All language subtitles for Chiara.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-ESub-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,879 --> 00:01:15,719 CLARE 2 00:01:24,439 --> 00:01:27,439 to Chiara Frugoni 3 00:02:24,039 --> 00:02:27,000 -How much longer? -Almost there, Pacifica. 4 00:02:27,080 --> 00:02:30,479 That's what you said before. I'm as hungry as a wolf! 5 00:02:33,680 --> 00:02:36,560 -What was that? -I don't know. 6 00:02:37,719 --> 00:02:40,360 -A wolf? -Enough about wolves! 7 00:02:41,120 --> 00:02:42,599 -What if... -What? 8 00:02:43,680 --> 00:02:44,719 It's the devil? 9 00:04:20,240 --> 00:04:22,279 This robe is itchy. 10 00:04:24,199 --> 00:04:26,839 Pacifica, are you having doubts? 11 00:04:28,480 --> 00:04:30,439 -Do you want to go home? -No. 12 00:04:31,279 --> 00:04:32,800 I'm with you. 13 00:04:38,160 --> 00:04:39,360 Francis... 14 00:04:41,120 --> 00:04:42,519 We're ready. 15 00:04:49,920 --> 00:04:54,879 I, Clare, promise to respect the Gospel of our Lord Jesus Christ, 16 00:04:55,560 --> 00:04:59,240 and to live in obedience, poverty, and chastity. 17 00:04:59,639 --> 00:05:04,639 I, Pacifica, promise to respect the Gospel of our Lord Jesus Christ, 18 00:05:05,079 --> 00:05:08,000 and to live in obedience, poverty, and chastity. 19 00:05:12,160 --> 00:05:14,720 As our Lord said to the apostles, 20 00:05:15,639 --> 00:05:18,879 take nothing for the journey, no staff, no bag, 21 00:05:21,319 --> 00:05:22,959 no sandals, no money. 22 00:05:26,480 --> 00:05:29,279 Promise to respect the doctrine and example of Jesus, 23 00:05:32,560 --> 00:05:35,439 who said to the man who wanted to attain perfection: 24 00:05:36,839 --> 00:05:40,040 "If you want to be perfect go, sell your possessions 25 00:05:41,000 --> 00:05:42,800 and give to the poor, 26 00:05:44,079 --> 00:05:45,560 then come follow me". 27 00:05:48,319 --> 00:05:50,040 We promise. 28 00:07:10,199 --> 00:07:13,120 Today was a holiday, we got a chicken with its innards. 29 00:07:13,199 --> 00:07:14,560 Delicious! 30 00:07:22,360 --> 00:07:24,199 We have the same name. 31 00:07:25,399 --> 00:07:26,319 Huh? 32 00:07:26,639 --> 00:07:29,360 We're both "pacific": you're Pacifica, I'm Pacifico. 33 00:07:39,439 --> 00:07:40,680 Have some bread. 34 00:07:41,600 --> 00:07:42,639 Go on. 35 00:07:49,399 --> 00:07:51,120 We can share... 36 00:07:59,879 --> 00:08:01,759 You can't stay here, Clare. 37 00:08:02,720 --> 00:08:03,879 Why? 38 00:08:04,600 --> 00:08:07,639 Because your family will definitely come for you. 39 00:08:08,720 --> 00:08:11,680 Then what will we do? We can't do anything. 40 00:08:12,240 --> 00:08:15,000 -But we cut our hair. -That's not enough. 41 00:08:15,560 --> 00:08:19,160 -Only a convent can protect you. -Go stay with the St. Paul nuns. 42 00:08:19,480 --> 00:08:22,480 -I don't want to go there. -We'll end up as servants. 43 00:08:22,959 --> 00:08:25,240 That's what happens if you have no dowry. 44 00:08:25,720 --> 00:08:29,439 Just a few days, Clare, then we'll take you to Saint Damian. 45 00:08:36,279 --> 00:08:38,360 You'll join the servant nuns. 46 00:08:38,879 --> 00:08:41,799 It's humble work you'll perform as you have no dowry. 47 00:08:43,039 --> 00:08:45,200 Look after the kitchen, 48 00:08:45,279 --> 00:08:50,480 clean it of filth and dirt, tidy and look after the house. 49 00:08:50,559 --> 00:08:53,720 We're servants of the Lord, our souls are serene. 50 00:08:53,799 --> 00:08:54,919 Sure... 51 00:08:56,399 --> 00:08:58,440 But put some sandals on. 52 00:08:58,519 --> 00:09:01,200 I don't want filth in my convent. 53 00:09:01,679 --> 00:09:05,759 There was one thing Father Benedict desired, 54 00:09:06,159 --> 00:09:08,840 but he was not granted it. 55 00:09:08,919 --> 00:09:12,159 He had a sister named Scholastica... 56 00:09:12,240 --> 00:09:16,840 This is the story of Scholastica, the holy sister of our Saint Benedict. 57 00:09:22,480 --> 00:09:24,600 -Do you understand Latin? -Yes. 58 00:09:25,159 --> 00:09:27,559 I was taught by a grammar teacher. 59 00:09:27,639 --> 00:09:31,080 I'm a widow, I had no dowry, I came here with my sister. 60 00:09:31,679 --> 00:09:34,159 We're servants here but we're aristocrats. 61 00:09:35,159 --> 00:09:37,600 I even have a son, he's big... 62 00:09:37,679 --> 00:09:38,759 Really? 63 00:09:39,600 --> 00:09:42,399 But my son left me, he's traveling the world. 64 00:09:47,240 --> 00:09:49,000 Sister Bentevenga fell asleep. 65 00:09:56,799 --> 00:09:59,759 Francis said we should preach in our vernacular, 66 00:09:59,840 --> 00:10:02,399 make the Bible accessible to those who don't speak Latin. 67 00:10:02,480 --> 00:10:04,200 Francis is right, 68 00:10:05,240 --> 00:10:09,440 but the Bible can't be translated into vernacular, it would be sinful. 69 00:10:14,679 --> 00:10:16,320 Listen to this... 70 00:10:16,840 --> 00:10:19,240 Benedict goes to visit Scholastica. 71 00:10:19,320 --> 00:10:22,879 She asks him to stay the night so she's not alone, 72 00:10:22,960 --> 00:10:24,879 but Benedict says he cannot, 73 00:10:24,960 --> 00:10:28,639 he must return to the monastery, so Scholastica starts crying. 74 00:10:28,720 --> 00:10:33,120 She cries and cries, and her tears cause a flood of rain, 75 00:10:33,799 --> 00:10:37,120 so much that Benedict and the friars can't set foot outside. 76 00:10:38,120 --> 00:10:39,480 Divine righteousness! 77 00:10:40,000 --> 00:10:42,600 She lifted her head from the table 78 00:10:42,679 --> 00:10:46,159 unleashing a storm of thunder and lightning, 79 00:10:46,240 --> 00:10:49,559 along with flood of rain, 80 00:10:49,639 --> 00:10:52,559 so much that the venerable Benedict 81 00:10:52,639 --> 00:10:55,759 and the friars with him, 82 00:10:55,840 --> 00:11:00,919 could not set foot outside... 83 00:11:39,960 --> 00:11:41,320 Clare? 84 00:11:42,679 --> 00:11:43,840 Clare! 85 00:11:45,039 --> 00:11:46,399 Come out! 86 00:11:47,320 --> 00:11:49,080 Clare of Favarone! 87 00:11:50,720 --> 00:11:51,960 Come out, woman! 