All language subtitles for the.invisible.fight.2023.1080p.w

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,042 --> 00:00:51,542 "Praise him with drum and dance" - Psalm 150 2 00:02:33,750 --> 00:02:36,208 USSR - China border. 1973. 3 00:05:44,167 --> 00:05:49,708 I guess God has other plans for you. 4 00:06:39,542 --> 00:06:41,292 I fried some bread for you. 5 00:06:45,542 --> 00:06:47,250 You were such a good boy before the army. 6 00:06:47,458 --> 00:06:51,042 Now, it’s the long hair, Western music 7 00:06:51,167 --> 00:06:52,708 and cock fighting... 8 00:06:52,875 --> 00:06:54,458 Kung fu! 9 00:06:57,000 --> 00:06:58,458 That’s banned! 10 00:06:58,625 --> 00:07:01,208 Everything cool is banned in the Soviet Union. 11 00:07:02,625 --> 00:07:05,667 You’ve always been a vain one. 12 00:07:05,792 --> 00:07:08,792 I have to find myself a good teacher. 13 00:07:09,042 --> 00:07:12,333 All those teachers were locked up long ago. 14 00:07:12,500 --> 00:07:16,292 And if you keep this up, you’ll end up just like them... in jail. 15 00:07:19,250 --> 00:07:21,333 God has other plans for me! 16 00:08:07,042 --> 00:08:08,625 Hide the hair, you clown! 17 00:08:11,000 --> 00:08:15,958 And the cross! I don’t want to get locked up because of you. 18 00:08:18,500 --> 00:08:20,625 Soviet Union! 19 00:10:43,917 --> 00:10:45,417 Stop it, Rita! 20 00:10:49,708 --> 00:10:52,750 Last night, you turned your back to me. 21 00:10:52,917 --> 00:10:55,708 And drank alone all night. 22 00:11:18,625 --> 00:11:20,542 Got any oil? 23 00:11:21,958 --> 00:11:23,417 Nope! 24 00:11:40,292 --> 00:11:42,458 This needs to be cleaned. 25 00:11:58,542 --> 00:12:00,833 Chanel No. 5. 26 00:12:03,042 --> 00:12:05,042 Nice car. 27 00:12:09,208 --> 00:12:13,208 It’s Rudolf’s. 28 00:12:15,292 --> 00:12:17,583 Don’t be mad at him. 29 00:12:17,750 --> 00:12:19,042 He’s a good person. 30 00:12:21,208 --> 00:12:24,125 We’re getting married. 31 00:12:26,583 --> 00:12:28,292 What is your fighting style? 32 00:12:28,458 --> 00:12:29,750 What is your kung fu? 33 00:12:45,250 --> 00:12:48,708 “There is no God” 34 00:12:54,625 --> 00:12:58,292 THE INVISIBLE FIGHT 35 00:13:43,542 --> 00:13:45,500 Peace! 36 00:15:26,125 --> 00:15:28,458 A pilgrim? 37 00:15:28,625 --> 00:15:30,875 Well... a driver! 38 00:15:31,042 --> 00:15:33,958 Can you be obedient? - I can. 39 00:15:37,583 --> 00:15:40,833 Well then, kick that old monk so hard that he flies. 40 00:16:00,583 --> 00:16:03,375 Hallelujah! 41 00:16:08,708 --> 00:16:11,542 You know kung fu? 42 00:16:11,708 --> 00:16:14,208 What is your fighting style, monk? 43 00:16:15,792 --> 00:16:18,292 Tiger style? 44 00:16:18,417 --> 00:16:20,417 Eagle claw? 45 00:16:25,125 --> 00:16:27,208 Go home, you clown! 46 00:16:49,583 --> 00:16:53,792 Unspeakable brutality on the part of the Monastery Superior! 47 00:16:53,958 --> 00:16:56,000 No brother. 48 00:16:56,167 --> 00:17:02,208 Father Melhisedek gave the most valuable gift a monk can receive. 49 00:17:02,375 --> 00:17:05,416 The opportunity for humility. 50 00:17:05,583 --> 00:17:08,500 Forgive me. 51 00:17:09,958 --> 00:17:12,041 Ouch! Ouch! 52 00:17:16,416 --> 00:17:20,250 Is the clown still here? 53 00:17:25,250 --> 00:17:27,000 He is. 54 00:18:46,625 --> 00:18:49,625 These are the monks of our monastery. 55 00:18:57,750 --> 00:18:59,500 Can you smell it? 56 00:19:02,875 --> 00:19:04,875 Flowers. 57 00:19:10,542 --> 00:19:12,542 Because he is holy! 58 00:19:18,833 --> 00:19:23,542 A saint’s skull is yellow. A regular person’s skull is white. 59 00:19:23,708 --> 00:19:27,542 Do you think it is possible for you to become a saint? 60 00:19:27,708 --> 00:19:31,750 No. - No. No. 61 00:19:37,292 --> 00:19:44,292 Of course it’s possible. That’s the meaning of a human life! 62 00:19:48,875 --> 00:19:52,125 Why else did you survive the attack in the army? 63 00:19:52,292 --> 00:19:54,917 Why else did the Madonna bring you here? 64 00:19:58,333 --> 00:20:00,750 My car broke down. 65 00:20:00,917 --> 00:20:04,833 Only the Madonna can bring you here! 66 00:20:17,625 --> 00:20:19,500 Here it is. 67 00:20:20,958 --> 00:20:23,917 The pearl of our monastery. 68 00:20:24,083 --> 00:20:27,875 The miraculous icon of the Madonna. 69 00:20:32,292 --> 00:20:36,250 If your prayer is strong, 70 00:20:39,708 --> 00:20:45,542 even your most secret desires 71 00:20:45,708 --> 00:20:51,333 will be fulfilled here. 72 00:21:10,375 --> 00:21:12,250 May I remain here? 73 00:21:13,583 --> 00:21:15,250 Why? 74 00:21:19,333 --> 00:21:21,833 So I can become bad ass at black metal kung fu! 75 00:21:32,500 --> 00:21:35,500 Go home, clown! 