Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,738 --> 00:00:57,996
In a daring attempt to locate
the Spider Lady's hideout,
2
00:00:58,091 --> 00:01:00,966
Jimmy Olsen conceals himself
in a packing case,
3
00:01:01,061 --> 00:01:03,235
supposedly containing
a valuable mineral,
4
00:01:03,330 --> 00:01:05,237
which is to be taken there
in a truck
5
00:01:05,332 --> 00:01:08,817
driven by two members
of the organization.
6
00:01:30,858 --> 00:01:33,041
You better take a look
and see if there's any damage.
7
00:02:05,158 --> 00:02:07,992
There was a man in the box,
but not now.
8
00:02:18,021 --> 00:02:19,161
Where were you heading for?
9
00:02:19,256 --> 00:02:20,162
Talk fast.
10
00:02:20,257 --> 00:02:21,263
Speak up.
11
00:02:21,358 --> 00:02:23,632
Sometimes I don't know
my own strength.
12
00:02:23,727 --> 00:02:25,033
We wasn't
going anyplace.
13
00:02:25,128 --> 00:02:27,369
A car was gonna meet us
up the road and tell us where.
14
00:02:27,464 --> 00:02:28,837
You working
for the Spider Lady?
15
00:02:28,932 --> 00:02:30,472
I don't know.
We never saw her.
16
00:02:30,567 --> 00:02:34,068
A guy named Anton
hired us to do this job.
17
00:02:36,373 --> 00:02:37,779
The shots probably
frightened off
18
00:02:37,874 --> 00:02:39,381
the men in the other car.
19
00:02:39,476 --> 00:02:41,650
There's a rope in there.
Get it.
20
00:02:41,745 --> 00:02:43,219
What are you gonna do
with us?
21
00:02:43,314 --> 00:02:45,947
I'm gonna wrap you up
for the police.
22
00:03:02,782 --> 00:03:05,100
Take these men to the police
in the next town.
23
00:03:44,024 --> 00:03:47,309
All right,
you can clear out now.
24
00:03:48,412 --> 00:03:50,195
It's about time.
25
00:03:52,199 --> 00:03:54,139
I phoned
the Daily Planet.
26
00:03:54,234 --> 00:03:55,908
Perry White said
you was okay.
27
00:03:56,003 --> 00:03:57,943
I told you that
when I came in.
28
00:03:58,038 --> 00:03:58,944
I know you did,
29
00:03:59,039 --> 00:04:01,139
but I didn't have to
believe you.
30
00:04:03,077 --> 00:04:07,136
So Dr. Graham was
too smart for us.
31
00:04:07,231 --> 00:04:10,406
Has anybody got
any more brilliant ideas?
32
00:04:10,501 --> 00:04:12,307
What have you done
with Dr. Graham?
33
00:04:12,402 --> 00:04:13,641
Nothing.
34
00:04:13,736 --> 00:04:16,862
He worked all night under guard,
and he's sleeping.
35
00:04:16,957 --> 00:04:18,931
Well, speak up.
What do we do now?
36
00:04:19,026 --> 00:04:22,033
Well, we gotta get
the mono chromite somewhere.
37
00:04:22,128 --> 00:04:23,535
Exactly. But how?
38
00:04:23,630 --> 00:04:25,504
Every plant making
and processing it
39
00:04:25,599 --> 00:04:27,573
will be alerted and watched
by the authorities.
40
00:04:27,668 --> 00:04:29,341
But we must have it.
41
00:04:29,436 --> 00:04:31,259
If we could locate
some of the basic ore
42
00:04:31,354 --> 00:04:32,794
containing mono chromite,
43
00:04:32,889 --> 00:04:35,447
we might be able
to process it here.
44
00:04:35,542 --> 00:04:37,349
Do you know where
you can find any?
45
00:04:37,444 --> 00:04:40,151
I might be able to,
through my contacts.
46
00:04:40,246 --> 00:04:42,480
Well, use my radio.
47
00:04:45,619 --> 00:04:48,877
The woman's touch you were
to apply wasn't so effective.
48
00:04:48,972 --> 00:04:51,313
We caught only two
underprivileged characters,
49
00:04:51,408 --> 00:04:53,081
who hardly know
their own names.
50
00:04:53,176 --> 00:04:55,250
Don't I even get credit
for a good try?
51
00:04:55,345 --> 00:04:58,287
No, Jimmy gets that,
though it didn't pan out.
52
00:04:58,382 --> 00:04:59,488
And as for you,
53
00:04:59,583 --> 00:05:02,090
you picked a fine time
to land in jail.
54
00:05:02,185 --> 00:05:04,192
Well, I shouldn't have
taken Lois' car.
55
00:05:04,287 --> 00:05:05,994
Well, one thing
we can be sure of,
56
00:05:06,089 --> 00:05:08,430
the Spider Lady still needs
that mineral.