88 00:11:56,000 --> 00:11:59,759 Go show them your hair, they can't touch you. 89 00:11:59,840 --> 00:12:02,720 Clare of Favarone! You shameless woman! 90 00:12:03,600 --> 00:12:05,159 You must come home 91 00:12:05,600 --> 00:12:07,519 to your father's authority. 92 00:12:29,840 --> 00:12:31,440 Your hair? 93 00:12:33,320 --> 00:12:35,279 -What have you done? -I cut it. 94 00:12:36,559 --> 00:12:37,679 And now? 95 00:12:41,080 --> 00:12:43,000 You want to serve these nuns? 96 00:12:45,080 --> 00:12:46,000 Why? 97 00:12:47,679 --> 00:12:48,840 No, father. 98 00:12:49,639 --> 00:12:51,919 I want to stay with Francis and his friars. 99 00:12:53,039 --> 00:12:54,919 I want to live in poverty. 100 00:15:29,240 --> 00:15:31,480 Pull the thread of the weft, 101 00:15:32,720 --> 00:15:33,759 press the pedal... 102 00:15:34,600 --> 00:15:38,200 and then pull the reed down. 103 00:15:38,519 --> 00:15:41,039 -Can my sister and I try? -Yes. 104 00:15:41,480 --> 00:15:43,039 Go first, Cristiana, I'll watch. 105 00:15:48,519 --> 00:15:50,240 -Put the thread here. -Yes. 106 00:15:51,879 --> 00:15:53,159 And pull... 107 00:15:57,039 --> 00:15:59,639 -You found all these? -We can keep them. 108 00:16:00,120 --> 00:16:01,399 Look... 109 00:16:01,919 --> 00:16:03,480 they're small. 110 00:16:04,360 --> 00:16:07,159 Big and small ones, for any type of feet. 111 00:16:08,279 --> 00:16:09,399 Elia... 112 00:16:09,879 --> 00:16:11,279 Some shoes. 113 00:16:11,799 --> 00:16:14,080 They're torn and tattered, but we can mend them. 114 00:16:14,480 --> 00:16:15,720 Let's try. 115 00:16:17,120 --> 00:16:18,639 But our friars go barefoot... 116 00:16:19,519 --> 00:16:21,960 We'll wear them when we go out, 117 00:16:22,039 --> 00:16:25,080 but we'll go barefoot in the monastery. Francis agrees. 118 00:16:26,519 --> 00:16:28,120 These are nice. 119 00:16:29,399 --> 00:16:31,039 Lady Clare? 120 00:16:34,559 --> 00:16:35,600 Yes, sister? 121 00:16:35,679 --> 00:16:40,639 For the love of our Lord Jesus Christ, heal my child. 122 00:16:42,799 --> 00:16:44,159 I'm not a doctor. 123 00:16:44,600 --> 00:16:46,919 He's had a fever for three days. 124 00:16:48,559 --> 00:16:50,279 Help me, please. 125 00:17:15,559 --> 00:17:18,680 -He seems better. -Warmth is the best medicine. 126 00:17:21,240 --> 00:17:23,519 If you start healing the sick, what'll we do? 127 00:17:23,599 --> 00:17:26,160 We won't have room for those who'll come. 128 00:17:26,240 --> 00:17:29,599 We can set up a hospice for the ill and needy back here. 129 00:17:29,680 --> 00:17:32,200 -We have enough room to sleep. -For now... 130 00:17:32,279 --> 00:17:34,680 But when the new sisters come? 131 00:17:35,079 --> 00:17:37,839 Really? You think others will join us? 132 00:17:38,359 --> 00:17:39,519 I do. 133 00:17:52,720 --> 00:17:55,759 To me, the friars in the woods are like knights. 134 00:17:57,640 --> 00:18:00,119 Like King Arthur's Knights of the Round Table. 135 00:18:02,839 --> 00:18:04,720 Now you have sisters, too, 136 00:18:05,640 --> 00:18:07,440 faithful and brave. 137 00:18:09,640 --> 00:18:13,079 But you must speak to the Holy Father like we did. 138 00:18:13,559 --> 00:18:15,200 Or it'll be difficult. 139 00:18:15,759 --> 00:18:16,839 Yes. 140 00:18:17,359 --> 00:18:19,119 I'll write to the Pope. 141 00:18:21,039 --> 00:18:22,519 Come see. 142 00:18:39,119 --> 00:18:41,279 -The garden will go here, Cristiano? -Yes. 143 00:18:41,920 --> 00:18:45,759 We'll plant garlic, onions, turnips, and similar things. 144 00:18:46,160 --> 00:18:48,279 -Onions and turnips are good. -Indeed. 145 00:18:50,839 --> 00:18:53,079 Leave room for flowers. 146 00:18:53,519 --> 00:18:56,000 You can't eat flowers, Francis. 147 00:18:56,079 --> 00:18:57,279 But they're beautiful. 148 00:20:16,200 --> 00:20:18,279 Agnes, what's going on? 149 00:20:18,359 --> 00:20:20,640 I want to stay here and be a nun like you. 150 00:20:24,599 --> 00:20:25,799 Who saw you? 151 00:20:25,880 --> 00:20:28,839 A servant escorted me but he's gone home. 152 00:20:32,240 --> 00:20:34,000 Did you tell him to keep quiet? 153 00:20:35,519 --> 00:20:39,480 We have no protection here if father comes for you. 154 00:20:42,400 --> 00:20:43,880 What's wrong? 155 00:20:44,519 --> 00:20:46,799 Our father has died, Clare. 156 00:20:48,720 --> 00:20:50,200 He died? 157 00:20:51,240 --> 00:20:53,519 -Was he ill? -Didn't you know? 158 00:21:04,599 --> 00:21:06,200 Now uncle Monaldo... 159 00:21:09,799 --> 00:21:13,880 Uncle Monaldo wants to force me to marry Master Alfredo, 160 00:21:13,960 --> 00:21:16,440 Ignazia's father, he's a widower. 161 00:21:16,759 --> 00:21:18,720 But Master Alfredo is 70! 162 00:22:03,599 --> 00:22:04,559 Agnes? 163 00:22:06,599 --> 00:22:08,759 Did our father suffer a lot? 164 00:22:10,920 --> 00:22:12,119 Yes. 165 00:22:13,160 --> 00:22:15,440 He always asked about you. 166 00:22:16,119 --> 00:22:17,839 Until his last breath. 167 00:22:58,359 --> 00:22:59,279 Master uncle! 168 00:23:01,839 --> 00:23:04,000 -Let me go! -Let go of my sister! 169 00:23:05,480 --> 00:23:07,240 Don't hurt her! Don't! 170 00:23:07,759 --> 00:23:08,720 Let her go! 171 00:23:11,240 --> 00:23:13,480 Your father was too kind, I would've killed you. 172 00:23:16,519 --> 00:23:18,000 You're hurting me! 173 00:23:20,480 --> 00:23:21,400 Let me go! 174 00:23:25,720 --> 00:23:28,440 Francis? Francis! 175 00:23:33,200 --> 00:23:35,799 -No, let me go! -Let her go! 176 00:23:53,559 --> 00:23:56,440 Come on, put her on the horse. 177 00:23:56,519 --> 00:23:58,200 She's too heavy, I can't. 178 00:24:11,039 --> 00:24:13,160 Cursed devil! 179 00:24:19,559 --> 00:24:21,720 I'll kill her rather than leave her here. 180 00:24:21,799 --> 00:24:23,160 No! 181 00:24:49,559 --> 00:24:51,119 Get the horses! 182 00:24:57,599 --> 00:24:58,759 Let's go! 183 00:25:09,119 --> 00:25:10,680 What happened, Clare? 184 00:25:11,799 --> 00:25:13,599 You saw it all, Francis. 185 00:25:14,039 --> 00:25:15,119 You saw. 186 00:25:17,599 --> 00:25:19,319 How did you do it? 187 00:26:14,960 --> 00:26:18,200 Clare 188 00:26:18,880 --> 00:26:21,960 Clare 189 00:26:22,400 --> 00:26:25,640 Clare 190 00:29:55,920 --> 00:29:57,759 I admit I'm astonished. 