Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,044 --> 00:00:16,846
The Second Sino-Japanese War, 1 940
2
00:01:50,877 --> 00:01:53,573
Stop! Stop!
3
00:01:56,783 --> 00:01:58,182
Leave me alone!
4
00:01:58,551 --> 00:01:59,040
Stop!
5
00:01:59,218 --> 00:02:00,549
Stop!
6
00:02:00,753 --> 00:02:03,813
Please, don't!
7
00:02:11,898 --> 00:02:13,525
Stop resisting!
8
00:02:17,203 --> 00:02:18,568
Keep quiet.
9
00:02:18,738 --> 00:02:20,797
Shut up, Chink bitch!
10
00:02:22,041 --> 00:02:23,668
Shut up!
11
00:02:40,927 --> 00:02:47,992
Here l am, wanted by His Majesty
His Holiness, the Emperor
12
00:02:48,234 --> 00:02:56,141
ln the glorious morning glow
l dedicate my life to Him
13
00:02:56,542 --> 00:03:04,506
Cheers from the 1 00 million population
ls heard in the sky
14
00:03:04,684 --> 00:03:17,188
Go, Japanese man, go!
Fight for your country!
15
00:04:26,832 --> 00:04:31,531
Delivering Lieutenant Kurokawa home
to you safely.
16
00:04:31,737 --> 00:04:36,697
His loyalty and courage is
an inspiration to all servicemen.
17
00:04:44,684 --> 00:04:46,879
Thank you very much, sirs.
18
00:04:59,298 --> 00:05:02,165
No...
19
00:05:02,568 --> 00:05:05,594
Oh, no!
20
00:05:05,805 --> 00:05:06,999
Shigeko!
21
00:05:07,173 --> 00:05:08,504
Shigeko!
22
00:05:09,241 --> 00:05:10,572
Shigeko!
23
00:05:10,810 --> 00:05:12,903
No, it's not him!
24
00:05:13,112 --> 00:05:13,942
No!
25
00:05:14,113 --> 00:05:16,513
Shigeko, stop!
26
00:05:16,716 --> 00:05:17,205
No!
27
00:05:17,583 --> 00:05:19,210
No, no!
28
00:05:19,752 --> 00:05:21,481
Shigeko.
29
00:05:21,687 --> 00:05:22,711
lt'll be okay!
30
00:05:22,888 --> 00:05:23,877
No, oh, no!
31
00:05:28,127 --> 00:05:30,027
Wait, Shigeko!
32
00:05:30,296 --> 00:05:32,764
Shigeko!
33
00:05:33,132 --> 00:05:37,796
Pull yourself together, Shigeko.
34
00:05:38,104 --> 00:05:40,902
No, that's not him.
35
00:05:41,140 --> 00:05:44,576
That thing is not my husband.
That's not Kyuzo!
36
00:05:44,777 --> 00:05:47,678
That is not Kyuzo!
37
00:05:49,849 --> 00:05:53,945
That isn't! Tell me it isn't!
38
00:05:54,654 --> 00:05:58,818
Say something!
Say that isn't my husband!
39
00:05:59,158 --> 00:06:02,184
lt isn't!
40
00:06:08,100 --> 00:06:10,864
No!
41
00:07:01,887 --> 00:07:07,519
He's alive, but what are we
supposed to do with him?
42
00:07:07,727 --> 00:07:08,955
Father...
43
00:07:09,128 --> 00:07:12,928
He can't hear me anyway.
He must be deaf.
44
00:07:13,132 --> 00:07:15,032
Even if he was deaf...
45
00:07:15,634 --> 00:07:18,762
Maybe his mind has gone, too.
46
00:07:19,004 --> 00:07:21,199
He's sedated.
47
00:07:21,707 --> 00:07:26,201
The officers said so. So that
he wouldn't act up on the way home.
48
00:07:26,879 --> 00:07:32,613
Act up! How could he
when he doesn't have limbs?
49
00:07:47,166 --> 00:07:51,603
l'm sure he'll receive a good pension.
50
00:07:51,804 --> 00:07:54,864
A good pension isn't any consolation.
51
00:07:56,142 --> 00:07:59,771
He's nothing but a pile of flesh.
52
00:08:02,248 --> 00:08:07,151
Lucky we didn't sent Shigeko
back to her parents.
53
00:08:16,028 --> 00:08:17,620
Shigeko...
54
00:08:22,001 --> 00:08:30,033
Your husband received these
honorable medals from the Emperor.
55
00:08:31,744 --> 00:08:34,804
Pull yourself together, big sister.
56
00:08:36,582 --> 00:08:39,073
When my other brother, Taizo,
came home
57
00:08:39,518 --> 00:08:42,180
he was just ashes but Kyuzo is alive.
