All language subtitles for the.bridge.2011.s02e06.720p.bluray.x264-nodlabs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:10,639 - Who owns the boat? - Marcus Stenberg. 2 00:00:10,800 --> 00:00:16,039 Why would anyone steal your ship, chain five people and run it aground? 3 00:00:17,160 --> 00:00:20,119 A woman's died from a poisoned apple. 4 00:00:20,280 --> 00:00:24,359 Negative human impact on the environment - hence the symbol. 5 00:00:24,520 --> 00:00:27,479 A pathos-driven eco-terrorism of sorts? 6 00:00:27,640 --> 00:00:31,039 - We had a death. - How do you know Viktoria Nordgren? 7 00:00:31,200 --> 00:00:33,719 She's the summit's keynote speaker. 8 00:00:33,880 --> 00:00:37,399 I'd like for you to do my sister Viktoria's memoirs. 9 00:00:37,560 --> 00:00:41,439 - How is she? - The doctors give her six months. 10 00:00:41,600 --> 00:00:44,159 Knowing her, that means 18 months. 11 00:00:44,320 --> 00:00:46,879 - I want to write a book. - Everyone does. 12 00:00:47,040 --> 00:00:52,599 I've known a lot of interesting women. Famous women. 13 00:00:54,360 --> 00:00:58,359 This is a copy of the case file Saga and I are working on. 14 00:00:58,520 --> 00:01:02,519 - He's in jail for life! - I'll make sure he knows what he did. 15 00:01:02,680 --> 00:01:07,279 One day you just felt so great you decided to see your son's murderer? 16 00:01:08,760 --> 00:01:12,999 Someone logged in with the handle "Mother Of Three." 17 00:01:14,280 --> 00:01:17,599 - It's the four from the videos. - Probably. 18 00:01:17,760 --> 00:01:20,959 They were locked in, and gas was pumped in. 19 00:01:21,120 --> 00:01:23,439 - Traced "Mother Of Three"? - Not yet. 20 00:01:23,600 --> 00:01:27,999 They discussed a "birthday party" and "graduation." There are more. 21 00:01:28,160 --> 00:01:32,599 - This came a few minutes ago. - She's involved with animal testing. 22 00:01:32,760 --> 00:01:37,159 - Is this a new group? - These groups tend to work in cells. 23 00:01:44,480 --> 00:01:47,759 EPISODE 6 24 00:02:05,280 --> 00:02:09,239 Get down! Take off your mask! 25 00:03:25,440 --> 00:03:29,119 You're not doing yourself any favors by not cooperating. 26 00:03:34,080 --> 00:03:36,559 - I'll be back later. - Sure thing. 27 00:03:36,720 --> 00:03:39,839 His lawyer advised him not to talk to us. 28 00:03:40,000 --> 00:03:44,599 Try your luck with Thomas Dahlberg. He seemed more cooperative. 29 00:03:44,760 --> 00:03:47,359 At least in the initial interviews. 30 00:03:47,520 --> 00:03:50,039 - Are you OK? - Yes. 31 00:03:50,200 --> 00:03:54,519 - I mean, you were attacked. - It was poorly planned and executed. 32 00:03:56,960 --> 00:03:59,079 Saga Norén, Malmö County Police. 33 00:04:00,080 --> 00:04:03,679 These are the people that died from pneumonic plague... 34 00:04:04,680 --> 00:04:06,799 These were poisoned... 35 00:04:13,320 --> 00:04:15,719 These died in the harbor explosion. 36 00:04:18,200 --> 00:04:20,999 All in all, twelve people. 37 00:04:21,160 --> 00:04:24,759 Hang on... I've got nothing to do with this. 38 00:04:24,920 --> 00:04:29,879 Four people donning identical masks to yours have claimed responsibility. 39 00:04:30,040 --> 00:04:33,279 But this was some other people, this wasn't us... 40 00:04:35,240 --> 00:04:37,879 These are the people that died. Right? 41 00:04:38,040 --> 00:04:40,919 The prosecutor sees these as acts of terror. 42 00:04:41,080 --> 00:04:45,919 Knowledge of the attacks and group affiliation is enough for a conviction. 43 00:04:46,080 --> 00:04:49,559 But we're not affiliated. Not with any group. 44 00:04:52,040 --> 00:04:57,159 - Why did you attack me? - Well... 45 00:04:57,320 --> 00:05:04,239 We thought maybe we'd be able to render you in exchange for safe conduct. 46 00:05:05,320 --> 00:05:08,799 - That we'd get away. - That would never have worked. 47 00:05:08,960 --> 00:05:12,839 - Tell me about the golden toads. - About the what, now? 48 00:05:16,400 --> 00:05:21,359 - Why did you stop using them? - We've never used them. 49 00:05:21,520 --> 00:05:27,279 We saw the animal-mask videos and thought it'd be a good idea... 50 00:05:27,440 --> 00:05:30,279 - For our cause. - Your cause? 51 00:05:30,440 --> 00:05:35,279 Yes, animal rights. We kind of went with what they were doing. 52 00:05:36,280 --> 00:05:41,039 - But... Yeah. - Who's giving you your assignments? 53 00:05:45,240 --> 00:05:49,839 - What do you mean? - Your orders? Who decides what to do? 54 00:05:50,000 --> 00:05:52,759 Well, that's... 55 00:05:55,480 --> 00:05:57,479 That's Carl. 56 00:06:02,680 --> 00:06:08,799 Well, that's... That's Carl. 57 00:06:09,800 --> 00:06:13,319 - Carl Sjöberg? - Yes, that's correct. 58 00:06:13,480 --> 00:06:16,799 So Carl Sjöberg planned what you did? 59 00:06:18,600 --> 00:06:20,999 Yes. 60 00:06:22,000 --> 00:06:25,399 They're not pertinent to our case. They're copycats. 61 00:06:25,560 --> 00:06:30,559 No connection to Mother Of Three. They're guilty of abduction and assault. 62 00:06:36,960 --> 00:06:40,719 I'd like to apologize for what happened here yesterday. 63 00:06:40,880 --> 00:06:43,639 - Did you talk to Martin? - About what? 64 00:06:43,800 --> 00:06:48,759 He said you were out of line and should apologize. Maybe he'd talked to you. 65 00:06:49,760 --> 00:06:55,439 No, I... Unlike some, I don't need Martin to tell me when I'm out of line. 66 00:06:55,600 --> 00:06:58,359 By "some" you mean me? 67 00:07:00,960 --> 00:07:04,119 I apologize for what happened here yesterday. 