All language subtitles for Cold.Fish.(2010).108.x264-DON.v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,500 --> 00:01:24,300 1-3-2, Saeki-cho, Fujimi stad, Shizuoka, Japan 2 00:01:24,540 --> 00:01:27,134 Shamoto Tropische Viswinkel 3 00:01:47,060 --> 00:01:51,650 Hallo. - Met mij. Ik sta voor de winkel. 4 00:01:51,660 --> 00:01:53,939 Echt waar? Ben je er? 5 00:02:10,100 --> 00:02:12,858 Sorry, heb je lang gewacht? 6 00:02:38,020 --> 00:02:39,650 Laat me met rust. 7 00:02:39,660 --> 00:02:41,195 Wat bedoel je? 8 00:02:41,220 --> 00:02:43,292 Denk je soms dat ik dom ben? 9 00:02:43,340 --> 00:02:44,734 Natuurlijk niet. 10 00:02:44,740 --> 00:02:46,495 Het maakt me niet uit. 11 00:02:46,500 --> 00:02:48,692 Ik hou toch van je. 12 00:02:49,060 --> 00:02:51,951 Je bent te goed voor me, schat. 13 00:03:01,780 --> 00:03:04,169 Ze kan ieder moment terugkomen. 14 00:04:16,020 --> 00:04:18,897 Hallo, Shamoto Tropische Viswinkel. 15 00:04:22,500 --> 00:04:24,455 Dat ben ik. 16 00:04:27,820 --> 00:04:30,909 Weet je het zeker? 17 00:04:32,660 --> 00:04:34,249 Ok�. 18 00:04:34,340 --> 00:04:36,915 Ik kom er zo aan. 19 00:04:56,220 --> 00:04:58,675 Taeko. 20 00:04:58,780 --> 00:05:00,938 Mitsuko zit in de problemen. 21 00:05:01,980 --> 00:05:03,749 We moeten gaan. 22 00:05:10,940 --> 00:05:11,895 Taeko. 23 00:05:13,740 --> 00:05:15,014 Geef jezelf niet de schuld. 24 00:05:18,380 --> 00:05:20,935 Kom op. 25 00:05:43,180 --> 00:05:46,831 21:11 Maandag 19 Januari 2009 26 00:06:31,140 --> 00:06:33,255 Welkom bij A-Coop. 27 00:06:41,740 --> 00:06:43,695 Rotkind. 28 00:06:43,700 --> 00:06:46,953 Kinderen zoals jij zijn een probleem in de maatschappij. 29 00:06:47,740 --> 00:06:48,995 Dief. 30 00:06:49,180 --> 00:06:51,775 Je denkt dat we een makkelijke prooi zijn. 31 00:06:51,860 --> 00:06:53,329 Wat kijk je nou? 32 00:06:53,460 --> 00:06:54,915 Sorry. 33 00:06:57,580 --> 00:06:58,935 Mr. Shamoto? 34 00:06:59,460 --> 00:07:02,775 Het spijt me voor het ongemak dat mijn dochter heeft veroorzaakt. 35 00:07:02,780 --> 00:07:03,895 Ongemak? 36 00:07:05,740 --> 00:07:07,689 Het is niet iets kleins. 37 00:07:07,700 --> 00:07:11,215 Dit is niet haar eerste keer. 38 00:07:13,460 --> 00:07:15,415 Ga zitten. 39 00:07:15,500 --> 00:07:17,455 Zit hier. 40 00:07:23,100 --> 00:07:25,255 Dank u. 41 00:07:25,380 --> 00:07:28,980 Als haar vader, wat zou u doen? 42 00:07:30,340 --> 00:07:35,289 Een overtreding als deze moet behandeld worden door de politie. 43 00:07:35,460 --> 00:07:36,615 Niet de politie. 44 00:07:36,660 --> 00:07:40,414 Waarom niet? Heeft u een beter idee? 45 00:07:40,500 --> 00:07:44,539 Wacht. Een manager moet rustig blijven op dit soort momenten. 46 00:07:44,820 --> 00:07:46,458 Maar... 47 00:07:46,820 --> 00:07:50,051 Je dochter hier handelde verdacht... 48 00:07:50,380 --> 00:07:52,911 alsof ze iets wilde hebben. 49 00:07:53,340 --> 00:07:55,958 Ze handelde wel h��l snel. 50 00:07:56,180 --> 00:07:58,196 Ik kon het niet zomaar negeren. 51 00:07:58,220 --> 00:08:01,030 Mr. Murata heeft haar op heterdaad betrapt. 52 00:08:01,060 --> 00:08:03,957 Je zult het niet meer doen, toch? 53 00:08:04,220 --> 00:08:06,010 Trouwens, manager... 54 00:08:06,020 --> 00:08:11,990 Je moet eens die Pirarucu zien die ik kreeg. Hij is ongelooflijk groot. 55 00:08:12,660 --> 00:08:14,139 Een Pirarucu? Is hij echt zo groot? 56 00:08:14,260 --> 00:08:18,253 Het is twee meter lang. Maar het groeit tot 3,5 meter. 57 00:08:19,580 --> 00:08:20,970 Dat is ongelooflijk. 58 00:08:20,980 --> 00:08:22,010 Dat is het zeker. 59 00:08:22,060 --> 00:08:25,291 De enige andere plaats waar je ze kunt zien is in een aquarium. 60 00:08:26,700 --> 00:08:28,292 Verkoopt u ook tropische vissen? 61 00:08:29,780 --> 00:08:30,935 Ja. 62 00:08:31,340 --> 00:08:33,350 Ik weet het omdat Mitsuko het heeft verteld. 63 00:08:33,380 --> 00:08:36,711 Jullie moeten een keer naar mijn winkel komen. 64 00:08:36,860 --> 00:08:40,770 Kent u Pirarucu, Mevr. Shamoto? 65 00:08:40,940 --> 00:08:42,992 De grootste zoetwatervis. 66 00:08:43,260 --> 00:08:44,715 Juist. 67 00:08:44,860 --> 00:08:47,371 Wat zeg je ervan om haar te laten gaan? 68 00:08:47,500 --> 00:08:49,933 Als jij het zegt Mr. Murata. 69 00:08:50,540 --> 00:08:52,495 Ok� dan. 70 00:08:52,580 --> 00:08:56,368 Geluk voor jou. Door Mr. Murata's Pirarucu zal ik het vergeven. 71 00:08:57,020 --> 00:08:58,009 Maar als je... 72 00:08:58,020 --> 00:09:01,676 Dank u, meneer. Ik waardeer het. 73 00:09:01,740 --> 00:09:04,493 Je kunt Mr. Murata beter bedanken. 74 00:09:05,220 --> 00:09:06,209 Dank u, meneer. 75 00:09:06,460 --> 00:09:07,709 Dank u. 76 00:09:07,780 --> 00:09:10,452 Ik weet dat je het niet meer doet. 77 00:09:14,100 --> 00:09:15,575 Dank je wel. 78 00:09:15,580 --> 00:09:17,972 Het spijt me vreselijk. 79 00:09:19,540 --> 00:09:20,939 Kijk eens regen. 80 00:09:20,940 --> 00:09:24,790 22:00 Ik weet niet hoe ik u moet bedanken. 81 00:09:24,820 --> 00:09:28,539 Misschien door bij mijn winkel langs te komen? 82 00:09:28,540 --> 00:09:31,249 Het is niet ver. Slechts een paar minuten rijden. 83 00:09:31,300 --> 00:09:33,370 Volg mijn auto, ok�? 84 00:09:39,820 --> 00:09:41,958 Kom, laten we gaan. 85 00:09:49,780 --> 00:09:52,555 Amazon Gold Tropisch Goudvis Center 86 00:10:00,780 --> 00:10:03,010 We zijn er. 87 00:10:08,900 --> 00:10:10,855 Volg mij. 88 00:10:10,940 --> 00:10:12,692 Welkom! 89 00:10:14,340 --> 00:10:16,239 Welkom, iedereen. 90 00:10:16,380 --> 00:10:18,090 Ik ben thuis, Coo. 91 00:10:18,100 --> 00:10:18,930 22:22 92 00:10:18,940 --> 00:10:23,058 Mijn filosofie is: ondernemen is entertainment. 93 00:10:23,540 --> 00:10:25,450 Dat is entertainment. 94 00:10:25,460 --> 00:10:27,937 Of misschien is het gewoon een truc. 95 00:10:28,860 --> 00:10:30,089 Dit is bijzonder... 96 00:10:30,180 --> 00:10:32,135 Ja, vind je niet? 97 00:10:49,060 --> 00:10:52,672 Laat ik me even voorstellen. Ik ben Yukio Murata. 98 00:10:52,780 --> 00:10:55,897 Ik ben Nobuyuki Shamoto. Ik heb geen visitekaartje. 99 00:10:56,060 --> 00:10:58,654 Het lot bracht ons vishandelaren samen. 100 00:10:58,740 --> 00:11:01,308 Mijn winkel is niet te vergelijken met dit. 101 00:11:01,380 --> 00:11:03,254 Ik ken uw winkel. 102 00:11:03,380 --> 00:11:05,575 Het is bij de provincie snelweg. 103 00:11:05,660 --> 00:11:08,652 Je kent het. Hoe pijnlijk is dat. 104 00:11:08,860 --> 00:11:11,533 Alle tropische viswinkels zijn mijn vijanden. 105 00:11:11,620 --> 00:11:13,975 Wij niet. 106 00:11:14,700 --> 00:11:18,613 Leuk u ook te ontmoeten, Mevr. Shamoto. - Insgelijks. 107 00:11:18,620 --> 00:11:22,639 Ook voor jou een kaartje, Mitsuko. Van je oom Yukio. 108 00:11:23,500 --> 00:11:25,456 Kom deze kant op. 109 00:11:26,580 --> 00:11:28,059 Neem de tijd. 110 00:11:28,540 --> 00:11:32,389 Het zal even duren om alle 10.000 soorten vissen te bekijken. 111 00:11:32,420 --> 00:11:35,809 Het zijn er eigenlijk 3000 niet 10.000. 112 00:11:35,900 --> 00:11:40,757 Hoe vind je de muziek, Mitsuko? Het is een idee van je Oom Yukio. 113 00:11:40,860 --> 00:11:44,091 Het houdt de vissen gelukkig, en de verkoop verdubbelt. 114 00:11:44,540 --> 00:11:46,734 Idee�n zijn goed. 115 00:11:47,980 --> 00:11:50,750 Hoe lief. - Je hebt hem al gevonden. 116 00:11:50,940 --> 00:11:54,376 Dat is een hele domme vis. 117 00:11:54,860 --> 00:11:56,991 Het is een Roodstaart Meerval. 118 00:11:57,300 --> 00:12:00,656 Deze vissen blijven eten tot hun magen ontploffen. 119 00:12:00,940 --> 00:12:02,089 Oh, mijn God. 120 00:12:02,460 --> 00:12:04,988 Dom zijn ze h�? 121 00:12:05,540 --> 00:12:09,089 Maar als je ze niet voedt, gaan ze er heel zielig uit zien. 122 00:12:11,060 --> 00:12:13,698 Dus ik moet ze wel voeden. 123 00:12:14,100 --> 00:12:16,811 Ze eten het voedsel met zoveel plezier op. 124 00:12:17,020 --> 00:12:21,885 Het is zo leuk om naar te kijken. Ik voer ze eenmaal per drie dagen. 125 00:12:34,700 --> 00:12:36,055 Kijk uit. 126 00:12:36,180 --> 00:12:38,975 Hun staartvinnen zijn giftig. 127 00:12:46,300 --> 00:12:49,917 Dit is Mr. Shamoto van de viswinkel bij de snelweg. 128 00:12:50,340 --> 00:12:52,251 Ik ken dat. 129 00:12:52,340 --> 00:12:54,296 Hij is de eigenaar. 130 00:12:54,460 --> 00:12:55,709 Mr. Shamoto. 131 00:12:55,740 --> 00:12:57,673 Dit is Aiko, mijn vrouw. 132 00:12:57,740 --> 00:12:59,917 Ik ben Aiko, leuk je te ontmoeten. 133 00:13:00,020 --> 00:13:02,031 Leuk je te ontmoeten, ik ben Shamoto. 134 00:13:02,140 --> 00:13:05,250 Mijn vrouw, Taeko. En mijn dochter, Mitsuko. 135 00:13:05,260 --> 00:13:10,380 Een gang van zaken bracht ons bij elkaar en toen kwamen we hier. 136 00:13:10,500 --> 00:13:12,730 Ik wed dat mijn man dat graag wilde. 137 00:13:12,860 --> 00:13:15,374 Hij is erg aardig voor ons. 138 00:13:16,460 --> 00:13:19,293 Dit is een mooie winkel zeg. 139 00:13:20,060 --> 00:13:23,291 Vind je? Het is niet zo bijzonder hoor. 140 00:13:23,420 --> 00:13:26,093 Dit is als een openbaar aquarium. 141 00:13:27,100 --> 00:13:29,101 Mijn vrouw zit niet in de vissen. 142 00:13:29,140 --> 00:13:31,956 Mijn man is een vis maniak, ik niet. 143 00:13:32,420 --> 00:13:33,409 Weet je wat? 144 00:13:34,780 --> 00:13:39,956 Ik denk dat we elkaar vaker moeten ontmoeten. We zouden het contact moeten behouden. 145 00:13:40,140 --> 00:13:41,399 Dat is aardig van je. 146 00:13:41,420 --> 00:13:43,976 Aiko, wat dacht je van een lekker kopje koffie? 147 00:13:44,020 --> 00:13:45,691 Ja, meteen. 148 00:14:04,900 --> 00:14:06,649 Het is een aardige vent. 149 00:14:08,740 --> 00:14:10,953 Ik had een visitekaartje moeten hebben. 150 00:14:14,300 --> 00:14:19,374 Dames en heren, zeg welkom tegen de koningspython! 151 00:14:19,700 --> 00:14:21,911 Ik noem hem Manta. 152 00:14:22,100 --> 00:14:26,113 Wil je weten hoe ik aan Manta ben gekomen? Ik had zaken in Shinjuku... 153 00:14:26,260 --> 00:14:29,418 wanneer ik een drang kreeg om naar Afrika te gaan. 154 00:14:29,420 --> 00:14:31,456 Dus vloog ik naar Tanzania. 155 00:14:31,740 --> 00:14:33,890 Daar heb ik Manta ontmoet. 156 00:14:36,100 --> 00:14:40,298 Hij was zo lief. Ik kon het niet laten om hem meteen te kopen. 157 00:14:44,300 --> 00:14:46,715 Ga uit mijn huis. 158 00:14:46,740 --> 00:14:49,793 Dacht je dat je mijn moeder kon zijn? 159 00:14:49,940 --> 00:14:51,968 Jij pik-zuigende trut. 160 00:14:52,180 --> 00:14:53,735 Hoer. 161 00:14:54,180 --> 00:14:56,398 Je hoort hier niet. 162 00:14:56,420 --> 00:14:58,614 Maak dat je wegkomt. 163 00:15:00,820 --> 00:15:03,618 Excuses aan mijn overleden moeder. 164 00:15:04,980 --> 00:15:08,890 Het huis ruikt naar sigaretten sinds jij hier bent. 165 00:15:09,180 --> 00:15:11,579 Niet roken in mijn huis. 166 00:15:19,900 --> 00:15:23,290 Hij kan een koe wurgen of een paard opvreten. 167 00:15:24,460 --> 00:15:27,816 Hij kan jou ook opvreten, Mitsuko. 168 00:15:28,660 --> 00:15:30,115 Ik heb een idee. 169 00:15:30,220 --> 00:15:33,956 Mr. Shamoto, wat denk je ervan als Mitsuko hier gaat werken? 170 00:15:34,380 --> 00:15:34,970 Wat? 171 00:15:34,980 --> 00:15:37,799 Ik heb hier zes jonge vrouwen werken, net als zij. 172 00:15:37,820 --> 00:15:40,892 Dan kunnen ze zich zelf onderhouden. 173 00:15:41,100 --> 00:15:43,789 Ze wonen allemaal in de slaapzaal. 174 00:15:43,820 --> 00:15:47,576 Meisjes van haar leeftijd moeten niet doelloos thuis zitten. 175 00:15:47,620 --> 00:15:49,692 Ze komen dan in de problemen. 176 00:15:49,740 --> 00:15:54,018 Ik dacht eraan om Mitsuko hier te laten werken... 177 00:15:54,300 --> 00:15:58,389 toen ik hoorde dat ze tegen de manager zei om nooit meer te gaan stelen. 178 00:15:58,860 --> 00:16:00,612 Begrijp je me? 179 00:16:01,820 --> 00:16:04,459 Uw dochter zal verantwoordelijkheid krijgen. 180 00:16:04,700 --> 00:16:06,833 Dit moet haar lot zijn. 181 00:16:07,180 --> 00:16:11,219 Is hij weer vervelend aan het doen? Met zijn gekke idee�n? 182 00:16:11,740 --> 00:16:13,055 Hij is erg druk. 183 00:16:13,100 --> 00:16:14,170 Dank u. 184 00:16:14,180 --> 00:16:16,569 Mitsuko, het is hier erg leuk. 185 00:16:17,100 --> 00:16:20,437 Hou je van Ferrari's? Ik neem je mee voor een ritje. 186 00:16:20,580 --> 00:16:25,734 Ik weet het. Waarom gaan we niet allemaal even naar uw winkel? 187 00:16:26,420 --> 00:16:29,253 Laten we gaan. Jullie moeten toch naar huis. 188 00:16:29,580 --> 00:16:31,497 Wat zeg je daarop? 189 00:16:31,540 --> 00:16:34,179 Mijn winkel is niet echt om mee te pronken. 190 00:16:38,460 --> 00:16:40,212 22:55 191 00:16:40,860 --> 00:16:42,815 Alstublieft. 192 00:16:42,980 --> 00:16:44,095 Kijk uit waar je loopt. 193 00:16:45,340 --> 00:16:47,295 Ga je gang. 194 00:16:53,340 --> 00:16:56,873 Mitsuko, wil je meerijden in m'n Ferrari? 195 00:16:56,980 --> 00:16:58,493 Ok�, ik ga met je mee. 196 00:17:02,540 --> 00:17:05,574 Ik ben een beetje zenuwachtig. 197 00:17:05,620 --> 00:17:07,751 Je moeder is erg jong h�? 198 00:17:07,820 --> 00:17:10,411 Zij? Ze is mijn moeder niet. 199 00:17:10,580 --> 00:17:12,960 Mijn moeder stierf drie jaar geleden. 200 00:17:12,980 --> 00:17:16,358 Mijn lul van een vader is meteen hertrouwd. 201 00:17:16,500 --> 00:17:18,950 Je moet echt op je woorden passen. 