76 00:21:51,458 --> 00:21:54,333 I would rather dig a hole in the ground 77 00:21:54,500 --> 00:21:57,125 than converse with someone like that. 78 00:21:57,292 --> 00:22:00,000 And with such grace. 79 00:22:00,167 --> 00:22:02,542 You’re just antisocial, that’s all. 80 00:22:22,583 --> 00:22:27,667 Try again with prayer! 81 00:23:57,750 --> 00:23:59,583 Honey! 82 00:24:01,500 --> 00:24:04,292 Your prayer is strong, boy! 83 00:24:04,458 --> 00:24:06,542 And my kicks are even stronger! 84 00:24:11,417 --> 00:24:13,833 Will you take me as your student? 85 00:24:16,500 --> 00:24:20,792 Irinei, show your brother. 86 00:24:35,958 --> 00:24:41,208 When the disciples saw him walking on the lake, they were terrified. 87 00:24:41,375 --> 00:24:47,458 “It’s a ghost,” they said, and cried out in fear. But... 88 00:25:13,917 --> 00:25:15,917 That's father Nafanail. 89 00:25:17,833 --> 00:25:20,625 He doesn’t want to enjoy the taste of food. 90 00:25:20,792 --> 00:25:23,333 He is a Starets. - A who? 91 00:25:24,583 --> 00:25:28,292 He has suffered much, been in jail. 92 00:25:28,458 --> 00:25:29,875 For what? 93 00:25:30,042 --> 00:25:33,000 Politics. 94 00:25:33,167 --> 00:25:37,875 Half of our monks have been locked up. 95 00:25:45,458 --> 00:25:50,083 The Starets will take your soul and see right through it. 96 00:25:51,083 --> 00:25:54,333 The past, the present, and the future. 97 00:25:54,500 --> 00:25:56,958 Telepathy? 98 00:25:57,125 --> 00:25:59,542 We call it 'the gift of sight'. 99 00:26:06,917 --> 00:26:11,250 This is my bed, and the other is our teacher’s. 100 00:26:14,958 --> 00:26:18,083 You sleep on the floor. 101 00:26:18,250 --> 00:26:20,708 You will sleep on the floor! 102 00:26:26,958 --> 00:26:31,667 There’s a brick in your bed? - That’s my pillow. 103 00:26:31,833 --> 00:26:36,500 The hermit Aphigonen was the first to sleep on it. You can have it if you want. 104 00:26:36,667 --> 00:26:40,458 Where do I sleep? - In front of the door! 105 00:26:40,625 --> 00:26:43,625 Catch the pillow! 106 00:26:58,625 --> 00:27:05,625 If you want to stay here, you have to learn humility. 107 00:27:05,792 --> 00:27:10,375 What will it be? 108 00:27:13,875 --> 00:27:16,625 Let’s shake on it! 109 00:27:16,792 --> 00:27:21,500 Irinei, teach your brother some humility! 110 00:27:26,458 --> 00:27:31,458 A LESSON IN HUMILITY 111 00:27:56,958 --> 00:27:58,958 Get changed! 112 00:28:02,583 --> 00:28:07,417 What about my monk's robe? - When you become a monk, you’ll get the robe. 113 00:28:09,458 --> 00:28:11,833 First you must become an Obedient, 114 00:28:12,000 --> 00:28:14,917 and then a Rassaphore, 115 00:28:15,083 --> 00:28:18,375 and if you're lucky, then finally, a monk! 116 00:28:19,125 --> 00:28:23,542 When will you teach me kung fu? - To someone as clumsy as you? 117 00:28:26,250 --> 00:28:28,042 I can learn anything! 118 00:28:50,542 --> 00:28:57,708 First you have to learn the Ten Commandments and read the holy texts. 119 00:28:57,875 --> 00:29:03,375 Love your neighbour as yourself. 120 00:29:03,500 --> 00:29:07,958 The essence of the commandments is simple 121 00:29:08,125 --> 00:29:11,750 and soft, like a dumpling. 122 00:29:12,958 --> 00:29:14,417 Catch! 123 00:29:16,458 --> 00:29:19,458 Who could catch a dumpling? 124 00:29:21,917 --> 00:29:27,542 A monk who can unify strength and gentleness! 125 00:29:27,708 --> 00:29:29,875 Learn! 126 00:30:14,875 --> 00:30:19,167 What style was that? Panda bear? 127 00:30:19,333 --> 00:30:22,042 Clean up the kitchen! 128 00:30:25,042 --> 00:30:28,625 A LESSON IN HUMILITY No.2 129 00:30:51,000 --> 00:30:55,542 Oh, dear Irinei, your humble expression will bring you no good. 130 00:30:59,083 --> 00:31:02,333 How was it? 131 00:31:07,125 --> 00:31:09,333 He’s quick to take offense. 132 00:31:09,500 --> 00:31:11,708 Are you not ashamed, Irinei? 133 00:31:11,833 --> 00:31:15,667 To be on the same level with a beginner. 134 00:31:15,833 --> 00:31:18,167 He just recently came from the outside world, 135 00:31:18,333 --> 00:31:22,208 but you have been at the monastery for years 136 00:31:22,375 --> 00:31:24,875 and still haven’t learned to watch out for yourself. 137 00:31:25,042 --> 00:31:28,333 I’ve given you nothing but disappointment. 138 00:31:28,500 --> 00:31:33,000 My prayer doesn’t make honey flow from the icon. 139 00:31:33,167 --> 00:31:35,375 That’s why I let him into the monastery. 