68 00:07:04,280 --> 00:07:05,879 Thank you. 69 00:07:15,520 --> 00:07:17,919 - Alexander! - Yes? 70 00:07:18,080 --> 00:07:21,479 - Have you seen my cell phone? - Um... No. 71 00:07:21,640 --> 00:07:24,919 - Can I borrow yours? - Why? I need it. 72 00:07:25,080 --> 00:07:27,319 To call my cell! 73 00:07:31,640 --> 00:07:33,639 Thank you... 74 00:07:52,560 --> 00:07:58,599 - What's it doing here? - How should I know? It's your phone! 75 00:08:02,400 --> 00:08:04,799 - See you tonight. - Yeah, see you. 76 00:08:29,720 --> 00:08:32,119 Right. I gotta go now. 77 00:08:33,440 --> 00:08:36,079 - Can I have a word? - Sure. 78 00:08:36,240 --> 00:08:39,399 Nikolaj, I'm stepping out. You can still see us. 79 00:08:39,560 --> 00:08:41,919 - Martin. - Thorsen. 80 00:08:42,080 --> 00:08:44,079 - Mette. - Thorsen. 81 00:08:44,240 --> 00:08:48,999 I've been told Nikolaj had a cold and a sore throat a few weeks ago. 82 00:08:49,160 --> 00:08:54,519 So this is probably acute post-streptococcal glomerulonephritis. 83 00:08:54,680 --> 00:09:00,319 It means the throat infection has spread to the kidneys. 84 00:09:00,480 --> 00:09:05,319 It's harmless. Most patients make a full recovery within a couple of weeks 85 00:09:05,480 --> 00:09:08,079 and the kidneys resume normal function. 86 00:09:08,240 --> 00:09:15,159 But I'd still like to do a biopsy on Nikolaj to eliminate any other possibilities. 87 00:09:15,320 --> 00:09:18,839 - Of course. - What are the other possibilities? 88 00:09:19,000 --> 00:09:24,639 The same symptoms occur in other types of glomerulonephritis. 89 00:09:24,800 --> 00:09:30,199 - In that case, it's a bit more serious. - How much more serious? 90 00:09:30,360 --> 00:09:36,199 In that case, we start a treatment with steroids and chemotherapy immediately. 91 00:09:40,200 --> 00:09:46,639 So I'd really like to do a biopsy on Nikolaj's kidney as soon as possible. 92 00:09:46,800 --> 00:09:49,079 Great. 93 00:10:17,360 --> 00:10:20,359 The new group were just copycats. 94 00:10:20,520 --> 00:10:24,479 So the four that died in the container were the only cell. 95 00:10:26,040 --> 00:10:31,319 Any remaining cells would have reacted to the copycats stealing the spotlight. 96 00:10:31,480 --> 00:10:35,599 So only Mother Of Three is left. How long are you staying here? 97 00:10:35,760 --> 00:10:38,199 As long as it takes. 98 00:10:39,520 --> 00:10:43,319 - Has he been diagnosed? - Something with the kidneys. 99 00:10:43,480 --> 00:10:47,839 They're not working properly. It was called... 100 00:10:48,000 --> 00:10:51,839 - Glomerulonephritis or something. - Glomerulonephritis? 101 00:10:57,120 --> 00:11:00,239 Call me when you're ready to come back to work. 102 00:11:01,240 --> 00:11:02,759 Thank you. 103 00:12:18,960 --> 00:12:23,959 Saga Norén, Malmö County Police. Meet me outside Glostrup Hospital. 104 00:12:24,120 --> 00:12:27,359 Yes, as soon as possible. All right. 105 00:12:35,160 --> 00:12:37,839 - I've been to Mette's house. - Yes, and? 106 00:12:38,000 --> 00:12:41,799 - We're going to arrest Anna-Dea. - Why? 107 00:12:47,720 --> 00:12:51,599 - What are you doing here? - I need to talk to Anna-Dea. 108 00:12:51,760 --> 00:12:54,879 Could you step outside with me? 109 00:12:55,040 --> 00:12:59,199 - Who are you? - I'm Martin's boss. 110 00:12:59,360 --> 00:13:05,639 - Are you coming? It's important. - No. I can't. I'm sitting here... 111 00:13:05,800 --> 00:13:08,359 I can't right now. 112 00:13:10,560 --> 00:13:13,679 Anna-Dea, please step outside with us. 113 00:13:34,920 --> 00:13:37,959 She's poisoned Nikolaj. "Münchausen by proxy." 114 00:13:38,120 --> 00:13:42,879 She makes him ill by administering blood pressure medication to him. 115 00:13:44,080 --> 00:13:48,679 - It's not true... - Why did you do that? 116 00:13:48,840 --> 00:13:51,759 - It's a mental illness. - No! 117 00:13:51,920 --> 00:13:54,799 It makes you crave validation and attention. 118 00:13:54,960 --> 00:14:00,399 She hates me, Martin. Don't believe her. It's a lie. 119 00:14:02,360 --> 00:14:04,519 - She puts it in his juice. - No... 120 00:14:07,440 --> 00:14:09,439 I didn't do anything. 121 00:14:10,880 --> 00:14:14,479 - Get her out of here. - No, Martin! 122 00:14:18,640 --> 00:14:21,279 Saga is the crazy one! 123 00:14:21,440 --> 00:14:24,999 And Nikolaj needs me! 124 00:14:31,440 --> 00:14:34,839 Münchausen? I've never seen that before. 125 00:14:35,000 --> 00:14:37,439 It's usually the parents. 126 00:14:37,600 --> 00:14:41,039 - What'll happen to him now? - He'll get better. 127 00:14:41,200 --> 00:14:44,239 She stopped poisoning him once he was admitted. 128 00:14:44,400 --> 00:14:48,439 The idea is for him to be discharged and then fall ill again. 129 00:14:48,600 --> 00:14:52,999 - How come you know so much about it? - I just do. 130 00:14:53,160 --> 00:14:57,319 - Yes... - All right. 131 00:15:01,240 --> 00:15:05,359 - Saga, wait for me downstairs. - You're coming back to work? 132 00:15:06,560 --> 00:15:09,039 - I'm coming. - Good. 133 00:16:00,280 --> 00:16:03,799 I don't think I could bury another one. 134 00:16:04,800 --> 00:16:07,199 But he was never supposed to die. 135 00:16:08,480 --> 00:16:13,399 - He was supposed to be sick forever. - More or less, yes. 136 00:16:17,360 --> 00:16:21,999 - Thank you for saving him from that. - You're welcome. 