Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,500 --> 00:01:24,300
1-3-2, Saeki-cho, Fujimi stad,
Shizuoka, Japan
2
00:01:24,540 --> 00:01:27,134
Shamoto Tropische Viswinkel
3
00:01:47,060 --> 00:01:51,650
Hallo.
- Met mij. Ik sta voor de winkel.
4
00:01:51,660 --> 00:01:53,939
Echt waar? Ben je er?
5
00:02:10,100 --> 00:02:12,858
Sorry, heb je lang gewacht?
6
00:02:38,020 --> 00:02:39,650
Laat me met rust.
7
00:02:39,660 --> 00:02:41,195
Wat bedoel je?
8
00:02:41,220 --> 00:02:43,292
Denk je soms dat ik dom ben?
9
00:02:43,340 --> 00:02:44,734
Natuurlijk niet.
10
00:02:44,740 --> 00:02:46,495
Het maakt me niet uit.
11
00:02:46,500 --> 00:02:48,692
Ik hou toch van je.
12
00:02:49,060 --> 00:02:51,951
Je bent te goed voor me, schat.
13
00:03:01,780 --> 00:03:04,169
Ze kan ieder moment terugkomen.
14
00:04:16,020 --> 00:04:18,897
Hallo,
Shamoto Tropische Viswinkel.
15
00:04:22,500 --> 00:04:24,455
Dat ben ik.
16
00:04:27,820 --> 00:04:30,909
Weet je het zeker?
17
00:04:32,660 --> 00:04:34,249
Ok�.
18
00:04:34,340 --> 00:04:36,915
Ik kom er zo aan.
19
00:04:56,220 --> 00:04:58,675
Taeko.
20
00:04:58,780 --> 00:05:00,938
Mitsuko zit in de problemen.
21
00:05:01,980 --> 00:05:03,749
We moeten gaan.
22
00:05:10,940 --> 00:05:11,895
Taeko.
23
00:05:13,740 --> 00:05:15,014
Geef jezelf niet de schuld.
24
00:05:18,380 --> 00:05:20,935
Kom op.
25
00:05:43,180 --> 00:05:46,831
21:11
Maandag 19 Januari 2009
26
00:06:31,140 --> 00:06:33,255
Welkom bij A-Coop.
27
00:06:41,740 --> 00:06:43,695
Rotkind.
28
00:06:43,700 --> 00:06:46,953
Kinderen zoals jij zijn een
probleem in de maatschappij.
29
00:06:47,740 --> 00:06:48,995
Dief.
30
00:06:49,180 --> 00:06:51,775
Je denkt dat we een
makkelijke prooi zijn.
31
00:06:51,860 --> 00:06:53,329
Wat kijk je nou?
32
00:06:53,460 --> 00:06:54,915
Sorry.
33
00:06:57,580 --> 00:06:58,935
Mr. Shamoto?
34
00:06:59,460 --> 00:07:02,775
Het spijt me voor het ongemak
dat mijn dochter heeft veroorzaakt.
35
00:07:02,780 --> 00:07:03,895
Ongemak?
36
00:07:05,740 --> 00:07:07,689
Het is niet iets kleins.
37
00:07:07,700 --> 00:07:11,215
Dit is niet haar eerste keer.
38
00:07:13,460 --> 00:07:15,415
Ga zitten.
39
00:07:15,500 --> 00:07:17,455
Zit hier.
40
00:07:23,100 --> 00:07:25,255
Dank u.
41
00:07:25,380 --> 00:07:28,980
Als haar vader, wat zou u doen?
42
00:07:30,340 --> 00:07:35,289
Een overtreding als deze moet
behandeld worden door de politie.
43
00:07:35,460 --> 00:07:36,615
Niet de politie.
44
00:07:36,660 --> 00:07:40,414
Waarom niet?
Heeft u een beter idee?
45
00:07:40,500 --> 00:07:44,539
Wacht. Een manager moet rustig
blijven op dit soort momenten.
46
00:07:44,820 --> 00:07:46,458
Maar...
47
00:07:46,820 --> 00:07:50,051
Je dochter hier
handelde verdacht...
48
00:07:50,380 --> 00:07:52,911
alsof ze iets wilde hebben.
49
00:07:53,340 --> 00:07:55,958
Ze handelde wel h��l snel.
50
00:07:56,180 --> 00:07:58,196
Ik kon het niet zomaar negeren.
51
00:07:58,220 --> 00:08:01,030
Mr. Murata heeft
haar op heterdaad betrapt.
52
00:08:01,060 --> 00:08:03,957
Je zult het niet meer doen, toch?
53
00:08:04,220 --> 00:08:06,010
Trouwens, manager...
54
00:08:06,020 --> 00:08:11,990
Je moet eens die Pirarucu zien die
ik kreeg. Hij is ongelooflijk groot.
55
00:08:12,660 --> 00:08:14,139
Een Pirarucu?
Is hij echt zo groot?
56
00:08:14,260 --> 00:08:18,253
Het is twee meter lang.
Maar het groeit tot 3,5 meter.
57
00:08:19,580 --> 00:08:20,970
Dat is ongelooflijk.
58
00:08:20,980 --> 00:08:22,010
Dat is het zeker.
59
00:08:22,060 --> 00:08:25,291
De enige andere plaats waar je
ze kunt zien is in een aquarium.
60
00:08:26,700 --> 00:08:28,292
Verkoopt u
ook tropische vissen?
61
00:08:29,780 --> 00:08:30,935
Ja.
62
00:08:31,340 --> 00:08:33,350
Ik weet het omdat
Mitsuko het heeft verteld.
63
00:08:33,380 --> 00:08:36,711
Jullie moeten een keer
naar mijn winkel komen.
64
00:08:36,860 --> 00:08:40,770
Kent u Pirarucu, Mevr. Shamoto?
65
00:08:40,940 --> 00:08:42,992
De grootste zoetwatervis.
66
00:08:43,260 --> 00:08:44,715
Juist.
67
00:08:44,860 --> 00:08:47,371
Wat zeg je ervan
om haar te laten gaan?
68
00:08:47,500 --> 00:08:49,933
Als jij het zegt Mr. Murata.
69
00:08:50,540 --> 00:08:52,495
Ok� dan.
70
00:08:52,580 --> 00:08:56,368
Geluk voor jou. Door Mr. Murata's
Pirarucu zal ik het vergeven.
71
00:08:57,020 --> 00:08:58,009
Maar als je...
72
00:08:58,020 --> 00:09:01,676
Dank u, meneer.
Ik waardeer het.
73
00:09:01,740 --> 00:09:04,493
Je kunt Mr. Murata
beter bedanken.
74
00:09:05,220 --> 00:09:06,209
Dank u, meneer.
75
00:09:06,460 --> 00:09:07,709
Dank u.
76
00:09:07,780 --> 00:09:10,452
Ik weet dat je het niet meer doet.
77
00:09:14,100 --> 00:09:15,575
Dank je wel.
78
00:09:15,580 --> 00:09:17,972
Het spijt me vreselijk.
79
00:09:19,540 --> 00:09:20,939
Kijk eens regen.
80
00:09:20,940 --> 00:09:24,790
22:00
Ik weet niet hoe ik u moet bedanken.
81
00:09:24,820 --> 00:09:28,539
Misschien door bij mijn
winkel langs te komen?
82
00:09:28,540 --> 00:09:31,249
Het is niet ver.
Slechts een paar minuten rijden.
83
00:09:31,300 --> 00:09:33,370
Volg mijn auto, ok�?
84
00:09:39,820 --> 00:09:41,958
Kom, laten we gaan.
85
00:09:49,780 --> 00:09:52,555
Amazon Gold Tropisch Goudvis Center
86
00:10:00,780 --> 00:10:03,010
We zijn er.
87
00:10:08,900 --> 00:10:10,855
Volg mij.
88
00:10:10,940 --> 00:10:12,692
Welkom!
89
00:10:14,340 --> 00:10:16,239
Welkom, iedereen.
90
00:10:16,380 --> 00:10:18,090
Ik ben thuis, Coo.
91
00:10:18,100 --> 00:10:18,930
22:22
92
00:10:18,940 --> 00:10:23,058
Mijn filosofie is:
ondernemen is entertainment.
93
00:10:23,540 --> 00:10:25,450
Dat is entertainment.
94
00:10:25,460 --> 00:10:27,937
Of misschien is het gewoon een truc.
95
00:10:28,860 --> 00:10:30,089
Dit is bijzonder...
96
00:10:30,180 --> 00:10:32,135
Ja, vind je niet?
97
00:10:49,060 --> 00:10:52,672
Laat ik me even voorstellen.
Ik ben Yukio Murata.
98
00:10:52,780 --> 00:10:55,897
Ik ben Nobuyuki Shamoto.
Ik heb geen visitekaartje.
99
00:10:56,060 --> 00:10:58,654
Het lot bracht ons vishandelaren samen.
100
00:10:58,740 --> 00:11:01,308
Mijn winkel is niet te vergelijken met dit.
101
00:11:01,380 --> 00:11:03,254
Ik ken uw winkel.
102
00:11:03,380 --> 00:11:05,575
Het is bij de provincie snelweg.
103
00:11:05,660 --> 00:11:08,652
Je kent het.
Hoe pijnlijk is dat.
104
00:11:08,860 --> 00:11:11,533
Alle tropische viswinkels
zijn mijn vijanden.
105
00:11:11,620 --> 00:11:13,975
Wij niet.
106
00:11:14,700 --> 00:11:18,613
Leuk u ook te ontmoeten, Mevr. Shamoto.
- Insgelijks.
107
00:11:18,620 --> 00:11:22,639
Ook voor jou een kaartje, Mitsuko.
Van je oom Yukio.
108
00:11:23,500 --> 00:11:25,456
Kom deze kant op.
109
00:11:26,580 --> 00:11:28,059
Neem de tijd.
110
00:11:28,540 --> 00:11:32,389
Het zal even duren om alle
10.000 soorten vissen te bekijken.
111
00:11:32,420 --> 00:11:35,809
Het zijn er eigenlijk 3000 niet 10.000.
112
00:11:35,900 --> 00:11:40,757
Hoe vind je de muziek, Mitsuko?
Het is een idee van je Oom Yukio.
113
00:11:40,860 --> 00:11:44,091
Het houdt de vissen gelukkig,
en de verkoop verdubbelt.
114
00:11:44,540 --> 00:11:46,734
Idee�n zijn goed.
115
00:11:47,980 --> 00:11:50,750
Hoe lief.
- Je hebt hem al gevonden.
116
00:11:50,940 --> 00:11:54,376
Dat is een hele domme vis.
117
00:11:54,860 --> 00:11:56,991
Het is een Roodstaart Meerval.
118
00:11:57,300 --> 00:12:00,656
Deze vissen blijven eten
tot hun magen ontploffen.
119
00:12:00,940 --> 00:12:02,089
Oh, mijn God.
120
00:12:02,460 --> 00:12:04,988
Dom zijn ze h�?
121
00:12:05,540 --> 00:12:09,089
Maar als je ze niet voedt,
gaan ze er heel zielig uit zien.
122
00:12:11,060 --> 00:12:13,698
Dus ik moet ze wel voeden.
123
00:12:14,100 --> 00:12:16,811
Ze eten het voedsel
met zoveel plezier op.
124
00:12:17,020 --> 00:12:21,885
Het is zo leuk om naar te kijken.
Ik voer ze eenmaal per drie dagen.
125
00:12:34,700 --> 00:12:36,055
Kijk uit.
126
00:12:36,180 --> 00:12:38,975
Hun staartvinnen zijn giftig.
127
00:12:46,300 --> 00:12:49,917
Dit is Mr. Shamoto van
de viswinkel bij de snelweg.
128
00:12:50,340 --> 00:12:52,251
Ik ken dat.
129
00:12:52,340 --> 00:12:54,296
Hij is de eigenaar.
130
00:12:54,460 --> 00:12:55,709
Mr. Shamoto.
131
00:12:55,740 --> 00:12:57,673
Dit is Aiko, mijn vrouw.
132
00:12:57,740 --> 00:12:59,917
Ik ben Aiko,
leuk je te ontmoeten.
133
00:13:00,020 --> 00:13:02,031
Leuk je te ontmoeten,
ik ben Shamoto.
134
00:13:02,140 --> 00:13:05,250
Mijn vrouw, Taeko.
En mijn dochter, Mitsuko.
135
00:13:05,260 --> 00:13:10,380
Een gang van zaken bracht ons
bij elkaar en toen kwamen we hier.
136
00:13:10,500 --> 00:13:12,730
Ik wed dat mijn man dat graag wilde.
137
00:13:12,860 --> 00:13:15,374
Hij is erg aardig voor ons.
138
00:13:16,460 --> 00:13:19,293
Dit is een mooie winkel zeg.
139
00:13:20,060 --> 00:13:23,291
Vind je?
Het is niet zo bijzonder hoor.
140
00:13:23,420 --> 00:13:26,093
Dit is als een openbaar aquarium.
141
00:13:27,100 --> 00:13:29,101
Mijn vrouw zit niet in de vissen.
142
00:13:29,140 --> 00:13:31,956
Mijn man is een vis maniak,
ik niet.
143
00:13:32,420 --> 00:13:33,409
Weet je wat?
144
00:13:34,780 --> 00:13:39,956
Ik denk dat we elkaar vaker moeten ontmoeten.
We zouden het contact moeten behouden.
145
00:13:40,140 --> 00:13:41,399
Dat is aardig van je.
146
00:13:41,420 --> 00:13:43,976
Aiko, wat dacht je van een
lekker kopje koffie?
147
00:13:44,020 --> 00:13:45,691
Ja, meteen.
148
00:14:04,900 --> 00:14:06,649
Het is een aardige vent.
149
00:14:08,740 --> 00:14:10,953
Ik had een visitekaartje moeten hebben.
150
00:14:14,300 --> 00:14:19,374
Dames en heren, zeg welkom
tegen de koningspython!
151
00:14:19,700 --> 00:14:21,911
Ik noem hem Manta.
152
00:14:22,100 --> 00:14:26,113
Wil je weten hoe ik aan Manta ben gekomen?
Ik had zaken in Shinjuku...
153
00:14:26,260 --> 00:14:29,418
wanneer ik een drang kreeg
om naar Afrika te gaan.
154
00:14:29,420 --> 00:14:31,456
Dus vloog ik naar Tanzania.
155
00:14:31,740 --> 00:14:33,890
Daar heb ik Manta ontmoet.
156
00:14:36,100 --> 00:14:40,298
Hij was zo lief. Ik kon het niet
laten om hem meteen te kopen.
157
00:14:44,300 --> 00:14:46,715
Ga uit mijn huis.
158
00:14:46,740 --> 00:14:49,793
Dacht je dat je
mijn moeder kon zijn?
159
00:14:49,940 --> 00:14:51,968
Jij pik-zuigende trut.
160
00:14:52,180 --> 00:14:53,735
Hoer.
161
00:14:54,180 --> 00:14:56,398
Je hoort hier niet.
162
00:14:56,420 --> 00:14:58,614
Maak dat je wegkomt.
163
00:15:00,820 --> 00:15:03,618
Excuses aan mijn overleden moeder.
164
00:15:04,980 --> 00:15:08,890
Het huis ruikt naar sigaretten
sinds jij hier bent.
165
00:15:09,180 --> 00:15:11,579
Niet roken in mijn huis.
166
00:15:19,900 --> 00:15:23,290
Hij kan een koe wurgen
of een paard opvreten.
167
00:15:24,460 --> 00:15:27,816
Hij kan jou ook opvreten, Mitsuko.
168
00:15:28,660 --> 00:15:30,115
Ik heb een idee.
169
00:15:30,220 --> 00:15:33,956
Mr. Shamoto, wat denk je ervan
als Mitsuko hier gaat werken?
170
00:15:34,380 --> 00:15:34,970
Wat?
171
00:15:34,980 --> 00:15:37,799
Ik heb hier zes jonge vrouwen werken,
net als zij.
172
00:15:37,820 --> 00:15:40,892
Dan kunnen ze zich zelf onderhouden.
173
00:15:41,100 --> 00:15:43,789
Ze wonen allemaal in de slaapzaal.
174
00:15:43,820 --> 00:15:47,576
Meisjes van haar leeftijd
moeten niet doelloos thuis zitten.
175
00:15:47,620 --> 00:15:49,692
Ze komen dan in de problemen.
176
00:15:49,740 --> 00:15:54,018
Ik dacht eraan om Mitsuko
hier te laten werken...
177
00:15:54,300 --> 00:15:58,389
toen ik hoorde dat ze tegen de
manager zei om nooit meer te gaan stelen.
178
00:15:58,860 --> 00:16:00,612
Begrijp je me?
179
00:16:01,820 --> 00:16:04,459
Uw dochter zal
verantwoordelijkheid krijgen.
180
00:16:04,700 --> 00:16:06,833
Dit moet haar lot zijn.
181
00:16:07,180 --> 00:16:11,219
Is hij weer vervelend aan het doen?
Met zijn gekke idee�n?
182
00:16:11,740 --> 00:16:13,055
Hij is erg druk.
183
00:16:13,100 --> 00:16:14,170
Dank u.
184
00:16:14,180 --> 00:16:16,569
Mitsuko, het is hier erg leuk.
185
00:16:17,100 --> 00:16:20,437
Hou je van Ferrari's?
Ik neem je mee voor een ritje.
186
00:16:20,580 --> 00:16:25,734
Ik weet het. Waarom gaan we niet
allemaal even naar uw winkel?
187
00:16:26,420 --> 00:16:29,253
Laten we gaan.
Jullie moeten toch naar huis.
188
00:16:29,580 --> 00:16:31,497
Wat zeg je daarop?
189
00:16:31,540 --> 00:16:34,179
Mijn winkel is niet echt
om mee te pronken.
190
00:16:38,460 --> 00:16:40,212
22:55
191
00:16:40,860 --> 00:16:42,815
Alstublieft.
192
00:16:42,980 --> 00:16:44,095
Kijk uit waar je loopt.
193
00:16:45,340 --> 00:16:47,295
Ga je gang.
194
00:16:53,340 --> 00:16:56,873
Mitsuko,
wil je meerijden in m'n Ferrari?
195
00:16:56,980 --> 00:16:58,493
Ok�, ik ga met je mee.
196
00:17:02,540 --> 00:17:05,574
Ik ben een beetje zenuwachtig.
197
00:17:05,620 --> 00:17:07,751
Je moeder is erg jong h�?
198
00:17:07,820 --> 00:17:10,411
Zij?
Ze is mijn moeder niet.
199
00:17:10,580 --> 00:17:12,960
Mijn moeder stierf drie jaar geleden.
200
00:17:12,980 --> 00:17:16,358
Mijn lul van een vader
is meteen hertrouwd.
201
00:17:16,500 --> 00:17:18,950
Je moet echt op je woorden passen.
202
00:17:20,540 --> 00:17:22,495
Ok�?
