Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,042 --> 00:00:51,542
"Praise him with drum and dance" - Psalm 150
2
00:02:33,750 --> 00:02:36,208
USSR - China border. 1973.
3
00:05:44,167 --> 00:05:49,708
I guess God has other plans for you.
4
00:06:39,542 --> 00:06:41,292
I fried some bread for you.
5
00:06:45,542 --> 00:06:47,250
You were such a good boy
before the army.
6
00:06:47,458 --> 00:06:51,042
Now, it’s the long hair,
Western music
7
00:06:51,167 --> 00:06:52,708
and cock fighting...
8
00:06:52,875 --> 00:06:54,458
Kung fu!
9
00:06:57,000 --> 00:06:58,458
That’s banned!
10
00:06:58,625 --> 00:07:01,208
Everything cool is banned
in the Soviet Union.
11
00:07:02,625 --> 00:07:05,667
You’ve always been a vain one.
12
00:07:05,792 --> 00:07:08,792
I have to find myself a good teacher.
13
00:07:09,042 --> 00:07:12,333
All those teachers
were locked up long ago.
14
00:07:12,500 --> 00:07:16,292
And if you keep this up, you’ll
end up just like them... in jail.
15
00:07:19,250 --> 00:07:21,333
God has other plans for me!
16
00:08:07,042 --> 00:08:08,625
Hide the hair, you clown!
17
00:08:11,000 --> 00:08:15,958
And the cross! I don’t want to
get locked up because of you.
18
00:08:18,500 --> 00:08:20,625
Soviet Union!
19
00:10:43,917 --> 00:10:45,417
Stop it, Rita!
20
00:10:49,708 --> 00:10:52,750
Last night, you turned
your back to me.
21
00:10:52,917 --> 00:10:55,708
And drank alone all night.
22
00:11:18,625 --> 00:11:20,542
Got any oil?
23
00:11:21,958 --> 00:11:23,417
Nope!
24
00:11:40,292 --> 00:11:42,458
This needs to be cleaned.
25
00:11:58,542 --> 00:12:00,833
Chanel No. 5.
26
00:12:03,042 --> 00:12:05,042
Nice car.
27
00:12:09,208 --> 00:12:13,208
It’s Rudolf’s.
28
00:12:15,292 --> 00:12:17,583
Don’t be mad at him.
29
00:12:17,750 --> 00:12:19,042
He’s a good person.
30
00:12:21,208 --> 00:12:24,125
We’re getting married.
31
00:12:26,583 --> 00:12:28,292
What is your fighting style?
32
00:12:28,458 --> 00:12:29,750
What is your kung fu?
33
00:12:45,250 --> 00:12:48,708
“There is no God”
34
00:12:54,625 --> 00:12:58,292
THE INVISIBLE FIGHT
35
00:13:43,542 --> 00:13:45,500
Peace!
36
00:15:26,125 --> 00:15:28,458
A pilgrim?
37
00:15:28,625 --> 00:15:30,875
Well... a driver!
38
00:15:31,042 --> 00:15:33,958
Can you be obedient?
- I can.
39
00:15:37,583 --> 00:15:40,833
Well then, kick that old monk
so hard that he flies.
40
00:16:00,583 --> 00:16:03,375
Hallelujah!
41
00:16:08,708 --> 00:16:11,542
You know kung fu?
42
00:16:11,708 --> 00:16:14,208
What is your fighting style, monk?
43
00:16:15,792 --> 00:16:18,292
Tiger style?
44
00:16:18,417 --> 00:16:20,417
Eagle claw?
45
00:16:25,125 --> 00:16:27,208
Go home, you clown!
46
00:16:49,583 --> 00:16:53,792
Unspeakable brutality on the part
of the Monastery Superior!
47
00:16:53,958 --> 00:16:56,000
No brother.
48
00:16:56,167 --> 00:17:02,208
Father Melhisedek gave the most
valuable gift a monk can receive.
49
00:17:02,375 --> 00:17:05,416
The opportunity for humility.
50
00:17:05,583 --> 00:17:08,500
Forgive me.
51
00:17:09,958 --> 00:17:12,041
Ouch! Ouch!
52
00:17:16,416 --> 00:17:20,250
Is the clown still here?
53
00:17:25,250 --> 00:17:27,000
He is.
54
00:18:46,625 --> 00:18:49,625
These are the monks
of our monastery.
55
00:18:57,750 --> 00:18:59,500
Can you smell it?
56
00:19:02,875 --> 00:19:04,875
Flowers.
57
00:19:10,542 --> 00:19:12,542
Because he is holy!
58
00:19:18,833 --> 00:19:23,542
A saint’s skull is yellow.
A regular person’s skull is white.
59
00:19:23,708 --> 00:19:27,542
Do you think it is possible
for you to become a saint?
60
00:19:27,708 --> 00:19:31,750
No.
- No. No.
61
00:19:37,292 --> 00:19:44,292
Of course it’s possible.
That’s the meaning of a human life!
62
00:19:48,875 --> 00:19:52,125
Why else did you survive
the attack in the army?
63
00:19:52,292 --> 00:19:54,917
Why else did the Madonna
bring you here?
64
00:19:58,333 --> 00:20:00,750
My car broke down.
65
00:20:00,917 --> 00:20:04,833
Only the Madonna
can bring you here!
66
00:20:17,625 --> 00:20:19,500
Here it is.
67
00:20:20,958 --> 00:20:23,917
The pearl of our monastery.
68
00:20:24,083 --> 00:20:27,875
The miraculous icon
of the Madonna.
69
00:20:32,292 --> 00:20:36,250
If your prayer is strong,
70
00:20:39,708 --> 00:20:45,542
even your most secret desires
71
00:20:45,708 --> 00:20:51,333
will be fulfilled here.