137 00:16:25,000 --> 00:16:29,399 I mean it, Saga. Thank you. 138 00:16:45,680 --> 00:16:47,679 Thank you. 139 00:16:56,520 --> 00:16:59,839 All done? Can we go? 140 00:17:01,200 --> 00:17:05,559 - I'll need another minute. - Then I'll go wait in the car. 141 00:17:40,840 --> 00:17:43,479 Caroline, did you see what happened? 142 00:17:43,640 --> 00:17:46,879 - No, what is it? - Claudio was murdered. 143 00:17:48,120 --> 00:17:51,959 What? When did that happen? 144 00:17:52,120 --> 00:17:56,159 It says that he died last night. 145 00:17:56,320 --> 00:17:59,319 In a park. Some crazy person killed him. 146 00:17:59,480 --> 00:18:02,359 You'll get drawn into this now. 147 00:18:02,520 --> 00:18:05,439 Me? How? 148 00:18:05,600 --> 00:18:08,239 It must've happened after he saw you. 149 00:18:08,400 --> 00:18:10,839 What do you mean? I didn't see him. 150 00:18:11,000 --> 00:18:13,719 But... Did you cancel? 151 00:18:13,880 --> 00:18:16,679 No, I hadn't... What do you mean? 152 00:18:16,840 --> 00:18:19,519 He texted me that you were meeting. 153 00:18:25,600 --> 00:18:28,479 Did he say how we agreed to meet? 154 00:18:28,640 --> 00:18:33,239 You texted him, I think. Do you contact each other in any other way? 155 00:18:33,400 --> 00:18:39,199 No. Listen, I have a meeting. I have to go. I'll talk to you later. 156 00:18:58,120 --> 00:19:00,679 Dharma, can you help me with something? 157 00:19:00,840 --> 00:19:06,599 I accidentally deleted some messages. Can you retrieve them in any way? 158 00:19:06,760 --> 00:19:10,239 - Yeah, I think so. - Thanks. 159 00:19:19,280 --> 00:19:21,399 How did you figure it out? 160 00:19:21,560 --> 00:19:24,799 The signs were there if you knew what to look for. 161 00:19:24,960 --> 00:19:28,079 - And you knew? - Yes. 162 00:19:28,240 --> 00:19:30,239 How did you know? 163 00:19:31,600 --> 00:19:33,999 I've seen it before, on a case. 164 00:19:34,160 --> 00:19:37,559 Jakob's mother is coming to dinner tonight. 165 00:19:37,720 --> 00:19:40,719 - First time? - Yes. 166 00:19:40,880 --> 00:19:42,879 Nervous? 167 00:19:43,040 --> 00:19:47,759 Mothers tend to dislike their sons' partners more than their daughters'. 168 00:19:47,920 --> 00:19:52,719 I never got along with any of my mother-in-laws, if it's any consolation. 169 00:19:52,880 --> 00:19:56,399 - Why would it be? - Anyway, that's how it was. 170 00:19:56,560 --> 00:20:01,279 You don't think it's because you always cheated on their daughters? 171 00:20:01,440 --> 00:20:04,559 We've got a body. 172 00:20:04,720 --> 00:20:10,679 Claus Damgaard, goes by the name of Claudio, 44 years of age. 173 00:20:10,840 --> 00:20:15,199 A Copenhagen resident, found dead in a park there last night. 174 00:20:15,360 --> 00:20:18,959 - A Dane dead in Denmark? Why is he here? - He's for you. 175 00:20:19,120 --> 00:20:23,959 - But why? - He's been battered, as you can see. 176 00:20:24,120 --> 00:20:27,079 But that wasn't the cause of death. 177 00:20:27,240 --> 00:20:31,759 The Danes found the same poison as in the fruits and shellfish 178 00:20:31,920 --> 00:20:35,359 and which killed that woman in the hospital. 179 00:20:35,520 --> 00:20:41,839 - What was his line of business? - He sold exclusive sexual services. 180 00:20:42,000 --> 00:20:44,159 Apparently, he was expensive. 181 00:20:53,920 --> 00:20:56,399 Send me a report. 182 00:20:57,720 --> 00:21:01,359 - He had a small penis. - I didn't notice. 183 00:21:01,520 --> 00:21:06,159 He did. It'd be bigger erect, but it was definitely not big. 184 00:21:06,320 --> 00:21:09,559 - Why are we talking about this? - It's weird. 185 00:21:09,720 --> 00:21:12,759 - What's that got to do with anything? - Dunno. 186 00:21:12,920 --> 00:21:17,919 I just expected other physical attributes if he's so successful. 187 00:21:18,080 --> 00:21:20,279 So you think size matters? 188 00:21:20,440 --> 00:21:24,879 He fulfilled fantasies. Few women fantasize about small penises. 189 00:21:25,040 --> 00:21:27,359 He could still be good at sex. 190 00:21:27,520 --> 00:21:31,039 I'm not saying he wasn't. Jakob is very good at sex. 191 00:21:31,200 --> 00:21:33,279 - His is barely 4 inches. - Stop! 192 00:21:33,440 --> 00:21:39,079 I don't need to hear about the size of your boyfriend's dick. 193 00:21:39,240 --> 00:21:41,279 - Why not? - Drop it. 194 00:21:41,440 --> 00:21:46,319 I know what you want to ask me, and I'm not gonna tell you. 195 00:21:46,480 --> 00:21:49,079 - What? - Forget it. 196 00:22:37,360 --> 00:22:41,759 - What are you doing? - What does it look like? 197 00:22:41,920 --> 00:22:44,719 - But... why? - It was on my list. 198 00:22:44,880 --> 00:22:47,959 - What list? - I'm dying, I'm getting a tattoo... 199 00:22:48,120 --> 00:22:53,479 I've got a list. How hard is it to figure out? It's a bucket list. 200 00:22:58,120 --> 00:23:02,919 - Have you thought about the memoirs? - Yeah, not on my list. 201 00:23:03,080 --> 00:23:06,119 I met a friend last night who's a publisher. 202 00:23:06,280 --> 00:23:09,519 - She sounded enthused. - I don't have time, Oliver. 