203
00:17:34,420 --> 00:17:36,282
Het spijt me
dat ik zo'n kleine auto heb.
204
00:17:36,300 --> 00:17:40,179
Dat maakt niet uit.
Ik word gek van die ordinaire auto.
205
00:17:40,980 --> 00:17:42,998
Zijn smaak is verbijsterend.
206
00:17:43,540 --> 00:17:46,498
Mijn man is opdringerig
en zeer agressief.
207
00:17:47,860 --> 00:17:49,248
Is hij niet vervelend geweest?
208
00:17:49,260 --> 00:17:53,014
Nee. Wij zijn erg dankbaar
voor wat hij heeft gedaan.
209
00:17:53,740 --> 00:17:55,955
Hij is een aardige man.
210
00:17:56,420 --> 00:17:58,909
Een aardige man?
211
00:17:59,780 --> 00:18:01,935
Ik zal de deur openen.
212
00:18:02,260 --> 00:18:03,879
23:22
213
00:18:06,860 --> 00:18:09,135
Kom binnen.
214
00:18:10,700 --> 00:18:11,955
Volg mij.
215
00:18:12,340 --> 00:18:13,995
Kom binnen.
216
00:18:19,180 --> 00:18:21,257
Ik schaam me een beetje.
217
00:18:21,380 --> 00:18:23,254
Nee, dit is goed.
218
00:18:23,300 --> 00:18:27,339
Je hebt alles wat je nodig hebt.
Indrukwekkend.
219
00:18:28,060 --> 00:18:31,557
Kijk naar hen, ze zien er veel
levendiger uit dan die ik heb.
220
00:18:31,620 --> 00:18:34,688
Hij weet wel hoe die ze moet verzorgen,
toch Aiko?
221
00:18:34,820 --> 00:18:40,099
Mijn man houdt van alles wat,
maar hij verveelt zich snel met alles.
222
00:18:40,580 --> 00:18:43,001
Doe je dit allemaal alleen,
Mr. Shamoto?
223
00:18:43,020 --> 00:18:46,899
Nee,
Taeko zorgt ook voor veel dingen.
224
00:18:46,900 --> 00:18:50,097
Is dat zo?
Aiko, noteer dat even.
225
00:18:52,020 --> 00:18:53,489
Ik ben onder de indruk.
226
00:18:53,580 --> 00:18:54,899
Dank u.
227
00:18:55,420 --> 00:18:58,571
Goed... Ik hou ervan.
228
00:18:58,820 --> 00:19:00,775
Echt waar?
229
00:19:01,620 --> 00:19:03,419
Zit u in de sterrenkunde?
230
00:19:03,580 --> 00:19:04,535
Ja.
231
00:19:04,700 --> 00:19:09,091
Het is mijn hobby.
Ik ga vaak naar het planetarium.
232
00:19:09,260 --> 00:19:11,790
Die ene in Fujino stad?
233
00:19:11,860 --> 00:19:14,090
Juist,
- Ga je daarheen met je vrouw?
234
00:19:14,500 --> 00:19:15,489
Ja, nou...
235
00:19:15,500 --> 00:19:17,189
Prachtige hobby.
236
00:19:17,220 --> 00:19:20,437
Misschien neem ik je een keer mee
naar het planetarium?
237
00:19:20,580 --> 00:19:23,048
Maak geen beloftes die je niet nakomt.
238
00:19:23,380 --> 00:19:25,974
Misschien is het ook niet mijn ding.
239
00:19:37,260 --> 00:19:39,734
De regen is gestopt.
240
00:19:40,020 --> 00:19:41,872
Bedankt voor alles.
241
00:19:41,900 --> 00:19:42,855
Het is niets.
242
00:19:43,620 --> 00:19:45,451
Mitsuko,
we wachten op je!
243
00:19:50,420 --> 00:19:52,972
Tot ziens, allemaal.
- Bedankt voor alles.
244
00:20:33,900 --> 00:20:40,931
Onze blauwe planeet, de aarde,
is 4,6 miljard jaar geleden ontstaan.
245
00:20:42,340 --> 00:20:46,219
En 4,6 miljard jaar vanaf nu...
246
00:20:46,780 --> 00:20:49,374
zal de aarde er een einde aan maken.
247
00:20:56,780 --> 00:20:58,593
Mitsuko,
is het niet mooi?
248
00:20:58,660 --> 00:21:00,855
Ja.
Bedankt dat je me hebt meegenomen.
249
00:21:02,700 --> 00:21:05,700
Het is zo mooi en schitterend.
250
00:21:05,820 --> 00:21:08,497
Net als de vissen in de winkel.
251
00:21:08,820 --> 00:21:11,990
Je hebt gelijk.
Ik hou van je winkel, pap.
252
00:21:12,140 --> 00:21:15,177
Ik hou van jullie, pap en mam.
Ik hou van iedereen.
253
00:21:31,500 --> 00:21:33,970
COLD FISH
254
00:21:48,740 --> 00:21:51,129
09:45
Dinsdag 20 Januari
255
00:21:59,380 --> 00:22:02,019
Het is weer een mooie dag om te werken.
256
00:22:02,620 --> 00:22:06,329
Houd de geest fris
en hou een zonnig karakter!
257
00:22:06,980 --> 00:22:10,052
Houd de geest fris
en hou een zonnig karakter!
258
00:22:10,700 --> 00:22:14,056
Wat nu gedaan kan worden,
doe dat dan nu!
259
00:22:15,540 --> 00:22:17,849
Wat nu gedaan kan worden,
doe dat dan nu!
260
00:22:17,980 --> 00:22:21,939
Zeer goed.
Er is een nieuw meisje vandaag.
261
00:22:22,340 --> 00:22:24,555
Kom eens hier.
262
00:22:25,300 --> 00:22:28,178
Dit is Mitsuko Shamoto.
Zeg iedereen gedag.
263
00:22:28,660 --> 00:22:30,454
Leuk om hier te zijn.
264
00:22:30,540 --> 00:22:32,759
Luid en duidelijk, meisjes!
265
00:22:32,820 --> 00:22:34,173
Welkom aan boord!
266
00:22:34,420 --> 00:22:36,914
Ik voel jullie energie.
267
00:22:37,260 --> 00:22:39,732
Mitsuko past hier goed bij.
268
00:22:39,820 --> 00:22:42,175
Dank je.
- We zullen goed voor haar zorgen.
269
00:22:42,900 --> 00:22:46,939
Ik wil graag over de toekomst van
Mitsuko praten met Mevr. Shamoto.
270
00:22:47,380 --> 00:22:49,193
U kunt gaan, Mr. Shamoto.
271
00:22:49,260 --> 00:22:51,215
Weet je het zeker?
272
00:22:51,380 --> 00:22:54,816
Zeker.
Mijn man rijdt uw vrouw naar huis.
273
00:22:55,660 --> 00:22:57,937
Uw bent zo warmhartig, mevrouw.
274
00:23:08,600 --> 00:23:10,575
Laat ik me even voorstellen.
275
00:23:10,580 --> 00:23:14,653
Ik ben Yuko Sawada.
Ik zorg voor Mitsuko, uw dochter.
276
00:23:15,820 --> 00:23:19,176
Ze zal zich goed voelen.
U hoeft zich nergens zorgen om te maken.
277
00:23:19,660 --> 00:23:21,955
Dank je wel, dat waardeer ik.
278
00:23:22,100 --> 00:23:24,499
Ik zal mijn best doen.
279
00:23:45,900 --> 00:23:47,458
Fujino Stad Planetarium
280
00:23:55,220 --> 00:23:56,748
Goedemorgen, meneer.
281
00:23:56,860 --> 00:23:59,613
Dit is je slaapzaal
waar je nieuwe leven begint.
282
00:23:59,740 --> 00:24:01,455
Dit is te gek.
283
00:24:01,500 --> 00:24:03,092
Je kijkt blij.
284
00:24:03,100 --> 00:24:04,988
Ik ben weg van dat stinkhuis.
285
00:24:04,990 --> 00:24:07,892
Zeg dat niet.
Je vader maakt zich zorgen over je.
286
00:24:08,300 --> 00:24:10,018
Vergeet niet dat je aan het werk moet.
287
00:24:10,180 --> 00:24:12,655
Je hebt tien minuten de tijd
om je uniform aan te trekken.
288
00:24:12,740 --> 00:24:13,995
Ok�.
289
00:24:14,660 --> 00:24:17,110
Mitsuko, je bent eerlijk.
Daar hou ik van.
290
00:24:17,220 --> 00:24:20,609
Ik haatte school en mijn ouders ook.
291
00:24:22,820 --> 00:24:28,672
Ik haatte het studeren. Maar ��n ding
waar ik altijd van hield, de vissen.
292
00:24:28,700 --> 00:24:30,579
Mitsuko,
hou je ook van vissen?
293
00:24:30,620 --> 00:24:33,912
Niet de vissen van mijn vader,
maar wel uw vissen, ze zijn schattig.
294
00:24:34,020 --> 00:24:36,078
Goed, je houdt van vissen.
295
00:24:36,140 --> 00:24:38,993
Dan houdt Oom Yukio ook van Mitsuko.
296
00:24:39,740 --> 00:24:42,015
Mitsuko, dit is je uniform.
297
00:24:42,340 --> 00:24:43,975
Dank je.
298
00:24:45,300 --> 00:24:46,815
Te gek.
299
00:24:51,860 --> 00:24:54,852
Ik weet niet hoe ik u moet bedanken
voor alles wat u heeft gedaan.
300
00:24:54,980 --> 00:24:57,574
Nee, je hoeft me niet te bedanken.
301
00:24:58,060 --> 00:25:01,918
Het is goed voor ons
om met Mitsuko te werken.
302
00:25:02,180 --> 00:25:07,700
Nog belangrijker, dit zal haar helpen
om in de maatschappij te staan.
303
00:25:07,820 --> 00:25:08,775
Ja.
304
00:25:09,100 --> 00:25:12,770
Mitsuko is volwassen nu.
Het zal niet makkelijk voor haar zijn.
305
00:25:12,820 --> 00:25:14,048
Ik waardeer het.
306
00:25:16,580 --> 00:25:18,808
Mooie vis, h�?
307
00:25:18,860 --> 00:25:20,976
Is deze Ahli een mannetje?
308
00:25:21,100 --> 00:25:25,491
Ze zijn moeilijk uit elkaar te halen.
Maar deze Eros is een vrouwtje.
309
00:25:26,700 --> 00:25:28,133
Is het een vrouwtje?
310
00:25:28,900 --> 00:25:30,255
Mooi h�, vind je niet?
311
00:25:30,300 --> 00:25:32,938
Kom op,
kijk eens goed.
312
00:25:33,740 --> 00:25:35,378
Ze is zo mooi.
313
00:25:37,100 --> 00:25:40,894
Weet je waarom ze zo mooi is?
314
00:25:41,820 --> 00:25:44,909
Omdat ze weet dat ze aantrekkelijk is.
315
00:25:45,180 --> 00:25:47,611
Ze weet hoe ze aandacht moet
krijgen van mannelijke vissen.
316
00:25:47,660 --> 00:25:50,990
Het is als een magneet met ijzer.
317
00:25:54,300 --> 00:25:57,337
Je bent zo jong, Mevr. Shamoto.
318
00:26:03,020 --> 00:26:06,896
Dus Mitsuko is uw stiefdochter?
319
00:26:10,020 --> 00:26:12,335
Ik weet hoe moeilijk het is.
320
00:26:12,460 --> 00:26:16,655
Mitsuko gedraagt zich zo omdat jullie
niet met elkaar kunnen opschieten.
321
00:26:18,100 --> 00:26:21,297
Ik kan aan je zien dat je denkt
dat het jouw schuld is.
322
00:26:22,660 --> 00:26:25,598
Je geeft jezelf de schuld voor alles.
323
00:26:26,340 --> 00:26:31,255
Je geeft jezelf de schuld
voor haar winkeldiefstal, toch?
324
00:26:36,500 --> 00:26:38,013
Kom. Ga zitten.
325
00:26:45,340 --> 00:26:48,855
Je kan niet alles
alleen verwerken.
326
00:26:53,060 --> 00:26:57,973
Je rookt zonder dat
je man het weet, toch?
327
00:26:59,940 --> 00:27:00,995
Ja.
328
00:27:01,260 --> 00:27:03,659
Mitsuko heeft het me verteld.
329
00:27:04,100 --> 00:27:08,798
Ze is je gaan vergelijken
met haar overleden moeder.
330
00:27:09,460 --> 00:27:11,934
Het is heel natuurlijk.
331
00:27:12,300 --> 00:27:14,669
Ze is jong, weet je...
332
00:27:14,780 --> 00:27:17,055
Haar moeder rookte niet, snap je...
333
00:27:18,580 --> 00:27:21,917
Kleine dingen zoals dat ergeren haar.
334
00:27:33,300 --> 00:27:34,955
Pak aan.
335
00:27:35,580 --> 00:27:36,835
Neem er een.
336
00:27:38,820 --> 00:27:41,050
Het mag hier.
337
00:27:43,060 --> 00:27:45,788
Je hoeft je geen zorgen te maken.
338
00:27:47,940 --> 00:27:49,895
Rook het.
339
00:27:52,980 --> 00:27:54,935
Inhaleer.
340
00:28:07,060 --> 00:28:10,211
Eigenlijk is je man ook de schuld.
341
00:28:11,700 --> 00:28:14,170
Hij is niet opgewassen
tegen zijn eigen dochter.
342
00:28:14,220 --> 00:28:16,915
Dus hij vertelt je te stoppen met roken.
343
00:28:17,500 --> 00:28:19,331
Maar wat hij zou moeten doen...
344
00:28:19,820 --> 00:28:23,893
is jou te laten roken om een punt
te maken aan zijn dochter.
345
00:28:24,820 --> 00:28:27,892
Hij zou moeten zeggen,
Taeko, je mag roken.
346
00:28:28,780 --> 00:28:32,090
Mitsuko moet het maar accepteren.
347
00:28:32,140 --> 00:28:35,908
Ik denk dat hij haar discipline moet
bijbrengen voor jouw eigen bestwil.
348
00:28:42,260 --> 00:28:44,454
Ik weet dat je moe bent.
349
00:29:08,020 --> 00:29:09,975
Kleed je uit.
350
00:29:25,020 --> 00:29:26,975
Nu.
351
00:29:31,220 --> 00:29:33,175
Doe het uit.
352
00:29:35,580 --> 00:29:37,535
Kom op.
353
00:29:37,740 --> 00:29:38,995
Doe het uit.
354
00:30:04,180 --> 00:30:06,329
Sla me alstublieft.
355
00:30:08,100 --> 00:30:10,055
Alstublieft.
356
00:30:10,100 --> 00:30:11,755
Sla me nog een keer.
357
00:30:11,820 --> 00:30:13,475
Meer.
358
00:30:13,580 --> 00:30:15,733
Dank je wel.
359
00:30:15,860 --> 00:30:17,588
Dank u.
360
00:31:13,540 --> 00:31:15,495
Mr. Murata.
361
00:31:15,700 --> 00:31:17,010
Het is ontzettend aardig van u.
362
00:31:17,060 --> 00:31:18,949
Dank u, meneer.
363
00:31:20,740 --> 00:31:22,434
Luister, Mr. Shamoto.
364
00:31:22,540 --> 00:31:25,850
Wil je een zeldzame vis zien
die ik heb ge�mporteerd?
365
00:31:26,820 --> 00:31:29,095
Ken je de Ultra Scarlet?
366
00:31:29,740 --> 00:31:32,912
Ja. - Ga, maar schat.
Ik zorg wel voor de winkel.
367
00:31:33,060 --> 00:31:34,970
Stap in.
368
00:31:34,980 --> 00:31:37,972
Sorry, maar ik moet iets
bespreken met mijn vrouw.
369
00:31:38,420 --> 00:31:40,138
Wat jammer zeg.
370
00:31:42,860 --> 00:31:45,437
Wat een gelukkig echtpaar.
371
00:31:46,620 --> 00:31:48,094
Ik zie je binnenkort.
372
00:31:48,140 --> 00:31:50,051
Bedankt voor het brengen
van mijn vrouw.
373
00:32:10,820 --> 00:32:12,572
Hoe kun je hem tegenspreken?
374
00:32:13,140 --> 00:32:14,968
Wat bedoel je?
375
00:32:15,060 --> 00:32:18,052
Hij importeert sommige vissen
uit het Amazonegebied.
376
00:32:18,620 --> 00:32:22,957
Ze zijn zeer zeldzaam en
erg kostbaar, die tropische vissen.
377
00:32:23,220 --> 00:32:25,997
Hij is van plan om een
viskwekerij te cre�ren.
378
00:32:26,260 --> 00:32:28,774
Hij wil jou als zakenpartner.
379
00:32:28,980 --> 00:32:32,052
Hij vertelde me dat het een
goede onderneming zou kunnen worden.
380
00:32:32,420 --> 00:32:33,975
Echt waar.
381
00:32:36,820 --> 00:32:39,972
Je bent niet ge�nteresseerd
in het bedrijfsleven.
382
00:32:40,340 --> 00:32:42,668
Taeko.
- Wat?
383
00:32:43,980 --> 00:32:46,175
Herinner je je het planetarium nog?
384
00:32:46,580 --> 00:32:48,269
Wat is daarmee?
385
00:32:48,340 --> 00:32:51,912
Ik heb nagedacht over
hoe het daar was...
386
00:32:52,580 --> 00:32:54,735
En?
387
00:32:54,820 --> 00:32:56,997
Ik wil er weer heen met jou.
388
00:32:57,060 --> 00:33:02,134
Negeer Mr. Murata's voorstel niet!
Hij weet waar hij mee bezig is.
389
00:33:02,260 --> 00:33:05,013
Ik ken hem net sinds gisteren.
Het gaat me allemaal te snel.
390
00:33:05,020 --> 00:33:08,979
Hij is goed voor Mitsuko.
Dit aanbod is te goed om te weigeren.
391
00:33:09,460 --> 00:33:12,936
Praat nog een keer met
Mr. Murata, alsjeblieft.
392
00:33:14,020 --> 00:33:16,788
Hij zei dat hij tientallen
miljoenen kan verdienen.
393
00:33:16,820 --> 00:33:18,958
Tientallen miljoenen?
- Ja, echt.
394
00:33:19,260 --> 00:33:22,820
Ik denk dat je vrienden
met hem moet worden.
395
00:33:36,740 --> 00:33:39,971
Mr. Murata staat ook
voor ons klaar.
396
00:33:41,260 --> 00:33:44,172
Ik weet het, maar...
397
00:33:44,340 --> 00:33:48,128
En hij begrijpt je heel goed.
Hij is ongelooflijk.
398
00:33:49,580 --> 00:33:53,459
Als we allemaal gelukkig willen worden,
moeten we deze stap nemen.
399
00:33:54,100 --> 00:33:55,955
Goed.