191 00:29:58,880 --> 00:30:04,079 Never before has the Holy Father been asked to grant an order of women 192 00:30:04,160 --> 00:30:06,359 the "Privilege of Poverty". 193 00:30:07,680 --> 00:30:10,759 But so be it, in the name of God Almighty. 194 00:30:13,559 --> 00:30:17,519 As has been made manifest 195 00:30:19,119 --> 00:30:21,720 for the hand of the heavenly Spouse 196 00:30:21,799 --> 00:30:23,920 is beneath your head. 197 00:30:25,240 --> 00:30:28,000 And he who feeds the birds of the sky 198 00:30:28,319 --> 00:30:30,400 and clothes the lilies of the field, 199 00:30:30,480 --> 00:30:34,839 shall not fail to feed and clothe you equally, 200 00:30:36,119 --> 00:30:41,039 while he himself, passing by, ministers to you in eternity. 201 00:30:42,319 --> 00:30:45,039 Therefore, just as you have supplicated us, 202 00:30:45,119 --> 00:30:48,160 we strengthen by apostolic favor 203 00:30:48,240 --> 00:30:51,480 your proposal for Most High Poverty, 204 00:30:52,480 --> 00:30:57,240 so that you can be compelled by no one to receive possessions. 205 00:31:03,000 --> 00:31:08,400 At the end of eight days, when he was to be circumcised, 206 00:31:09,079 --> 00:31:12,319 he was named Jesus, 207 00:31:13,279 --> 00:31:15,880 the name given him by the angel 208 00:31:15,960 --> 00:31:18,279 before he was conceived in the womb. 209 00:31:19,519 --> 00:31:22,519 May the words of the Gospel wash away our sins. 210 00:31:29,839 --> 00:31:33,359 On the eighth day, Jesus was circumcised. 211 00:31:34,640 --> 00:31:37,559 And today, Jesus Christ begins 212 00:31:38,160 --> 00:31:40,680 shedding his holy blood for us... 213 00:31:41,960 --> 00:31:44,920 He who never committed a sin, 214 00:31:45,000 --> 00:31:49,599 in fact, he who was the enemy and destroyer of sin, 215 00:31:50,480 --> 00:31:54,279 begins today bearing the pain of our sins. 216 00:31:56,839 --> 00:32:00,440 So cry with him, with compassion, 217 00:32:01,079 --> 00:32:04,440 for he cried heavily today. 218 00:32:07,680 --> 00:32:09,920 On this day of celebration, 219 00:32:10,440 --> 00:32:14,119 we should be thankful for our salvation, 220 00:32:14,920 --> 00:32:19,279 but we should also feel immense compassion for the suffering of Jesus. 221 00:32:20,720 --> 00:32:26,440 His precious and soft flesh was cut by his mother. 222 00:32:28,000 --> 00:32:30,680 The baby Jesus cried, 223 00:32:30,759 --> 00:32:34,559 and while he cried, so did his mother, the Virgin Mary. 224 00:32:34,880 --> 00:32:36,680 She sure did cry! 225 00:32:36,759 --> 00:32:39,960 When my Tommaso cried, it broke my heart... 226 00:32:41,799 --> 00:32:43,599 Mother and son are the same flesh. 227 00:32:44,519 --> 00:32:49,079 She cried and since her son was on her chest, 228 00:32:49,160 --> 00:32:53,480 when he saw her crying, he placed his holy hand on her mouth 229 00:32:54,599 --> 00:32:59,599 and begged her with this gesture not to cry. 230 00:33:03,559 --> 00:33:07,640 They say Brother Francis stayed with the Sultan. 231 00:33:08,559 --> 00:33:12,880 They talked at length and the Sultan listened attentively to his preachings. 232 00:33:13,200 --> 00:33:14,359 Very good. 233 00:33:15,039 --> 00:33:19,319 The Lord has sent us to preach salvation and poverty everywhere. 234 00:33:19,400 --> 00:33:21,119 We want to travel, too. 235 00:33:21,200 --> 00:33:23,799 -With you friars, if you agree. -I'll go with you. 236 00:33:24,440 --> 00:33:28,079 -We'll talk to Francis when he returns. -Travel is dangerous for you. 237 00:33:28,960 --> 00:33:31,519 You must speak the vernaculars and Latin. 238 00:33:31,599 --> 00:33:33,160 True. 239 00:33:33,240 --> 00:33:36,480 If you preach the Word and they don't understand, 240 00:33:36,559 --> 00:33:38,440 you'll be taken for heretics. 241 00:33:38,519 --> 00:33:41,759 I speak Latin and the vernaculars. 242 00:33:47,400 --> 00:33:49,960 It's mealtime for the sisters, I'll go do the chores. 243 00:33:54,359 --> 00:33:58,279 Pacifico, when you go collect alms, try to get some oil. 244 00:33:58,839 --> 00:34:01,799 I'll leave the empty vase on that bench. 245 00:34:01,880 --> 00:34:03,279 All right. 246 00:34:05,880 --> 00:34:07,799 -Have you eaten? -Some bread. 247 00:34:11,480 --> 00:34:13,119 It's too dangerous. 248 00:34:31,679 --> 00:34:33,679 What is that cough, Balvina? 249 00:34:33,760 --> 00:34:35,840 It's nothing, don't worry. 250 00:34:37,719 --> 00:34:41,039 We heard such lovely words today. 251 00:34:41,119 --> 00:34:42,199 Yes. 252 00:34:42,280 --> 00:34:45,840 The joys and suffering of our Lord Jesus Christ on his nativity. 253 00:34:46,679 --> 00:34:49,599 And he had a rock under his head in the manger. 254 00:34:50,320 --> 00:34:52,880 I saw that rock in Bethlehem. 255 00:34:53,559 --> 00:34:56,679 Really? You went on a pilgrimage to Bethlehem? 256 00:34:56,760 --> 00:34:58,960 Yes, before joining the nuns. 257 00:35:00,280 --> 00:35:02,159 I'd like to go too, 258 00:35:02,239 --> 00:35:06,760 but first to Morocco where some brothers were martyred. 259 00:35:06,840 --> 00:35:09,719 Balvina, didn't you find wolves in Bethlehem? 260 00:35:10,199 --> 00:35:11,559 Wolves? 261 00:35:11,639 --> 00:35:16,119 There was a full moon, we were asleep and heard howling. 262 00:35:18,199 --> 00:35:22,239 A woman got up, because her child had to relieve himself. 263 00:35:36,440 --> 00:35:39,440 We carried a stick to keep the wolves away... 264 00:35:39,519 --> 00:35:42,920 How else can you ward off wolves? Not with your hands! 265 00:35:43,000 --> 00:35:46,840 -Did they run away? -Yes, we scared them off. 266 00:35:48,840 --> 00:35:52,239 Wolves are like dogs, they're afraid of beatings. 267 00:35:58,280 --> 00:36:01,199 No fasting today, Clare, you're wasting away. 268 00:36:02,039 --> 00:36:03,800 Francis said so, too! 269 00:36:03,880 --> 00:36:06,920 If you don't want to eat on Monday, Wednesday, and Friday, 270 00:36:07,000 --> 00:36:10,519 then you must have a little bread and water. 