203 00:23:09,680 --> 00:23:14,199 She'll do the writing, I'll assist with the research. Just meet her. 204 00:23:14,360 --> 00:23:16,759 Why are you so eager about the book? 205 00:23:16,920 --> 00:23:21,559 What you've accomplished is astonishing. 206 00:23:21,720 --> 00:23:27,119 Why not tell people about it? I want everyone to be as proud of you as I am. 207 00:23:27,280 --> 00:23:31,359 - You're sucking up. - Yes, I'm sorry. 208 00:23:35,080 --> 00:23:38,439 I'll meet her. We'll see. 209 00:23:43,800 --> 00:23:45,799 Briefing. 210 00:23:53,640 --> 00:23:56,839 Claus Damgaard, a.k.a. Claudio. 44 years of age. 211 00:23:57,000 --> 00:24:02,359 Copenhagen resident, prostitute, likely active on both sides of the strait. 212 00:24:02,520 --> 00:24:05,759 Beat up and killed with the same poison. 213 00:24:05,920 --> 00:24:09,639 - Hence the connection. - It can't get leaked to the press. 214 00:24:09,800 --> 00:24:13,559 If Claudio was hooking maybe the connection is just sex. 215 00:24:13,720 --> 00:24:17,079 It could mean Mother Of Three actually is a woman. 216 00:24:17,240 --> 00:24:22,279 - We need to know who his clients were. - How? They won't turn themselves in. 217 00:24:22,440 --> 00:24:25,479 - His cell phone. - None was found on his person. 218 00:24:25,640 --> 00:24:30,119 - No phone plan, say Danish police. - Are we searching his apartment? 219 00:24:30,280 --> 00:24:34,599 Pernille, ask the Danish police to send us the file. 220 00:24:37,480 --> 00:24:39,919 What fun do you have for me today? 221 00:24:40,080 --> 00:24:43,839 Go through the case again for anything we've overlooked. 222 00:24:44,000 --> 00:24:47,479 - You realize the sheer volume of that? - Yes. 223 00:24:56,440 --> 00:25:00,079 - I've printed them out for you. - Thanks. 224 00:25:04,680 --> 00:25:08,319 THE PAVILION AT THE PARK AT 9 P.M. GREAT SEE YOU THERE. 225 00:25:12,440 --> 00:25:16,479 - Is anything wrong? - No. It's just... 226 00:25:16,640 --> 00:25:19,479 Someone sent messages from my phone. 227 00:25:20,480 --> 00:25:22,839 I'll figure it out. Thank you. 228 00:25:24,960 --> 00:25:28,399 - Could you close the door, please? - Yeah. 229 00:25:48,880 --> 00:25:51,799 Hello, my name is Caroline Brandstrup. 230 00:25:51,960 --> 00:25:55,319 I'd like to report a crime. 231 00:26:20,720 --> 00:26:25,599 Alexander Brandstrup? Police. Will you come with us? 232 00:26:25,760 --> 00:26:30,479 Send him over straight away. All right, thanks. That was Lillian. 233 00:26:30,640 --> 00:26:34,759 They got someone for Damgaard's murder. They'll bring him over. 234 00:26:40,560 --> 00:26:42,559 - Who's that? - Claus Damgaard. 235 00:26:42,720 --> 00:26:45,479 He was found dead last night. 236 00:26:49,280 --> 00:26:54,399 Don't know him. Never seen him before. I've got nothing to do with his. 237 00:26:55,680 --> 00:26:58,799 Where were you last night between 9 and 12 p.m? 238 00:26:58,960 --> 00:27:02,319 - At the office. - Alone? 239 00:27:02,480 --> 00:27:05,759 Your wife claims you're involved in this. 240 00:27:05,920 --> 00:27:08,599 She's mistaken. 241 00:27:08,760 --> 00:27:13,039 - Sure you don't want a lawyer present? - I'm a lawyer myself. 242 00:27:13,200 --> 00:27:17,439 - Not a criminal lawyer. - I'm sure I'll manage. 243 00:27:17,600 --> 00:27:20,439 People in your position usually think so. 244 00:27:20,600 --> 00:27:22,879 - You've never met Damgaard? - No. 245 00:27:23,040 --> 00:27:26,559 Never contacted him using your wife's cell phone? 246 00:27:28,280 --> 00:27:30,359 No. 247 00:27:30,520 --> 00:27:35,359 So when we search your home, office, car, we'll find nothing? 248 00:27:36,960 --> 00:27:39,079 No. 249 00:27:50,960 --> 00:27:53,879 What... What's this? 250 00:27:55,440 --> 00:27:59,759 Pictures of the people that died from the same poison as Damgaard. 251 00:28:02,160 --> 00:28:05,359 - He was poisoned? - How do you think he died? 252 00:28:05,520 --> 00:28:08,039 I... I don't know. 253 00:28:18,920 --> 00:28:23,279 He slept with your wife? Was that why you beat him first? 254 00:28:28,600 --> 00:28:31,839 Your field is international environmental law. 255 00:28:32,000 --> 00:28:34,079 How's that going, you think? 256 00:28:34,240 --> 00:28:38,079 - Are we making small talk while we wait? - No. 257 00:28:39,480 --> 00:28:41,679 OK. 258 00:28:50,640 --> 00:28:55,199 They found traces of blood in your car and on the snow shovel. 259 00:28:55,360 --> 00:29:00,319 You don't think the wounds on Claus Damgaard will match? 260 00:29:05,720 --> 00:29:10,279 - I didn't kill him. - No. Not with the snow shovel. 261 00:29:15,080 --> 00:29:17,479 He took his wife's cell phone. 262 00:29:17,640 --> 00:29:20,439 He set up a meeting and beat him up. 263 00:29:20,600 --> 00:29:23,479 He said Damgaard was alive when he left him. 264 00:29:23,640 --> 00:29:27,399 Techs found no poison in his home, but they found a gun. 265 00:29:27,560 --> 00:29:30,479 We'll see if the ballistics match with Laura. 266 00:29:30,640 --> 00:29:36,599 If Alexander left him beaten but alive, the perp must've showed up right after. 267 00:29:36,760 --> 00:29:40,639 - Right. - How did he know where they were? 268 00:29:40,800 --> 00:29:43,959 Alexander's wife had a cell number for Claudio. 269 00:29:44,120 --> 00:29:47,599 I'll get John to check the traffic with the carrier. 