me. 607 00:46:52,267 --> 00:46:53,477 Come on. 608 00:47:00,442 --> 00:47:01,527 Where is he? 609 00:47:02,903 --> 00:47:05,239 Daddy. 610 00:47:05,322 --> 00:47:09,451 Daddy. 611 00:47:11,912 --> 00:47:12,830 CHOCO PIE 612 00:47:12,913 --> 00:47:13,914 Hey, buddy. 613 00:47:15,207 --> 00:47:16,792 Do you like Choco Pie? 614 00:47:25,968 --> 00:47:28,554 Nice to meet you, sir. 615 00:47:30,639 --> 00:47:32,349 JUNK IS TREASURE 616 00:47:38,105 --> 00:47:40,566 -What the…? -Hye-ri! 617 00:47:41,149 --> 00:47:43,861 Can we just grill like normal people? 618 00:47:43,944 --> 00:47:46,738 We worked our butts off. 619 00:47:46,822 --> 00:47:48,115 I’m not asking to eat at a hotel, 620 00:47:48,198 --> 00:47:51,285 but don’t we at least deserve beef? It’s pork belly every single time. 621 00:47:51,368 --> 00:47:52,828 I love pork belly. 622 00:47:53,620 --> 00:47:55,747 -Do you want pork shoulder? -Beef. 623 00:47:55,831 --> 00:47:58,166 I want beef, not pork. 624 00:47:59,459 --> 00:48:00,377 Wow. 625 00:48:03,839 --> 00:48:06,675 Look at that. Dr. Jones! 626 00:48:07,175 --> 00:48:08,218 Wow! 627 00:48:08,886 --> 00:48:10,554 -Gucci? -Gucci. 628 00:48:13,807 --> 00:48:16,852 Did you spend your whole cut to buy this car? 629 00:48:16,935 --> 00:48:18,937 You prepare for the future. 630 00:48:19,021 --> 00:48:20,230 I live in the present. 631 00:48:20,898 --> 00:48:22,316 YOLO, you know? 632 00:48:22,399 --> 00:48:23,901 You’re so awesome! 633 00:48:23,984 --> 00:48:26,028 Do you have money to pay for the gas and insurance? 634 00:48:32,367 --> 00:48:34,369 -Then what happened? -He was shooting like crazy. 635 00:48:34,453 --> 00:48:36,622 But I dodged the bullets. 636 00:48:38,665 --> 00:48:40,167 Dong-gu! 637 00:48:42,085 --> 00:48:44,880 Consider playing it at a normal speed, "Dong-gu!" And done. 638 00:48:44,963 --> 00:48:47,132 -I was in the special forces. -I see. 639 00:48:47,215 --> 00:48:50,218 As if you were in an action movie. Remember I saw everything. 640 00:48:50,302 --> 00:48:53,263 No, you didn’t. It all happened quickly in the dark. 641 00:48:53,347 --> 00:48:54,431 Alright. We believe you. 642 00:48:54,514 --> 00:48:56,016 Dr. Jones. 643 00:48:56,099 --> 00:48:57,935 Are you ready for the next film? 644 00:48:58,018 --> 00:48:59,144 The next film? 645 00:48:59,227 --> 00:49:02,230 Where are we filming? Just tell me and I’ll be there. 646 00:49:02,856 --> 00:49:04,566 The pyramids? Angkor Wat? 647 00:49:05,442 --> 00:49:06,276 Machu Picchu? 648 00:49:07,569 --> 00:49:08,779 Seolleung. 649 00:49:09,863 --> 00:49:10,822 Seolleung? 650 00:49:12,699 --> 00:49:13,951 As in Gangnam, Seoul? 651 00:49:18,330 --> 00:49:20,415 Are you really going in there? 652 00:49:21,291 --> 00:49:22,250 Uh-huh. 653 00:49:22,334 --> 00:49:23,293 How? 654 00:49:26,004 --> 00:49:27,214 Well. 655 00:49:29,883 --> 00:49:31,802 There’s no way an expert like you wouldn’t know 656 00:49:31,885 --> 00:49:34,805 Seolleung was already robbed during the Japanese Invasion. 657 00:49:35,430 --> 00:49:39,476 What are you going to do? It’s an empty tomb with no body. 658 00:49:40,102 --> 00:49:43,188 The Japanese dug up the tomb hoping to find some treasures, 659 00:49:43,271 --> 00:49:44,815 but there was nothing in there. 660 00:49:44,898 --> 00:49:47,776 As a Confucian society, no luxury items were in Joseon's royal tombs. 661 00:49:47,859 --> 00:49:51,154 And the mad Japanese lit the body of King Seongjong on fire. 662 00:49:51,238 --> 00:49:52,322 You know the story. 663 00:49:52,406 --> 00:49:56,702 But there’s something people don’t know about. 664 00:50:02,791 --> 00:50:04,209 There is something in there. 665 00:50:10,048 --> 00:50:11,174 What is in there? 666 00:50:13,135 --> 00:50:14,344 The Royal Sword. 667 00:50:17,180 --> 00:50:22,436 At the time of the Wihwado Retreat, Yi Seong-gye held it and raised it. 668 00:50:22,519 --> 00:50:24,646 It’s the Excalibur of Joseon. 669 00:50:24,730 --> 00:50:27,774 The sword is in the museum. 670 00:50:27,858 --> 00:50:30,110 That is a replica made by his son. 671 00:50:30,193 --> 00:50:33,071 I’m talking about the real Royal Sword. 672 00:50:33,155 --> 00:50:36,074 The one with the very fingerprints of King Taejo. 673 00:50:36,158 --> 00:50:37,701 According to the legend, 674 00:50:37,784 --> 00:50:41,204 the sword was shattered after being used to kill King Woo of Goryeo. 675 00:50:41,288 --> 00:50:44,332 That is what the legend says. 676 00:50:44,416 --> 00:50:47,502 In truth, the sword had been secretly handed down as a royal treasure. 677 00:50:47,586 --> 00:50:49,463 After the Japanese invasion ended in 1598, 678 00:50:49,546 --> 00:50:53,258 King Seonjo wanted to console the soul of King Seongjong, 679 00:50:53,341 --> 00:50:58,513 so he had the sword buried in Seolleung as it symbolizes the foundation of Joseon. 680 00:50:59,681 --> 00:51:03,393 If that is a fact, you should show me proof. 681 00:51:05,979 --> 00:51:07,606 Exactly. 682 00:51:08,231 --> 00:51:09,357 That is a great point. 683 00:51:12,235 --> 00:51:14,446 Where did you get this? 684 00:51:14,529 --> 00:51:19,159 Mr. Jin. Nowadays, companies use blind recruitment to hire employees. 685 00:51:19,242 --> 00:51:21,787 It’s not important where they come from 686 00:51:21,870 --> 00:51:24,498 as long as the artifacts are genuine. Don’t you think? 687 00:51:25,248 --> 00:51:27,459 It is a royal edict written by King Seonjo himself. 688 00:51:27,542 --> 00:51:31,129 It orders that the Royal Sword, the sword of State of King Taejo, 689 00:51:31,213 --> 00:51:33,632 be buried in Seolleung Royal Tomb. 690 00:51:33,715 --> 00:51:37,094 This isn’t even recorded in the Five Rites of State. 691 00:51:37,177 --> 00:51:39,513 It’s not supposed to be open to the public. 692 00:51:39,596 --> 00:51:40,639 King Seonjo was concerned 693 00:51:40,722 --> 00:51:43,100 that if word got out, someone would dig up the tomb later. 694 00:51:43,183 --> 00:51:47,270 That is why he sent this secret edict to the Minister of Culture and Education. 695 00:51:47,354 --> 00:51:49,648 I didn’t believe the story until I saw this document. 696 00:51:52,609 --> 00:51:53,693 Thank you. 697 00:51:56,947 --> 00:51:58,323 How are you getting it out? 698 00:51:58,406 --> 00:52:00,200 Do you think I came unprepared? 699 00:52:01,660 --> 00:52:02,786 Let’s hear it. 700 00:52:02,869 --> 00:52:06,873 Do you want me to go first? I don’t think so. 701 00:52:08,959 --> 00:52:11,461 The Royal Sword is in a whole different class. 702 00:52:11,545 --> 00:52:15,507 I can’t just let anyone have the greatest treasure of Joseon. 703 00:52:16,091 --> 00:52:17,467 What’s your point? 704 00:52:17,551 --> 00:52:20,762 A few years ago, I sold a painting by Kim Hong-do. 705 00:52:20,846 --> 00:52:24,266 The guy who bought it hung it in his bedroom, 706 00:52:24,349 --> 00:52:26,309 but it was burned to the ground in an accident. 707 00:52:26,393 --> 00:52:28,228 That is when I decided. 708 00:52:28,311 --> 00:52:30,230 Although the money is important, 709 00:52:30,313 --> 00:52:33,608 I should never sell cultural assets to just anybody. 