140 00:31:35,542 --> 00:31:38,417 I need a successor! 141 00:31:41,125 --> 00:31:44,500 But what about me? 142 00:31:44,708 --> 00:31:48,417 I’ve been your student for over seven years! 143 00:31:48,583 --> 00:31:52,625 Give your brother a tour. 144 00:31:52,792 --> 00:31:57,542 Show him the religious giants of our monastery. 145 00:32:30,708 --> 00:32:34,333 This is where the hermit Afigonen held his prayer battle. 146 00:32:34,500 --> 00:32:36,958 This was the hole where they fed him! 147 00:32:43,583 --> 00:32:45,583 But where did he go to pee? 148 00:32:52,250 --> 00:32:55,333 This is where Father Afigonen used the toilet! 149 00:33:01,500 --> 00:33:10,500 Is the tour over? - Irinei showed you everything that interests you. 150 00:33:13,167 --> 00:33:17,667 We cannot help you any further. 151 00:34:08,625 --> 00:34:12,750 He's no pilgrim. - He’s not even Orthodox. 152 00:34:19,333 --> 00:34:23,875 Get a load of what he’s doing now! - Such blasphemy! 153 00:34:59,625 --> 00:35:03,958 You don't turn your back on the altar! 154 00:35:04,125 --> 00:35:05,542 Ever! 155 00:35:05,708 --> 00:35:07,792 Zinaida and Marfa! 156 00:35:07,958 --> 00:35:12,542 A man comes to the church for the first time in his life and what does he see? 157 00:35:12,708 --> 00:35:17,333 Your angry mugs! Get out, you Orthodox witches! 158 00:35:31,833 --> 00:35:37,417 SHADOW FIGHT 159 00:35:42,250 --> 00:35:45,625 The monastery kung fu starts with the sign of the cross. 160 00:35:47,625 --> 00:35:52,292 These three fingers signify the Father, the Son, and the Holy Spirit. 161 00:35:52,458 --> 00:35:56,208 The other two are the human and the divine. 162 00:36:08,250 --> 00:36:12,542 You must suppress all thought of temptation, 163 00:36:12,708 --> 00:36:15,708 before it has a chance to attack you! 164 00:36:41,667 --> 00:36:44,917 “Listen to me,” is what this means. 165 00:36:54,708 --> 00:36:57,708 “Christ has spoken.” 166 00:37:12,708 --> 00:37:15,667 “Bear your cross.” 167 00:37:26,292 --> 00:37:29,500 “Pray with all your heart.” 168 00:37:32,583 --> 00:37:37,542 This is how you achieve a kung fu which is invincible. 169 00:37:46,667 --> 00:37:47,917 Teach me! 170 00:37:53,125 --> 00:37:57,042 This is an internal style which only the humble can master. 171 00:37:57,208 --> 00:37:59,167 I can be obedient! 172 00:38:00,333 --> 00:38:04,333 Go and bring some water, let’s make tea! - I obey. 173 00:38:12,083 --> 00:38:14,500 Light a fire! - I obey. 174 00:39:55,167 --> 00:40:03,167 Christ commands us to love others the way a mother loves her child. 175 00:40:05,833 --> 00:40:08,042 Everything could have gone differently. 176 00:40:08,208 --> 00:40:13,167 The land could be covered with giant monsters who devour each other. 177 00:40:13,333 --> 00:40:19,875 But instead there are children and their mothers, 178 00:40:20,042 --> 00:40:23,542 and the enormous love between them. 179 00:40:25,958 --> 00:40:32,125 The world is made from love and for love. 180 00:40:33,667 --> 00:40:37,583 What do you feel? - Joy! 181 00:40:37,750 --> 00:40:43,083 When God enters a person’s soul, he is filled with joy. 182 00:40:43,250 --> 00:40:45,333 Always. 183 00:41:28,750 --> 00:41:35,125 What do you see in him? Your successor? - I’m starting to get old. 184 00:41:35,292 --> 00:41:38,375 Sometimes the Lord reveals His will, sometimes He doesn’t. 185 00:41:38,542 --> 00:41:42,333 What about Irinei? - He tends to doubt. 186 00:41:56,417 --> 00:41:58,375 What is he doing over there? 187 00:42:02,042 --> 00:42:05,042 What do you want? 188 00:42:06,292 --> 00:42:08,292 To become a monk. 189 00:42:09,292 --> 00:42:11,625 Does your mother know where you are? 190 00:42:12,625 --> 00:42:14,042 She doesn’t. 191 00:42:14,208 --> 00:42:18,333 Go home. If your mother allows you to become a monk, 192 00:42:18,500 --> 00:42:21,083 then such is the will of the Heavens. 193 00:42:29,333 --> 00:42:34,792 I’m a buck short of a bottle. 194 00:42:41,042 --> 00:42:43,417 Sit. 195 00:42:49,917 --> 00:42:55,583 I would in a heartbeat, but not right now. Sorry. 196 00:42:58,667 --> 00:43:00,458 Give me your shoes! 197 00:43:19,833 --> 00:43:21,833 Ecce homo! 198 00:43:35,875 --> 00:43:38,667 Where are your shoes? 199 00:43:38,833 --> 00:43:41,167 I gave them away. 200 00:43:45,500 --> 00:43:48,042 Okay, mother, dear. 201 00:43:50,208 --> 00:43:52,125 I can’t hide anything from you. 202 00:44:02,708 --> 00:44:07,292 I was at a monastery, mom. - Where? 