72
00:21:10,375 --> 00:21:12,250
May I remain here?
73
00:21:13,583 --> 00:21:15,250
Why?
74
00:21:19,333 --> 00:21:21,833
So I can become bad ass
at black metal kung fu!
75
00:21:32,500 --> 00:21:35,500
Go home, clown!
76
00:21:51,458 --> 00:21:54,333
I would rather dig a hole
in the ground
77
00:21:54,500 --> 00:21:57,125
than converse
with someone like that.
78
00:21:57,292 --> 00:22:00,000
And with such grace.
79
00:22:00,167 --> 00:22:02,542
You’re just antisocial, that’s all.
80
00:22:22,583 --> 00:22:27,667
Try again with prayer!
81
00:23:57,750 --> 00:23:59,583
Honey!
82
00:24:01,500 --> 00:24:04,292
Your prayer is strong, boy!
83
00:24:04,458 --> 00:24:06,542
And my kicks are even stronger!
84
00:24:11,417 --> 00:24:13,833
Will you take me as your student?
85
00:24:16,500 --> 00:24:20,792
Irinei, show your brother.
86
00:24:35,958 --> 00:24:41,208
When the disciples saw him walking
on the lake, they were terrified.
87
00:24:41,375 --> 00:24:47,458
“It’s a ghost,” they said,
and cried out in fear. But...
88
00:25:13,917 --> 00:25:15,917
That's father Nafanail.
89
00:25:17,833 --> 00:25:20,625
He doesn’t want to enjoy
the taste of food.
90
00:25:20,792 --> 00:25:23,333
He is a Starets.
- A who?
91
00:25:24,583 --> 00:25:28,292
He has suffered much, been in jail.
92
00:25:28,458 --> 00:25:29,875
For what?
93
00:25:30,042 --> 00:25:33,000
Politics.
94
00:25:33,167 --> 00:25:37,875
Half of our monks have been locked up.
95
00:25:45,458 --> 00:25:50,083
The Starets will take your soul
and see right through it.
96
00:25:51,083 --> 00:25:54,333
The past, the present, and the future.
97
00:25:54,500 --> 00:25:56,958
Telepathy?
98
00:25:57,125 --> 00:25:59,542
We call it 'the gift of sight'.
99
00:26:06,917 --> 00:26:11,250
This is my bed,
and the other is our teacher’s.
100
00:26:14,958 --> 00:26:18,083
You sleep on the floor.
101
00:26:18,250 --> 00:26:20,708
You will sleep on the floor!
102
00:26:26,958 --> 00:26:31,667
There’s a brick in your bed?
- That’s my pillow.
103
00:26:31,833 --> 00:26:36,500
The hermit Aphigonen was the first to
sleep on it. You can have it if you want.
104
00:26:36,667 --> 00:26:40,458
Where do I sleep?
- In front of the door!
105
00:26:40,625 --> 00:26:43,625
Catch the pillow!
106
00:26:58,625 --> 00:27:05,625
If you want to stay here,
you have to learn humility.
107
00:27:05,792 --> 00:27:10,375
What will it be?
108
00:27:13,875 --> 00:27:16,625
Let’s shake on it!
109
00:27:16,792 --> 00:27:21,500
Irinei, teach your brother
some humility!
110
00:27:26,458 --> 00:27:31,458
A LESSON IN HUMILITY
111
00:27:56,958 --> 00:27:58,958
Get changed!
112
00:28:02,583 --> 00:28:07,417
What about my monk's robe?
- When you become a monk, you’ll get the robe.
113
00:28:09,458 --> 00:28:11,833
First you must become an Obedient,
114
00:28:12,000 --> 00:28:14,917
and then a Rassaphore,
115
00:28:15,083 --> 00:28:18,375
and if you're lucky,
then finally, a monk!
116
00:28:19,125 --> 00:28:23,542
When will you teach me kung fu?
- To someone as clumsy as you?
117
00:28:26,250 --> 00:28:28,042
I can learn anything!
118
00:28:50,542 --> 00:28:57,708
First you have to learn the Ten
Commandments and read the holy texts.
119
00:28:57,875 --> 00:29:03,375
Love your neighbour as yourself.
120
00:29:03,500 --> 00:29:07,958
The essence of the commandments is simple
121
00:29:08,125 --> 00:29:11,750
and soft, like a dumpling.
122
00:29:12,958 --> 00:29:14,417
Catch!
123
00:29:16,458 --> 00:29:19,458
Who could catch a dumpling?
124
00:29:21,917 --> 00:29:27,542
A monk who can unify
strength and gentleness!
125
00:29:27,708 --> 00:29:29,875
Learn!
126
00:30:14,875 --> 00:30:19,167
What style was that?
Panda bear?
127
00:30:19,333 --> 00:30:22,042
Clean up the kitchen!
128
00:30:25,042 --> 00:30:28,625
A LESSON IN HUMILITY No.2
129
00:30:51,000 --> 00:30:55,542
Oh, dear Irinei, your humble
expression will bring you no good.
130
00:30:59,083 --> 00:31:02,333
How was it?
131
00:31:07,125 --> 00:31:09,333
He’s quick to take offense.
132
00:31:09,500 --> 00:31:11,708
Are you not ashamed, Irinei?
133
00:31:11,833 --> 00:31:15,667
To be on the same level with a beginner.
134
00:31:15,833 --> 00:31:18,167
He just recently came
from the outside world,
135
00:31:18,333 --> 00:31:22,208
but you have been
at the monastery for years
136
00:31:22,375 --> 00:31:24,875
and still haven’t learned
to watch out for yourself.
137
00:31:25,042 --> 00:31:28,333
I’ve given you nothing
but disappointment.
