All language subtitles for 11. Supermans Dilemma

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,022 --> 00:00:58,180 Clark and Lois trace a mysterious electrical signal, 2 00:00:58,275 --> 00:01:01,117 which has been sent out by Dr. Graham and Jimmy Olsen, 3 00:01:01,212 --> 00:01:04,403 prisoners of the Spider Lady in a secret laboratory. 4 00:01:04,498 --> 00:01:07,106 Following radio directions from Clark, 5 00:01:07,201 --> 00:01:08,574 Lois finds the building, 6 00:01:08,669 --> 00:01:11,210 unaware that the prisoners have been taken away 7 00:01:11,305 --> 00:01:14,463 and a deadly trap has been set. 8 00:01:32,943 --> 00:01:34,817 Lois. Come in. 9 00:01:34,912 --> 00:01:36,651 Come in, Lois. 10 00:01:36,746 --> 00:01:38,386 I'm afraid something's happened. 11 00:01:38,481 --> 00:01:40,782 Keep trying to contact Miss Lane. 12 00:01:41,618 --> 00:01:42,668 Miss Lane. 13 00:01:45,322 --> 00:01:46,244 Miss Lane. 14 00:02:38,275 --> 00:02:39,949 Why have I been brought back here? 15 00:02:40,044 --> 00:02:41,883 You'll soon find out, doctor. 16 00:02:41,978 --> 00:02:44,620 Dr. Graham, your attempt to escape 17 00:02:44,715 --> 00:02:46,422 was a complete failure. 18 00:02:46,517 --> 00:02:48,624 Obviously then, I must try again. 19 00:02:48,719 --> 00:02:51,393 I doubt whether you'll get another chance. 20 00:02:51,488 --> 00:02:53,979 From now on, you'll be confined in this cave. 21 00:02:54,074 --> 00:02:55,948 Do you realize that the authorities 22 00:02:56,043 --> 00:02:58,166 aided by Superman are searching for me? 23 00:02:58,261 --> 00:03:01,019 Not even Superman can find you here. 24 00:03:01,114 --> 00:03:02,971 His x-ray vision can't penetrate 25 00:03:03,066 --> 00:03:04,657 the lead walls of this mountain. 26 00:03:04,752 --> 00:03:09,004 So you have no other choice but to obey me. 27 00:03:12,392 --> 00:03:16,761 And develop the Reducer Ray to suit my purposes. 28 00:03:20,367 --> 00:03:22,457 Who built this duplicate of my invention? 29 00:03:22,552 --> 00:03:23,893 I did, doctor. 30 00:03:23,988 --> 00:03:25,828 But it needs the finishing touch. 31 00:03:25,923 --> 00:03:28,547 Mechanical secrets that only you know. 32 00:03:28,642 --> 00:03:30,492 You'll never learn them from me. 33 00:03:34,114 --> 00:03:36,421 You might change your mind. 34 00:03:36,516 --> 00:03:37,756 Driller, take him below 35 00:03:37,851 --> 00:03:39,357 and see if you can persuade him. 36 00:03:39,452 --> 00:03:40,826 All right. 37 00:03:40,921 --> 00:03:42,520 Come along. 38 00:03:52,315 --> 00:03:53,455 Fine staff I have. 39 00:03:53,550 --> 00:03:55,658 You get yourselves in all kinds of trouble, 40 00:03:55,753 --> 00:03:56,992 but I can't print that. 41 00:03:57,087 --> 00:03:58,627 You mean the public isn't interested 42 00:03:58,722 --> 00:03:59,995 in what happens to reporters? 43 00:04:00,090 --> 00:04:01,530 Nobody is, except me. 44 00:04:01,625 --> 00:04:02,698 I wanna keep you all alive 45 00:04:02,793 --> 00:04:04,266 so I can find out where Dr. Graham is. 46 00:04:04,361 --> 00:04:06,802 That's easy. He's a prisoner of the Spider Lady. 47 00:04:06,897 --> 00:04:08,537 Now if you'll just tell me where, 48 00:04:08,632 --> 00:04:09,538 I'll know everything. 49 00:04:09,633 --> 00:04:11,306 Wherever it is, you can be sure 50 00:04:11,401 --> 00:04:14,143 Graham won't get another chance to communicate with us. 51 00:04:14,238 --> 00:04:15,911 Oh, sooner or later, the Spider Lady 52 00:04:16,006 --> 00:04:17,680 will make a move that will give her away, 53 00:04:17,775 --> 00:04:19,314 and we've just got to be alert for it. 54 00:04:19,409 --> 00:04:22,210 Clark, you've solved the whole thing for us. 55 00:04:30,553 --> 00:04:32,161 Driller tells me you've decided 56 00:04:32,256 --> 00:04:34,563 to cooperate with us, doctor. 