58
00:08:42,588 --> 00:08:47,821
He even got medals!
He's a pride to the Kurokawa family.
59
00:08:53,065 --> 00:08:54,930
Shigeko.
60
00:08:55,134 --> 00:09:00,572
Take good care of my brother.
lt's for the country.
61
00:09:00,840 --> 00:09:07,643
Right. Kyuzo must be tired,
so we should leave now.
62
00:09:07,813 --> 00:09:09,804
Good idea, Father.
63
00:09:38,143 --> 00:09:41,203
l am Kyuzo Kurokawa.
64
00:09:41,614 --> 00:09:45,948
l will fight to protect God's country,
the Empire of Japan.
65
00:09:52,925 --> 00:09:57,658
Banzai!
66
00:09:59,298 --> 00:10:06,261
Here l am, wanted by His Majesty
His Holiness, the Emperor
67
00:10:06,839 --> 00:10:12,277
ln the glorious morning glow
l dedicate my life to Him
68
00:10:38,971 --> 00:10:41,064
How miserable...
69
00:10:42,808 --> 00:10:45,208
Who can say you're alive?
70
00:10:52,685 --> 00:10:55,210
l think you want to be dead.
71
00:11:01,794 --> 00:11:04,854
l'll follow you soon!
72
00:11:14,940 --> 00:11:16,669
What is it?
73
00:11:18,143 --> 00:11:20,703
What do you want?
74
00:11:36,996 --> 00:11:39,260
You want to pee?
75
00:11:44,603 --> 00:11:45,968
Just a second.
76
00:12:30,716 --> 00:12:33,082
You wanted to pee.
77
00:13:00,145 --> 00:13:01,874
What is it?
78
00:13:08,854 --> 00:13:10,822
Me-dals...
79
00:13:12,558 --> 00:13:14,116
You want the medals.
80
00:14:51,857 --> 00:14:56,760
''Fearlessly heroic and bold dare-devil
that he is''
81
00:14:56,962 --> 00:15:00,090
''Lieutenant Kurokawa approached
the enemy alone to defeat them.''
82
00:15:00,632 --> 00:15:05,865
''His bold actions cleared the way
for his men.''
83
00:15:06,104 --> 00:15:11,770
''Despite the loss of all his limbs,
he miraculously returned alive!''
84
00:15:12,010 --> 00:15:14,501
''He's equivalent to a Living War God!''
85
00:15:14,713 --> 00:15:20,709
''His actions were rewarded with the
4th Class Order of the Golden Kite.''
86
00:15:20,919 --> 00:15:23,012
Look at the paper! This is him!
87
00:15:27,159 --> 00:15:33,997
ln honor of Lieutenant Kurokawa...
Long live our local hero!
88
00:15:34,766 --> 00:15:37,633
So say all of us!
89
00:15:37,869 --> 00:15:47,107
Banzai!
90
00:15:47,946 --> 00:15:50,574
Behold! The eastern sky!
91
00:15:50,816 --> 00:15:51,908
Quiet!
92
00:15:54,886 --> 00:15:56,615
Stop it!
93
00:15:58,523 --> 00:15:59,922
Get out of here!
94
00:16:05,697 --> 00:16:07,494
Shigeko.
95
00:16:08,233 --> 00:16:11,566
lt's not going to be easy for you
but your husband is a decorated man.
96
00:16:12,037 --> 00:16:21,810
Look after him. Be a role model
for all wives of the lmperial soldiers.
97
00:16:21,980 --> 00:16:25,541
lt's as important as military service.
98
00:16:25,784 --> 00:16:27,809
You're serving the Emperor.
99
00:16:29,087 --> 00:16:31,180
We're protecting the home front.
100
00:16:31,590 --> 00:16:33,785
We mustn't give up.
101
00:16:36,628 --> 00:16:38,255
l'll be fine.
102
00:16:39,097 --> 00:16:44,763
l'm the wife of Kyuzo Kurokawa,
the War God.
103
00:16:45,137 --> 00:16:50,905
l'll perform my duty to the Empire,
and look after him.
104
00:16:59,518 --> 00:17:01,611
This is the lmperial GHQ.
105
00:17:01,987 --> 00:17:05,980
The lndia-Burma border campaign
saw combats in Tongzang region...
106
00:17:06,224 --> 00:17:13,721
against the 1 7th British/lndian
lnfantry Division.
107
00:17:13,899 --> 00:17:22,068
The lmperial Army joined the lndian
National Army in lndia in mid March.
108
00:17:22,574 --> 00:17:28,809
Enemy attempts to deploy airborne
supplies into Northern Burma...
109
00:17:29,114 --> 00:17:36,247
were effectively interrupted,
rendering the enemy inoperative.