202 00:17:20,540 --> 00:17:22,495 Ok�? 203 00:17:34,420 --> 00:17:36,282 Het spijt me dat ik zo'n kleine auto heb. 204 00:17:36,300 --> 00:17:40,179 Dat maakt niet uit. Ik word gek van die ordinaire auto. 205 00:17:40,980 --> 00:17:42,998 Zijn smaak is verbijsterend. 206 00:17:43,540 --> 00:17:46,498 Mijn man is opdringerig en zeer agressief. 207 00:17:47,860 --> 00:17:49,248 Is hij niet vervelend geweest? 208 00:17:49,260 --> 00:17:53,014 Nee. Wij zijn erg dankbaar voor wat hij heeft gedaan. 209 00:17:53,740 --> 00:17:55,955 Hij is een aardige man. 210 00:17:56,420 --> 00:17:58,909 Een aardige man? 211 00:17:59,780 --> 00:18:01,935 Ik zal de deur openen. 212 00:18:02,260 --> 00:18:03,879 23:22 213 00:18:06,860 --> 00:18:09,135 Kom binnen. 214 00:18:10,700 --> 00:18:11,955 Volg mij. 215 00:18:12,340 --> 00:18:13,995 Kom binnen. 216 00:18:19,180 --> 00:18:21,257 Ik schaam me een beetje. 217 00:18:21,380 --> 00:18:23,254 Nee, dit is goed. 218 00:18:23,300 --> 00:18:27,339 Je hebt alles wat je nodig hebt. Indrukwekkend. 219 00:18:28,060 --> 00:18:31,557 Kijk naar hen, ze zien er veel levendiger uit dan die ik heb. 220 00:18:31,620 --> 00:18:34,688 Hij weet wel hoe die ze moet verzorgen, toch Aiko? 221 00:18:34,820 --> 00:18:40,099 Mijn man houdt van alles wat, maar hij verveelt zich snel met alles. 222 00:18:40,580 --> 00:18:43,001 Doe je dit allemaal alleen, Mr. Shamoto? 223 00:18:43,020 --> 00:18:46,899 Nee, Taeko zorgt ook voor veel dingen. 224 00:18:46,900 --> 00:18:50,097 Is dat zo? Aiko, noteer dat even. 225 00:18:52,020 --> 00:18:53,489 Ik ben onder de indruk. 226 00:18:53,580 --> 00:18:54,899 Dank u. 227 00:18:55,420 --> 00:18:58,571 Goed... Ik hou ervan. 228 00:18:58,820 --> 00:19:00,775 Echt waar? 229 00:19:01,620 --> 00:19:03,419 Zit u in de sterrenkunde? 230 00:19:03,580 --> 00:19:04,535 Ja. 231 00:19:04,700 --> 00:19:09,091 Het is mijn hobby. Ik ga vaak naar het planetarium. 232 00:19:09,260 --> 00:19:11,790 Die ene in Fujino stad? 233 00:19:11,860 --> 00:19:14,090 Juist, - Ga je daarheen met je vrouw? 234 00:19:14,500 --> 00:19:15,489 Ja, nou... 235 00:19:15,500 --> 00:19:17,189 Prachtige hobby. 236 00:19:17,220 --> 00:19:20,437 Misschien neem ik je een keer mee naar het planetarium? 237 00:19:20,580 --> 00:19:23,048 Maak geen beloftes die je niet nakomt. 238 00:19:23,380 --> 00:19:25,974 Misschien is het ook niet mijn ding. 239 00:19:37,260 --> 00:19:39,734 De regen is gestopt. 240 00:19:40,020 --> 00:19:41,872 Bedankt voor alles. 241 00:19:41,900 --> 00:19:42,855 Het is niets. 242 00:19:43,620 --> 00:19:45,451 Mitsuko, we wachten op je! 243 00:19:50,420 --> 00:19:52,972 Tot ziens, allemaal. - Bedankt voor alles. 244 00:20:33,900 --> 00:20:40,931 Onze blauwe planeet, de aarde, is 4,6 miljard jaar geleden ontstaan. 245 00:20:42,340 --> 00:20:46,219 En 4,6 miljard jaar vanaf nu... 246 00:20:46,780 --> 00:20:49,374 zal de aarde er een einde aan maken. 247 00:20:56,780 --> 00:20:58,593 Mitsuko, is het niet mooi? 248 00:20:58,660 --> 00:21:00,855 Ja. Bedankt dat je me hebt meegenomen. 249 00:21:02,700 --> 00:21:05,700 Het is zo mooi en schitterend. 250 00:21:05,820 --> 00:21:08,497 Net als de vissen in de winkel. 251 00:21:08,820 --> 00:21:11,990 Je hebt gelijk. Ik hou van je winkel, pap. 252 00:21:12,140 --> 00:21:15,177 Ik hou van jullie, pap en mam. Ik hou van iedereen. 253 00:21:31,500 --> 00:21:33,970 COLD FISH 254 00:21:48,740 --> 00:21:51,129 09:45 Dinsdag 20 Januari 255 00:21:59,380 --> 00:22:02,019 Het is weer een mooie dag om te werken. 256 00:22:02,620 --> 00:22:06,329 Houd de geest fris en hou een zonnig karakter! 257 00:22:06,980 --> 00:22:10,052 Houd de geest fris en hou een zonnig karakter! 258 00:22:10,700 --> 00:22:14,056 Wat nu gedaan kan worden, doe dat dan nu! 259 00:22:15,540 --> 00:22:17,849 Wat nu gedaan kan worden, doe dat dan nu! 260 00:22:17,980 --> 00:22:21,939 Zeer goed. Er is een nieuw meisje vandaag. 261 00:22:22,340 --> 00:22:24,555 Kom eens hier. 262 00:22:25,300 --> 00:22:28,178 Dit is Mitsuko Shamoto. Zeg iedereen gedag. 263 00:22:28,660 --> 00:22:30,454 Leuk om hier te zijn. 264 00:22:30,540 --> 00:22:32,759 Luid en duidelijk, meisjes! 265 00:22:32,820 --> 00:22:34,173 Welkom aan boord! 266 00:22:34,420 --> 00:22:36,914 Ik voel jullie energie. 267 00:22:37,260 --> 00:22:39,732 Mitsuko past hier goed bij. 268 00:22:39,820 --> 00:22:42,175 Dank je. - We zullen goed voor haar zorgen. 269 00:22:42,900 --> 00:22:46,939 Ik wil graag over de toekomst van Mitsuko praten met Mevr. Shamoto. 270 00:22:47,380 --> 00:22:49,193 U kunt gaan, Mr. Shamoto. 271 00:22:49,260 --> 00:22:51,215 Weet je het zeker? 272 00:22:51,380 --> 00:22:54,816 Zeker. Mijn man rijdt uw vrouw naar huis. 273 00:22:55,660 --> 00:22:57,937 Uw bent zo warmhartig, mevrouw. 274 00:23:08,600 --> 00:23:10,575 Laat ik me even voorstellen. 275 00:23:10,580 --> 00:23:14,653 Ik ben Yuko Sawada. Ik zorg voor Mitsuko, uw dochter. 276 00:23:15,820 --> 00:23:19,176 Ze zal zich goed voelen. U hoeft zich nergens zorgen om te maken. 277 00:23:19,660 --> 00:23:21,955 Dank je wel, dat waardeer ik. 278 00:23:22,100 --> 00:23:24,499 Ik zal mijn best doen. 279 00:23:45,900 --> 00:23:47,458 Fujino Stad Planetarium 280 00:23:55,220 --> 00:23:56,748 Goedemorgen, meneer. 281 00:23:56,860 --> 00:23:59,613 Dit is je slaapzaal waar je nieuwe leven begint. 282 00:23:59,740 --> 00:24:01,455 Dit is te gek. 283 00:24:01,500 --> 00:24:03,092 Je kijkt blij. 284 00:24:03,100 --> 00:24:04,988 Ik ben weg van dat stinkhuis. 285 00:24:04,990 --> 00:24:07,892 Zeg dat niet. Je vader maakt zich zorgen over je. 286 00:24:08,300 --> 00:24:10,018 Vergeet niet dat je aan het werk moet. 287 00:24:10,180 --> 00:24:12,655 Je hebt tien minuten de tijd om je uniform aan te trekken. 288 00:24:12,740 --> 00:24:13,995 Ok�. 289 00:24:14,660 --> 00:24:17,110 Mitsuko, je bent eerlijk. Daar hou ik van. 290 00:24:17,220 --> 00:24:20,609 Ik haatte school en mijn ouders ook. 291 00:24:22,820 --> 00:24:28,672 Ik haatte het studeren. Maar ��n ding waar ik altijd van hield, de vissen. 292 00:24:28,700 --> 00:24:30,579 Mitsuko, hou je ook van vissen? 293 00:24:30,620 --> 00:24:33,912 Niet de vissen van mijn vader, maar wel uw vissen, ze zijn schattig. 294 00:24:34,020 --> 00:24:36,078 Goed, je houdt van vissen. 295 00:24:36,140 --> 00:24:38,993 Dan houdt Oom Yukio ook van Mitsuko. 296 00:24:39,740 --> 00:24:42,015 Mitsuko, dit is je uniform. 297 00:24:42,340 --> 00:24:43,975 Dank je. 298 00:24:45,300 --> 00:24:46,815 Te gek. 299 00:24:51,860 --> 00:24:54,852 Ik weet niet hoe ik u moet bedanken voor alles wat u heeft gedaan. 300 00:24:54,980 --> 00:24:57,574 Nee, je hoeft me niet te bedanken. 301 00:24:58,060 --> 00:25:01,918 Het is goed voor ons om met Mitsuko te werken. 302 00:25:02,180 --> 00:25:07,700 Nog belangrijker, dit zal haar helpen om in de maatschappij te staan. 303 00:25:07,820 --> 00:25:08,775 Ja. 304 00:25:09,100 --> 00:25:12,770 Mitsuko is volwassen nu. Het zal niet makkelijk voor haar zijn. 305 00:25:12,820 --> 00:25:14,048 Ik waardeer het. 306 00:25:16,580 --> 00:25:18,808 Mooie vis, h�? 307 00:25:18,860 --> 00:25:20,976 Is deze Ahli een mannetje? 308 00:25:21,100 --> 00:25:25,491 Ze zijn moeilijk uit elkaar te halen. Maar deze Eros is een vrouwtje. 309 00:25:26,700 --> 00:25:28,133 Is het een vrouwtje? 310 00:25:28,900 --> 00:25:30,255 Mooi h�, vind je niet? 311 00:25:30,300 --> 00:25:32,938 Kom op, kijk eens goed. 312 00:25:33,740 --> 00:25:35,378 Ze is zo mooi. 313 00:25:37,100 --> 00:25:40,894 Weet je waarom ze zo mooi is? 314 00:25:41,820 --> 00:25:44,909 Omdat ze weet dat ze aantrekkelijk is. 315 00:25:45,180 --> 00:25:47,611 Ze weet hoe ze aandacht moet krijgen van mannelijke vissen. 316 00:25:47,660 --> 00:25:50,990 Het is als een magneet met ijzer. 317 00:25:54,300 --> 00:25:57,337 Je bent zo jong, Mevr. Shamoto. 318 00:26:03,020 --> 00:26:06,896 Dus Mitsuko is uw stiefdochter? 319 00:26:10,020 --> 00:26:12,335 Ik weet hoe moeilijk het is. 320 00:26:12,460 --> 00:26:16,655 Mitsuko gedraagt zich zo omdat jullie niet met elkaar kunnen opschieten. 321 00:26:18,100 --> 00:26:21,297 Ik kan aan je zien dat je denkt dat het jouw schuld is. 322 00:26:22,660 --> 00:26:25,598 Je geeft jezelf de schuld voor alles. 323 00:26:26,340 --> 00:26:31,255 Je geeft jezelf de schuld voor haar winkeldiefstal, toch? 324 00:26:36,500 --> 00:26:38,013 Kom. Ga zitten. 325 00:26:45,340 --> 00:26:48,855 Je kan niet alles alleen verwerken. 326 00:26:53,060 --> 00:26:57,973 Je rookt zonder dat je man het weet, toch? 327 00:26:59,940 --> 00:27:00,995 Ja. 328 00:27:01,260 --> 00:27:03,659 Mitsuko heeft het me verteld. 329 00:27:04,100 --> 00:27:08,798 Ze is je gaan vergelijken met haar overleden moeder. 330 00:27:09,460 --> 00:27:11,934 Het is heel natuurlijk. 331 00:27:12,300 --> 00:27:14,669 Ze is jong, weet je... 332 00:27:14,780 --> 00:27:17,055 Haar moeder rookte niet, snap je... 333 00:27:18,580 --> 00:27:21,917 Kleine dingen zoals dat ergeren haar. 334 00:27:33,300 --> 00:27:34,955 Pak aan. 335 00:27:35,580 --> 00:27:36,835 Neem er een. 336 00:27:38,820 --> 00:27:41,050 Het mag hier. 337 00:27:43,060 --> 00:27:45,788 Je hoeft je geen zorgen te maken. 338 00:27:47,940 --> 00:27:49,895 Rook het. 339 00:27:52,980 --> 00:27:54,935 Inhaleer. 340 00:28:07,060 --> 00:28:10,211 Eigenlijk is je man ook de schuld. 341 00:28:11,700 --> 00:28:14,170 Hij is niet opgewassen tegen zijn eigen dochter. 342 00:28:14,220 --> 00:28:16,915 Dus hij vertelt je te stoppen met roken. 343 00:28:17,500 --> 00:28:19,331 Maar wat hij zou moeten doen... 344 00:28:19,820 --> 00:28:23,893 is jou te laten roken om een punt te maken aan zijn dochter. 345 00:28:24,820 --> 00:28:27,892 Hij zou moeten zeggen, Taeko, je mag roken. 346 00:28:28,780 --> 00:28:32,090 Mitsuko moet het maar accepteren. 347 00:28:32,140 --> 00:28:35,908 Ik denk dat hij haar discipline moet bijbrengen voor jouw eigen bestwil. 348 00:28:42,260 --> 00:28:44,454 Ik weet dat je moe bent. 349 00:29:08,020 --> 00:29:09,975 Kleed je uit. 350 00:29:25,020 --> 00:29:26,975 Nu. 351 00:29:31,220 --> 00:29:33,175 Doe het uit. 352 00:29:35,580 --> 00:29:37,535 Kom op. 353 00:29:37,740 --> 00:29:38,995 Doe het uit. 354 00:30:04,180 --> 00:30:06,329 Sla me alstublieft. 355 00:30:08,100 --> 00:30:10,055 Alstublieft. 356 00:30:10,100 --> 00:30:11,755 Sla me nog een keer. 357 00:30:11,820 --> 00:30:13,475 Meer. 358 00:30:13,580 --> 00:30:15,733 Dank je wel. 359 00:30:15,860 --> 00:30:17,588 Dank u. 360 00:31:13,540 --> 00:31:15,495 Mr. Murata. 361 00:31:15,700 --> 00:31:17,010 Het is ontzettend aardig van u. 362 00:31:17,060 --> 00:31:18,949 Dank u, meneer. 363 00:31:20,740 --> 00:31:22,434 Luister, Mr. Shamoto. 364 00:31:22,540 --> 00:31:25,850 Wil je een zeldzame vis zien die ik heb ge�mporteerd? 365 00:31:26,820 --> 00:31:29,095 Ken je de Ultra Scarlet? 366 00:31:29,740 --> 00:31:32,912 Ja. - Ga, maar schat. Ik zorg wel voor de winkel. 367 00:31:33,060 --> 00:31:34,970 Stap in. 368 00:31:34,980 --> 00:31:37,972 Sorry, maar ik moet iets bespreken met mijn vrouw. 369 00:31:38,420 --> 00:31:40,138 Wat jammer zeg. 370 00:31:42,860 --> 00:31:45,437 Wat een gelukkig echtpaar. 371 00:31:46,620 --> 00:31:48,094 Ik zie je binnenkort. 372 00:31:48,140 --> 00:31:50,051 Bedankt voor het brengen van mijn vrouw. 373 00:32:10,820 --> 00:32:12,572 Hoe kun je hem tegenspreken? 374 00:32:13,140 --> 00:32:14,968 Wat bedoel je? 375 00:32:15,060 --> 00:32:18,052 Hij importeert sommige vissen uit het Amazonegebied. 376 00:32:18,620 --> 00:32:22,957 Ze zijn zeer zeldzaam en erg kostbaar, die tropische vissen. 377 00:32:23,220 --> 00:32:25,997 Hij is van plan om een viskwekerij te cre�ren. 378 00:32:26,260 --> 00:32:28,774 Hij wil jou als zakenpartner. 379 00:32:28,980 --> 00:32:32,052 Hij vertelde me dat het een goede onderneming zou kunnen worden. 380 00:32:32,420 --> 00:32:33,975 Echt waar. 381 00:32:36,820 --> 00:32:39,972 Je bent niet ge�nteresseerd in het bedrijfsleven. 382 00:32:40,340 --> 00:32:42,668 Taeko. - Wat? 383 00:32:43,980 --> 00:32:46,175 Herinner je je het planetarium nog? 384 00:32:46,580 --> 00:32:48,269 Wat is daarmee? 385 00:32:48,340 --> 00:32:51,912 Ik heb nagedacht over hoe het daar was... 386 00:32:52,580 --> 00:32:54,735 En? 387 00:32:54,820 --> 00:32:56,997 Ik wil er weer heen met jou. 388 00:32:57,060 --> 00:33:02,134 Negeer Mr. Murata's voorstel niet! Hij weet waar hij mee bezig is. 389 00:33:02,260 --> 00:33:05,013 Ik ken hem net sinds gisteren. Het gaat me allemaal te snel. 390 00:33:05,020 --> 00:33:08,979 Hij is goed voor Mitsuko. Dit aanbod is te goed om te weigeren. 391 00:33:09,460 --> 00:33:12,936 Praat nog een keer met Mr. Murata, alsjeblieft. 392 00:33:14,020 --> 00:33:16,788 Hij zei dat hij tientallen miljoenen kan verdienen. 393 00:33:16,820 --> 00:33:18,958 Tientallen miljoenen? - Ja, echt. 394 00:33:19,260 --> 00:33:22,820 Ik denk dat je vrienden met hem moet worden. 395 00:33:36,740 --> 00:33:39,971 Mr. Murata staat ook voor ons klaar. 396 00:33:41,260 --> 00:33:44,172 Ik weet het, maar... 397 00:33:44,340 --> 00:33:48,128 En hij begrijpt je heel goed. Hij is ongelooflijk. 