All language subtitles for 13. Hurled To Destruction

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,106 --> 00:00:57,546 Lois is captured by the Spider Lady men, 2 00:00:57,641 --> 00:00:59,148 who is seeking a supply of mineral 3 00:00:59,243 --> 00:01:01,617 with which they plan to force Dr. Graham 4 00:01:01,712 --> 00:01:03,785 to complete his Reducer Ray. 5 00:01:03,880 --> 00:01:06,822 Clark and Jimmy trace her to an old mine. 6 00:01:06,917 --> 00:01:09,701 But Clark also is captured and... 7 00:01:45,122 --> 00:01:46,588 How did you find me? 8 00:01:47,391 --> 00:01:49,165 That's a long story. 9 00:01:49,260 --> 00:01:50,899 I'll tell you about that later. 10 00:01:50,994 --> 00:01:52,911 If there is a later. 11 00:02:08,846 --> 00:02:11,554 Only Superman could get us out of this. 12 00:02:11,649 --> 00:02:13,481 Now to find a way out of here. 13 00:02:16,954 --> 00:02:18,253 Have they gone? 14 00:02:18,922 --> 00:02:20,389 Can you hear them? 15 00:03:29,176 --> 00:03:30,949 How did we get here? 16 00:03:31,044 --> 00:03:32,935 Superman got us out through a hole he made out 17 00:03:33,030 --> 00:03:34,603 in the side of that hill. 18 00:03:34,698 --> 00:03:36,304 He's wonderful, isn't he, Clark? 19 00:03:36,399 --> 00:03:37,573 I guess so. 20 00:03:37,668 --> 00:03:39,567 You guess so? 21 00:03:41,672 --> 00:03:45,381 Say, weren't these handcuffs on our other hands before? 22 00:03:45,476 --> 00:03:47,032 Heh, I guess that blow on the head 23 00:03:47,127 --> 00:03:48,776 has got you confused a little. 24 00:03:49,346 --> 00:03:51,780 Well, maybe. 25 00:03:53,967 --> 00:03:56,625 Clark, Lois, am I glad to see you. What happened? 26 00:03:56,720 --> 00:03:58,126 We'll tell you about that later. 27 00:03:58,221 --> 00:04:00,763 First, let's get to someone who can take these handcuffs off. 28 00:04:00,858 --> 00:04:04,026 Say, you two are really attached to each other, aren't you? 29 00:04:16,357 --> 00:04:19,264 I must hand it to all of you for a page-one story. 30 00:04:19,359 --> 00:04:21,550 Spider Lady's men murdered mining engineer 31 00:04:21,645 --> 00:04:23,836 to obtain mono chromite ore. 32 00:04:23,931 --> 00:04:26,338 We got the story, but they got the mono chromite. 33 00:04:26,433 --> 00:04:28,174 Which proves that the Spider Lady 34 00:04:28,269 --> 00:04:30,676 is trying to duplicate the relativity Reducer Ray. 35 00:04:30,771 --> 00:04:32,744 Yeah, and Graham, the guy who developed the ray, 36 00:04:32,839 --> 00:04:33,812 is her prisoner. 37 00:04:33,907 --> 00:04:35,597 Graham is an honorable scientist. 38 00:04:35,692 --> 00:04:37,699 He knows the ray is more powerful 39 00:04:37,794 --> 00:04:38,850 than the atom bomb. 40 00:04:38,945 --> 00:04:40,485 He'll never cooperate with her. 41 00:04:40,580 --> 00:04:43,121 Unless the Spider Lady has some scheme in mind 42 00:04:43,216 --> 00:04:44,199 to force him. 43 00:04:46,720 --> 00:04:47,886 The Spider Lady. 44 00:04:57,564 --> 00:04:59,854 Well, Dr. Graham, despite your efforts to hinder us, 45 00:04:59,949 --> 00:05:01,640 we have the mono chromite. 46 00:05:01,735 --> 00:05:04,776 What good will it do you? You don't know how to use it. 47 00:05:04,871 --> 00:05:06,662 But you're going to show us how. 48 00:05:06,757 --> 00:05:08,680 That I will never do. 49 00:05:08,775 --> 00:05:12,551 I invented the ray for the benefit of humanity. 50 00:05:12,646 --> 00:05:14,186 But in your hands it would be used 51 00:05:14,281 --> 00:05:15,770 only in the forces of destruction. 52 00:05:15,865 --> 00:05:17,505 Do you dare to defy me? 53 00:05:17,600 --> 00:05:19,224 Why not? 54 00:05:19,319 --> 00:05:21,176 You can only kill me. 55 00:05:21,271 --> 00:05:22,394 How will that help you? 56 00:05:22,489 --> 00:05:24,896 There's a scientific way to make him submit, 57 00:05:24,991 --> 00:05:26,381 even against his will. 58 00:05:26,476 --> 00:05:27,833 Turn him over to me. 59 00:05:27,928 --> 00:05:28,968 Will his mind be clear? 