110
00:17:42,194 --> 00:17:43,718
What?
111
00:17:47,933 --> 00:17:49,867
Are you itchy?
112
00:17:57,142 --> 00:18:00,043
Hey...stop!
113
00:18:00,679 --> 00:18:06,083
Don't!
114
00:18:08,954 --> 00:18:11,218
Okay.
115
00:18:12,023 --> 00:18:14,583
Okay then.
116
00:18:16,161 --> 00:18:18,994
You want me to take it off.
117
00:21:29,054 --> 00:21:37,484
Lieutenant Kurokawa,
a Living War God...
118
00:21:53,578 --> 00:22:00,108
The road lined with trees
119
00:22:00,685 --> 00:22:06,954
ls a long, long road to go
120
00:22:08,660 --> 00:22:17,068
The man who said goodbye
121
00:22:17,302 --> 00:22:23,639
So long, long ago
122
00:22:25,677 --> 00:22:34,016
When will he come home?
123
00:22:34,219 --> 00:22:39,680
Walking down this road
124
00:24:13,284 --> 00:24:15,479
Sorry, l'm late.
125
00:24:16,921 --> 00:24:19,549
l'll turn the light on.
126
00:25:03,001 --> 00:25:04,662
What are you saying?
127
00:25:17,582 --> 00:25:22,076
New-s-pa-per...
128
00:25:22,287 --> 00:25:23,811
The newspaper.
129
00:27:19,537 --> 00:27:21,664
What are you writing?
130
00:27:33,518 --> 00:27:35,008
''l want to do it''
131
00:27:35,253 --> 00:27:37,244
''l want to do it''?
132
00:27:39,557 --> 00:27:43,653
What do you want to do?
133
00:27:48,900 --> 00:27:57,069
P-lea-se...
134
00:29:10,782 --> 00:29:11,612
Hi, Tadashi.
135
00:29:11,783 --> 00:29:13,114
Shigeko.
136
00:29:14,919 --> 00:29:16,819
How's my brother?
137
00:29:18,122 --> 00:29:21,580
Fine, as well as he can be.
138
00:29:27,565 --> 00:29:30,898
l harvested lots of potatoes today.
139
00:29:31,169 --> 00:29:32,636
Give them to my brother.
140
00:29:32,804 --> 00:29:34,237
Thank you.
141
00:29:42,146 --> 00:29:45,707
Did you know that
Mr. Kishida has been drafted?
142
00:29:45,917 --> 00:29:49,216
What? Such an old man...
143
00:29:49,687 --> 00:29:51,678
He's a novice veteran soldier.
144
00:29:52,523 --> 00:29:55,981
Many men younger than me
have been drafted, too.
145
00:29:56,227 --> 00:29:59,719
Giichi and Taisuke Yamagishi...
146
00:29:59,997 --> 00:30:03,524
They're not even 20 years old.
147
00:30:04,302 --> 00:30:07,135
l'm the only one left behind.
148
00:30:07,972 --> 00:30:11,533
You're in delicate health, so...
149
00:30:13,911 --> 00:30:17,176
Because l didn't qualify to
be drafted.
150
00:30:17,548 --> 00:30:20,540
People say l'm not Japanese
151
00:30:20,885 --> 00:30:23,718
by not serving the Empire.
152
00:30:27,024 --> 00:30:34,760
All l'm good for is growing vegetables.
l guess l am useless to the Empire.
153
00:30:35,199 --> 00:30:39,101
l'm not like my brothers...
154
00:30:40,571 --> 00:30:48,842
Big brother Taizo died in combat
and Kyuzo ended up like that...
155
00:30:53,284 --> 00:30:57,778
Off l go to serve the country in the field!
156
00:31:05,696 --> 00:31:10,759
l'll drop by soon, brother.
157
00:33:00,311 --> 00:33:03,144
Do you want more?
158
00:33:13,057 --> 00:33:14,115
Ouch!
159
00:33:22,933 --> 00:33:27,802
Eat, sleep...
160
00:33:28,873 --> 00:33:31,774
That's all you have to do.
161
00:33:54,665 --> 00:34:00,126
A duty completed is worth
more than a soldier's life.
162
00:34:00,805 --> 00:34:10,203
A good soldier's pleasure is
to serve justice with his life and might.
163
00:34:12,249 --> 00:34:15,480
Number Eight. Act proud.
164
00:34:15,686 --> 00:34:17,745
To know shame empowers a soldier.
165
00:34:17,988 --> 00:34:25,156
Be mindful of your family and
meet the expectations of their pride.
166
00:34:26,897 --> 00:34:33,860
A good soldier doesn't survive
to be a shameful prisoner.
167
00:34:34,905 --> 00:34:39,672
Number Nine. Be sturdy and simple.