710 00:52:33,692 --> 00:52:36,403 The Royal Sword is not an ordinary cultural artifact. 711 00:52:36,486 --> 00:52:38,822 I should sell it to a client who is ready to have it. 712 00:52:38,905 --> 00:52:39,865 How about some wine? 713 00:52:43,285 --> 00:52:46,163 There must be some fancy wine in here. 714 00:52:48,540 --> 00:52:50,417 A collection of vintage wines. 715 00:53:33,710 --> 00:53:34,669 Good Lord. 716 00:53:38,298 --> 00:53:40,217 This vault is incredible. 717 00:53:40,926 --> 00:53:44,971 If Professor Yu Hong-jun were here, he would have to write another book. 718 00:53:45,597 --> 00:53:49,100 There are more artifacts under the ground than on the surface. 719 00:53:53,688 --> 00:53:55,273 There he is. 720 00:53:56,399 --> 00:53:58,777 It is great to see you again. 721 00:54:00,278 --> 00:54:03,990 But you didn’t collect all these just to enjoy them by yourself. 722 00:54:04,074 --> 00:54:07,577 Some of them will rise to the surface when the right time comes. 723 00:54:07,661 --> 00:54:11,122 You sell them after ten years once the statute of limitations expires. 724 00:54:14,084 --> 00:54:16,211 This restored artifact looks impeccable. 725 00:54:19,130 --> 00:54:21,633 No way! I heard this had burned down. 726 00:54:21,716 --> 00:54:25,053 This is the portrait of King Sejong the Great, isn’t it? 727 00:54:25,136 --> 00:54:29,557 He looks completely different from on the bill. 728 00:54:30,225 --> 00:54:34,062 Wait. Don’t I look like him? 729 00:54:34,688 --> 00:54:35,605 What do you think? 730 00:54:40,068 --> 00:54:40,902 Yeah! 731 00:54:40,986 --> 00:54:44,406 This place really exhibits Korea’s real history. 732 00:54:44,489 --> 00:54:46,825 Where did you get all these? 733 00:54:53,415 --> 00:54:55,000 You have quite the taste. 734 00:54:55,500 --> 00:54:58,545 It is a genuine white porcelain vase showing true beauty. 735 00:54:58,628 --> 00:55:01,381 Where did you get it? 736 00:55:01,965 --> 00:55:05,260 It’s not important as long as they are genuine. 737 00:55:06,970 --> 00:55:09,889 Correct. That’s what I said. 738 00:55:11,141 --> 00:55:13,601 Who are you? Why did you approach me? 739 00:55:15,979 --> 00:55:17,939 You are the one who approached me. 740 00:55:18,565 --> 00:55:21,192 You are the one who wanted to take my Buddha statue. 741 00:55:21,276 --> 00:55:24,821 And you are the one who wanted me to bring the murals. 742 00:55:24,904 --> 00:55:26,156 What was the vault all about? 743 00:55:26,239 --> 00:55:28,283 Like I said, I want my clients to be ready-- 744 00:55:28,366 --> 00:55:32,287 Your body can be stored here forever. 745 00:55:34,956 --> 00:55:37,500 I wanted to see if there was anything to steal. 746 00:55:38,126 --> 00:55:40,170 That’s what we graverobbers do. 747 00:55:40,962 --> 00:55:43,882 Did you find anything you liked? 748 00:55:43,965 --> 00:55:46,968 It seems impossible to get in with your security system. 749 00:55:47,469 --> 00:55:49,054 Even if I made it in, 750 00:55:49,137 --> 00:55:52,557 I couldn’t sell anything without you knowing. 751 00:55:52,640 --> 00:55:54,309 Rather than risking my life here, 752 00:55:54,392 --> 00:55:57,228 it will be easier to dig up the Royal Sword from Seolleung. 753 00:56:04,736 --> 00:56:07,989 So do you trust me now? 754 00:56:08,073 --> 00:56:11,451 I don’t trust the likes of you. I trust this vault. 755 00:56:13,036 --> 00:56:18,166 Yes. I am relieved to see this vault. 756 00:56:19,167 --> 00:56:21,127 You deserve to be the owner of the Royal Sword. 757 00:56:21,211 --> 00:56:23,088 No, you will be. 758 00:56:23,171 --> 00:56:25,173 Bring me the Royal Sword. 759 00:56:25,256 --> 00:56:30,345 Yes. But it’s going to be expensive. 760 00:56:30,428 --> 00:56:35,517 -How much do you want? -One hundred million won. Times 100. 761 00:56:37,477 --> 00:56:40,188 Is it expensive? It’s the Excalibur of Joseon. 762 00:56:40,772 --> 00:56:43,441 Whoever owns the sword will rule the world. 763 00:56:44,401 --> 00:56:47,028 You are the chairman of the Korean Cultural Asset Foundation. 764 00:56:47,112 --> 00:56:48,196 The clock’s ticking. 765 00:56:48,780 --> 00:56:52,117 The government will be digging Seolleung very soon. 766 00:56:57,414 --> 00:57:01,292 The government will begin the Seolleung Restoration on July 1. 767 00:57:01,376 --> 00:57:03,628 The area is flooded frequently, 768 00:57:03,711 --> 00:57:05,713 so the official purpose is 769 00:57:05,797 --> 00:57:09,509 to repair underground culverts and check any damages to the tomb. 770 00:57:09,592 --> 00:57:12,846 It is also said that the ruling party is using 771 00:57:12,929 --> 00:57:16,349 this campaign to raise its approval rating. 772 00:57:17,767 --> 00:57:20,353 But why do they start with Seolleung? 773 00:57:27,193 --> 00:57:31,030 Perhaps they also know about the Royal Sword. 774 00:57:31,531 --> 00:57:33,575 If they manage to find the sword, 775 00:57:33,658 --> 00:57:36,286 which is a symbol of the foundation of Joseon, 776 00:57:36,369 --> 00:57:38,079 it'll be significant for the ruling party. 777 00:57:39,914 --> 00:57:44,335 Have him get started. Give him whatever he needs. 778 00:57:44,919 --> 00:57:48,548 -Yes, sir. -But is this sword really worth it? 779 00:57:48,631 --> 00:57:50,341 It’s just a rusty sword. 780 00:57:51,050 --> 00:57:53,887 Gwang-cheol, this is more than just a sword. 781 00:57:55,054 --> 00:57:58,224 It is a legendary sword that put General Yi Seong-gye on the throne. 782 00:57:58,308 --> 00:58:00,101 When you lay your hands on the sword, 783 00:58:00,185 --> 00:58:02,854 you will become the hero of a new legend. 784 00:58:05,190 --> 00:58:09,319 Keep an eye on the graverobber so he doesn’t do anything funny. 785 00:58:09,944 --> 00:58:11,488 Yes, sir. 786 00:58:16,534 --> 00:58:19,454 Do you like the office? 787 00:58:20,163 --> 00:58:24,083 It’s smaller than my room, but I won’t complain. 788 00:58:38,139 --> 00:58:40,517 -When was it? -What? 789 00:58:40,600 --> 00:58:41,684 That you went astray. 790 00:58:42,268 --> 00:58:43,269 Me? 791 00:58:44,395 --> 00:58:46,397 I won awards for good conduct in school. 792 00:58:48,483 --> 00:58:50,193 You just never-- 793 00:58:52,320 --> 00:58:53,488 It’s my favorite song. 794 00:58:58,493 --> 00:58:59,869 It’s by Oh Seok-jun. 795 00:59:02,080 --> 00:59:03,498 Do you know this song? 796 00:59:51,129 --> 00:59:53,214 You're dead if the sword is not there. 797 00:59:54,507 --> 00:59:55,800 Or if you fail to get it out. 798 00:59:55,883 --> 00:59:57,218 I'm dead even if I get it out, no? 799 01:00:04,309 --> 01:00:06,311 MINISTRY OF JUSTICE 800 01:00:14,861 --> 01:00:17,030 NEW START, BEGINNING HERE 801 01:00:20,867 --> 01:00:23,494 Excuse me. Are you the Shoveler? 802 01:00:23,578 --> 01:00:26,706 The master of shoveling who dug a coal mine all by himself? 803 01:00:26,789 --> 01:00:30,376 He disappeared when the mine closed down, but he reappeared. 