Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,267 --> 00:00:03,600
(cash register ringing)
2
00:00:05,762 --> 00:00:06,595
♫ Ground floor
3
00:00:06,595 --> 00:00:08,683
♫ Perfumery, stationary, and leather goods
4
00:00:08,683 --> 00:00:11,360
♫ Wigs and haberdashery,
kitchenware and food
5
00:00:11,360 --> 00:00:13,610
♫ Going up
6
00:00:17,375 --> 00:00:18,208
♫ First floor
7
00:00:18,208 --> 00:00:20,231
♫ Telephones, gents ready made suits
8
00:00:20,231 --> 00:00:22,863
♫ Shirts, socks, ties,
hats, underwear, and shoes
9
00:00:22,863 --> 00:00:25,040
♫ Going up
10
00:00:25,040 --> 00:00:27,911
- Don't worry about the
length of the fingers, sir.
11
00:00:27,911 --> 00:00:31,908
You will find they'll ride up with wear.
12
00:00:31,908 --> 00:00:34,968
And I'm sure you'll find
they'll give every satisfaction,
13
00:00:34,968 --> 00:00:36,447
don't you agree, Mr. Humphries?
14
00:00:36,447 --> 00:00:38,311
- Oh, yes, Mr. Grainger,
it's very difficult
15
00:00:38,311 --> 00:00:40,719
to distinguish that plastic
imitation leatherette
16
00:00:40,719 --> 00:00:42,548
from the real imitation leatherette.
17
00:00:42,548 --> 00:00:44,072
(audience laughing)
18
00:00:44,072 --> 00:00:45,992
- And you will find that the lining
19
00:00:45,992 --> 00:00:47,960
will keep the hands wonderfully warm.
20
00:00:47,960 --> 00:00:49,094
Won't you, Mr. Humphries?
21
00:00:49,094 --> 00:00:50,842
- Warm as toast, Mr. Grainger.
- Yes.
22
00:00:50,842 --> 00:00:52,828
- Of course, that's
because it's made of real
23
00:00:52,828 --> 00:00:56,609
imitation simulated nylon
fur fabric, you see, sir.
24
00:00:56,609 --> 00:00:58,871
- Thank you, Mr. Lucas.
25
00:00:58,871 --> 00:01:01,926
- I wore a pair of those
myself last season,
26
00:01:01,926 --> 00:01:04,136
and I had quite a lot of satisfaction.
27
00:01:04,136 --> 00:01:05,127
Didn't I, Mr. Grainger?
28
00:01:05,127 --> 00:01:07,944
(audience laughing)
29
00:01:07,944 --> 00:01:11,692
- I believe you did, Mr. Humphries.
30
00:01:11,692 --> 00:01:13,629
- During the freeze up
last winter, you know,
31
00:01:13,629 --> 00:01:15,060
when I couldn't fill my hot water bottle,
32
00:01:15,060 --> 00:01:16,819
I wore a pair of those on my feet,
33
00:01:16,819 --> 00:01:18,436
and I got quite a lot
of satisfaction, too.
34
00:01:18,436 --> 00:01:19,969
Didn't I, Mr. Humphries?
35
00:01:19,969 --> 00:01:20,962
- What you say, Mr. Lucas,
36
00:01:20,962 --> 00:01:23,443
has a distinct ring of truth about it,
37
00:01:23,443 --> 00:01:26,879
despite the fact that you've
only been with us two months.
38
00:01:26,879 --> 00:01:28,933
- As a matter of fact, they're
for the wife's brother.
39
00:01:28,933 --> 00:01:30,529
I don't like him very much.
40
00:01:30,529 --> 00:01:31,362
- Well, in that case, sir,
41
00:01:31,362 --> 00:01:33,070
you couldn't have made a better choice.
42
00:01:33,070 --> 00:01:36,677
(audience laughing)
43
00:01:36,677 --> 00:01:38,956
- Mrs. Slocombe, that
man's been hanging around
44
00:01:38,956 --> 00:01:41,817
our underwear counter
for the past 10 minutes.
45
00:01:41,817 --> 00:01:43,018
- Oh, dear.
46
00:01:43,018 --> 00:01:44,385
Do you think he's one of those?
47
00:01:44,385 --> 00:01:45,782
- One of what?