400
00:34:11,220 --> 00:34:13,814
14:50
Woensdag 21 Januari
401
00:34:27,860 --> 00:34:29,615
Hallo.
402
00:34:30,860 --> 00:34:32,815
Hallo.
- Hallo.
403
00:34:33,060 --> 00:34:35,815
Hallo.
404
00:34:39,700 --> 00:34:41,655
Mitsuko...
405
00:34:50,140 --> 00:34:53,655
Het ziet eruit als een krokodil,
Mr. Yoshida, maar het is een beensnoek.
406
00:34:54,260 --> 00:34:56,251
Ik heb hem een keer gegeten.
407
00:34:56,700 --> 00:34:58,652
En... Lekker?
- Nee, vies.
408
00:34:58,740 --> 00:35:00,395
Hallo.
409
00:35:00,460 --> 00:35:04,055
Mr. Shamoto,
bedankt dat je hier zelf bent gekomen.
410
00:35:04,140 --> 00:35:06,393
Mr. Shamoto?
411
00:35:06,420 --> 00:35:09,139
Dit is Mr. Yoshida.
Hij is mijn zakenpartner.
412
00:35:09,340 --> 00:35:11,517
Ik ben Shamoto,
leuk je te ontmoeten.
413
00:35:11,620 --> 00:35:16,648
Hallo, mijn naam is Tsutsui.
Ik ben juridisch adviseur van Mr. Murata.
414
00:35:16,820 --> 00:35:21,018
Ik heb al wat verteld over jou,
Mr. Shamoto.
415
00:35:21,860 --> 00:35:24,772
Maak je geen zorgen,
niet over ons geheim.
416
00:35:24,940 --> 00:35:26,832
Wat is dat dan?
417
00:35:27,220 --> 00:35:28,783
Kom op, Mr. Murata.
418
00:35:28,820 --> 00:35:31,334
Waar schaam je je voor?
419
00:35:31,740 --> 00:35:35,892
Wij Japanse mannen doen niets
om ons schuldig te voelen.
420
00:35:37,700 --> 00:35:40,134
Yuko?
Is Mitsuko goed aan het werk?
421
00:35:40,500 --> 00:35:43,412
Ja dat is ze.
Toch, Mitsuko?
422
00:35:45,740 --> 00:35:48,459
Mr. Shamoto,
kom eens hier.
423
00:35:53,380 --> 00:35:57,489
Ik heb een arowana mannetje
en een arowana vrouwtje.
424
00:35:57,540 --> 00:35:59,849
Ze zijn tien miljoen Yen per stuk.
425
00:36:00,130 --> 00:36:01,010
Tien miljoen?
426
00:36:01,020 --> 00:36:04,012
We kunnen miljarden verdienen
door ze te kweken.
427
00:36:05,140 --> 00:36:08,496
Ik moest heel veel betalen voor hen
in het Amazonegebied.
428
00:36:08,940 --> 00:36:12,789
Ik vocht voor korting,
maar ze zijn niet goedkoper te krijgen.
429
00:36:12,820 --> 00:36:17,575
Dus heren, jullie zijn hier vandaag
voor een speciale gelegenheid.
430
00:36:18,620 --> 00:36:22,215
Ik wil jullie graag voorstellen
aan mijn nieuwe zakenpartner.
431
00:36:22,820 --> 00:36:25,493
Mr. Shamoto is een
zeer betrouwbare man.
432
00:36:25,860 --> 00:36:28,454
Ik ben erg blij om hem aan boord te hebben.
433
00:36:30,220 --> 00:36:36,494
Mr. Yoshida, we hebben weer een beleefde man
in ons midden, bij onze lucratieve investering.
434
00:36:37,220 --> 00:36:41,691
Weet je zeker dat deze vis
veel waard is, schipper?
435
00:36:43,860 --> 00:36:46,010
Doe dat niet weer!
436
00:36:46,820 --> 00:36:50,893
Wij zijn als eerste,
het is een kans van ons leven.
437
00:36:51,220 --> 00:36:53,512
Alleen de eerste wint.
438
00:36:53,660 --> 00:36:59,292
Mijn bedrijf, Amazon Gold, ondersteunt
het 100%. We kunnen niet verliezen.
439
00:37:01,820 --> 00:37:04,099
Hoe denkt Mr. Shamoto hierover?
440
00:37:04,180 --> 00:37:07,377
Elke onderneming vergt
een initi�le investering.
441
00:37:08,100 --> 00:37:12,539
Amazon Gold heeft een paginagrote advertentie
in de maandelijkse Vrienden van Vissen.
442
00:37:12,580 --> 00:37:15,777
Het zal ons winst opleveren
in een mum van tijd.
443
00:37:16,860 --> 00:37:19,897
Kijk hier eens naar,
Mr. Yoshida.
444
00:37:20,060 --> 00:37:24,210
We hebben een paginagrote advertentie
in kleur op de achterkant van elk magazine.
445
00:37:24,220 --> 00:37:27,018
Alleen Amazon Gold
heeft zo'n campagne.
446
00:37:28,500 --> 00:37:33,335
Maar ik maak me zorgen
over de prijs, schipper.
447
00:37:35,620 --> 00:37:38,280
Tien miljoen voor een vis...
Ik weet het niet.
448
00:37:38,380 --> 00:37:43,613
Heb je onze Guo bei Jin Long, niet gezien?
449
00:37:45,300 --> 00:37:48,133
Tien miljoen Yen voor een vis,
dat garandeer ik je.
450
00:37:55,740 --> 00:38:02,731
Maar ik heb gehoord dat de duurste vissen
ongeveer een miljoen Yen waard zijn.
451
00:38:05,740 --> 00:38:07,934
Wie heeft je die onzin verteld?
452
00:38:08,740 --> 00:38:10,571
Een visexpert die ik ken.
453
00:38:14,260 --> 00:38:17,694
Nou, dit is immers zakelijk...
454
00:38:20,020 --> 00:38:22,553
Wat is er zo grappig?
455
00:38:22,620 --> 00:38:24,575
Wat is het?
456
00:38:27,860 --> 00:38:32,411
Kijk of je visexpert me een toptarief
kan bieden als Guo bei jin lang.
457
00:38:32,540 --> 00:38:34,459
Ik koop het.
458
00:38:34,540 --> 00:38:36,576
Vergeet het.
459
00:38:37,020 --> 00:38:39,551
Je weet waar de deur is.
460
00:38:39,620 --> 00:38:44,330
Als we zo blijven praten zouden we
elkaar alleen maar beledigen.
461
00:38:44,580 --> 00:38:46,138
H�, hou op.
462
00:38:46,940 --> 00:38:49,932
Het is allemaal mijn schuld.
Het spijt me vreselijk.
463
00:38:50,540 --> 00:38:54,453
Vanaf nu zullen enkel ik en
Mr. Shamoto zaken doen, toch?
464
00:38:56,580 --> 00:39:00,732
Je weet dat ik het niet zo
bedoel, schipper.
465
00:39:01,100 --> 00:39:03,196
Ik bedoelde het echt niet zo.
466
00:39:03,220 --> 00:39:08,010
Mr. Murata, Mr. Yoshida
wilde je niet in de war maken.
467
00:39:08,460 --> 00:39:10,337
Je hoeft niet te klagen.
468
00:39:11,660 --> 00:39:13,815
Pardon.
469
00:39:14,260 --> 00:39:17,952
Mr. Murata,
kan ik even met u spreken?
470
00:39:19,900 --> 00:39:21,855
Ok�.
471
00:39:24,380 --> 00:39:26,635
Excuseer ons.
472
00:39:26,780 --> 00:39:28,418
Ga zitten.
473
00:39:32,580 --> 00:39:38,416
Mr. Murata, ik kwam hier alleen om te praten.
Ik heb nog niets besloten.
474
00:39:38,580 --> 00:39:39,569
Ik begrijp het.
475
00:39:39,580 --> 00:39:41,657
Het gaat me allemaal te snel.
476
00:39:41,740 --> 00:39:43,890
Mr. Shamoto,
dit is allemaal onverwachts.
477
00:39:44,140 --> 00:39:47,018
Dingen zijn een beetje ingewikkeld...
478
00:39:47,540 --> 00:39:49,678
Ik zal het later uitleggen.
479
00:39:49,740 --> 00:39:52,674
Je hoeft niets te zeggen.
480
00:39:52,780 --> 00:39:54,932
Mr. Yoshida weet niets over vissen.
481
00:39:55,540 --> 00:39:57,656
Het is logisch dat hij zenuwachtig is.
482
00:39:58,180 --> 00:40:01,377
We hebben een deskundige aan tafel,
je zal hem gerust stellen.
483
00:40:01,460 --> 00:40:05,897
Ik weet hoe hij zich voelt. Ik weet ook
niets over die tien miljoen investering.
484
00:40:06,100 --> 00:40:09,014
Jij hoeft je geld er ook
niet voor in te zetten.
485
00:40:09,060 --> 00:40:11,078
Mr. Yoshida en ik zullen betalen.
486
00:40:11,180 --> 00:40:13,950
Mr. Yoshida kwam hier met het geld.
487
00:40:14,180 --> 00:40:17,968
Hij moet zich veilig voelen
voordat hij het geld uitgeeft.
488
00:40:18,300 --> 00:40:20,131
Is dat waarom ik hier ben?
489
00:40:20,220 --> 00:40:22,392
Nee.
490
00:40:22,740 --> 00:40:26,449
Ik vroeg je om met ons mee te gaan
zodat je voor de vissen kunt zorgen.
491
00:40:26,700 --> 00:40:30,295
Ik zal het later uitleggen.
Vertrouw me nou maar.
492
00:40:31,020 --> 00:40:33,454
Laten we nu gaan, zodat
Mr. Yoshida zich geen zorgen maakt.
493
00:40:33,540 --> 00:40:39,058
Zou de vis echt te verkopen zijn voor
tien miljoen Yen? Ik weet het niet.
494
00:40:39,220 --> 00:40:41,010
Natuurlijk.
495
00:40:41,020 --> 00:40:43,780
Je weet niet hoe superieur dit ras is.
496
00:40:43,860 --> 00:40:46,055
Zullen we teruggaan?
497
00:40:50,740 --> 00:40:52,651
Uw handtekening hier graag.
498
00:40:56,620 --> 00:40:59,639
Dus je bent van gedachte veranderd,
Mr. Yoshida.
499
00:40:59,700 --> 00:41:01,074
Het spijt me van net.
500
00:41:01,100 --> 00:41:03,958
Het mag geen naam hebben.
501
00:41:06,340 --> 00:41:11,289
Dank je, Mr. Shamoto.
Je aanwezigheid doet me zeer goed.
502
00:41:11,740 --> 00:41:13,059
Dank je wel.
503
00:41:14,940 --> 00:41:16,895
Hoe gaat het met jullie allemaal?
504
00:41:17,060 --> 00:41:20,001
Mr. Yoshida, laten we
een pauze inlassen en wat drinken.
505
00:41:20,060 --> 00:41:22,932
Ok�, dank je.
506
00:41:28,820 --> 00:41:30,970
Dit is heerlijk.
507
00:41:32,980 --> 00:41:36,450
Schat, mag ik even Mr. Shamoto lenen
zodat hij Mitsuko kan ontmoeten?
508
00:41:36,740 --> 00:41:38,458
Sorry.
Ik was het vergeten.
509
00:41:39,180 --> 00:41:43,298
Mr. Shamoto, ga naar haar toe.
Ik bel je als ik je nodig hebt.
510
00:41:45,140 --> 00:41:48,735
Je zult niet geloven
hoe ze al veranderd is.
511
00:41:51,540 --> 00:41:53,689
Excuseer mij.
512
00:41:55,660 --> 00:41:58,015
Hij is een heel goed mens.
513
00:41:58,100 --> 00:42:00,880
Dat is hij zeker.
514
00:42:07,220 --> 00:42:09,995
Ik zie dat je
alleen meisjes inhuurt.
515
00:42:10,020 --> 00:42:12,297
Ze hebben allemaal wel
een moeilijk verleden gehad.
516
00:42:12,380 --> 00:42:15,690
We hopen ze te helpen om weer
in de maatschappij te komen.
517
00:42:17,100 --> 00:42:18,455
Mitsuko.
518
00:42:18,500 --> 00:42:21,989
Je vader is hier.
519
00:42:23,580 --> 00:42:25,536
Mitsuko, hoe gaat het?
520
00:42:58,660 --> 00:43:01,857
Mr. Shamoto,
Mr. Murata wilt U spreken.
521
00:43:11,980 --> 00:43:13,299
Hoe gaat het met Mitsuko?
522
00:43:13,580 --> 00:43:15,298
Dit is echt heerlijk.
523
00:43:15,660 --> 00:43:17,375
Ga zitten.
524
00:43:17,420 --> 00:43:19,790
Ze ziet er goed uit,
dankzij jou.
525
00:43:19,860 --> 00:43:23,614
Niets kan de liefde
van een vader vervangen.
526
00:43:24,300 --> 00:43:26,534
Toch, Mr. Shamoto?
- Ja, Meneer.
527
00:43:26,540 --> 00:43:32,220
Ik moet uitkijken dat ik niet gepakt word
totdat m'n dochter trouwt met 'n goede man.
528
00:43:32,260 --> 00:43:33,415
Wat?
529
00:43:33,460 --> 00:43:36,133
Heb ik je niet verteld
dat ik ook een dochter heb?
530
00:43:36,300 --> 00:43:38,790
Nee,
maar wat bedoel je met gepakt worden?
531
00:43:38,820 --> 00:43:41,812
Je zei dat!
Ben je iets van plan?
532
00:43:41,980 --> 00:43:43,399
Zei ik dat?
533
00:43:43,460 --> 00:43:46,896
Dat zei je.
- Misschien heb ik wel wat gedaan.
534
00:43:47,060 --> 00:43:48,615
Wat is er mis?
535
00:43:48,660 --> 00:43:51,799
Kan ik wat water krijgen,
Mr. Murata?
536
00:43:51,940 --> 00:43:54,534
Mr. Shamoto,
kan je wat water geven?
537
00:43:54,700 --> 00:43:56,655
Meteen.
538
00:43:58,660 --> 00:43:59,490
Sorry, maar ik...
539
00:43:59,540 --> 00:44:01,178
Gaat het goed?
- Ja...
540
00:44:03,620 --> 00:44:05,514
Laat hem met rust.
541
00:44:05,540 --> 00:44:07,098
Luister even goed naar mij.
542
00:44:08,260 --> 00:44:10,715
Ga zitten.
543
00:44:10,820 --> 00:44:12,275
Ja, meneer.
544
00:44:12,380 --> 00:44:14,848
Luister goed.
545
00:44:15,620 --> 00:44:17,333
We gaan allemaal
op een dag dood, toch?
546
00:44:17,460 --> 00:44:20,372
Niemand weet wanneer.
Vaak ook nog eens zonder waarschuwing.
547
00:44:20,780 --> 00:44:22,896
We gaan allemaal dood, toch?
548
00:44:23,500 --> 00:44:26,094
Niemand weet wanneer
de dag zal komen.
549
00:44:26,300 --> 00:44:30,129
Dat is wat ze zeggen,
maar sommige mensen weten het wel.
550
00:44:30,340 --> 00:44:31,555
Ik ben er ��n van.
551
00:44:31,580 --> 00:44:35,129
Ik weet hoe lang een mens leeft
en wanneer hij sterft.
552
00:44:35,380 --> 00:44:39,293
Ik weet ook waar hij sterft
omdat ik dat ook regel.
553
00:44:39,300 --> 00:44:41,379
Waar heb je het over?
554
00:44:41,460 --> 00:44:43,496
Mr. Yoshida?
- Ga er niet op in.
555
00:44:43,620 --> 00:44:46,657
Hij zal snel kalmeren.
Geen reden tot paniek.
556
00:44:47,380 --> 00:44:50,198
We sterven allemaal op een dag
zonder uitzonderingen.
557
00:44:50,260 --> 00:44:52,657
Hij zal vandaag sterven,
dat is alles.
558
00:44:52,700 --> 00:44:54,958
Het is geen verrassing.
559
00:44:55,820 --> 00:44:56,775
Mr. Yoshida.
560
00:44:58,780 --> 00:45:01,135
Mr. Yoshida, gaat het wel?
561
00:45:02,860 --> 00:45:04,912
Mr. Yoshida, gaat het wel?
562
00:45:04,940 --> 00:45:06,817
Kom op, gaat het goed?
563
00:45:07,220 --> 00:45:09,295
Er is niets wat je kunt doen.
564
00:45:09,300 --> 00:45:11,211
Je houdt van sterren?
565
00:45:11,780 --> 00:45:15,136
En het planetarium?
Jij vieze homofiel.
566
00:45:15,220 --> 00:45:17,536
Denk je echt dat de aardbol
mooi glad en blauw is?
567
00:45:17,580 --> 00:45:20,174
Ik denk dat het een stuk rots is.
568
00:45:20,420 --> 00:45:23,214
Het is grof,
ruw en een paar lelijke rotsen.
569
00:45:23,380 --> 00:45:26,690
Geen planeet is glad en mooi.
570
00:45:29,340 --> 00:45:31,495
Kijk naar hem.
571
00:45:31,540 --> 00:45:33,912
Wil je net als hij worden?
572
00:45:34,380 --> 00:45:36,495
Hoe ging het met Mitsuko?
573
00:45:36,540 --> 00:45:38,932
Ik hoop voor je dat het zo blijft.
574
00:45:40,140 --> 00:45:42,039
Hij was zo vervelend.
575
00:45:42,180 --> 00:45:46,696
Hij is zo nietszeggend, ik haat hem.
Snap je dat?
576
00:45:56,940 --> 00:45:58,295
Kijk naar hem.
577
00:45:58,300 --> 00:46:01,497
Als je me boos maakt,
krijg je dit.
578
00:46:04,380 --> 00:46:06,458
Het laat je wankelen
op de rand van de afgrond.
579
00:46:06,460 --> 00:46:09,957
Na een paar slachtoffers
begin je gevoelloos te worden.
580
00:46:10,020 --> 00:46:12,878
Dit is mijn... 58e.
581
00:46:12,900 --> 00:46:14,972
Ik kan ervoor gepakt worden.
582
00:46:15,060 --> 00:46:19,611
Maar ik ben een perfectionist.
Ik zal nooit gepakt worden.
583
00:46:20,100 --> 00:46:23,536
Ik handel anders dan die
gevoelige amateurs.
584
00:46:23,780 --> 00:46:26,850
Ik ben doorgewinterd
en bedreven.
585
00:46:27,020 --> 00:46:31,457
Blijf bij mij
en niets kan je gebeuren.
586
00:46:32,220 --> 00:46:33,475
Maak je geen zorgen.
587
00:46:33,500 --> 00:46:38,574
Je zult veel geld verdienen en
een fijn leven hebben met je vrouw.
588
00:46:40,540 --> 00:46:42,935
Blijf kalm.
Doe die handschoenen aan.