203 00:44:07,458 --> 00:44:10,958 Behind those woods... 204 00:44:11,000 --> 00:44:15,375 I’ll fry some bread, you like flour products. 205 00:44:16,583 --> 00:44:20,500 Mom, 206 00:44:20,667 --> 00:44:23,042 will you let me become a monk? 207 00:44:32,833 --> 00:44:35,792 Drink vodka. 208 00:44:35,958 --> 00:44:38,833 Like men always have. Don’t go crazy. 209 00:44:41,000 --> 00:44:44,125 They said that I could become a saint! 210 00:44:44,292 --> 00:44:47,667 Anyone could! Even you! 211 00:45:07,667 --> 00:45:09,917 Look now at what your own son is doing! 212 00:45:14,750 --> 00:45:21,833 You left me here alone and now your son wants to do the same! 213 00:45:22,000 --> 00:45:24,875 You don’t love your mother! 214 00:45:28,167 --> 00:45:30,167 I do. 215 00:45:34,542 --> 00:45:39,417 Love... 216 00:45:39,583 --> 00:45:41,917 ...is the most important thing. 217 00:45:42,083 --> 00:45:43,417 Dammit! 218 00:46:12,667 --> 00:46:15,583 Get lost! 219 00:46:37,125 --> 00:46:39,625 How are you doing? 220 00:46:39,792 --> 00:46:44,000 I just came from the monastery. I’m on probation there. 221 00:46:45,500 --> 00:46:49,042 You were sent there on business? - No, I went on my own. 222 00:46:49,208 --> 00:46:55,292 Or, well, the Madonna brought me. You can’t get in any other way! 223 00:47:00,042 --> 00:47:02,542 How long will you stay? 224 00:47:05,917 --> 00:47:08,333 Long. 225 00:47:09,250 --> 00:47:12,375 I’m going to be a monk. 226 00:47:21,542 --> 00:47:23,583 That’s sixty kopecks! 227 00:47:26,292 --> 00:47:28,875 I don’t have any change... 228 00:47:29,042 --> 00:47:31,292 I only have rubles. 229 00:47:32,458 --> 00:47:34,625 Oh, forget it. 230 00:47:37,042 --> 00:47:39,667 Take some candy! 231 00:47:48,042 --> 00:47:50,750 How are you? Married? 232 00:47:53,000 --> 00:47:55,083 We split up. 233 00:48:43,417 --> 00:48:45,625 Were you out slutting around? 234 00:48:45,792 --> 00:48:52,083 No, I’m a sinless creature. 235 00:48:54,292 --> 00:48:58,750 But you are going to become a monk! 236 00:48:58,917 --> 00:49:02,750 You will take the vow. 237 00:49:18,125 --> 00:49:20,542 Did something happen? 238 00:49:28,208 --> 00:49:31,708 A monk becomes lazy in bed. 239 00:49:31,875 --> 00:49:36,208 Back already! Did your mother give you permission? 240 00:49:36,375 --> 00:49:39,292 Yes, she did! 241 00:49:39,542 --> 00:49:41,375 Are you trying to fool a Starets? 242 00:49:41,542 --> 00:49:43,958 A woman’s “no” is really a “yes”. 243 00:49:47,167 --> 00:49:51,958 What does an old monk like me know about women. 244 00:49:55,667 --> 00:49:56,958 Hand me my staff! 245 00:50:02,958 --> 00:50:04,125 This is iron! 246 00:50:05,208 --> 00:50:07,958 You have to stay in shape somehow. 247 00:50:08,125 --> 00:50:11,125 Do you know what the monk’s super weapon is? 248 00:50:11,292 --> 00:50:12,583 The Prayer from the heart. 249 00:50:12,750 --> 00:50:19,167 Lord, Jesus Christ, Son of God, have mercy on me, a sinner. 250 00:50:42,667 --> 00:50:48,250 You must pray quietly, secretly. 251 00:50:48,417 --> 00:50:55,917 So the left hand doesn't know what the right hand is doing. 252 00:51:04,917 --> 00:51:10,292 Prayer must be directed from the head to the heart! 253 00:51:10,458 --> 00:51:15,417 That is the place God will come to pray with you. 254 00:52:24,542 --> 00:52:28,625 It appears that I’m the worst one here since there’s no candle left for me. 255 00:52:28,792 --> 00:52:35,292 All the others are worthy and I’m the only one not worth a candle. 256 00:52:35,458 --> 00:52:37,458 Enough of your griping. 257 00:52:39,458 --> 00:52:41,250 Take mine! 258 00:52:41,417 --> 00:52:43,792 I didn’t say anything. 259 00:52:58,042 --> 00:53:01,792 What are you staring at? Look, my hands are full. 260 00:53:01,958 --> 00:53:05,333 Open the door and turn the light on in the pantry. 261 00:53:11,000 --> 00:53:14,708 Do you want me to get electrocuted? 262 00:53:14,875 --> 00:53:17,667 The light switch is broken! 263 00:53:23,167 --> 00:53:28,583 I got you, brother. I can see your thoughts as clear as the palm of my hand. 264 00:53:33,750 --> 00:53:36,250 Alright, brother, let’s make peace! 265 00:53:44,708 --> 00:53:47,042 Your peace is sour. 266 00:53:55,542 --> 00:53:58,625 Are you planning to tell on me? 267 00:54:00,542 --> 00:54:04,167 Don’t touch the books. They belong to Nafanail! 268 00:54:06,250 --> 00:54:12,125 As Symeon the New Theologian said, 269 00:54:12,292 --> 00:54:19,042 our weaknesses must be confessed with a pure heart! 