48
00:01:45,782 --> 00:01:47,115
- A bold voyeur.
49
00:01:48,019 --> 00:01:51,773
You know, they're the people
who look but don't touch.
50
00:01:51,773 --> 00:01:53,871
- Oh, I've never been
out with one of those.
51
00:01:53,871 --> 00:01:55,974
(audience laughing)
52
00:01:55,974 --> 00:01:57,618
- Are you being served, sir?
53
00:01:57,618 --> 00:01:58,451
- No.
54
00:02:02,464 --> 00:02:04,843
Do you have a male
assistant on this counter?
55
00:02:04,843 --> 00:02:06,791
- No, sir, this is ladies' underwear.
56
00:02:06,791 --> 00:02:09,032
- I just thought you might
have a man to help you.
57
00:02:09,032 --> 00:02:09,865
- No, sir.
58
00:02:09,865 --> 00:02:11,727
There isn't much demand
for that sort of thing
59
00:02:11,727 --> 00:02:13,644
at Grace Brothers.
- Ah.
60
00:02:14,787 --> 00:02:17,537
- Well, I want to purchase a bra.
61
00:02:18,563 --> 00:02:20,563
- What size do you take?
62
00:02:21,409 --> 00:02:23,009
- That'll do, Miss Brahms.
63
00:02:23,009 --> 00:02:24,741
- Oh, no, no, it's for my fiance.
64
00:02:24,741 --> 00:02:25,953
She's a young girl.
65
00:02:25,953 --> 00:02:27,786
- Oh, congratulations.
66
00:02:29,208 --> 00:02:32,838
Have you any idea what
size the young lady takes?
67
00:02:32,838 --> 00:02:33,671
- Well...
68
00:02:35,059 --> 00:02:38,309
- Miss Brahms, go and polish something.
69
00:02:39,338 --> 00:02:41,581
- I managed to knock this
off when she wasn't looking.
70
00:02:41,581 --> 00:02:43,581
- Oh, how clever of you.
71
00:02:46,612 --> 00:02:48,102
She's a healthy girl, isn't she?
72
00:02:48,102 --> 00:02:50,558
(audience laughing)
73
00:02:50,558 --> 00:02:53,058
Miss Brahms, get out the 44's.
74
00:02:54,407 --> 00:02:56,157
The Kilimanjaro ones.
75
00:02:57,593 --> 00:02:59,343
- Yes, Mrs. Slocombe.
76
00:03:01,649 --> 00:03:04,899
- Mr. Lucas.
(snapping)
77
00:03:07,066 --> 00:03:08,763
- Did you beckon me, Captain Peacock?
78
00:03:08,763 --> 00:03:10,042
- By standing up there near the lift
79
00:03:10,042 --> 00:03:12,057
you're out of your territory, you know?
80
00:03:12,057 --> 00:03:13,825
Your place is at the
other end of the counter
81
00:03:13,825 --> 00:03:15,508
to allow Mr. Grainger and Mr. Humphries
82
00:03:15,508 --> 00:03:17,041
first choice of the customers.
83
00:03:17,041 --> 00:03:17,939
- Yeah, well, that's all very well,
84
00:03:17,939 --> 00:03:20,385
but, I mean, I haven't
had a customer all day.
85
00:03:20,385 --> 00:03:21,635
- Mr. Grainger?
86
00:03:23,150 --> 00:03:25,027
- Is something wrong, Captain Peacock?
87
00:03:25,027 --> 00:03:27,124
- Mr. Lucas was bemoaning
the fact that he hasn't had
88
00:03:27,124 --> 00:03:29,742
a chance of serving a customer all day.
89
00:03:29,742 --> 00:03:31,284
- I wasn't complaining, Mr. Grainger.
90
00:03:31,284 --> 00:03:33,375
Mind you, if I'm not allowed
to earn any commission,
91
00:03:33,375 --> 00:03:35,152
I can probably live for
another two or three days
92
00:03:35,152 --> 00:03:37,161
before I starve to death.
93
00:03:37,161 --> 00:03:38,879
- Well, I, I think perhaps we have been
94
00:03:38,879 --> 00:03:41,119
a little hard on him, you know?
95
00:03:41,119 --> 00:03:45,751
I'm sure that my colleague and
I could hold back a little.