271 00:36:10,599 --> 00:36:12,760 I'll eat some bread. 272 00:36:13,400 --> 00:36:15,320 Don't worry about me. 273 00:36:18,599 --> 00:36:20,320 Give me some flour. 274 00:39:27,519 --> 00:39:28,920 Who filled the vase? 275 00:39:29,360 --> 00:39:31,679 No one. I was just about to take it now. 276 00:39:31,760 --> 00:39:33,679 -You filled it? -How? 277 00:39:34,119 --> 00:39:36,239 The vase was empty, not full. 278 00:39:43,000 --> 00:39:46,719 Pacifico found it full. Did you put the vase outside, Clare? 279 00:39:58,199 --> 00:39:59,519 It's full. 280 00:40:21,239 --> 00:40:22,320 It's good. 281 00:40:30,039 --> 00:40:30,960 Good! 282 00:40:37,800 --> 00:40:39,320 You never ate like that! 283 00:40:40,280 --> 00:40:41,920 It's a gift from God. 284 00:40:42,000 --> 00:40:46,039 Nourishment is always a gift from God, like Francis says. 285 00:40:46,119 --> 00:40:48,679 Our Francis sure loves eating. 286 00:40:50,280 --> 00:40:52,599 Wonder what he's eating in the Holy Land. 287 00:40:52,679 --> 00:40:56,440 They eat grains with almond milk and cinnamon. 288 00:40:56,760 --> 00:40:59,199 No pork, or you get excommunicated. 289 00:41:00,280 --> 00:41:02,280 How can they live without pork? 290 00:41:03,199 --> 00:41:04,599 What do they eat in Morocco? 291 00:41:05,320 --> 00:41:07,280 They eat bread, like us, 292 00:41:08,920 --> 00:41:11,440 but it's like a sponge. 293 00:41:12,000 --> 00:41:15,039 They place meat, vegetables, and oil inside. 294 00:41:15,360 --> 00:41:19,599 Sponge bread? Goodness, does it make the tummy swell? 295 00:42:15,440 --> 00:42:17,199 Greetings, Clare. 296 00:42:18,159 --> 00:42:20,440 The Holy Father greets you. 297 00:42:21,239 --> 00:42:24,880 -You're the talk of Rome. -Thanks be to God. 298 00:42:25,840 --> 00:42:27,519 Praise be. 299 00:42:31,360 --> 00:42:33,760 Women cannot live in poverty. 300 00:42:35,039 --> 00:42:38,360 The Holy Father allowed it, but it can't go on. 301 00:42:40,880 --> 00:42:43,079 Nuns live off their possessions, 302 00:42:44,239 --> 00:42:46,320 they can't travel like brothers. 303 00:42:47,000 --> 00:42:49,239 But we all agreed upon it. 304 00:42:49,320 --> 00:42:51,599 We live in poverty together. 305 00:42:51,679 --> 00:42:54,960 Yes, but without possessions you have no protection. 306 00:42:55,880 --> 00:42:59,000 You're an abbess, Clare. You must protect your sisters. 307 00:43:00,079 --> 00:43:02,840 You call me an "abbess" as if we were Benedictines, 308 00:43:03,280 --> 00:43:05,280 but we're not. 309 00:43:05,840 --> 00:43:09,079 I'm not an abbess, I'm a sister of my sisters. 310 00:43:09,159 --> 00:43:11,039 We stay and go together. 311 00:43:11,719 --> 00:43:14,840 But only servants can go out, not the sisters. 312 00:43:14,920 --> 00:43:17,800 -And you all go out. -No one is a servant. 313 00:43:18,679 --> 00:43:20,599 There are no servants here. 314 00:43:21,480 --> 00:43:22,559 We all go out, 315 00:43:24,480 --> 00:43:27,079 to bring cloths for the altars to churches, 316 00:43:27,800 --> 00:43:30,719 to comfort the souls and bodies of the sick, 317 00:43:31,320 --> 00:43:34,360 to go to work and collect alms. 318 00:43:34,960 --> 00:43:39,639 We go out to set an example of how to live by the Gospels. 319 00:43:40,360 --> 00:43:42,239 Like Francis' brothers... 320 00:43:42,320 --> 00:43:45,559 But you're not brothers, you're women. 321 00:43:46,679 --> 00:43:49,239 And no woman can set an example for anyone. 322 00:43:49,639 --> 00:43:53,320 But we're children of God, too, and angels of his Gospel. 323 00:43:54,719 --> 00:43:57,400 The risen Christ revealed himself to women first. 324 00:43:57,480 --> 00:44:00,440 Yes, but don't forget about Saint Paul, 325 00:44:00,519 --> 00:44:03,679 he said women should remain silent. 326 00:44:04,000 --> 00:44:05,679 And according to Ecclesiasticus, 327 00:44:06,960 --> 00:44:09,320 women are the origin of sin. 328 00:44:11,360 --> 00:44:13,480 It's because of women that we all die. 329 00:44:14,639 --> 00:44:16,679 And the Church Fathers? 330 00:44:17,000 --> 00:44:20,920 They say no apostle shall allow a woman to dominate man. 331 00:44:21,440 --> 00:44:22,360 Yes, but... 332 00:44:22,679 --> 00:44:26,639 Women tempt men into sinning with their body and flesh. 333 00:44:31,840 --> 00:44:34,320 Nowadays there are throngs of girls 334 00:44:35,320 --> 00:44:38,159 who want to establish an order of poverty like yours. 335 00:44:39,079 --> 00:44:41,400 Girls who run around barefoot 336 00:44:42,679 --> 00:44:44,960 and call themselves "minor sisters", 337 00:44:46,079 --> 00:44:49,159 tainting the name of the minor friars 338 00:44:49,639 --> 00:44:52,639 and Francis' real vow of poverty. 339 00:44:56,159 --> 00:44:58,840 Clare, you can't do what the friars do. 340 00:45:01,199 --> 00:45:04,039 Women must set an example with modesty 341 00:45:04,480 --> 00:45:06,880 and a cloistered life. 342 00:45:08,280 --> 00:45:09,480 So I can't travel? 343 00:45:11,320 --> 00:45:13,639 Travel? To where? 344 00:45:16,599 --> 00:45:18,760 Beasts! Scoundrels! 345 00:45:18,840 --> 00:45:22,519 Your tongues do nothing but spread muck in my heart! 346 00:45:23,440 --> 00:45:25,280 I wanted a life of charity, 347 00:45:25,360 --> 00:45:29,320 I wanted to serve Our Lord, our brothers, but no! 348 00:45:30,039 --> 00:45:31,199 No! 349 00:45:32,599 --> 00:45:35,719 They want us to wither like the fig tree in the Gospels. 350 00:45:59,639 --> 00:46:02,559 Ugolino said we can't go to Morocco or the Holy Land. 351 00:46:03,079 --> 00:46:05,159 He said they'll arrest us, 352 00:46:05,239 --> 00:46:07,719 and will lock the convent doors if we try to leave. 353 00:46:08,400 --> 00:46:11,199 Ugolino seems to be filled with hate for us. 354 00:46:11,280 --> 00:46:13,039 May God help us. 355 00:46:15,639 --> 00:46:18,679 They gave us bread and mushrooms for the altar cloths... 356 00:46:21,199 --> 00:46:23,840 Light the fire and clean the mushrooms, I'm coming. 