60 00:05:29,063 --> 00:05:31,970 Yes. He'll be completely at our command. 61 00:05:32,065 --> 00:05:33,555 Very well. 62 00:05:33,650 --> 00:05:34,956 Take him to the alcove, Driller. 63 00:05:35,051 --> 00:05:36,091 Right. 64 00:05:36,186 --> 00:05:37,269 Come on, you. 65 00:05:46,713 --> 00:05:47,619 Is he ready? 66 00:05:47,714 --> 00:05:50,839 Yes. He'll obey your orders. 67 00:05:50,934 --> 00:05:53,375 I want you to complete our duplicate 68 00:05:53,470 --> 00:05:55,136 of your ray machine. 69 00:06:28,672 --> 00:06:32,557 Is there anything else you need besides the mono chromite? 70 00:06:33,143 --> 00:06:35,083 Yes. 71 00:06:35,178 --> 00:06:39,938 The real secret of the machine is in the relativity tube. 72 00:06:40,033 --> 00:06:43,341 But it'll take months to reproduce it. 73 00:06:43,436 --> 00:06:45,127 But that tube is in the instrument 74 00:06:45,222 --> 00:06:48,289 at the Metropolis University, isn't it? 75 00:06:48,758 --> 00:06:50,375 Yes. 76 00:06:55,115 --> 00:06:59,834 Draw a diagram of its location, and tell how it can be detached. 77 00:07:03,339 --> 00:07:05,981 You'll never get it. The place is too well-guarded. 78 00:07:06,076 --> 00:07:08,593 Not for a plan which has just occurred to me. 79 00:07:09,930 --> 00:07:12,554 Kent, here's the exclusive story for you and Jimmy: 80 00:07:12,649 --> 00:07:15,106 a modern-science layout on the ray machine. 81 00:07:15,201 --> 00:07:16,775 You mean they'd let us in to examine it? 82 00:07:16,870 --> 00:07:18,344 Of course not, but we can photograph 83 00:07:18,439 --> 00:07:19,744 the outside of the buildings. 84 00:07:19,839 --> 00:07:21,463 Jimmy, you will handle the camera, 85 00:07:21,558 --> 00:07:23,081 Kent can write the captions. Okay? 86 00:07:23,176 --> 00:07:24,383 And where do I come in? 87 00:07:24,478 --> 00:07:27,319 You don't. I need an article of the women's page. 88 00:07:27,414 --> 00:07:29,438 Dream up a new way to cook a roast, 89 00:07:29,533 --> 00:07:31,072 or toss a salad together. 90 00:07:31,167 --> 00:07:32,374 How thrilling. 91 00:07:32,469 --> 00:07:34,459 Cook up something good, Lois. I'll go for it. 92 00:07:34,554 --> 00:07:36,879 Anytime, Mr. Kent. Just name your poison. 93 00:07:43,497 --> 00:07:44,436 Jimmy, you go on ahead. 94 00:07:44,531 --> 00:07:45,820 I'll follow as soon as I can check 95 00:07:45,915 --> 00:07:47,288 on some information in the files. 96 00:07:47,383 --> 00:07:48,382 Okay. 97 00:07:58,445 --> 00:08:00,118 We're from the Globe and have permission 98 00:08:00,213 --> 00:08:01,586 to shoot pictures of the grounds. 99 00:08:01,681 --> 00:08:03,114 Do you have a pass? 100 00:08:08,705 --> 00:08:10,121 Okay. Thanks. 101 00:08:41,471 --> 00:08:44,205 Machine's in that building over there. 102 00:08:45,008 --> 00:08:46,007 Stop! 103 00:08:49,112 --> 00:08:51,252 But we have permission to take pictures here. 104 00:08:51,347 --> 00:08:53,655 Well, you can take all you want on the outside. 105 00:08:53,750 --> 00:08:55,157 But you cannot get in the building. 106 00:08:55,252 --> 00:08:57,542 All right. 107 00:08:57,637 --> 00:09:00,622 Say, how would you boys like to have your pictures made? 108 00:09:01,842 --> 00:09:03,131 Why not? 109 00:09:03,226 --> 00:09:04,542 Right over here. 110 00:09:06,930 --> 00:09:09,237 All right, boys, right over here. 111 00:09:09,332 --> 00:09:11,340 Now, you stand right here. 112 00:09:11,435 --> 00:09:13,041 And you right there. 113 00:09:13,136 --> 00:09:15,276 There you are. Now, smile right pretty. 114 00:09:15,371 --> 00:09:16,888 That's it. Hold that. 115 00:09:26,900 --> 00:09:29,234 You know what to do. Make it fast. 116 00:10:13,697 --> 00:10:15,196 Do you have a pass? 117 00:10:15,799 --> 00:10:17,014 Somewhere. 