138
00:31:28,500 --> 00:31:33,000
My prayer doesn’t make
honey flow from the icon.
139
00:31:33,167 --> 00:31:35,375
That’s why I let him into the monastery.
140
00:31:35,542 --> 00:31:38,417
I need a successor!
141
00:31:41,125 --> 00:31:44,500
But what about me?
142
00:31:44,708 --> 00:31:48,417
I’ve been your student
for over seven years!
143
00:31:48,583 --> 00:31:52,625
Give your brother a tour.
144
00:31:52,792 --> 00:31:57,542
Show him the religious giants
of our monastery.
145
00:32:30,708 --> 00:32:34,333
This is where the hermit Afigonen
held his prayer battle.
146
00:32:34,500 --> 00:32:36,958
This was the hole where they fed him!
147
00:32:43,583 --> 00:32:45,583
But where did he go to pee?
148
00:32:52,250 --> 00:32:55,333
This is where Father Afigonen
used the toilet!
149
00:33:01,500 --> 00:33:10,500
Is the tour over?
- Irinei showed you everything that interests you.
150
00:33:13,167 --> 00:33:17,667
We cannot help you any further.
151
00:34:08,625 --> 00:34:12,750
He's no pilgrim.
- He’s not even Orthodox.
152
00:34:19,333 --> 00:34:23,875
Get a load of what he’s doing now!
- Such blasphemy!
153
00:34:59,625 --> 00:35:03,958
You don't turn your back on the altar!
154
00:35:04,125 --> 00:35:05,542
Ever!
155
00:35:05,708 --> 00:35:07,792
Zinaida and Marfa!
156
00:35:07,958 --> 00:35:12,542
A man comes to the church for the first
time in his life and what does he see?
157
00:35:12,708 --> 00:35:17,333
Your angry mugs!
Get out, you Orthodox witches!
158
00:35:31,833 --> 00:35:37,417
SHADOW FIGHT
159
00:35:42,250 --> 00:35:45,625
The monastery kung fu starts
with the sign of the cross.
160
00:35:47,625 --> 00:35:52,292
These three fingers signify the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
161
00:35:52,458 --> 00:35:56,208
The other two are the human
and the divine.
162
00:36:08,250 --> 00:36:12,542
You must suppress all
thought of temptation,
163
00:36:12,708 --> 00:36:15,708
before it has a chance to attack you!
164
00:36:41,667 --> 00:36:44,917
“Listen to me,” is what this means.
165
00:36:54,708 --> 00:36:57,708
“Christ has spoken.”
166
00:37:12,708 --> 00:37:15,667
“Bear your cross.”
167
00:37:26,292 --> 00:37:29,500
“Pray with all your heart.”
168
00:37:32,583 --> 00:37:37,542
This is how you achieve
a kung fu which is invincible.
169
00:37:46,667 --> 00:37:47,917
Teach me!
170
00:37:53,125 --> 00:37:57,042
This is an internal style
which only the humble can master.
171
00:37:57,208 --> 00:37:59,167
I can be obedient!
172
00:38:00,333 --> 00:38:04,333
Go and bring some water, let’s make tea!
- I obey.
173
00:38:12,083 --> 00:38:14,500
Light a fire!
- I obey.
174
00:39:55,167 --> 00:40:03,167
Christ commands us to love others
the way a mother loves her child.
175
00:40:05,833 --> 00:40:08,042
Everything could have gone differently.
176
00:40:08,208 --> 00:40:13,167
The land could be covered with giant
monsters who devour each other.
177
00:40:13,333 --> 00:40:19,875
But instead there are children
and their mothers,
178
00:40:20,042 --> 00:40:23,542
and the enormous love between them.
179
00:40:25,958 --> 00:40:32,125
The world is made
from love and for love.
180
00:40:33,667 --> 00:40:37,583
What do you feel?
- Joy!
181
00:40:37,750 --> 00:40:43,083
When God enters a person’s soul,
he is filled with joy.
182
00:40:43,250 --> 00:40:45,333
Always.
183
00:41:28,750 --> 00:41:35,125
What do you see in him? Your successor?
- I’m starting to get old.
184
00:41:35,292 --> 00:41:38,375
Sometimes the Lord reveals His will,
sometimes He doesn’t.
185
00:41:38,542 --> 00:41:42,333
What about Irinei?
- He tends to doubt.
186
00:41:56,417 --> 00:41:58,375
What is he doing over there?
187
00:42:02,042 --> 00:42:05,042
What do you want?
188
00:42:06,292 --> 00:42:08,292
To become a monk.
189
00:42:09,292 --> 00:42:11,625
Does your mother know where you are?
190
00:42:12,625 --> 00:42:14,042
She doesn’t.
191
00:42:14,208 --> 00:42:18,333
Go home. If your mother
allows you to become a monk,
192
00:42:18,500 --> 00:42:21,083
then such is the will of the Heavens.
193
00:42:29,333 --> 00:42:34,792
I’m a buck short of a bottle.
194
00:42:41,042 --> 00:42:43,417
Sit.
195
00:42:49,917 --> 00:42:55,583
I would in a heartbeat,
but not right now. Sorry.
196
00:42:58,667 --> 00:43:00,458
Give me your shoes!
197
00:43:19,833 --> 00:43:21,833
Ecce homo!
198
00:43:35,875 --> 00:43:38,667
Where are your shoes?
199
00:43:38,833 --> 00:43:41,167
I gave them away.
200
00:43:45,500 --> 00:43:48,042
Okay, mother, dear.
201
00:43:50,208 --> 00:43:52,125
I can’t hide anything from you.
202
00:44:02,708 --> 00:44:07,292
I was at a monastery, mom.
- Where?