96
00:03:45,751 --> 00:03:48,354
Mr. Humphries, are you free?
97
00:03:48,354 --> 00:03:50,854
- Yes, I'm free, Mr. Grainger.
98
00:03:52,874 --> 00:03:56,819
- The next customer will be Mr. Lucas's.
99
00:03:56,819 --> 00:03:57,961
- Understood, Mr. Grainger.
100
00:03:57,961 --> 00:04:00,493
- Thank you, Mr. Grainger,
thank you, Mr. Humphries.
101
00:04:00,493 --> 00:04:03,392
Thank you again, Mr., Captain Peacock.
102
00:04:03,392 --> 00:04:06,382
- Isn't it time for your
tea break, Mr. Lucas?
103
00:04:06,382 --> 00:04:07,844
- I've given it up.
104
00:04:07,844 --> 00:04:10,601
- In that case, your customer's
approaching, Mr. Lucas.
105
00:04:10,601 --> 00:04:12,434
- Carry on, Mr. Lucas.
106
00:04:14,224 --> 00:04:15,282
- Just my luck.
107
00:04:15,282 --> 00:04:19,040
(audience laughing)
108
00:04:19,040 --> 00:04:21,285
- Good afternoon, sir,
could I help you, sir?
109
00:04:21,285 --> 00:04:23,600
- Hi, well, I hope so.
110
00:04:23,600 --> 00:04:26,541
Do you have any good, stout,
111
00:04:26,541 --> 00:04:29,291
long-lasting, hard-wearing tweed?
112
00:04:30,728 --> 00:04:32,607
- Yes, well, let me think.
113
00:04:32,607 --> 00:04:35,658
Do you we have any good, stout,
114
00:04:35,658 --> 00:04:38,461
long-lasting, hard-wearing tweed?
115
00:04:38,461 --> 00:04:40,302
Something in the jacket
line, perhaps, sir?
116
00:04:40,302 --> 00:04:43,036
- No, no, something in the truse line.
117
00:04:43,036 --> 00:04:44,272
- Truse?
118
00:04:44,272 --> 00:04:46,768
- Truse, man, briggs.
119
00:04:46,768 --> 00:04:48,601
- Harris Tweed briefs?
120
00:04:49,654 --> 00:04:51,829
- Briggs, that's trousers, Mr. Lucas.
121
00:04:51,829 --> 00:04:54,493
- Ah, yes, of course,
sir, yes, yes, trousers.
122
00:04:54,493 --> 00:04:56,200
Yes, trousers.
123
00:04:56,200 --> 00:04:57,839
What waist are you, sir?
124
00:04:57,839 --> 00:04:58,672
- 36.
125
00:04:59,529 --> 00:05:02,174
But 40 would be more comfortable.
126
00:05:02,174 --> 00:05:05,867
- 36, but 40, and your inside leg, sir?
127
00:05:05,867 --> 00:05:07,049
- Measure it.
128
00:05:07,049 --> 00:05:10,049
(audience laughing)
129
00:05:17,049 --> 00:05:19,065
- I beg your pardon?
130
00:05:19,065 --> 00:05:20,591
- Measure it.
131
00:05:20,591 --> 00:05:24,646
I've always worn the kilt,
never worn briggs in my life.
132
00:05:24,646 --> 00:05:27,729
(laughing nervously)
133
00:05:29,611 --> 00:05:30,944
- Just a minute.
134
00:05:32,010 --> 00:05:33,623
Mr. Grainger, can I
borrow your tape measure?
135
00:05:33,623 --> 00:05:37,290
I've gotta take that
gentleman's inside leg.
136
00:05:40,456 --> 00:05:42,744
- I'd prefer that you
borrow Mr. Humphries'.
137
00:05:42,744 --> 00:05:45,744
(audience laughing)
138
00:05:48,588 --> 00:05:49,752
- Mr. Humphries, do me a favor.
139
00:05:49,752 --> 00:05:51,087
Take that man's inside leg.
140
00:05:51,087 --> 00:05:53,425
- Don't ask me, I've given it up for lent.
141
00:05:53,425 --> 00:05:55,254
(audience laughing)
142
00:05:55,254 --> 00:05:56,751
Anyway, he's your customer.
143
00:05:56,751 --> 00:05:58,527
- Well, all right then,
well, lend me a tape measure.