398 00:33:49,580 --> 00:33:53,459 Als we allemaal gelukkig willen worden, moeten we deze stap nemen. 399 00:33:54,100 --> 00:33:55,955 Goed. 400 00:34:11,220 --> 00:34:13,814 14:50 Woensdag 21 Januari 401 00:34:27,860 --> 00:34:29,615 Hallo. 402 00:34:30,860 --> 00:34:32,815 Hallo. - Hallo. 403 00:34:33,060 --> 00:34:35,815 Hallo. 404 00:34:39,700 --> 00:34:41,655 Mitsuko... 405 00:34:50,140 --> 00:34:53,655 Het ziet eruit als een krokodil, Mr. Yoshida, maar het is een beensnoek. 406 00:34:54,260 --> 00:34:56,251 Ik heb hem een keer gegeten. 407 00:34:56,700 --> 00:34:58,652 En... Lekker? - Nee, vies. 408 00:34:58,740 --> 00:35:00,395 Hallo. 409 00:35:00,460 --> 00:35:04,055 Mr. Shamoto, bedankt dat je hier zelf bent gekomen. 410 00:35:04,140 --> 00:35:06,393 Mr. Shamoto? 411 00:35:06,420 --> 00:35:09,139 Dit is Mr. Yoshida. Hij is mijn zakenpartner. 412 00:35:09,340 --> 00:35:11,517 Ik ben Shamoto, leuk je te ontmoeten. 413 00:35:11,620 --> 00:35:16,648 Hallo, mijn naam is Tsutsui. Ik ben juridisch adviseur van Mr. Murata. 414 00:35:16,820 --> 00:35:21,018 Ik heb al wat verteld over jou, Mr. Shamoto. 415 00:35:21,860 --> 00:35:24,772 Maak je geen zorgen, niet over ons geheim. 416 00:35:24,940 --> 00:35:26,832 Wat is dat dan? 417 00:35:27,220 --> 00:35:28,783 Kom op, Mr. Murata. 418 00:35:28,820 --> 00:35:31,334 Waar schaam je je voor? 419 00:35:31,740 --> 00:35:35,892 Wij Japanse mannen doen niets om ons schuldig te voelen. 420 00:35:37,700 --> 00:35:40,134 Yuko? Is Mitsuko goed aan het werk? 421 00:35:40,500 --> 00:35:43,412 Ja dat is ze. Toch, Mitsuko? 422 00:35:45,740 --> 00:35:48,459 Mr. Shamoto, kom eens hier. 423 00:35:53,380 --> 00:35:57,489 Ik heb een arowana mannetje en een arowana vrouwtje. 424 00:35:57,540 --> 00:35:59,849 Ze zijn tien miljoen Yen per stuk. 425 00:36:00,130 --> 00:36:01,010 Tien miljoen? 426 00:36:01,020 --> 00:36:04,012 We kunnen miljarden verdienen door ze te kweken. 427 00:36:05,140 --> 00:36:08,496 Ik moest heel veel betalen voor hen in het Amazonegebied. 428 00:36:08,940 --> 00:36:12,789 Ik vocht voor korting, maar ze zijn niet goedkoper te krijgen. 429 00:36:12,820 --> 00:36:17,575 Dus heren, jullie zijn hier vandaag voor een speciale gelegenheid. 430 00:36:18,620 --> 00:36:22,215 Ik wil jullie graag voorstellen aan mijn nieuwe zakenpartner. 431 00:36:22,820 --> 00:36:25,493 Mr. Shamoto is een zeer betrouwbare man. 432 00:36:25,860 --> 00:36:28,454 Ik ben erg blij om hem aan boord te hebben. 433 00:36:30,220 --> 00:36:36,494 Mr. Yoshida, we hebben weer een beleefde man in ons midden, bij onze lucratieve investering. 434 00:36:37,220 --> 00:36:41,691 Weet je zeker dat deze vis veel waard is, schipper? 435 00:36:43,860 --> 00:36:46,010 Doe dat niet weer! 436 00:36:46,820 --> 00:36:50,893 Wij zijn als eerste, het is een kans van ons leven. 437 00:36:51,220 --> 00:36:53,512 Alleen de eerste wint. 438 00:36:53,660 --> 00:36:59,292 Mijn bedrijf, Amazon Gold, ondersteunt het 100%. We kunnen niet verliezen. 439 00:37:01,820 --> 00:37:04,099 Hoe denkt Mr. Shamoto hierover? 440 00:37:04,180 --> 00:37:07,377 Elke onderneming vergt een initi�le investering. 441 00:37:08,100 --> 00:37:12,539 Amazon Gold heeft een paginagrote advertentie in de maandelijkse Vrienden van Vissen. 442 00:37:12,580 --> 00:37:15,777 Het zal ons winst opleveren in een mum van tijd. 443 00:37:16,860 --> 00:37:19,897 Kijk hier eens naar, Mr. Yoshida. 444 00:37:20,060 --> 00:37:24,210 We hebben een paginagrote advertentie in kleur op de achterkant van elk magazine. 445 00:37:24,220 --> 00:37:27,018 Alleen Amazon Gold heeft zo'n campagne. 446 00:37:28,500 --> 00:37:33,335 Maar ik maak me zorgen over de prijs, schipper. 447 00:37:35,620 --> 00:37:38,280 Tien miljoen voor een vis... Ik weet het niet. 448 00:37:38,380 --> 00:37:43,613 Heb je onze Guo bei Jin Long, niet gezien? 449 00:37:45,300 --> 00:37:48,133 Tien miljoen Yen voor een vis, dat garandeer ik je. 450 00:37:55,740 --> 00:38:02,731 Maar ik heb gehoord dat de duurste vissen ongeveer een miljoen Yen waard zijn. 451 00:38:05,740 --> 00:38:07,934 Wie heeft je die onzin verteld? 452 00:38:08,740 --> 00:38:10,571 Een visexpert die ik ken. 453 00:38:14,260 --> 00:38:17,694 Nou, dit is immers zakelijk... 454 00:38:20,020 --> 00:38:22,553 Wat is er zo grappig? 455 00:38:22,620 --> 00:38:24,575 Wat is het? 456 00:38:27,860 --> 00:38:32,411 Kijk of je visexpert me een toptarief kan bieden als Guo bei jin lang. 457 00:38:32,540 --> 00:38:34,459 Ik koop het. 458 00:38:34,540 --> 00:38:36,576 Vergeet het. 459 00:38:37,020 --> 00:38:39,551 Je weet waar de deur is. 460 00:38:39,620 --> 00:38:44,330 Als we zo blijven praten zouden we elkaar alleen maar beledigen. 461 00:38:44,580 --> 00:38:46,138 H�, hou op. 462 00:38:46,940 --> 00:38:49,932 Het is allemaal mijn schuld. Het spijt me vreselijk. 463 00:38:50,540 --> 00:38:54,453 Vanaf nu zullen enkel ik en Mr. Shamoto zaken doen, toch? 464 00:38:56,580 --> 00:39:00,732 Je weet dat ik het niet zo bedoel, schipper. 465 00:39:01,100 --> 00:39:03,196 Ik bedoelde het echt niet zo. 466 00:39:03,220 --> 00:39:08,010 Mr. Murata, Mr. Yoshida wilde je niet in de war maken. 467 00:39:08,460 --> 00:39:10,337 Je hoeft niet te klagen. 468 00:39:11,660 --> 00:39:13,815 Pardon. 469 00:39:14,260 --> 00:39:17,952 Mr. Murata, kan ik even met u spreken? 470 00:39:19,900 --> 00:39:21,855 Ok�. 471 00:39:24,380 --> 00:39:26,635 Excuseer ons. 472 00:39:26,780 --> 00:39:28,418 Ga zitten. 473 00:39:32,580 --> 00:39:38,416 Mr. Murata, ik kwam hier alleen om te praten. Ik heb nog niets besloten. 474 00:39:38,580 --> 00:39:39,569 Ik begrijp het. 475 00:39:39,580 --> 00:39:41,657 Het gaat me allemaal te snel. 476 00:39:41,740 --> 00:39:43,890 Mr. Shamoto, dit is allemaal onverwachts. 477 00:39:44,140 --> 00:39:47,018 Dingen zijn een beetje ingewikkeld... 478 00:39:47,540 --> 00:39:49,678 Ik zal het later uitleggen. 479 00:39:49,740 --> 00:39:52,674 Je hoeft niets te zeggen. 480 00:39:52,780 --> 00:39:54,932 Mr. Yoshida weet niets over vissen. 481 00:39:55,540 --> 00:39:57,656 Het is logisch dat hij zenuwachtig is. 482 00:39:58,180 --> 00:40:01,377 We hebben een deskundige aan tafel, je zal hem gerust stellen. 483 00:40:01,460 --> 00:40:05,897 Ik weet hoe hij zich voelt. Ik weet ook niets over die tien miljoen investering. 484 00:40:06,100 --> 00:40:09,014 Jij hoeft je geld er ook niet voor in te zetten. 485 00:40:09,060 --> 00:40:11,078 Mr. Yoshida en ik zullen betalen. 486 00:40:11,180 --> 00:40:13,950 Mr. Yoshida kwam hier met het geld. 487 00:40:14,180 --> 00:40:17,968 Hij moet zich veilig voelen voordat hij het geld uitgeeft. 488 00:40:18,300 --> 00:40:20,131 Is dat waarom ik hier ben? 489 00:40:20,220 --> 00:40:22,392 Nee. 490 00:40:22,740 --> 00:40:26,449 Ik vroeg je om met ons mee te gaan zodat je voor de vissen kunt zorgen. 491 00:40:26,700 --> 00:40:30,295 Ik zal het later uitleggen. Vertrouw me nou maar. 492 00:40:31,020 --> 00:40:33,454 Laten we nu gaan, zodat Mr. Yoshida zich geen zorgen maakt. 493 00:40:33,540 --> 00:40:39,058 Zou de vis echt te verkopen zijn voor tien miljoen Yen? Ik weet het niet. 494 00:40:39,220 --> 00:40:41,010 Natuurlijk. 495 00:40:41,020 --> 00:40:43,780 Je weet niet hoe superieur dit ras is. 496 00:40:43,860 --> 00:40:46,055 Zullen we teruggaan? 497 00:40:50,740 --> 00:40:52,651 Uw handtekening hier graag. 498 00:40:56,620 --> 00:40:59,639 Dus je bent van gedachte veranderd, Mr. Yoshida. 499 00:40:59,700 --> 00:41:01,074 Het spijt me van net. 500 00:41:01,100 --> 00:41:03,958 Het mag geen naam hebben. 501 00:41:06,340 --> 00:41:11,289 Dank je, Mr. Shamoto. Je aanwezigheid doet me zeer goed. 502 00:41:11,740 --> 00:41:13,059 Dank je wel. 503 00:41:14,940 --> 00:41:16,895 Hoe gaat het met jullie allemaal? 504 00:41:17,060 --> 00:41:20,001 Mr. Yoshida, laten we een pauze inlassen en wat drinken. 505 00:41:20,060 --> 00:41:22,932 Ok�, dank je. 506 00:41:28,820 --> 00:41:30,970 Dit is heerlijk. 507 00:41:32,980 --> 00:41:36,450 Schat, mag ik even Mr. Shamoto lenen zodat hij Mitsuko kan ontmoeten? 508 00:41:36,740 --> 00:41:38,458 Sorry. Ik was het vergeten. 509 00:41:39,180 --> 00:41:43,298 Mr. Shamoto, ga naar haar toe. Ik bel je als ik je nodig hebt. 510 00:41:45,140 --> 00:41:48,735 Je zult niet geloven hoe ze al veranderd is. 511 00:41:51,540 --> 00:41:53,689 Excuseer mij. 512 00:41:55,660 --> 00:41:58,015 Hij is een heel goed mens. 513 00:41:58,100 --> 00:42:00,880 Dat is hij zeker. 514 00:42:07,220 --> 00:42:09,995 Ik zie dat je alleen meisjes inhuurt. 515 00:42:10,020 --> 00:42:12,297 Ze hebben allemaal wel een moeilijk verleden gehad. 516 00:42:12,380 --> 00:42:15,690 We hopen ze te helpen om weer in de maatschappij te komen. 517 00:42:17,100 --> 00:42:18,455 Mitsuko. 518 00:42:18,500 --> 00:42:21,989 Je vader is hier. 519 00:42:23,580 --> 00:42:25,536 Mitsuko, hoe gaat het? 520 00:42:58,660 --> 00:43:01,857 Mr. Shamoto, Mr. Murata wilt U spreken. 521 00:43:11,980 --> 00:43:13,299 Hoe gaat het met Mitsuko? 522 00:43:13,580 --> 00:43:15,298 Dit is echt heerlijk. 523 00:43:15,660 --> 00:43:17,375 Ga zitten. 524 00:43:17,420 --> 00:43:19,790 Ze ziet er goed uit, dankzij jou. 525 00:43:19,860 --> 00:43:23,614 Niets kan de liefde van een vader vervangen. 526 00:43:24,300 --> 00:43:26,534 Toch, Mr. Shamoto? - Ja, Meneer. 527 00:43:26,540 --> 00:43:32,220 Ik moet uitkijken dat ik niet gepakt word totdat m'n dochter trouwt met 'n goede man. 528 00:43:32,260 --> 00:43:33,415 Wat? 529 00:43:33,460 --> 00:43:36,133 Heb ik je niet verteld dat ik ook een dochter heb? 530 00:43:36,300 --> 00:43:38,790 Nee, maar wat bedoel je met gepakt worden? 531 00:43:38,820 --> 00:43:41,812 Je zei dat! Ben je iets van plan? 532 00:43:41,980 --> 00:43:43,399 Zei ik dat? 533 00:43:43,460 --> 00:43:46,896 Dat zei je. - Misschien heb ik wel wat gedaan. 534 00:43:47,060 --> 00:43:48,615 Wat is er mis? 535 00:43:48,660 --> 00:43:51,799 Kan ik wat water krijgen, Mr. Murata? 536 00:43:51,940 --> 00:43:54,534 Mr. Shamoto, kan je wat water geven? 537 00:43:54,700 --> 00:43:56,655 Meteen. 538 00:43:58,660 --> 00:43:59,490 Sorry, maar ik... 539 00:43:59,540 --> 00:44:01,178 Gaat het goed? - Ja... 540 00:44:03,620 --> 00:44:05,514 Laat hem met rust. 541 00:44:05,540 --> 00:44:07,098 Luister even goed naar mij. 542 00:44:08,260 --> 00:44:10,715 Ga zitten. 543 00:44:10,820 --> 00:44:12,275 Ja, meneer. 544 00:44:12,380 --> 00:44:14,848 Luister goed. 545 00:44:15,620 --> 00:44:17,333 We gaan allemaal op een dag dood, toch? 546 00:44:17,460 --> 00:44:20,372 Niemand weet wanneer. Vaak ook nog eens zonder waarschuwing. 547 00:44:20,780 --> 00:44:22,896 We gaan allemaal dood, toch? 548 00:44:23,500 --> 00:44:26,094 Niemand weet wanneer de dag zal komen. 549 00:44:26,300 --> 00:44:30,129 Dat is wat ze zeggen, maar sommige mensen weten het wel. 550 00:44:30,340 --> 00:44:31,555 Ik ben er ��n van. 551 00:44:31,580 --> 00:44:35,129 Ik weet hoe lang een mens leeft en wanneer hij sterft. 552 00:44:35,380 --> 00:44:39,293 Ik weet ook waar hij sterft omdat ik dat ook regel. 553 00:44:39,300 --> 00:44:41,379 Waar heb je het over? 554 00:44:41,460 --> 00:44:43,496 Mr. Yoshida? - Ga er niet op in. 555 00:44:43,620 --> 00:44:46,657 Hij zal snel kalmeren. Geen reden tot paniek. 556 00:44:47,380 --> 00:44:50,198 We sterven allemaal op een dag zonder uitzonderingen. 557 00:44:50,260 --> 00:44:52,657 Hij zal vandaag sterven, dat is alles. 558 00:44:52,700 --> 00:44:54,958 Het is geen verrassing. 559 00:44:55,820 --> 00:44:56,775 Mr. Yoshida. 560 00:44:58,780 --> 00:45:01,135 Mr. Yoshida, gaat het wel? 561 00:45:02,860 --> 00:45:04,912 Mr. Yoshida, gaat het wel? 562 00:45:04,940 --> 00:45:06,817 Kom op, gaat het goed? 563 00:45:07,220 --> 00:45:09,295 Er is niets wat je kunt doen. 564 00:45:09,300 --> 00:45:11,211 Je houdt van sterren? 565 00:45:11,780 --> 00:45:15,136 En het planetarium? Jij vieze homofiel. 566 00:45:15,220 --> 00:45:17,536 Denk je echt dat de aardbol mooi glad en blauw is? 567 00:45:17,580 --> 00:45:20,174 Ik denk dat het een stuk rots is. 568 00:45:20,420 --> 00:45:23,214 Het is grof, ruw en een paar lelijke rotsen. 569 00:45:23,380 --> 00:45:26,690 Geen planeet is glad en mooi. 570 00:45:29,340 --> 00:45:31,495 Kijk naar hem. 571 00:45:31,540 --> 00:45:33,912 Wil je net als hij worden? 572 00:45:34,380 --> 00:45:36,495 Hoe ging het met Mitsuko? 573 00:45:36,540 --> 00:45:38,932 Ik hoop voor je dat het zo blijft. 574 00:45:40,140 --> 00:45:42,039 Hij was zo vervelend. 575 00:45:42,180 --> 00:45:46,696 Hij is zo nietszeggend, ik haat hem. Snap je dat? 576 00:45:56,940 --> 00:45:58,295 Kijk naar hem. 577 00:45:58,300 --> 00:46:01,497 Als je me boos maakt, krijg je dit. 578 00:46:04,380 --> 00:46:06,458 Het laat je wankelen op de rand van de afgrond. 579 00:46:06,460 --> 00:46:09,957 Na een paar slachtoffers begin je gevoelloos te worden. 580 00:46:10,020 --> 00:46:12,878 Dit is mijn... 58e. 581 00:46:12,900 --> 00:46:14,972 Ik kan ervoor gepakt worden. 582 00:46:15,060 --> 00:46:19,611 Maar ik ben een perfectionist. Ik zal nooit gepakt worden. 583 00:46:20,100 --> 00:46:23,536 Ik handel anders dan die gevoelige amateurs. 