168
00:34:39,877 --> 00:34:45,474
A good soldier lives humbly,
sturdy in spirit at war.
169
00:34:45,783 --> 00:34:48,684
lt helps maintain his morale.
170
00:34:49,787 --> 00:34:54,781
A simple life is the utmost value
to a good soldier.
171
00:36:09,200 --> 00:36:11,691
There's no more!
172
00:36:15,172 --> 00:36:21,008
l'm eating less so that
you have more to eat!
173
00:36:46,237 --> 00:36:48,228
Let's go out.
174
00:36:48,639 --> 00:36:54,271
You're the local hero.
Everybody wants to see the War God.
175
00:37:03,821 --> 00:37:05,755
Don't eat such a thing!
176
00:37:05,956 --> 00:37:13,522
Look who we have here!
What an honor to meet the War God!
177
00:37:13,731 --> 00:37:17,258
Kyuzo's eternal loyalty to the Empire
is now famous.
178
00:37:17,768 --> 00:37:20,737
The whole of Japan knows about him.
179
00:37:20,905 --> 00:37:26,741
And your loyalty to him...
lt's also an amazing story of virtue.
180
00:37:26,911 --> 00:37:29,744
l'm just doing what a wife should do.
181
00:37:29,914 --> 00:37:34,510
Even so...you've dedicated yourself
to helping your husband!
182
00:37:34,919 --> 00:37:39,686
lt's easier said than done!
And you're doing so well!
183
00:37:39,890 --> 00:37:43,951
Shigeko, you do everything for him.
184
00:37:44,662 --> 00:37:47,563
You're a role model to all soldiers' wives.
185
00:37:47,831 --> 00:37:51,562
Keep it up, ma'am.
You're serving the Empire.
186
00:37:51,635 --> 00:37:52,693
Yes, sir!
187
00:37:52,970 --> 00:37:54,665
For the Empire!
188
00:37:55,839 --> 00:37:58,034
Every war you get more stupid!
189
00:37:58,542 --> 00:37:59,907
You'll get sick eating those things!
190
00:38:13,257 --> 00:38:19,492
Bless the Honorable War God,
let me look at his beautiful face.
191
00:38:19,763 --> 00:38:21,094
l am blessed in your presence.
192
00:38:50,694 --> 00:38:52,525
Good weather.
193
00:38:57,067 --> 00:38:58,261
Look!
194
00:39:00,070 --> 00:39:02,538
lt's the War God!
195
00:39:04,642 --> 00:39:07,133
Kyuzo, how's your health?
196
00:39:09,279 --> 00:39:11,110
He can't hear!
197
00:39:12,182 --> 00:39:13,774
His ears...
198
00:39:14,585 --> 00:39:16,678
Oh, that's right.
199
00:39:16,854 --> 00:39:19,482
You can't leave him by himself...
200
00:39:19,657 --> 00:39:22,751
lt's just a wife's duty.
201
00:39:22,826 --> 00:39:25,226
Not everybody would be ready to do it.
202
00:39:25,596 --> 00:39:28,895
Yes, Kyuzo's lucky to have her.
203
00:39:29,199 --> 00:39:31,895
l wish l had a wife like her.
204
00:39:35,806 --> 00:39:40,607
Look at his medals.
They're really something!
205
00:39:42,079 --> 00:39:48,109
Oh, they look so important!
206
00:39:59,063 --> 00:40:06,629
l have no concerns
Protecting the home front
207
00:40:06,970 --> 00:40:12,067
No hardship can shake
The Japanese Spirit...
208
00:40:12,543 --> 00:40:14,534
That was nice today, wasn't it?
209
00:40:14,845 --> 00:40:17,245
You haven't been out for so long...
210
00:40:18,282 --> 00:40:20,910
Didn't you have fun?
211
00:40:25,055 --> 00:40:28,149
Go on, get mad if you like.
212
00:40:30,127 --> 00:40:32,254
What is it?
213
00:40:42,306 --> 00:40:45,036
You want a reward?
214
00:41:46,970 --> 00:41:54,001
The neighborhood association
is the foundation of our defense.
215
00:41:54,845 --> 00:42:02,013
The Empire's fate depends on us,
the soldiers' wives and mothers!
216
00:42:02,519 --> 00:42:07,980
Our fathers, sons, and brothers
have gone to fight the enemy.
217
00:42:08,158 --> 00:42:14,961
lt's our duty to cultivate and
protect Japan's soil and sky.
218
00:42:15,566 --> 00:42:21,596
lt's time for us women to show
our spirit guarding God's country!
219
00:42:22,072 --> 00:42:25,166
The home front
is the last line of defense.
220
00:42:25,676 --> 00:42:32,172
No hardship can defeat our spirit
in protecting the honorable Empire.