270 00:54:26,417 --> 00:54:28,542 Here you go! 271 00:55:13,833 --> 00:55:18,833 I heard thoughts... I was just standing in front of the icon and... 272 00:55:19,000 --> 00:55:23,542 The Lord in His mercy let you peek into the other world. 273 00:55:23,708 --> 00:55:27,667 Don’t tell anyone about this. 274 00:56:36,667 --> 00:56:40,833 What now? Can I start pulling on my monk's robe soon? 275 00:56:41,000 --> 00:56:43,875 Clear your dishes! - The women will do it! 276 00:56:48,208 --> 00:56:51,083 No, you are not ready yet. 277 00:56:51,250 --> 00:56:56,875 You don’t know how to value a simple person and the work she does. 278 00:57:41,792 --> 00:57:44,958 That’s my pillow! 279 00:58:01,625 --> 00:58:04,958 The hermit Aphigonen slept on this. 280 00:58:06,292 --> 00:58:11,083 Who’s this Ape... person that you would trade your own mother for? 281 00:58:11,208 --> 00:58:14,792 Can’t you see the crooks around you? 282 00:58:14,958 --> 00:58:18,833 I give money to a beggar, and he buys vodka. 283 00:58:19,000 --> 00:58:24,333 He is the Holy Fool. He was testing you! 284 00:58:24,500 --> 00:58:26,250 Better not give money to a beggar 285 00:58:26,417 --> 00:58:29,583 if you’re going to condemn him later. - He stole your shoes! 286 00:58:31,333 --> 00:58:34,333 Here, in the monastery, everything is the opposite - 287 00:58:34,500 --> 00:58:36,583 riches are ridiculous... 288 00:58:36,750 --> 00:58:42,333 I get my wages, I deduct the electricity and the rent 289 00:58:42,500 --> 00:58:45,542 and all I have left is money for bread. 290 00:58:51,000 --> 00:58:55,500 Sell the car. - Who wants that piece of junk? 291 00:58:55,667 --> 00:58:59,917 If it breaks down, there’s no one to fix it. 292 00:59:13,500 --> 00:59:16,583 You like flour products, you used to eat them by the loaf. 293 00:59:16,750 --> 00:59:22,250 Don’t bring your smelly sausage around here! 294 00:59:34,667 --> 00:59:39,875 Mom, this is a monastery! - What do you want me to do with them! 295 00:59:40,042 --> 00:59:42,417 You’re not around any more. 296 00:59:50,125 --> 00:59:52,083 Mother! 297 01:01:47,125 --> 01:01:51,167 THE TEST OF THE STARETS 298 01:01:54,292 --> 01:01:59,417 Drinking alone can cause depression. 299 01:02:04,458 --> 01:02:08,000 I see we have an expert here. 300 01:02:14,125 --> 01:02:16,125 Another for the other leg? 301 01:02:20,583 --> 01:02:22,583 He can do it when he wants to! 302 01:03:01,458 --> 01:03:06,792 Everyone has to be trained according to their nature. 303 01:03:13,667 --> 01:03:17,292 Don’t let your spirit flow out. 304 01:03:38,833 --> 01:03:42,750 The drunken monkey! And we thought you would become the new Starets. 305 01:03:47,542 --> 01:03:50,750 If you fall, always get up! 306 01:03:54,125 --> 01:03:56,167 What is your blessing? 307 01:03:58,292 --> 01:04:04,667 Push your car up Holy Hill and fix it, 308 01:04:04,833 --> 01:04:06,542 then give it to your mother. 309 01:04:07,458 --> 01:04:12,542 My mother? - Why does a monk need a car? 310 01:04:12,708 --> 01:04:14,833 Am I a monk now? 311 01:04:20,625 --> 01:04:22,458 A Rassaphore! 312 01:04:24,625 --> 01:04:27,833 Your monk's vows will come later. 313 01:05:03,125 --> 01:05:06,875 Why did you order him to climb the hill? 314 01:05:07,042 --> 01:05:10,375 Candles aren’t kept hidden. Their place is on a candlestick! 315 01:05:22,417 --> 01:05:24,542 Which do you bless? 316 01:05:24,708 --> 01:05:29,458 Buying a new cow, or a new coat for her husband? 317 01:05:34,083 --> 01:05:38,250 A coat for the husband. - But he’ll drink it away. 318 01:05:38,417 --> 01:05:40,792 You’ll buy him a new one. 319 01:05:42,750 --> 01:05:48,042 He’ll love you to the end! 320 01:05:55,500 --> 01:05:57,500 Marriage is a cross! 321 01:06:01,000 --> 01:06:04,542 The same kind of cross as monastic life. 322 01:06:06,958 --> 01:06:10,000 Why does it have to be easy? 323 01:06:10,167 --> 01:06:13,083 No, life is hard 324 01:06:13,250 --> 01:06:16,708 and it keeps getting harder. 325 01:06:18,833 --> 01:06:24,792 Who told you to get married! Oh, I am a fool! 326 01:06:24,958 --> 01:06:27,000 Of course you’re a fool. 327 01:06:28,750 --> 01:06:32,000 Be grateful that someone chose a fool like you. 328 01:07:00,125 --> 01:07:02,917 This happens with everything! He touches the TV, 329 01:07:03,083 --> 01:07:08,208 it catches fire. He opens the fridge, it catches fire! Nothing helps. 330 01:07:10,042 --> 01:07:13,375 Irinei, bring me some holy water! 