57
00:05:08,525 --> 00:05:10,525
We must watch
for further attempts to get it.
58
00:05:11,828 --> 00:05:13,094
Dr. Graham just woke up.
59
00:05:14,964 --> 00:05:15,870
Any luck?
60
00:05:15,965 --> 00:05:17,539
Yes. My contact
informs me
61
00:05:17,634 --> 00:05:19,574
that a mining engineer
by the name of Collier
62
00:05:19,669 --> 00:05:21,043
has a supply
of mono chromite.
63
00:05:21,138 --> 00:05:22,177
Where is this Collier?
64
00:05:22,272 --> 00:05:23,312
He has an office
65
00:05:23,407 --> 00:05:25,113
in the Armstrong Building
in Metropolis.
66
00:05:25,208 --> 00:05:26,214
I know where that is.
67
00:05:26,309 --> 00:05:27,882
Good.
Leave at once.
68
00:05:27,977 --> 00:05:29,217
And take Brock with you.
69
00:05:29,312 --> 00:05:30,819
If you have any trouble
with Collier,
70
00:05:30,914 --> 00:05:32,547
you know what to do.
71
00:05:44,661 --> 00:05:45,727
Stay here.
72
00:05:46,996 --> 00:05:48,513
Come in.
73
00:05:50,684 --> 00:05:51,690
Are you Mr. Collier?
74
00:05:51,785 --> 00:05:53,292
Yes, what can I do for you?
75
00:05:53,387 --> 00:05:54,293
Andrews is my name.
76
00:05:54,388 --> 00:05:55,527
Glad to know you.
77
00:05:55,622 --> 00:05:57,863
I'd like to buy
some mono chromite.
78
00:05:57,958 --> 00:06:00,432
So would a lot of people.
79
00:06:00,527 --> 00:06:02,401
It's hard to get.
Who sent you to me?
80
00:06:02,496 --> 00:06:04,803
No one. I just heard
you had some.
81
00:06:04,898 --> 00:06:06,405
Even if I had
and I'm not admitting it,
82
00:06:06,500 --> 00:06:07,873
I... I couldn't sell
you any.
83
00:06:07,968 --> 00:06:08,940
Why not?
84
00:06:09,035 --> 00:06:10,542
Because it's on
the restricted list.
85
00:06:10,637 --> 00:06:13,211
I know. That just makes it
cost a little more, doesn't it?
86
00:06:13,306 --> 00:06:14,946
I don't do business
that way.
87
00:06:15,041 --> 00:06:16,148
You'll do business.
88
00:06:16,243 --> 00:06:18,710
I want that stuff,
and I'm gonna get it.
89
00:06:28,989 --> 00:06:30,295
What happened?
90
00:06:30,390 --> 00:06:31,496
The guy got tough.
91
00:06:31,591 --> 00:06:32,598
We better get out
of here.
92
00:06:32,693 --> 00:06:33,966
Somebody must have
heard that.
93
00:06:34,061 --> 00:06:34,967
But we're coming back.
94
00:06:35,062 --> 00:06:37,261
We still gotta get
that mono chromite.
95
00:06:40,433 --> 00:06:41,974
A mining engineer
named Collier
96
00:06:42,069 --> 00:06:43,942
in the Armstrong Building
has been shot.
97
00:06:44,037 --> 00:06:46,744
The police are not sure
whether it's murder or suicide.
98
00:06:46,839 --> 00:06:48,947
It might be an angle
on the mono chromite.
99
00:06:49,042 --> 00:06:50,508
Get on it.
100
00:08:27,040 --> 00:08:29,006
Search that desk.
101
00:08:38,351 --> 00:08:39,457
Lois hasn't phoned in.
102
00:08:39,552 --> 00:08:41,059
I'm holding page three
for her story.
103
00:08:41,154 --> 00:08:43,621
Get down to Collier's office
and see what's cooking.
104
00:08:54,217 --> 00:08:56,625
Hey, look,
somebody's been here.
105
00:08:56,720 --> 00:08:58,093
Certainly
somebody's been here.
106
00:08:58,188 --> 00:08:59,878
Cops. That means reporters
and others.
107
00:08:59,973 --> 00:09:02,974
Yeah, that's what
I'm thinking about, reporters.
108
00:09:10,483 --> 00:09:12,884
Yeah, reporters.
109
00:09:21,411 --> 00:09:22,867
What were you doing
out there?
110
00:09:22,962 --> 00:09:24,986
I just stepped out
for a little fresh air.
111
00:09:25,081 --> 00:09:27,615
Well, did you find
what you was looking for?
112
00:09:58,865 --> 00:10:01,173
We gotta get her out of here
without being seen.
113
00:10:01,268 --> 00:10:03,467
Let's roll her up
in this rug.
114
00:10:44,327 --> 00:10:45,901
She's not here.