357 00:48:30,199 --> 00:48:35,880 Canzonetta, rush along 358 00:48:37,079 --> 00:48:41,880 Ask the woodland nightingale 359 00:48:41,960 --> 00:48:46,840 If he will give my regards 360 00:48:47,159 --> 00:48:53,559 To the pale-skinned sweet blonde 361 00:48:54,360 --> 00:48:58,960 And tell her that I love her truly 362 00:48:59,639 --> 00:49:05,880 But I don't dare speak her name 363 00:51:40,280 --> 00:51:41,440 Clare? 364 00:51:43,360 --> 00:51:44,559 Clare! 365 00:51:45,159 --> 00:51:46,400 Help us! 366 00:51:50,159 --> 00:51:51,800 Lift it! 367 00:51:54,519 --> 00:51:56,480 Clare? Clare? 368 00:52:10,280 --> 00:52:11,800 It's nothing... 369 00:52:14,920 --> 00:52:16,840 It didn't hurt at all. 370 00:52:19,880 --> 00:52:22,199 It was as light as a cape. 371 00:52:37,559 --> 00:52:39,480 Did I do another miracle? 372 00:52:47,079 --> 00:52:50,039 I learned so much from my trip to the Holy Land. 373 00:52:51,079 --> 00:52:53,440 We brothers are men like others, 374 00:52:55,239 --> 00:52:58,280 when we're amongst infidels we must not fight or argue. 375 00:53:02,400 --> 00:53:03,960 Because we're Christians... 376 00:53:05,920 --> 00:53:07,679 brothers of every creature. 377 00:53:09,760 --> 00:53:12,000 God manifests himself in our acts, 378 00:53:13,559 --> 00:53:17,280 and the Gospel spreads peace, it never offends. 379 00:53:18,599 --> 00:53:21,280 This is the example we must set: 380 00:53:22,880 --> 00:53:25,920 to behave like brothers with everyone. 381 00:53:26,000 --> 00:53:27,679 But Brother Francis... 382 00:53:28,719 --> 00:53:30,559 by giving example alone 383 00:53:31,320 --> 00:53:33,079 we cannot convert infidels. 384 00:53:33,679 --> 00:53:36,159 We haven't been called to convert... 385 00:53:42,280 --> 00:53:44,599 but to bear witness to the Word. 386 00:53:48,400 --> 00:53:50,480 We bear witness so others can see. 387 00:53:55,639 --> 00:53:59,639 Have some of these sweets, they're made with honey and almonds. 388 00:54:02,119 --> 00:54:04,920 Jacoba of Settesoli gave them to us in Rome. 389 00:54:07,119 --> 00:54:09,719 Jacoba is a woman but she's like a friar... 390 00:54:11,639 --> 00:54:12,679 Elia? 391 00:54:16,920 --> 00:54:19,559 Who's Jacoba? He's founding another order with her? 392 00:54:21,119 --> 00:54:22,199 No. 393 00:54:22,920 --> 00:54:26,760 Leone said there was an incident at the Porziuncola church. 394 00:54:26,840 --> 00:54:28,719 What happened? 395 00:54:28,800 --> 00:54:31,599 The friars built brick homes while we were away, 396 00:54:31,679 --> 00:54:34,599 when Francis saw them he had a fit. 397 00:54:35,960 --> 00:54:38,800 He climbed on the roofs and started throwing stuff down. 398 00:54:39,119 --> 00:54:41,800 -The roof tiles, bricks... -Well done, Francis. 399 00:54:41,880 --> 00:54:44,760 But we were told the homes belong to the town of Assisi, 400 00:54:46,280 --> 00:54:48,159 so we had to keep them. 401 00:54:49,199 --> 00:54:52,719 And now the friars sleep in them even if Francis doesn't agree. 402 00:54:54,000 --> 00:54:57,760 We should sleep in huts, it's always been this way. 403 00:54:58,239 --> 00:55:00,039 Have some sweets, they're good. 404 00:55:01,519 --> 00:55:03,400 When you're away we always have trouble. 405 00:55:04,400 --> 00:55:05,800 Like Phylippo. 406 00:55:05,880 --> 00:55:08,280 He asked the Pope for protection on our behalf. 407 00:55:09,119 --> 00:55:10,400 He wrote on our behalf! 408 00:55:10,480 --> 00:55:12,119 -Sweets? -No! 409 00:55:18,920 --> 00:55:22,119 Phylippo's intentions weren't bad, he did it for you... 410 00:55:22,199 --> 00:55:24,360 But we don't need anything. 411 00:55:25,119 --> 00:55:28,719 Ugolino wants us to be cloistered for our own protection. 412 00:55:29,239 --> 00:55:32,559 We don't want to be cloistered, we're fine as we are. 413 00:55:33,400 --> 00:55:34,760 -Clare? -Yes. 414 00:55:35,440 --> 00:55:36,840 I had a dream. 415 00:55:37,599 --> 00:55:38,920 What dream? 416 00:55:39,679 --> 00:55:43,199 I dreamt I was a hen, small and black, 417 00:55:45,559 --> 00:55:48,519 I wanted to keep my chicks under my wings but couldn't. 418 00:55:49,039 --> 00:55:51,559 -The chicks are the friars. -They've grown in number. 419 00:55:55,159 --> 00:55:57,039 I can't keep them under my control... 420 00:55:57,639 --> 00:55:58,960 Now they're chicks? 421 00:55:59,320 --> 00:56:03,000 Weren't they the Knights of the Round Table? 422 00:56:05,360 --> 00:56:08,519 I can't be the oppressor of my own brothers, 423 00:56:09,239 --> 00:56:11,400 like the powerful of the world. 424 00:56:11,480 --> 00:56:12,880 No, Francis! 425 00:56:13,320 --> 00:56:16,159 But you must defend your work. Our work. 426 00:56:16,960 --> 00:56:19,599 How? By using force? 427 00:56:21,239 --> 00:56:23,920 You want me to act like a man of power? 428 00:56:26,239 --> 00:56:28,800 I won't, Clare, I don't want to. 429 00:56:35,519 --> 00:56:37,000 Are they good? 430 00:56:39,199 --> 00:56:41,039 He seems happy, 431 00:56:42,719 --> 00:56:44,079 but he's ill. 432 00:56:46,360 --> 00:56:48,199 His eyes are sick, it seems. 433 00:56:54,320 --> 00:56:57,639 Get some rest, otherwise you won't get better. 434 00:57:25,920 --> 00:57:27,280 How is she? 435 00:57:28,360 --> 00:57:31,199 Her throat hurts, she needs to get some rest. 436 00:57:31,960 --> 00:57:33,960 I dreamt she could speak again. 437 00:57:34,039 --> 00:57:35,639 Another dream! 438 00:57:37,199 --> 00:57:39,599 You can't heal from Scrofula. 439 00:57:39,960 --> 00:57:42,880 You lose your voice then you die. Understand? 440 00:57:43,199 --> 00:57:46,239 My dream was wonderful, it seemed real. 441 00:58:04,920 --> 00:58:07,639 Lady Clare shouldn't wash my feet, 442 00:58:08,519 --> 00:58:11,000 I just got here, I'm a novice. 443 00:58:11,760 --> 00:58:14,159 She always does, it's normal. 444 00:58:14,239 --> 00:58:16,280 We wash each other's feet. 445 00:58:17,360 --> 00:58:19,239 But she's the abbess... 446 00:58:19,320 --> 00:58:21,199 If Clare hears you... 447 00:58:21,559 --> 00:58:24,480 We're all minor sisters, there's no abbess here. 448 00:58:25,599 --> 00:58:26,639 All right. 