584 00:46:23,780 --> 00:46:26,850 Ik ben doorgewinterd en bedreven. 585 00:46:27,020 --> 00:46:31,457 Blijf bij mij en niets kan je gebeuren. 586 00:46:32,220 --> 00:46:33,475 Maak je geen zorgen. 587 00:46:33,500 --> 00:46:38,574 Je zult veel geld verdienen en een fijn leven hebben met je vrouw. 588 00:46:40,540 --> 00:46:42,935 Blijf kalm. Doe die handschoenen aan. 589 00:46:43,820 --> 00:46:45,969 Pak het lichaam in. 590 00:46:46,980 --> 00:46:48,949 En gooi hem in de kofferbak. 591 00:46:55,500 --> 00:46:57,695 Het beste is om mee te werken. 592 00:46:58,380 --> 00:47:01,957 Dan hoef je je ook geen zorgen te maken. 593 00:47:06,580 --> 00:47:08,938 Verman jezelf. 594 00:47:16,020 --> 00:47:17,887 Aan de slag, verdomme. 595 00:47:17,900 --> 00:47:19,333 Wikkel het om. 596 00:47:20,420 --> 00:47:22,409 Pak het uiteinde. 597 00:47:30,300 --> 00:47:33,019 16:22 598 00:47:35,100 --> 00:47:37,689 Hier in. 599 00:47:46,420 --> 00:47:47,969 Rijden. 600 00:47:48,140 --> 00:47:50,809 Houd je hoofd koel. 601 00:47:50,980 --> 00:47:54,336 Zodra we bij de berg Harakiri zijn, geef ik je aanwijzingen. 602 00:47:55,500 --> 00:47:57,269 Rij voorzichtig. 603 00:47:57,340 --> 00:48:00,298 Luister je wel naar mij? - Ja. 604 00:48:00,660 --> 00:48:02,730 20:00 605 00:48:15,020 --> 00:48:16,738 21:00 606 00:48:26,740 --> 00:48:28,987 "Vrees en respect voor de heer." 607 00:48:29,940 --> 00:48:32,596 "Gij zult veroordeeld worden na de dood." 608 00:48:40,580 --> 00:48:44,095 Je hebt ons goed gereden. Help ons met het lichaam. 609 00:48:46,220 --> 00:48:48,209 Snel. Eruit. 610 00:48:49,940 --> 00:48:51,595 Kom hier. 611 00:48:51,660 --> 00:48:53,810 Pak zijn benen. 612 00:48:54,380 --> 00:48:57,099 Trek hem eruit. Je bent zo traag. 613 00:48:58,060 --> 00:49:00,391 Wacht, til hem eerst op. 614 00:49:00,420 --> 00:49:02,375 Omhoog, daar gaan we. 615 00:49:03,220 --> 00:49:05,099 Heb je hem? Ben je er klaar voor? 616 00:49:05,100 --> 00:49:07,755 1, 2, 3. 617 00:49:13,540 --> 00:49:15,932 Aiko, doe de deur open. 618 00:49:16,340 --> 00:49:17,895 Hij staat open. 619 00:49:17,980 --> 00:49:19,695 Doe het licht aan. 620 00:49:22,420 --> 00:49:25,412 Leg de benen aan die kant. 621 00:49:31,180 --> 00:49:33,957 Aiko steek de kaarsen aan. - Ok�. 622 00:49:34,620 --> 00:49:36,956 Shamoto, wikkel de deken los. 623 00:50:14,500 --> 00:50:15,455 Ze branden allemaal. 624 00:50:15,540 --> 00:50:17,417 Kom binnen. Jij gaat hier weg. 625 00:50:26,620 --> 00:50:28,338 Laten we beginnen. - Ok�. 626 00:50:34,020 --> 00:50:36,454 Jij blijft buiten totdat ik je roep. 627 00:50:36,820 --> 00:50:38,776 En waag het niet om weg te gaan. 628 00:50:39,740 --> 00:50:42,049 Denk aan je vrouw en kind. 629 00:50:45,660 --> 00:50:48,572 Aiko, Mr. Yoshida was een fijne man. 630 00:50:49,420 --> 00:50:51,259 Het is een verschrikkelijk verlies. 631 00:50:51,260 --> 00:50:57,999 Ik herinner me dat hij tegen me zei dat hij een herniaoperatie heeft gehad toen hij kind was. 632 00:50:58,300 --> 00:51:00,449 Kijk, daar is het. 633 00:51:02,340 --> 00:51:04,934 Het oude litteken is er nog. 634 00:51:07,820 --> 00:51:09,617 Ik zal hem ook besnijden! 635 00:51:12,420 --> 00:51:14,914 Kan het net zo goed overal doen. 636 00:51:47,060 --> 00:51:50,018 He! Kom maar terug. We zijn klaar. 637 00:52:15,700 --> 00:52:17,369 Eet wat sushi. 638 00:52:17,460 --> 00:52:20,054 Stinkt het niet? je zal er snel aan wennen. 639 00:52:21,780 --> 00:52:23,957 Weet je wat dit is? 640 00:52:25,180 --> 00:52:26,749 Het is de lever. 641 00:52:26,780 --> 00:52:28,733 Menselijke foie vet. 642 00:52:31,700 --> 00:52:33,655 Of zoiets. 643 00:52:34,580 --> 00:52:36,850 Jij kan dit krijgen. 644 00:52:37,460 --> 00:52:39,812 Dit is een luxe horloge. 645 00:52:39,940 --> 00:52:41,134 Stap vooruit. 646 00:52:49,660 --> 00:52:52,730 Wees niet zo verlegen. 647 00:52:54,900 --> 00:52:57,698 Draag het maar als alles achter de rug is. 648 00:52:58,100 --> 00:53:00,531 Over een jaar of zo. 649 00:53:02,380 --> 00:53:04,508 En, Shamoto... 650 00:53:04,540 --> 00:53:07,373 breng ons een lekker kopje koffie. Twee graag. 651 00:53:51,140 --> 00:53:53,859 Maak dit ook schoon. 652 00:54:36,260 --> 00:54:38,534 Vind je dat dit huis vreemd is? 653 00:54:41,540 --> 00:54:42,495 Mijn vader... 654 00:55:08,260 --> 00:55:10,932 Mijn vader werd gek en... 655 00:55:12,780 --> 00:55:14,372 Hij sloot zich hier op. 656 00:55:25,820 --> 00:55:27,975 En mij ook. 657 00:55:28,220 --> 00:55:30,369 Toen ik klein was... 658 00:55:32,180 --> 00:55:34,913 sloot hij me hier op... 659 00:55:40,180 --> 00:55:43,818 en deed verschrikkelijke dingen met mij. 660 00:55:52,220 --> 00:55:54,953 Laten we weer aan de slag gaan. 661 00:55:55,020 --> 00:55:57,897 We verbranden de botten. 662 00:57:04,340 --> 00:57:07,639 Houd deze soja saus even vast. 663 00:57:07,780 --> 00:57:09,335 Laten we beginnen. 664 00:57:09,460 --> 00:57:11,970 Je hebt een goed vuurtje gemaakt. 665 00:57:11,980 --> 00:57:15,814 Brand maar lekkker. Ik stuur je ziel weg! 666 00:57:22,580 --> 00:57:24,059 Giet wat saus erop. 667 00:57:29,060 --> 00:57:32,097 Mr. Yoshida, zorg goed voor jezelf. 668 00:57:38,420 --> 00:57:41,692 Mr. Yoshida, we zullen elkaar wel weer tegenkomen. 669 00:57:41,700 --> 00:57:43,998 Ik vond je aardig. 670 00:57:48,980 --> 00:57:50,899 We zien elkaar in het hiernamaals. 671 00:58:01,340 --> 00:58:04,013 06:20 Donderdag 22 Januari 672 00:58:08,940 --> 00:58:10,895 Stop hier. 673 00:58:14,740 --> 00:58:16,695 We zijn er. 674 00:58:26,940 --> 00:58:28,373 Zorg ervoor dat niemand ons ziet. 675 00:59:10,660 --> 00:59:12,935 De vissen zullen voor hem zorgen. 676 00:59:18,660 --> 00:59:20,815 Nu nog de botten. 677 00:59:54,060 --> 00:59:56,129 Het is klaar nu. 678 01:00:04,980 --> 01:00:08,052 Het lichaam is verdwenen. Niemand zal het weten. 679 01:00:08,860 --> 01:00:12,249 Ik win altijd aan het einde, enige vriend van me. 680 01:00:13,220 --> 01:00:16,098 Hou je van Taeko? 681 01:00:18,020 --> 01:00:19,019 Ja. 682 01:00:19,020 --> 01:00:22,692 Wat is dat nou weer? Zeg dat je van haar houdt. 683 01:00:24,540 --> 01:00:26,095 Ik hou van haar. 684 01:00:26,180 --> 01:00:28,898 Wat ga je doen dan? 685 01:00:30,060 --> 01:00:32,651 Ga je haar alles vertellen? 686 01:00:35,540 --> 01:00:38,100 Je houdt ook van Mitsuko. 687 01:00:40,140 --> 01:00:40,970 Ja. 688 01:00:40,980 --> 01:00:44,939 Wat ga je doen, haar een leven vol ellende geven? 689 01:00:48,380 --> 01:00:51,790 Ik weet dat je nog niet zoveel hebt meegemaakt. 690 01:00:51,900 --> 01:00:54,050 Dus laat ik het opnieuw vragen. 691 01:00:56,420 --> 01:00:58,773 Hou je van Taeko? 692 01:00:58,780 --> 01:01:00,918 Ja. - Hou je van Mitsuko? 693 01:01:01,140 --> 01:01:01,970 Ja. 694 01:01:02,980 --> 01:01:05,936 Dan is er maar ��n ding dat je kan doen. 695 01:01:06,660 --> 01:01:08,332 Je moet gelukkig zijn. 696 01:01:09,900 --> 01:01:11,811 En maak Taeko gelukkig. 697 01:01:13,100 --> 01:01:15,170 Maak Mitsuko gelukkig. 698 01:01:16,660 --> 01:01:19,220 Ik wil ook gelukkig zijn. 699 01:01:22,420 --> 01:01:24,775 Aiko wil ook gelukkig zijn. 700 01:01:26,660 --> 01:01:28,729 Waarom lach je niet? 701 01:01:28,740 --> 01:01:31,956 Ik probeer je wat op te vrolijken. 702 01:01:32,900 --> 01:01:34,731 Snap je het? 703 01:01:35,780 --> 01:01:39,056 We willen allemaal gelukkig zijn. Begrepen? 704 01:01:41,140 --> 01:01:42,895 Ja. 705 01:01:44,940 --> 01:01:47,710 Zou je gaan huilen als Yoshida stierf in een auto-ongeluk? 706 01:01:48,500 --> 01:01:49,455 Nee. 707 01:01:50,180 --> 01:01:52,852 Dat is precies waar dit over gaat. 708 01:01:53,100 --> 01:01:55,849 Onthoud dat. 709 01:01:56,780 --> 01:02:01,695 Ga naar huis en raak niet in paniek. 710 01:02:03,060 --> 01:02:06,996 Vertel maar aan mensen dat je de hele nacht met mij gedronken hebt. 711 01:02:07,260 --> 01:02:09,916 Neem een biertje voordat je naar huis gaat. 712 01:02:13,220 --> 01:02:17,179 Je bent net als ik toen ik een kind was. 713 01:02:18,660 --> 01:02:21,094 Nerveus en zenuwachtig. 714 01:02:23,940 --> 01:02:26,170 Moet je niet opkomen voor jezelf? 715 01:02:27,660 --> 01:02:29,615 Nee? 716 01:02:30,540 --> 01:02:35,375 Zorg ervoor dat je Yoshida's horloge niet verliest. 717 01:02:37,100 --> 01:02:38,755 Ja... 718 01:02:46,580 --> 01:02:47,535 Huilbaby. 719 01:03:11,500 --> 01:03:13,809 07:53 Donderdag 22 Januari 720 01:03:14,140 --> 01:03:15,459 Taeko belt. 721 01:03:49,820 --> 01:03:51,914 Je overvalt me. 722 01:03:52,260 --> 01:03:54,676 Wanneer ben je thuisgekomen? - Nu. 723 01:03:54,740 --> 01:03:57,493 Ik heb gewacht op je. Is er wat? 724 01:03:57,900 --> 01:04:00,860 Niets. Ik heb te veel gedronken. 725 01:04:01,900 --> 01:04:04,334 Mr. Murata moest me meeslepen. 726 01:04:05,260 --> 01:04:08,576 Wacht even buiten zodat je niet nat wordt. 727 01:04:08,820 --> 01:04:10,775 Taeko. 728 01:04:11,140 --> 01:04:12,779 Taeko. - Wat is er? 729 01:04:12,780 --> 01:04:13,735 Taeko. 730 01:04:13,740 --> 01:04:15,973 Wat is er? - Taeko. 731 01:04:16,500 --> 01:04:18,955 Het spijt me. 732 01:04:21,540 --> 01:04:24,100 Ik veroorzaak altijd problemen. 733 01:04:26,260 --> 01:04:30,094 Die dingen zijn niet goed voor je. Het komt door mij. 734 01:04:31,420 --> 01:04:33,375 Vergeef het me. 735 01:04:34,420 --> 01:04:36,376 Ik ben je zo dankbaar, Taeko, dank je. 736 01:04:37,700 --> 01:04:39,452 Ik hou van je. 737 01:04:40,900 --> 01:04:42,811 Ik hou heel veel van je. 738 01:04:44,060 --> 01:04:46,290 Ik hou van je. 739 01:05:45,420 --> 01:05:47,975 02:15, Donderdag 29 Januari Mitsuko, hou je van krokodillen? 740 01:05:47,980 --> 01:05:53,054 Ze worden erg wild als ze rauwe vis eten dus we voeden ze bevroren vis. 741 01:05:53,260 --> 01:05:54,415 Te gek. 742 01:05:54,420 --> 01:05:56,739 Kijk hoe ik ze voer. 743 01:05:57,380 --> 01:06:00,053 Mr. Shamoto, mijn man wacht boven op je. 744 01:06:09,180 --> 01:06:10,735 Geweldig. 745 01:06:10,780 --> 01:06:16,650 Weet je nog Aiko? Ik werd boos op die stomme oude kip, dus ik schopte hem. 746 01:06:16,860 --> 01:06:19,116 Ik schopte hem zo hard tegen zijn kont! 747 01:06:19,220 --> 01:06:22,990 Hij kwaakte en sprong in het rond. De veren lagen echt overal. 748 01:06:26,340 --> 01:06:28,931 H�, je bent er. Hoe is het? 749 01:06:29,660 --> 01:06:31,332 Ja, meneer. - Ga zitten. 750 01:06:31,340 --> 01:06:33,908 Wat is er? Wees niet zo formeel. 751 01:06:34,740 --> 01:06:36,958 We zijn geen vreemden meer. 752 01:06:44,260 --> 01:06:47,423 Ok�, gaat dit over Mitsuko? 753 01:06:47,500 --> 01:06:49,058 Ze werkt erg goed. 754 01:06:49,700 --> 01:06:53,695 Ze kan beter hier werken dan dat ze bij jou zit. 755 01:06:53,700 --> 01:06:58,410 Ik wil het even over haar toekomst hebben. 756 01:07:00,140 --> 01:07:04,980 En ik denk dat ik haar weer thuislaat. 757 01:07:05,100 --> 01:07:07,814 Waarom? - Mitsuko doet het goed hier. 758 01:07:07,940 --> 01:07:10,659 Maak je geen zorgen. We zijn toch geen vreemden? 759 01:07:11,260 --> 01:07:13,273 Maak je geen zorgen. 760 01:07:13,380 --> 01:07:14,933 Dat klopt. 761 01:07:14,940 --> 01:07:18,971 Maar misschien moet ze bij haar familie zijn. 762 01:07:19,060 --> 01:07:23,168 Hallo. - Waar is mijn broer Yoshida? 763 01:07:23,180 --> 01:07:25,349 Geef Murata even. 764 01:07:25,420 --> 01:07:26,635 Wacht even. 765 01:07:26,660 --> 01:07:28,973 Ik heb geen tijd om te wachten. 766 01:07:29,580 --> 01:07:31,998 Hij is er momenteel niet. 767 01:07:36,580 --> 01:07:40,971 We komen morgen langs. Ga niet vluchten. 768 01:07:44,540 --> 01:07:45,695 Wie was dat? 769 01:07:45,700 --> 01:07:48,972 Yoshida's broer. Hij was zo onbeschoft. 770 01:07:49,220 --> 01:07:52,918 Maak je geen zorgen, Yoshida is nu verdwenen. 771 01:07:58,500 --> 01:08:00,891 Mr. Shamoto, volg mij. 772 01:08:02,540 --> 01:08:04,495 Ja. 773 01:08:12,740 --> 01:08:14,980 Is alles goed met hem, generaal? 774 01:08:15,780 --> 01:08:17,735 Maak je geen zorgen. 775 01:08:17,740 --> 01:08:20,696 Als dit uitlekt, word je opgepakt. 776 01:08:20,900 --> 01:08:23,953 Al verraadt hij de boel, er is geen bewijs. 777 01:08:24,260 --> 01:08:28,094 Ik zal even langs zijn winkel gaan op weg naar huis. 778 01:08:28,380 --> 01:08:31,214 Goed idee. Als je hem een beetje wakker schudt... 779 01:08:31,380 --> 01:08:33,496 zal hij zich wel wat beheersen. 780 01:08:33,780 --> 01:08:37,455 We moeten iets ondernemen tegen Yoshida's familie. 781 01:08:38,860 --> 01:08:40,915 Ik reken op je. 782 01:08:42,420 --> 01:08:43,975 Mitsuko. 783 01:08:44,100 --> 01:08:46,709 Kan ik haar even priv� spreken? 784 01:08:46,740 --> 01:08:48,695 Ga je gang. 785 01:08:51,580 --> 01:08:53,235 Mitsuko. 786 01:08:53,300 --> 01:08:56,291 Het spijt me dat ik je als een jojo behandel... 787 01:08:56,380 --> 01:08:57,549 maar kom naar huis. 788 01:08:57,620 --> 01:09:00,951 Wat is dit nu weer? 789 01:09:03,980 --> 01:09:05,174 Kom naar huis met me. 790 01:09:05,620 --> 01:09:08,490 Wat krijgen we nu? Ben je gek geworden? 791 01:09:08,500 --> 01:09:10,238 Ik wil niet leven met een hoer. 792 01:09:10,380 --> 01:09:13,910 Papa, ken je het woord "hoer"? 