144
00:05:58,527 --> 00:06:01,814
- Oh, here, but don't lose it anywhere.
145
00:06:01,814 --> 00:06:03,250
Hang on a minute.
146
00:06:03,250 --> 00:06:05,647
(blowing)
147
00:06:05,647 --> 00:06:06,536
- What's going on?
148
00:06:06,536 --> 00:06:07,780
- I'm warming the end of it.
149
00:06:07,780 --> 00:06:10,991
(audience laughing)
150
00:06:10,991 --> 00:06:13,158
(blowing)
151
00:06:19,373 --> 00:06:20,721
- Which side do you wear
your sporran on, sir?
152
00:06:20,721 --> 00:06:22,058
On the left or the right?
153
00:06:22,058 --> 00:06:23,337
(audience laughing)
154
00:06:23,337 --> 00:06:25,254
- Oh, get on with, man.
155
00:06:30,139 --> 00:06:32,069
Where exactly do you think
you're going with that thing?
156
00:06:32,069 --> 00:06:33,570
- I'm just measuring your inside legs.
157
00:06:33,570 --> 00:06:35,400
- No way you're going in with that.
158
00:06:35,400 --> 00:06:37,511
In Scotland we always
measure the inside leg
159
00:06:37,511 --> 00:06:39,475
from the outside.
- Ah, yes.
160
00:06:39,475 --> 00:06:40,650
Just about there.
161
00:06:40,650 --> 00:06:43,983
- I make that 32, including the sporran.
162
00:06:45,095 --> 00:06:46,729
- Do you think it suits me?
163
00:06:46,729 --> 00:06:49,062
- Oh, yes, it does, madam.
164
00:06:49,062 --> 00:06:52,231
And those artificial cherries
are very youth-making.
165
00:06:52,231 --> 00:06:53,555
Don't you think so, Miss Brahms?
166
00:06:53,555 --> 00:06:55,045
- Oh, yes, Mrs. Slocombe.
167
00:06:55,045 --> 00:06:56,407
It takes years off her.
168
00:06:56,407 --> 00:06:58,938
- Thank you, Miss Brahms.
169
00:06:58,938 --> 00:07:02,118
And that green goes so
well with madam's eyes.
170
00:07:02,118 --> 00:07:03,851
- I've got brown eyes.
171
00:07:03,851 --> 00:07:05,157
- That's what I mean.
172
00:07:05,157 --> 00:07:08,332
The sort of brown that
goes so well with green.
173
00:07:08,332 --> 00:07:10,662
It gives you a sort of film star look.
174
00:07:10,662 --> 00:07:11,495
- Oh.
175
00:07:11,495 --> 00:07:12,505
- Marlene Dietrich's.
176
00:07:12,505 --> 00:07:14,985
- But she's in her 70s.
177
00:07:14,985 --> 00:07:18,286
- Well, she wasn't when she was about 40.
178
00:07:18,286 --> 00:07:22,453
- Do you think I should
wear the brim up, or down?
179
00:07:23,349 --> 00:07:24,230
- Down.
180
00:07:24,230 --> 00:07:27,444
(audience laughing)
181
00:07:27,444 --> 00:07:30,204
- Have you got one cut a bit lower?
182
00:07:30,204 --> 00:07:33,129
(gasping)
183
00:07:33,129 --> 00:07:35,784
- Would you mind remaining
in the fitting room, madam?
184
00:07:35,784 --> 00:07:38,823
You see, we share our accommodation
with gents ready made,
185
00:07:38,823 --> 00:07:40,836
and they've got eyes like hawks.
186
00:07:40,836 --> 00:07:43,590
- I waited in there hours
for you to come and serve me.
187
00:07:43,590 --> 00:07:45,743
- Any trouble, Mrs. Slocombe?
188
00:07:45,743 --> 00:07:48,367
- I thought you'd be over.
189
00:07:48,367 --> 00:07:49,958
- I'm just asking your
salesgirl if she's got
190
00:07:49,958 --> 00:07:51,625
one cut a bit lower.
191
00:07:53,776 --> 00:07:55,539
- How much lower did you have in mind?
192
00:07:55,539 --> 00:07:56,986
(audience laughing)
193
00:07:56,986 --> 00:07:59,481
- I'll deal with it, Captain Peacock.