449 00:58:39,360 --> 00:58:42,159 Lady Clare, don't wash my feet. 450 00:58:42,880 --> 00:58:44,320 I walked all day, 451 00:58:44,800 --> 00:58:46,440 they're filthy and smelly. 452 00:58:46,880 --> 00:58:48,760 It's fine, don't worry. 453 00:58:55,599 --> 00:58:57,559 Don't wash between the toes... 454 00:59:01,159 --> 00:59:02,599 Don't do it. 455 00:59:03,440 --> 00:59:05,440 Don't do it! 456 00:59:08,000 --> 00:59:09,000 Dear God! 457 00:59:09,679 --> 00:59:11,000 Lady Clare! 458 00:59:11,480 --> 00:59:13,199 -Are you hurt? -I'm sorry. 459 00:59:13,920 --> 00:59:15,840 -Are you hurt? -It's nothing. 460 00:59:16,559 --> 00:59:18,719 Blood! It's pouring out. 461 00:59:19,639 --> 00:59:20,559 It's nothing. 462 00:59:22,679 --> 00:59:25,000 Papal edict of Pope Honorius III 463 00:59:25,480 --> 00:59:27,679 on the Minor Brothers' Rule 464 00:59:33,199 --> 00:59:34,719 Chapter 11. 465 00:59:36,199 --> 00:59:39,039 I strictly order all the brothers 466 00:59:39,119 --> 00:59:42,559 to avoid suspicious meetings or conversations with women 467 00:59:43,119 --> 00:59:45,440 and to stay out of the convents of nuns. 468 00:59:46,559 --> 00:59:50,000 Nor should they be godfathers of men or women 469 00:59:50,320 --> 00:59:55,159 lest it lead to scandal among or concerning the brothers. 470 01:00:02,920 --> 01:00:06,199 You said you didn't want to write a Rule, 471 01:00:06,519 --> 01:00:09,119 that you were the Lord's last madman. 472 01:00:09,199 --> 01:00:10,639 He had to do it. 473 01:00:11,440 --> 01:00:14,199 -The first Rule wasn't approved. -I know. 474 01:00:14,280 --> 01:00:17,199 And this one? Who wrote it for you? 475 01:00:17,519 --> 01:00:19,119 -Ugolino himself? -Clare... 476 01:00:19,199 --> 01:00:21,119 I'm here to talk, Elia. 477 01:00:21,199 --> 01:00:23,159 The new Rule doesn't mention poverty, 478 01:00:23,840 --> 01:00:25,920 or rebelling against those in power. 479 01:00:26,000 --> 01:00:29,599 There's no trace of your first purpose, of our purpose. 480 01:00:32,800 --> 01:00:37,360 You're angry because I wrote that we must live separately from the sisters. 481 01:00:37,440 --> 01:00:41,079 Separately? We started this together. 482 01:00:41,159 --> 01:00:43,679 I had no choice. 483 01:00:46,199 --> 01:00:47,960 Yes, you did. 484 01:00:48,760 --> 01:00:51,599 Now we have our Rule, and thanks to this we survive. 485 01:00:53,199 --> 01:00:55,639 You should write a Rule for your sisters, too. 486 01:00:56,199 --> 01:00:59,239 So that all of our work doesn't vanish into thin air. 487 01:01:01,519 --> 01:01:03,960 Write a Rule that the Holy Father will approve. 488 01:01:04,039 --> 01:01:05,679 Why are you telling me what to do? 489 01:01:06,840 --> 01:01:11,119 Sisters don't have to obey brothers, you said so, didn't you? 490 01:01:11,199 --> 01:01:12,559 Do as you wish. 491 01:01:21,880 --> 01:01:23,519 Don't come back to Saint Damian. 492 01:01:25,239 --> 01:01:27,760 Do what your Rule says: 493 01:01:29,559 --> 01:01:31,960 stay away from women! 494 01:01:33,920 --> 01:01:35,400 Are you afraid? 495 01:01:36,400 --> 01:01:37,920 Are we dangerous? 496 01:01:39,000 --> 01:01:40,559 Then stay away. 497 01:01:41,800 --> 01:01:44,400 You're not welcome in our homes anymore. 498 01:02:01,639 --> 01:02:03,519 Balvina's dying. 499 01:02:15,440 --> 01:02:17,440 The time has come. 500 01:02:18,880 --> 01:02:21,599 Our prayers were in vain. 501 01:02:49,679 --> 01:02:51,119 Go away. 502 01:02:55,599 --> 01:02:57,119 Go away. 503 01:02:58,800 --> 01:03:00,199 Now! 504 01:03:04,920 --> 01:03:08,119 Pacifica, go cook an egg and bring it to me. 505 01:03:58,320 --> 01:03:59,480 Go. 506 01:04:34,480 --> 01:04:35,440 Is she dead? 507 01:04:37,760 --> 01:04:38,880 No. 508 01:04:40,880 --> 01:04:42,400 Give her water. 509 01:04:43,480 --> 01:04:46,679 When she's talking again, bring her to me. 510 01:05:11,280 --> 01:05:15,119 Go... Tell Clare I'm healed. 511 01:05:29,679 --> 01:05:31,840 She's healed, Balvina's healed! 512 01:05:33,880 --> 01:05:35,400 She's healed! 513 01:07:19,639 --> 01:07:22,239 Francis wrote another Rule. 514 01:07:24,159 --> 01:07:25,840 This one was approved. 515 01:07:26,960 --> 01:07:28,719 What does the Rule say? 516 01:07:31,800 --> 01:07:35,920 It states that the brothers should stay away from women. 517 01:07:38,159 --> 01:07:41,199 They mustn't walk on the same path 518 01:07:41,840 --> 01:07:44,199 or eat together. 519 01:07:47,199 --> 01:07:51,079 It states that the brothers must never let women promise obedience. 520 01:07:51,800 --> 01:07:54,639 But that's what Francis did with us at first! 521 01:07:54,719 --> 01:07:57,079 We promised him obedience. 522 01:08:04,280 --> 01:08:05,559 And now? 523 01:08:10,000 --> 01:08:12,159 Now we're alone. 524 01:08:14,159 --> 01:08:15,400 But together. 525 01:11:27,479 --> 01:11:29,159 Lady Clare... 526 01:11:32,640 --> 01:11:35,199 We're from Spoleto, my son is ill. 527 01:11:36,880 --> 01:11:37,800 What's wrong? 528 01:11:38,800 --> 01:11:40,439 -It hurts? -Yes. 529 01:11:42,039 --> 01:11:43,880 -How long has it been? -A week. 530 01:11:44,720 --> 01:11:45,760 Come. 531 01:11:47,199 --> 01:11:50,199 Benvenuta, get some water, a vase, and the small tool. 532 01:11:59,199 --> 01:12:01,479 Did you stick something up your nose? 533 01:12:18,000 --> 01:12:19,520 Here, it was a stone. 534 01:12:21,119 --> 01:12:23,760 Bring me the dill infusion and a towel. 535 01:12:23,840 --> 01:12:24,960 It's a miracle! 536 01:12:26,520 --> 01:12:27,960 You performed a miracle. 537 01:12:28,039 --> 01:12:30,199 She healed my son with the sign of the cross. 538 01:12:30,279 --> 01:12:32,680 -Miracle! -Hush, there's no miracle. 539 01:12:33,319 --> 01:12:35,640 -Miracle! -Miracle! 540 01:12:35,720 --> 01:12:38,119 -What miracle? -It's a miracle. 541 01:12:38,199 --> 01:12:40,239 Cecilia, be quiet, you're stupid! 542 01:12:42,079 --> 01:12:44,239 I just pulled a stone out of his nose. 543 01:12:53,640 --> 01:12:57,880 When the smell bothers you, cover your nose. 544 01:12:57,960 --> 01:13:00,359 The smell is worse in the summer than the winter. 