331 01:07:18,542 --> 01:07:21,000 Will holy water help? 332 01:07:23,417 --> 01:07:26,458 The water alone won’t help! 333 01:07:26,625 --> 01:07:29,125 You must pray! 334 01:07:48,833 --> 01:07:51,667 That’s how the Holy Spirit works! 335 01:07:55,208 --> 01:07:57,208 Are you Christened? 336 01:07:58,667 --> 01:08:02,167 We’ll go and do it right away. 337 01:08:04,708 --> 01:08:06,917 Oh, Fathers! 338 01:08:08,250 --> 01:08:10,875 Will you allow me one last ride? 339 01:08:11,042 --> 01:08:12,167 No! 340 01:08:12,333 --> 01:08:15,875 Please, boss! The Starets gave me an assignment, 341 01:08:16,042 --> 01:08:21,250 I did it super, super, super well. 342 01:08:21,417 --> 01:08:23,375 Just a little celebration. 343 01:08:23,542 --> 01:08:25,957 But keep it at fifty! 344 01:08:26,125 --> 01:08:30,417 Irinei will come to keep an eye on you. 345 01:08:57,207 --> 01:08:59,707 The wheel is pulling me! 346 01:09:07,582 --> 01:09:10,457 Soviet Union! 347 01:10:05,708 --> 01:10:07,750 State security! 348 01:10:15,458 --> 01:10:18,458 You are under arrest! - What for? 349 01:10:18,625 --> 01:10:22,000 You were speeding. - When? 350 01:10:24,792 --> 01:10:27,125 Who is your witness? 351 01:10:27,292 --> 01:10:30,167 We’re the witnesses! 352 01:10:30,333 --> 01:10:34,042 Did you see it? 353 01:10:46,083 --> 01:10:49,583 No one saw it! - Then no one will see this either. 354 01:12:04,958 --> 01:12:07,833 Listen to me! 355 01:12:14,375 --> 01:12:17,417 Pray with all your heart. 356 01:12:20,708 --> 01:12:24,125 Bear your cross! 357 01:12:27,667 --> 01:12:32,708 This is how you achieve a kung fu that is invincible. 358 01:12:43,667 --> 01:12:48,750 Forgive me my religious propaganda. That’s just my style. 359 01:12:52,500 --> 01:12:55,208 This isn't over yet! 360 01:13:01,708 --> 01:13:04,833 How was my kung fu? 361 01:13:08,083 --> 01:13:11,708 You lost. Your humility! 362 01:13:11,875 --> 01:13:13,958 But only at fifty! 363 01:13:15,250 --> 01:13:19,000 You won’t tell on me, will you? - Why would I? 364 01:13:19,167 --> 01:13:22,208 Anyone who breaks the Starets’s command 365 01:13:22,375 --> 01:13:26,042 will only bring misfortune on themselves. 366 01:13:26,208 --> 01:13:30,833 But no one saw. Remember that! - God saw! 367 01:14:15,750 --> 01:14:19,917 THE DEMON 368 01:14:36,542 --> 01:14:40,000 No one loves me 369 01:14:40,167 --> 01:14:42,792 and I love no one. 370 01:14:43,917 --> 01:14:46,083 This is not news to anyone. 371 01:14:46,250 --> 01:14:48,375 Suicide is a sin! 372 01:14:49,375 --> 01:14:56,417 My life is empty, there are only drunkards and empty bottles. 373 01:15:06,167 --> 01:15:08,833 What should we do with her? 374 01:15:10,125 --> 01:15:13,333 Find out what she’s really thinking. 375 01:15:27,500 --> 01:15:29,458 Well? 376 01:17:00,708 --> 01:17:07,458 Let’s do this - you go behind the door 377 01:17:07,625 --> 01:17:12,083 I’ll think of something and you guess the thought! 378 01:17:23,167 --> 01:17:26,167 Where's the pillow? 379 01:17:39,458 --> 01:17:40,792 I’m ready! 380 01:18:05,417 --> 01:18:07,375 I guessed it. 381 01:18:10,917 --> 01:18:13,458 That’s a monk’s sweater! 382 01:18:13,625 --> 01:18:16,167 A woman isn’t allowed to touch it. 383 01:18:20,875 --> 01:18:23,792 Like the lilies in church... 384 01:18:23,958 --> 01:18:25,583 What is that smell? 385 01:18:25,750 --> 01:18:28,792 Chanel No. 5. 386 01:18:28,958 --> 01:18:31,458 Smells like a corpse. 387 01:18:33,250 --> 01:18:36,000 Now we have to burn this. 388 01:18:41,333 --> 01:18:44,500 You think you're innocent, 389 01:18:44,667 --> 01:18:48,042 you've nothing to fear. 390 01:18:48,208 --> 01:18:53,083 You don't know me you say, 391 01:18:53,250 --> 01:18:57,625 but isn't it clear? 392 01:18:57,792 --> 01:19:00,833 You turn to me 393 01:19:01,000 --> 01:19:07,583 in all your worldly greed and pride 394 01:19:07,750 --> 01:19:12,583 But will you turn to me when it's your turn to die? 395 01:19:16,375 --> 01:19:20,583 Boys. I’m going to go look for the dormitory. 396 01:19:35,292 --> 01:19:40,750 Your monks were speeding and there wasn’t even anyone at the wheel. 397 01:19:44,083 --> 01:19:45,792 Open up! 398 01:19:45,958 --> 01:19:51,917 We're told not to let strangers inside. 399 01:19:52,083 --> 01:19:56,667 And I'm telling you to let me in or I'm shutting the monastery down! 400 01:19:56,833 --> 01:20:00,042 We must open up. - No! 401 01:20:08,333 --> 01:20:13,083 Only those who know the creed 402 01:20:13,250 --> 01:20:17,708 are allowed inside the monastery. 403 01:20:21,208 --> 01:20:25,708 I believe... 404 01:20:28,000 --> 01:20:29,333 Feh, goddamn! 