115
00:10:45,996 --> 00:10:47,795
Obviously.
116
00:10:54,020 --> 00:10:57,496
This may prove that Lois was
here, if it's hers.
117
00:10:57,591 --> 00:10:59,731
I wonder how this window
got broken.
118
00:10:59,826 --> 00:11:02,166
Possibly in the struggle
when Collier was shot,
119
00:11:02,261 --> 00:11:03,568
if there was a struggle.
120
00:11:03,663 --> 00:11:05,236
Maybe she's gone
to the police station
121
00:11:05,331 --> 00:11:06,872
or the hospital
or something.
122
00:11:06,967 --> 00:11:09,634
There is certainly nothing more
we can do here.
123
00:11:16,142 --> 00:11:17,741
Wait a minute.
124
00:11:26,086 --> 00:11:27,492
This was scratched
deliberately.
125
00:11:27,587 --> 00:11:28,826
What is it?
126
00:11:28,921 --> 00:11:31,095
A question mark and a cross.
127
00:11:31,190 --> 00:11:32,647
What does it mean?
128
00:11:32,742 --> 00:11:34,049
I don't know.
129
00:11:34,144 --> 00:11:36,051
But obviously, it was meant
to convey a message
130
00:11:36,146 --> 00:11:38,346
to whoever might be here.
131
00:11:40,016 --> 00:11:42,391
A question mark.
132
00:11:42,486 --> 00:11:45,193
Interrogation mark.
133
00:11:45,288 --> 00:11:47,222
Cross.
134
00:11:49,359 --> 00:11:51,226
Cross.
135
00:11:58,918 --> 00:12:00,057
What have you got there?
136
00:12:00,152 --> 00:12:02,494
A mining engineer's
guide.
137
00:12:02,589 --> 00:12:05,055
It may help me
find a clue.
138
00:12:06,693 --> 00:12:08,333
Here's something.
139
00:12:08,428 --> 00:12:11,629
A list of mines
and mining locations.
140
00:12:13,299 --> 00:12:14,205
I've got it.
141
00:12:14,300 --> 00:12:15,307
Got what?
142
00:12:15,402 --> 00:12:18,242
A location of a mine
at Question Crossing.
143
00:12:18,337 --> 00:12:19,243
Never heard of it.
144
00:12:19,338 --> 00:12:20,745
Neither have I.
145
00:12:20,840 --> 00:12:23,214
But those scratches
mean something.
146
00:12:23,309 --> 00:12:25,083
Lois was trapped here.
147
00:12:25,178 --> 00:12:26,484
She left that clue.
148
00:12:26,579 --> 00:12:28,887
How do we know
they took her there?
149
00:12:28,982 --> 00:12:30,588
That's what we've
got to find out.
150
00:12:30,683 --> 00:12:32,223
Yeah, but how are we gonna...?
151
00:12:32,318 --> 00:12:34,218
Hey, wait for me.
152
00:13:07,537 --> 00:13:09,577
No chance to get in that way.
153
00:13:09,672 --> 00:13:11,679
There's another tunnel
further along.
154
00:13:11,774 --> 00:13:14,008
We can get to it
under cover of brush.
155
00:13:51,564 --> 00:13:53,931
You go in that way, and...
156
00:13:55,502 --> 00:13:58,302
I'll go in here,
but walk slowly.
157
00:15:15,832 --> 00:15:17,965
Take him in the mine room.
158
00:15:35,302 --> 00:15:37,843
We gotta get out of here.
If he found us, others can.
159
00:15:37,938 --> 00:15:39,644
Are we gonna take any more
of the chromite?
160
00:15:39,739 --> 00:15:40,645
No, we got enough.
161
00:15:40,740 --> 00:15:43,081
Too bad
company dropped in on us.
162
00:15:43,176 --> 00:15:45,709
Now we gotta do something
to keep 'em from blabbing.
163
00:16:17,477 --> 00:16:19,650
How did you find me?
164
00:16:19,745 --> 00:16:23,321
That's a long story.
I'll tell you about that later.
165
00:16:23,416 --> 00:16:25,216
If there is a later.
166
00:16:41,117 --> 00:16:43,892
Only Superman could
get us out of this.
167
00:16:43,987 --> 00:16:46,620
Now to find a way
out of here.
168
00:16:49,225 --> 00:16:51,132
Have they gone?
169
00:16:51,227 --> 00:16:52,693
Can you hear them?
170
00:16:56,932 --> 00:16:59,073
How can Jimmy hope
to stop these men?
171
00:16:59,168 --> 00:17:02,927
Does the Spider Lady plan
to take over the Daily Planet?
172
00:17:03,022 --> 00:17:06,314
See the amazing answers
in "Hurled to Destruction,"
173
00:17:06,409 --> 00:17:11,362
chapter 13 of Superman,
at this theater next week.
12320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.