270 00:29:59,240 --> 00:30:02,719 - So you think Alexander shot Laura? - Could be. 271 00:30:02,880 --> 00:30:06,399 At least we'll have time to check his alibi. 272 00:30:08,400 --> 00:30:11,039 - Good luck tonight. - With what? 273 00:30:11,200 --> 00:30:13,319 Isn't your mother-in-law coming? 274 00:30:15,840 --> 00:30:19,599 Just act like you're interested and you'll be fine. 275 00:30:19,760 --> 00:30:22,439 - But I'm not interested. - No, but still. 276 00:30:22,600 --> 00:30:26,639 Ask her where she lives, what she does... Normal stuff. 277 00:30:26,800 --> 00:30:28,799 I'm sure you'll be fine. 278 00:30:30,640 --> 00:30:34,559 - Yes. Thanks. - Thanks for saving Nikolaj. 279 00:30:34,720 --> 00:30:37,399 You've said that many times now. 280 00:30:52,960 --> 00:30:56,119 - Pernille. Want a ride? - Sure, I'd love to. 281 00:30:56,280 --> 00:30:59,239 - Five minutes. - OK. 282 00:31:02,240 --> 00:31:05,759 - I'm glad your son's doing better. - Thank you. 283 00:31:07,800 --> 00:31:11,119 - I need you to do me a favor. - OK. 284 00:31:11,280 --> 00:31:15,119 You have access to the Swedish archives, right? 285 00:31:15,280 --> 00:31:19,679 - Can you find an old case file? - I need to know a little bit more. 286 00:31:19,840 --> 00:31:24,639 16 years ago. 14-year-old girl jumps in front of a train here in Malmö. 287 00:31:24,800 --> 00:31:27,479 - Do you have a name? - Yes. 288 00:31:27,640 --> 00:31:29,759 Norén. 289 00:31:31,960 --> 00:31:34,559 Can we keep it between us? 290 00:31:35,760 --> 00:31:37,759 OK. 291 00:31:39,160 --> 00:31:42,839 - But it'll cost you. - OK? 292 00:31:43,000 --> 00:31:45,599 - The cups. - Get out of here! 293 00:31:45,760 --> 00:31:49,519 - Is that it? - I can think of more fun stuff. 294 00:31:49,680 --> 00:31:52,199 I sure hope so. 295 00:31:53,200 --> 00:31:55,519 Where is the real proposal? 296 00:31:55,680 --> 00:31:58,999 That is the real proposal. 297 00:31:59,160 --> 00:32:05,159 I know it's not what you want, Richard, but it's the best offer you'll get. 298 00:32:05,320 --> 00:32:08,039 - I don't think so. - I do. 299 00:32:08,200 --> 00:32:14,159 FDA won't approve Camprax in the US, your Restopolin and Trombolec patents 300 00:32:14,320 --> 00:32:18,359 expire in less than six months, so how will you make money? 301 00:32:18,520 --> 00:32:23,159 - FDA hasn't decided on Camprax yet. - Not officially. 302 00:32:25,200 --> 00:32:30,159 If it is as you say, then why do you want to buy us? 303 00:32:30,320 --> 00:32:33,639 Because you don't want to sell. At least not to me. 304 00:32:35,240 --> 00:32:38,519 - I can sell to someone else. - Sure... 305 00:32:38,680 --> 00:32:44,639 And who is going to buy once word gets out on Camprax? 306 00:32:45,640 --> 00:32:50,239 A dying woman's last desperate attempt to get her will. 307 00:32:51,240 --> 00:32:56,759 Yeah... Seems your company and I have about the same amount of time left. 308 00:32:59,520 --> 00:33:03,999 Do you know what you can do with this? Shove it up your pussy! 309 00:33:04,160 --> 00:33:06,999 Up my pussy, you say? I'll be damned. 310 00:33:09,560 --> 00:33:13,079 Once you're buried and you feel your coffin shaking, 311 00:33:13,240 --> 00:33:16,679 that's us, dancing on your grave. 312 00:33:18,360 --> 00:33:20,599 I take it that's a no, then? 313 00:33:20,760 --> 00:33:24,279 Take it as a declaration of war. 314 00:33:49,560 --> 00:33:53,679 - So I gave up my place and moved in. - You did the right thing. 315 00:33:53,840 --> 00:33:57,399 - Look who it is! - There she is! Hi. 316 00:33:57,560 --> 00:34:00,159 This is Saga. Jeanette, my mother. 317 00:34:00,320 --> 00:34:02,679 - I know. - Pleased to meet you. 318 00:34:02,840 --> 00:34:05,719 Saga works on the plague and poisonings... 319 00:34:05,880 --> 00:34:09,319 - Right, the gold frog. - It's a toad, Mom. Not a frog. 320 00:34:09,480 --> 00:34:12,839 I'm sorry. And how is that going? 321 00:34:13,000 --> 00:34:16,519 I can't discuss the case with civilians. 322 00:34:16,680 --> 00:34:20,439 - I understand. - I'm just going to see to dinner. 323 00:34:23,720 --> 00:34:27,239 Jakob's brother is a cop, too. Maybe you already knew. 324 00:34:27,400 --> 00:34:29,519 - Yes. - In Gävle. 325 00:34:29,680 --> 00:34:31,719 Yes, I know. 326 00:34:34,240 --> 00:34:37,319 - Nice place you guys have here. - It's my place. 327 00:34:37,480 --> 00:34:42,959 I know, but you live here together. That's what I meant. 328 00:34:45,560 --> 00:34:48,879 - Where do you live? - I still live in Växjö. 329 00:34:49,040 --> 00:34:52,439 That's where Jakob was born. I'm sure you knew that. 330 00:34:52,600 --> 00:34:56,479 - No. You like it? - Yes, it's nice. 331 00:34:56,640 --> 00:34:59,599 But it's a bit on the quiet side. 332 00:34:59,760 --> 00:35:04,119 - It's good you don't live nearby. - What do you mean by that? 333 00:35:04,280 --> 00:35:08,079 Statistically, that could aggravate relationship problems. 334 00:35:08,240 --> 00:35:11,799 The parents are perceived to interfere too much. 335 00:35:11,960 --> 00:35:15,319 - You've experienced this? - No. I've read about it. 336 00:35:15,480 --> 00:35:17,759 I've never had a mother-in-law. 337 00:35:17,920 --> 00:35:21,039 And still, you want me as far away as possible? 338 00:35:21,200 --> 00:35:24,799 Dinner's ready, you guys! Come and sit down. 339 00:35:24,960 --> 00:35:27,599 Yummy. 