793 01:09:14,140 --> 01:09:15,798 Laat me gaan. - Kom naar huis. 794 01:09:15,820 --> 01:09:17,253 Laat me los, lul. 795 01:09:18,460 --> 01:09:20,915 Mr. Shamoto. 796 01:09:21,060 --> 01:09:24,257 Je kan er beter mee stoppen. Laat haar gaan. 797 01:09:24,820 --> 01:09:28,608 We hebben een groter probleem. Yoshida's familie komt morgen. 798 01:09:29,980 --> 01:09:31,938 Je moet mijn man nu spreken. 799 01:09:33,960 --> 01:09:36,978 Zeg gewoon wat ik je vertel. Begrepen? 800 01:09:37,660 --> 01:09:41,978 Je moet hetzelfde verhaaltje vertellen. Vooral de cijfers. 801 01:09:42,460 --> 01:09:45,736 Ok�, je gaf Yoshida 4,5 miljoen... 802 01:09:46,580 --> 01:09:48,438 voor het annuleren van de deal. 803 01:09:48,580 --> 01:09:51,614 Het was afgelopen donderdagavond. Vroeg in de avond. 804 01:09:51,620 --> 01:09:53,418 Afgelopen donderdagavond. Vroeg in de avond. 805 01:09:53,420 --> 01:09:56,492 Yoshida telde het geld, ��n voor ��n. 806 01:09:57,340 --> 01:10:00,977 Ok�? Hij pakte de geldbundels uit om te gaan tellen. 807 01:10:01,060 --> 01:10:02,215 Ja, ik heb het. 808 01:10:02,380 --> 01:10:05,952 Toen nam hij het geld mee en ging ervandoor met wat vrouwen. 809 01:10:06,060 --> 01:10:07,049 Dat is niet goed. 810 01:10:07,860 --> 01:10:10,990 Geldbundels worden geassocieerd met banken. 811 01:10:11,260 --> 01:10:13,970 Ze willen wel weten hoeveel het precies is. 812 01:10:13,980 --> 01:10:15,435 Je hebt gelijk. 813 01:10:16,100 --> 01:10:19,690 Ik nam het geld uit m'n kluis en heb er elastiekjes omheen gebonden. 814 01:10:19,780 --> 01:10:21,598 Dat is beter. - Ok�, dan. 815 01:10:21,660 --> 01:10:22,775 Ok�, Mr. Shamoto? 816 01:10:23,500 --> 01:10:26,856 Het was in deze kamer. Jij was hier ook. 817 01:10:27,780 --> 01:10:28,930 Ok�. 818 01:10:28,940 --> 01:10:30,373 Nu gaan we het even uitproberen. 819 01:10:30,980 --> 01:10:33,994 Wanneer heb je Mr. Yoshida voor het laatst gezien? 820 01:10:34,740 --> 01:10:36,992 Donderdagavond. Vroeg op de avond. 821 01:10:37,740 --> 01:10:39,815 Je moet het wat rustiger vertellen. 822 01:10:39,820 --> 01:10:41,575 En wees niet zo bang. 823 01:10:41,660 --> 01:10:43,378 Hoeveel heeft Murata hem gegeven? 824 01:10:44,340 --> 01:10:47,491 Je bent zo stijf. Praat wat relaxter. 825 01:10:51,300 --> 01:10:53,010 4,5 miljoen. 826 01:10:53,020 --> 01:10:56,251 Yoshida is verdwenen. Dus maak je geen zorgen. 827 01:10:57,300 --> 01:11:01,254 Hij kreeg zijn annuleringsuitbetaling minus kosten. 828 01:11:01,300 --> 01:11:04,894 Kom op. Er is geen lichaam dus geen bewijs. 829 01:11:04,980 --> 01:11:08,650 Goed. Het was donderdagavond. Vroeg in de avond. 830 01:11:08,740 --> 01:11:11,010 Was het contant geld? Hoe werd het gepresenteerd? 831 01:11:11,060 --> 01:11:14,530 In stapels van een miljoen Yen, gebonden met elastiekjes. 832 01:11:14,820 --> 01:11:17,912 Waar was het? - Het was hier. 833 01:11:18,540 --> 01:11:21,638 Ik gaf Mr. Yoshida contant geld uit de kluis. 834 01:11:21,740 --> 01:11:24,732 Hij heeft het geteld. Dat was de laatste keer dat ik hem zag. 835 01:11:26,300 --> 01:11:28,518 Ok�. Nog een keer opnieuw. 836 01:11:28,660 --> 01:11:30,678 Afgelopen donderdagavond. Vroeg in de avond. 837 01:11:30,700 --> 01:11:35,854 Ik gaf 4,5 miljoen aan Mr. Yoshida toen de deal werd geannuleerd. 838 01:11:35,940 --> 01:11:37,498 Spreek met overtuiging. 839 01:11:37,660 --> 01:11:40,479 Hij telde het geld, ��n voor ��n. 840 01:11:40,500 --> 01:11:41,978 Ik heb hem daarna niet meer gezien. 841 01:11:41,980 --> 01:11:43,633 Je bent de elastieken vergeten! 842 01:11:43,700 --> 01:11:47,454 Het werd gebonden met elastiekjes. Ik heb hem daarna niet meer gezien. 843 01:11:47,860 --> 01:11:50,396 Nog een keer. En niet stotteren. 844 01:11:50,420 --> 01:11:54,652 Afgelopen donderdagavond. Ik gaf Mr. Yoshida 4,5 miljoen... 845 01:11:54,740 --> 01:11:58,017 voor het annuleren van de deal, Hij telde het geld ��n voor ��n... 846 01:11:58,020 --> 01:11:59,770 Ik heb hem daarna niet meer gezien.. 847 01:11:59,780 --> 01:12:01,299 Het geld had elastiekjes! 848 01:12:01,300 --> 01:12:02,570 Goed. 849 01:12:02,580 --> 01:12:04,674 Leer het thuis ook nog even. 850 01:12:04,700 --> 01:12:06,655 Ja, meneer. 851 01:12:10,620 --> 01:12:12,939 Mr. Shamoto. 852 01:12:13,860 --> 01:12:15,737 Waar is je auto? 853 01:12:16,300 --> 01:12:18,552 Mijn vrouw had hem vanochtend nodig. 854 01:12:18,660 --> 01:12:21,296 Ben je hier lopend gekomen? - Ik nam de bus. 855 01:12:21,300 --> 01:12:26,010 Goede timing. Ik geef je een lift naar huis. 856 01:12:27,820 --> 01:12:31,859 Ik heb je iets te vertellen over Murata. 857 01:12:32,940 --> 01:12:34,929 Open de deur. 858 01:12:35,300 --> 01:12:36,653 Dat is Okubo. 859 01:12:37,140 --> 01:12:39,335 Ik ben Hiroshi Okubo. 860 01:12:39,700 --> 01:12:41,338 Ik ben Shamoto, leuk je te ontmoeten. 861 01:12:41,460 --> 01:12:45,419 Naar zijn winkel bij de snelweg. Wat is het huisnummer? 862 01:12:45,780 --> 01:12:46,935 Het is 3-2. 863 01:12:47,020 --> 01:12:49,409 Ik denk dat ik het wel weet. 864 01:12:50,100 --> 01:12:51,469 Laat me er ook in. 865 01:12:51,500 --> 01:12:53,377 Wat wil je? 866 01:12:53,700 --> 01:12:55,936 Ik heb een paar cadeautjes voor je vrouw. 867 01:12:55,980 --> 01:12:58,289 Ze vindt dat erg leuk. 868 01:12:59,580 --> 01:13:01,179 Laat ik even eerlijk met je praten. 869 01:13:01,220 --> 01:13:03,553 Wat vind je van die klootzak? 870 01:13:03,620 --> 01:13:04,975 Sorry? 871 01:13:05,580 --> 01:13:07,059 Ik heb het over Murata. 872 01:13:09,180 --> 01:13:12,919 Denk je nou echt dat je zijn vriend bent? 873 01:13:13,380 --> 01:13:16,894 Denk je nu echt dat hij geen problemen meer heeft? 874 01:13:17,380 --> 01:13:19,893 Wees eerlijk. Dat kan bij mij. 875 01:13:21,180 --> 01:13:23,135 Wat is er? 876 01:13:28,980 --> 01:13:31,050 Denk je soms dat dit een valstrik is? 877 01:13:31,940 --> 01:13:34,852 Maak je geen zorgen. Murata weet hier niets van. 878 01:13:42,980 --> 01:13:45,335 Vroeg of laat, is de man geschiedenis. 879 01:13:46,780 --> 01:13:50,977 Het zou verstandig zijn om hem te verlaten en om met mij verder te gaan. 880 01:13:51,780 --> 01:13:54,089 Zijn winkel is binnenkort mijn winkel. 881 01:13:55,100 --> 01:13:58,978 Haar ouders worden gebruikt. De winkel staat op hun naam. 882 01:14:00,140 --> 01:14:04,656 Aiko wordt helemaal gek van Murata. Snap je wat ik bedoel? 883 01:14:08,740 --> 01:14:10,253 We zitten in hetzelfde schuitje. 884 01:14:12,940 --> 01:14:15,090 We krijgen hem wel wanneer de tijd rijp is. 885 01:14:15,780 --> 01:14:18,916 Ik reken op je hulp. 886 01:14:19,380 --> 01:14:22,733 We doen het met elkaar. 887 01:14:23,140 --> 01:14:26,928 Je zult je veel beter voelen als dat zou gebeuren. 888 01:14:31,620 --> 01:14:33,575 Jij nietsnut! 889 01:14:42,980 --> 01:14:46,131 Waarom luister je niet naar me? Godverdomme. 890 01:14:47,460 --> 01:14:48,615 Ja, meneer. 891 01:14:48,620 --> 01:14:50,895 Als je luistert, waarom geef je dan geen antwoord? 892 01:14:50,900 --> 01:14:52,715 Sorry. 893 01:14:52,860 --> 01:14:54,613 Zet je schrap. 894 01:14:54,660 --> 01:14:57,572 Of jij zal degene zijn die vermist gaat worden. 895 01:14:58,700 --> 01:15:00,955 Ja, meneer. 896 01:15:05,100 --> 01:15:07,613 Ja. Ja... 897 01:15:10,940 --> 01:15:12,978 Hou daarmee op. Ik meen het. 898 01:15:22,180 --> 01:15:23,235 Taeko. 899 01:15:23,260 --> 01:15:24,315 Hoi, schat. 900 01:15:24,420 --> 01:15:25,375 Hoi, Taeko. 901 01:15:25,860 --> 01:15:26,929 We hebben gasten. 902 01:15:28,820 --> 01:15:30,856 Dit is mijn vrouw Taeko. 903 01:15:31,940 --> 01:15:33,976 Leuk je te ontmoeten. Ik ben Tsutsui. 904 01:15:34,500 --> 01:15:36,956 Ik ben Murata's juridisch adviseur. 905 01:15:37,340 --> 01:15:40,989 Je man is een geweldige zakenpartner voor Murata. 906 01:15:41,740 --> 01:15:45,574 Ik ben Okubo. Ik ben de chauffeur van Mr. Tsutsui. 907 01:15:45,820 --> 01:15:47,897 Je kan best wat luider spreken, debiel. 908 01:15:47,940 --> 01:15:49,295 Het spijt me. 909 01:15:49,340 --> 01:15:50,734 Hallo. 910 01:15:50,740 --> 01:15:53,129 Ik wist niet dat je hier was. 911 01:15:53,500 --> 01:15:54,899 Dit is voor jou. 912 01:15:55,020 --> 01:15:58,092 Dat hoeft helemaal niet. Dank je wel. 913 01:15:59,580 --> 01:16:01,571 Kan ik iets voor je doen? 914 01:16:01,660 --> 01:16:04,936 Doe geen moeite. We gaan zo weer. 915 01:16:05,580 --> 01:16:07,379 Deze vissen zijn zo schattig. 916 01:16:07,660 --> 01:16:09,729 Vind je ook niet? 917 01:16:09,780 --> 01:16:12,372 En ze zijn levendiger dan die van ons. 918 01:16:13,780 --> 01:16:15,452 Je hebt een mooie vrouw. 919 01:16:15,700 --> 01:16:18,294 Ik laat ze deze kant op zwemmen. 920 01:16:23,140 --> 01:16:26,858 Laat haar niet in de problemen komen. 921 01:16:32,300 --> 01:16:34,495 Shamoto, hoor je me? 922 01:16:35,740 --> 01:16:36,995 Ja. 923 01:16:37,780 --> 01:16:39,896 Mevr. Shamoto, we gaan weg. 924 01:16:40,540 --> 01:16:42,098 Kom op. 925 01:16:43,300 --> 01:16:45,939 Maar jullie zijn er net. 926 01:16:46,180 --> 01:16:48,936 We komen nog wel een keer. - Ik zie je binnenkort. 927 01:16:49,580 --> 01:16:51,233 Het was erg gezellig. 928 01:16:51,380 --> 01:16:53,454 Je kan altijd langskomen. 929 01:16:54,820 --> 01:16:56,014 Ze zijn allemaal zo leuk. 930 01:16:57,660 --> 01:17:00,393 Het lijkt erop dat alles goed gaat met Mr. Murata. 931 01:17:00,420 --> 01:17:01,975 Taeko. 932 01:17:02,220 --> 01:17:04,970 Laten we naar het planetarium gaan. - Nu? 933 01:17:05,260 --> 01:17:07,012 Is er iets? - Kom op. 934 01:17:08,020 --> 01:17:09,989 Wacht even. 935 01:17:09,992 --> 01:17:11,275 Kom op, maak je geen zorgen. 936 01:17:11,300 --> 01:17:13,814 Ik moet afsluiten. 937 01:17:14,340 --> 01:17:16,570 Vergeet dat. - Ik zal de winkel sluiten. 938 01:17:45,300 --> 01:17:48,417 Bedankt voor uw bezoek aan het planetarium. 939 01:17:49,660 --> 01:17:52,890 We hopen dat u geniet van de nachtelijke winterhemel. 940 01:18:04,020 --> 01:18:06,488 Onze blauwe planeet, de aarde... 941 01:18:07,140 --> 01:18:11,133 is 4,6 miljard jaar geleden ontstaan. 942 01:18:12,580 --> 01:18:16,539 En 4,6 miljard jaar vanaf nu... 943 01:18:16,940 --> 01:18:19,659 zal de aarde een einde maken aan het leven. 944 01:18:48,020 --> 01:18:50,975 Ik herinner me... 945 01:18:53,140 --> 01:18:55,915 Dit is de plaats waar we onze eerste date hadden. 946 01:18:56,780 --> 01:18:59,899 Ik schaamde me best wel om hier te komen. 947 01:19:02,580 --> 01:19:05,889 Ik had nog nooit iemand ontmoet die ook van van sterren hield. 948 01:19:06,460 --> 01:19:09,418 Ik realiseerde me toen dat je romantisch was. 949 01:19:10,500 --> 01:19:12,650 Ik had nog nooit zo een man gehad. 950 01:19:13,420 --> 01:19:15,819 Ik was best opgewonden. 951 01:19:17,260 --> 01:19:19,898 En heel erg gelukkig. 952 01:19:22,460 --> 01:19:24,954 Dat is waar ik aan dacht. 953 01:19:31,780 --> 01:19:33,735 Ik hou van je. 954 01:19:47,100 --> 01:19:49,489 14:08 Vrijdag 30 Januari 955 01:19:58,460 --> 01:20:00,949 Zijn ze er? 956 01:20:01,020 --> 01:20:03,615 Shamoto, verpest het niet. 957 01:20:03,740 --> 01:20:05,209 Gaat het goed? 958 01:20:05,540 --> 01:20:06,894 Ik kan je niet horen! 959 01:20:06,900 --> 01:20:07,855 Ja! 960 01:20:14,580 --> 01:20:16,933 Dit is Mr. Murata. 961 01:20:18,860 --> 01:20:19,915 Ga zitten. 962 01:20:19,940 --> 01:20:21,895 Alsjeblieft. 963 01:20:23,100 --> 01:20:25,375 Iedereen bedankt voor het komen. 964 01:20:25,380 --> 01:20:27,972 Genoeg van dat. 965 01:20:29,220 --> 01:20:32,073 Waar is mijn broer? Dat is alles wat ik wil horen. 966 01:20:32,100 --> 01:20:33,692 Wat bedoel je daarmee? 967 01:20:33,700 --> 01:20:36,260 Je hoorde hem, lul! 968 01:20:36,380 --> 01:20:38,832 Speel geen spelletjes met me. 969 01:20:38,900 --> 01:20:40,255 Mr. Amazon. 970 01:20:40,300 --> 01:20:43,010 Hij had een afspraak met jou en hij had heel veel geld bij zich. 971 01:20:43,020 --> 01:20:47,093 Nu is hij plots verdwenen. Er klopt iets niet. 972 01:20:47,380 --> 01:20:50,719 Nou, ja, ik heb hem inderdaad ontmoet. 973 01:20:52,420 --> 01:20:53,375 En? 974 01:20:53,540 --> 01:20:55,258 Je vraagt me wat er gebeurd is? 975 01:20:55,900 --> 01:20:58,095 Ik heb hem enkel gesproken. 976 01:20:58,620 --> 01:21:01,851 Waar? - Ik had een afspraak bij Sushi-Katsu. 977 01:21:02,140 --> 01:21:03,873 Ik heb de bonnen. 978 01:21:03,900 --> 01:21:05,379 Ik weet dat je liegt! 979 01:21:05,620 --> 01:21:07,890 Ik zal later die bonnen wel bekijken. 980 01:21:07,900 --> 01:21:09,333 En wat deed je toen? 981 01:21:09,420 --> 01:21:14,494 Daarna ging ik hier heen samen met Shamoto, mijn zakenpartner. 982 01:21:14,780 --> 01:21:16,299 Klopt dat, Mr. Shamoto? 983 01:21:16,380 --> 01:21:19,990 Ja. Het was afgelopen donderdagavond. Vroeg in de avond. 984 01:21:20,420 --> 01:21:23,014 Ik heb het geld uit de kluis gepakt voor hem. 985 01:21:23,340 --> 01:21:27,253 4,5 miljoen Yen voor het annuleren van de deal, gebonden in elastieken. 986 01:21:27,740 --> 01:21:29,998 Hij telde het geld, ��n voor ��n. 987 01:21:30,300 --> 01:21:32,939 En daarna heb ik hem niet meer gezien. 988 01:21:33,140 --> 01:21:34,839 Wat is je volledige naam? 989 01:21:34,940 --> 01:21:37,170 Dat is Nobuyuki Shamoto. 