All language subtitles for 12. Blast In The Depths

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,738 --> 00:00:57,996 In a daring attempt to locate the Spider Lady's hideout, 2 00:00:58,091 --> 00:01:00,966 Jimmy Olsen conceals himself in a packing case, 3 00:01:01,061 --> 00:01:03,235 supposedly containing a valuable mineral, 4 00:01:03,330 --> 00:01:05,237 which is to be taken there in a truck 5 00:01:05,332 --> 00:01:08,817 driven by two members of the organization. 6 00:01:30,858 --> 00:01:33,041 You better take a look and see if there's any damage. 7 00:02:05,158 --> 00:02:07,992 There was a man in the box, but not now. 8 00:02:18,021 --> 00:02:19,161 Where were you heading for? 9 00:02:19,256 --> 00:02:20,162 Talk fast. 10 00:02:20,257 --> 00:02:21,263 Speak up. 11 00:02:21,358 --> 00:02:23,632 Sometimes I don't know my own strength. 12 00:02:23,727 --> 00:02:25,033 We wasn't going anyplace. 13 00:02:25,128 --> 00:02:27,369 A car was gonna meet us up the road and tell us where. 14 00:02:27,464 --> 00:02:28,837 You working for the Spider Lady? 15 00:02:28,932 --> 00:02:30,472 I don't know. We never saw her. 16 00:02:30,567 --> 00:02:34,068 A guy named Anton hired us to do this job. 17 00:02:36,373 --> 00:02:37,779 The shots probably frightened off 18 00:02:37,874 --> 00:02:39,381 the men in the other car. 19 00:02:39,476 --> 00:02:41,650 There's a rope in there. Get it. 20 00:02:41,745 --> 00:02:43,219 What are you gonna do with us? 21 00:02:43,314 --> 00:02:45,947 I'm gonna wrap you up for the police. 22 00:03:02,782 --> 00:03:05,100 Take these men to the police in the next town. 23 00:03:44,024 --> 00:03:47,309 All right, you can clear out now. 24 00:03:48,412 --> 00:03:50,195 It's about time. 25 00:03:52,199 --> 00:03:54,139 I phoned the Daily Planet. 26 00:03:54,234 --> 00:03:55,908 Perry White said you was okay. 27 00:03:56,003 --> 00:03:57,943 I told you that when I came in. 28 00:03:58,038 --> 00:03:58,944 I know you did, 29 00:03:59,039 --> 00:04:01,139 but I didn't have to believe you. 30 00:04:03,077 --> 00:04:07,136 So Dr. Graham was too smart for us. 31 00:04:07,231 --> 00:04:10,406 Has anybody got any more brilliant ideas? 32 00:04:10,501 --> 00:04:12,307 What have you done with Dr. Graham? 33 00:04:12,402 --> 00:04:13,641 Nothing. 34 00:04:13,736 --> 00:04:16,862 He worked all night under guard, and he's sleeping. 35 00:04:16,957 --> 00:04:18,931 Well, speak up. What do we do now? 36 00:04:19,026 --> 00:04:22,033 Well, we gotta get the mono chromite somewhere. 37 00:04:22,128 --> 00:04:23,535 Exactly. But how? 38 00:04:23,630 --> 00:04:25,504 Every plant making and processing it 39 00:04:25,599 --> 00:04:27,573 will be alerted and watched by the authorities. 40 00:04:27,668 --> 00:04:29,341 But we must have it. 41 00:04:29,436 --> 00:04:31,259 If we could locate some of the basic ore 42 00:04:31,354 --> 00:04:32,794 containing mono chromite, 43 00:04:32,889 --> 00:04:35,447 we might be able to process it here. 44 00:04:35,542 --> 00:04:37,349 Do you know where you can find any? 45 00:04:37,444 --> 00:04:40,151 I might be able to, through my contacts. 46 00:04:40,246 --> 00:04:42,480 Well, use my radio. 47 00:04:45,619 --> 00:04:48,877 The woman's touch you were to apply wasn't so effective. 48 00:04:48,972 --> 00:04:51,313 We caught only two underprivileged characters, 49 00:04:51,408 --> 00:04:53,081 who hardly know their own names. 50 00:04:53,176 --> 00:04:55,250 Don't I even get credit for a good try? 51 00:04:55,345 --> 00:04:58,287 No, Jimmy gets that, though it didn't pan out. 52 00:04:58,382 --> 00:04:59,488 And as for you, 53 00:04:59,583 --> 00:05:02,090 you picked a fine time to land in jail. 54 00:05:02,185 --> 00:05:04,192 Well, I shouldn't have taken Lois' car. 55 00:05:04,287 --> 00:05:05,994 Well, one thing we can be sure of, 56 00:05:06,089 --> 00:05:08,430 the Spider Lady still needs that mineral. 