340 00:35:33,160 --> 00:35:35,919 I stopped by the Indian restaurant. 341 00:35:37,040 --> 00:35:40,159 - I'm not hungry. - No, but you might get hungry. 342 00:35:46,280 --> 00:35:49,559 - Are we waiting for your friend? - He's not coming. 343 00:35:49,720 --> 00:35:52,639 - Why not? - I forgot to call him. 344 00:35:55,160 --> 00:35:57,159 Did you read it? 345 00:35:58,160 --> 00:36:00,199 Maybe. 346 00:36:00,360 --> 00:36:04,519 This is your last chance. I'm taking it with me today. 347 00:36:04,680 --> 00:36:07,479 - Why? - Lillian wants it back. 348 00:36:07,640 --> 00:36:11,119 She chewed me out when she learned I gave it to you. 349 00:36:13,200 --> 00:36:17,399 Should I feel sorry for you or be grateful for reading it? 350 00:36:19,840 --> 00:36:22,799 So you did read it? 351 00:36:22,960 --> 00:36:25,279 - Yes. - Good. 352 00:36:33,680 --> 00:36:35,759 I want to hear your thoughts. 353 00:36:43,800 --> 00:36:47,119 - So I talk, you write? - Yes. That's the gist of it. 354 00:36:47,280 --> 00:36:50,439 - And what do I talk about? - Everything. 355 00:36:50,600 --> 00:36:53,959 As far as I'm concerned, the more, the better. 356 00:36:54,120 --> 00:36:57,159 Then we'll edit the text together afterwards. 357 00:36:57,320 --> 00:37:02,079 - What if I'm not alive then? - Then I'll take it up with your brother. 358 00:37:02,240 --> 00:37:07,599 If we're to do this, he stays out of it. He knows nothing, he reads nothing. 359 00:37:07,760 --> 00:37:11,879 - Can I ask why? - No. Not at this stage. 360 00:37:15,440 --> 00:37:17,559 OK. 361 00:37:17,720 --> 00:37:23,279 If I'm going to tell all, the same goes for you. 362 00:37:26,200 --> 00:37:29,279 Tell me something about you no one else knows. 363 00:37:29,440 --> 00:37:32,959 Is this some kind of test? 364 00:37:33,120 --> 00:37:37,239 More like a... job interview, I guess you could call it. 365 00:37:50,480 --> 00:37:52,199 I've had sex with that guy. 366 00:37:56,360 --> 00:37:58,119 So have I, actually. 367 00:38:02,600 --> 00:38:05,919 And no one knows about it? 368 00:38:06,080 --> 00:38:09,719 - Yes. My sister. - Then it doesn't count. 369 00:38:10,720 --> 00:38:13,719 Tell me something else - a secret. 370 00:38:25,240 --> 00:38:27,879 I'm fucking my sister's husband. 371 00:38:46,720 --> 00:38:49,879 Call my assistant and set up a meeting. 372 00:38:51,560 --> 00:38:53,959 I'll see myself out. 373 00:39:00,560 --> 00:39:03,759 Pernille thinks Mother Of Three could be a woman. 374 00:39:03,920 --> 00:39:06,839 Nothing in here points to anything specific. 375 00:39:11,640 --> 00:39:14,039 I wouldn't rule anything out. 376 00:39:28,000 --> 00:39:32,919 - Nikolaj is in the hospital. - Why are we talking about him? 377 00:39:33,080 --> 00:39:38,159 - Just making small talk. - You came here to make small talk? 378 00:39:38,320 --> 00:39:42,839 No. I came here to work, and we've done that now. 379 00:39:43,000 --> 00:39:47,199 - This wasn't work. - Whatever. You weren't hungry, either. 380 00:39:51,200 --> 00:39:54,559 - I have to go back. - Someone waiting for you? 381 00:40:19,840 --> 00:40:22,039 - Hey, kids. - Hi, Dad. 382 00:40:23,320 --> 00:40:25,639 - Hello... - Hello. 383 00:40:25,800 --> 00:40:28,679 - Did you eat? - Yes. 384 00:40:31,080 --> 00:40:35,799 - They asked about Anna-Dea. - Oh? What did you tell them? 385 00:40:35,960 --> 00:40:40,199 That she got caught stealing from people, so the police took her. 386 00:40:40,360 --> 00:40:43,279 - I told them she was a thief. - OK. 387 00:40:43,440 --> 00:40:47,519 What should I have said? That she tried to kill their brother? 388 00:40:47,680 --> 00:40:49,999 No, no. 389 00:40:50,160 --> 00:40:54,519 They miss her, but I couldn't pretend that she was a good person. 390 00:40:54,680 --> 00:40:59,439 Of course not. I think you said the right thing. 391 00:40:59,600 --> 00:41:04,519 - I'm relieving my mom at the hospital. - I'll be here. 392 00:41:04,680 --> 00:41:11,479 - I think I'll stay the night. - I can stay for as long as you need. 393 00:41:11,640 --> 00:41:15,759 - Get going. - Yes. See you. 394 00:41:33,800 --> 00:41:36,399 - Hey, kids! Make room for Dad! - Yeah! 395 00:41:54,360 --> 00:41:57,279 - I want to have sex. - Now? 396 00:41:57,440 --> 00:42:00,399 - Yes. - But my mom is right in there. 397 00:42:00,560 --> 00:42:03,559 Yes, but we can have sex here. 398 00:42:03,720 --> 00:42:06,279 - She'll hear us. - Does that bother you? 399 00:42:06,440 --> 00:42:08,439 Well, yeah, a little. 400 00:42:08,600 --> 00:42:12,519 Why? You're an adult. She must know you're sexually active. 401 00:42:12,680 --> 00:42:17,799 Knowing is one thing. Hearing me have it is completely different. 402 00:42:17,960 --> 00:42:21,439 - You're sure? - It's tempting, but yes. 403 00:42:23,680 --> 00:42:25,839 OK. 404 00:44:15,600 --> 00:44:21,079 Hey. Sorry, I thought you were going to stay the night at the hospital. 405 00:44:21,240 --> 00:44:23,639 My mom stayed. 406 00:44:25,560 --> 00:44:28,439 Will you put your arms around me? 407 00:45:05,400 --> 00:45:08,839 Morning! 408 00:45:09,000 --> 00:45:11,199 - Hello. - Hello. 409 00:45:16,200 --> 00:45:20,359 - You know how many we're dealing with? - No. A lot, apparently. 410 00:45:20,520 --> 00:45:24,719 - Did the divers touch anything? - No. They pried open the cabin. 