221
00:42:56,173 --> 00:42:58,107
lt's finished!
222
00:42:58,876 --> 00:43:02,505
No more!
223
00:43:18,528 --> 00:43:22,760
The home front is
the last line of defense.
224
00:43:22,933 --> 00:43:34,572
No hardship can defeat our spirit
in protecting the honorable Empire.
225
00:44:40,811 --> 00:44:44,008
What's that look on your face?
226
00:44:44,648 --> 00:44:52,578
The War God has to act responsibly
and be an example.
227
00:45:02,132 --> 00:45:05,932
Think about my responsibility, too!
228
00:45:06,203 --> 00:45:09,536
l am the wife of a war hero!
229
00:45:16,847 --> 00:45:19,577
l know you want to beat me.
230
00:45:20,784 --> 00:45:23,844
Beat me into doing as you please.
231
00:45:24,688 --> 00:45:26,883
Hit me.
232
00:45:27,057 --> 00:45:28,752
Go on!
233
00:45:29,126 --> 00:45:30,957
Come on!
234
00:45:36,700 --> 00:45:42,570
You can no longer beat me
like you used to!
235
00:45:45,776 --> 00:45:52,511
ln the deep woods
On the north-west of the royal palace
236
00:45:52,816 --> 00:45:59,119
Stands a school
With a magnificent high roof...
237
00:46:29,119 --> 00:46:31,815
lt's been another fun day.
238
00:46:32,823 --> 00:46:38,159
Everybody was happy to see you,
War God.
239
00:46:39,262 --> 00:46:44,996
You're everybody's pride.
240
00:46:50,607 --> 00:46:56,512
l have to reward you for being good,
War God.
241
00:47:22,572 --> 00:47:25,166
What's wrong today?
242
00:47:29,613 --> 00:47:32,104
Don't look at me like that!
243
00:47:34,651 --> 00:47:36,141
What's wrong?
244
00:48:06,149 --> 00:48:07,946
Tadashi?
245
00:48:43,987 --> 00:48:47,923
lt's awful.
There are blackouts everyday.
246
00:48:51,027 --> 00:48:53,086
lt's white rice today.
247
00:48:54,698 --> 00:48:57,189
The War God deserves white rice.
248
00:48:58,702 --> 00:49:02,934
''A grain of rice helps the Empire grow.''
249
00:49:03,640 --> 00:49:07,770
''One grain each for 1 00 million people.''
250
00:49:08,011 --> 00:49:13,108
''Eat humbly
and help the nation's economy.''
251
00:49:13,550 --> 00:49:17,816
''Eat wheat and send rice
to the frontline...''
252
00:49:19,656 --> 00:49:21,920
You don't want it?
253
00:49:22,726 --> 00:49:24,489
l'll eat it then.
254
00:51:00,657 --> 00:51:06,562
You don't want to go? Why not?
255
00:51:08,064 --> 00:51:14,492
Ryoji Murakami is going to
join the army today.
256
00:51:19,209 --> 00:51:23,612
Seeing him off is a part of
national service.
257
00:51:24,581 --> 00:51:26,981
You can't serve the country at war now...
258
00:51:27,250 --> 00:51:32,916
lt's your obligation as a War God!
259
00:51:58,148 --> 00:52:02,141
l, Ryoji Murakami,
will fight for the country!
260
00:52:02,519 --> 00:52:07,047
Good, do your very best to
serve the Empire.
261
00:52:07,223 --> 00:52:07,814
Yes, sir!
262
00:52:08,024 --> 00:52:14,486
Banzai!
263
00:52:14,931 --> 00:52:22,736
Here l am, wanted by His Majesty
His Holiness, the Emperor
264
00:52:22,939 --> 00:52:29,777
ln the glorious morning glow
l dedicate my life to Him
265
00:52:30,613 --> 00:52:31,841
Have these eggs.
266
00:52:32,148 --> 00:52:35,140
These are for the War God.
267
00:53:14,958 --> 00:53:18,257
l got some fresh eggs for the War God.
268
00:53:42,852 --> 00:53:44,820
What is it?
269
00:53:49,893 --> 00:53:52,521
l'm tired so please...
270
00:53:58,835 --> 00:54:00,598
What?
271
00:54:02,605 --> 00:54:04,835
Don't look at me like that.
272
00:54:16,719 --> 00:54:18,687
Eat.
273
00:54:19,589 --> 00:54:24,492
Eat the eggs! They're for the War God!
274
00:54:24,861 --> 00:54:30,265
Eat, sleep, eat, sleep! That's all you do!
275
00:54:31,200 --> 00:54:36,695
Go on, eat!
276
00:54:45,815 --> 00:54:48,682
What's this all about...?