57 00:04:34,658 --> 00:04:36,398 Anything I do is under protest. 58 00:04:36,493 --> 00:04:39,034 Never mind the speeches. Are you ready to start work? 59 00:04:39,129 --> 00:04:40,936 Very well. 60 00:04:41,031 --> 00:04:43,571 Before I do, I need a supply of a certain chemical 61 00:04:43,666 --> 00:04:45,724 called mono chromite. 62 00:04:45,819 --> 00:04:47,208 Mono chromite? 63 00:04:47,303 --> 00:04:49,962 So that's one of the secret materials. 64 00:04:50,057 --> 00:04:52,047 I've heard of it. It's quite rare. 65 00:04:52,142 --> 00:04:53,565 Where can it be obtained? 66 00:04:53,660 --> 00:04:57,052 Any chemical engineer can process it for you. 67 00:04:57,147 --> 00:04:59,765 I'll write it down and give you the formula if you wish. 68 00:05:05,439 --> 00:05:07,605 Driller, send some of the men to get it for us. 69 00:05:12,962 --> 00:05:16,231 Hackett, copy this so it won't be in his handwriting. 70 00:05:31,815 --> 00:05:33,322 All right, Mr. Cameron. 71 00:05:33,417 --> 00:05:36,157 I'll have that shipment over at 9 in the morning. 72 00:05:37,821 --> 00:05:39,354 Come in. 73 00:05:41,558 --> 00:05:44,233 Mr. Larkin? Yes. 74 00:05:44,328 --> 00:05:47,261 Can you supply us with this material? 75 00:05:49,199 --> 00:05:51,873 Mono chromite? 76 00:05:51,968 --> 00:05:54,526 That's a new metallurgical compound. 77 00:05:54,621 --> 00:05:57,389 I'll have to check my supply index. 78 00:06:19,396 --> 00:06:20,869 It will take at least two hours 79 00:06:20,964 --> 00:06:23,038 to produce the minimum amount. 80 00:06:23,133 --> 00:06:24,673 Where do you want it delivered? 81 00:06:24,768 --> 00:06:26,835 We'll come back and get it. 82 00:06:46,523 --> 00:06:48,163 Perry White, please. 83 00:06:48,258 --> 00:06:49,364 It's important. 84 00:06:52,195 --> 00:06:53,936 Hello. 85 00:06:54,031 --> 00:06:55,537 Who? 86 00:06:55,632 --> 00:06:56,955 Fred Larkin. 87 00:06:57,050 --> 00:06:58,857 How are you, Fred? 88 00:06:58,952 --> 00:07:00,192 What? 89 00:07:00,287 --> 00:07:03,628 That's the special material that Graham is using. 90 00:07:03,723 --> 00:07:06,065 Just which of the authorities should I notify? 91 00:07:06,160 --> 00:07:08,100 I'll send a man down who will tell you what to do. 92 00:07:08,195 --> 00:07:10,562 Hold everything till he gets there. 93 00:07:12,332 --> 00:07:14,156 Send Kent in. 94 00:07:16,954 --> 00:07:18,560 Kent speaking. 95 00:07:18,655 --> 00:07:20,295 Be right in. 96 00:07:20,390 --> 00:07:22,290 Copy boy. 97 00:07:28,564 --> 00:07:31,272 Kent, I've got a hot assignment for you. 98 00:07:31,367 --> 00:07:33,374 Good. Go to 220 Lexington Road. 99 00:07:33,469 --> 00:07:35,693 There's a man there, has a tip that may lead to Graham. 100 00:07:35,788 --> 00:07:38,463 Get the story, pull it in, follow any leads. 101 00:07:38,558 --> 00:07:40,048 Then we'll contact the authorities. 102 00:07:40,143 --> 00:07:42,110 All right. 103 00:07:49,586 --> 00:07:51,560 Hello. Oh, hello, sergeant. 104 00:07:51,655 --> 00:07:53,488 Uh, say, can I call you back? 105 00:07:59,512 --> 00:08:00,819 Don't I work here anymore? 106 00:08:00,914 --> 00:08:02,754 Sure, su... What's the trouble? 107 00:08:02,849 --> 00:08:05,406 Why should Clark have that Graham story exclusively? 108 00:08:05,501 --> 00:08:07,209 Maybe I could uncover a different angle. 109 00:08:07,304 --> 00:08:08,376 Stop selling me. 110 00:08:08,471 --> 00:08:09,778 You can go along if you want. 111 00:08:09,873 --> 00:08:11,572 Thanks, chief. 