411 00:45:24,880 --> 00:45:29,879 They turned around immediately when they saw what was in it. So they said. 412 00:45:32,640 --> 00:45:35,279 - It was sunk, right? - It would appear so. 413 00:45:35,440 --> 00:45:37,639 We're tracking down the owner. 414 00:45:37,800 --> 00:45:39,839 Will you hold it for me? 415 00:46:16,120 --> 00:46:18,119 What are you doing? 416 00:46:18,280 --> 00:46:20,439 I'm masturbating. 417 00:46:20,600 --> 00:46:23,359 I can see that, but I'm right here! 418 00:46:23,520 --> 00:46:27,039 You didn't want to have sex because of your mom. 419 00:46:27,200 --> 00:46:29,799 No, but I'm still lying right here! 420 00:46:30,800 --> 00:46:36,199 I've read a lot of men are turned on by watching their girlfriend masturbate. 421 00:46:40,680 --> 00:46:42,879 I'm going to fix some breakfast. 422 00:46:44,000 --> 00:46:46,199 I'm almost done. 423 00:46:47,800 --> 00:46:50,599 - Morning. - Morning, Mom. 424 00:47:05,160 --> 00:47:07,279 Saga Norén, Malmö County Police. 425 00:47:07,440 --> 00:47:11,199 - It's Pernille. This a bad time? - Yes. What do you want? 426 00:47:11,360 --> 00:47:15,399 Some divers found a boat with the bones of seven corpses. 427 00:47:15,560 --> 00:47:18,559 They were all shot, it seems. 428 00:47:18,720 --> 00:47:22,679 The police tracked down the owner and contacted us. 429 00:47:22,840 --> 00:47:25,679 - Why is that? - Guess who the owner is? 430 00:47:25,840 --> 00:47:28,879 - No. I never make guesses. - Marcus Stenberg. 431 00:47:30,920 --> 00:47:32,919 OK. Thanks. 432 00:47:40,880 --> 00:47:44,959 There were seven dead people on your boat. 433 00:47:46,960 --> 00:47:49,839 What are you talking about? Where was this? 434 00:47:50,000 --> 00:47:54,639 We found seven dead people on your sunken boat. 435 00:47:54,800 --> 00:47:57,719 That's what we'd like to talk to you about. 436 00:48:02,000 --> 00:48:04,999 - I don't know... - What don't you know? 437 00:48:06,800 --> 00:48:12,559 It was stolen... many years ago. I was on vacation with my then-wife. 438 00:48:12,720 --> 00:48:17,599 I got home, it was missing. I reported it, claimed the insurance... 439 00:48:17,760 --> 00:48:23,479 I don't understand... what's happening. I know nothing about any of this. 440 00:48:27,080 --> 00:48:29,279 Who beat you? 441 00:48:31,000 --> 00:48:35,599 I've got some... problems, but nothing related to any murders. 442 00:48:35,760 --> 00:48:37,759 What problems? 443 00:48:37,920 --> 00:48:43,759 About a year ago, the business wasn't going to well, I needed new capital. 444 00:48:43,920 --> 00:48:49,079 So this other firm, Söderberg & Joost, came in with their capital 445 00:48:49,240 --> 00:48:53,559 in exchange for a minority stake in the company. 446 00:48:53,720 --> 00:48:59,119 And I suspect, or I know, that they are using the firm for money laundering 447 00:48:59,280 --> 00:49:03,079 and I also think they put their goods in my shipments. 448 00:49:03,240 --> 00:49:06,879 - They're smuggling? - I don't know, I think so. 449 00:49:07,040 --> 00:49:09,799 Can you help me? 450 00:49:09,960 --> 00:49:13,439 - Let's say we believe you... - It's the truth. 451 00:49:13,600 --> 00:49:18,159 Two of your boats have turned up in our investigation! 452 00:49:18,320 --> 00:49:21,279 If you don't know anything about this... 453 00:49:22,280 --> 00:49:26,759 ...at least you ought to be interested in knowing who's after you. 454 00:49:29,000 --> 00:49:32,919 Stenberg reported his motor boat stolen some nine years ago. 455 00:49:33,080 --> 00:49:35,919 He got his insurance money. That was that. 456 00:49:36,080 --> 00:49:41,119 I want all missing persons from March nine years ago and the past six months. 457 00:49:41,280 --> 00:49:43,279 - Age groups? - All. Men, women. 458 00:49:43,440 --> 00:49:45,559 Primarily in Denmark and Sweden. 459 00:49:45,720 --> 00:49:49,159 We found nothing at his home but this old report says 460 00:49:49,320 --> 00:49:52,039 that Stenberg was in Thailand at the time. 461 00:49:52,200 --> 00:49:55,799 Maybe he ordered the sinking and left to have an alibi. 462 00:49:55,960 --> 00:49:57,959 That's not enough to hold him. 463 00:49:59,040 --> 00:50:03,559 Pernille, go show Laura pictures of Alexander and Stenberg. 464 00:50:03,720 --> 00:50:07,719 Alexander Brandstrup has an alibi for the murder of Beate. 465 00:50:07,880 --> 00:50:13,439 He was in Stockholm. And the bullets from his gun don't match. 466 00:50:13,600 --> 00:50:18,479 If Alexander didn't do it, how did the murderer know where Claudio was? 467 00:50:18,640 --> 00:50:24,479 Claudio's last four texts were sent to and from a prepaid phone. 468 00:50:24,640 --> 00:50:27,039 - And you can't trace that? - We tried. 469 00:50:27,200 --> 00:50:30,719 - It must be off or destroyed. - What did the texts say? 470 00:50:37,440 --> 00:50:41,879 "Claudissimio, where are you? I'm longing for you." 471 00:50:42,040 --> 00:50:47,199 "On my way to the park. Were we meeting today?" 472 00:50:47,360 --> 00:50:51,399 "No, just missing you. Where in the park can we meet?" 473 00:50:51,560 --> 00:50:55,959 "By the pavilion. Not a good idea. I'll get back to you." 474 00:50:56,120 --> 00:50:59,959 - That supports Alexander's version. - And that it's a woman. 475 00:51:00,120 --> 00:51:02,599 "Claudissimio" definitely banged her. 476 00:51:02,760 --> 00:51:06,479 - Anyone got anything else? - I do. This Boris Williams... 