405 01:20:31,708 --> 01:20:37,125 I believe in one God, 406 01:20:37,292 --> 01:20:39,542 the Father Almighty, 407 01:20:39,708 --> 01:20:42,042 Maker of heaven and earth, 408 01:20:42,208 --> 01:20:45,333 and of all things visible... 409 01:20:47,375 --> 01:20:51,333 Not a stone will remain untouched in your monastery! 410 01:20:51,500 --> 01:20:54,000 I promise you that! 411 01:20:59,208 --> 01:21:06,625 Hide everything in the catacombs before the KGB confiscates it. 412 01:21:12,042 --> 01:21:15,500 You brought a demon into the monastery! 413 01:21:16,958 --> 01:21:21,208 What do you mean? - You could clearly see yourself what I mean! 414 01:22:31,750 --> 01:22:34,000 What are you doing here, fool? 415 01:22:37,833 --> 01:22:43,917 I’m beating the demons away so they won’t get stuck to the walls. 416 01:22:46,875 --> 01:22:51,333 Aren’t you confusing something here? This is the Starets’s house, not a pub. 417 01:22:51,500 --> 01:22:54,042 The pub is full of demons anyway 418 01:22:54,208 --> 01:22:57,000 but in places where holy people live, 419 01:22:57,167 --> 01:23:02,375 they’re still outside, wailing with anger 420 01:23:02,542 --> 01:23:04,875 and trying to press their way in. 421 01:23:48,375 --> 01:23:53,167 A woman has to cover her hair with a scarf. - What for, I wonder? 422 01:23:53,333 --> 01:23:57,167 Then everything is... how was it? 423 01:23:57,333 --> 01:24:02,000 Sublimated. - Right. Sublimated. 424 01:24:03,292 --> 01:24:06,750 Men fancy that. - "Men fancy that!" 425 01:24:08,542 --> 01:24:12,000 Have you heard anything about feminism? 426 01:24:13,125 --> 01:24:15,125 I don’t submit to men! 427 01:24:15,833 --> 01:24:18,667 You don’t have to submit. 428 01:24:18,833 --> 01:24:22,458 It’s just a... 429 01:24:24,792 --> 01:24:26,333 game of captivation. 430 01:24:26,500 --> 01:24:28,792 They’re gender roles! 431 01:24:44,292 --> 01:24:52,250 Man and woman are one flesh. You wouldn’t hurt yourself, would you. 432 01:24:54,250 --> 01:24:56,833 You have to respect a man. 433 01:24:57,000 --> 01:25:02,667 Why? - She doesn’t know! Why!? 434 01:25:06,083 --> 01:25:10,125 Then he’ll love you! 435 01:25:26,333 --> 01:25:28,625 I sinned. 436 01:25:30,500 --> 01:25:37,667 I didn’t admonish my brother. He was speeding and he touched a woman. 437 01:25:39,833 --> 01:25:45,833 Whose sins are you confessing? Are you not ashamed, Irinei? 438 01:25:46,000 --> 01:25:49,958 You also used to have the gift of sight. Where did it go? 439 01:25:52,708 --> 01:25:55,250 You shouldn’t condemn another. 440 01:25:55,417 --> 01:26:00,958 And apologise to the girl. 441 01:26:20,833 --> 01:26:25,750 I brought demons into the monastery. 442 01:26:28,083 --> 01:26:30,042 Rita. 443 01:26:30,833 --> 01:26:36,583 You shouldn’t condemn another. The demons are your own thoughts. 444 01:26:36,750 --> 01:26:39,583 You must fight against them! 445 01:26:40,542 --> 01:26:43,125 See, there he is! 446 01:26:44,708 --> 01:26:46,250 And another one! 447 01:27:05,000 --> 01:27:06,417 Here! 448 01:27:25,250 --> 01:27:28,292 You must fight, monk! 449 01:27:28,458 --> 01:27:29,958 The invisible fight! 450 01:27:50,417 --> 01:27:54,167 Have some, don’t be afraid. 451 01:27:57,250 --> 01:28:01,083 Even monks have their pleasures. - Like what? 452 01:28:01,250 --> 01:28:07,833 I won't tell, you will laugh. - I won't, I promise. 453 01:28:08,000 --> 01:28:12,625 One is tea... and the other is fish. 454 01:28:27,875 --> 01:28:29,875 Thank you. 455 01:28:57,333 --> 01:28:59,917 Get up! 456 01:29:00,125 --> 01:29:04,875 In the monastery, even pigs pray before the feast. 457 01:29:08,417 --> 01:29:16,375 He that feeds the birds... 458 01:29:19,875 --> 01:29:22,292 cares... also for me... 459 01:29:27,000 --> 01:29:29,333 Oh, may there be plenty! 460 01:29:30,667 --> 01:29:32,500 For us all! 461 01:29:36,333 --> 01:29:38,917 I'll get a towel. 462 01:30:00,292 --> 01:30:02,292 Hold the towel on your arm. 463 01:30:02,458 --> 01:30:07,833 Stand by and wait while we eat. 464 01:30:08,000 --> 01:30:15,458 Rita, I want to ask you for forgiveness for condemning you before... 465 01:30:15,625 --> 01:30:21,250 I should put a bag over your head so no one will see your hypocritical mug! 466 01:30:26,583 --> 01:30:29,042 Enough! 467 01:30:29,208 --> 01:30:31,583 One shouldn’t eat until one bursts. 468 01:30:37,417 --> 01:30:39,542 Sit. 469 01:30:42,417 --> 01:30:44,917 You can eat. 470 01:31:04,458 --> 01:31:09,500 Take me back there. I want to swim! 471 01:31:10,708 --> 01:31:13,125 Go on your own. 472 01:31:13,292 --> 01:31:19,000 I smell horrible! - I lost my gift! I can't read thoughts anymore. 