194
00:07:59,481 --> 00:08:02,398
Miss Brahms, get out a 38C platform
195
00:08:03,534 --> 00:08:05,451
with heavy duty straps.
196
00:08:07,437 --> 00:08:09,670
Will you take the hat, madam?
197
00:08:09,670 --> 00:08:11,024
- No.
198
00:08:11,024 --> 00:08:15,024
No, I think I'll try on
a pair of shoes instead.
199
00:08:16,015 --> 00:08:17,625
- I see.
200
00:08:17,625 --> 00:08:20,348
Captain Peacock?
- Yes, Mrs. Slocombe?
201
00:08:20,348 --> 00:08:23,036
- Would you direct madam
to the shoe department?
202
00:08:23,036 --> 00:08:25,070
- Certainly, will you
come this way, madam?
203
00:08:25,070 --> 00:08:26,547
- I'm so sorry we couldn't find anything
204
00:08:26,547 --> 00:08:28,684
to go with your face, madam.
205
00:08:28,684 --> 00:08:31,434
But no doubt you'll try us again.
206
00:08:32,768 --> 00:08:33,768
Awkward cow.
207
00:08:36,108 --> 00:08:37,300
- Mrs. Slocombe?
208
00:08:37,300 --> 00:08:38,717
They've come out.
209
00:08:42,662 --> 00:08:43,936
- I beg your pardon, Mr. Mash?
210
00:08:43,936 --> 00:08:44,931
What have come out?
211
00:08:44,931 --> 00:08:47,173
- The transport, the
trains, buses, the lot.
212
00:08:47,173 --> 00:08:50,306
Look, they're out, traffic chaos.
213
00:08:50,306 --> 00:08:51,594
Out the workers.
214
00:08:51,594 --> 00:08:53,687
- Mr. Rumbold says there'll
be a meeting in his office
215
00:08:53,687 --> 00:08:56,885
at 5:30 today re the transport strike.
216
00:08:56,885 --> 00:09:00,282
- Just us heads of departments,
or the staff as well?
217
00:09:00,282 --> 00:09:01,406
- Oh, everybody.
218
00:09:01,406 --> 00:09:04,068
- Does that include me, then?
- No.
219
00:09:04,068 --> 00:09:05,332
- Isn't it marvelous, eh?
220
00:09:05,332 --> 00:09:08,249
I'm not even everybody, I'm nobody.
221
00:09:09,307 --> 00:09:10,723
- True.
222
00:09:10,723 --> 00:09:12,712
(audience laughing)
223
00:09:12,712 --> 00:09:14,345
- Well, you've all seen the news.
224
00:09:14,345 --> 00:09:17,152
I'm afraid the the transport
situation is very grave.
225
00:09:17,152 --> 00:09:18,977
But I'm proud to say that Grace Brothers
226
00:09:18,977 --> 00:09:21,022
is going to rise to the occasion.
227
00:09:21,022 --> 00:09:22,926
- Are we gonna man the buses, sir?
228
00:09:22,926 --> 00:09:24,500
Mrs. Slocombe will make
a marvelous clippie.
229
00:09:24,500 --> 00:09:25,680
She's got plenty of room on top.
230
00:09:25,680 --> 00:09:27,052
(laughing)
231
00:09:27,052 --> 00:09:29,389
- Don't encourage him, Miss Brahms.
232
00:09:29,389 --> 00:09:32,343
- Now, which of us has cars?
233
00:09:32,343 --> 00:09:35,033
- Oh, dratted, I let
the chauffeur have mine.
234
00:09:35,033 --> 00:09:38,074
- I had an old banger before the war.
235
00:09:38,074 --> 00:09:39,637
- And then Mrs. Grainger
made him give her up.
236
00:09:39,637 --> 00:09:40,859
(audience laughing)
237
00:09:40,859 --> 00:09:42,662
- In those days?
238
00:09:42,662 --> 00:09:43,909
- Mine's off the road being prepared
239
00:09:43,909 --> 00:09:45,911
for my continental touring holiday.
240
00:09:45,911 --> 00:09:49,749
- Oh, going to the Isle
of Wight again, are you?
241
00:09:49,749 --> 00:09:52,268
- Now, is any of us
within walking distance?