545 01:13:01,159 --> 01:13:04,439 But won't they get offended if we cover our noses? 546 01:13:04,520 --> 01:13:08,840 A smell is a smell, we know it and so do they. 547 01:13:08,920 --> 01:13:11,359 Make sure your mouths are covered, 548 01:13:11,800 --> 01:13:13,600 because it's contagious. 549 01:13:48,840 --> 01:13:50,520 Let me bandage that. 550 01:13:51,520 --> 01:13:52,600 All set. 551 01:13:53,840 --> 01:13:55,960 You're young girls, 552 01:13:56,279 --> 01:13:58,560 you don't remember the woods 553 01:13:59,920 --> 01:14:02,119 where we went with our mothers 554 01:14:02,199 --> 01:14:05,399 to pick wild strawberries, 555 01:14:07,079 --> 01:14:08,640 wild apples. 556 01:14:11,159 --> 01:14:13,279 But the trees were cut down 557 01:14:14,479 --> 01:14:17,000 and now there are fields, 558 01:14:17,079 --> 01:14:19,479 clean and plowed... 559 01:14:24,000 --> 01:14:26,319 I'd love to see those woods again... 560 01:14:34,439 --> 01:14:37,520 I gave the doll to her. Want the rooster? Here. 561 01:14:39,119 --> 01:14:41,159 Want the dog or the sheep? 562 01:14:41,239 --> 01:14:43,039 Take the dog. 563 01:14:43,680 --> 01:14:45,079 The sheep? 564 01:14:45,159 --> 01:14:46,119 All right. 565 01:14:47,399 --> 01:14:49,720 I used to make these toys for Tommaso, 566 01:14:49,800 --> 01:14:52,239 he had a dog he always carried around. 567 01:14:52,319 --> 01:14:54,840 Then he grew up and stopped playing with it. 568 01:14:56,239 --> 01:14:57,880 Want this? 569 01:14:59,680 --> 01:15:01,439 Take it. 570 01:15:02,319 --> 01:15:03,760 No? 571 01:15:04,439 --> 01:15:06,359 They're afraid of you. 572 01:15:07,560 --> 01:15:10,000 Afraid? Why? 573 01:15:10,640 --> 01:15:13,239 They say you're a saint who performs miracles. 574 01:15:14,920 --> 01:15:17,239 Why, isn't it true? 575 01:16:00,600 --> 01:16:01,840 Francis... 576 01:16:06,520 --> 01:16:08,520 "Take nothing for the journey, 577 01:16:08,920 --> 01:16:11,479 no staff, no bag", as the Lord said. 578 01:16:13,359 --> 01:16:15,800 But now I cannot walk without a staff. 579 01:16:18,000 --> 01:16:20,359 Pacifico told us you found a new doctor. 580 01:16:21,079 --> 01:16:23,119 Ugolino found him for me in Rieti. 581 01:16:23,760 --> 01:16:25,079 Rieti? 582 01:16:25,680 --> 01:16:29,680 Then why are you here? This is out of the way. 583 01:16:32,159 --> 01:16:34,079 To see your face, Clare. 584 01:16:36,439 --> 01:16:38,720 It might be the last time. 585 01:16:43,840 --> 01:16:45,000 And you? 586 01:16:45,079 --> 01:16:47,000 You don't want to see me in one piece? 587 01:16:50,279 --> 01:16:52,279 You know that when I die 588 01:16:53,039 --> 01:16:56,119 they'll chop me up and sell the pieces to churches. 589 01:17:01,520 --> 01:17:03,079 Let us pray together. 590 01:17:03,600 --> 01:17:06,920 Let us say the Psalm praising the Lord for his Creation. 591 01:17:11,199 --> 01:17:15,159 Now that my eyes can't see, the world's beauty appears to me. 592 01:17:18,319 --> 01:17:20,960 We'll let Clare read, she speaks good Latin. 593 01:17:29,239 --> 01:17:30,960 -Hallelujah. -Hallelujah. 594 01:17:31,760 --> 01:17:33,800 Praise the Lord from the heavens, 595 01:17:34,520 --> 01:17:36,760 praise him in the heights above. 596 01:17:36,840 --> 01:17:39,239 Praise him, all his angels. 597 01:17:39,720 --> 01:17:42,520 Praise him, all his hosts... 598 01:17:44,199 --> 01:17:45,560 Clare. 599 01:17:46,680 --> 01:17:49,199 Say it in vernacular, for your sisters. 600 01:17:59,880 --> 01:18:01,720 Praise the Lord from the heavens, 601 01:18:03,600 --> 01:18:05,560 praise him in the heights above. 602 01:18:07,560 --> 01:18:10,359 Praise him, all his angels. 603 01:18:11,279 --> 01:18:14,079 Praise him, sun and moon. 604 01:18:15,000 --> 01:18:17,560 Praise him, all you shining stars. 605 01:18:18,199 --> 01:18:20,439 It's like the smile of the universe, 606 01:18:20,520 --> 01:18:22,079 our earthily paradise. 607 01:18:30,359 --> 01:18:35,119 We should pray in our language like when we preach. 608 01:18:36,239 --> 01:18:39,439 But we can't translate the Bible into our vernacular. 609 01:18:40,119 --> 01:18:42,520 We did today, but we shouldn't. 610 01:18:45,079 --> 01:18:47,600 That's why I wrote my own prayer. 611 01:18:48,840 --> 01:18:52,560 A prayer in our language we can all understand, 612 01:18:54,479 --> 01:18:57,159 illiterate and common people, 613 01:18:58,239 --> 01:18:59,800 women and children. 614 01:19:02,840 --> 01:19:05,760 So we can all pray and understand our prayers. 615 01:19:07,000 --> 01:19:08,239 Let me hear it. 616 01:19:09,319 --> 01:19:10,960 I haven't finished it. 617 01:19:12,800 --> 01:19:14,960 Writing is hard for my eyes. 618 01:19:15,680 --> 01:19:17,479 I'll work on it tonight. 619 01:19:23,279 --> 01:19:24,680 Clare! 620 01:19:25,319 --> 01:19:28,039 Francis is not well, he's asking for you. 621 01:19:50,000 --> 01:19:52,039 I'm blind! 622 01:19:53,760 --> 01:19:55,560 The rats! 623 01:20:01,159 --> 01:20:02,760 I'm blind! 624 01:20:04,239 --> 01:20:06,159 I'm blind! 625 01:20:22,680 --> 01:20:24,119 I'm blind! 626 01:20:26,000 --> 01:20:27,720 I'm blind, Clare. 627 01:20:35,279 --> 01:20:36,920 I put out the light, 628 01:20:37,640 --> 01:20:39,199 we're both blind. 629 01:20:46,640 --> 01:20:48,039 Don't cry. 630 01:20:51,520 --> 01:20:54,079 I won't cry, and you mustn't cry either. 631 01:20:57,199 --> 01:20:58,359 Sleep... 632 01:21:00,079 --> 01:21:01,760 sleep, Francis. 633 01:21:18,399 --> 01:21:21,640 This illness and suffering are your path to eternal life. 634 01:22:18,840 --> 01:22:21,600 Most high, all powerful, good Lord. 635 01:22:21,680 --> 01:22:26,079 Yours are the praises, the glory the honor, and all blessing. 636 01:22:27,159 --> 01:22:29,560 To you, alone, Most High, do they belong, 637 01:22:30,119 --> 01:22:32,640 and no man is worthy to mention your name. 638 01:22:33,840 --> 01:22:37,760 Be praised, my Lord, through all your creatures, 639 01:22:37,840 --> 01:22:40,199 especially through my lord Brother Sun, 640 01:22:40,760 --> 01:22:44,239 who brings the day and you give light through him. 641 01:22:44,800 --> 01:22:48,319 And he is beautiful and radiant in all his splendor. 