804 01:00:30,460 --> 01:00:34,213 He dug down over 500 meters in less than a month 805 01:00:34,297 --> 01:00:38,217 from his bedroom across a highway to steal all the oil from the pipelines. 806 01:00:38,301 --> 01:00:40,053 Was that really you? 807 01:00:40,136 --> 01:00:42,680 It was 650 meters to be exact. 808 01:00:42,764 --> 01:00:45,642 It took 21 days, 11 hours, and 35 minutes. 809 01:00:45,725 --> 01:00:48,186 If digging an underground tunnel were an Olympic sport, 810 01:00:48,269 --> 01:00:50,396 he would be the gold medalist. 811 01:00:50,480 --> 01:00:53,358 -Who told you about me? -You are very famous. 812 01:00:53,441 --> 01:00:56,861 I heard you lived underground in the mountains to avoid the police. 813 01:00:56,944 --> 01:00:58,780 -Come join us for a project. -Find someone else. 814 01:00:58,863 --> 01:01:01,074 I don’t shovel anymore. 815 01:01:06,621 --> 01:01:08,247 Is he really the Shoveler? 816 01:01:08,331 --> 01:01:10,166 Such thin arms and a big belly. 817 01:01:10,249 --> 01:01:13,503 The nickname is funny, too, like a cartoon character. 818 01:01:13,586 --> 01:01:15,088 I just checked. 819 01:01:15,171 --> 01:01:19,175 He has long been a has-been in this coal town. 820 01:01:19,258 --> 01:01:23,179 We found the wrong guy 821 01:01:28,184 --> 01:01:30,770 How about I set you up on a blind date? 822 01:01:38,152 --> 01:01:39,987 What? Really? 823 01:01:40,071 --> 01:01:41,864 Are you really getting in the car? 824 01:01:41,948 --> 01:01:44,701 -Hurry up and get in. -Please make some room. 825 01:01:44,784 --> 01:01:46,285 Just hop in. 826 01:01:49,288 --> 01:01:53,042 The Cultural Heritage Administration will begin the restoration on July 1. 827 01:01:53,126 --> 01:01:55,211 It is exactly 45 days from today. 828 01:01:55,294 --> 01:01:58,965 First, we need to find a spot to dig the tunnel ASAP. 829 01:01:59,048 --> 01:02:00,967 It should not be easily noticeable. 830 01:02:01,050 --> 01:02:03,970 We need to be able to mask the noise. Close to Seolleung. 831 01:02:04,053 --> 01:02:05,930 The best spot is… 832 01:02:19,777 --> 01:02:22,905 Wouldn’t it be better to leave now when we are paying a premium for the shop? 833 01:02:34,625 --> 01:02:35,585 LEASE CONTRACT 834 01:02:39,046 --> 01:02:43,926 This place is close to the subway station, restaurants, and parks. 835 01:02:44,010 --> 01:02:48,139 Look how bright the room is even though it is a semi-basement. 836 01:02:48,222 --> 01:02:52,894 You can’t find a room this nice for this price. 837 01:02:53,394 --> 01:03:00,318 You look like a nice person, so I have saved this for you. 838 01:03:01,110 --> 01:03:05,031 But why are you out house hunting alone? 839 01:03:05,907 --> 01:03:07,992 No wife, I assume? 840 01:03:08,701 --> 01:03:09,535 Yes. 841 01:03:11,704 --> 01:03:13,247 I live alone. 842 01:03:13,331 --> 01:03:15,416 Sure. 843 01:03:16,918 --> 01:03:18,002 Guys, come on in. 844 01:03:22,173 --> 01:03:25,593 These are my colleagues. 845 01:03:25,676 --> 01:03:28,095 This is the realtor who helped us. 846 01:03:30,765 --> 01:03:33,184 But what do you guys do? 847 01:03:33,267 --> 01:03:38,022 The construction will begin soon in Seolleung Royal Tomb. 848 01:03:38,105 --> 01:03:41,567 -I see. -We'll be working on that. 849 01:03:41,651 --> 01:03:45,488 Seolleung Restoration Project! You are working for a great cause. 850 01:03:45,571 --> 01:03:52,328 This neighborhood gets flooded every summer, making house prices drop. 851 01:03:52,411 --> 01:03:54,080 That is why we are here. 852 01:03:56,916 --> 01:04:00,419 This neighborhood will be so much better thanks to you. 853 01:04:01,629 --> 01:04:05,007 Thirty days until construction begins. 854 01:04:05,883 --> 01:04:09,595 It is 200 meters from the building’s basement to Seolleung. 855 01:04:09,679 --> 01:04:12,014 We have to dig at least seven meters per day. 856 01:04:12,890 --> 01:04:14,267 To reduce the time, 857 01:04:14,350 --> 01:04:17,520 we will dig the tunnel into the culverts inside the park. 858 01:04:18,646 --> 01:04:21,816 Along the culverts, we will move to the spot closest to the tomb 859 01:04:21,899 --> 01:04:24,068 and then we’ll dig into the tomb. 860 01:04:31,659 --> 01:04:35,246 We put up a "closed for renovation" sign in the café on the first floor. 861 01:04:35,830 --> 01:04:39,917 The digging will only be done at night, during the hours the escort bar is open. 862 01:04:40,501 --> 01:04:44,171 At the door, bouncers will tell people the bar is full. 863 01:04:45,047 --> 01:04:47,008 I said, we are full tonight. 864 01:04:48,342 --> 01:04:52,972 The music will be played at maximum volume to mask the digging sounds. 865 01:05:15,786 --> 01:05:19,707 The dirt from the tunnels will be sent out through the café 866 01:05:19,790 --> 01:05:23,461 and will look like it is from the renovation work. 867 01:05:23,544 --> 01:05:26,881 Seolleung was structured to make it harder to enter than other royal tombs 868 01:05:27,924 --> 01:05:30,843 to make sure it is not robbed again. 869 01:05:32,720 --> 01:05:35,973 The outermost wall of the tomb is made of lime, 870 01:05:36,057 --> 01:05:38,601 which is stronger than concrete. 871 01:05:41,312 --> 01:05:43,689 Once we use chemicals to melt the lime, 872 01:05:43,773 --> 01:05:45,983 we’ll reach the outer coffin. 873 01:05:48,235 --> 01:05:50,863 You can try hard with the hammers, but it will not break. 874 01:05:50,947 --> 01:05:53,866 It is surrounded by 80-cm-thick granite. 875 01:05:53,950 --> 01:05:55,952 What about the entrance used to put the coffin in? 876 01:05:57,078 --> 01:06:00,748 The entrance is also blocked with lime and granite. 877 01:06:01,707 --> 01:06:04,585 Perhaps the floor is the thinnest. 878 01:06:05,461 --> 01:06:09,215 Back then, no one would have thought about tomb raiders coming from below. 879 01:06:09,298 --> 01:06:13,052 Still, it won’t be easy to make a hole with a drill from underneath. 880 01:06:13,135 --> 01:06:14,011 Boom! 881 01:06:14,845 --> 01:06:15,763 Just blow it up. 882 01:06:15,846 --> 01:06:18,432 You could blow up the treasures, too. 883 01:06:18,516 --> 01:06:20,851 Then Mr. Jin would just love you. 884 01:06:23,062 --> 01:06:24,397 Then what’s your plan? 885 01:06:24,480 --> 01:06:27,316 Don’t worry. We have a plan. 886 01:07:16,615 --> 01:07:18,367 I’m not here to drink. 887 01:07:18,451 --> 01:07:20,286 -Next time, sir. -Alright. 888 01:07:20,369 --> 01:07:22,705 You’re being cheap. 889 01:07:22,788 --> 01:07:25,041 Hey, Gwang-cheol! 890 01:07:26,167 --> 01:07:28,002 The pig is here. Clean up the mess. 891 01:07:28,085 --> 01:07:30,379 Let me just say hi. 892 01:07:35,593 --> 01:07:37,219 CEO Ju! 893 01:07:37,303 --> 01:07:39,847 I’m no CEO. Just call me Chairman Ju. 894 01:07:40,431 --> 01:07:44,268 Why didn’t you tell me you opened a bar? 895 01:07:44,351 --> 01:07:46,520 I had to hear it from someone else. 896 01:07:46,604 --> 01:07:50,357 I was going to call, but there were too many things to take care of. 897 01:07:51,776 --> 01:07:55,279 Take him to a VIP Room and bring our A-list. 898 01:07:55,362 --> 01:07:58,407 -This way, Detective. -You mean this way? 899 01:07:58,491 --> 01:08:00,618 -No, that way. -Why don’t I just take a look? 900 01:08:00,701 --> 01:08:02,328 It looks great. 