203
00:44:07,458 --> 00:44:10,958
Behind those woods...
204
00:44:11,000 --> 00:44:15,375
I’ll fry some bread,
you like flour products.
205
00:44:16,583 --> 00:44:20,500
Mom,
206
00:44:20,667 --> 00:44:23,042
will you let me become a monk?
207
00:44:32,833 --> 00:44:35,792
Drink vodka.
208
00:44:35,958 --> 00:44:38,833
Like men always have.
Don’t go crazy.
209
00:44:41,000 --> 00:44:44,125
They said that I could become a saint!
210
00:44:44,292 --> 00:44:47,667
Anyone could!
Even you!
211
00:45:07,667 --> 00:45:09,917
Look now at what your own son is doing!
212
00:45:14,750 --> 00:45:21,833
You left me here alone and now
your son wants to do the same!
213
00:45:22,000 --> 00:45:24,875
You don’t love your mother!
214
00:45:28,167 --> 00:45:30,167
I do.
215
00:45:34,542 --> 00:45:39,417
Love...
216
00:45:39,583 --> 00:45:41,917
...is the most important thing.
217
00:45:42,083 --> 00:45:43,417
Dammit!
218
00:46:12,667 --> 00:46:15,583
Get lost!
219
00:46:37,125 --> 00:46:39,625
How are you doing?
220
00:46:39,792 --> 00:46:44,000
I just came from the monastery.
I’m on probation there.
221
00:46:45,500 --> 00:46:49,042
You were sent there on business?
- No, I went on my own.
222
00:46:49,208 --> 00:46:55,292
Or, well, the Madonna brought me.
You can’t get in any other way!
223
00:47:00,042 --> 00:47:02,542
How long will you stay?
224
00:47:05,917 --> 00:47:08,333
Long.
225
00:47:09,250 --> 00:47:12,375
I’m going to be a monk.
226
00:47:21,542 --> 00:47:23,583
That’s sixty kopecks!
227
00:47:26,292 --> 00:47:28,875
I don’t have any change...
228
00:47:29,042 --> 00:47:31,292
I only have rubles.
229
00:47:32,458 --> 00:47:34,625
Oh, forget it.
230
00:47:37,042 --> 00:47:39,667
Take some candy!
231
00:47:48,042 --> 00:47:50,750
How are you? Married?
232
00:47:53,000 --> 00:47:55,083
We split up.
233
00:48:43,417 --> 00:48:45,625
Were you out slutting around?
234
00:48:45,792 --> 00:48:52,083
No, I’m a sinless creature.
235
00:48:54,292 --> 00:48:58,750
But you are going to become a monk!
236
00:48:58,917 --> 00:49:02,750
You will take the vow.
237
00:49:18,125 --> 00:49:20,542
Did something happen?
238
00:49:28,208 --> 00:49:31,708
A monk becomes lazy in bed.
239
00:49:31,875 --> 00:49:36,208
Back already! Did your mother
give you permission?
240
00:49:36,375 --> 00:49:39,292
Yes, she did!
241
00:49:39,542 --> 00:49:41,375
Are you trying to fool a Starets?
242
00:49:41,542 --> 00:49:43,958
A woman’s “no” is really a “yes”.
243
00:49:47,167 --> 00:49:51,958
What does an old monk
like me know about women.
244
00:49:55,667 --> 00:49:56,958
Hand me my staff!
245
00:50:02,958 --> 00:50:04,125
This is iron!
246
00:50:05,208 --> 00:50:07,958
You have to stay in shape somehow.
247
00:50:08,125 --> 00:50:11,125
Do you know what the monk’s
super weapon is?
248
00:50:11,292 --> 00:50:12,583
The Prayer from the heart.
249
00:50:12,750 --> 00:50:19,167
Lord, Jesus Christ, Son of God,
have mercy on me, a sinner.
250
00:50:42,667 --> 00:50:48,250
You must pray quietly, secretly.
251
00:50:48,417 --> 00:50:55,917
So the left hand doesn't know
what the right hand is doing.
252
00:51:04,917 --> 00:51:10,292
Prayer must be directed
from the head to the heart!
253
00:51:10,458 --> 00:51:15,417
That is the place God
will come to pray with you.
254
00:52:24,542 --> 00:52:28,625
It appears that I’m the worst one here
since there’s no candle left for me.
255
00:52:28,792 --> 00:52:35,292
All the others are worthy and I’m
the only one not worth a candle.
256
00:52:35,458 --> 00:52:37,458
Enough of your griping.
257
00:52:39,458 --> 00:52:41,250
Take mine!
258
00:52:41,417 --> 00:52:43,792
I didn’t say anything.
259
00:52:58,042 --> 00:53:01,792
What are you staring at?
Look, my hands are full.
260
00:53:01,958 --> 00:53:05,333
Open the door and turn
the light on in the pantry.
261
00:53:11,000 --> 00:53:14,708
Do you want me to get electrocuted?
262
00:53:14,875 --> 00:53:17,667
The light switch is broken!
263
00:53:23,167 --> 00:53:28,583
I got you, brother. I can see your
thoughts as clear as the palm of my hand.
264
00:53:33,750 --> 00:53:36,250
Alright, brother, let’s make peace!
265
00:53:44,708 --> 00:53:47,042
Your peace is sour.
266
00:53:55,542 --> 00:53:58,625
Are you planning to tell on me?
267
00:54:00,542 --> 00:54:04,167
Don’t touch the books.
They belong to Nafanail!
268
00:54:06,250 --> 00:54:12,125
As Symeon the New Theologian said,
269
00:54:12,292 --> 00:54:19,042
our weaknesses must be
confessed with a pure heart!
270
00:54:26,417 --> 00:54:28,542
Here you go!