57 00:05:08,525 --> 00:05:10,525 We must watch for further attempts to get it. 58 00:05:11,828 --> 00:05:13,094 Dr. Graham just woke up. 59 00:05:14,964 --> 00:05:15,870 Any luck? 60 00:05:15,965 --> 00:05:17,539 Yes. My contact informs me 61 00:05:17,634 --> 00:05:19,574 that a mining engineer by the name of Collier 62 00:05:19,669 --> 00:05:21,043 has a supply of mono chromite. 63 00:05:21,138 --> 00:05:22,177 Where is this Collier? 64 00:05:22,272 --> 00:05:23,312 He has an office 65 00:05:23,407 --> 00:05:25,113 in the Armstrong Building in Metropolis. 66 00:05:25,208 --> 00:05:26,214 I know where that is. 67 00:05:26,309 --> 00:05:27,882 Good. Leave at once. 68 00:05:27,977 --> 00:05:29,217 And take Brock with you. 69 00:05:29,312 --> 00:05:30,819 If you have any trouble with Collier, 70 00:05:30,914 --> 00:05:32,547 you know what to do. 71 00:05:44,661 --> 00:05:45,727 Stay here. 72 00:05:46,996 --> 00:05:48,513 Come in. 73 00:05:50,684 --> 00:05:51,690 Are you Mr. Collier? 74 00:05:51,785 --> 00:05:53,292 Yes, what can I do for you? 75 00:05:53,387 --> 00:05:54,293 Andrews is my name. 76 00:05:54,388 --> 00:05:55,527 Glad to know you. 77 00:05:55,622 --> 00:05:57,863 I'd like to buy some mono chromite. 78 00:05:57,958 --> 00:06:00,432 So would a lot of people. 79 00:06:00,527 --> 00:06:02,401 It's hard to get. Who sent you to me? 80 00:06:02,496 --> 00:06:04,803 No one. I just heard you had some. 81 00:06:04,898 --> 00:06:06,405 Even if I had and I'm not admitting it, 82 00:06:06,500 --> 00:06:07,873 I... I couldn't sell you any. 83 00:06:07,968 --> 00:06:08,940 Why not? 84 00:06:09,035 --> 00:06:10,542 Because it's on the restricted list. 85 00:06:10,637 --> 00:06:13,211 I know. That just makes it cost a little more, doesn't it? 86 00:06:13,306 --> 00:06:14,946 I don't do business that way. 87 00:06:15,041 --> 00:06:16,148 You'll do business. 88 00:06:16,243 --> 00:06:18,710 I want that stuff, and I'm gonna get it. 89 00:06:28,989 --> 00:06:30,295 What happened? 90 00:06:30,390 --> 00:06:31,496 The guy got tough. 91 00:06:31,591 --> 00:06:32,598 We better get out of here. 92 00:06:32,693 --> 00:06:33,966 Somebody must have heard that. 93 00:06:34,061 --> 00:06:34,967 But we're coming back. 94 00:06:35,062 --> 00:06:37,261 We still gotta get that mono chromite. 95 00:06:40,433 --> 00:06:41,974 A mining engineer named Collier 96 00:06:42,069 --> 00:06:43,942 in the Armstrong Building has been shot. 97 00:06:44,037 --> 00:06:46,744 The police are not sure whether it's murder or suicide. 98 00:06:46,839 --> 00:06:48,947 It might be an angle on the mono chromite. 99 00:06:49,042 --> 00:06:50,508 Get on it. 100 00:08:27,040 --> 00:08:29,006 Search that desk. 101 00:08:38,351 --> 00:08:39,457 Lois hasn't phoned in. 102 00:08:39,552 --> 00:08:41,059 I'm holding page three for her story. 103 00:08:41,154 --> 00:08:43,621 Get down to Collier's office and see what's cooking. 104 00:08:54,217 --> 00:08:56,625 Hey, look, somebody's been here. 105 00:08:56,720 --> 00:08:58,093 Certainly somebody's been here. 106 00:08:58,188 --> 00:08:59,878 Cops. That means reporters and others. 107 00:08:59,973 --> 00:09:02,974 Yeah, that's what I'm thinking about, reporters. 108 00:09:10,483 --> 00:09:12,884 Yeah, reporters. 109 00:09:21,411 --> 00:09:22,867 What were you doing out there? 110 00:09:22,962 --> 00:09:24,986 I just stepped out for a little fresh air. 111 00:09:25,081 --> 00:09:27,615 Well, did you find what you was looking for? 112 00:09:58,865 --> 00:10:01,173 We gotta get her out of here without being seen. 113 00:10:01,268 --> 00:10:03,467 Let's roll her up in this rug. 114 00:10:44,327 --> 00:10:45,901 She's not here. 115 00:10:45,996 --> 00:10:47,795 Obviously. 