112 00:08:14,077 --> 00:08:15,817 Yes, yes, but I have... 113 00:08:15,912 --> 00:08:18,019 No, I've... 114 00:08:18,114 --> 00:08:20,688 No. I... 115 00:08:20,783 --> 00:08:22,858 No, I believe you have that wrong, sergeant. 116 00:08:22,953 --> 00:08:25,026 No, that isn't... 117 00:08:25,121 --> 00:08:26,728 But listen. 118 00:08:26,823 --> 00:08:28,563 I know. 119 00:08:28,658 --> 00:08:30,632 I know, yes. 120 00:08:30,727 --> 00:08:33,135 No no. 121 00:08:33,230 --> 00:08:35,970 But I tell you, sergeant, I didn't write that story. 122 00:08:36,065 --> 00:08:39,601 Jimmy, will you wait for me downstairs? 123 00:08:41,571 --> 00:08:44,012 Gloria, will you report that my car's been stolen? 124 00:08:44,107 --> 00:08:45,514 You know the license number. 125 00:08:45,609 --> 00:08:47,048 But I... 126 00:08:47,143 --> 00:08:49,551 Well, I tell you, I didn't write the article. 127 00:08:49,646 --> 00:08:51,787 No, that's right. 128 00:08:51,882 --> 00:08:54,382 That's right. Thank you. 129 00:09:01,975 --> 00:09:03,048 Hey, where's your car? 130 00:09:03,143 --> 00:09:04,549 Oh, we're taking the Planet coupe. 131 00:09:04,644 --> 00:09:05,683 Meet you at the corner. 132 00:09:05,778 --> 00:09:06,944 Okay. 133 00:09:29,936 --> 00:09:31,336 Has. 134 00:09:36,909 --> 00:09:38,376 Hey, I need that car. 135 00:09:40,714 --> 00:09:43,147 Sorry. Use mine. It's in the alley. 136 00:10:37,804 --> 00:10:40,679 Hey, that cop is stopping Clark. 137 00:10:40,774 --> 00:10:42,948 I had an idea that would happen. 138 00:10:43,043 --> 00:10:45,583 You pulled some trick on him, didn't you? 139 00:10:45,678 --> 00:10:48,937 Who, me? Why, Jimmy. 140 00:10:49,032 --> 00:10:51,639 This is a stolen car. That's all I know. 141 00:10:51,734 --> 00:10:54,175 But I tell you, I'm a reporter on the Daily Planet. 142 00:10:54,270 --> 00:10:56,277 You'll have to tell it to the justice of the peace. 143 00:10:56,372 --> 00:10:57,722 Let's go. 144 00:11:02,962 --> 00:11:04,562 Come in. 145 00:11:06,199 --> 00:11:08,433 We're from the Daily Planet. 146 00:11:10,537 --> 00:11:11,443 Miss Lois Lane? 147 00:11:11,538 --> 00:11:13,145 Yes, and this is Jimmy Olsen. 148 00:11:13,240 --> 00:11:14,146 Mr. Olsen. 149 00:11:14,241 --> 00:11:15,514 Would you be seated, Miss Lane? 150 00:11:15,609 --> 00:11:17,182 Thank you. 151 00:11:17,277 --> 00:11:20,018 Mr. White sent us to get the story from you. 152 00:11:20,113 --> 00:11:22,387 It's just as I told him over the phone. 153 00:11:22,482 --> 00:11:24,122 Two suspicious characters came here 154 00:11:24,217 --> 00:11:26,591 asking for mono chromite. 155 00:11:26,686 --> 00:11:28,943 That is a restricted material 156 00:11:29,038 --> 00:11:31,480 Dr. Graham is using in his Reducer Ray machine. 157 00:11:31,575 --> 00:11:33,448 Where are these men now? 158 00:11:33,543 --> 00:11:35,917 They should be back here at 3:00. 159 00:11:36,012 --> 00:11:37,352 Three o'clock? 160 00:11:37,447 --> 00:11:40,422 I'm supposed to notify the proper authorities. 161 00:11:40,517 --> 00:11:42,824 White said he was sending you here to advise me. 162 00:11:42,919 --> 00:11:44,192 That's right. 163 00:11:44,287 --> 00:11:46,361 The first thing we wanna do is get a line on these men 164 00:11:46,456 --> 00:11:47,895 and find out where they're from. 165 00:11:47,990 --> 00:11:49,131 Why? 166 00:11:49,226 --> 00:11:50,865 Because whoever employs these men 167 00:11:50,960 --> 00:11:52,967 is holding Graham a prisoner. 168 00:11:53,062 --> 00:11:54,169 If we handle this right, 169 00:11:54,264 --> 00:11:55,870 we can learn where they're holding him. 170 00:11:55,965 --> 00:11:58,607 Oh. What do you want me to do? 171 00:11:58,702 --> 00:11:59,991 We've got an idea. 172 00:12:00,086 --> 00:12:02,260 If you'll check with Perry White at the Daily Planet, 173 00:12:02,355 --> 00:12:04,195 he'll verify my story. 