901 01:08:02,411 --> 01:08:04,663 You are a busy man. You didn’t have to come here. 902 01:08:04,747 --> 01:08:06,332 Why not? 903 01:08:07,124 --> 01:08:10,419 -Detective, that way, please. -Come on. 904 01:08:12,296 --> 01:08:13,380 What's with the sand? 905 01:08:15,591 --> 01:08:17,593 You are not doing your job. 906 01:08:17,676 --> 01:08:19,345 Look at the floor. 907 01:08:19,428 --> 01:08:22,431 Many customers come here right after hiking. 908 01:08:22,515 --> 01:08:25,184 -But there’s nowhere to hike near here. -Detective Oh. 909 01:08:27,770 --> 01:08:30,523 Let’s get you to the VIP Room and have fun. 910 01:08:33,150 --> 01:08:35,653 Hands off, asshole. 911 01:08:48,040 --> 01:08:49,333 It’s a new trend in Gangnam. 912 01:09:10,980 --> 01:09:12,231 Are you here for a good time? 913 01:09:12,314 --> 01:09:15,151 -Let’s take your clothes off. -What are you doing? 914 01:09:15,234 --> 01:09:19,196 Everyone has their first, babe. Don’t be shy. 915 01:09:19,864 --> 01:09:23,659 If you are intrigued, call me. 916 01:09:24,952 --> 01:09:26,036 You’re so cute. 917 01:09:28,122 --> 01:09:29,165 Call me, hon. 918 01:09:41,427 --> 01:09:42,469 Good gracious. 919 01:09:43,554 --> 01:09:45,639 Jeez. 920 01:09:54,064 --> 01:09:56,984 SEOLLEUNG RESTORATION CONSTRUCTION 921 01:09:57,067 --> 01:09:59,320 The cop’s gone. Get back to work. 922 01:09:59,904 --> 01:10:04,158 We’ll take care of our work, so you do yours. 923 01:10:04,241 --> 01:10:05,993 Don’t let the police get in. 924 01:10:06,076 --> 01:10:08,287 I can’t work like this. 925 01:10:08,370 --> 01:10:09,830 Do you want to dig? 926 01:10:09,914 --> 01:10:11,916 You stupid fools. 927 01:10:12,416 --> 01:10:14,376 Nothing scares you because you are wearing nothing? 928 01:10:14,960 --> 01:10:17,213 It’s not the time to argue over this. 929 01:10:17,713 --> 01:10:21,217 We found bedrock in the tunnel. 930 01:10:21,300 --> 01:10:22,927 Bedrock? What is it? 931 01:10:24,011 --> 01:10:24,970 Is it like shamrock? 932 01:10:26,764 --> 01:10:28,098 It’s a large rock, sir. 933 01:10:29,975 --> 01:10:30,893 What’s the solution? 934 01:10:31,477 --> 01:10:33,145 Blowing it up is the fastest way. 935 01:10:33,729 --> 01:10:36,065 -But? -But it’s right below the streets. 936 01:10:36,148 --> 01:10:39,652 The sound of the explosion is a problem, but the roads could potentially collapse. 937 01:10:39,735 --> 01:10:43,239 -What about digging around the bedrock? -It’s surrounded by gas and water pipes. 938 01:10:43,322 --> 01:10:45,741 We can’t get it done on time if we go around all the pipes. 939 01:10:46,700 --> 01:10:48,911 I guess we have no choice but to blow it up. 940 01:10:48,994 --> 01:10:52,164 We are in the middle of Gangnam. You can’t just blow things up. 941 01:10:52,248 --> 01:10:55,376 You’re right. On the top and at the bottom. At the same time. 942 01:10:55,960 --> 01:10:56,794 Boom! 943 01:11:14,186 --> 01:11:17,481 -Is it time? -Not yet. Wait for my signal. 944 01:11:17,564 --> 01:11:20,776 -Hurry up. -Jesus. 945 01:11:20,859 --> 01:11:21,777 ON RED SIGNAL 946 01:11:22,319 --> 01:11:23,654 Ready. 947 01:11:24,989 --> 01:11:26,240 Now! Press the button! 948 01:11:34,581 --> 01:11:36,125 -What is it? -Why isn't it going off? 949 01:11:36,208 --> 01:11:37,876 I’ve always used this. 950 01:11:38,794 --> 01:11:41,005 -When did you use it? -Before the mines closed down. 951 01:11:41,088 --> 01:11:42,965 The battery. Is it the battery? 952 01:11:45,634 --> 01:11:48,512 What the hell? Give it to me. 953 01:11:49,722 --> 01:11:51,098 Here. 954 01:11:51,890 --> 01:11:52,766 Wait a second. 955 01:11:52,850 --> 01:11:54,393 Don’t press the button. 956 01:11:54,476 --> 01:11:55,728 Come on, you dirty dog. 957 01:12:03,027 --> 01:12:04,361 It was the battery. 958 01:12:09,575 --> 01:12:11,827 A truck was parked outside with emergency lights on. 959 01:12:11,910 --> 01:12:13,454 I thought it was for a gas delivery. 960 01:12:13,537 --> 01:12:15,914 But it was there for a little bit too long. 961 01:12:15,998 --> 01:12:19,126 I was worried the truck would get a ticket, but then, boom! 962 01:12:19,209 --> 01:12:20,836 People were running out. 963 01:12:20,919 --> 01:12:23,839 -We thought there was an earthquake. -An earthquake? 964 01:12:23,922 --> 01:12:28,135 As the tanks were exploding, the ground was shaking, too. 965 01:12:32,723 --> 01:12:34,808 He saved the dog. 966 01:12:34,892 --> 01:12:36,477 Doesn’t he deserve an award? 967 01:12:36,977 --> 01:12:38,103 But isn’t it weird? 968 01:12:38,187 --> 01:12:42,649 He takes the dog before the explosion as if he knew it was going to explode. 969 01:12:42,733 --> 01:12:44,693 Did he smell gas? 970 01:12:44,777 --> 01:12:45,986 Let me see it again. 971 01:12:48,906 --> 01:12:49,907 Stop. 972 01:12:58,374 --> 01:12:59,958 GANG DONG-GU 973 01:13:02,878 --> 01:13:03,921 You are late. 974 01:13:04,838 --> 01:13:06,673 Why? Were you waiting for me? 975 01:13:07,257 --> 01:13:08,258 For too long. 976 01:13:21,188 --> 01:13:22,189 Explain yourself. 977 01:13:24,650 --> 01:13:26,860 This fucker must have sided with the police. 978 01:13:26,944 --> 01:13:28,070 Let’s sort him out now. 979 01:13:28,153 --> 01:13:32,241 I understand the site very well and I can get the construction done. 980 01:13:32,324 --> 01:13:34,118 Mr. Jin. It’s not what you think. 981 01:13:36,412 --> 01:13:38,122 I can explain. 982 01:13:38,205 --> 01:13:39,415 Sir. 983 01:13:42,584 --> 01:13:45,379 Bite it tight. That’s your lifeline. 984 01:13:46,004 --> 01:13:48,006 Don’t you dare. 985 01:13:49,550 --> 01:13:51,135 He talked about you. 986 01:13:51,218 --> 01:13:52,886 He asked me about you. 987 01:13:52,970 --> 01:13:55,931 That detective asked about you and the statue of the Buddha. 988 01:13:56,014 --> 01:13:57,933 -Throw him in. -Stop for a second. 989 01:13:58,016 --> 01:13:59,143 No! 990 01:13:59,226 --> 01:14:02,020 He’s spouting bullshit to stay alive. Let’s just kill him. 991 01:14:12,197 --> 01:14:15,993 He was investigating the statue from Hwangyeong Temple. 992 01:14:16,076 --> 01:14:19,496 He got a tip that Ju Gwang-cheol was blabbing 993 01:14:19,580 --> 01:14:21,915 how he lost the statue to a CEO of a large corporation. 994 01:14:23,375 --> 01:14:26,336 No. Why would I do that? 995 01:14:26,420 --> 01:14:27,504 I’m telling the truth. 996 01:14:27,588 --> 01:14:30,215 He said he wasn’t interested in arresting robbers like me. 997 01:14:30,299 --> 01:14:34,136 He asked for my help to get the CEO Ju Gwang-cheol was talking about. 998 01:14:34,219 --> 01:14:37,806 So I told him I didn’t know anyone, nor have I heard anything like that. 999 01:14:37,890 --> 01:14:38,891 He’s lying. 1000 01:14:40,058 --> 01:14:42,352 You piece of trash. Stop this nonsense. 1001 01:14:42,436 --> 01:14:43,479 I have evidence. 