589
00:46:43,820 --> 00:46:45,969
Pak het lichaam in.
590
00:46:46,980 --> 00:46:48,949
En gooi hem in de kofferbak.
591
00:46:55,500 --> 00:46:57,695
Het beste is om mee te werken.
592
00:46:58,380 --> 00:47:01,957
Dan hoef je je ook geen
zorgen te maken.
593
00:47:06,580 --> 00:47:08,938
Verman jezelf.
594
00:47:16,020 --> 00:47:17,887
Aan de slag, verdomme.
595
00:47:17,900 --> 00:47:19,333
Wikkel het om.
596
00:47:20,420 --> 00:47:22,409
Pak het uiteinde.
597
00:47:30,300 --> 00:47:33,019
16:22
598
00:47:35,100 --> 00:47:37,689
Hier in.
599
00:47:46,420 --> 00:47:47,969
Rijden.
600
00:47:48,140 --> 00:47:50,809
Houd je hoofd koel.
601
00:47:50,980 --> 00:47:54,336
Zodra we bij de berg Harakiri zijn,
geef ik je aanwijzingen.
602
00:47:55,500 --> 00:47:57,269
Rij voorzichtig.
603
00:47:57,340 --> 00:48:00,298
Luister je wel naar mij?
- Ja.
604
00:48:00,660 --> 00:48:02,730
20:00
605
00:48:15,020 --> 00:48:16,738
21:00
606
00:48:26,740 --> 00:48:28,987
"Vrees en respect voor de heer."
607
00:48:29,940 --> 00:48:32,596
"Gij zult veroordeeld worden na de dood."
608
00:48:40,580 --> 00:48:44,095
Je hebt ons goed gereden.
Help ons met het lichaam.
609
00:48:46,220 --> 00:48:48,209
Snel.
Eruit.
610
00:48:49,940 --> 00:48:51,595
Kom hier.
611
00:48:51,660 --> 00:48:53,810
Pak zijn benen.
612
00:48:54,380 --> 00:48:57,099
Trek hem eruit.
Je bent zo traag.
613
00:48:58,060 --> 00:49:00,391
Wacht, til hem eerst op.
614
00:49:00,420 --> 00:49:02,375
Omhoog, daar gaan we.
615
00:49:03,220 --> 00:49:05,099
Heb je hem?
Ben je er klaar voor?
616
00:49:05,100 --> 00:49:07,755
1, 2, 3.
617
00:49:13,540 --> 00:49:15,932
Aiko, doe de deur open.
618
00:49:16,340 --> 00:49:17,895
Hij staat open.
619
00:49:17,980 --> 00:49:19,695
Doe het licht aan.
620
00:49:22,420 --> 00:49:25,412
Leg de benen aan die kant.
621
00:49:31,180 --> 00:49:33,957
Aiko steek de kaarsen aan.
- Ok�.
622
00:49:34,620 --> 00:49:36,956
Shamoto, wikkel de deken los.
623
00:50:14,500 --> 00:50:15,455
Ze branden allemaal.
624
00:50:15,540 --> 00:50:17,417
Kom binnen.
Jij gaat hier weg.
625
00:50:26,620 --> 00:50:28,338
Laten we beginnen.
- Ok�.
626
00:50:34,020 --> 00:50:36,454
Jij blijft buiten
totdat ik je roep.
627
00:50:36,820 --> 00:50:38,776
En waag het niet om weg te gaan.
628
00:50:39,740 --> 00:50:42,049
Denk aan je vrouw en kind.
629
00:50:45,660 --> 00:50:48,572
Aiko,
Mr. Yoshida was een fijne man.
630
00:50:49,420 --> 00:50:51,259
Het is een verschrikkelijk verlies.
631
00:50:51,260 --> 00:50:57,999
Ik herinner me dat hij tegen me zei dat hij
een herniaoperatie heeft gehad toen hij kind was.
632
00:50:58,300 --> 00:51:00,449
Kijk, daar is het.
633
00:51:02,340 --> 00:51:04,934
Het oude litteken is er nog.
634
00:51:07,820 --> 00:51:09,617
Ik zal hem ook besnijden!
635
00:51:12,420 --> 00:51:14,914
Kan het net zo goed overal doen.
636
00:51:47,060 --> 00:51:50,018
He! Kom maar terug.
We zijn klaar.
637
00:52:15,700 --> 00:52:17,369
Eet wat sushi.
638
00:52:17,460 --> 00:52:20,054
Stinkt het niet?
je zal er snel aan wennen.
639
00:52:21,780 --> 00:52:23,957
Weet je wat dit is?
640
00:52:25,180 --> 00:52:26,749
Het is de lever.
641
00:52:26,780 --> 00:52:28,733
Menselijke foie vet.
642
00:52:31,700 --> 00:52:33,655
Of zoiets.
643
00:52:34,580 --> 00:52:36,850
Jij kan dit krijgen.
644
00:52:37,460 --> 00:52:39,812
Dit is een luxe horloge.
645
00:52:39,940 --> 00:52:41,134
Stap vooruit.
646
00:52:49,660 --> 00:52:52,730
Wees niet zo verlegen.
647
00:52:54,900 --> 00:52:57,698
Draag het maar als
alles achter de rug is.
648
00:52:58,100 --> 00:53:00,531
Over een jaar of zo.
649
00:53:02,380 --> 00:53:04,508
En, Shamoto...
650
00:53:04,540 --> 00:53:07,373
breng ons een lekker kopje koffie.
Twee graag.
651
00:53:51,140 --> 00:53:53,859
Maak dit ook schoon.
652
00:54:36,260 --> 00:54:38,534
Vind je dat dit huis vreemd is?
653
00:54:41,540 --> 00:54:42,495
Mijn vader...
654
00:55:08,260 --> 00:55:10,932
Mijn vader werd gek en...
655
00:55:12,780 --> 00:55:14,372
Hij sloot zich hier op.
656
00:55:25,820 --> 00:55:27,975
En mij ook.
657
00:55:28,220 --> 00:55:30,369
Toen ik klein was...
658
00:55:32,180 --> 00:55:34,913
sloot hij me hier op...
659
00:55:40,180 --> 00:55:43,818
en deed verschrikkelijke
dingen met mij.
660
00:55:52,220 --> 00:55:54,953
Laten we weer aan de slag gaan.
661
00:55:55,020 --> 00:55:57,897
We verbranden de botten.
662
00:57:04,340 --> 00:57:07,639
Houd deze soja saus even vast.
663
00:57:07,780 --> 00:57:09,335
Laten we beginnen.
664
00:57:09,460 --> 00:57:11,970
Je hebt een goed vuurtje gemaakt.
665
00:57:11,980 --> 00:57:15,814
Brand maar lekkker.
Ik stuur je ziel weg!
666
00:57:22,580 --> 00:57:24,059
Giet wat saus erop.
667
00:57:29,060 --> 00:57:32,097
Mr. Yoshida,
zorg goed voor jezelf.
668
00:57:38,420 --> 00:57:41,692
Mr. Yoshida,
we zullen elkaar wel weer tegenkomen.
669
00:57:41,700 --> 00:57:43,998
Ik vond je aardig.
670
00:57:48,980 --> 00:57:50,899
We zien elkaar in het hiernamaals.
671
00:58:01,340 --> 00:58:04,013
06:20
Donderdag 22 Januari
672
00:58:08,940 --> 00:58:10,895
Stop hier.
673
00:58:14,740 --> 00:58:16,695
We zijn er.
674
00:58:26,940 --> 00:58:28,373
Zorg ervoor dat niemand ons ziet.
675
00:59:10,660 --> 00:59:12,935
De vissen zullen voor hem zorgen.
676
00:59:18,660 --> 00:59:20,815
Nu nog de botten.
677
00:59:54,060 --> 00:59:56,129
Het is klaar nu.
678
01:00:04,980 --> 01:00:08,052
Het lichaam is verdwenen.
Niemand zal het weten.
679
01:00:08,860 --> 01:00:12,249
Ik win altijd aan het einde,
enige vriend van me.
680
01:00:13,220 --> 01:00:16,098
Hou je van Taeko?
681
01:00:18,020 --> 01:00:19,019
Ja.
682
01:00:19,020 --> 01:00:22,692
Wat is dat nou weer?
Zeg dat je van haar houdt.
683
01:00:24,540 --> 01:00:26,095
Ik hou van haar.
684
01:00:26,180 --> 01:00:28,898
Wat ga je doen dan?
685
01:00:30,060 --> 01:00:32,651
Ga je haar alles vertellen?
686
01:00:35,540 --> 01:00:38,100
Je houdt ook van Mitsuko.
687
01:00:40,140 --> 01:00:40,970
Ja.
688
01:00:40,980 --> 01:00:44,939
Wat ga je doen, haar
een leven vol ellende geven?
689
01:00:48,380 --> 01:00:51,790
Ik weet dat je nog niet
zoveel hebt meegemaakt.
690
01:00:51,900 --> 01:00:54,050
Dus laat ik het opnieuw vragen.
691
01:00:56,420 --> 01:00:58,773
Hou je van Taeko?
692
01:00:58,780 --> 01:01:00,918
Ja.
- Hou je van Mitsuko?
693
01:01:01,140 --> 01:01:01,970
Ja.
694
01:01:02,980 --> 01:01:05,936
Dan is er maar ��n ding dat je kan doen.
695
01:01:06,660 --> 01:01:08,332
Je moet gelukkig zijn.
696
01:01:09,900 --> 01:01:11,811
En maak Taeko gelukkig.
697
01:01:13,100 --> 01:01:15,170
Maak Mitsuko gelukkig.
698
01:01:16,660 --> 01:01:19,220
Ik wil ook gelukkig zijn.
699
01:01:22,420 --> 01:01:24,775
Aiko wil ook gelukkig zijn.
700
01:01:26,660 --> 01:01:28,729
Waarom lach je niet?
701
01:01:28,740 --> 01:01:31,956
Ik probeer je
wat op te vrolijken.
702
01:01:32,900 --> 01:01:34,731
Snap je het?
703
01:01:35,780 --> 01:01:39,056
We willen allemaal gelukkig zijn.
Begrepen?
704
01:01:41,140 --> 01:01:42,895
Ja.
705
01:01:44,940 --> 01:01:47,710
Zou je gaan huilen als Yoshida
stierf in een auto-ongeluk?
706
01:01:48,500 --> 01:01:49,455
Nee.
707
01:01:50,180 --> 01:01:52,852
Dat is precies waar dit over gaat.
708
01:01:53,100 --> 01:01:55,849
Onthoud dat.
709
01:01:56,780 --> 01:02:01,695
Ga naar huis en raak niet in paniek.
710
01:02:03,060 --> 01:02:06,996
Vertel maar aan mensen dat je
de hele nacht met mij gedronken hebt.
711
01:02:07,260 --> 01:02:09,916
Neem een biertje
voordat je naar huis gaat.
712
01:02:13,220 --> 01:02:17,179
Je bent net als ik
toen ik een kind was.
713
01:02:18,660 --> 01:02:21,094
Nerveus en zenuwachtig.
714
01:02:23,940 --> 01:02:26,170
Moet je niet opkomen voor jezelf?
715
01:02:27,660 --> 01:02:29,615
Nee?
716
01:02:30,540 --> 01:02:35,375
Zorg ervoor dat je Yoshida's
horloge niet verliest.
717
01:02:37,100 --> 01:02:38,755
Ja...
718
01:02:46,580 --> 01:02:47,535
Huilbaby.
719
01:03:11,500 --> 01:03:13,809
07:53
Donderdag 22 Januari
720
01:03:14,140 --> 01:03:15,459
Taeko belt.
721
01:03:49,820 --> 01:03:51,914
Je overvalt me.
722
01:03:52,260 --> 01:03:54,676
Wanneer ben je thuisgekomen?
- Nu.
723
01:03:54,740 --> 01:03:57,493
Ik heb gewacht op je.
Is er wat?
724
01:03:57,900 --> 01:04:00,860
Niets.
Ik heb te veel gedronken.
725
01:04:01,900 --> 01:04:04,334
Mr. Murata moest me meeslepen.
726
01:04:05,260 --> 01:04:08,576
Wacht even buiten
zodat je niet nat wordt.
727
01:04:08,820 --> 01:04:10,775
Taeko.
728
01:04:11,140 --> 01:04:12,779
Taeko.
- Wat is er?
729
01:04:12,780 --> 01:04:13,735
Taeko.
730
01:04:13,740 --> 01:04:15,973
Wat is er?
- Taeko.
731
01:04:16,500 --> 01:04:18,955
Het spijt me.
732
01:04:21,540 --> 01:04:24,100
Ik veroorzaak
altijd problemen.
733
01:04:26,260 --> 01:04:30,094
Die dingen zijn niet goed voor je.
Het komt door mij.
734
01:04:31,420 --> 01:04:33,375
Vergeef het me.
735
01:04:34,420 --> 01:04:36,376
Ik ben je zo dankbaar, Taeko,
dank je.
736
01:04:37,700 --> 01:04:39,452
Ik hou van je.
737
01:04:40,900 --> 01:04:42,811
Ik hou heel veel van je.
738
01:04:44,060 --> 01:04:46,290
Ik hou van je.
739
01:05:45,420 --> 01:05:47,975
02:15, Donderdag 29 Januari
Mitsuko, hou je van krokodillen?
740
01:05:47,980 --> 01:05:53,054
Ze worden erg wild als ze rauwe vis eten
dus we voeden ze bevroren vis.
741
01:05:53,260 --> 01:05:54,415
Te gek.
742
01:05:54,420 --> 01:05:56,739
Kijk hoe ik ze voer.
743
01:05:57,380 --> 01:06:00,053
Mr. Shamoto,
mijn man wacht boven op je.
744
01:06:09,180 --> 01:06:10,735
Geweldig.
745
01:06:10,780 --> 01:06:16,650
Weet je nog Aiko? Ik werd boos op
die stomme oude kip, dus ik schopte hem.
746
01:06:16,860 --> 01:06:19,116
Ik schopte hem zo hard
tegen zijn kont!
747
01:06:19,220 --> 01:06:22,990
Hij kwaakte en sprong in het rond.
De veren lagen echt overal.
748
01:06:26,340 --> 01:06:28,931
H�, je bent er.
Hoe is het?
749
01:06:29,660 --> 01:06:31,332
Ja, meneer.
- Ga zitten.
750
01:06:31,340 --> 01:06:33,908
Wat is er?
Wees niet zo formeel.
751
01:06:34,740 --> 01:06:36,958
We zijn geen vreemden meer.
752
01:06:44,260 --> 01:06:47,423
Ok�,
gaat dit over Mitsuko?
753
01:06:47,500 --> 01:06:49,058
Ze werkt erg goed.
754
01:06:49,700 --> 01:06:53,695
Ze kan beter hier werken
dan dat ze bij jou zit.
755
01:06:53,700 --> 01:06:58,410
Ik wil het even
over haar toekomst hebben.
756
01:07:00,140 --> 01:07:04,980
En ik denk dat ik
haar weer thuislaat.
757
01:07:05,100 --> 01:07:07,814
Waarom?
- Mitsuko doet het goed hier.
758
01:07:07,940 --> 01:07:10,659
Maak je geen zorgen.
We zijn toch geen vreemden?
759
01:07:11,260 --> 01:07:13,273
Maak je geen zorgen.
760
01:07:13,380 --> 01:07:14,933
Dat klopt.
761
01:07:14,940 --> 01:07:18,971
Maar misschien moet ze bij
haar familie zijn.
762
01:07:19,060 --> 01:07:23,168
Hallo.
- Waar is mijn broer Yoshida?
763
01:07:23,180 --> 01:07:25,349
Geef Murata even.
764
01:07:25,420 --> 01:07:26,635
Wacht even.
765
01:07:26,660 --> 01:07:28,973
Ik heb geen tijd
om te wachten.
766
01:07:29,580 --> 01:07:31,998
Hij is er momenteel niet.
767
01:07:36,580 --> 01:07:40,971
We komen morgen langs.
Ga niet vluchten.
768
01:07:44,540 --> 01:07:45,695
Wie was dat?
769
01:07:45,700 --> 01:07:48,972
Yoshida's broer.
Hij was zo onbeschoft.
770
01:07:49,220 --> 01:07:52,918
Maak je geen zorgen,
Yoshida is nu verdwenen.
771
01:07:58,500 --> 01:08:00,891
Mr. Shamoto, volg mij.
772
01:08:02,540 --> 01:08:04,495
Ja.
773
01:08:12,740 --> 01:08:14,980
Is alles goed met hem, generaal?
774
01:08:15,780 --> 01:08:17,735
Maak je geen zorgen.
775
01:08:17,740 --> 01:08:20,696
Als dit uitlekt, word je opgepakt.
776
01:08:20,900 --> 01:08:23,953
Al verraadt hij de boel,
er is geen bewijs.
777
01:08:24,260 --> 01:08:28,094
Ik zal even langs zijn winkel gaan
op weg naar huis.
778
01:08:28,380 --> 01:08:31,214
Goed idee.
Als je hem een beetje wakker schudt...
779
01:08:31,380 --> 01:08:33,496
zal hij zich wel wat beheersen.
780
01:08:33,780 --> 01:08:37,455
We moeten iets ondernemen tegen
Yoshida's familie.
781
01:08:38,860 --> 01:08:40,915
Ik reken op je.
782
01:08:42,420 --> 01:08:43,975
Mitsuko.
783
01:08:44,100 --> 01:08:46,709
Kan ik haar even priv� spreken?
784
01:08:46,740 --> 01:08:48,695
Ga je gang.
785
01:08:51,580 --> 01:08:53,235
Mitsuko.
786
01:08:53,300 --> 01:08:56,291
Het spijt me dat ik je
als een jojo behandel...
787
01:08:56,380 --> 01:08:57,549
maar kom naar huis.
788
01:08:57,620 --> 01:09:00,951
Wat is dit nu weer?
789
01:09:03,980 --> 01:09:05,174
Kom naar huis met me.
790
01:09:05,620 --> 01:09:08,490
Wat krijgen we nu?
Ben je gek geworden?
791
01:09:08,500 --> 01:09:10,238
Ik wil niet leven met een hoer.
792
01:09:10,380 --> 01:09:13,910
Papa, ken je het woord "hoer"?
793
01:09:14,140 --> 01:09:15,798
Laat me gaan.
- Kom naar huis.
794
01:09:15,820 --> 01:09:17,253
Laat me los, lul.
795
01:09:18,460 --> 01:09:20,915
Mr. Shamoto.
796
01:09:21,060 --> 01:09:24,257
Je kan er beter mee stoppen.
Laat haar gaan.
797
01:09:24,820 --> 01:09:28,608
We hebben een groter probleem.
Yoshida's familie komt morgen.
798
01:09:29,980 --> 01:09:31,938
Je moet mijn man nu spreken.
799
01:09:33,960 --> 01:09:36,978
Zeg gewoon wat ik je vertel.