477 00:51:06,640 --> 00:51:11,199 Poisoned-meat guy. He reported a burglary two days before he died. 478 00:51:11,360 --> 00:51:14,839 - What's that got to do with anything? - I don't know. 479 00:51:15,000 --> 00:51:18,599 Saga asked me to go through the case from scratch. 480 00:51:18,760 --> 00:51:21,399 - Yes. Keep going. - Yes... 481 00:51:28,680 --> 00:51:32,159 - I stayed the night at Mette's place. - Oh? 482 00:51:32,320 --> 00:51:34,959 It was so nice to sleep at home again. 483 00:51:35,120 --> 00:51:38,519 You've never lived there. It can't be home to you. 484 00:51:38,680 --> 00:51:42,159 Home to me is to be with the whole family. 485 00:51:42,320 --> 00:51:46,919 - Is Nikolaj back? - OK, almost the whole family. 486 00:51:47,080 --> 00:51:52,719 You know very few separated couples manage to make it work again? 487 00:51:52,880 --> 00:51:56,639 Why would you say that? Can I not be a little bit happy? 488 00:51:57,720 --> 00:52:03,159 Yes, but realistic expectations for the future may help avoid disappointment. 489 00:52:04,880 --> 00:52:08,479 - Could you please not talk? - Yes. 490 00:52:08,640 --> 00:52:10,959 Thank you. 491 00:52:33,680 --> 00:52:37,919 So... Are you doing the list? 492 00:52:38,080 --> 00:52:43,359 Yes... Fugu. Extremely poisonous Japanese blowfish. 493 00:52:43,520 --> 00:52:46,319 - I know what Fugu is. - Want some? 494 00:52:46,480 --> 00:52:50,759 No, thanks. I just wanted to ask if you'd met with Bodil. 495 00:52:50,920 --> 00:52:53,959 Yes. You'll have your book. 496 00:52:56,160 --> 00:53:00,639 - So you liked her? - I'm sure we'll get along. 497 00:53:02,640 --> 00:53:07,839 - Great. I'll draw up contracts and... - Do that. 498 00:53:13,200 --> 00:53:18,399 - You know Richard Strandh, right? - Yes. I met with him yesterday. Why? 499 00:53:18,560 --> 00:53:22,079 He was beat up last night in a parking garage. 500 00:53:24,240 --> 00:53:28,559 - Three guys just jumped him, apparently. - Oh... 501 00:53:33,880 --> 00:53:36,319 All right, talk to you later. 502 00:53:47,960 --> 00:53:52,919 We can't board yet. They're not sure they've located all the body parts. 503 00:53:53,080 --> 00:53:55,599 How did it go with your mother-in-law? 504 00:53:55,760 --> 00:53:58,279 Good. I asked where she lived. 505 00:53:58,440 --> 00:54:00,879 - Saga! - Yes? 506 00:54:02,960 --> 00:54:05,279 - What's that? - A breast implant. 507 00:54:05,440 --> 00:54:08,559 - A breast implant? - Yes. 508 00:54:08,720 --> 00:54:11,079 - Where did you find it? - Down there. 509 00:54:11,240 --> 00:54:15,599 Try to find a serial number and send it over. Thanks. 510 00:54:16,800 --> 00:54:20,719 - A breast implant? - You put it in your boobs to get... 511 00:54:20,880 --> 00:54:23,879 Saga, I know what it is. 512 00:54:31,680 --> 00:54:34,799 - OK. So you're going now? - Yes... 513 00:54:35,800 --> 00:54:41,519 - Well, don't go too far. - No. Ystad. Is that OK? 514 00:54:41,680 --> 00:54:43,759 That's OK. 515 00:55:01,320 --> 00:55:04,119 - Did Laura recognize anyone? - No. 516 00:55:04,280 --> 00:55:06,599 We have information from Copenhagen. 517 00:55:06,760 --> 00:55:11,879 A witness saw a white car parked near where Damgaard was murdered. 518 00:55:12,040 --> 00:55:15,519 - Did she see the plates? - She took a photo. 519 00:55:16,520 --> 00:55:21,119 - It was reported stolen. - It's like the one from Laura's video. 520 00:55:21,280 --> 00:55:23,959 Who's the owner? 521 00:55:27,280 --> 00:55:30,439 - Theodor Bruse in Malmö. - Send the address. 522 00:55:46,560 --> 00:55:50,519 Saga Norén, Malmö County Police. Is this your car? 523 00:55:50,680 --> 00:55:54,039 - Could be. - You're the registered owner. 524 00:55:54,200 --> 00:55:57,439 - So you knew it was mine? - Yes. 525 00:55:57,600 --> 00:56:02,319 Your car was seen at a crime scene. What do you have to say to that? 526 00:56:02,480 --> 00:56:04,599 It's mine, but I never drive it. 527 00:56:04,760 --> 00:56:08,199 - Who does, then? - I don't know. 528 00:56:08,360 --> 00:56:12,399 - Why don't you know? - I don't know who drives any of my cars. 529 00:56:12,560 --> 00:56:18,159 - You're saying you have more cars? - Yeah. I have more. 530 00:56:24,600 --> 00:56:29,239 - He owns 187 cars. - 187 cars? Then it's in name only. 531 00:56:29,400 --> 00:56:32,599 - What do you mean? - He's someone without assets. 532 00:56:32,760 --> 00:56:36,959 He has vehicles in his name to get the drivers out of tickets. 533 00:56:37,120 --> 00:56:39,919 And they never know who the drivers are. 534 00:56:40,080 --> 00:56:45,919 We'll hold Bruse and see if he knows who asked him to be the owner of that car. 535 00:56:47,920 --> 00:56:54,079 The police have released a photo of the boat that divers found yesterday. 536 00:56:54,240 --> 00:56:58,399 They found the remains of seven individuals on board the boat. 537 00:56:58,560 --> 00:57:01,279 The boat was stolen from Wimar's Marina... 538 00:57:14,040 --> 00:57:18,039 - Information. How may I help you? - I need a number. 539 00:57:25,760 --> 00:57:29,079 - Hello? - I'm the one who sank your boat. 540 00:57:29,240 --> 00:57:33,039 You forgot to tell me there were seven people in it. 541 00:57:33,200 --> 00:57:35,399 It's going to cost you.45554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.