1002 01:14:44,438 --> 01:14:45,981 -I have it on my phone. -Stop. 1003 01:14:54,781 --> 01:14:56,617 The detective wanted to see me. 1004 01:14:57,326 --> 01:14:59,244 I recorded it just in case. 1005 01:14:59,828 --> 01:15:04,791 Ju Gwang-cheol always brags about 1006 01:15:04,875 --> 01:15:09,171 how he has a connection with the CEO of a hotel group. 1007 01:15:09,254 --> 01:15:12,257 Apparently, the CEO’s family has become filthy rich 1008 01:15:12,341 --> 01:15:14,176 by stealing a lot of cultural assets 1009 01:15:14,259 --> 01:15:16,637 and selling them to Japan since the early 1910s. 1010 01:15:16,720 --> 01:15:20,807 I heard he’s still crazy about antiques. 1011 01:15:20,891 --> 01:15:26,855 He’s the one who took the statue, right? Didn’t you sell it to him? 1012 01:15:26,939 --> 01:15:29,816 Detective, it’s news to me. 1013 01:15:29,900 --> 01:15:33,028 If you are so curious, why don’t you talk to Ju Gwang-cheol? 1014 01:15:33,111 --> 01:15:35,948 -Why are you doing this to me? -Detective Oh, you son of a… 1015 01:15:36,031 --> 01:15:38,909 Gwang-cheol beat me so hard because of the statue. 1016 01:15:38,992 --> 01:15:41,161 Sir, you can’t trust him. 1017 01:15:41,245 --> 01:15:42,371 He’s right. 1018 01:15:42,454 --> 01:15:46,625 Mr. Ju planned to sell the statue overseas without you knowing. 1019 01:15:46,708 --> 01:15:48,460 I stopped it at the scene. 1020 01:15:48,961 --> 01:15:52,256 I’m sorry I didn’t tell you. Mr. Ju is someone you care about. 1021 01:15:52,339 --> 01:15:55,759 She and Dong-gu are in it together. 1022 01:15:55,842 --> 01:15:58,595 These fools are on the same team. 1023 01:15:58,679 --> 01:16:01,348 I was waiting until I found definitive proof. 1024 01:16:03,475 --> 01:16:05,060 Sir, trust me. 1025 01:16:08,981 --> 01:16:11,608 He’s not telling the truth, sir. 1026 01:16:21,910 --> 01:16:25,414 I had them followed just in case. 1027 01:16:25,497 --> 01:16:27,249 Something fishy is going on whenever they're-- 1028 01:16:41,680 --> 01:16:45,017 You have a week. Bring me the Royal Sword. 1029 01:16:48,186 --> 01:16:49,187 That is... 1030 01:16:52,316 --> 01:16:53,734 your lifeline. 1031 01:17:07,998 --> 01:17:10,375 If you don’t find the sword, you are dead meat. 1032 01:17:11,960 --> 01:17:13,253 You die even if you find it. 1033 01:17:13,754 --> 01:17:17,090 I could see the other day that Mr. Jin seems to be very fond of you. 1034 01:17:17,758 --> 01:17:21,053 I’m glad I won’t be alone when I go down to the shades. 1035 01:17:21,887 --> 01:17:24,723 Wouldn’t it be better to find a way for us to stay alive? 1036 01:17:24,806 --> 01:17:29,603 I was raised lonely, so I’m not a team player. 1037 01:17:29,686 --> 01:17:31,313 I found someone interested in China. 1038 01:17:33,023 --> 01:17:34,816 When you get the sword, give it to me. 1039 01:17:35,317 --> 01:17:38,362 I’ll add your life’s worth to the money Mr. Jin promised. 1040 01:17:40,322 --> 01:17:43,575 Are you going to save my life? 1041 01:17:43,659 --> 01:17:46,244 I am so touched. 1042 01:17:46,328 --> 01:17:51,500 Stop acting like that or you will shed tears of agony. 1043 01:17:52,918 --> 01:17:57,005 On the day you get the sword out, Mr. Jin will be here. 1044 01:17:58,006 --> 01:18:00,759 Once you hand it over to me, I’ll take Mr. Jin 1045 01:18:00,842 --> 01:18:02,469 and bury him underground. 1046 01:18:03,470 --> 01:18:04,721 His body will never be found. 1047 01:18:05,514 --> 01:18:08,392 I’m quite intrigued. 1048 01:18:10,102 --> 01:18:11,520 Got to the culverts inside the park. 1049 01:18:13,980 --> 01:18:15,232 Okay. 1050 01:19:05,657 --> 01:19:06,742 This way! 1051 01:19:49,534 --> 01:19:50,744 It’s right there. Here we are. 1052 01:19:51,703 --> 01:19:52,913 What is that? 1053 01:20:01,922 --> 01:20:02,923 There’s a night patrol. 1054 01:20:03,006 --> 01:20:05,425 We will get caught quickly if we use an electric drill. 1055 01:20:05,509 --> 01:20:07,469 Should we use a spoon? 1056 01:20:07,552 --> 01:20:10,138 Like in The Shawshank Redemption? That will take forever. 1057 01:20:10,222 --> 01:20:11,807 The construction will begin in five days. 1058 01:20:11,890 --> 01:20:13,058 Plan B. 1059 01:20:13,683 --> 01:20:15,310 Plan B? As in blobs of rain? 1060 01:20:15,393 --> 01:20:18,021 Idiot. As in the alphabet. 1061 01:20:18,104 --> 01:20:19,356 He’s right. 1062 01:20:20,273 --> 01:20:21,942 As in the rain falling from the sky. 1063 01:20:27,697 --> 01:20:28,532 WEATHER FORECAST 1064 01:20:29,741 --> 01:20:33,954 -Last week we experienced a heatwave. -It’s on. 1065 01:20:34,037 --> 01:20:38,291 You must have had a hard time day and night because of the heat. 1066 01:20:38,375 --> 01:20:42,587 This week, we will welcome rain to cool down the heat. 1067 01:20:42,671 --> 01:20:45,465 -It’s going to rain! -Yes! 1068 01:20:46,049 --> 01:20:48,134 It’s going to rain! 1069 01:20:49,427 --> 01:20:51,263 Be quiet. 1070 01:20:51,346 --> 01:20:53,014 You can just Google the weather. 1071 01:20:53,098 --> 01:20:54,975 Who watches the weather forecast? 1072 01:20:55,058 --> 01:20:58,103 Kids like you don’t know this feeling. 1073 01:20:58,186 --> 01:21:00,522 -Totally. -Doctor. 1074 01:21:00,605 --> 01:21:03,275 Go and close the roof of your car. It’s going to rain. 1075 01:21:18,623 --> 01:21:19,624 Who is it? 1076 01:21:20,834 --> 01:21:24,129 You don’t like it? Should I call someone else? 1077 01:21:27,799 --> 01:21:29,718 Your shoulders are tight. 1078 01:21:30,886 --> 01:21:33,680 I should have done better. 1079 01:21:33,763 --> 01:21:34,890 Se-hui. 1080 01:21:35,473 --> 01:21:36,474 Yes, sir. 1081 01:21:36,558 --> 01:21:38,768 How long has it been since you started working for me? 1082 01:21:38,852 --> 01:21:40,604 It’s my sixth year. 1083 01:21:41,688 --> 01:21:46,109 Six years. It’s about time you take some time off. 1084 01:21:49,738 --> 01:21:52,908 Sir. Let me work harder-- 1085 01:21:52,991 --> 01:21:57,829 I should have taken better care of you. 1086 01:21:58,997 --> 01:22:03,793 I found somewhere nice, so go and take some rest. 1087 01:22:04,502 --> 01:22:06,379 Do I deserve it? 1088 01:22:08,632 --> 01:22:10,091 I’m not good enough. 1089 01:22:10,175 --> 01:22:14,095 If you need anything, just let me know. 1090 01:22:14,679 --> 01:22:15,889 Just go 1091 01:22:17,223 --> 01:22:18,475 and get some rest. 1092 01:22:34,240 --> 01:22:35,742 SEOLLEUNG RESTORATION CONSTRUCTION 1093 01:22:36,326 --> 01:22:40,956 SEOLLEUNG THEFT D-3 1094 01:23:01,393 --> 01:23:02,852 Three, two, one. 1095 01:23:02,936 --> 01:23:04,062 Go! 1096 01:23:07,148 --> 01:23:08,942 Three, two, one. Go! 1097 01:23:10,276 --> 01:23:12,487 Go! 1098 01:23:13,655 --> 01:23:14,489 Go! 1099 01:23:19,119 --> 01:23:20,203 They are the Snakes. 1100 01:23:20,286 --> 01:23:21,121 SEOLLEUNG THEFT D-2 1101 01:23:21,204 --> 01:23:22,122 They look fierce. 1102 01:23:23,540 --> 01:23:25,542 The day has come for Mr. Jin to die. 1103 01:23:30,755 --> 01:23:32,882 Thank you for coming. I am Ju Gwang-cheol. 1104 01:23:38,388 --> 01:23:39,389 Alright. 1105 01:23:48,314 --> 01:23:50,150 Did you confirm the ship for the goods? 