271
00:55:13,833 --> 00:55:18,833
I heard thoughts... I was just
standing in front of the icon and...
272
00:55:19,000 --> 00:55:23,542
The Lord in His mercy
let you peek into the other world.
273
00:55:23,708 --> 00:55:27,667
Don’t tell anyone about this.
274
00:56:36,667 --> 00:56:40,833
What now? Can I start
pulling on my monk's robe soon?
275
00:56:41,000 --> 00:56:43,875
Clear your dishes!
- The women will do it!
276
00:56:48,208 --> 00:56:51,083
No, you are not ready yet.
277
00:56:51,250 --> 00:56:56,875
You don’t know how to value a simple
person and the work she does.
278
00:57:41,792 --> 00:57:44,958
That’s my pillow!
279
00:58:01,625 --> 00:58:04,958
The hermit Aphigonen slept on this.
280
00:58:06,292 --> 00:58:11,083
Who’s this Ape... person that you
would trade your own mother for?
281
00:58:11,208 --> 00:58:14,792
Can’t you see the crooks around you?
282
00:58:14,958 --> 00:58:18,833
I give money to a beggar,
and he buys vodka.
283
00:58:19,000 --> 00:58:24,333
He is the Holy Fool.
He was testing you!
284
00:58:24,500 --> 00:58:26,250
Better not give money to a beggar
285
00:58:26,417 --> 00:58:29,583
if you’re going to condemn him later.
- He stole your shoes!
286
00:58:31,333 --> 00:58:34,333
Here, in the monastery,
everything is the opposite -
287
00:58:34,500 --> 00:58:36,583
riches are ridiculous...
288
00:58:36,750 --> 00:58:42,333
I get my wages, I deduct
the electricity and the rent
289
00:58:42,500 --> 00:58:45,542
and all I have left is money for bread.
290
00:58:51,000 --> 00:58:55,500
Sell the car.
- Who wants that piece of junk?
291
00:58:55,667 --> 00:58:59,917
If it breaks down,
there’s no one to fix it.
292
00:59:13,500 --> 00:59:16,583
You like flour products,
you used to eat them by the loaf.
293
00:59:16,750 --> 00:59:22,250
Don’t bring your smelly
sausage around here!
294
00:59:34,667 --> 00:59:39,875
Mom, this is a monastery!
- What do you want me to do with them!
295
00:59:40,042 --> 00:59:42,417
You’re not around any more.
296
00:59:50,125 --> 00:59:52,083
Mother!
297
01:01:47,125 --> 01:01:51,167
THE TEST OF THE STARETS
298
01:01:54,292 --> 01:01:59,417
Drinking alone can cause depression.
299
01:02:04,458 --> 01:02:08,000
I see we have an expert here.
300
01:02:14,125 --> 01:02:16,125
Another for the other leg?
301
01:02:20,583 --> 01:02:22,583
He can do it when he wants to!
302
01:03:01,458 --> 01:03:06,792
Everyone has to be trained
according to their nature.
303
01:03:13,667 --> 01:03:17,292
Don’t let your spirit flow out.
304
01:03:38,833 --> 01:03:42,750
The drunken monkey! And we thought
you would become the new Starets.
305
01:03:47,542 --> 01:03:50,750
If you fall, always get up!
306
01:03:54,125 --> 01:03:56,167
What is your blessing?
307
01:03:58,292 --> 01:04:04,667
Push your car up Holy Hill and fix it,
308
01:04:04,833 --> 01:04:06,542
then give it to your mother.
309
01:04:07,458 --> 01:04:12,542
My mother?
- Why does a monk need a car?
310
01:04:12,708 --> 01:04:14,833
Am I a monk now?
311
01:04:20,625 --> 01:04:22,458
A Rassaphore!
312
01:04:24,625 --> 01:04:27,833
Your monk's vows will come later.
313
01:05:03,125 --> 01:05:06,875
Why did you order him
to climb the hill?
314
01:05:07,042 --> 01:05:10,375
Candles aren’t kept hidden.
Their place is on a candlestick!
315
01:05:22,417 --> 01:05:24,542
Which do you bless?
316
01:05:24,708 --> 01:05:29,458
Buying a new cow,
or a new coat for her husband?
317
01:05:34,083 --> 01:05:38,250
A coat for the husband.
- But he’ll drink it away.
318
01:05:38,417 --> 01:05:40,792
You’ll buy him a new one.
319
01:05:42,750 --> 01:05:48,042
He’ll love you to the end!
320
01:05:55,500 --> 01:05:57,500
Marriage is a cross!
321
01:06:01,000 --> 01:06:04,542
The same kind of cross as monastic life.
322
01:06:06,958 --> 01:06:10,000
Why does it have to be easy?
323
01:06:10,167 --> 01:06:13,083
No, life is hard
324
01:06:13,250 --> 01:06:16,708
and it keeps getting harder.
325
01:06:18,833 --> 01:06:24,792
Who told you to get married!
Oh, I am a fool!
326
01:06:24,958 --> 01:06:27,000
Of course you’re a fool.
327
01:06:28,750 --> 01:06:32,000
Be grateful that someone
chose a fool like you.
328
01:07:00,125 --> 01:07:02,917
This happens with everything!
He touches the TV,
329
01:07:03,083 --> 01:07:08,208
it catches fire. He opens the fridge,
it catches fire! Nothing helps.
330
01:07:10,042 --> 01:07:13,375
Irinei, bring me some holy water!
331
01:07:18,542 --> 01:07:21,000
Will holy water help?
332
01:07:23,417 --> 01:07:26,458
The water alone won’t help!
333
01:07:26,625 --> 01:07:29,125
You must pray!
334
01:07:48,833 --> 01:07:51,667
That’s how the Holy Spirit works!