242
00:09:52,268 --> 00:09:53,692
- Well, I could be home by the morning
243
00:09:53,692 --> 00:09:54,994
if I set off now.
244
00:09:54,994 --> 00:09:56,737
(audience laughing)
245
00:09:56,737 --> 00:09:59,643
- Yes, it's as I thought, we
are, in a sense, stranded here.
246
00:09:59,643 --> 00:10:02,395
But, fortunately, Mr. Grace
has kindly given his permission
247
00:10:02,395 --> 00:10:05,376
for the employees to spend
the night inside the store.
248
00:10:05,376 --> 00:10:06,907
- Where are we going to sleep?
249
00:10:06,907 --> 00:10:07,773
- On the floor.
250
00:10:07,773 --> 00:10:10,076
- I'm not sleeping on the floor.
251
00:10:10,076 --> 00:10:12,023
- I mean on the department floor,
252
00:10:12,023 --> 00:10:15,200
on whatever bedding or other
devices that we can improvise.
253
00:10:15,200 --> 00:10:16,776
- Can Miss Brahms and I bag the waterbed
254
00:10:16,776 --> 00:10:17,731
on the fourth floor?
255
00:10:17,731 --> 00:10:20,231
- Only if you sleep inside it.
256
00:10:21,269 --> 00:10:23,118
- We're all staying on our own floors.
257
00:10:23,118 --> 00:10:24,046
It's been agreed.
258
00:10:24,046 --> 00:10:25,784
- Yes, but what about privacy?
259
00:10:25,784 --> 00:10:28,944
I mean, we can't all just kick
down like Sodom and Gomorrah.
260
00:10:28,944 --> 00:10:30,688
(audience laughing)
261
00:10:30,688 --> 00:10:31,950
- All's fun in Egham.
262
00:10:31,950 --> 00:10:34,781
(audience laughing)
263
00:10:34,781 --> 00:10:38,076
- I think Mrs. Slocombe has
raised a very valid point.
264
00:10:38,076 --> 00:10:41,909
I think there should be some
separation between the sexes.
265
00:10:41,909 --> 00:10:44,094
- And also within the sexes.
266
00:10:44,094 --> 00:10:46,851
(audience laughing)
267
00:10:46,851 --> 00:10:49,071
- Perhaps the ladies could
sleep in the fitting room.
268
00:10:49,071 --> 00:10:50,424
- Miss Brahms and I are not sleeping
269
00:10:50,424 --> 00:10:52,534
in that pokey hole with no air.
270
00:10:52,534 --> 00:10:53,367
- Well, I'll tell you what,
271
00:10:53,367 --> 00:10:54,377
you kick down with the rest of us,
272
00:10:54,377 --> 00:10:55,738
and I'll get you a
couple of chastity belts
273
00:10:55,738 --> 00:10:57,744
out of the novelty department.
274
00:10:57,744 --> 00:11:00,643
- Just because it's after half past 5:00
275
00:11:00,643 --> 00:11:03,864
doesn't give you carte blanche
to be coarse, Mr. Lucas.
276
00:11:03,864 --> 00:11:06,422
- What we have to do is to improvise.
277
00:11:06,422 --> 00:11:09,422
Now, let's all think very carefully.
278
00:11:13,994 --> 00:11:15,139
Camping.
279
00:11:15,139 --> 00:11:16,071
- I beg your pardon?
280
00:11:16,071 --> 00:11:17,774
(audience laughing)
281
00:11:17,774 --> 00:11:18,756
- Camping.
282
00:11:18,756 --> 00:11:21,233
Were you never in the
scouts, Mr. Humphries?
283
00:11:21,233 --> 00:11:22,563
- Well, not officially, no.
284
00:11:22,563 --> 00:11:24,771
(audience laughing)
285
00:11:24,771 --> 00:11:25,922
- Tents!
286
00:11:25,922 --> 00:11:27,570
We have tents.
287
00:11:27,570 --> 00:11:28,403
- Tents?
288
00:11:28,403 --> 00:11:29,371
Well, if we're going to sleep in tents,
289
00:11:29,371 --> 00:11:32,194
I want one with a stout bolt.
290
00:11:32,194 --> 00:11:34,187
- Mrs. Slocombe, I feel sure I can speak
291
00:11:34,187 --> 00:11:36,411
for all the men here when I
tell you that we will not,
292
00:11:36,411 --> 00:11:39,180
as you seem to suppose,
behave like mad dogs
293
00:11:39,180 --> 00:11:41,230
as soon as the lights are out.