277
00:54:50,820 --> 00:54:54,256
Honorable War God!
278
00:54:54,991 --> 00:54:59,087
What's a War God anyway?
279
00:55:03,766 --> 00:55:08,100
They sent you home disabled...!
280
00:56:11,834 --> 00:56:12,960
''Bombing of Tokyo, March 1 0, 1 945''
281
00:56:13,536 --> 00:56:15,504
This is the lmperial GHQ.
282
00:56:16,205 --> 00:56:22,701
The Special Airmen Troop led by
Army Captain Michiro Okuyama
283
00:56:22,945 --> 00:56:32,149
infiltrated enemy airfields
in Okinawa on May 24.
284
00:56:32,555 --> 00:56:37,117
Commandos promptly destroyed
enemy planes and facilities
285
00:56:37,593 --> 00:56:40,790
sending the Americans into
chaotic confusion.
286
00:56:41,597 --> 00:56:47,627
Their assault was supported by
Kamikaze attacks to the enemy fleet.
287
00:56:49,639 --> 00:56:59,605
The bombing operation prior to
the troop's effort was also successful
288
00:56:59,949 --> 00:57:13,920
damaging enemy bases and camps
on the islands of Okinawa.
289
00:57:33,182 --> 00:57:38,745
The lmperial Forces
have won another battle!
290
00:57:40,690 --> 00:57:48,620
Victory for His Majesty's
lmperial Forces!
291
00:58:28,271 --> 00:58:31,707
lt's not sweet but it's quite good.
Here.
292
00:58:36,579 --> 00:58:38,979
What do you want me to do?
293
00:58:39,816 --> 00:58:47,621
The sugar rations are small.
Red beans are hard to get, too.
294
00:59:18,154 --> 00:59:19,815
Okay, okay!
295
01:00:14,010 --> 01:00:18,947
Behold! The eastern sky
This is daybreak
296
01:00:19,148 --> 01:00:24,984
Rising sun
High and shining so bright!
297
01:00:25,755 --> 01:00:31,694
The energy of lives
Fill the heaven and earth
298
01:00:31,928 --> 01:00:37,491
Hope spreads throughout
The whole Great Eight States
299
01:00:37,700 --> 01:00:48,872
Rising behind the majestic castle
Under the clear blue sky
300
01:00:49,712 --> 01:00:54,911
ls splendid Mount Fuji
301
01:00:55,117 --> 01:01:00,248
Towering perfectly,
Ever so immaculate
302
01:01:00,690 --> 01:01:11,589
Our pride and joy
The beautiful Japan!
303
01:02:47,163 --> 01:02:50,189
l am Kyuzo Kurokawa.
304
01:02:50,633 --> 01:02:54,933
l will fight to protect God's country,
the Empire of Japan.
305
01:04:13,816 --> 01:04:14,976
Shigeko.
306
01:04:20,723 --> 01:04:24,181
What's wrong? You look unhappy.
307
01:04:31,066 --> 01:04:35,935
My husband lost his legs and arms...
308
01:04:36,238 --> 01:04:39,571
That was for Japan, right?
309
01:04:40,776 --> 01:04:43,040
What's this all of a sudden?
310
01:04:45,147 --> 01:04:53,054
lt was for his country that he
was maimed so terribly...
311
01:04:57,760 --> 01:05:01,093
That's right!
312
01:05:01,864 --> 01:05:09,498
What he did was
serve the Empire honorably.
313
01:05:32,261 --> 01:05:34,889
Stop!
314
01:05:35,731 --> 01:05:37,096
Leave me alone!
315
01:05:37,266 --> 01:05:39,564
Stop!
316
01:06:13,736 --> 01:06:20,972
Stands a school
With a magnificent high roof
317
01:06:21,310 --> 01:06:30,082
Let the world know
Our ambitions
318
01:06:30,586 --> 01:06:38,857
Spirit of progress and
lndependence of academia
319
01:06:39,128 --> 01:06:47,832
ldealism to last eternally
That never leaves the present behind
320
01:06:48,103 --> 01:06:56,533
Where we are headed
To a shining future!
321
01:07:30,612 --> 01:07:33,911
Why did you come back like this?
322
01:07:38,120 --> 01:07:39,781
Why?
323
01:07:42,124 --> 01:07:45,924
Why didn't you come home
in good health?
324
01:08:04,113 --> 01:08:06,240
You like it, don't you?
325
01:08:06,615 --> 01:08:10,142
Say, you like it!
326
01:08:16,992 --> 01:08:18,687
Come on!
327
01:08:19,294 --> 01:08:21,228
Say it!
328
01:08:23,899 --> 01:08:25,992
Shut up!
329
01:08:26,201 --> 01:08:28,066
You Chink bitch!