335
01:07:55,208 --> 01:07:57,208
Are you Christened?
336
01:07:58,667 --> 01:08:02,167
We’ll go and do it right away.
337
01:08:04,708 --> 01:08:06,917
Oh, Fathers!
338
01:08:08,250 --> 01:08:10,875
Will you allow me one last ride?
339
01:08:11,042 --> 01:08:12,167
No!
340
01:08:12,333 --> 01:08:15,875
Please, boss! The Starets
gave me an assignment,
341
01:08:16,042 --> 01:08:21,250
I did it super, super, super well.
342
01:08:21,417 --> 01:08:23,375
Just a little celebration.
343
01:08:23,542 --> 01:08:25,957
But keep it at fifty!
344
01:08:26,125 --> 01:08:30,417
Irinei will come to keep an eye on you.
345
01:08:57,207 --> 01:08:59,707
The wheel is pulling me!
346
01:09:07,582 --> 01:09:10,457
Soviet Union!
347
01:10:05,708 --> 01:10:07,750
State security!
348
01:10:15,458 --> 01:10:18,458
You are under arrest!
- What for?
349
01:10:18,625 --> 01:10:22,000
You were speeding.
- When?
350
01:10:24,792 --> 01:10:27,125
Who is your witness?
351
01:10:27,292 --> 01:10:30,167
We’re the witnesses!
352
01:10:30,333 --> 01:10:34,042
Did you see it?
353
01:10:46,083 --> 01:10:49,583
No one saw it!
- Then no one will see this either.
354
01:12:04,958 --> 01:12:07,833
Listen to me!
355
01:12:14,375 --> 01:12:17,417
Pray with all your heart.
356
01:12:20,708 --> 01:12:24,125
Bear your cross!
357
01:12:27,667 --> 01:12:32,708
This is how you achieve
a kung fu that is invincible.
358
01:12:43,667 --> 01:12:48,750
Forgive me my religious propaganda.
That’s just my style.
359
01:12:52,500 --> 01:12:55,208
This isn't over yet!
360
01:13:01,708 --> 01:13:04,833
How was my kung fu?
361
01:13:08,083 --> 01:13:11,708
You lost. Your humility!
362
01:13:11,875 --> 01:13:13,958
But only at fifty!
363
01:13:15,250 --> 01:13:19,000
You won’t tell on me, will you?
- Why would I?
364
01:13:19,167 --> 01:13:22,208
Anyone who breaks
the Starets’s command
365
01:13:22,375 --> 01:13:26,042
will only bring misfortune
on themselves.
366
01:13:26,208 --> 01:13:30,833
But no one saw. Remember that!
- God saw!
367
01:14:15,750 --> 01:14:19,917
THE DEMON
368
01:14:36,542 --> 01:14:40,000
No one loves me
369
01:14:40,167 --> 01:14:42,792
and I love no one.
370
01:14:43,917 --> 01:14:46,083
This is not news to anyone.
371
01:14:46,250 --> 01:14:48,375
Suicide is a sin!
372
01:14:49,375 --> 01:14:56,417
My life is empty, there are only
drunkards and empty bottles.
373
01:15:06,167 --> 01:15:08,833
What should we do with her?
374
01:15:10,125 --> 01:15:13,333
Find out what she’s really thinking.
375
01:15:27,500 --> 01:15:29,458
Well?
376
01:17:00,708 --> 01:17:07,458
Let’s do this -
you go behind the door
377
01:17:07,625 --> 01:17:12,083
I’ll think of something
and you guess the thought!
378
01:17:23,167 --> 01:17:26,167
Where's the pillow?
379
01:17:39,458 --> 01:17:40,792
I’m ready!
380
01:18:05,417 --> 01:18:07,375
I guessed it.
381
01:18:10,917 --> 01:18:13,458
That’s a monk’s sweater!
382
01:18:13,625 --> 01:18:16,167
A woman isn’t allowed to touch it.
383
01:18:20,875 --> 01:18:23,792
Like the lilies in church...
384
01:18:23,958 --> 01:18:25,583
What is that smell?
385
01:18:25,750 --> 01:18:28,792
Chanel No. 5.
386
01:18:28,958 --> 01:18:31,458
Smells like a corpse.
387
01:18:33,250 --> 01:18:36,000
Now we have to burn this.
388
01:18:41,333 --> 01:18:44,500
You think you're innocent,
389
01:18:44,667 --> 01:18:48,042
you've nothing to fear.
390
01:18:48,208 --> 01:18:53,083
You don't know me you say,
391
01:18:53,250 --> 01:18:57,625
but isn't it clear?
392
01:18:57,792 --> 01:19:00,833
You turn to me
393
01:19:01,000 --> 01:19:07,583
in all your worldly greed and pride
394
01:19:07,750 --> 01:19:12,583
But will you turn to me
when it's your turn to die?
395
01:19:16,375 --> 01:19:20,583
Boys. I’m going to go
look for the dormitory.
396
01:19:35,292 --> 01:19:40,750
Your monks were speeding and there
wasn’t even anyone at the wheel.
397
01:19:44,083 --> 01:19:45,792
Open up!
398
01:19:45,958 --> 01:19:51,917
We're told not to let strangers inside.
399
01:19:52,083 --> 01:19:56,667
And I'm telling you to let me in
or I'm shutting the monastery down!
400
01:19:56,833 --> 01:20:00,042
We must open up.
- No!
401
01:20:08,333 --> 01:20:13,083
Only those who know the creed
402
01:20:13,250 --> 01:20:17,708
are allowed inside the monastery.
403
01:20:21,208 --> 01:20:25,708
I believe...
404
01:20:28,000 --> 01:20:29,333
Feh, goddamn!