Begrepen?
800
01:09:37,660 --> 01:09:41,978
Je moet hetzelfde verhaaltje vertellen.
Vooral de cijfers.
801
01:09:42,460 --> 01:09:45,736
Ok�, je gaf Yoshida 4,5 miljoen...
802
01:09:46,580 --> 01:09:48,438
voor het annuleren van de deal.
803
01:09:48,580 --> 01:09:51,614
Het was afgelopen donderdagavond.
Vroeg in de avond.
804
01:09:51,620 --> 01:09:53,418
Afgelopen donderdagavond.
Vroeg in de avond.
805
01:09:53,420 --> 01:09:56,492
Yoshida telde het geld,
��n voor ��n.
806
01:09:57,340 --> 01:10:00,977
Ok�? Hij pakte de geldbundels uit
om te gaan tellen.
807
01:10:01,060 --> 01:10:02,215
Ja, ik heb het.
808
01:10:02,380 --> 01:10:05,952
Toen nam hij het geld mee en
ging ervandoor met wat vrouwen.
809
01:10:06,060 --> 01:10:07,049
Dat is niet goed.
810
01:10:07,860 --> 01:10:10,990
Geldbundels worden
geassocieerd met banken.
811
01:10:11,260 --> 01:10:13,970
Ze willen wel weten
hoeveel het precies is.
812
01:10:13,980 --> 01:10:15,435
Je hebt gelijk.
813
01:10:16,100 --> 01:10:19,690
Ik nam het geld uit m'n kluis
en heb er elastiekjes omheen gebonden.
814
01:10:19,780 --> 01:10:21,598
Dat is beter.
- Ok�, dan.
815
01:10:21,660 --> 01:10:22,775
Ok�, Mr. Shamoto?
816
01:10:23,500 --> 01:10:26,856
Het was in deze kamer.
Jij was hier ook.
817
01:10:27,780 --> 01:10:28,930
Ok�.
818
01:10:28,940 --> 01:10:30,373
Nu gaan we het even uitproberen.
819
01:10:30,980 --> 01:10:33,994
Wanneer heb je Mr. Yoshida
voor het laatst gezien?
820
01:10:34,740 --> 01:10:36,992
Donderdagavond.
Vroeg op de avond.
821
01:10:37,740 --> 01:10:39,815
Je moet het wat rustiger vertellen.
822
01:10:39,820 --> 01:10:41,575
En wees niet zo bang.
823
01:10:41,660 --> 01:10:43,378
Hoeveel heeft Murata hem gegeven?
824
01:10:44,340 --> 01:10:47,491
Je bent zo stijf.
Praat wat relaxter.
825
01:10:51,300 --> 01:10:53,010
4,5 miljoen.
826
01:10:53,020 --> 01:10:56,251
Yoshida is verdwenen.
Dus maak je geen zorgen.
827
01:10:57,300 --> 01:11:01,254
Hij kreeg zijn
annuleringsuitbetaling minus kosten.
828
01:11:01,300 --> 01:11:04,894
Kom op.
Er is geen lichaam dus geen bewijs.
829
01:11:04,980 --> 01:11:08,650
Goed. Het was donderdagavond.
Vroeg in de avond.
830
01:11:08,740 --> 01:11:11,010
Was het contant geld?
Hoe werd het gepresenteerd?
831
01:11:11,060 --> 01:11:14,530
In stapels van een miljoen Yen,
gebonden met elastiekjes.
832
01:11:14,820 --> 01:11:17,912
Waar was het?
- Het was hier.
833
01:11:18,540 --> 01:11:21,638
Ik gaf Mr. Yoshida
contant geld uit de kluis.
834
01:11:21,740 --> 01:11:24,732
Hij heeft het geteld.
Dat was de laatste keer dat ik hem zag.
835
01:11:26,300 --> 01:11:28,518
Ok�.
Nog een keer opnieuw.
836
01:11:28,660 --> 01:11:30,678
Afgelopen donderdagavond.
Vroeg in de avond.
837
01:11:30,700 --> 01:11:35,854
Ik gaf 4,5 miljoen aan Mr. Yoshida
toen de deal werd geannuleerd.
838
01:11:35,940 --> 01:11:37,498
Spreek met overtuiging.
839
01:11:37,660 --> 01:11:40,479
Hij telde het geld,
��n voor ��n.
840
01:11:40,500 --> 01:11:41,978
Ik heb hem daarna niet meer gezien.
841
01:11:41,980 --> 01:11:43,633
Je bent de elastieken vergeten!
842
01:11:43,700 --> 01:11:47,454
Het werd gebonden met elastiekjes.
Ik heb hem daarna niet meer gezien.
843
01:11:47,860 --> 01:11:50,396
Nog een keer.
En niet stotteren.
844
01:11:50,420 --> 01:11:54,652
Afgelopen donderdagavond.
Ik gaf Mr. Yoshida 4,5 miljoen...
845
01:11:54,740 --> 01:11:58,017
voor het annuleren van de deal,
Hij telde het geld ��n voor ��n...
846
01:11:58,020 --> 01:11:59,770
Ik heb hem daarna niet meer gezien..
847
01:11:59,780 --> 01:12:01,299
Het geld had elastiekjes!
848
01:12:01,300 --> 01:12:02,570
Goed.
849
01:12:02,580 --> 01:12:04,674
Leer het thuis ook nog even.
850
01:12:04,700 --> 01:12:06,655
Ja, meneer.
851
01:12:10,620 --> 01:12:12,939
Mr. Shamoto.
852
01:12:13,860 --> 01:12:15,737
Waar is je auto?
853
01:12:16,300 --> 01:12:18,552
Mijn vrouw had hem vanochtend nodig.
854
01:12:18,660 --> 01:12:21,296
Ben je hier lopend gekomen?
- Ik nam de bus.
855
01:12:21,300 --> 01:12:26,010
Goede timing.
Ik geef je een lift naar huis.
856
01:12:27,820 --> 01:12:31,859
Ik heb je iets te
vertellen over Murata.
857
01:12:32,940 --> 01:12:34,929
Open de deur.
858
01:12:35,300 --> 01:12:36,653
Dat is Okubo.
859
01:12:37,140 --> 01:12:39,335
Ik ben Hiroshi Okubo.
860
01:12:39,700 --> 01:12:41,338
Ik ben Shamoto,
leuk je te ontmoeten.
861
01:12:41,460 --> 01:12:45,419
Naar zijn winkel bij de snelweg.
Wat is het huisnummer?
862
01:12:45,780 --> 01:12:46,935
Het is 3-2.
863
01:12:47,020 --> 01:12:49,409
Ik denk dat ik het wel weet.
864
01:12:50,100 --> 01:12:51,469
Laat me er ook in.
865
01:12:51,500 --> 01:12:53,377
Wat wil je?
866
01:12:53,700 --> 01:12:55,936
Ik heb een paar cadeautjes
voor je vrouw.
867
01:12:55,980 --> 01:12:58,289
Ze vindt dat erg leuk.
868
01:12:59,580 --> 01:13:01,179
Laat ik even eerlijk
met je praten.
869
01:13:01,220 --> 01:13:03,553
Wat vind je van die klootzak?
870
01:13:03,620 --> 01:13:04,975
Sorry?
871
01:13:05,580 --> 01:13:07,059
Ik heb het over Murata.
872
01:13:09,180 --> 01:13:12,919
Denk je nou echt
dat je zijn vriend bent?
873
01:13:13,380 --> 01:13:16,894
Denk je nu echt dat hij
geen problemen meer heeft?
874
01:13:17,380 --> 01:13:19,893
Wees eerlijk.
Dat kan bij mij.
875
01:13:21,180 --> 01:13:23,135
Wat is er?
876
01:13:28,980 --> 01:13:31,050
Denk je soms dat dit een valstrik is?
877
01:13:31,940 --> 01:13:34,852
Maak je geen zorgen.
Murata weet hier niets van.
878
01:13:42,980 --> 01:13:45,335
Vroeg of laat,
is de man geschiedenis.
879
01:13:46,780 --> 01:13:50,977
Het zou verstandig zijn om hem te verlaten
en om met mij verder te gaan.
880
01:13:51,780 --> 01:13:54,089
Zijn winkel is
binnenkort mijn winkel.
881
01:13:55,100 --> 01:13:58,978
Haar ouders worden gebruikt.
De winkel staat op hun naam.
882
01:14:00,140 --> 01:14:04,656
Aiko wordt helemaal gek van Murata.
Snap je wat ik bedoel?
883
01:14:08,740 --> 01:14:10,253
We zitten in hetzelfde schuitje.
884
01:14:12,940 --> 01:14:15,090
We krijgen hem wel
wanneer de tijd rijp is.
885
01:14:15,780 --> 01:14:18,916
Ik reken op je hulp.
886
01:14:19,380 --> 01:14:22,733
We doen het met elkaar.
887
01:14:23,140 --> 01:14:26,928
Je zult je veel beter voelen
als dat zou gebeuren.
888
01:14:31,620 --> 01:14:33,575
Jij nietsnut!
889
01:14:42,980 --> 01:14:46,131
Waarom luister je niet naar me?
Godverdomme.
890
01:14:47,460 --> 01:14:48,615
Ja, meneer.
891
01:14:48,620 --> 01:14:50,895
Als je luistert,
waarom geef je dan geen antwoord?
892
01:14:50,900 --> 01:14:52,715
Sorry.
893
01:14:52,860 --> 01:14:54,613
Zet je schrap.
894
01:14:54,660 --> 01:14:57,572
Of jij zal degene zijn die
vermist gaat worden.
895
01:14:58,700 --> 01:15:00,955
Ja, meneer.
896
01:15:05,100 --> 01:15:07,613
Ja. Ja...
897
01:15:10,940 --> 01:15:12,978
Hou daarmee op.
Ik meen het.
898
01:15:22,180 --> 01:15:23,235
Taeko.
899
01:15:23,260 --> 01:15:24,315
Hoi, schat.
900
01:15:24,420 --> 01:15:25,375
Hoi, Taeko.
901
01:15:25,860 --> 01:15:26,929
We hebben gasten.
902
01:15:28,820 --> 01:15:30,856
Dit is mijn vrouw Taeko.
903
01:15:31,940 --> 01:15:33,976
Leuk je te ontmoeten.
Ik ben Tsutsui.
904
01:15:34,500 --> 01:15:36,956
Ik ben Murata's juridisch adviseur.
905
01:15:37,340 --> 01:15:40,989
Je man is een geweldige
zakenpartner voor Murata.
906
01:15:41,740 --> 01:15:45,574
Ik ben Okubo.
Ik ben de chauffeur van Mr. Tsutsui.
907
01:15:45,820 --> 01:15:47,897
Je kan best wat
luider spreken, debiel.
908
01:15:47,940 --> 01:15:49,295
Het spijt me.
909
01:15:49,340 --> 01:15:50,734
Hallo.
910
01:15:50,740 --> 01:15:53,129
Ik wist niet dat je hier was.
911
01:15:53,500 --> 01:15:54,899
Dit is voor jou.
912
01:15:55,020 --> 01:15:58,092
Dat hoeft helemaal niet.
Dank je wel.
913
01:15:59,580 --> 01:16:01,571
Kan ik iets voor je doen?
914
01:16:01,660 --> 01:16:04,936
Doe geen moeite.
We gaan zo weer.
915
01:16:05,580 --> 01:16:07,379
Deze vissen zijn zo schattig.
916
01:16:07,660 --> 01:16:09,729
Vind je ook niet?
917
01:16:09,780 --> 01:16:12,372
En ze zijn levendiger
dan die van ons.
918
01:16:13,780 --> 01:16:15,452
Je hebt een mooie vrouw.
919
01:16:15,700 --> 01:16:18,294
Ik laat ze deze kant op zwemmen.
920
01:16:23,140 --> 01:16:26,858
Laat haar niet in de problemen komen.
921
01:16:32,300 --> 01:16:34,495
Shamoto, hoor je me?
922
01:16:35,740 --> 01:16:36,995
Ja.
923
01:16:37,780 --> 01:16:39,896
Mevr. Shamoto, we gaan weg.
924
01:16:40,540 --> 01:16:42,098
Kom op.
925
01:16:43,300 --> 01:16:45,939
Maar jullie zijn er net.
926
01:16:46,180 --> 01:16:48,936
We komen nog wel een keer.
- Ik zie je binnenkort.
927
01:16:49,580 --> 01:16:51,233
Het was erg gezellig.
928
01:16:51,380 --> 01:16:53,454
Je kan altijd langskomen.
929
01:16:54,820 --> 01:16:56,014
Ze zijn allemaal zo leuk.
930
01:16:57,660 --> 01:17:00,393
Het lijkt erop dat alles goed gaat
met Mr. Murata.
931
01:17:00,420 --> 01:17:01,975
Taeko.
932
01:17:02,220 --> 01:17:04,970
Laten we naar het planetarium gaan.
- Nu?
933
01:17:05,260 --> 01:17:07,012
Is er iets?
- Kom op.
934
01:17:08,020 --> 01:17:09,989
Wacht even.
935
01:17:09,992 --> 01:17:11,275
Kom op, maak je geen zorgen.
936
01:17:11,300 --> 01:17:13,814
Ik moet afsluiten.
937
01:17:14,340 --> 01:17:16,570
Vergeet dat.
- Ik zal de winkel sluiten.
938
01:17:45,300 --> 01:17:48,417
Bedankt voor uw bezoek
aan het planetarium.
939
01:17:49,660 --> 01:17:52,890
We hopen dat u geniet van
de nachtelijke winterhemel.
940
01:18:04,020 --> 01:18:06,488
Onze blauwe planeet, de aarde...
941
01:18:07,140 --> 01:18:11,133
is 4,6 miljard jaar geleden ontstaan.
942
01:18:12,580 --> 01:18:16,539
En 4,6 miljard jaar vanaf nu...
943
01:18:16,940 --> 01:18:19,659
zal de aarde
een einde maken aan het leven.
944
01:18:48,020 --> 01:18:50,975
Ik herinner me...
945
01:18:53,140 --> 01:18:55,915
Dit is de plaats waar we
onze eerste date hadden.
946
01:18:56,780 --> 01:18:59,899
Ik schaamde me best wel
om hier te komen.
947
01:19:02,580 --> 01:19:05,889
Ik had nog nooit iemand ontmoet
die ook van van sterren hield.
948
01:19:06,460 --> 01:19:09,418
Ik realiseerde me toen
dat je romantisch was.
949
01:19:10,500 --> 01:19:12,650
Ik had nog nooit zo een man gehad.
950
01:19:13,420 --> 01:19:15,819
Ik was best opgewonden.
951
01:19:17,260 --> 01:19:19,898
En heel erg gelukkig.
952
01:19:22,460 --> 01:19:24,954
Dat is waar ik aan dacht.
953
01:19:31,780 --> 01:19:33,735
Ik hou van je.
954
01:19:47,100 --> 01:19:49,489
14:08
Vrijdag 30 Januari
955
01:19:58,460 --> 01:20:00,949
Zijn ze er?
956
01:20:01,020 --> 01:20:03,615
Shamoto,
verpest het niet.
957
01:20:03,740 --> 01:20:05,209
Gaat het goed?
958
01:20:05,540 --> 01:20:06,894
Ik kan je niet horen!
959
01:20:06,900 --> 01:20:07,855
Ja!
960
01:20:14,580 --> 01:20:16,933
Dit is Mr. Murata.
961
01:20:18,860 --> 01:20:19,915
Ga zitten.
962
01:20:19,940 --> 01:20:21,895
Alsjeblieft.
963
01:20:23,100 --> 01:20:25,375
Iedereen bedankt
voor het komen.
964
01:20:25,380 --> 01:20:27,972
Genoeg van dat.
965
01:20:29,220 --> 01:20:32,073
Waar is mijn broer?
Dat is alles wat ik wil horen.
966
01:20:32,100 --> 01:20:33,692
Wat bedoel je daarmee?
967
01:20:33,700 --> 01:20:36,260
Je hoorde hem, lul!
968
01:20:36,380 --> 01:20:38,832
Speel geen spelletjes met me.
969
01:20:38,900 --> 01:20:40,255
Mr. Amazon.
970
01:20:40,300 --> 01:20:43,010
Hij had een afspraak met jou
en hij had heel veel geld bij zich.
971
01:20:43,020 --> 01:20:47,093
Nu is hij plots verdwenen.
Er klopt iets niet.
972
01:20:47,380 --> 01:20:50,719
Nou, ja, ik heb hem inderdaad ontmoet.
973
01:20:52,420 --> 01:20:53,375
En?
974
01:20:53,540 --> 01:20:55,258
Je vraagt me wat er gebeurd is?
975
01:20:55,900 --> 01:20:58,095
Ik heb hem enkel gesproken.
976
01:20:58,620 --> 01:21:01,851
Waar?
- Ik had een afspraak bij Sushi-Katsu.
977
01:21:02,140 --> 01:21:03,873
Ik heb de bonnen.
978
01:21:03,900 --> 01:21:05,379
Ik weet dat je liegt!
979
01:21:05,620 --> 01:21:07,890
Ik zal later die bonnen wel bekijken.
980
01:21:07,900 --> 01:21:09,333
En wat deed je toen?
981
01:21:09,420 --> 01:21:14,494
Daarna ging ik hier heen
samen met Shamoto, mijn zakenpartner.
982
01:21:14,780 --> 01:21:16,299
Klopt dat, Mr. Shamoto?
983
01:21:16,380 --> 01:21:19,990
Ja. Het was afgelopen donderdagavond.
Vroeg in de avond.
984
01:21:20,420 --> 01:21:23,014
Ik heb het geld uit de
kluis gepakt voor hem.
985
01:21:23,340 --> 01:21:27,253
4,5 miljoen Yen voor het annuleren
van de deal, gebonden in elastieken.
986
01:21:27,740 --> 01:21:29,998
Hij telde het geld, ��n voor ��n.
987
01:21:30,300 --> 01:21:32,939
En daarna heb ik hem niet meer gezien.
988
01:21:33,140 --> 01:21:34,839
Wat is je volledige naam?
989
01:21:34,940 --> 01:21:37,170
Dat is Nobuyuki Shamoto.
990
01:21:37,420 --> 01:21:38,889
Zeg het nog een keer.
991
01:21:38,900 --> 01:21:40,936
Ik ben Nobuyuki Shamoto.
992
01:21:41,020 --> 01:21:42,109
Hou je smoel, idioot!
993
01:21:42,180 --> 01:21:45,775
Ik vraag je waar hij is.
994
01:21:46,260 --> 01:21:49,128
Afgelopen donderdagavond.
Vroeg op de avond.
995
01:21:49,220 --> 01:21:52,769
Ik heb 4,5 miljoen uit de
kluis gehaald voor hem.
996
01:21:52,860 --> 01:21:54,452
Dat heb je me al verteld.
997
01:21:54,660 --> 01:21:56,218
Je blijft maar herhalen.