1106 01:23:50,233 --> 01:23:53,737 We have secured a container ship departing from Incheon to India. 1107 01:23:54,237 --> 01:23:56,656 What do we do about Dong-gu? 1108 01:23:57,157 --> 01:23:58,116 Dong-gu? 1109 01:23:59,117 --> 01:24:02,620 Leave him. I think they’re having fun on their own. 1110 01:24:02,704 --> 01:24:04,748 PAUL PRAYER HOUSE 1111 01:24:23,391 --> 01:24:26,603 This box has Mr. Jin’s iris and fingerprint information. 1112 01:24:26,686 --> 01:24:30,356 I recovered my hard drive and used his biometrics. 1113 01:24:33,651 --> 01:24:34,694 This is for you. 1114 01:24:35,278 --> 01:24:38,156 Leave the country tomorrow. Mr. Jin will notice sooner or later. 1115 01:24:38,239 --> 01:24:43,036 But there’s only one key to the door. The one Mr. Jin has. 1116 01:24:44,621 --> 01:24:45,747 You mean this key? 1117 01:24:49,667 --> 01:24:52,670 SEOLLEUNG THEFT D-1 1118 01:25:08,728 --> 01:25:10,730 I see lime. We’re almost there. 1119 01:25:15,652 --> 01:25:17,862 Alright. Come this way. 1120 01:25:17,946 --> 01:25:19,489 It’s pouring rain. 1121 01:25:19,572 --> 01:25:20,448 SEOLLEUNG THEFT D-DAY 1122 01:25:20,532 --> 01:25:23,701 -Is everything okay? -Yes. 1123 01:25:24,744 --> 01:25:28,456 Bring all the equipment you want, but the rain should stop first. 1124 01:25:28,540 --> 01:25:31,543 Why did they choose a day in the middle of a rainy season? 1125 01:25:32,252 --> 01:25:34,212 It’s said to be an auspicious day. 1126 01:25:34,754 --> 01:25:38,383 It’s an empty tomb, but it is still a royal tomb. 1127 01:25:38,466 --> 01:25:40,051 I’m sure they chose a good day. 1128 01:25:41,219 --> 01:25:42,387 What is up with you? 1129 01:25:42,470 --> 01:25:46,224 This is a big event involving the Cultural Heritage Administration. 1130 01:25:46,307 --> 01:25:47,725 So I came down to check on things. 1131 01:25:47,809 --> 01:25:51,771 You know police chiefs are obsessed with events with VIP participants. 1132 01:25:52,814 --> 01:25:56,568 I was told to stay here until the event ends tomorrow. 1133 01:25:57,861 --> 01:26:01,114 I prepared everything so that you could see it for yourself. 1134 01:26:02,073 --> 01:26:05,577 You never know what they’ll do once they lay their hands on the sword. 1135 01:26:08,872 --> 01:26:10,540 We will remove the lime now. 1136 01:26:36,274 --> 01:26:37,609 Stop. 1137 01:26:52,916 --> 01:26:54,125 Who goes there? 1138 01:26:58,296 --> 01:27:00,256 It’s just you. 1139 01:27:20,193 --> 01:27:22,987 Okay, we see granite. 1140 01:27:34,332 --> 01:27:35,833 The hole’s been drilled. 1141 01:27:36,334 --> 01:27:37,794 Let me check the target. 1142 01:28:03,736 --> 01:28:04,946 Target confirmed. 1143 01:28:05,029 --> 01:28:08,074 The Royal Sword really does exist. 1144 01:28:08,574 --> 01:28:09,951 Congratulations, sir. 1145 01:28:13,037 --> 01:28:14,622 Once the sword is out, kill them all. 1146 01:28:15,832 --> 01:28:18,084 Yes, sir. I’ll take care of them myself. 1147 01:28:22,880 --> 01:28:25,383 When we secure the item, we will send you a cue. 1148 01:28:25,466 --> 01:28:27,593 Then you go into the room and take care of it. 1149 01:28:28,094 --> 01:28:30,805 I should take care of the room? 1150 01:28:33,766 --> 01:28:35,351 I mean, kill them all! 1151 01:28:43,067 --> 01:28:44,402 Jin Sang-gil. 1152 01:28:44,485 --> 01:28:47,905 I am done with sucking up to you. 1153 01:28:48,531 --> 01:28:50,199 What a douchebag. 1154 01:28:54,287 --> 01:28:56,414 -You stay here. -Okay. 1155 01:29:06,883 --> 01:29:08,051 What is taking so long? 1156 01:29:08,926 --> 01:29:10,470 Don’t you see the culverts filling up? 1157 01:29:10,553 --> 01:29:11,971 Do you think we’re lazing around? 1158 01:29:12,055 --> 01:29:14,599 The floor is thicker than we thought. Wait a minute. 1159 01:29:14,682 --> 01:29:15,558 Just blow it up. 1160 01:29:16,392 --> 01:29:17,602 Seriously? 1161 01:29:17,685 --> 01:29:20,229 I told you. That can damage the artifact, too. 1162 01:29:20,313 --> 01:29:21,314 Shut up and blow it up. 1163 01:29:21,397 --> 01:29:25,777 What are you going to do when the wet ground comes down on us? 1164 01:29:29,530 --> 01:29:30,406 What’s happening? 1165 01:29:31,491 --> 01:29:33,034 Damn it. 1166 01:29:34,077 --> 01:29:36,954 The generator’s out. 1167 01:29:37,038 --> 01:29:38,331 We should just give up. 1168 01:29:39,540 --> 01:29:40,500 What on earth? 1169 01:29:41,125 --> 01:29:43,378 You can’t leave here until you get that sword. 1170 01:29:44,128 --> 01:29:45,338 Install the explosives. 1171 01:29:46,130 --> 01:29:48,257 Next time, I’ll cut your head off. 1172 01:29:52,929 --> 01:29:56,099 Let Dr. Jones leave. I can install the bombs by myself. 1173 01:29:56,182 --> 01:29:57,350 Cut the crap. 1174 01:29:57,433 --> 01:30:00,478 This cave lies lower than the culverts, so the water rises very quickly. 1175 01:30:00,561 --> 01:30:02,105 We have no time to waste. 1176 01:30:12,532 --> 01:30:13,825 Go. 1177 01:30:34,011 --> 01:30:35,972 That little rat. 1178 01:30:44,939 --> 01:30:48,317 What are they doing? Those scum… 1179 01:30:53,698 --> 01:30:54,866 Dong-gu! 1180 01:30:57,660 --> 01:30:59,912 The cave is collapsing. You must come out now. 1181 01:31:03,124 --> 01:31:05,585 Scumbags. Se-hui. 1182 01:31:08,671 --> 01:31:09,881 Where is she? 1183 01:31:14,260 --> 01:31:15,595 I’m almost there. 1184 01:32:06,604 --> 01:32:08,189 Save me! Help me! 1185 01:32:23,788 --> 01:32:25,706 Dong-gu! 1186 01:32:25,790 --> 01:32:27,625 Dong-gu! 1187 01:32:28,209 --> 01:32:32,129 Dong-gu! 1188 01:32:36,092 --> 01:32:37,301 Did someone die? 1189 01:32:39,720 --> 01:32:41,973 -You jerk! -Why are you crying? 1190 01:32:45,268 --> 01:32:47,895 I was getting your hat. 1191 01:32:48,980 --> 01:32:51,482 I thought you were dead. 1192 01:32:51,566 --> 01:32:54,235 Clean this room. Don’t leave a trace. 1193 01:32:55,027 --> 01:32:57,613 -What about the tunnel? -Collapse it. 1194 01:33:04,745 --> 01:33:07,331 You just walked into your own grave. 1195 01:33:07,415 --> 01:33:09,875 Give me a second. Let me catch my breath. 1196 01:33:09,959 --> 01:33:11,335 For what? You are about to die. 1197 01:33:11,419 --> 01:33:14,463 Do you think we came back just to be killed? 1198 01:33:15,464 --> 01:33:19,176 You are a CEO. Use your brain. 1199 01:33:19,260 --> 01:33:21,679 -You are still talking big. -Hold on. 1200 01:33:24,015 --> 01:33:26,309 There’s still a way to remove the sword. 1201 01:33:26,392 --> 01:33:28,227 What way? 1202 01:33:28,311 --> 01:33:29,687 No way you’re going to do that. 1203 01:33:29,770 --> 01:33:33,482 The tunnel’s submerged and the excavation begins in the morning. 1204 01:33:33,566 --> 01:33:36,944 There’s a way to get the Royal Sword before dawn. 1205 01:33:37,028 --> 01:33:39,363 -You are crazy. That’s ridiculous. -Talk to me. 1206 01:33:40,406 --> 01:33:43,784 If you talk nonsense, I’ll pull the trigger right against your head. 1207 01:33:43,868 --> 01:33:46,621 He’s crazy. Don’t listen to him. 1208 01:33:47,371 --> 01:33:50,333 We dig down right from the surface. 