294
00:11:41,230 --> 00:11:42,270
- Here, here.
295
00:11:42,270 --> 00:11:44,753
(audience laughing)
296
00:11:44,753 --> 00:11:45,878
- We're all in this together.
297
00:11:45,878 --> 00:11:48,371
It's up to us to make the best of it, hmm?
298
00:11:48,371 --> 00:11:51,067
Let's see what we can fix up.
299
00:11:51,067 --> 00:11:53,162
Camping equipment, please.
300
00:11:53,162 --> 00:11:55,745
(somber music)
301
00:11:59,310 --> 00:12:00,308
- [Captain Peacock] Put that one up.
302
00:12:00,308 --> 00:12:01,141
- Yeah, well, it won't go.
303
00:12:01,141 --> 00:12:03,255
I can't get it in, you
see, Captain Peacock.
304
00:12:03,255 --> 00:12:05,115
- Do it from inside.
- Yes, all right.
305
00:12:05,115 --> 00:12:06,132
- Get inside.
306
00:12:06,132 --> 00:12:07,196
Hit the spigot into the socket.
307
00:12:07,196 --> 00:12:08,954
- [Mr. Lucas] Oh, I'm sorry.
308
00:12:08,954 --> 00:12:11,954
(audience laughing)
309
00:12:15,505 --> 00:12:19,253
- I can see that you were
never in the army, Mr. Lucas.
310
00:12:19,253 --> 00:12:20,839
- Well, I don't see why I
couldn't have spent the night
311
00:12:20,839 --> 00:12:22,367
in the toy department in Peter Pan's house
312
00:12:22,367 --> 00:12:24,722
with Wendy and the crocodile.
313
00:12:24,722 --> 00:12:27,313
- Are you referring to Wendy
from the gramophone department?
314
00:12:27,313 --> 00:12:29,382
- Oh, do you fancy her as well?
315
00:12:29,382 --> 00:12:31,389
- Oh, Captain Peacock, are you free?
316
00:12:31,389 --> 00:12:32,884
- Yes, Mrs. Slocombe?
317
00:12:32,884 --> 00:12:34,912
- [Mrs. Slocombe] Could I have
your assistance for a moment?
318
00:12:34,912 --> 00:12:35,912
- Certainly.
319
00:12:37,143 --> 00:12:40,575
- There's no curtain at my window.
320
00:12:40,575 --> 00:12:42,277
- I shouldn't worry, Mrs. Slocombe.
321
00:12:42,277 --> 00:12:43,661
I mean, you'll be sleeping on the floor,
322
00:12:43,661 --> 00:12:46,320
and only a very tall
person could see anything,
323
00:12:46,320 --> 00:12:50,241
and even then, he'd
have to stand on tiptoe.
324
00:12:50,241 --> 00:12:52,712
- That's what I was thinking.
325
00:12:52,712 --> 00:12:54,667
- But apart from that, I
mean, one usually finds
326
00:12:54,667 --> 00:12:56,992
that condensation steams up the windows.
327
00:12:56,992 --> 00:12:58,946
- I can assure you, Captain Peacock,
328
00:12:58,946 --> 00:13:01,814
that sleeping on an air
bed under an army blanket,
329
00:13:01,814 --> 00:13:04,831
I'm not likely to get up much steam.
330
00:13:04,831 --> 00:13:06,981
Oh, yes, yes, and there's another thing.
331
00:13:06,981 --> 00:13:10,934
How am I supposed to do
the zip up from inside?
332
00:13:10,934 --> 00:13:12,712
- Well, perhaps the best
thing, Mrs. Slocombe,
333
00:13:12,712 --> 00:13:15,887
would be to get someone else
to zip you up after you're in.
334
00:13:15,887 --> 00:13:18,068
- Yes, but what if, for
some reason or other,
335
00:13:18,068 --> 00:13:21,626
I wanted to leave in a hurry in the night?
336
00:13:21,626 --> 00:13:24,003
- Well, if you think that
sort of emergency might occur,
337
00:13:24,003 --> 00:13:26,710
it might be wiser to leave your zip open.