990 01:21:37,420 --> 01:21:38,889 Zeg het nog een keer. 991 01:21:38,900 --> 01:21:40,936 Ik ben Nobuyuki Shamoto. 992 01:21:41,020 --> 01:21:42,109 Hou je smoel, idioot! 993 01:21:42,180 --> 01:21:45,775 Ik vraag je waar hij is. 994 01:21:46,260 --> 01:21:49,128 Afgelopen donderdagavond. Vroeg op de avond. 995 01:21:49,220 --> 01:21:52,769 Ik heb 4,5 miljoen uit de kluis gehaald voor hem. 996 01:21:52,860 --> 01:21:54,452 Dat heb je me al verteld. 997 01:21:54,660 --> 01:21:56,218 Je blijft maar herhalen. 998 01:21:56,220 --> 01:21:57,673 Ik denk dat je liegt! 999 01:21:57,700 --> 01:22:00,168 Treiter hem niet zo. Alsjeblieft. 1000 01:22:00,700 --> 01:22:02,194 Luister, Mr. Amazon. 1001 01:22:02,380 --> 01:22:06,009 Wist je dat mijn broer jou niet zo vertrouwde? 1002 01:22:06,100 --> 01:22:09,954 Deed hij dat niet? Dat had ik nooit verwacht. 1003 01:22:10,100 --> 01:22:14,332 Ik hoorde dat je een goedkope vis wilde verkopen voor veel geld. 1004 01:22:14,460 --> 01:22:16,291 Dat is wat iedereen zegt. 1005 01:22:16,500 --> 01:22:21,979 De waarheid is, Mr. Yoshida was niet bereid om zijn verlies te accepteren. 1006 01:22:22,060 --> 01:22:23,810 Zo gaat dat nou eenmaal. 1007 01:22:23,820 --> 01:22:28,018 Waar is het geld? - Wat Shamoto net heeft gezegd. 1008 01:22:28,140 --> 01:22:33,009 Nadat we die 4,5 miljoen terug hadden gegeven aan Mr. Yoshida 1009 01:22:33,100 --> 01:22:34,775 hebben we niks meer van hem vernomen. 1010 01:22:34,780 --> 01:22:36,896 Jij hebt 4,5 miljoen teruggegeven aan hem? 1011 01:22:38,340 --> 01:22:41,652 Je bent een smeerlap. Vuile klootzak! 1012 01:22:41,780 --> 01:22:45,819 Vijf miljoen! Of tien miljoen voor een vis! 1013 01:22:47,300 --> 01:22:49,858 Je moet helemaal gek zijn. 1014 01:22:50,580 --> 01:22:52,435 Oude man. 1015 01:22:52,580 --> 01:22:54,813 Je bent te oud om ons dit te laten geloven. 1016 01:22:54,980 --> 01:22:57,540 Laten we stoppen met deze domme visonzin. 1017 01:22:58,180 --> 01:23:00,738 Het is geen onzin. 1018 01:23:00,860 --> 01:23:02,815 Kijk naar mij. 1019 01:23:03,260 --> 01:23:07,412 Ik handel al jaren in vis. Ik ben een professional. 1020 01:23:08,580 --> 01:23:13,654 Ik weet precies wat een vis waard is. Toch, Mr. Shamoto? 1021 01:23:14,300 --> 01:23:15,755 Ja. 1022 01:23:16,140 --> 01:23:18,971 Goeie vissen zijn duur. 1023 01:23:19,540 --> 01:23:22,134 Net als de karpermarkt. 1024 01:23:23,100 --> 01:23:26,376 Ik ben een eerlijke vishandelaar. Toch, Mr. Shamoto? 1025 01:23:26,500 --> 01:23:27,955 Ja. 1026 01:23:28,300 --> 01:23:29,455 Schatje. 1027 01:23:29,580 --> 01:23:30,579 Maak je niet druk. 1028 01:23:30,580 --> 01:23:32,695 Wat een drama. 1029 01:23:32,780 --> 01:23:34,413 Het gaat niet om het geld. 1030 01:23:34,500 --> 01:23:36,970 Waar is Yoshida gebleven? 1031 01:23:37,460 --> 01:23:40,532 Wij hebben nog steeds geen antwoord op die vraag. 1032 01:23:41,900 --> 01:23:44,778 Wij zijn net zo verbaasd als jullie. 1033 01:23:45,100 --> 01:23:47,650 Alsjeblieft luister naar ons! 1034 01:23:47,740 --> 01:23:49,173 Waarom is mijn broer verdwenen? 1035 01:23:49,860 --> 01:23:52,249 Hij was voor het laatst hier gezien met geld. 1036 01:23:53,220 --> 01:23:55,895 Je kunt dat niet ontkennen, of wel soms? 1037 01:23:55,900 --> 01:23:58,987 Ik heb hem zeker meegenomen naar de Sushi Bar maar... 1038 01:23:59,700 --> 01:24:04,933 hoe kan ik weten wat hij daarna heeft gedaan? 1039 01:24:05,460 --> 01:24:06,970 Hij is een volwassen man. 1040 01:24:06,980 --> 01:24:10,356 Een volwassen man vertrekt soms zomaar voor een paar dagen. 1041 01:24:10,420 --> 01:24:16,211 Misschien heeft hij wel geheimen die hij niet deelt met zijn familie. 1042 01:24:16,340 --> 01:24:18,831 Wat probeer je ons wijs te maken? 1043 01:24:24,980 --> 01:24:27,001 Dat gaat te ver, schipper. 1044 01:24:27,020 --> 01:24:30,772 Ja, het is zeer beledigend. 1045 01:24:31,060 --> 01:24:35,133 Ok�, ik geef toe dat het niet nodig was. 1046 01:24:35,340 --> 01:24:37,756 Ik verontschuldig mij daarvoor, maar... 1047 01:24:37,780 --> 01:24:40,214 Laat me je een vraag stellen, schipper. 1048 01:24:41,580 --> 01:24:43,535 Is dat goed? 1049 01:24:46,740 --> 01:24:50,512 Meneer, ik wil dat je me in de ogen kijkt en me antwoord geeft. 1050 01:24:51,660 --> 01:24:54,094 Is het waar dat je niets weet? 1051 01:24:54,460 --> 01:24:56,849 Absoluut. 1052 01:24:57,940 --> 01:25:01,455 Ik zie het... je weet het echt niet. 1053 01:25:04,580 --> 01:25:09,859 Hij zegt dat hij het niet weet. Wat nu? 1054 01:25:09,980 --> 01:25:12,911 We zullen hem vinden. 1055 01:25:13,260 --> 01:25:14,330 Hoe dan ook... 1056 01:25:14,340 --> 01:25:19,095 Het heeft geen zin om ruzie te maken of hij het nou weet of niet. 1057 01:25:19,380 --> 01:25:23,259 Mr. Murata ontkent alles en dat is wat we hebben. 1058 01:25:23,740 --> 01:25:27,699 Ik kan zijn opmerking van zojuist niet goedpraten... 1059 01:25:27,980 --> 01:25:33,054 maar Mr. Yoshida zou best ergens aan het feesten kunnen zijn. 1060 01:25:33,780 --> 01:25:35,338 We weten het niet, toch? 1061 01:25:37,140 --> 01:25:40,257 Ik denk dat we al onze krachten moeten bundelen... 1062 01:25:40,540 --> 01:25:43,213 en naar plaatsen gaan waar hij mogelijk zou kunnen zijn. 1063 01:25:44,260 --> 01:25:47,870 Misschien laat hij zich wel zien vanavond. 1064 01:25:48,180 --> 01:25:50,057 We zullen ons uiterste best doen... 1065 01:25:50,260 --> 01:25:54,492 om hem te vinden met de middelen die we tot onze beschikking hebben. 1066 01:25:56,100 --> 01:25:58,155 Nu ik dit heb gezegd... 1067 01:25:58,220 --> 01:26:04,295 is er niets meer te bespreken. We eindigen hierbij deze vergadering. 1068 01:26:06,300 --> 01:26:07,255 Ok�? 1069 01:26:16,260 --> 01:26:20,976 Ik weet echt niets hoor. Als ik ook maar iets hoor, bel ik je. 1070 01:26:22,060 --> 01:26:23,298 We zullen hem vinden. 1071 01:26:23,340 --> 01:26:25,974 Bedankt voor de komst. 1072 01:26:26,980 --> 01:26:28,459 Dank je. 1073 01:26:31,900 --> 01:26:32,955 Dank je. 1074 01:26:36,820 --> 01:26:41,769 Ze waren echt bang van je h�? Het zal nu wel goed komen. 1075 01:26:43,220 --> 01:26:47,913 Als er toch iets misgaat, laten we ze verdwijnen. 1076 01:26:49,980 --> 01:26:51,299 Tot ziens, Schipper. 1077 01:26:53,380 --> 01:26:55,335 Tot ziens. 1078 01:26:56,380 --> 01:26:59,258 Weet je, Mr. Shamoto... 1079 01:27:01,940 --> 01:27:05,796 Shamoto, je was helemaal niet zo slecht vandaag. 1080 01:27:06,260 --> 01:27:09,977 Ik zou je geen 10 plus geven, maar je verdient zeker een 10 min. 1081 01:27:10,060 --> 01:27:12,835 Je kunt naar huis gaan. Goed gedaan. 1082 01:27:15,780 --> 01:27:17,850 Kom op, meiden. 1083 01:27:18,340 --> 01:27:20,979 Er is niets aan de hand. Laten we lachen! 1084 01:27:20,980 --> 01:27:24,017 Vrolijk blijven. 1085 01:27:36,940 --> 01:27:38,329 Ik ga ook mee. 1086 01:27:38,420 --> 01:27:40,172 Deugniet. Niet gepakt worden. 1087 01:27:41,100 --> 01:27:43,055 Geen zorgen. 1088 01:27:45,140 --> 01:27:47,253 Okubo, rijden. 1089 01:27:47,380 --> 01:27:48,935 Ja, meneer. 1090 01:28:13,340 --> 01:28:14,995 Mr. Shamoto. 1091 01:28:16,260 --> 01:28:17,659 Nobuyuki Shamoto? 1092 01:28:18,380 --> 01:28:20,335 Wie ben jij? 1093 01:28:23,620 --> 01:28:26,630 Jij kent Mr. Yoshida, klopt dat? 1094 01:28:26,660 --> 01:28:29,496 Vertel me eens wat je weet over hem. 1095 01:28:29,580 --> 01:28:32,696 Eigenlijk ken ik hem nauwelijks. 1096 01:28:33,180 --> 01:28:36,375 Weet je wat voor soort man Mr. Murata is? 1097 01:28:36,460 --> 01:28:39,990 Ben jij soms zijn rechterhand? 1098 01:28:41,380 --> 01:28:42,935 Nee. 1099 01:28:49,180 --> 01:28:53,970 Deze man werkt ook voor hem. Hij is nu vermist. 1100 01:28:55,140 --> 01:28:58,493 Zijn vrouw en kind zijn ook spoorloos. 1101 01:28:59,060 --> 01:29:03,989 Ze zouden geld gestolen hebben van Murata en op de vlucht zijn. 1102 01:29:04,300 --> 01:29:08,998 Er zijn al meer dan 30 vermiste personen en Murata is een verdachte. 1103 01:29:11,460 --> 01:29:14,930 Vertel hem niet dat we je hebben benaderd. 1104 01:29:15,620 --> 01:29:17,658 Dat zou het beste zijn. 1105 01:29:17,860 --> 01:29:18,915 Ja. 1106 01:29:19,700 --> 01:29:22,530 Als hij erachter komt dat je met de politie gesproken hebt... 1107 01:29:22,700 --> 01:29:26,375 kan je misschien zijn volgende slachtoffer worden. 1108 01:29:34,500 --> 01:29:36,989 Nu ik eraan denk... 1109 01:29:37,780 --> 01:29:40,848 Heeft hij je al medeplichtig gemaakt? 1110 01:29:45,460 --> 01:29:47,459 Let op jezelf. 1111 01:29:48,780 --> 01:29:50,959 Inspecteur Susumu Kawajiri 1112 01:30:05,900 --> 01:30:08,414 Laten we gaan. 1113 01:30:12,900 --> 01:30:14,889 Kus, kus! 1114 01:30:16,780 --> 01:30:19,817 Ik ga drie keer, vier en vijf keer klaarkomen! 1115 01:30:49,340 --> 01:30:50,995 Okubo. 1116 01:30:51,940 --> 01:30:52,989 Kom eens hier. 1117 01:31:07,420 --> 01:31:09,729 Ze wil dat je meekijkt. 1118 01:31:10,980 --> 01:31:12,495 Gewoon je bek houden en kijken. 1119 01:32:08,100 --> 01:32:13,333 "Onze blauwe planeet, de Aarde ontstond 4,6 miljard jaar geleden. " 1120 01:32:15,140 --> 01:32:19,179 "En 4,6 miljard jaar vanaf nu zal de Aarde een einde maken aan het leven." 1121 01:32:21,500 --> 01:32:23,456 "Onze blauwe planeet, de Aarde..." 1122 01:32:24,300 --> 01:32:25,935 Blijf kijken. 1123 01:32:26,740 --> 01:32:27,695 Kijk. 1124 01:32:29,620 --> 01:32:32,414 Kijk... bekijk ons. 1125 01:32:32,500 --> 01:32:33,755 Kijk! 1126 01:32:36,780 --> 01:32:38,895 Het is bijna voorjaar. 1127 01:32:39,100 --> 01:32:40,955 Dus je gaat weg? 1128 01:32:41,780 --> 01:32:45,295 Ik wilde je bij deze brug gedag zeggen. 1129 01:32:50,260 --> 01:32:52,215 Blijf kijken. 1130 01:32:53,580 --> 01:32:54,956 Kom op... 1131 01:33:02,300 --> 01:33:04,750 Hallo. - Met mij. 1132 01:33:04,860 --> 01:33:08,118 Waar ben je? Kom onmiddelijk hierheen! 1133 01:33:08,140 --> 01:33:12,228 U kunt ophangen nadat u een bericht hebt ingesproken of de... 1134 01:33:12,380 --> 01:33:14,570 Ik denk dat je iets te verbergen hebt. 1135 01:33:14,580 --> 01:33:15,655 Ik verberg niets. 1136 01:33:15,660 --> 01:33:16,898 Wat is er gebeurd? 1137 01:33:16,900 --> 01:33:17,955 Wanneer? 1138 01:33:18,340 --> 01:33:21,370 Doe niet zo dom. Je zult er spijt van krijgen. 1139 01:33:21,380 --> 01:33:22,650 Over wat? 1140 01:33:22,660 --> 01:33:26,914 Hou je mond en kom zo snel mogelijk hierheen, met je domme reet! 1141 01:33:39,500 --> 01:33:40,296 Hallo, Taeko. 1142 01:33:40,380 --> 01:33:41,529 Gaat het goed? 1143 01:33:41,680 --> 01:33:43,659 Taeko, ik hou van je. - Wat is er aan de hand? 1144 01:33:43,660 --> 01:33:48,654 Als ik niet thuiskom, bel het nummer op het kaartje in de auto. 1145 01:33:48,900 --> 01:33:49,855 Schat? 1146 01:33:52,380 --> 01:33:54,871 Ik ga naar Tsutsui toe. Rijden. 1147 01:33:54,900 --> 01:33:56,971 Hup, bewegen, luie hond. 1148 01:34:02,900 --> 01:34:04,198 Wat ben je aan het verbergen? 1149 01:34:04,220 --> 01:34:07,538 Ik ben niets aan het verbergen. 1150 01:34:16,340 --> 01:34:19,955 Weet jij waarom die auto achter ons aan zit? 1151 01:34:22,020 --> 01:34:24,458 Nee, dat weet ik niet. 1152 01:34:24,580 --> 01:34:27,094 Het is een lokale politieauto! Politie. 1153 01:34:28,260 --> 01:34:30,898 Heb je met ze gepraat? 1154 01:34:30,980 --> 01:34:32,413 Nee, dat heb ik niet. 1155 01:34:33,300 --> 01:34:36,975 Ik zal de waarheid krijgen. Vroeg of laat. 1156 01:34:38,420 --> 01:34:40,489 Vertel de waarheid. 1157 01:34:40,700 --> 01:34:42,899 Er valt niets te vertellen. 1158 01:34:43,260 --> 01:34:45,957 Weet jij van Aiko en Tsutsui? 1159 01:34:46,220 --> 01:34:47,675 Wat? 1160 01:34:47,940 --> 01:34:49,409 Wat ben je dom. 1161 01:34:50,820 --> 01:34:52,997 Je moet de politie zien af te schudden. 1162 01:34:53,420 --> 01:34:56,969 Denk maar aan je vrouw en dochter. 1163 01:34:58,380 --> 01:35:01,975 Schud de politie af! Snap je dat? 1164 01:35:02,060 --> 01:35:03,515 Ja. 1165 01:35:14,340 --> 01:35:17,218 We waren jullie te slim af! 1166 01:35:17,380 --> 01:35:19,948 We hebben het gedaan, applaus. 1167 01:35:20,140 --> 01:35:21,659 Prima, Shamoto. 1168 01:35:21,780 --> 01:35:25,056 Ga nu naar rechts naar Tsutsui's huis. Sla rechtsaf. 1169 01:35:25,820 --> 01:35:28,997 Sla rechtsaf. Begrijp je dat? 1170 01:35:29,980 --> 01:35:31,974 Tsutsui 1171 01:35:32,500 --> 01:35:34,611 17:23 1172 01:35:48,180 --> 01:35:49,570 Wat is er gebeurd? 1173 01:35:49,580 --> 01:35:50,535 Schat? 1174 01:35:50,540 --> 01:35:52,689 Bel de ambulance. 1175 01:35:53,100 --> 01:35:55,810 Maak je geen zorgen, Hiroshi. De ambulance komt eraan! 1176 01:35:55,820 --> 01:35:56,770 Dank je. 1177 01:35:56,780 --> 01:35:59,913 Wat er ook gebeurd is, het is niet belangrijk. 1178 01:35:59,940 --> 01:36:03,810 Hiroshi, wat we nu moeten doen is Mr. Tsutsui redden! 1179 01:36:04,180 --> 01:36:06,535 Tsutsui, wakker blijven! 1180 01:36:06,740 --> 01:36:09,538 De ambulance komt eraan. Houd vol! 1181 01:36:09,980 --> 01:36:11,254 Mr. Tsutsui... 1182 01:36:13,380 --> 01:36:16,531 Hij ademt niet meer! Oh, mijn God! 1183 01:36:17,860 --> 01:36:19,939 Drink dit. Doe iets. 1184 01:36:21,540 --> 01:36:23,259 Nee, niet drinken! 1185 01:36:23,660 --> 01:36:26,094 Shamoto, hou je bek dicht. 