1209 01:33:50,416 --> 01:33:53,002 From the surface? Is it possible? 1210 01:33:53,085 --> 01:33:54,211 Around the tunnel we dug, 1211 01:33:54,295 --> 01:33:58,174 there are water and gas pipes, and power cables. 1212 01:33:58,758 --> 01:34:01,135 What will happen if we blow them up? 1213 01:34:01,218 --> 01:34:05,056 Heavy rain almost flooded the culverts. Consider adding water pipes, too. 1214 01:34:05,598 --> 01:34:08,434 It’ll be chaos around here. 1215 01:34:18,861 --> 01:34:19,904 Damn it. 1216 01:34:22,156 --> 01:34:23,574 When will he send the cue? 1217 01:34:23,658 --> 01:34:25,159 Let’s just go in. 1218 01:34:31,207 --> 01:34:32,416 Let’s go. 1219 01:35:00,653 --> 01:35:02,655 Let’s just wait for the cue. 1220 01:35:03,155 --> 01:35:05,157 Let me pour you another one. 1221 01:35:05,241 --> 01:35:07,952 I shouldn’t be drinking too much while on duty. 1222 01:35:10,287 --> 01:35:11,330 What’s going on? 1223 01:35:11,914 --> 01:35:14,250 When all eyes are on the chaos, 1224 01:35:14,333 --> 01:35:16,961 we go in pretending to be the restoration team. 1225 01:35:17,044 --> 01:35:20,589 The construction begins tomorrow and there’s a commotion outside. 1226 01:35:20,673 --> 01:35:22,550 So people won’t be suspicious. 1227 01:35:23,676 --> 01:35:25,970 Good evening. 1228 01:35:26,053 --> 01:35:28,264 I hadn’t been notified about your coming. 1229 01:35:28,347 --> 01:35:29,765 Did you see what’s going on outside? 1230 01:35:29,849 --> 01:35:32,685 We were told to come in a hurry to preserve the scene. 1231 01:35:32,768 --> 01:35:36,355 Let me call the person in charge. 1232 01:35:37,231 --> 01:35:38,941 -Do I smell alcohol? -What? 1233 01:35:39,567 --> 01:35:40,526 Did you drink? 1234 01:35:41,360 --> 01:35:44,864 He’s rigid. He may want to come down here himself. 1235 01:35:45,906 --> 01:35:46,824 Will that be okay? 1236 01:35:49,785 --> 01:35:51,620 I guess it'll be too late to call him. 1237 01:35:51,704 --> 01:35:52,663 Right. 1238 01:35:52,747 --> 01:35:54,498 -Please go in. -Have a good evening. 1239 01:36:00,880 --> 01:36:02,381 Let’s go! 1240 01:36:02,465 --> 01:36:03,883 The construction begins tomorrow. 1241 01:36:03,966 --> 01:36:06,927 So everything’s perfect with all the equipment already on site. 1242 01:36:07,011 --> 01:36:08,053 Three, two! 1243 01:36:08,137 --> 01:36:10,347 A plausible screen will be put up around the tomb. 1244 01:36:10,431 --> 01:36:13,684 It’ll take only an hour using the excavator. 1245 01:36:17,980 --> 01:36:20,024 Why would you do that in front of an empty grave? 1246 01:36:20,107 --> 01:36:22,151 We have no time to waste. 1247 01:36:23,652 --> 01:36:26,155 It’s an empty tomb, but it is still a royal tomb. 1248 01:36:26,238 --> 01:36:28,032 We must pay our respects. 1249 01:36:28,532 --> 01:36:31,660 I’m sorry, King Seongjong. Please forgive me. 1250 01:36:34,580 --> 01:36:38,584 -Where are the trucks and workers? -They are waiting behind the hotel. 1251 01:36:45,508 --> 01:36:46,342 Slowly. 1252 01:36:52,223 --> 01:36:53,224 NEW MESSAGE 1253 01:37:15,329 --> 01:37:18,666 Emergency! Let us check the safety belt. You should detour that way! 1254 01:37:18,749 --> 01:37:20,709 Everybody, detour, please! 1255 01:37:32,763 --> 01:37:33,973 Okay. Pull it up. 1256 01:38:04,920 --> 01:38:06,171 Will you do the honors? 1257 01:38:06,255 --> 01:38:09,133 It is a historic moment to face the legend. 1258 01:38:09,633 --> 01:38:13,012 You should be the first one to see the sword. 1259 01:38:22,062 --> 01:38:22,938 Where is... 1260 01:38:25,399 --> 01:38:26,317 Where's the sword? 1261 01:38:26,400 --> 01:38:27,651 I don’t know. 1262 01:38:27,735 --> 01:38:29,111 It was right here. 1263 01:38:30,154 --> 01:38:32,281 You checked with the camera. 1264 01:38:32,364 --> 01:38:34,617 Tell me about it. We saw it together. 1265 01:38:36,410 --> 01:38:37,828 Where did you hide it? 1266 01:38:38,412 --> 01:38:42,166 You must have hidden it before, in the tunnel. 1267 01:38:42,249 --> 01:38:45,169 I didn’t have time for that. Gwang-cheol almost killed me. 1268 01:38:45,252 --> 01:38:47,379 You watched everything on video. 1269 01:38:47,463 --> 01:38:50,925 Tell me where it is or I’ll kill you right here, right now. 1270 01:38:52,843 --> 01:38:56,597 Are you willing to kill someone just for that rusty sword? 1271 01:38:56,680 --> 01:39:02,561 That sword is worth much more than a thousand graverobbers like you. 1272 01:39:04,521 --> 01:39:07,274 Is that why you did it? 1273 01:39:09,610 --> 01:39:10,736 Is that why 1274 01:39:11,779 --> 01:39:17,159 you killed that poor graverobber and buried the boy alive? 1275 01:39:25,000 --> 01:39:26,251 Was it you? 1276 01:39:27,211 --> 01:39:28,045 Why? 1277 01:39:28,879 --> 01:39:30,297 Happy to see me again? 1278 01:39:33,133 --> 01:39:34,802 You managed to come out alive. 1279 01:39:34,885 --> 01:39:37,972 I held out for days in the dark coffin, 1280 01:39:38,472 --> 01:39:42,142 smelling my father’s decomposing body. 1281 01:39:42,226 --> 01:39:47,815 Wasn’t that white porcelain beautiful? Beautiful enough to pay such a price? 1282 01:39:48,482 --> 01:39:49,650 You are insane. 1283 01:39:49,733 --> 01:39:52,945 For the last time, where is the sword? 1284 01:39:53,028 --> 01:39:54,279 The sword? 1285 01:39:56,240 --> 01:39:58,075 Why do you think I did this? 1286 01:39:59,159 --> 01:40:02,663 Did you really think I wanted to find the Excalibur of Joseon? 1287 01:40:03,330 --> 01:40:05,582 Get ahold of yourself. 1288 01:40:06,834 --> 01:40:09,920 While you were obsessed with a sword that doesn't even exist, 1289 01:40:11,380 --> 01:40:13,048 what do you think has happened? 1290 01:40:20,931 --> 01:40:22,850 What the hell is this? 1291 01:40:40,242 --> 01:40:41,410 FOR YOU 1292 01:40:41,493 --> 01:40:44,204 Dong-gu. You son of a gun. 1293 01:40:53,589 --> 01:40:55,716 Is this what we call the pic of the day? 1294 01:40:56,633 --> 01:40:58,719 I wish I were there, too. 1295 01:40:58,802 --> 01:41:02,181 Can you even handle those artifacts? 1296 01:41:02,264 --> 01:41:03,724 You can never sell them. 1297 01:41:03,807 --> 01:41:08,729 Thank you for your concern, but I got this. 1298 01:41:09,688 --> 01:41:13,233 Give them back or I’ll kill you. 1299 01:41:14,568 --> 01:41:16,737 I was given an extra life anyway. 1300 01:41:17,696 --> 01:41:20,657 I was planning to die here with you. 1301 01:41:23,952 --> 01:41:25,537 What? What are you doing? 1302 01:41:25,621 --> 01:41:30,501 You’ll soon discover what it feels like to be trapped in a grave. 1303 01:41:30,584 --> 01:41:31,752 What? 1304 01:41:33,253 --> 01:41:35,798 What do you think you’re doing? Stop it right now! 1305 01:42:01,115 --> 01:42:03,200 Do you have the guts to pull the trigger? 1306 01:42:12,126 --> 01:42:15,754 Killing is not my thing. 1307 01:42:19,383 --> 01:42:20,467 I’m going to go now. 1308 01:42:21,051 --> 01:42:25,264 I never got used to being in a grave. 1309 01:42:34,064 --> 01:42:35,399 You jackass! 