473 01:31:20,500 --> 01:31:25,333 You could never read women’s thoughts. 474 01:31:52,917 --> 01:31:54,875 You're mad. 475 01:31:59,000 --> 01:32:01,000 I'm mad. 476 01:32:02,542 --> 01:32:04,542 God is also mad. 477 01:32:06,625 --> 01:32:12,708 He just decided one day to create all these people! 478 01:32:15,708 --> 01:32:18,708 I don’t think it was a mistake, 479 01:32:18,875 --> 01:32:21,458 it was an experiment! 480 01:32:29,667 --> 01:32:32,750 You should find yourself a wife. 481 01:32:52,083 --> 01:32:55,958 Tell me where I have to go to get away from you? 482 01:32:56,125 --> 01:32:57,875 Should I leave the monastery? 483 01:32:58,042 --> 01:33:01,333 I am the Starets’s disciple! 484 01:33:01,500 --> 01:33:04,625 What do you want from here? 485 01:33:04,750 --> 01:33:10,667 Clown! Clown! Clown! Clown! 486 01:33:14,083 --> 01:33:17,667 Show me your kung fu, monk! 487 01:34:31,958 --> 01:34:34,083 Drop the act. Be who you are. 488 01:35:05,625 --> 01:35:07,000 Forgive me, brother. 489 01:35:08,500 --> 01:35:12,667 A monk should never strike in anger. I lost. 490 01:35:20,000 --> 01:35:22,583 Why are you apologising? 491 01:35:22,750 --> 01:35:26,208 It wasn't you hitting me, it was the demon! 492 01:35:26,375 --> 01:35:29,167 The demons are your own thoughts. 493 01:35:29,333 --> 01:35:31,167 You must fight against them! 494 01:35:42,917 --> 01:35:46,125 I will never become a Starets, I am a gardener at heart. 495 01:35:46,292 --> 01:35:49,167 Honestly! Listen to my thoughts and you will see! 496 01:35:58,375 --> 01:36:00,500 Don’t touch that, it’s a relic. 497 01:38:03,667 --> 01:38:06,250 What did you see? 498 01:38:08,042 --> 01:38:12,333 An animal. In myself. 499 01:38:14,042 --> 01:38:17,167 And an animal does not belong in a monastery. 500 01:38:18,333 --> 01:38:20,917 I lost. 501 01:38:26,667 --> 01:38:29,250 A saint... 502 01:38:30,750 --> 01:38:36,458 ...is not he who sees the angels, 503 01:38:36,625 --> 01:38:39,417 but he who sees his own sins. 504 01:38:39,583 --> 01:38:41,958 Everything is as it should be! 505 01:39:03,500 --> 01:39:06,125 I’m not going anywhere with you. 506 01:39:11,208 --> 01:39:14,083 You wanted to swim? 507 01:39:14,250 --> 01:39:16,250 Not anymore. 508 01:39:27,417 --> 01:39:30,583 THE DANCE OF THE DEMON 509 01:40:06,125 --> 01:40:10,250 I’m soaked through with that monastery. 510 01:40:33,417 --> 01:40:36,458 I want to get in the water. 511 01:40:55,208 --> 01:40:58,292 I liked you most the way you were. 512 01:41:00,125 --> 01:41:02,250 What then? 513 01:41:04,250 --> 01:41:06,625 A monk! 514 01:41:12,125 --> 01:41:13,833 Let's kiss! 515 01:41:14,083 --> 01:41:16,542 Stop that! You fool! 516 01:42:58,542 --> 01:42:59,917 Well, pray then. 517 01:43:04,042 --> 01:43:06,583 I’m not a monk any more. 518 01:43:24,875 --> 01:43:29,083 How could you lose your faith at a time like this! 519 01:44:18,208 --> 01:44:25,042 SUPER-SUPER-WEAPON 520 01:44:26,417 --> 01:44:34,292 Do you know what the super-super weapon is? 521 01:44:35,542 --> 01:44:38,000 The gift of tears. 522 01:44:38,167 --> 01:44:42,583 Tears purify and soften the soul. 523 01:44:45,750 --> 01:44:51,417 They warm the heart and open it for God. 524 01:44:53,375 --> 01:44:58,917 Tears during prayer are a sign of God’s mercy. 525 01:45:08,625 --> 01:45:12,000 Try the ignition! 526 01:45:16,667 --> 01:45:18,917 Open the choke. 527 01:45:58,042 --> 01:46:02,333 Can you feel the power of prayer? 528 01:46:04,000 --> 01:46:06,208 Your prayer. 529 01:46:11,750 --> 01:46:13,917 Ours. 530 01:46:26,500 --> 01:46:29,542 He was a good brother. And mechanic. 531 01:46:31,458 --> 01:46:35,917 He fixed the car, and spoke not a word of the Lord, 532 01:46:36,083 --> 01:46:38,625 yet still people were drawn to his faith. 533 01:46:43,458 --> 01:46:47,083 You will be my successor. 534 01:46:51,417 --> 01:46:56,583 Me, a hypocrite? 535 01:46:57,792 --> 01:47:04,042 You are a good boy, Irinei. Humble. 536 01:47:09,208 --> 01:47:11,500 I've been arrogant! 537 01:47:17,542 --> 01:47:19,500 Forgive me! 538 01:47:30,667 --> 01:47:35,292 No one is bad, trust me! 539 01:47:35,458 --> 01:47:39,000 God appeared to us through him. 540 01:47:39,167 --> 01:47:42,458 Everyone carries the image of Christ in them! 541 01:49:30,083 --> 01:49:33,333 THE END 39036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.