1186 01:36:27,740 --> 01:36:29,459 Waar is de ambulance? 1187 01:36:29,540 --> 01:36:32,054 Hij is zo laat, er klopt iets niet. 1188 01:36:32,460 --> 01:36:34,018 Hij zal zo wel komen. 1189 01:36:34,140 --> 01:36:36,858 Ik hoor niet eens een sirene. 1190 01:36:37,140 --> 01:36:41,338 Heb je echt gebeld? Het duurt te lang. 1191 01:36:41,740 --> 01:36:43,555 Wat heb je gedaan? 1192 01:36:43,620 --> 01:36:45,333 Jullie hebben iets gedaan! 1193 01:36:45,420 --> 01:36:47,135 Ik bel ze. 1194 01:36:47,260 --> 01:36:49,629 Hij zal hier snel zijn. 1195 01:36:50,140 --> 01:36:52,129 Wat doe je? 1196 01:36:52,220 --> 01:36:53,619 Geef terug! - Oh, mijn God! 1197 01:36:53,620 --> 01:36:55,975 Hiroshi, kalmeer! 1198 01:36:57,260 --> 01:36:58,650 Ik kan niet ademen. 1199 01:36:58,660 --> 01:37:01,680 Natuurlijk kun je dat niet. 1200 01:37:01,700 --> 01:37:03,485 Rotjoch! 1201 01:37:03,780 --> 01:37:05,099 Laat me los, lul! 1202 01:37:06,500 --> 01:37:07,989 Idioot! 1203 01:37:08,300 --> 01:37:09,855 Klootzak! 1204 01:37:11,340 --> 01:37:12,695 Aiko! 1205 01:37:12,900 --> 01:37:13,855 Laat me los! 1206 01:37:14,860 --> 01:37:16,612 Aiko, trek harder. 1207 01:37:25,540 --> 01:37:27,871 Aiko, nog niet loslaten. 1208 01:37:36,660 --> 01:37:37,615 Oh man. 1209 01:37:43,020 --> 01:37:46,670 Een pruik! Totaal geen zelfvertrouwen. 1210 01:37:46,740 --> 01:37:49,992 Je bent helemaal nergens goed voor, ezel. 1211 01:37:53,980 --> 01:37:55,049 Wil je wat drinken? 1212 01:38:06,780 --> 01:38:08,054 Wees niet zo angstig. 1213 01:38:09,660 --> 01:38:11,139 Er zit geen gif in. 1214 01:38:13,060 --> 01:38:15,812 Zolang je het niet verpest... 1215 01:38:15,940 --> 01:38:18,382 laat ik je leven. Je kan me bedanken. 1216 01:38:22,300 --> 01:38:24,699 Help ons om van hem af te komen. 1217 01:38:28,020 --> 01:38:30,239 Als je nee zegt... 1218 01:38:30,540 --> 01:38:33,408 zullen Taeko en Mitsuko sterven! 1219 01:38:37,420 --> 01:38:38,975 Ok. 1220 01:38:53,020 --> 01:38:55,533 Ga buiten even kijken. 1221 01:39:04,340 --> 01:39:05,634 Vouw het op deze manier. 1222 01:39:05,740 --> 01:39:06,695 Goed. 1223 01:39:09,380 --> 01:39:10,698 Kust is veilig. 1224 01:39:10,700 --> 01:39:12,933 Deze idioot kan niets. 1225 01:39:21,660 --> 01:39:24,234 Wat doen we met die pruik? 1226 01:39:24,380 --> 01:39:26,849 Ik zet hem wel weer op. 1227 01:39:54,140 --> 01:39:55,770 Aiko, pak hem. Wacht. 1228 01:39:55,780 --> 01:39:57,938 Zet hem eerst rechtop. 1229 01:39:58,660 --> 01:40:01,535 Heb je hem? - Ja. 1230 01:40:04,500 --> 01:40:07,378 Draai het lichaam om. Die kant op. 1231 01:40:12,380 --> 01:40:14,435 Schuif hem erin. 1232 01:40:14,540 --> 01:40:16,951 Nog ��n te gaan. Schiet op. 1233 01:40:21,060 --> 01:40:24,989 Aiko, wij kunnen dit wel alleen af. Open alvast de zijdeur van de auto. 1234 01:40:26,740 --> 01:40:27,695 Pak het. 1235 01:40:37,340 --> 01:40:38,995 Rechtop. 1236 01:41:23,460 --> 01:41:25,578 Heb je de deur op slot gedaan? - Ja. 1237 01:41:25,620 --> 01:41:27,931 Rijd naar de hut. 1238 01:41:28,100 --> 01:41:31,058 Denk maar aan Taeko en Mitsuko. 1239 01:41:31,500 --> 01:41:33,172 Doe niets doms. 1240 01:41:35,940 --> 01:41:38,500 Aiko. - Het dunne lichaam eerst. 1241 01:41:41,660 --> 01:41:45,050 Shamoto, waar wacht je op? Eruit. 1242 01:41:46,700 --> 01:41:48,372 Shamoto. Blijf doorgaan. 1243 01:41:51,820 --> 01:41:53,935 Kijk uit waar je loopt. 1244 01:41:55,620 --> 01:41:57,497 Aiko, open de deur. 1245 01:41:58,740 --> 01:42:00,995 Hij is open. 1246 01:42:13,500 --> 01:42:15,218 Ok�, nog ��n te gaan. 1247 01:42:23,740 --> 01:42:27,016 Voorzichtig aan. Hij heeft veel voor ons gedaan. 1248 01:42:27,100 --> 01:42:30,915 Je geilde wel op hem, h�? Dan zal ik nog wat ruiger met hem doen. 1249 01:42:38,340 --> 01:42:40,120 Wat kijk je nou? 1250 01:42:40,180 --> 01:42:43,533 De kaarsen. - Ok�. 1251 01:43:22,900 --> 01:43:24,219 Aiko, geef me een hakmes. 1252 01:43:29,180 --> 01:43:32,956 Je kan er niet tegen, toch? Ga je me niet helpen? 1253 01:43:33,060 --> 01:43:36,848 Oke, ik zal je niet dwingen. Ga maar uitrusten. 1254 01:43:38,420 --> 01:43:42,436 Aiko, laten we nu beginnen zodat het zo klaar is. 1255 01:44:22,740 --> 01:44:25,300 H�, zet wat koffie. 1256 01:44:56,180 --> 01:44:59,513 Ik denk dat Tsutsui jou geneukt heeft, Aiko. 1257 01:44:59,660 --> 01:45:03,093 Nee, hij heeft me niet geneukt. Ik heb hem geneukt. 1258 01:45:03,100 --> 01:45:06,773 Je hebt Tsutsui geneukt. Oh, mijn god! 1259 01:45:06,780 --> 01:45:09,374 Het was niet zo... slecht. 1260 01:45:10,700 --> 01:45:13,453 Hoe groot was zijn piemel? 1261 01:45:14,020 --> 01:45:17,739 Een heel klein stukje groter dan de jouwe. 1262 01:45:18,500 --> 01:45:21,719 Hij vertelde me dat hij een goed uithoudingsvermogen had. 1263 01:45:21,780 --> 01:45:24,952 Hoe vaak deed hij het achter elkaar? 1264 01:45:25,180 --> 01:45:31,369 Dat laat ik aan je verbeelding over. 1265 01:45:32,140 --> 01:45:35,493 Als hij ergens over opschepte... 1266 01:45:35,500 --> 01:45:38,809 was het altijd over zijn piemel. 1267 01:45:47,780 --> 01:45:49,098 Hier is je koffie. 1268 01:45:49,100 --> 01:45:50,930 Dank je wel. 1269 01:45:50,940 --> 01:45:53,500 Breng het maar hier. 1270 01:45:55,140 --> 01:45:58,977 Dit is een grote, zeg! Dit zal wat langer duren dan normaal. 1271 01:46:01,140 --> 01:46:03,598 Wil je meekijken? - Nee. 1272 01:46:03,660 --> 01:46:06,857 Je kunt er veel van leren hoor. 1273 01:46:07,540 --> 01:46:12,709 Als Aiko of ik er niet zijn moet je dit helemaal alleen doen. 1274 01:46:12,780 --> 01:46:13,898 Alleen? 1275 01:46:13,900 --> 01:46:15,174 Dat klopt. 1276 01:46:15,700 --> 01:46:20,012 Ik zei toch dat jij een leerling van me bent. 1277 01:46:20,820 --> 01:46:23,688 Je kan hier leren om een mens te laten verdwijnen. 1278 01:46:23,700 --> 01:46:26,692 Zodra je weet hoe het moet ben je onoverwinnelijk. 1279 01:46:27,580 --> 01:46:30,298 Zelfs jij kan dan onoverwinnelijk zijn. 1280 01:46:30,380 --> 01:46:32,735 Maar het is echt niet makkelijk. 1281 01:46:33,660 --> 01:46:36,299 Maar als je leert hoe het moet... 1282 01:46:37,140 --> 01:46:39,378 zit je nooit in de problemen. 1283 01:46:39,460 --> 01:46:41,976 Ik heb het niet verkeerd, toch? 1284 01:46:42,100 --> 01:46:43,055 Nee. 1285 01:46:44,060 --> 01:46:47,336 Stap ��n, je hakt het in kleine stukjes. 1286 01:46:47,980 --> 01:46:49,932 Zo klein als je kunt. 1287 01:46:50,660 --> 01:46:54,778 Zo groot als een hapje eten. Niet groter dan kipnuggets. 1288 01:46:54,900 --> 01:46:55,955 Ja, meneer. 1289 01:46:56,100 --> 01:46:59,717 Vervolgens haal je de botten uit het vlees. 1290 01:47:00,460 --> 01:47:02,588 Dit is belangrijk. 1291 01:47:02,660 --> 01:47:05,134 Zorg ervoor dat ze gescheiden blijven. 1292 01:47:05,260 --> 01:47:06,375 H�, kijk. 1293 01:47:07,700 --> 01:47:08,735 Dit is een piemel. 1294 01:47:08,740 --> 01:47:10,932 Ik zorg wel voor zijn piemel. 1295 01:47:11,660 --> 01:47:13,288 Jij dik varken. 1296 01:47:13,860 --> 01:47:16,215 Hij had een eikelpiercing. 1297 01:47:16,980 --> 01:47:18,674 Vieze veelvraat! 1298 01:47:20,860 --> 01:47:24,170 Shamoto, weet je waarom ik hem laat verdwijnen? 1299 01:47:24,340 --> 01:47:27,030 Niet omdat ik met hem heb gevree�n! 1300 01:47:27,060 --> 01:47:28,250 Geldproblemen. 1301 01:47:28,260 --> 01:47:30,039 Je hebt gelijk. 1302 01:47:30,180 --> 01:47:34,651 Ik gaf hem genoeg zakgeld maar hij wilde meer! 1303 01:47:35,220 --> 01:47:36,770 Hij werd gierig. 1304 01:47:36,780 --> 01:47:39,648 Hij wilde steeds meer krijgen. 1305 01:47:39,740 --> 01:47:41,175 Niet normaal meer! 1306 01:47:41,180 --> 01:47:43,352 Het is niet zo makkelijk. 1307 01:47:43,420 --> 01:47:49,739 Hij werd gierig en kwam aan Murata's geld. Hij had daar niet aan moeten komen. 1308 01:47:49,740 --> 01:47:52,937 Begrijp je me nu? Vetklep! 1309 01:47:53,940 --> 01:47:54,895 Idioot. 1310 01:47:59,980 --> 01:48:01,413 Shamoto. 1311 01:48:10,940 --> 01:48:12,409 Het is maar een grapje. 1312 01:48:12,540 --> 01:48:13,995 Het is een grap. 1313 01:48:14,020 --> 01:48:17,057 Je kunt weer gaan uitrusten. 1314 01:48:17,500 --> 01:48:22,539 Het zal een tijdje duren. Ga lekker liggen in de woonkamer. 1315 01:48:22,940 --> 01:48:24,293 Je kunt wat slapen. 1316 01:48:25,500 --> 01:48:27,579 Ik roep je zo weer. 1317 01:48:27,620 --> 01:48:29,099 We hebben nog een lichaam te gaan. 1318 01:49:25,620 --> 01:49:28,180 Heb je jezelf weer bij elkaar geraapt? 1319 01:49:29,340 --> 01:49:30,250 Ja. 1320 01:49:30,260 --> 01:49:33,950 Ik zei het je al, het is gewoon even wennen. 1321 01:49:44,700 --> 01:49:47,919 Maak je geen zorgen. Het komt goed met je. 1322 01:49:54,580 --> 01:49:57,492 06:50 Zaterdag 31 Januari 1323 01:50:07,780 --> 01:50:09,988 Niemand kijkt. 1324 01:50:13,300 --> 01:50:16,417 Blijf daar niet staan! Pak die zakken! 1325 01:50:17,340 --> 01:50:19,871 Waar wacht je nog op? 1326 01:50:19,900 --> 01:50:20,955 Kom op. 1327 01:50:26,220 --> 01:50:28,776 Snel, snel. Schiet op. 1328 01:50:37,300 --> 01:50:38,255 Kom op. 1329 01:50:39,860 --> 01:50:41,339 Kan het niet wat sneller? 1330 01:50:43,500 --> 01:50:46,298 Jij gaat dit doen. 1331 01:50:48,020 --> 01:50:51,957 Het is jouw beurt vandaag! Begrepen? 1332 01:50:52,180 --> 01:50:53,135 Doe het. 1333 01:50:55,780 --> 01:50:59,916 Wat doe je nou? Je hoeft geen handschoenen te dragen. 1334 01:51:00,220 --> 01:51:02,853 Gebruik je blote handen. 1335 01:51:02,900 --> 01:51:05,016 Hard werken wordt beloond. 1336 01:51:13,940 --> 01:51:15,895 Zo mooi. 1337 01:51:15,940 --> 01:51:18,278 Net als een bloeiende bloem. 1338 01:51:18,340 --> 01:51:20,409 Hele mooie kleuren. 1339 01:51:21,100 --> 01:51:23,772 Je levert goed werk. 1340 01:51:24,500 --> 01:51:27,298 Je maakt de vissen blij. 1341 01:51:34,140 --> 01:51:36,095 Dat is prima. 1342 01:51:37,180 --> 01:51:39,974 Je hebt puik werk afgeleverd. 1343 01:51:40,500 --> 01:51:42,649 Het is tijd voor een beloning. 1344 01:51:43,660 --> 01:51:45,115 Neuk Aiko. 1345 01:51:45,180 --> 01:51:48,591 Ze heeft een heerlijk lichaam. 1346 01:51:49,140 --> 01:51:51,989 Maak je een grapje? 1347 01:51:52,020 --> 01:51:55,757 Het wordt tijd dat je de werkelijkheid accepteert. 1348 01:51:55,860 --> 01:51:57,418 Ik weet dat je slecht bent. 1349 01:51:58,580 --> 01:52:00,695 Ik weet dat je dat bent. 1350 01:52:00,700 --> 01:52:04,010 Je doet alsof je heel rechtvaardig bent. Ik haat dat soort mensen. 1351 01:52:05,540 --> 01:52:09,738 Weet je waarom je Mitsuko naar mij had gestuurd? 1352 01:52:10,780 --> 01:52:12,129 Simpel. 1353 01:52:12,260 --> 01:52:17,812 Je wilde neuken met je lekkere jonge vrouw. 1354 01:52:18,140 --> 01:52:20,996 Heb ik gelijk? 1355 01:52:21,700 --> 01:52:25,556 Maar dat ging niet omdat je dochter steeds in de buurt was. 1356 01:52:25,660 --> 01:52:27,993 Je bent zo voorspelbaar. 1357 01:52:28,340 --> 01:52:33,972 Dus je moest steeds naar een hotel om je eigen vrouw te neuken, toch? 1358 01:52:35,500 --> 01:52:40,920 Je was gefrustreerd omdat je het alleen in een hotel kon doen. 1359 01:52:41,540 --> 01:52:43,895 Je dacht dat je dochter het niet wist, h�? 1360 01:52:43,980 --> 01:52:45,971 Je bent een idioot. Een stakker. 1361 01:52:46,260 --> 01:52:48,213 Geile klootzak. 1362 01:52:48,380 --> 01:52:50,299 Vieze kutjeslikker. 1363 01:52:50,300 --> 01:52:52,256 Mannen zoals jij zijn het ergste. 1364 01:52:52,980 --> 01:52:55,735 Je bent niet in staat om door te gaan met plannen. 1365 01:52:55,820 --> 01:52:59,017 Dat kan je niet. Je kan je eigen problemen niet oplossen. 1366 01:53:00,060 --> 01:53:02,131 Geen wonder dat je dochter is ontspoord. 1367 01:53:02,140 --> 01:53:05,893 Je dochter is verkeerd bezig door slechts ��n reden. 1368 01:53:06,100 --> 01:53:09,137 Omdat je alles aan haar overlaat. 1369 01:53:10,620 --> 01:53:12,815 Mitsuko maakte een beslissing. 1370 01:53:13,740 --> 01:53:16,970 Ze verliet het huis, zodat jij je zin kon krijgen. 1371 01:53:16,980 --> 01:53:20,495 Wat een onzelfzuchtig engeltje zeg. 1372 01:53:20,740 --> 01:53:23,837 Zodat jij lekker met je vrouw kan rotzooien. 1373 01:53:23,900 --> 01:53:25,974 Mitsuko heeft jou verlaten voor mij... 1374 01:53:26,340 --> 01:53:28,956 zodat jij gelukkig zou zijn. 1375 01:53:29,460 --> 01:53:32,972 Zodat jij kan doen wat jou gelukkig maakt. 1376 01:53:34,540 --> 01:53:36,895 De groetjes. 1377 01:53:37,060 --> 01:53:40,393 Dus je kunt nu lekker je vrouw neuken. 1378 01:53:40,620 --> 01:53:42,269 Je vrouw Taeko. 1379 01:53:42,340 --> 01:53:44,612 Ze heeft een lekker lichaam, h�? 1380 01:53:44,860 --> 01:53:46,816 Ze kan lekker schreeuwen. 1381 01:53:49,820 --> 01:53:52,770 Ze heeft een leuk schattig moedervlekje op haar rug. 1382 01:53:52,780 --> 01:53:55,817 Het werd eens tijd dat je kwaad werd. Laat eens zien! 1383 01:54:01,020 --> 01:54:04,837 Dat is het verhaal van je zielige leven. 1384 01:54:05,020 --> 01:54:08,217 Je laat je vrouw huilen achter je rug. 1385 01:54:09,060 --> 01:54:12,520 Je hebt je dochter een crimineel laten worden. 1386 01:54:12,580 --> 01:54:15,140 Maar je hebt er niets aan gedaan. 1387 01:54:15,940 --> 01:54:17,209 Ik, ik ben anders. 1388 01:54:17,260 --> 01:54:20,911 Tuurlijk, ik vermoord mensen. Maar ik zorg wel goed voor mezelf. 