1310 01:42:35,482 --> 01:42:38,861 I’m going to kill you. Keep that in mind! 1311 01:42:40,362 --> 01:42:41,280 You good? 1312 01:42:44,158 --> 01:42:46,910 You son of a gun! 1313 01:42:52,374 --> 01:42:55,627 Terrible bastard. I’ll kill you! 1314 01:43:01,842 --> 01:43:03,635 CHOCO PIE 1315 01:43:12,519 --> 01:43:14,229 Do you like Choco Pie? 1316 01:43:33,373 --> 01:43:35,209 No! 1317 01:43:36,919 --> 01:43:39,504 No! 1318 01:43:47,387 --> 01:43:50,724 Who parked the trucks here? 1319 01:44:06,823 --> 01:44:09,868 -Have you been notified? -No. 1320 01:44:14,998 --> 01:44:16,667 If you help me out, 1321 01:44:17,167 --> 01:44:20,671 I’ll give you everything from Mr. Jin’s vault. 1322 01:44:21,380 --> 01:44:22,464 How can I help? 1323 01:44:26,301 --> 01:44:27,511 Can you be a good actor? 1324 01:44:28,262 --> 01:44:32,224 It’s 215 meters from the house to the vault. 1325 01:44:33,016 --> 01:44:37,020 It’s 206 meters from the bar to the stone chamber of the tomb. 1326 01:44:38,397 --> 01:44:41,441 Man-ki and Hye-ri will dig towards the vault. 1327 01:44:42,276 --> 01:44:45,654 Dr. Jones and I will dig towards the tomb. 1328 01:44:45,737 --> 01:44:46,697 Let’s go! 1329 01:44:46,780 --> 01:44:50,242 -But where will the Shoveler be? -I dig both tunnels. 1330 01:44:50,325 --> 01:44:53,912 -But when is my blind date? -When the tunnel is ready. 1331 01:44:54,413 --> 01:44:56,373 I’ll prepare the bait. 1332 01:45:00,877 --> 01:45:02,921 It is a royal edict written by King Seonjo himself. 1333 01:45:03,505 --> 01:45:06,216 What if Mr. Jin stays at the hotel that night? 1334 01:45:06,300 --> 01:45:07,384 Damn it. 1335 01:45:07,467 --> 01:45:10,095 He will want to be there. 1336 01:45:10,762 --> 01:45:13,265 We just need to have him take a sneak peek. 1337 01:45:14,433 --> 01:45:16,226 Great! 1338 01:45:16,310 --> 01:45:17,853 Touchdown at Seolleung. 1339 01:45:17,936 --> 01:45:19,313 Okay. 1340 01:45:19,855 --> 01:45:20,981 Now. 1341 01:45:21,064 --> 01:45:24,651 Who goes there? It’s just you. 1342 01:45:24,735 --> 01:45:26,570 Do you want a late-night snack? 1343 01:45:26,653 --> 01:45:29,656 Detective Oh will take care of the guard. 1344 01:45:29,740 --> 01:45:31,908 It’s the first time I’ve ever thanked a cop. 1345 01:45:31,992 --> 01:45:35,203 "Hold on. There’s still a way to remove the sword." 1346 01:45:35,704 --> 01:45:39,875 "No way you’re going to do that. There’s a way to get it before dawn!" 1347 01:45:39,958 --> 01:45:41,918 Come on. That’s my line. 1348 01:45:43,879 --> 01:45:47,507 It’s time to go up on stage. 1349 01:45:47,591 --> 01:45:50,594 Roger that. A beautiful actress is going in. 1350 01:45:50,677 --> 01:45:51,595 Thank you. 1351 01:45:51,678 --> 01:45:55,182 The restroom in the Sky Hotel Casino is the closest point to the vault. 1352 01:45:55,265 --> 01:45:58,602 This place really exhibits Korea’s real history. 1353 01:46:07,944 --> 01:46:09,071 Oh no! 1354 01:46:16,661 --> 01:46:17,621 One more try. 1355 01:46:36,431 --> 01:46:37,391 Let’s go. 1356 01:46:43,397 --> 01:46:46,233 JUNK IS TREASURE 1357 01:46:46,316 --> 01:46:47,442 But it’s a shame. 1358 01:46:47,526 --> 01:46:49,486 If we had sold one item, 1359 01:46:49,569 --> 01:46:51,696 it would have been enough to cover my car expenses. 1360 01:46:51,780 --> 01:46:54,825 I feel proud of doing a good deed. 1361 01:46:54,908 --> 01:46:58,995 But I feel bad for not paying much to my colleagues from the coal mine. 1362 01:46:59,663 --> 01:47:01,790 It’s beautiful outside. Should we stop for a minute? 1363 01:47:01,873 --> 01:47:02,999 Okay. 1364 01:47:11,049 --> 01:47:13,468 Surprise! 1365 01:47:14,136 --> 01:47:16,513 The vault carried more than antiques. 1366 01:47:26,273 --> 01:47:28,859 Come on. You are grown men. 1367 01:47:29,734 --> 01:47:31,445 Guys. 1368 01:47:31,987 --> 01:47:33,905 I thought I only did good for others. 1369 01:47:34,406 --> 01:47:37,576 I’ll be really nice to others, I promise. 1370 01:47:43,707 --> 01:47:46,042 The Seolleung Restoration Project began this morning 1371 01:47:46,126 --> 01:47:48,044 after some delays due to heavy rains. 1372 01:47:48,128 --> 01:47:51,298 A man was found in the coffin of King Seongjong. 1373 01:47:51,381 --> 01:47:54,759 It is shocking to learn that this man, who was found almost starved to death, 1374 01:47:54,843 --> 01:47:58,221 was identified as Jin Sang-gil, the CEO of Sky Group. 1375 01:47:58,305 --> 01:48:02,350 He was sent to the hospital immediately. The police... 1376 01:48:02,434 --> 01:48:06,229 Why do they leave the marks inside the celadon? 1377 01:48:06,730 --> 01:48:11,234 We have Ms. Yun Se-hui in the studio, who was the whistleblower in this scandal. 1378 01:48:11,818 --> 01:48:14,279 Without your courageous act, 1379 01:48:14,362 --> 01:48:18,200 these artifacts would have never seen the light of day. 1380 01:48:18,283 --> 01:48:23,163 While I purchased these artifacts under Mr. Jin’s order, 1381 01:48:23,246 --> 01:48:27,542 I have learned only recently they were obtained via illegal channels. 1382 01:48:28,502 --> 01:48:30,670 I deeply regret that I was not brave enough 1383 01:48:30,754 --> 01:48:33,215 to refuse the order and put everything right 1384 01:48:33,715 --> 01:48:38,094 as soon as I learned about it. 1385 01:48:38,178 --> 01:48:39,012 I understand. 1386 01:48:44,309 --> 01:48:45,560 Excuse me. 1387 01:48:46,728 --> 01:48:47,562 Sure. 1388 01:48:48,522 --> 01:48:53,318 I am ready to take responsibility for my wrongdoing. 1389 01:48:53,401 --> 01:48:56,238 But you returned the artifacts from the vault 1390 01:48:56,321 --> 01:48:58,615 to the Cultural Heritage Administration. 1391 01:48:59,282 --> 01:49:02,452 Not just anyone could do that, 1392 01:49:02,536 --> 01:49:07,415 returning them to the public while knowing that you could be punished. 1393 01:49:08,208 --> 01:49:09,543 I still feel very ashamed. 1394 01:49:28,186 --> 01:49:29,980 You are incredible. 1395 01:49:30,063 --> 01:49:33,900 -Who is this? -It’s Gang Dong-gu. 1396 01:49:35,777 --> 01:49:38,780 Gang Dong-gu? Who is that? 1397 01:49:38,863 --> 01:49:41,575 I’m a fan. Your name was the most searched on the internet. 1398 01:49:41,658 --> 01:49:43,577 You made me cry, too. 1399 01:49:43,660 --> 01:49:48,790 You were such a great actress. What are you? 1400 01:49:50,125 --> 01:49:53,378 I don’t know. That’s something I want to ask you. 1401 01:49:54,421 --> 01:49:57,591 Why did you use my name for what you did? 1402 01:49:58,091 --> 01:50:00,635 Wasn’t that awesome? I think you fell for me. 1403 01:50:03,471 --> 01:50:05,056 -Where are you? -On my way to the airport. 1404 01:50:05,140 --> 01:50:06,474 Where are you going? 1405 01:50:07,183 --> 01:50:08,184 To Japan. 1406 01:50:11,521 --> 01:50:12,772 The Ogura Collection? 1407 01:50:13,273 --> 01:50:16,318 To get back what’s stolen. Are you in? 1408 01:50:16,818 --> 01:50:18,862 What’s the harm in seeing my handsome face again? 1409 01:50:18,945 --> 01:50:20,196 I’ll be waiting. 1410 01:51:00,612 --> 01:51:03,573 Hello? There’s someone in here! 100016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.