405
01:20:31,708 --> 01:20:37,125
I believe in one God,
406
01:20:37,292 --> 01:20:39,542
the Father Almighty,
407
01:20:39,708 --> 01:20:42,042
Maker of heaven and earth,
408
01:20:42,208 --> 01:20:45,333
and of all things visible...
409
01:20:47,375 --> 01:20:51,333
Not a stone will remain
untouched in your monastery!
410
01:20:51,500 --> 01:20:54,000
I promise you that!
411
01:20:59,208 --> 01:21:06,625
Hide everything in the catacombs
before the KGB confiscates it.
412
01:21:12,042 --> 01:21:15,500
You brought a demon into the monastery!
413
01:21:16,958 --> 01:21:21,208
What do you mean?
- You could clearly see yourself what I mean!
414
01:22:31,750 --> 01:22:34,000
What are you doing here, fool?
415
01:22:37,833 --> 01:22:43,917
I’m beating the demons away so they
won’t get stuck to the walls.
416
01:22:46,875 --> 01:22:51,333
Aren’t you confusing something here?
This is the Starets’s house, not a pub.
417
01:22:51,500 --> 01:22:54,042
The pub is full of demons anyway
418
01:22:54,208 --> 01:22:57,000
but in places where holy people live,
419
01:22:57,167 --> 01:23:02,375
they’re still outside, wailing with anger
420
01:23:02,542 --> 01:23:04,875
and trying to press their way in.
421
01:23:48,375 --> 01:23:53,167
A woman has to cover her hair with a scarf.
- What for, I wonder?
422
01:23:53,333 --> 01:23:57,167
Then everything is... how was it?
423
01:23:57,333 --> 01:24:02,000
Sublimated.
- Right. Sublimated.
424
01:24:03,292 --> 01:24:06,750
Men fancy that.
- "Men fancy that!"
425
01:24:08,542 --> 01:24:12,000
Have you heard anything about feminism?
426
01:24:13,125 --> 01:24:15,125
I don’t submit to men!
427
01:24:15,833 --> 01:24:18,667
You don’t have to submit.
428
01:24:18,833 --> 01:24:22,458
It’s just a...
429
01:24:24,792 --> 01:24:26,333
game of captivation.
430
01:24:26,500 --> 01:24:28,792
They’re gender roles!
431
01:24:44,292 --> 01:24:52,250
Man and woman are one flesh.
You wouldn’t hurt yourself, would you.
432
01:24:54,250 --> 01:24:56,833
You have to respect a man.
433
01:24:57,000 --> 01:25:02,667
Why?
- She doesn’t know! Why!?
434
01:25:06,083 --> 01:25:10,125
Then he’ll love you!
435
01:25:26,333 --> 01:25:28,625
I sinned.
436
01:25:30,500 --> 01:25:37,667
I didn’t admonish my brother.
He was speeding and he touched a woman.
437
01:25:39,833 --> 01:25:45,833
Whose sins are you confessing?
Are you not ashamed, Irinei?
438
01:25:46,000 --> 01:25:49,958
You also used to have the gift of sight.
Where did it go?
439
01:25:52,708 --> 01:25:55,250
You shouldn’t condemn another.
440
01:25:55,417 --> 01:26:00,958
And apologise to the girl.
441
01:26:20,833 --> 01:26:25,750
I brought demons into the monastery.
442
01:26:28,083 --> 01:26:30,042
Rita.
443
01:26:30,833 --> 01:26:36,583
You shouldn’t condemn another.
The demons are your own thoughts.
444
01:26:36,750 --> 01:26:39,583
You must fight against them!
445
01:26:40,542 --> 01:26:43,125
See, there he is!
446
01:26:44,708 --> 01:26:46,250
And another one!
447
01:27:05,000 --> 01:27:06,417
Here!
448
01:27:25,250 --> 01:27:28,292
You must fight, monk!
449
01:27:28,458 --> 01:27:29,958
The invisible fight!
450
01:27:50,417 --> 01:27:54,167
Have some, don’t be afraid.
451
01:27:57,250 --> 01:28:01,083
Even monks have their pleasures.
- Like what?
452
01:28:01,250 --> 01:28:07,833
I won't tell, you will laugh.
- I won't, I promise.
453
01:28:08,000 --> 01:28:12,625
One is tea...
and the other is fish.
454
01:28:27,875 --> 01:28:29,875
Thank you.
455
01:28:57,333 --> 01:28:59,917
Get up!
456
01:29:00,125 --> 01:29:04,875
In the monastery, even pigs
pray before the feast.
457
01:29:08,417 --> 01:29:16,375
He that feeds the birds...
458
01:29:19,875 --> 01:29:22,292
cares... also for me...
459
01:29:27,000 --> 01:29:29,333
Oh, may there be plenty!
460
01:29:30,667 --> 01:29:32,500
For us all!
461
01:29:36,333 --> 01:29:38,917
I'll get a towel.
462
01:30:00,292 --> 01:30:02,292
Hold the towel on your arm.
463
01:30:02,458 --> 01:30:07,833
Stand by and wait while we eat.
464
01:30:08,000 --> 01:30:15,458
Rita, I want to ask you for forgiveness
for condemning you before...
465
01:30:15,625 --> 01:30:21,250
I should put a bag over your head
so no one will see your hypocritical mug!
466
01:30:26,583 --> 01:30:29,042
Enough!
467
01:30:29,208 --> 01:30:31,583
One shouldn’t eat until one bursts.
468
01:30:37,417 --> 01:30:39,542
Sit.
469
01:30:42,417 --> 01:30:44,917
You can eat.
470
01:31:04,458 --> 01:31:09,500
Take me back there. I want to swim!
471
01:31:10,708 --> 01:31:13,125
Go on your own.