174 00:12:04,290 --> 00:12:06,164 The judge will take care of that. 175 00:12:06,259 --> 00:12:08,266 He's out to lunch right now. 176 00:12:08,361 --> 00:12:10,001 When will he be back? 177 00:12:10,096 --> 00:12:12,771 Oh, pretty soon. 178 00:12:12,866 --> 00:12:15,867 He doesn't take more than a couple hours to eat. 179 00:12:30,033 --> 00:12:32,166 This is it, mister. 180 00:12:51,738 --> 00:12:53,144 This is swell. 181 00:12:53,239 --> 00:12:54,779 When they come, I'll be in this case. 182 00:12:54,874 --> 00:12:56,481 Get them to sign a receipt if you can. 183 00:12:56,576 --> 00:12:58,308 Right. 184 00:13:01,147 --> 00:13:02,987 Jimmy, you're taking an awful chance. 185 00:13:03,082 --> 00:13:05,122 Why can't you and I follow them in the car? 186 00:13:05,217 --> 00:13:06,858 Because we'd have to keep too far back 187 00:13:06,953 --> 00:13:08,493 to prevent them from noticing us. 188 00:13:08,588 --> 00:13:10,261 And they might give us a slip. 189 00:13:10,356 --> 00:13:12,464 But once I'm in this case on their truck, 190 00:13:12,559 --> 00:13:14,592 I can watch just what route they take. 191 00:13:19,732 --> 00:13:21,172 Here they come now. 192 00:13:21,267 --> 00:13:22,574 Where can I hide? 193 00:13:22,669 --> 00:13:24,468 In that closet. 194 00:13:38,017 --> 00:13:39,584 Come in. 195 00:13:44,924 --> 00:13:46,364 Is this the stuff for us? 196 00:13:46,459 --> 00:13:48,132 That's it. Good. 197 00:13:48,227 --> 00:13:50,735 Now, if you'll just sign this, please. 198 00:13:50,830 --> 00:13:52,403 I'm not signing anything. 199 00:13:52,498 --> 00:13:54,840 Oh, but it's necessary. I can't let this go... 200 00:13:54,935 --> 00:13:56,233 Ah! 201 00:14:01,757 --> 00:14:03,591 Wait a minute. 202 00:14:22,945 --> 00:14:24,645 Well. 203 00:14:26,248 --> 00:14:28,122 It's that newspaper gal. 204 00:14:28,217 --> 00:14:29,774 What are you doing here, sister? 205 00:14:29,869 --> 00:14:30,775 Well, nothing. 206 00:14:30,870 --> 00:14:32,677 As a matter of fact, I just got here. 207 00:14:32,772 --> 00:14:34,311 Yeah? Well, as a matter of fact, 208 00:14:34,406 --> 00:14:36,340 you can just stay here. Get in here. 209 00:15:06,773 --> 00:15:08,906 All right, take it away. 210 00:15:16,466 --> 00:15:18,239 Oh, say. 211 00:15:18,334 --> 00:15:20,101 I've got to get out of here. 212 00:15:21,371 --> 00:15:23,445 Your date with the judge comes up first. 213 00:15:23,540 --> 00:15:25,889 Now, just relax. 214 00:16:17,827 --> 00:16:21,129 Again, Superman makes use of his x-ray vision. 215 00:16:43,035 --> 00:16:46,410 And Jimmy's in the packing case on the truck. 216 00:16:46,505 --> 00:16:48,839 Take care of her. 217 00:17:16,936 --> 00:17:19,170 You better take a look and see if there's any damage. 218 00:17:39,992 --> 00:17:41,599 Hey, we've been crossed up. 219 00:17:41,694 --> 00:17:42,834 What do you mean? 220 00:17:42,929 --> 00:17:44,802 There's a guy back there in that packing case. 221 00:17:44,897 --> 00:17:46,096 Hm. 222 00:17:49,435 --> 00:17:51,242 That crate is gonna be his coffin. 223 00:17:51,337 --> 00:17:54,222 Take it easy. Maybe he's got a gun. 224 00:18:05,401 --> 00:18:09,310 What dire peril does Lois face now? 225 00:18:09,405 --> 00:18:11,328 Will the Spider Lady stop at nothing 226 00:18:11,423 --> 00:18:13,498 to accomplish her purpose? 227 00:18:13,593 --> 00:18:16,450 You can't afford to miss "Blast in the Depths," 228 00:18:16,545 --> 00:18:20,297 chapter 12 of Superman, at this theater next week.15674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.