118 00:10:17,850 --> 00:10:18,849 Here. 119 00:10:20,887 --> 00:10:22,944 Well, there's three men from another publication 120 00:10:23,039 --> 00:10:24,312 inside taking pictures. 121 00:10:24,407 --> 00:10:25,380 What paper are they from? 122 00:10:25,475 --> 00:10:26,882 The Globe. 123 00:10:26,977 --> 00:10:28,867 Say, there's something funny about this. 124 00:10:28,962 --> 00:10:31,252 The Planet has an exclusive on this story. 125 00:10:31,347 --> 00:10:33,264 Had an exclusive, you mean. 126 00:10:34,067 --> 00:10:36,768 Ha-ha. Very funny. 127 00:10:45,095 --> 00:10:46,094 Hey. 128 00:11:01,861 --> 00:11:02,960 Hey! 129 00:11:04,964 --> 00:11:06,989 Where do you think you're going? 130 00:11:07,084 --> 00:11:09,557 Did you see three fellows from the Globe around here? 131 00:11:09,652 --> 00:11:10,975 Yeah. 132 00:11:11,070 --> 00:11:14,780 They went towards the Science Building over there. 133 00:11:14,875 --> 00:11:17,348 Say, uh, I'm after an exclusive angle. 134 00:11:17,443 --> 00:11:19,150 Do you think I can have a peep at the machine 135 00:11:19,245 --> 00:11:20,652 down in that vault? 136 00:11:20,747 --> 00:11:22,904 Against orders. Keep moving. 137 00:11:22,999 --> 00:11:25,866 Okay, can't blame a guy for trying. 138 00:11:41,118 --> 00:11:44,475 Hey, better get the car started for a quick getaway. 139 00:11:44,570 --> 00:11:46,437 That's a good idea. 140 00:12:30,333 --> 00:12:32,616 Hey, what's going on here? 141 00:12:34,320 --> 00:12:36,854 I'll take care of him. Get that into the car. 142 00:12:39,008 --> 00:12:39,998 Hey, what are you guys...? 143 00:12:40,093 --> 00:12:41,433 Stick 'em up. 144 00:12:41,528 --> 00:12:42,927 Over to your car. 145 00:12:50,220 --> 00:12:51,619 All right, inside. 146 00:13:00,663 --> 00:13:01,569 Let's go. 147 00:13:01,664 --> 00:13:02,837 What about Anton? 148 00:13:02,932 --> 00:13:03,921 Forget him. 149 00:13:04,016 --> 00:13:06,151 Our orders are to get this tube back safe. 150 00:13:20,016 --> 00:13:22,366 Now, this time I'm not kidding. Get in here. 151 00:13:59,255 --> 00:14:02,072 This looks like a job for Superman. 152 00:14:39,078 --> 00:14:40,552 Superman, thanks for the help. 153 00:14:40,647 --> 00:14:41,786 What's the reason for this? 154 00:14:41,881 --> 00:14:43,371 He stole a tube from the ray machine. 155 00:14:43,466 --> 00:14:44,572 His pals got away with it. 156 00:14:44,667 --> 00:14:46,241 They've gone, but he didn't get away. 157 00:14:46,336 --> 00:14:47,909 He's headed for jail. 158 00:14:48,004 --> 00:14:50,796 Do me a favor. Turn him over to the Planet for questioning. 159 00:14:50,891 --> 00:14:51,997 I'll get credit for a scoop. 160 00:14:52,092 --> 00:14:52,998 All right, 161 00:14:53,093 --> 00:14:54,893 I'll take him there now. 162 00:15:16,199 --> 00:15:17,372 Superman. 163 00:15:17,467 --> 00:15:19,817 Here's one of the Spider Lady's key men. 164 00:15:23,256 --> 00:15:24,162 Where'd you nab him? 165 00:15:24,257 --> 00:15:25,797 Near Metropolis University. 166 00:15:25,892 --> 00:15:27,782 Jimmy Olsen deserves credit for the alarm. 167 00:15:27,877 --> 00:15:29,484 He's bringing in the story. 168 00:15:29,579 --> 00:15:31,703 Question him, then turn him over to the police. 169 00:15:31,798 --> 00:15:33,464 You bet. Thanks. 170 00:15:45,011 --> 00:15:47,235 Where's the Spider Lady? 171 00:15:47,330 --> 00:15:49,287 Just what is she after? 172 00:15:49,382 --> 00:15:51,515 How many men in her organization? 173 00:15:57,773 --> 00:16:01,032 Well, if you won't talk for me, you will for the police. 174 00:16:25,168 --> 00:16:27,909 Why does the fugitive Hackett appear in public? 175 00:16:28,004 --> 00:16:30,528 Can even Superman counter all the moves 176 00:16:30,623 --> 00:16:32,513 of his clever enemies? 177 00:16:32,608 --> 00:16:35,216 Don't fail to see "Superman at Bay," 178 00:16:35,311 --> 00:16:39,881 chapter 14 of Superman at this theater next week. 12659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.