998
01:21:56,220 --> 01:21:57,673
Ik denk dat je liegt!
999
01:21:57,700 --> 01:22:00,168
Treiter hem niet zo.
Alsjeblieft.
1000
01:22:00,700 --> 01:22:02,194
Luister, Mr. Amazon.
1001
01:22:02,380 --> 01:22:06,009
Wist je dat mijn broer
jou niet zo vertrouwde?
1002
01:22:06,100 --> 01:22:09,954
Deed hij dat niet?
Dat had ik nooit verwacht.
1003
01:22:10,100 --> 01:22:14,332
Ik hoorde dat je een goedkope vis
wilde verkopen voor veel geld.
1004
01:22:14,460 --> 01:22:16,291
Dat is wat iedereen zegt.
1005
01:22:16,500 --> 01:22:21,979
De waarheid is, Mr. Yoshida was niet
bereid om zijn verlies te accepteren.
1006
01:22:22,060 --> 01:22:23,810
Zo gaat dat nou eenmaal.
1007
01:22:23,820 --> 01:22:28,018
Waar is het geld?
- Wat Shamoto net heeft gezegd.
1008
01:22:28,140 --> 01:22:33,009
Nadat we die 4,5 miljoen terug
hadden gegeven aan Mr. Yoshida
1009
01:22:33,100 --> 01:22:34,775
hebben we niks meer
van hem vernomen.
1010
01:22:34,780 --> 01:22:36,896
Jij hebt 4,5 miljoen
teruggegeven aan hem?
1011
01:22:38,340 --> 01:22:41,652
Je bent een smeerlap.
Vuile klootzak!
1012
01:22:41,780 --> 01:22:45,819
Vijf miljoen! Of
tien miljoen voor een vis!
1013
01:22:47,300 --> 01:22:49,858
Je moet helemaal gek zijn.
1014
01:22:50,580 --> 01:22:52,435
Oude man.
1015
01:22:52,580 --> 01:22:54,813
Je bent te oud om
ons dit te laten geloven.
1016
01:22:54,980 --> 01:22:57,540
Laten we stoppen
met deze domme visonzin.
1017
01:22:58,180 --> 01:23:00,738
Het is geen onzin.
1018
01:23:00,860 --> 01:23:02,815
Kijk naar mij.
1019
01:23:03,260 --> 01:23:07,412
Ik handel al jaren in vis.
Ik ben een professional.
1020
01:23:08,580 --> 01:23:13,654
Ik weet precies wat een vis waard is.
Toch, Mr. Shamoto?
1021
01:23:14,300 --> 01:23:15,755
Ja.
1022
01:23:16,140 --> 01:23:18,971
Goeie vissen zijn duur.
1023
01:23:19,540 --> 01:23:22,134
Net als de karpermarkt.
1024
01:23:23,100 --> 01:23:26,376
Ik ben een eerlijke vishandelaar.
Toch, Mr. Shamoto?
1025
01:23:26,500 --> 01:23:27,955
Ja.
1026
01:23:28,300 --> 01:23:29,455
Schatje.
1027
01:23:29,580 --> 01:23:30,579
Maak je niet druk.
1028
01:23:30,580 --> 01:23:32,695
Wat een drama.
1029
01:23:32,780 --> 01:23:34,413
Het gaat niet om het geld.
1030
01:23:34,500 --> 01:23:36,970
Waar is Yoshida gebleven?
1031
01:23:37,460 --> 01:23:40,532
Wij hebben nog steeds geen
antwoord op die vraag.
1032
01:23:41,900 --> 01:23:44,778
Wij zijn net zo
verbaasd als jullie.
1033
01:23:45,100 --> 01:23:47,650
Alsjeblieft luister naar ons!
1034
01:23:47,740 --> 01:23:49,173
Waarom is mijn broer verdwenen?
1035
01:23:49,860 --> 01:23:52,249
Hij was voor het laatst hier gezien met geld.
1036
01:23:53,220 --> 01:23:55,895
Je kunt dat niet ontkennen,
of wel soms?
1037
01:23:55,900 --> 01:23:58,987
Ik heb hem zeker meegenomen naar
de Sushi Bar maar...
1038
01:23:59,700 --> 01:24:04,933
hoe kan ik weten wat hij
daarna heeft gedaan?
1039
01:24:05,460 --> 01:24:06,970
Hij is een volwassen man.
1040
01:24:06,980 --> 01:24:10,356
Een volwassen man vertrekt
soms zomaar voor een paar dagen.
1041
01:24:10,420 --> 01:24:16,211
Misschien heeft hij wel geheimen
die hij niet deelt met zijn familie.
1042
01:24:16,340 --> 01:24:18,831
Wat probeer je ons wijs te maken?
1043
01:24:24,980 --> 01:24:27,001
Dat gaat te ver, schipper.
1044
01:24:27,020 --> 01:24:30,772
Ja, het is zeer beledigend.
1045
01:24:31,060 --> 01:24:35,133
Ok�, ik geef toe dat het niet nodig was.
1046
01:24:35,340 --> 01:24:37,756
Ik verontschuldig mij daarvoor,
maar...
1047
01:24:37,780 --> 01:24:40,214
Laat me je een vraag stellen, schipper.
1048
01:24:41,580 --> 01:24:43,535
Is dat goed?
1049
01:24:46,740 --> 01:24:50,512
Meneer, ik wil dat je me
in de ogen kijkt en me antwoord geeft.
1050
01:24:51,660 --> 01:24:54,094
Is het waar dat je niets weet?
1051
01:24:54,460 --> 01:24:56,849
Absoluut.
1052
01:24:57,940 --> 01:25:01,455
Ik zie het... je weet het echt niet.
1053
01:25:04,580 --> 01:25:09,859
Hij zegt dat hij het niet weet.
Wat nu?
1054
01:25:09,980 --> 01:25:12,911
We zullen hem vinden.
1055
01:25:13,260 --> 01:25:14,330
Hoe dan ook...
1056
01:25:14,340 --> 01:25:19,095
Het heeft geen zin om ruzie
te maken of hij het nou weet of niet.
1057
01:25:19,380 --> 01:25:23,259
Mr. Murata ontkent alles
en dat is wat we hebben.
1058
01:25:23,740 --> 01:25:27,699
Ik kan zijn opmerking van
zojuist niet goedpraten...
1059
01:25:27,980 --> 01:25:33,054
maar Mr. Yoshida zou best ergens
aan het feesten kunnen zijn.
1060
01:25:33,780 --> 01:25:35,338
We weten het niet, toch?
1061
01:25:37,140 --> 01:25:40,257
Ik denk dat we al onze
krachten moeten bundelen...
1062
01:25:40,540 --> 01:25:43,213
en naar plaatsen gaan waar hij
mogelijk zou kunnen zijn.
1063
01:25:44,260 --> 01:25:47,870
Misschien laat hij
zich wel zien vanavond.
1064
01:25:48,180 --> 01:25:50,057
We zullen ons uiterste best doen...
1065
01:25:50,260 --> 01:25:54,492
om hem te vinden met de middelen
die we tot onze beschikking hebben.
1066
01:25:56,100 --> 01:25:58,155
Nu ik dit heb gezegd...
1067
01:25:58,220 --> 01:26:04,295
is er niets meer te bespreken.
We eindigen hierbij deze vergadering.
1068
01:26:06,300 --> 01:26:07,255
Ok�?
1069
01:26:16,260 --> 01:26:20,976
Ik weet echt niets hoor.
Als ik ook maar iets hoor, bel ik je.
1070
01:26:22,060 --> 01:26:23,298
We zullen hem vinden.
1071
01:26:23,340 --> 01:26:25,974
Bedankt voor de komst.
1072
01:26:26,980 --> 01:26:28,459
Dank je.
1073
01:26:31,900 --> 01:26:32,955
Dank je.
1074
01:26:36,820 --> 01:26:41,769
Ze waren echt bang van je h�?
Het zal nu wel goed komen.
1075
01:26:43,220 --> 01:26:47,913
Als er toch iets misgaat,
laten we ze verdwijnen.
1076
01:26:49,980 --> 01:26:51,299
Tot ziens, Schipper.
1077
01:26:53,380 --> 01:26:55,335
Tot ziens.
1078
01:26:56,380 --> 01:26:59,258
Weet je,
Mr. Shamoto...
1079
01:27:01,940 --> 01:27:05,796
Shamoto, je was helemaal
niet zo slecht vandaag.
1080
01:27:06,260 --> 01:27:09,977
Ik zou je geen 10 plus geven,
maar je verdient zeker een 10 min.
1081
01:27:10,060 --> 01:27:12,835
Je kunt naar huis gaan.
Goed gedaan.
1082
01:27:15,780 --> 01:27:17,850
Kom op, meiden.
1083
01:27:18,340 --> 01:27:20,979
Er is niets aan de hand.
Laten we lachen!
1084
01:27:20,980 --> 01:27:24,017
Vrolijk blijven.
1085
01:27:36,940 --> 01:27:38,329
Ik ga ook mee.
1086
01:27:38,420 --> 01:27:40,172
Deugniet.
Niet gepakt worden.
1087
01:27:41,100 --> 01:27:43,055
Geen zorgen.
1088
01:27:45,140 --> 01:27:47,253
Okubo, rijden.
1089
01:27:47,380 --> 01:27:48,935
Ja, meneer.
1090
01:28:13,340 --> 01:28:14,995
Mr. Shamoto.
1091
01:28:16,260 --> 01:28:17,659
Nobuyuki Shamoto?
1092
01:28:18,380 --> 01:28:20,335
Wie ben jij?
1093
01:28:23,620 --> 01:28:26,630
Jij kent
Mr. Yoshida, klopt dat?
1094
01:28:26,660 --> 01:28:29,496
Vertel me eens
wat je weet over hem.
1095
01:28:29,580 --> 01:28:32,696
Eigenlijk ken ik hem nauwelijks.
1096
01:28:33,180 --> 01:28:36,375
Weet je wat voor soort man
Mr. Murata is?
1097
01:28:36,460 --> 01:28:39,990
Ben jij soms zijn rechterhand?
1098
01:28:41,380 --> 01:28:42,935
Nee.
1099
01:28:49,180 --> 01:28:53,970
Deze man werkt ook voor hem.
Hij is nu vermist.
1100
01:28:55,140 --> 01:28:58,493
Zijn vrouw en kind
zijn ook spoorloos.
1101
01:28:59,060 --> 01:29:03,989
Ze zouden geld gestolen hebben
van Murata en op de vlucht zijn.
1102
01:29:04,300 --> 01:29:08,998
Er zijn al meer dan 30 vermiste
personen en Murata is een verdachte.
1103
01:29:11,460 --> 01:29:14,930
Vertel hem niet
dat we je hebben benaderd.
1104
01:29:15,620 --> 01:29:17,658
Dat zou het beste zijn.
1105
01:29:17,860 --> 01:29:18,915
Ja.
1106
01:29:19,700 --> 01:29:22,530
Als hij erachter komt dat je
met de politie gesproken hebt...
1107
01:29:22,700 --> 01:29:26,375
kan je misschien zijn
volgende slachtoffer worden.
1108
01:29:34,500 --> 01:29:36,989
Nu ik eraan denk...
1109
01:29:37,780 --> 01:29:40,848
Heeft hij je al
medeplichtig gemaakt?
1110
01:29:45,460 --> 01:29:47,459
Let op jezelf.
1111
01:29:48,780 --> 01:29:50,959
Inspecteur Susumu Kawajiri
1112
01:30:05,900 --> 01:30:08,414
Laten we gaan.
1113
01:30:12,900 --> 01:30:14,889
Kus, kus!
1114
01:30:16,780 --> 01:30:19,817
Ik ga drie keer, vier en
vijf keer klaarkomen!
1115
01:30:49,340 --> 01:30:50,995
Okubo.
1116
01:30:51,940 --> 01:30:52,989
Kom eens hier.
1117
01:31:07,420 --> 01:31:09,729
Ze wil dat je meekijkt.
1118
01:31:10,980 --> 01:31:12,495
Gewoon je bek houden
en kijken.
1119
01:32:08,100 --> 01:32:13,333
"Onze blauwe planeet, de Aarde ontstond
4,6 miljard jaar geleden. "
1120
01:32:15,140 --> 01:32:19,179
"En 4,6 miljard jaar vanaf nu
zal de Aarde een einde maken aan het leven."
1121
01:32:21,500 --> 01:32:23,456
"Onze blauwe planeet, de Aarde..."
1122
01:32:24,300 --> 01:32:25,935
Blijf kijken.
1123
01:32:26,740 --> 01:32:27,695
Kijk.
1124
01:32:29,620 --> 01:32:32,414
Kijk... bekijk ons.
1125
01:32:32,500 --> 01:32:33,755
Kijk!
1126
01:32:36,780 --> 01:32:38,895
Het is bijna voorjaar.
1127
01:32:39,100 --> 01:32:40,955
Dus je gaat weg?
1128
01:32:41,780 --> 01:32:45,295
Ik wilde je bij deze brug
gedag zeggen.
1129
01:32:50,260 --> 01:32:52,215
Blijf kijken.
1130
01:32:53,580 --> 01:32:54,956
Kom op...
1131
01:33:02,300 --> 01:33:04,750
Hallo.
- Met mij.
1132
01:33:04,860 --> 01:33:08,118
Waar ben je?
Kom onmiddelijk hierheen!
1133
01:33:08,140 --> 01:33:12,228
U kunt ophangen nadat u een
bericht hebt ingesproken of de...
1134
01:33:12,380 --> 01:33:14,570
Ik denk dat je iets te verbergen hebt.
1135
01:33:14,580 --> 01:33:15,655
Ik verberg niets.
1136
01:33:15,660 --> 01:33:16,898
Wat is er gebeurd?
1137
01:33:16,900 --> 01:33:17,955
Wanneer?
1138
01:33:18,340 --> 01:33:21,370
Doe niet zo dom.
Je zult er spijt van krijgen.
1139
01:33:21,380 --> 01:33:22,650
Over wat?
1140
01:33:22,660 --> 01:33:26,914
Hou je mond en kom zo snel
mogelijk hierheen, met je domme reet!
1141
01:33:39,500 --> 01:33:40,296
Hallo, Taeko.
1142
01:33:40,380 --> 01:33:41,529
Gaat het goed?
1143
01:33:41,680 --> 01:33:43,659
Taeko, ik hou van je.
- Wat is er aan de hand?
1144
01:33:43,660 --> 01:33:48,654
Als ik niet thuiskom, bel het
nummer op het kaartje in de auto.
1145
01:33:48,900 --> 01:33:49,855
Schat?
1146
01:33:52,380 --> 01:33:54,871
Ik ga naar Tsutsui toe.
Rijden.
1147
01:33:54,900 --> 01:33:56,971
Hup, bewegen, luie hond.
1148
01:34:02,900 --> 01:34:04,198
Wat ben je aan het verbergen?
1149
01:34:04,220 --> 01:34:07,538
Ik ben niets aan het verbergen.
1150
01:34:16,340 --> 01:34:19,955
Weet jij waarom die auto
achter ons aan zit?
1151
01:34:22,020 --> 01:34:24,458
Nee, dat weet ik niet.
1152
01:34:24,580 --> 01:34:27,094
Het is een lokale politieauto!
Politie.
1153
01:34:28,260 --> 01:34:30,898
Heb je met ze gepraat?
1154
01:34:30,980 --> 01:34:32,413
Nee, dat heb ik niet.
1155
01:34:33,300 --> 01:34:36,975
Ik zal de waarheid krijgen.
Vroeg of laat.
1156
01:34:38,420 --> 01:34:40,489
Vertel de waarheid.
1157
01:34:40,700 --> 01:34:42,899
Er valt niets te vertellen.
1158
01:34:43,260 --> 01:34:45,957
Weet jij van
Aiko en Tsutsui?
1159
01:34:46,220 --> 01:34:47,675
Wat?
1160
01:34:47,940 --> 01:34:49,409
Wat ben je dom.
1161
01:34:50,820 --> 01:34:52,997
Je moet de politie zien
af te schudden.
1162
01:34:53,420 --> 01:34:56,969
Denk maar aan je
vrouw en dochter.
1163
01:34:58,380 --> 01:35:01,975
Schud de politie af!
Snap je dat?
1164
01:35:02,060 --> 01:35:03,515
Ja.
1165
01:35:14,340 --> 01:35:17,218
We waren jullie te
slim af!
1166
01:35:17,380 --> 01:35:19,948
We hebben het gedaan, applaus.
1167
01:35:20,140 --> 01:35:21,659
Prima, Shamoto.
1168
01:35:21,780 --> 01:35:25,056
Ga nu naar rechts naar Tsutsui's huis.
Sla rechtsaf.
1169
01:35:25,820 --> 01:35:28,997
Sla rechtsaf.
Begrijp je dat?
1170
01:35:29,980 --> 01:35:31,974
Tsutsui
1171
01:35:32,500 --> 01:35:34,611
17:23
1172
01:35:48,180 --> 01:35:49,570
Wat is er gebeurd?
1173
01:35:49,580 --> 01:35:50,535
Schat?
1174
01:35:50,540 --> 01:35:52,689
Bel de ambulance.
1175
01:35:53,100 --> 01:35:55,810
Maak je geen zorgen, Hiroshi.
De ambulance komt eraan!
1176
01:35:55,820 --> 01:35:56,770
Dank je.
1177
01:35:56,780 --> 01:35:59,913
Wat er ook gebeurd is,
het is niet belangrijk.
1178
01:35:59,940 --> 01:36:03,810
Hiroshi, wat we nu moeten doen
is Mr. Tsutsui redden!
1179
01:36:04,180 --> 01:36:06,535
Tsutsui, wakker blijven!
1180
01:36:06,740 --> 01:36:09,538
De ambulance komt eraan.
Houd vol!
1181
01:36:09,980 --> 01:36:11,254
Mr. Tsutsui...
1182
01:36:13,380 --> 01:36:16,531
Hij ademt niet meer!
Oh, mijn God!
1183
01:36:17,860 --> 01:36:19,939
Drink dit.
Doe iets.
1184
01:36:21,540 --> 01:36:23,259
Nee, niet drinken!
1185
01:36:23,660 --> 01:36:26,094
Shamoto, hou je bek dicht.
1186
01:36:27,740 --> 01:36:29,459
Waar is de ambulance?
1187
01:36:29,540 --> 01:36:32,054
Hij is zo laat,
er klopt iets niet.
1188
01:36:32,460 --> 01:36:34,018
Hij zal zo wel komen.
1189
01:36:34,140 --> 01:36:36,858
Ik hoor niet eens een sirene.
1190
01:36:37,140 --> 01:36:41,338
Heb je echt gebeld?
Het duurt te lang.
1191
01:36:41,740 --> 01:36:43,555
Wat heb je gedaan?
1192
01:36:43,620 --> 01:36:45,333
Jullie hebben iets gedaan!
1193
01:36:45,420 --> 01:36:47,135
Ik bel ze.