642 01:22:49,119 --> 01:22:52,199 Of you, Most High, he bears the likeness. 643 01:22:53,560 --> 01:22:57,479 Be praised, my Lord, through Sister Moon and the stars, 644 01:22:57,560 --> 01:23:00,880 in heaven you formed them, clear and precious and beautiful. 645 01:23:02,239 --> 01:23:05,960 Be praised, my Lord, through Brother Wind and through the Air 646 01:23:06,039 --> 01:23:09,119 cloudy and serene, and every kind of weather 647 01:23:09,199 --> 01:23:12,520 through which you give your creatures sustenance. 648 01:23:14,079 --> 01:23:17,079 Be praised, My Lord, through Sister Water, 649 01:23:17,399 --> 01:23:21,479 she is very useful, and humble, and precious, and chaste. 650 01:23:23,039 --> 01:23:27,640 Be praised, my Lord, through Brother Fire through whom you light the night, 651 01:23:28,039 --> 01:23:31,920 and he is beautiful and playful, and robust and strong. 652 01:23:32,800 --> 01:23:36,159 Be praised, my Lord, through sister Mother Earth, 653 01:23:36,680 --> 01:23:38,840 who feeds us and governs us 654 01:23:38,920 --> 01:23:42,319 and produces varied fruits with colored flowers and herbs. 655 01:23:43,239 --> 01:23:46,880 Be praised, my Lord, through those who forgive for love of you, 656 01:23:46,960 --> 01:23:49,840 and bear infirmity and tribulation. 657 01:23:51,039 --> 01:23:56,439 Blessed are those who endure in peace, by you, Most High, they shall be crowned. 658 01:23:58,720 --> 01:24:02,199 Be praised, my Lord, through our Sister Bodily Death, 659 01:24:02,760 --> 01:24:05,279 from whom no living person can escape. 660 01:24:05,760 --> 01:24:08,159 Woe to those who die in mortal sin. 661 01:24:09,359 --> 01:24:12,279 Blessed are those she finds doing your most holy will, 662 01:24:12,359 --> 01:24:14,760 for the second death shall do them no harm. 663 01:24:15,920 --> 01:24:18,039 Praise and bless my Lord, 664 01:24:18,119 --> 01:24:21,399 and give thanks and serve him with great humility. 665 01:24:50,439 --> 01:24:52,359 Don't go without saying goodbye! 666 01:25:00,239 --> 01:25:03,000 I just wanted to be with the people, Francis. 667 01:25:04,239 --> 01:25:06,119 I didn't want to scare them. 668 01:25:06,199 --> 01:25:08,880 I didn't want to be called "saint", I didn't... 669 01:25:17,439 --> 01:25:20,359 Human matters are difficult for us, Clare. 670 01:25:24,880 --> 01:25:26,640 But you're strong, 671 01:25:28,439 --> 01:25:30,680 stronger than your brother Francis. 672 01:26:08,960 --> 01:26:12,039 We're going into town to find some flour. 673 01:27:37,960 --> 01:27:40,960 This food, Sister Balvina, is good. 674 01:27:42,359 --> 01:27:45,000 -Did you make it? -Yes, Your Holiness. 675 01:27:45,439 --> 01:27:48,279 It's part of my duty as Our Lord's servant. 676 01:27:49,119 --> 01:27:52,079 This meal is exquisite and tasty. 677 01:27:54,720 --> 01:27:56,840 Not work of a servant but of a lady! 678 01:28:05,800 --> 01:28:07,920 I want to write my own Rule. 679 01:28:10,439 --> 01:28:12,680 There are no rules written by women. 680 01:28:12,760 --> 01:28:14,920 Ours will be the first, Your Holiness. 681 01:28:17,760 --> 01:28:21,720 We will only approve of a cloistered Rule, 682 01:28:23,439 --> 01:28:24,960 as you know, Clare. 683 01:28:25,960 --> 01:28:27,800 Only cloistered life. 684 01:28:27,880 --> 01:28:29,960 Yes, cloistered life. 685 01:28:31,159 --> 01:28:32,399 But with our own Rule. 686 01:28:39,039 --> 01:28:41,560 Some sisters need to leave the convent for work. 687 01:28:42,680 --> 01:28:45,399 And we must maintain the Privilege of Poverty. 688 01:28:49,000 --> 01:28:50,720 I'm the Pope now, 689 01:28:52,039 --> 01:28:54,800 I can release you from the vow of poverty. 690 01:28:54,880 --> 01:28:59,279 Holy Father, I have no desire to be released of that vow, 691 01:29:00,000 --> 01:29:01,840 nor do my sisters. 692 01:29:04,079 --> 01:29:05,680 Look at this! 693 01:29:06,439 --> 01:29:08,720 You are tempting this poor sinner. 694 01:29:11,119 --> 01:29:13,560 You weren't such a generous host 695 01:29:14,680 --> 01:29:16,359 when I was Cardinal. 696 01:29:19,800 --> 01:29:23,840 When we establish our Rule, we don't want abbesses and superiors. 697 01:29:25,119 --> 01:29:27,279 We're all minor sisters. 698 01:29:27,760 --> 01:29:30,640 Like the brothers, like Francis. 699 01:29:35,760 --> 01:29:37,079 The brothers... 700 01:29:39,079 --> 01:29:41,600 Francis has been dead for two years now... 701 01:29:41,680 --> 01:29:43,560 And everything has changed. 702 01:29:54,960 --> 01:29:56,479 Your Holiness, 703 01:29:57,600 --> 01:30:01,239 with blessed patience and wisdom, all things can be done. 704 01:30:04,720 --> 01:30:07,119 Aren't you eating, Lady Clare? 705 01:30:08,640 --> 01:30:10,800 You know, around the world 706 01:30:10,880 --> 01:30:15,119 there are more and more convents of sisters who live like you. 707 01:30:15,199 --> 01:30:18,000 Even in Bohemia, the emperor's daughter... 708 01:30:18,720 --> 01:30:19,880 Yes. 709 01:30:19,960 --> 01:30:22,000 I've exchanged letters with Agnes of Bohemia. 710 01:30:22,079 --> 01:30:23,960 Blessed patience! 711 01:30:24,439 --> 01:30:25,600 Clare, 712 01:30:26,039 --> 01:30:29,479 keep your composure with these important females, 713 01:30:30,479 --> 01:30:32,720 for yourself and your sisters. 714 01:30:57,720 --> 01:30:59,199 Write... 715 01:31:00,159 --> 01:31:02,039 and I will have a look at your Rule. 716 01:31:34,520 --> 01:31:35,760 Balvina... 717 01:31:36,680 --> 01:31:38,319 what do we have to eat? 718 01:31:38,920 --> 01:31:42,039 Very little, almost nothing, just a little bread. 719 01:31:44,279 --> 01:31:48,000 Slice the bread, there are 50 of us: 50 slices. 720 01:31:48,560 --> 01:31:50,079 It's not enough. 721 01:31:51,560 --> 01:31:54,000 Just slice it, it'll be enough. 52075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.