330
01:08:31,673 --> 01:08:34,141
Look how useless you are now!
331
01:08:37,913 --> 01:08:41,974
You used to like it so much.
332
01:08:42,551 --> 01:08:46,578
You wanted it every single day.
333
01:08:47,089 --> 01:08:48,784
Why?
334
01:08:49,258 --> 01:08:51,692
Why not now?
335
01:08:51,960 --> 01:08:54,895
Why?
336
01:09:04,173 --> 01:09:08,132
l'm not afraid of you anymore!
337
01:09:08,911 --> 01:09:10,276
Remember?
338
01:09:10,712 --> 01:09:15,979
You used to hit me like this
every single day.
339
01:09:16,285 --> 01:09:17,912
Just like this!
340
01:09:18,187 --> 01:09:21,679
Like this!
341
01:09:21,924 --> 01:09:25,758
You said that l was barren!
342
01:09:26,028 --> 01:09:29,486
You beat me! Like this!
343
01:09:32,067 --> 01:09:33,932
No!
344
01:09:34,102 --> 01:09:39,768
You can't give me a boy heir!
You useless infertile bitch!
345
01:09:42,010 --> 01:09:44,843
How can you be a War God!
346
01:09:46,014 --> 01:09:48,983
lt's nonsense!
347
01:09:49,818 --> 01:09:54,118
What good is it to be a War God?
348
01:09:54,656 --> 01:09:58,490
What am l going to do now?
349
01:10:18,046 --> 01:10:19,741
l'm sorry.
350
01:10:21,250 --> 01:10:23,115
l'm sorry.
351
01:10:25,153 --> 01:10:27,951
lt wasn't your fault...
352
01:10:28,190 --> 01:10:30,124
l'm so sorry.
353
01:10:30,526 --> 01:10:35,054
Sorry, sorry...
354
01:10:41,603 --> 01:10:45,937
lt'll be just fine.
355
01:10:46,241 --> 01:10:51,679
lt'll be just the two of us. We'll be fine.
356
01:10:52,848 --> 01:10:59,481
We'll eat and sleep...
357
01:10:59,721 --> 01:11:04,021
Sleep and eat...
358
01:11:04,226 --> 01:11:06,194
What else do we need anyway?
359
01:11:06,595 --> 01:11:10,087
Right, dear?
360
01:11:17,239 --> 01:11:20,538
He needs to eat a lot.
361
01:11:20,909 --> 01:11:23,275
He needs to...
362
01:11:24,279 --> 01:11:25,974
eat a lot.
363
01:11:27,649 --> 01:11:29,640
And he sleeps...
364
01:11:31,520 --> 01:11:33,511
He eats...
365
01:11:34,289 --> 01:11:36,223
And sleeps...
366
01:11:37,059 --> 01:11:38,219
You have to eat.
367
01:12:00,282 --> 01:12:02,614
Stop!
368
01:12:10,258 --> 01:12:12,249
Dear...
369
01:12:12,628 --> 01:12:14,619
lt's going to be okay!
370
01:12:14,796 --> 01:12:17,959
Come on, Dear!
371
01:12:22,037 --> 01:12:23,971
Listen!
372
01:12:24,272 --> 01:12:27,002
Dear!
373
01:12:28,577 --> 01:12:31,569
Pull yourself together.
374
01:12:31,813 --> 01:12:33,075
lt's going to be okay, Dear.
375
01:12:34,116 --> 01:12:35,981
lt's okay.
376
01:12:36,284 --> 01:12:37,876
Everything is okay.
377
01:12:38,053 --> 01:12:40,487
Come on!
378
01:12:40,722 --> 01:12:42,155
Pull yourself together.
379
01:12:42,591 --> 01:12:44,684
Come on, Dear.
380
01:13:17,626 --> 01:13:19,594
lt's okay.
381
01:13:19,828 --> 01:13:22,592
Don't worry, it's okay.
382
01:13:22,831 --> 01:13:26,096
Pull yourself together.
383
01:14:42,177 --> 01:14:44,611
Look at the War God...
384
01:14:51,586 --> 01:14:55,113
His face is squashed...
385
01:15:04,266 --> 01:15:12,970
Rumble, tumble
Goes a fat caterpillar
386
01:15:13,642 --> 01:15:22,243
Rumble, tumble
Goes a War God
387
01:15:25,921 --> 01:15:33,623
Scoop, scoop
A bucket full of white rice
388
01:15:33,862 --> 01:15:41,962
Squeak, squeak
A mouse finds the rice to eat
389
01:15:46,575 --> 01:15:49,976
Rumble, tumble
390
01:15:53,682 --> 01:15:58,710
Goes a War God...
391
01:16:05,126 --> 01:16:13,500
Rumble, tumble
Goes a War God...