472
01:31:13,292 --> 01:31:19,000
I smell horrible!
- I lost my gift! I can't read thoughts anymore.
473
01:31:20,500 --> 01:31:25,333
You could never read women’s thoughts.
474
01:31:52,917 --> 01:31:54,875
You're mad.
475
01:31:59,000 --> 01:32:01,000
I'm mad.
476
01:32:02,542 --> 01:32:04,542
God is also mad.
477
01:32:06,625 --> 01:32:12,708
He just decided one day
to create all these people!
478
01:32:15,708 --> 01:32:18,708
I don’t think it was a mistake,
479
01:32:18,875 --> 01:32:21,458
it was an experiment!
480
01:32:29,667 --> 01:32:32,750
You should find yourself a wife.
481
01:32:52,083 --> 01:32:55,958
Tell me where I have to go
to get away from you?
482
01:32:56,125 --> 01:32:57,875
Should I leave the monastery?
483
01:32:58,042 --> 01:33:01,333
I am the Starets’s disciple!
484
01:33:01,500 --> 01:33:04,625
What do you want from here?
485
01:33:04,750 --> 01:33:10,667
Clown! Clown! Clown! Clown!
486
01:33:14,083 --> 01:33:17,667
Show me your kung fu, monk!
487
01:34:31,958 --> 01:34:34,083
Drop the act. Be who you are.
488
01:35:05,625 --> 01:35:07,000
Forgive me, brother.
489
01:35:08,500 --> 01:35:12,667
A monk should never
strike in anger. I lost.
490
01:35:20,000 --> 01:35:22,583
Why are you apologising?
491
01:35:22,750 --> 01:35:26,208
It wasn't you hitting me,
it was the demon!
492
01:35:26,375 --> 01:35:29,167
The demons are your own thoughts.
493
01:35:29,333 --> 01:35:31,167
You must fight against them!
494
01:35:42,917 --> 01:35:46,125
I will never become a Starets,
I am a gardener at heart.
495
01:35:46,292 --> 01:35:49,167
Honestly! Listen to my
thoughts and you will see!
496
01:35:58,375 --> 01:36:00,500
Don’t touch that, it’s a relic.
497
01:38:03,667 --> 01:38:06,250
What did you see?
498
01:38:08,042 --> 01:38:12,333
An animal. In myself.
499
01:38:14,042 --> 01:38:17,167
And an animal does not
belong in a monastery.
500
01:38:18,333 --> 01:38:20,917
I lost.
501
01:38:26,667 --> 01:38:29,250
A saint...
502
01:38:30,750 --> 01:38:36,458
...is not he who sees the angels,
503
01:38:36,625 --> 01:38:39,417
but he who sees his own sins.
504
01:38:39,583 --> 01:38:41,958
Everything is as it should be!
505
01:39:03,500 --> 01:39:06,125
I’m not going anywhere with you.
506
01:39:11,208 --> 01:39:14,083
You wanted to swim?
507
01:39:14,250 --> 01:39:16,250
Not anymore.
508
01:39:27,417 --> 01:39:30,583
THE DANCE OF THE DEMON
509
01:40:06,125 --> 01:40:10,250
I’m soaked through with that monastery.
510
01:40:33,417 --> 01:40:36,458
I want to get in the water.
511
01:40:55,208 --> 01:40:58,292
I liked you most the way you were.
512
01:41:00,125 --> 01:41:02,250
What then?
513
01:41:04,250 --> 01:41:06,625
A monk!
514
01:41:12,125 --> 01:41:13,833
Let's kiss!
515
01:41:14,083 --> 01:41:16,542
Stop that! You fool!
516
01:42:58,542 --> 01:42:59,917
Well, pray then.
517
01:43:04,042 --> 01:43:06,583
I’m not a monk any more.
518
01:43:24,875 --> 01:43:29,083
How could you lose your faith
at a time like this!
519
01:44:18,208 --> 01:44:25,042
SUPER-SUPER-WEAPON
520
01:44:26,417 --> 01:44:34,292
Do you know what the super-super weapon is?
521
01:44:35,542 --> 01:44:38,000
The gift of tears.
522
01:44:38,167 --> 01:44:42,583
Tears purify and soften the soul.
523
01:44:45,750 --> 01:44:51,417
They warm the heart
and open it for God.
524
01:44:53,375 --> 01:44:58,917
Tears during prayer
are a sign of God’s mercy.
525
01:45:08,625 --> 01:45:12,000
Try the ignition!
526
01:45:16,667 --> 01:45:18,917
Open the choke.
527
01:45:58,042 --> 01:46:02,333
Can you feel the power of prayer?
528
01:46:04,000 --> 01:46:06,208
Your prayer.
529
01:46:11,750 --> 01:46:13,917
Ours.
530
01:46:26,500 --> 01:46:29,542
He was a good brother. And mechanic.
531
01:46:31,458 --> 01:46:35,917
He fixed the car, and spoke
not a word of the Lord,
532
01:46:36,083 --> 01:46:38,625
yet still people were drawn to his faith.
533
01:46:43,458 --> 01:46:47,083
You will be my successor.
534
01:46:51,417 --> 01:46:56,583
Me, a hypocrite?
535
01:46:57,792 --> 01:47:04,042
You are a good boy, Irinei. Humble.
536
01:47:09,208 --> 01:47:11,500
I've been arrogant!
537
01:47:17,542 --> 01:47:19,500
Forgive me!
538
01:47:30,667 --> 01:47:35,292
No one is bad, trust me!
539
01:47:35,458 --> 01:47:39,000
God appeared to us through him.
540
01:47:39,167 --> 01:47:42,458
Everyone carries the
image of Christ in them!
541
01:49:30,083 --> 01:49:33,333
THE END
39036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.