1389 01:54:21,100 --> 01:54:25,252 Zodat Aiko en ik ons geen zorgen hoeven te maken. 1390 01:54:25,980 --> 01:54:28,978 Kijk eens terug naar jou zielige leven en vertel me... 1391 01:54:29,020 --> 01:54:32,954 heb je ooit weleens een probleem opgelost? 1392 01:54:33,300 --> 01:54:35,770 Nou, heb je dat? 1393 01:54:35,860 --> 01:54:37,088 Klootzak. 1394 01:54:38,100 --> 01:54:40,911 Kom op, sta op. 1395 01:54:41,020 --> 01:54:43,948 Kom op, jongen. 1396 01:54:44,820 --> 01:54:47,812 Een man als jij zal zich altijd zelf verwonden. 1397 01:54:48,100 --> 01:54:49,337 Weet je waarom? 1398 01:54:49,340 --> 01:54:53,652 Omdat je nog nooit op je eigen voeten hebt gestaan. 1399 01:54:54,820 --> 01:54:55,935 Kijk naar mij. 1400 01:54:55,940 --> 01:54:58,654 Zelfs nu de politie en Yakuza achter me aan zitten... 1401 01:54:58,740 --> 01:55:02,334 Ik overleef alles. Door een eigen weg te volgen. 1402 01:55:02,940 --> 01:55:04,873 Jij bent kansloos. 1403 01:55:04,940 --> 01:55:06,595 Sta op. 1404 01:55:06,660 --> 01:55:08,934 Kom maar, vermoord me. 1405 01:55:08,980 --> 01:55:11,699 Of ga je misschien naar de politie om mij te verraden? 1406 01:55:13,020 --> 01:55:14,985 Shamoto. 1407 01:55:15,060 --> 01:55:18,814 Ga je gang, denk maar dat ik je vader ben. 1408 01:55:19,700 --> 01:55:21,877 Kom naar papa. Sla me. 1409 01:55:21,900 --> 01:55:24,655 Neem wraak op je kindertijd. 1410 01:55:27,100 --> 01:55:29,089 Sla harder. 1411 01:55:31,420 --> 01:55:32,875 Wacht even. 1412 01:55:32,900 --> 01:55:34,981 Leg al je haat in je vuist. 1413 01:55:35,100 --> 01:55:36,055 Kom op. 1414 01:55:39,980 --> 01:55:43,973 Goed, ik kan je vuist voelen. 1415 01:55:44,420 --> 01:55:47,923 Sla me nog eens, kom op. 1416 01:55:51,460 --> 01:55:55,772 Shamoto, waarom huil je in godsnaam? 1417 01:55:56,980 --> 01:55:58,174 Klein lulletje. 1418 01:55:58,860 --> 01:56:01,812 Je hebt een vervelende gewoonte aangeleerd. 1419 01:56:02,380 --> 01:56:03,935 Shamoto. 1420 01:56:04,820 --> 01:56:06,651 Waarom huil je? 1421 01:56:07,220 --> 01:56:08,733 Sla me nu. 1422 01:56:09,060 --> 01:56:12,390 Sla me zo hard als je kunt, kom op. 1423 01:56:18,820 --> 01:56:22,256 Dit is jouw vuistslag, voel het. 1424 01:56:24,180 --> 01:56:27,514 En dit is een mannelijke vuistslag! 1425 01:56:30,180 --> 01:56:32,395 Hoe is dat? 1426 01:56:32,740 --> 01:56:34,839 Het doet pijn, nietwaar? 1427 01:56:43,020 --> 01:56:43,975 Shamoto. 1428 01:56:45,620 --> 01:56:48,692 Zijn we het eens met elkaar? 1429 01:56:49,980 --> 01:56:51,935 Geef antwoord. 1430 01:56:53,420 --> 01:56:55,853 Ja. - Ja? 1431 01:56:58,500 --> 01:57:00,980 Spreek luider. 1432 01:57:01,620 --> 01:57:03,851 Ja. - Goed zo. 1433 01:57:03,940 --> 01:57:06,918 Sta op en neuk Aiko. 1434 01:57:09,100 --> 01:57:11,953 Laat je handen los. 1435 01:57:12,780 --> 01:57:15,001 Ik kan het niet. - Waarom niet? 1436 01:57:15,060 --> 01:57:16,898 Ik kan dit niet. - Kom op. 1437 01:57:16,980 --> 01:57:18,015 Ik kan het niet. 1438 01:57:18,020 --> 01:57:20,959 We zitten in hetzelfde schuitje. 1439 01:57:21,020 --> 01:57:23,133 Dus doe het nu. 1440 01:57:23,260 --> 01:57:25,816 Dat is goed, Aiko. 1441 01:57:28,740 --> 01:57:30,995 Alsjeblieft doe het niet. 1442 01:57:35,220 --> 01:57:38,850 Hij is hard aan het worden. - Helemaal goed. 1443 01:57:38,860 --> 01:57:40,691 Aiko, doe hem erin. 1444 01:57:44,420 --> 01:57:46,539 Zit hij er in? 1445 01:57:54,580 --> 01:57:56,911 Hoe voelt dat, Shamoto? 1446 01:58:04,140 --> 01:58:06,192 Je doet het prima, Shamoto. 1447 01:58:06,220 --> 01:58:08,017 Heel goed. 1448 01:58:08,660 --> 01:58:10,001 Dat is het. 1449 01:58:10,060 --> 01:58:12,337 Aiko, hoe voelt het? 1450 01:58:15,300 --> 01:58:16,579 Shamoto, pomp haar goed. 1451 01:58:16,580 --> 01:58:18,975 Harder en harder. 1452 01:58:19,420 --> 01:58:21,470 Dat is goed. 1453 01:58:21,620 --> 01:58:23,375 Uitstekend, knul. 1454 01:58:32,380 --> 01:58:34,980 Ben je gek geworden! 1455 01:58:42,660 --> 01:58:44,100 Mr. Shamoto. 1456 01:58:44,180 --> 01:58:46,254 Het doet een beetje pijn. 1457 01:58:46,300 --> 01:58:48,274 H�, dat doet pijn! 1458 01:58:48,340 --> 01:58:49,495 Stop ermee! 1459 01:58:49,540 --> 01:58:52,737 Kappen, Mr. Shamoto! 1460 01:58:53,580 --> 01:58:55,235 Mr. Shamoto. 1461 01:58:55,340 --> 01:58:56,973 Klootzak! 1462 01:58:57,700 --> 01:59:00,095 Ik ga je vermoorden! 1463 01:59:00,180 --> 01:59:01,935 Het doet pijn. 1464 01:59:02,780 --> 01:59:04,850 Shamoto, klootzak. 1465 01:59:07,660 --> 01:59:10,818 Hier ga je voor boeten. 1466 01:59:13,380 --> 01:59:14,835 Shamoto! 1467 01:59:59,660 --> 02:00:02,458 Vader, het doet echt pijn. 1468 02:00:03,540 --> 02:00:06,213 Moeder, kunt u hem stoppen? 1469 02:00:09,780 --> 02:00:11,099 Vader, alstublieft. 1470 02:00:12,260 --> 02:00:13,959 Stop ermee. 1471 02:00:14,660 --> 02:00:16,218 Moeder, alstublieft. 1472 02:00:17,180 --> 02:00:18,949 Moeder, help me. 1473 02:00:19,260 --> 02:00:20,929 Help... 1474 02:00:21,940 --> 02:00:23,695 Haal hem eruit. 1475 02:00:25,780 --> 02:00:26,735 Ok�. 1476 02:00:57,180 --> 02:00:58,899 Het doet een beetje pijn... 1477 02:00:58,900 --> 02:01:00,653 Mijn billen doen pijn. 1478 02:01:00,740 --> 02:01:04,574 Het doet pijn... Vader, het spijt me. 1479 02:01:05,020 --> 02:01:08,973 Ik zal nooit meer slechte dingen doen. 1480 02:01:09,620 --> 02:01:12,657 Ik zal u nooit meer tegenspreken. 1481 02:01:21,860 --> 02:01:23,929 Maak hem af. 1482 02:01:57,660 --> 02:01:58,915 Goed. 1483 02:02:01,860 --> 02:02:04,893 Neem zijn lichaam mee naar het bad. 1484 02:02:23,420 --> 02:02:25,810 Laat hem verdwijnen net als die anderen. 1485 02:02:25,820 --> 02:02:28,971 Ik ben de nieuwe Murata vanaf vandaag. 1486 02:02:36,180 --> 02:02:39,296 En jij bent vanaf nu mijn vrouw. 1487 02:02:42,460 --> 02:02:43,415 Ok�. 1488 02:03:14,260 --> 02:03:15,987 Mitsuko. 1489 02:03:29,540 --> 02:03:31,293 Mitsuko, we vertrekken. 1490 02:03:31,300 --> 02:03:32,255 Wat? 1491 02:03:32,700 --> 02:03:34,753 Laat me los! 1492 02:03:37,060 --> 02:03:39,913 Ik zei: Laat me los! 1493 02:03:39,980 --> 02:03:41,449 Doe wat ik je zeg. 1494 02:03:41,500 --> 02:03:43,933 Mitsuko! - Hou je kop! 1495 02:03:46,540 --> 02:03:48,395 Laat me los! 1496 02:03:48,420 --> 02:03:50,775 Stop! 1497 02:03:52,260 --> 02:03:55,058 Laat me gaan! Ik wil niet weg! 1498 02:04:14,020 --> 02:04:17,517 Ga naar binnen. Ik kom er zo aan. 1499 02:04:24,300 --> 02:04:26,255 Eruit! 1500 02:05:15,820 --> 02:05:17,094 Maak het eten klaar. 1501 02:05:23,220 --> 02:05:25,853 Maak het verdomde vreten klaar! 1502 02:05:26,620 --> 02:05:27,914 Nu meteen! 1503 02:05:50,220 --> 02:05:52,755 Ga nu je omkleden! 1504 02:06:32,140 --> 02:06:33,568 Hallo. - Ben je thuis? 1505 02:06:33,580 --> 02:06:35,890 Dit is etenstijd. 1506 02:06:35,900 --> 02:06:38,233 Ja. - Laten we ergens heengaan. 1507 02:06:38,300 --> 02:06:39,769 Goed, ik kom. 1508 02:06:39,860 --> 02:06:41,375 Dit is etenstijd. 1509 02:06:41,420 --> 02:06:44,457 Ik kom er zo aan, tot zo. 1510 02:06:47,540 --> 02:06:49,695 Waar is dat voor? 1511 02:06:49,780 --> 02:06:51,735 Stop daarmee! 1512 02:06:54,020 --> 02:06:55,785 Ga weg! 1513 02:06:55,860 --> 02:06:57,210 Sorry dat ik je liet wachten. 1514 02:06:57,220 --> 02:07:00,120 Waar bleef je? - Je weet wel... Sorry. 1515 02:07:00,220 --> 02:07:01,973 Klootzak! 1516 02:07:05,740 --> 02:07:07,050 Krijg nou wat? 1517 02:08:21,060 --> 02:08:23,815 Wat is er? Ga zitten. 1518 02:08:29,900 --> 02:08:31,849 Ga zitten! 1519 02:08:50,940 --> 02:08:52,853 Trouwens Taeko... 1520 02:08:53,380 --> 02:08:56,913 Ik weet dat je met hem naar bed bent geweest. 1521 02:08:59,660 --> 02:09:02,388 Je hebt Murata geneukt. 1522 02:09:17,420 --> 02:09:19,934 Je hebt hem geneukt! Vuile hoer! 1523 02:09:19,940 --> 02:09:22,668 Alsjeblieft doe het niet! 1524 02:09:23,460 --> 02:09:24,915 Stop! 1525 02:09:26,180 --> 02:09:27,235 Alsjeblieft! 1526 02:09:27,260 --> 02:09:29,873 Ik weet wel wat je denkt. 1527 02:09:29,900 --> 02:09:31,938 Kom op, je kunt het me vertellen. 1528 02:09:31,940 --> 02:09:34,056 "Trouwen met jou was een grote fout." 1529 02:09:34,820 --> 02:09:37,572 "Een vreselijke vergissing." 1530 02:09:38,500 --> 02:09:41,936 "Ik ben in je zielige leven gekomen met dat rotkind." 1531 02:09:43,940 --> 02:09:45,917 "Ik wil mijn leven terug." 1532 02:09:46,900 --> 02:09:48,792 "Geef mijn leven terug." 1533 02:09:48,820 --> 02:09:51,770 "Ik wil een ander leven! Ik wil ermee stoppen." 1534 02:09:51,780 --> 02:09:53,099 "Ik wil er nu mee kappen." 1535 02:09:53,980 --> 02:09:56,980 "Ik kan me leven niet zomaar opgeven. Doe wat!" 1536 02:09:57,940 --> 02:09:59,909 Dat is wat je denkt. 1537 02:10:02,940 --> 02:10:06,489 Hou je bek! Hou eens je rotkop dicht! 1538 02:10:07,140 --> 02:10:09,992 Zeg wat je echt denkt! 1539 02:10:10,100 --> 02:10:13,949 Ons huwelijk is een vergissing. Een grote vergissing! 1540 02:10:14,780 --> 02:10:16,898 Ik haat je dochter. 1541 02:10:17,260 --> 02:10:19,334 Ik haat ons zielige leven. 1542 02:10:19,420 --> 02:10:21,490 Ik wil mijn leven terug! 1543 02:10:21,500 --> 02:10:23,419 Geef het terug! 1544 02:10:23,420 --> 02:10:26,892 Ik wil teruggaan en het leven opnieuw beleven! 1545 02:10:27,900 --> 02:10:30,686 Ik wil dat dit stopt! 1546 02:10:30,820 --> 02:10:32,333 Ik kan mijn leven niet opgeven! 1547 02:10:39,020 --> 02:10:42,974 Doe me dit niet aan! 1548 02:10:49,020 --> 02:10:51,975 Stop. 1549 02:11:10,780 --> 02:11:13,574 Ik ga je verkrachten. 1550 02:11:13,820 --> 02:11:16,319 Wat doe je in godsnaam? 1551 02:11:23,860 --> 02:11:26,452 Alsjeblieft, doe het niet. 1552 02:12:09,420 --> 02:12:10,989 12:05 Zaterdag 31 Januari 1553 02:12:24,380 --> 02:12:25,735 14:32 1554 02:12:25,940 --> 02:12:27,873 Inspecteur? - Mr. Shamoto. 1555 02:12:27,900 --> 02:12:31,176 Ik ga nu naar de hut bij de berg Harakiri. 1556 02:12:32,140 --> 02:12:36,589 De vrouw van Murata is momenteel zijn lichaam in stukjes aan het snijden. 1557 02:12:37,140 --> 02:12:40,618 Ik heb er genoeg van! Ik ga er een einde aan maken, voor nu en altijd! 1558 02:12:40,620 --> 02:12:41,975 Wacht. 1559 02:12:43,740 --> 02:12:44,695 Meekomen! 1560 02:12:53,700 --> 02:12:55,895 15:34 1561 02:13:41,700 --> 02:13:44,734 Ik heb de helft al gedaan. Ik heb ook al wat verbrand. 1562 02:13:57,020 --> 02:13:59,569 Je doet het uitstekend. 1563 02:14:14,580 --> 02:14:16,895 Mag ik je zuigen? 1564 02:14:23,940 --> 02:14:25,195 Aiko? 1565 02:14:33,300 --> 02:14:35,133 Het doet pijn... 1566 02:14:35,180 --> 02:14:37,833 Heb ik je verrast? 1567 02:14:39,620 --> 02:14:41,575 Stop ermee! 1568 02:14:41,860 --> 02:14:45,216 Hij doet stoute dingen die pijn doen! 1569 02:14:45,540 --> 02:14:47,019 Dat deed pijn! 1570 02:14:50,420 --> 02:14:52,938 Laten we nu lief zijn. 1571 02:14:54,460 --> 02:14:57,099 We moeten vrijen. 1572 02:15:43,100 --> 02:15:45,250 Laat me los, beest! 1573 02:16:18,060 --> 02:16:20,459 Maar ik hou zo van je. 1574 02:16:20,540 --> 02:16:23,509 Ik hou zo van je... 1575 02:17:00,060 --> 02:17:01,998 Schat... 1576 02:17:14,300 --> 02:17:16,594 Schatje... 1577 02:18:09,100 --> 02:18:10,330 Mr. Shamoto. 1578 02:18:10,340 --> 02:18:12,695 Ga naar binnen. 1579 02:18:13,620 --> 02:18:14,939 16:24 1580 02:20:07,300 --> 02:20:08,955 Mitsuko. 1581 02:20:10,500 --> 02:20:13,330 Jij kunt goed voor jezelf zorgen, toch? 1582 02:20:17,140 --> 02:20:19,192 Je wilt toch op jezelf wonen. 1583 02:20:26,540 --> 02:20:27,895 Au. 1584 02:20:28,300 --> 02:20:30,255 Doet het pijn? 1585 02:20:31,980 --> 02:20:33,129 Je doet me pijn! 1586 02:20:33,140 --> 02:20:35,495 Doet het pijn? 1587 02:20:37,740 --> 02:20:39,609 Wil je leven? 1588 02:20:39,700 --> 02:20:42,339 Ja, ik wil leven! 1589 02:20:42,420 --> 02:20:44,936 Ok�, je wilt leven. 1590 02:20:45,140 --> 02:20:47,495 Ik hou niet van pijn... - Mitsuko. 1591 02:20:50,300 --> 02:20:52,899 Het leven is... 1592 02:20:53,620 --> 02:20:55,019 pijn. 1593 02:21:00,540 --> 02:21:02,734 Het leven... 1594 02:21:05,100 --> 02:21:07,055 doet pijn. 1595 02:21:51,060 --> 02:21:53,528 Nu ben je dood, stomme oude vent! 1596 02:21:57,540 --> 02:21:58,995 Sta op! 1597 02:22:02,660 --> 02:22:03,995 Sta op! 1598 02:22:07,700 --> 02:22:09,852 Kan je niet opstaan? 1599 02:22:14,620 --> 02:22:16,997 Kom op, sta op, idioot! 1600 02:22:19,780 --> 02:22:22,498 Sta op. Sta op! 1601 02:22:28,260 --> 02:22:30,215 Opstaan! 1602 02:22:30,260 --> 02:22:31,815 Sta op! 1603 02:22:33,300 --> 02:22:34,994 Sta op! 1604 02:22:35,780 --> 02:22:37,635 Sta op! 1605 02:22:52,380 --> 02:22:56,400 Vertaald door Harry250 1606 02:22:57,460 --> 02:23:01,419 Mitsuru Fukikoshi 1607 02:23:03,220 --> 02:23:07,179 Denden 1608 02:23:09,260 --> 02:23:13,219 Asuka Kurosawa 1609 02:23:15,860 --> 02:23:19,819 Megumi Kagurazaka 1610 02:23:21,500 --> 02:23:25,459 Hikari Kajiwara 1611 02:23:26,700 --> 02:23:30,659 Tetsu Watanabe 1612 02:25:35,940 --> 02:25:40,570 Geschreven door Sion Sono Yoshiki Takahashi 1613 02:25:47,380 --> 02:25:52,773 Geregisseerd door Sion Sono 1614 02:25:53,380 --> 02:25:58,773 Controle en bewerking: Goffini 113492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.