116 00:10:54,020 --> 00:10:57,496 This may prove that Lois was here, if it's hers. 117 00:10:57,591 --> 00:10:59,731 I wonder how this window got broken. 118 00:10:59,826 --> 00:11:02,166 Possibly in the struggle when Collier was shot, 119 00:11:02,261 --> 00:11:03,568 if there was a struggle. 120 00:11:03,663 --> 00:11:05,236 Maybe she's gone to the police station 121 00:11:05,331 --> 00:11:06,872 or the hospital or something. 122 00:11:06,967 --> 00:11:09,634 There is certainly nothing more we can do here. 123 00:11:16,142 --> 00:11:17,741 Wait a minute. 124 00:11:26,086 --> 00:11:27,492 This was scratched deliberately. 125 00:11:27,587 --> 00:11:28,826 What is it? 126 00:11:28,921 --> 00:11:31,095 A question mark and a cross. 127 00:11:31,190 --> 00:11:32,647 What does it mean? 128 00:11:32,742 --> 00:11:34,049 I don't know. 129 00:11:34,144 --> 00:11:36,051 But obviously, it was meant to convey a message 130 00:11:36,146 --> 00:11:38,346 to whoever might be here. 131 00:11:40,016 --> 00:11:42,391 A question mark. 132 00:11:42,486 --> 00:11:45,193 Interrogation mark. 133 00:11:45,288 --> 00:11:47,222 Cross. 134 00:11:49,359 --> 00:11:51,226 Cross. 135 00:11:58,918 --> 00:12:00,057 What have you got there? 136 00:12:00,152 --> 00:12:02,494 A mining engineer's guide. 137 00:12:02,589 --> 00:12:05,055 It may help me find a clue. 138 00:12:06,693 --> 00:12:08,333 Here's something. 139 00:12:08,428 --> 00:12:11,629 A list of mines and mining locations. 140 00:12:13,299 --> 00:12:14,205 I've got it. 141 00:12:14,300 --> 00:12:15,307 Got what? 142 00:12:15,402 --> 00:12:18,242 A location of a mine at Question Crossing. 143 00:12:18,337 --> 00:12:19,243 Never heard of it. 144 00:12:19,338 --> 00:12:20,745 Neither have I. 145 00:12:20,840 --> 00:12:23,214 But those scratches mean something. 146 00:12:23,309 --> 00:12:25,083 Lois was trapped here. 147 00:12:25,178 --> 00:12:26,484 She left that clue. 148 00:12:26,579 --> 00:12:28,887 How do we know they took her there? 149 00:12:28,982 --> 00:12:30,588 That's what we've got to find out. 150 00:12:30,683 --> 00:12:32,223 Yeah, but how are we gonna...? 151 00:12:32,318 --> 00:12:34,218 Hey, wait for me. 152 00:13:07,537 --> 00:13:09,577 No chance to get in that way. 153 00:13:09,672 --> 00:13:11,679 There's another tunnel further along. 154 00:13:11,774 --> 00:13:14,008 We can get to it under cover of brush. 155 00:13:51,564 --> 00:13:53,931 You go in that way, and... 156 00:13:55,502 --> 00:13:58,302 I'll go in here, but walk slowly. 157 00:15:15,832 --> 00:15:17,965 Take him in the mine room. 158 00:15:35,302 --> 00:15:37,843 We gotta get out of here. If he found us, others can. 159 00:15:37,938 --> 00:15:39,644 Are we gonna take any more of the chromite? 160 00:15:39,739 --> 00:15:40,645 No, we got enough. 161 00:15:40,740 --> 00:15:43,081 Too bad company dropped in on us. 162 00:15:43,176 --> 00:15:45,709 Now we gotta do something to keep 'em from blabbing. 163 00:16:17,477 --> 00:16:19,650 How did you find me? 164 00:16:19,745 --> 00:16:23,321 That's a long story. I'll tell you about that later. 165 00:16:23,416 --> 00:16:25,216 If there is a later. 166 00:16:41,117 --> 00:16:43,892 Only Superman could get us out of this. 167 00:16:43,987 --> 00:16:46,620 Now to find a way out of here. 168 00:16:49,225 --> 00:16:51,132 Have they gone? 169 00:16:51,227 --> 00:16:52,693 Can you hear them? 170 00:16:56,932 --> 00:16:59,073 How can Jimmy hope to stop these men? 171 00:16:59,168 --> 00:17:02,927 Does the Spider Lady plan to take over the Daily Planet? 172 00:17:03,022 --> 00:17:06,314 See the amazing answers in "Hurled to Destruction," 173 00:17:06,409 --> 00:17:11,362 chapter 13 of Superman, at this theater next week. 12320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.