392
01:16:45,066 --> 01:16:51,767
Rumble, tumble
Goes a fat caterpillar
393
01:16:52,741 --> 01:16:59,738
Rock, rock
Goes a row boat
394
01:17:00,081 --> 01:17:07,749
Row, row
Go slow
395
01:17:08,156 --> 01:17:15,153
Eyes wide open
No blinking
396
01:17:15,530 --> 01:17:22,129
Pop, pop
Pops a bubble
397
01:17:22,537 --> 01:17:28,840
Pop, pop
Goes a snot bubble
398
01:17:34,249 --> 01:17:37,707
Off l go, Shigeko.
399
01:17:38,253 --> 01:17:41,780
l'm off to die for the Empire!
400
01:17:58,206 --> 01:18:04,634
''Atomic bombing of Hiroshima,
August 6, 1 945''
401
01:18:23,264 --> 01:18:28,031
''Over 1 40,000 people died in
the Hiroshima Atomic bomb attack''
402
01:18:49,824 --> 01:18:56,024
''Atomic bombing of Nagasaki,
August 9, 1 945''
403
01:19:07,642 --> 01:19:12,238
''Over 70,000 people died in
the Nagasaki Atomic bomb attack''
404
01:19:13,581 --> 01:19:18,780
''Japan lost the war,
August 1 5, 1 945''
405
01:19:20,688 --> 01:19:27,821
l, the Emperor, have given
consideration to the world situation
406
01:19:28,129 --> 01:19:37,936
l've decided that drastic measures
must be taken to resolve the matter.
407
01:19:38,606 --> 01:19:44,841
l, the Emperor, hereby announce
to my good people that l have
408
01:19:45,180 --> 01:19:49,514
instructed my government to accept
the terms of the Potsdam Declaration
409
01:19:49,851 --> 01:19:53,480
and inform America, Britain, China
and the Soviet Union of my intent.
410
01:19:53,922 --> 01:19:59,554
My utmost concern always has been
the welfare of my people...
411
01:21:48,069 --> 01:21:51,766
The war is over!
412
01:21:51,973 --> 01:21:56,740
lt's over! Banzai!
413
01:21:56,978 --> 01:22:00,175
The war is over!
414
01:22:01,149 --> 01:22:02,810
lt's finally over!
415
01:22:03,017 --> 01:22:05,485
Banzai!
416
01:22:05,687 --> 01:22:07,655
Banzai!
417
01:22:08,056 --> 01:22:14,484
lt's over!
418
01:22:25,840 --> 01:22:29,640
''For the country they fought for,
they are hanged.''
419
01:22:48,696 --> 01:22:54,828
''984 class B and C war criminals
were sentenced to death.''
420
01:22:54,936 --> 01:22:58,770
''Over 1 00,000 died in
the Bombing of Tokyo.''
421
01:22:59,140 --> 01:23:03,042
''Over 20 million died
in the Asian continent.''
422
01:23:03,311 --> 01:23:07,042
''Over 60 million died in World War ll
according to the records.''
423
01:23:19,527 --> 01:23:24,590
l come and stand at every door
424
01:23:24,766 --> 01:23:30,102
These doors, those doors,
and l knock at them
425
01:23:30,271 --> 01:23:35,937
Do not be scared
if you can not see me,
426
01:23:36,144 --> 01:23:44,984
Because no one can see me,
as l am a dead little girl
427
01:23:47,555 --> 01:23:52,993
l died in Hiroshima
on 6th Aug,1 945
428
01:23:53,661 --> 01:23:59,031
ln the summer morning,
in that Hiroshima
429
01:23:59,233 --> 01:24:05,069
l'm seven now as l was then
430
01:24:05,239 --> 01:24:13,544
As you know,
dead children do not grow
431
01:24:42,043 --> 01:24:47,504
My hair caught fire
432
01:24:47,715 --> 01:24:53,085
My eyes burnt out
433
01:24:53,287 --> 01:24:59,123
My body became
a handful of ashes
434
01:24:59,594 --> 01:25:07,933
And blown away by the wind
435
01:25:10,638 --> 01:25:17,237
l need no bread,l need no rice
436
01:25:17,645 --> 01:25:21,877
l need no sweets like candies
437
01:25:22,116 --> 01:25:27,520
l ask for nothing for myself
438
01:25:27,755 --> 01:25:36,629
Because l was burnt out
like a slip of paper
439
01:25:47,642 --> 01:25:53,137
l knock at your doors
440
01:25:53,548 --> 01:26:04,652
All l ask for is the peaceful world
441
01:26:04,992 --> 01:26:13,491
So that the children
will never get burnt again
442
01:26:13,768 --> 01:26:28,240
And could taste sweets
31135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.