1194
01:36:47,260 --> 01:36:49,629
Hij zal hier snel zijn.
1195
01:36:50,140 --> 01:36:52,129
Wat doe je?
1196
01:36:52,220 --> 01:36:53,619
Geef terug!
- Oh, mijn God!
1197
01:36:53,620 --> 01:36:55,975
Hiroshi, kalmeer!
1198
01:36:57,260 --> 01:36:58,650
Ik kan niet ademen.
1199
01:36:58,660 --> 01:37:01,680
Natuurlijk kun je dat niet.
1200
01:37:01,700 --> 01:37:03,485
Rotjoch!
1201
01:37:03,780 --> 01:37:05,099
Laat me los, lul!
1202
01:37:06,500 --> 01:37:07,989
Idioot!
1203
01:37:08,300 --> 01:37:09,855
Klootzak!
1204
01:37:11,340 --> 01:37:12,695
Aiko!
1205
01:37:12,900 --> 01:37:13,855
Laat me los!
1206
01:37:14,860 --> 01:37:16,612
Aiko, trek harder.
1207
01:37:25,540 --> 01:37:27,871
Aiko, nog niet loslaten.
1208
01:37:36,660 --> 01:37:37,615
Oh man.
1209
01:37:43,020 --> 01:37:46,670
Een pruik!
Totaal geen zelfvertrouwen.
1210
01:37:46,740 --> 01:37:49,992
Je bent helemaal
nergens goed voor, ezel.
1211
01:37:53,980 --> 01:37:55,049
Wil je wat drinken?
1212
01:38:06,780 --> 01:38:08,054
Wees niet zo angstig.
1213
01:38:09,660 --> 01:38:11,139
Er zit geen gif in.
1214
01:38:13,060 --> 01:38:15,812
Zolang je het niet verpest...
1215
01:38:15,940 --> 01:38:18,382
laat ik je leven.
Je kan me bedanken.
1216
01:38:22,300 --> 01:38:24,699
Help ons om van hem af te komen.
1217
01:38:28,020 --> 01:38:30,239
Als je nee zegt...
1218
01:38:30,540 --> 01:38:33,408
zullen Taeko en Mitsuko sterven!
1219
01:38:37,420 --> 01:38:38,975
Ok.
1220
01:38:53,020 --> 01:38:55,533
Ga buiten even kijken.
1221
01:39:04,340 --> 01:39:05,634
Vouw het op deze manier.
1222
01:39:05,740 --> 01:39:06,695
Goed.
1223
01:39:09,380 --> 01:39:10,698
Kust is veilig.
1224
01:39:10,700 --> 01:39:12,933
Deze idioot kan niets.
1225
01:39:21,660 --> 01:39:24,234
Wat doen we met die pruik?
1226
01:39:24,380 --> 01:39:26,849
Ik zet hem wel weer op.
1227
01:39:54,140 --> 01:39:55,770
Aiko, pak hem. Wacht.
1228
01:39:55,780 --> 01:39:57,938
Zet hem eerst rechtop.
1229
01:39:58,660 --> 01:40:01,535
Heb je hem?
- Ja.
1230
01:40:04,500 --> 01:40:07,378
Draai het lichaam om.
Die kant op.
1231
01:40:12,380 --> 01:40:14,435
Schuif hem erin.
1232
01:40:14,540 --> 01:40:16,951
Nog ��n te gaan.
Schiet op.
1233
01:40:21,060 --> 01:40:24,989
Aiko, wij kunnen dit wel alleen af.
Open alvast de zijdeur van de auto.
1234
01:40:26,740 --> 01:40:27,695
Pak het.
1235
01:40:37,340 --> 01:40:38,995
Rechtop.
1236
01:41:23,460 --> 01:41:25,578
Heb je de deur op slot gedaan?
- Ja.
1237
01:41:25,620 --> 01:41:27,931
Rijd naar de hut.
1238
01:41:28,100 --> 01:41:31,058
Denk maar aan Taeko en Mitsuko.
1239
01:41:31,500 --> 01:41:33,172
Doe niets doms.
1240
01:41:35,940 --> 01:41:38,500
Aiko.
- Het dunne lichaam eerst.
1241
01:41:41,660 --> 01:41:45,050
Shamoto, waar wacht je op?
Eruit.
1242
01:41:46,700 --> 01:41:48,372
Shamoto.
Blijf doorgaan.
1243
01:41:51,820 --> 01:41:53,935
Kijk uit waar je loopt.
1244
01:41:55,620 --> 01:41:57,497
Aiko, open de deur.
1245
01:41:58,740 --> 01:42:00,995
Hij is open.
1246
01:42:13,500 --> 01:42:15,218
Ok�, nog ��n te gaan.
1247
01:42:23,740 --> 01:42:27,016
Voorzichtig aan.
Hij heeft veel voor ons gedaan.
1248
01:42:27,100 --> 01:42:30,915
Je geilde wel op hem, h�?
Dan zal ik nog wat ruiger met hem doen.
1249
01:42:38,340 --> 01:42:40,120
Wat kijk je nou?
1250
01:42:40,180 --> 01:42:43,533
De kaarsen.
- Ok�.
1251
01:43:22,900 --> 01:43:24,219
Aiko, geef me een hakmes.
1252
01:43:29,180 --> 01:43:32,956
Je kan er niet tegen, toch?
Ga je me niet helpen?
1253
01:43:33,060 --> 01:43:36,848
Oke, ik zal je niet dwingen.
Ga maar uitrusten.
1254
01:43:38,420 --> 01:43:42,436
Aiko, laten we nu beginnen
zodat het zo klaar is.
1255
01:44:22,740 --> 01:44:25,300
H�, zet wat koffie.
1256
01:44:56,180 --> 01:44:59,513
Ik denk dat Tsutsui jou
geneukt heeft, Aiko.
1257
01:44:59,660 --> 01:45:03,093
Nee, hij heeft me niet geneukt.
Ik heb hem geneukt.
1258
01:45:03,100 --> 01:45:06,773
Je hebt Tsutsui geneukt.
Oh, mijn god!
1259
01:45:06,780 --> 01:45:09,374
Het was niet zo... slecht.
1260
01:45:10,700 --> 01:45:13,453
Hoe groot was zijn piemel?
1261
01:45:14,020 --> 01:45:17,739
Een heel klein stukje groter
dan de jouwe.
1262
01:45:18,500 --> 01:45:21,719
Hij vertelde me dat hij een
goed uithoudingsvermogen had.
1263
01:45:21,780 --> 01:45:24,952
Hoe vaak deed hij
het achter elkaar?
1264
01:45:25,180 --> 01:45:31,369
Dat laat ik aan je verbeelding over.
1265
01:45:32,140 --> 01:45:35,493
Als hij ergens over opschepte...
1266
01:45:35,500 --> 01:45:38,809
was het altijd over zijn piemel.
1267
01:45:47,780 --> 01:45:49,098
Hier is je koffie.
1268
01:45:49,100 --> 01:45:50,930
Dank je wel.
1269
01:45:50,940 --> 01:45:53,500
Breng het maar hier.
1270
01:45:55,140 --> 01:45:58,977
Dit is een grote, zeg!
Dit zal wat langer duren dan normaal.
1271
01:46:01,140 --> 01:46:03,598
Wil je meekijken?
- Nee.
1272
01:46:03,660 --> 01:46:06,857
Je kunt er veel van leren hoor.
1273
01:46:07,540 --> 01:46:12,709
Als Aiko of ik er niet zijn
moet je dit helemaal alleen doen.
1274
01:46:12,780 --> 01:46:13,898
Alleen?
1275
01:46:13,900 --> 01:46:15,174
Dat klopt.
1276
01:46:15,700 --> 01:46:20,012
Ik zei toch dat jij
een leerling van me bent.
1277
01:46:20,820 --> 01:46:23,688
Je kan hier leren om een mens
te laten verdwijnen.
1278
01:46:23,700 --> 01:46:26,692
Zodra je weet hoe het moet
ben je onoverwinnelijk.
1279
01:46:27,580 --> 01:46:30,298
Zelfs jij kan
dan onoverwinnelijk zijn.
1280
01:46:30,380 --> 01:46:32,735
Maar het is echt niet makkelijk.
1281
01:46:33,660 --> 01:46:36,299
Maar als je leert hoe het moet...
1282
01:46:37,140 --> 01:46:39,378
zit je nooit in de problemen.
1283
01:46:39,460 --> 01:46:41,976
Ik heb het niet verkeerd, toch?
1284
01:46:42,100 --> 01:46:43,055
Nee.
1285
01:46:44,060 --> 01:46:47,336
Stap ��n,
je hakt het in kleine stukjes.
1286
01:46:47,980 --> 01:46:49,932
Zo klein als je kunt.
1287
01:46:50,660 --> 01:46:54,778
Zo groot als een hapje eten.
Niet groter dan kipnuggets.
1288
01:46:54,900 --> 01:46:55,955
Ja, meneer.
1289
01:46:56,100 --> 01:46:59,717
Vervolgens haal je de
botten uit het vlees.
1290
01:47:00,460 --> 01:47:02,588
Dit is belangrijk.
1291
01:47:02,660 --> 01:47:05,134
Zorg ervoor dat ze
gescheiden blijven.
1292
01:47:05,260 --> 01:47:06,375
H�, kijk.
1293
01:47:07,700 --> 01:47:08,735
Dit is een piemel.
1294
01:47:08,740 --> 01:47:10,932
Ik zorg wel voor zijn piemel.
1295
01:47:11,660 --> 01:47:13,288
Jij dik varken.
1296
01:47:13,860 --> 01:47:16,215
Hij had een eikelpiercing.
1297
01:47:16,980 --> 01:47:18,674
Vieze veelvraat!
1298
01:47:20,860 --> 01:47:24,170
Shamoto, weet je waarom
ik hem laat verdwijnen?
1299
01:47:24,340 --> 01:47:27,030
Niet omdat ik
met hem heb gevree�n!
1300
01:47:27,060 --> 01:47:28,250
Geldproblemen.
1301
01:47:28,260 --> 01:47:30,039
Je hebt gelijk.
1302
01:47:30,180 --> 01:47:34,651
Ik gaf hem genoeg zakgeld
maar hij wilde meer!
1303
01:47:35,220 --> 01:47:36,770
Hij werd gierig.
1304
01:47:36,780 --> 01:47:39,648
Hij wilde steeds meer krijgen.
1305
01:47:39,740 --> 01:47:41,175
Niet normaal meer!
1306
01:47:41,180 --> 01:47:43,352
Het is niet zo makkelijk.
1307
01:47:43,420 --> 01:47:49,739
Hij werd gierig en kwam aan Murata's geld.
Hij had daar niet aan moeten komen.
1308
01:47:49,740 --> 01:47:52,937
Begrijp je me nu?
Vetklep!
1309
01:47:53,940 --> 01:47:54,895
Idioot.
1310
01:47:59,980 --> 01:48:01,413
Shamoto.
1311
01:48:10,940 --> 01:48:12,409
Het is maar een grapje.
1312
01:48:12,540 --> 01:48:13,995
Het is een grap.
1313
01:48:14,020 --> 01:48:17,057
Je kunt weer gaan uitrusten.
1314
01:48:17,500 --> 01:48:22,539
Het zal een tijdje duren.
Ga lekker liggen in de woonkamer.
1315
01:48:22,940 --> 01:48:24,293
Je kunt wat slapen.
1316
01:48:25,500 --> 01:48:27,579
Ik roep je zo weer.
1317
01:48:27,620 --> 01:48:29,099
We hebben nog een lichaam te gaan.
1318
01:49:25,620 --> 01:49:28,180
Heb je jezelf weer
bij elkaar geraapt?
1319
01:49:29,340 --> 01:49:30,250
Ja.
1320
01:49:30,260 --> 01:49:33,950
Ik zei het je al,
het is gewoon even wennen.
1321
01:49:44,700 --> 01:49:47,919
Maak je geen zorgen.
Het komt goed met je.
1322
01:49:54,580 --> 01:49:57,492
06:50
Zaterdag 31 Januari
1323
01:50:07,780 --> 01:50:09,988
Niemand kijkt.
1324
01:50:13,300 --> 01:50:16,417
Blijf daar niet staan!
Pak die zakken!
1325
01:50:17,340 --> 01:50:19,871
Waar wacht je nog op?
1326
01:50:19,900 --> 01:50:20,955
Kom op.
1327
01:50:26,220 --> 01:50:28,776
Snel, snel.
Schiet op.
1328
01:50:37,300 --> 01:50:38,255
Kom op.
1329
01:50:39,860 --> 01:50:41,339
Kan het niet wat sneller?
1330
01:50:43,500 --> 01:50:46,298
Jij gaat dit doen.
1331
01:50:48,020 --> 01:50:51,957
Het is jouw beurt vandaag!
Begrepen?
1332
01:50:52,180 --> 01:50:53,135
Doe het.
1333
01:50:55,780 --> 01:50:59,916
Wat doe je nou?
Je hoeft geen handschoenen te dragen.
1334
01:51:00,220 --> 01:51:02,853
Gebruik je blote handen.
1335
01:51:02,900 --> 01:51:05,016
Hard werken wordt beloond.
1336
01:51:13,940 --> 01:51:15,895
Zo mooi.
1337
01:51:15,940 --> 01:51:18,278
Net als een bloeiende bloem.
1338
01:51:18,340 --> 01:51:20,409
Hele mooie kleuren.
1339
01:51:21,100 --> 01:51:23,772
Je levert goed werk.
1340
01:51:24,500 --> 01:51:27,298
Je maakt de vissen blij.
1341
01:51:34,140 --> 01:51:36,095
Dat is prima.
1342
01:51:37,180 --> 01:51:39,974
Je hebt puik werk afgeleverd.
1343
01:51:40,500 --> 01:51:42,649
Het is tijd voor een beloning.
1344
01:51:43,660 --> 01:51:45,115
Neuk Aiko.
1345
01:51:45,180 --> 01:51:48,591
Ze heeft een heerlijk lichaam.
1346
01:51:49,140 --> 01:51:51,989
Maak je een grapje?
1347
01:51:52,020 --> 01:51:55,757
Het wordt tijd dat je de
werkelijkheid accepteert.
1348
01:51:55,860 --> 01:51:57,418
Ik weet dat je slecht bent.
1349
01:51:58,580 --> 01:52:00,695
Ik weet dat je dat bent.
1350
01:52:00,700 --> 01:52:04,010
Je doet alsof je heel rechtvaardig bent.
Ik haat dat soort mensen.
1351
01:52:05,540 --> 01:52:09,738
Weet je waarom je Mitsuko
naar mij had gestuurd?
1352
01:52:10,780 --> 01:52:12,129
Simpel.
1353
01:52:12,260 --> 01:52:17,812
Je wilde neuken met je
lekkere jonge vrouw.
1354
01:52:18,140 --> 01:52:20,996
Heb ik gelijk?
1355
01:52:21,700 --> 01:52:25,556
Maar dat ging niet omdat
je dochter steeds in de buurt was.
1356
01:52:25,660 --> 01:52:27,993
Je bent zo voorspelbaar.
1357
01:52:28,340 --> 01:52:33,972
Dus je moest steeds naar een hotel
om je eigen vrouw te neuken, toch?
1358
01:52:35,500 --> 01:52:40,920
Je was gefrustreerd omdat
je het alleen in een hotel kon doen.
1359
01:52:41,540 --> 01:52:43,895
Je dacht dat je
dochter het niet wist, h�?
1360
01:52:43,980 --> 01:52:45,971
Je bent een idioot.
Een stakker.
1361
01:52:46,260 --> 01:52:48,213
Geile klootzak.
1362
01:52:48,380 --> 01:52:50,299
Vieze kutjeslikker.
1363
01:52:50,300 --> 01:52:52,256
Mannen zoals jij zijn het ergste.
1364
01:52:52,980 --> 01:52:55,735
Je bent niet in staat
om door te gaan met plannen.
1365
01:52:55,820 --> 01:52:59,017
Dat kan je niet.
Je kan je eigen problemen niet oplossen.
1366
01:53:00,060 --> 01:53:02,131
Geen wonder dat je dochter is ontspoord.
1367
01:53:02,140 --> 01:53:05,893
Je dochter is verkeerd bezig
door slechts ��n reden.
1368
01:53:06,100 --> 01:53:09,137
Omdat je alles aan haar overlaat.
1369
01:53:10,620 --> 01:53:12,815
Mitsuko maakte een beslissing.
1370
01:53:13,740 --> 01:53:16,970
Ze verliet het huis,
zodat jij je zin kon krijgen.
1371
01:53:16,980 --> 01:53:20,495
Wat een onzelfzuchtig engeltje zeg.
1372
01:53:20,740 --> 01:53:23,837
Zodat jij lekker met je
vrouw kan rotzooien.
1373
01:53:23,900 --> 01:53:25,974
Mitsuko heeft jou verlaten voor mij...
1374
01:53:26,340 --> 01:53:28,956
zodat jij gelukkig zou zijn.
1375
01:53:29,460 --> 01:53:32,972
Zodat jij kan doen
wat jou gelukkig maakt.
1376
01:53:34,540 --> 01:53:36,895
De groetjes.
1377
01:53:37,060 --> 01:53:40,393
Dus je kunt nu
lekker je vrouw neuken.
1378
01:53:40,620 --> 01:53:42,269
Je vrouw Taeko.
1379
01:53:42,340 --> 01:53:44,612
Ze heeft een lekker lichaam, h�?
1380
01:53:44,860 --> 01:53:46,816
Ze kan lekker schreeuwen.
1381
01:53:49,820 --> 01:53:52,770
Ze heeft een leuk schattig
moedervlekje op haar rug.
1382
01:53:52,780 --> 01:53:55,817
Het werd eens tijd dat je kwaad werd.
Laat eens zien!
1383
01:54:01,020 --> 01:54:04,837
Dat is het verhaal
van je zielige leven.
1384
01:54:05,020 --> 01:54:08,217
Je laat je vrouw
huilen achter je rug.
1385
01:54:09,060 --> 01:54:12,520
Je hebt je dochter
een crimineel laten worden.
1386
01:54:12,580 --> 01:54:15,140
Maar je hebt er niets aan gedaan.
1387
01:54:15,940 --> 01:54:17,209
Ik, ik ben anders.
1388
01:54:17,260 --> 01:54:20,911
Tuurlijk, ik vermoord mensen.
Maar ik zorg wel goed voor mezelf.
1389
01:54:21,100 --> 01:54:25,252
Zodat Aiko en ik ons
geen zorgen hoeven te maken.
1390
01:54:25,980 --> 01:54:28,978
Kijk eens terug naar jou
zielige leven en vertel me...
1391
01:54:29,020 --> 01:54:32,954
heb je ooit weleens
een probleem opgelost?
1392
01:54:33,300 --> 01:54:35,770
Nou, heb je dat?
1393
01:54:35,860 --> 01:54:37,088
Klootzak.
1394
01:54:38,100 --> 01:54:40,911
Kom op, sta op.
1395
01:54:41,020 --> 01:54:43,948
Kom op, jongen.
1396
01:54:44,820 --> 01:54:47,812
Een man als jij zal zich
altijd zelf verwonden.
1397
01:54:48,100 --> 01:54:49,337
Weet je waarom?
1398
01:54:49,340 --> 01:54:53,652
Omdat je nog nooit op je
eigen voeten hebt gestaan.
1399
01:54:54,820 --> 01:54:55,935
Kijk naar mij.
1400
01:54:55,940 --> 01:54:58,654
Zelfs nu de politie en Yakuza
achter me aan zitten...
1401
01:54:58,740 --> 01:55:02,334
Ik overleef alles.
Door een eigen weg te volgen.
1402
01:55:02,940 --> 01:55:04,873
Jij bent kansloos.
1403
01:55:04,940 --> 01:55:06,595
Sta op.
1404
01:55:06,660 --> 01:55:08,934
Kom maar, vermoord me.
1405
01:55:08,980 --> 01:55:11,699
Of ga je misschien naar de
politie om mij te verraden?
1406
01:55:13,020 --> 01:55:14,985
Shamoto.
1407
01:55:15,060 --> 01:55:18,814
Ga je gang,
denk maar dat ik je vader ben.
1408
01:55:19,700 --> 01:55:21,877
Kom naar papa.
Sla me.
1409
01:55:21,900 --> 01:55:24,655
Neem wraak op je kindertijd.
1410
01:55:27,100 --> 01:55:29,089
Sla harder.
1411
01:55:31,420 --> 01:55:32,875
Wacht even.
1412
01:55:32,900 --> 01:55:34,981
Leg al je haat in je vuist.
1413
01:55:35,100 --> 01:55:36,055
Kom op.
1414
01:55:39,980 --> 01:55:43,973
Goed, ik kan je vuist voelen.
1415
01:55:44,420 --> 01:55:47,923
Sla me nog eens, kom op.
1416
01:55:51,460 --> 01:55:55,772
Shamoto,
waarom huil je in godsnaam?
1417
01:55:56,980 --> 01:55:58,174
Klein lulletje.
1418
01:55:58,860 --> 01:56:01,812
Je hebt een vervelende
gewoonte aangeleerd.
1419
01:56:02,380 --> 01:56:03,935
Shamoto.
1420
01:56:04,820 --> 01:56:06,651
Waarom huil je?
1421
01:56:07,220 --> 01:56:08,733
Sla me nu.
1422
01:56:09,060 --> 01:56:12,390
Sla me zo hard als je kunt, kom op.
1423
01:56:18,820 --> 01:56:22,256
Dit is jouw vuistslag, voel het.
1424
01:56:24,180 --> 01:56:27,514
En dit is een mannelijke vuistslag!
1425
01:56:30,180 --> 01:56:32,395
Hoe is dat?
1426
01:56:32,740 --> 01:56:34,839
Het doet pijn, nietwaar?
1427
01:56:43,020 --> 01:56:43,975
Shamoto.
1428
01:56:45,620 --> 01:56:48,692
Zijn we het eens met elkaar?
1429
01:56:49,980 --> 01:56:51,935
Geef antwoord.
1430
01:56:53,420 --> 01:56:55,853
Ja.
- Ja?
1431
01:56:58,500 --> 01:57:00,980
Spreek luider.
1432
01:57:01,620 --> 01:57:03,851
Ja.
- Goed zo.
1433
01:57:03,940 --> 01:57:06,918
Sta op en neuk Aiko.
1434
01:57:09,100 --> 01:57:11,953
Laat je handen los.
1435
01:57:12,780 --> 01:57:15,001
Ik kan het niet.
- Waarom niet?
1436
01:57:15,060 --> 01:57:16,898
Ik kan dit niet.
- Kom op.
1437
01:57:16,980 --> 01:57:18,015
Ik kan het niet.
1438
01:57:18,020 --> 01:57:20,959
We zitten in hetzelfde schuitje.
1439
01:57:21,020 --> 01:57:23,133
Dus doe het nu.
1440
01:57:23,260 --> 01:57:25,816
Dat is goed, Aiko.
1441
01:57:28,740 --> 01:57:30,995
Alsjeblieft doe het niet.
1442
01:57:35,220 --> 01:57:38,850
Hij is hard aan het worden.
- Helemaal goed.
1443
01:57:38,860 --> 01:57:40,691
Aiko, doe hem erin.
1444
01:57:44,420 --> 01:57:46,539
Zit hij er in?
1445
01:57:54,580 --> 01:57:56,911
Hoe voelt dat, Shamoto?
1446
01:58:04,140 --> 01:58:06,192
Je doet het prima, Shamoto.
1447
01:58:06,220 --> 01:58:08,017
Heel goed.
1448
01:58:08,660 --> 01:58:10,001
Dat is het.
1449
01:58:10,060 --> 01:58:12,337
Aiko, hoe voelt het?
1450
01:58:15,300 --> 01:58:16,579
Shamoto, pomp haar goed.
1451
01:58:16,580 --> 01:58:18,975
Harder en harder.
1452
01:58:19,420 --> 01:58:21,470
Dat is goed.
1453
01:58:21,620 --> 01:58:23,375
Uitstekend, knul.
1454
01:58:32,380 --> 01:58:34,980
Ben je gek geworden!
1455
01:58:42,660 --> 01:58:44,100
Mr. Shamoto.
1456
01:58:44,180 --> 01:58:46,254
Het doet een beetje pijn.
1457
01:58:46,300 --> 01:58:48,274
H�, dat doet pijn!
1458
01:58:48,340 --> 01:58:49,495
Stop ermee!
1459
01:58:49,540 --> 01:58:52,737
Kappen, Mr. Shamoto!
1460
01:58:53,580 --> 01:58:55,235
Mr. Shamoto.
1461
01:58:55,340 --> 01:58:56,973
Klootzak!
1462
01:58:57,700 --> 01:59:00,095
Ik ga je vermoorden!
1463
01:59:00,180 --> 01:59:01,935
Het doet pijn.
1464
01:59:02,780 --> 01:59:04,850
Shamoto, klootzak.
1465
01:59:07,660 --> 01:59:10,818
Hier ga je voor boeten.
1466
01:59:13,380 --> 01:59:14,835
Shamoto!
1467
01:59:59,660 --> 02:00:02,458
Vader, het doet echt pijn.
1468
02:00:03,540 --> 02:00:06,213
Moeder, kunt u hem stoppen?
1469
02:00:09,780 --> 02:00:11,099
Vader, alstublieft.
1470
02:00:12,260 --> 02:00:13,959
Stop ermee.
1471
02:00:14,660 --> 02:00:16,218
Moeder, alstublieft.
1472
02:00:17,180 --> 02:00:18,949
Moeder, help me.
1473
02:00:19,260 --> 02:00:20,929
Help...
1474
02:00:21,940 --> 02:00:23,695
Haal hem eruit.
1475
02:00:25,780 --> 02:00:26,735
Ok�.
1476
02:00:57,180 --> 02:00:58,899
Het doet een beetje pijn...
1477
02:00:58,900 --> 02:01:00,653
Mijn billen doen pijn.
1478
02:01:00,740 --> 02:01:04,574
Het doet pijn... Vader, het spijt me.
1479
02:01:05,020 --> 02:01:08,973
Ik zal nooit meer slechte dingen doen.
1480
02:01:09,620 --> 02:01:12,657
Ik zal u nooit meer tegenspreken.
1481
02:01:21,860 --> 02:01:23,929
Maak hem af.
1482
02:01:57,660 --> 02:01:58,915
Goed.
1483
02:02:01,860 --> 02:02:04,893
Neem zijn lichaam mee naar het bad.
1484
02:02:23,420 --> 02:02:25,810
Laat hem verdwijnen
net als die anderen.
1485
02:02:25,820 --> 02:02:28,971
Ik ben de nieuwe Murata
vanaf vandaag.
1486
02:02:36,180 --> 02:02:39,296
En jij bent vanaf nu mijn vrouw.
1487
02:02:42,460 --> 02:02:43,415
Ok�.
1488
02:03:14,260 --> 02:03:15,987
Mitsuko.
1489
02:03:29,540 --> 02:03:31,293
Mitsuko, we vertrekken.
1490
02:03:31,300 --> 02:03:32,255
Wat?
1491
02:03:32,700 --> 02:03:34,753
Laat me los!
1492
02:03:37,060 --> 02:03:39,913
Ik zei: Laat me los!
1493
02:03:39,980 --> 02:03:41,449
Doe wat ik je zeg.
1494
02:03:41,500 --> 02:03:43,933
Mitsuko!
- Hou je kop!
1495
02:03:46,540 --> 02:03:48,395
Laat me los!
1496
02:03:48,420 --> 02:03:50,775
Stop!
1497
02:03:52,260 --> 02:03:55,058
Laat me gaan!
Ik wil niet weg!
1498
02:04:14,020 --> 02:04:17,517
Ga naar binnen.
Ik kom er zo aan.
1499
02:04:24,300 --> 02:04:26,255
Eruit!
1500
02:05:15,820 --> 02:05:17,094
Maak het eten klaar.
1501
02:05:23,220 --> 02:05:25,853
Maak het verdomde vreten klaar!
1502
02:05:26,620 --> 02:05:27,914
Nu meteen!
1503
02:05:50,220 --> 02:05:52,755
Ga nu je omkleden!
1504
02:06:32,140 --> 02:06:33,568
Hallo.
- Ben je thuis?
1505
02:06:33,580 --> 02:06:35,890
Dit is etenstijd.
1506
02:06:35,900 --> 02:06:38,233
Ja.
- Laten we ergens heengaan.
1507
02:06:38,300 --> 02:06:39,769
Goed, ik kom.
1508
02:06:39,860 --> 02:06:41,375
Dit is etenstijd.
1509
02:06:41,420 --> 02:06:44,457
Ik kom er zo aan, tot zo.
1510
02:06:47,540 --> 02:06:49,695
Waar is dat voor?
1511
02:06:49,780 --> 02:06:51,735
Stop daarmee!
1512
02:06:54,020 --> 02:06:55,785
Ga weg!
1513
02:06:55,860 --> 02:06:57,210
Sorry dat ik je liet wachten.
1514
02:06:57,220 --> 02:07:00,120
Waar bleef je?
- Je weet wel... Sorry.
1515
02:07:00,220 --> 02:07:01,973
Klootzak!
1516
02:07:05,740 --> 02:07:07,050
Krijg nou wat?
1517
02:08:21,060 --> 02:08:23,815
Wat is er? Ga zitten.
1518
02:08:29,900 --> 02:08:31,849
Ga zitten!
1519
02:08:50,940 --> 02:08:52,853
Trouwens Taeko...
1520
02:08:53,380 --> 02:08:56,913
Ik weet dat je met hem
naar bed bent geweest.
1521
02:08:59,660 --> 02:09:02,388
Je hebt Murata geneukt.
1522
02:09:17,420 --> 02:09:19,934
Je hebt hem geneukt!
Vuile hoer!
1523
02:09:19,940 --> 02:09:22,668
Alsjeblieft doe het niet!
1524
02:09:23,460 --> 02:09:24,915
Stop!
1525
02:09:26,180 --> 02:09:27,235
Alsjeblieft!
1526
02:09:27,260 --> 02:09:29,873
Ik weet wel wat je denkt.
1527
02:09:29,900 --> 02:09:31,938
Kom op, je kunt het me vertellen.
1528
02:09:31,940 --> 02:09:34,056
"Trouwen met jou was een grote fout."
1529
02:09:34,820 --> 02:09:37,572
"Een vreselijke vergissing."
1530
02:09:38,500 --> 02:09:41,936
"Ik ben in je zielige leven
gekomen met dat rotkind."
1531
02:09:43,940 --> 02:09:45,917
"Ik wil mijn leven terug."
1532
02:09:46,900 --> 02:09:48,792
"Geef mijn leven terug."
1533
02:09:48,820 --> 02:09:51,770
"Ik wil een ander leven!
Ik wil ermee stoppen."
1534
02:09:51,780 --> 02:09:53,099
"Ik wil er nu mee kappen."
1535
02:09:53,980 --> 02:09:56,980
"Ik kan me leven niet
zomaar opgeven. Doe wat!"
1536
02:09:57,940 --> 02:09:59,909
Dat is wat je denkt.
1537
02:10:02,940 --> 02:10:06,489
Hou je bek!
Hou eens je rotkop dicht!
1538
02:10:07,140 --> 02:10:09,992
Zeg wat je echt denkt!
1539
02:10:10,100 --> 02:10:13,949
Ons huwelijk is een vergissing.
Een grote vergissing!
1540
02:10:14,780 --> 02:10:16,898
Ik haat je dochter.
1541
02:10:17,260 --> 02:10:19,334
Ik haat ons zielige leven.
1542
02:10:19,420 --> 02:10:21,490
Ik wil mijn leven terug!
1543
02:10:21,500 --> 02:10:23,419
Geef het terug!
1544
02:10:23,420 --> 02:10:26,892
Ik wil teruggaan en het
leven opnieuw beleven!
1545
02:10:27,900 --> 02:10:30,686
Ik wil dat dit stopt!
1546
02:10:30,820 --> 02:10:32,333
Ik kan mijn leven niet opgeven!
1547
02:10:39,020 --> 02:10:42,974
Doe me dit niet aan!
1548
02:10:49,020 --> 02:10:51,975
Stop.
1549
02:11:10,780 --> 02:11:13,574
Ik ga je verkrachten.
1550
02:11:13,820 --> 02:11:16,319
Wat doe je in godsnaam?
1551
02:11:23,860 --> 02:11:26,452
Alsjeblieft, doe het niet.
1552
02:12:09,420 --> 02:12:10,989
12:05
Zaterdag 31 Januari
1553
02:12:24,380 --> 02:12:25,735
14:32
1554
02:12:25,940 --> 02:12:27,873
Inspecteur?
- Mr. Shamoto.
1555
02:12:27,900 --> 02:12:31,176
Ik ga nu naar de hut
bij de berg Harakiri.
1556
02:12:32,140 --> 02:12:36,589
De vrouw van Murata is momenteel
zijn lichaam in stukjes aan het snijden.
1557
02:12:37,140 --> 02:12:40,618
Ik heb er genoeg van! Ik ga er
een einde aan maken, voor nu en altijd!
1558
02:12:40,620 --> 02:12:41,975
Wacht.
1559
02:12:43,740 --> 02:12:44,695
Meekomen!
1560
02:12:53,700 --> 02:12:55,895
15:34
1561
02:13:41,700 --> 02:13:44,734
Ik heb de helft al gedaan.
Ik heb ook al wat verbrand.
1562
02:13:57,020 --> 02:13:59,569
Je doet het uitstekend.
1563
02:14:14,580 --> 02:14:16,895
Mag ik je zuigen?
1564
02:14:23,940 --> 02:14:25,195
Aiko?
1565
02:14:33,300 --> 02:14:35,133
Het doet pijn...
1566
02:14:35,180 --> 02:14:37,833
Heb ik je verrast?
1567
02:14:39,620 --> 02:14:41,575
Stop ermee!
1568
02:14:41,860 --> 02:14:45,216
Hij doet stoute dingen
die pijn doen!
1569
02:14:45,540 --> 02:14:47,019
Dat deed pijn!
1570
02:14:50,420 --> 02:14:52,938
Laten we nu lief zijn.
1571
02:14:54,460 --> 02:14:57,099
We moeten vrijen.
1572
02:15:43,100 --> 02:15:45,250
Laat me los, beest!
1573
02:16:18,060 --> 02:16:20,459
Maar ik hou zo van je.
1574
02:16:20,540 --> 02:16:23,509
Ik hou zo van je...
1575
02:17:00,060 --> 02:17:01,998
Schat...
1576
02:17:14,300 --> 02:17:16,594
Schatje...
1577
02:18:09,100 --> 02:18:10,330
Mr. Shamoto.
1578
02:18:10,340 --> 02:18:12,695
Ga naar binnen.
1579
02:18:13,620 --> 02:18:14,939
16:24
1580
02:20:07,300 --> 02:20:08,955
Mitsuko.
1581
02:20:10,500 --> 02:20:13,330
Jij kunt goed voor
jezelf zorgen, toch?
1582
02:20:17,140 --> 02:20:19,192
Je wilt toch op jezelf wonen.
1583
02:20:26,540 --> 02:20:27,895
Au.
1584
02:20:28,300 --> 02:20:30,255
Doet het pijn?
1585
02:20:31,980 --> 02:20:33,129
Je doet me pijn!
1586
02:20:33,140 --> 02:20:35,495
Doet het pijn?
1587
02:20:37,740 --> 02:20:39,609
Wil je leven?
1588
02:20:39,700 --> 02:20:42,339
Ja, ik wil leven!
1589
02:20:42,420 --> 02:20:44,936
Ok�, je wilt leven.
1590
02:20:45,140 --> 02:20:47,495
Ik hou niet van pijn...
- Mitsuko.
1591
02:20:50,300 --> 02:20:52,899
Het leven is...
1592
02:20:53,620 --> 02:20:55,019
pijn.
1593
02:21:00,540 --> 02:21:02,734
Het leven...
1594
02:21:05,100 --> 02:21:07,055
doet pijn.
1595
02:21:51,060 --> 02:21:53,528
Nu ben je dood,
stomme oude vent!
1596
02:21:57,540 --> 02:21:58,995
Sta op!
1597
02:22:02,660 --> 02:22:03,995
Sta op!
1598
02:22:07,700 --> 02:22:09,852
Kan je niet opstaan?
1599
02:22:14,620 --> 02:22:16,997
Kom op, sta op, idioot!
1600
02:22:19,780 --> 02:22:22,498
Sta op. Sta op!
1601
02:22:28,260 --> 02:22:30,215
Opstaan!
1602
02:22:30,260 --> 02:22:31,815
Sta op!
1603
02:22:33,300 --> 02:22:34,994
Sta op!
1604
02:22:35,780 --> 02:22:37,635
Sta op!
1605
02:22:52,380 --> 02:22:56,400
Vertaald door Harry250
1606
02:22:57,460 --> 02:23:01,419
Mitsuru Fukikoshi
1607
02:23:03,220 --> 02:23:07,179
Denden
1608
02:23:09,260 --> 02:23:13,219
Asuka Kurosawa
1609
02:23:15,860 --> 02:23:19,819
Megumi Kagurazaka
1610
02:23:21,500 --> 02:23:25,459
Hikari Kajiwara
1611
02:23:26,700 --> 02:23:30,659
Tetsu Watanabe
1612
02:25:35,940 --> 02:25:40,570
Geschreven door Sion Sono
Yoshiki Takahashi
1613
02:25:47,380 --> 02:25:52,773
Geregisseerd door Sion Sono
1614
02:25:53,380 --> 02:25:58,773
Controle en bewerking: Goffini
113492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.