338
00:13:26,710 --> 00:13:28,937
- Oh, it all seems very primitive.
339
00:13:28,937 --> 00:13:30,451
(audience laughing)
340
00:13:30,451 --> 00:13:31,284
- Yes.
341
00:13:37,015 --> 00:13:39,447
(audience laughing)
342
00:13:39,447 --> 00:13:40,347
(clattering)
343
00:13:40,347 --> 00:13:42,088
- Pajamas, lovely right pajamas.
344
00:13:42,088 --> 00:13:43,516
Get your pajamas for free.
345
00:13:43,516 --> 00:13:45,101
Here you are, fresh pajamas.
346
00:13:45,101 --> 00:13:47,143
Fresh from the Sales Discount Department.
347
00:13:47,143 --> 00:13:48,451
Here you are, Mrs.
348
00:13:48,451 --> 00:13:49,818
Room for you and a friend.
349
00:13:49,818 --> 00:13:51,540
(audience laughing)
350
00:13:51,540 --> 00:13:54,262
- What awful, common things.
351
00:13:54,262 --> 00:13:56,764
Oh, well, I suppose they're
better than nothing.
352
00:13:56,764 --> 00:14:00,114
- I think I'd prefer you in nothing.
353
00:14:00,114 --> 00:14:03,023
- Miss Brahms, our sleepwear has arrived.
354
00:14:03,023 --> 00:14:03,899
- What size are you?
355
00:14:03,899 --> 00:14:04,868
- Oh, not for me, thanks.
356
00:14:04,868 --> 00:14:06,362
I never wear anything in bed.
357
00:14:06,362 --> 00:14:08,894
I don't like rough things next to my skin.
358
00:14:08,894 --> 00:14:10,617
- You're lucky you ain't
got me in there with ya.
359
00:14:10,617 --> 00:14:12,723
(audience laughing)
360
00:14:12,723 --> 00:14:15,225
- You will wear pajamas
tonight, Miss Brahms.
361
00:14:15,225 --> 00:14:17,615
Suppose there was a fire,
and you have no clothes on?
362
00:14:17,615 --> 00:14:19,286
- Oh, I'll be first to be rescued.
363
00:14:19,286 --> 00:14:21,143
(audience laughing)
364
00:14:21,143 --> 00:14:22,840
- Get them on, Miss Brahms.
365
00:14:22,840 --> 00:14:25,337
- I can't wear these, they're men's!
366
00:14:25,337 --> 00:14:28,018
There's a flapper in the front.
367
00:14:28,018 --> 00:14:29,315
- Well, find a safety pin
368
00:14:29,315 --> 00:14:32,232
and wear them the wrong way around.
369
00:14:35,628 --> 00:14:37,070
- Who's in here, then?
- I am.
370
00:14:37,070 --> 00:14:39,577
- [Mr. Humphries] And mind
where you're putting your hands.
371
00:14:39,577 --> 00:14:41,820
- Want some pajamas?
- No, thank you.
372
00:14:41,820 --> 00:14:43,952
- I've made my own
373
00:14:43,952 --> 00:14:45,954
from a friend of mine in
the gentlemens boutique.
374
00:14:45,954 --> 00:14:47,383
- Good night.
375
00:14:47,383 --> 00:14:49,383
Anime I rides again, eh?
376
00:14:53,582 --> 00:14:55,915
(grumbling)
377
00:14:57,981 --> 00:15:00,133
Are you in there, Mr. Grainger, sir?
378
00:15:00,133 --> 00:15:02,127
- Are you all right, Mr. Grainger?
379
00:15:02,127 --> 00:15:05,831
- I'm trying to get my trousers on.
380
00:15:05,831 --> 00:15:07,440
(audience laughing)
381
00:15:07,440 --> 00:15:09,503
(groaning)
382
00:15:09,503 --> 00:15:11,503
It isn't easy, you know?
383
00:15:12,434 --> 00:15:14,403
- Nice pair of pajamas, Mr. Grainger.
384
00:15:14,403 --> 00:15:15,941
- Yes, yes.
385
00:15:15,941 --> 00:15:18,274
(grumbling)
386
00:15:20,545 --> 00:15:23,186
Perhaps it would be more dignified
387
00:15:23,186 --> 00:15:26,265
if I changed in the gentlemens cloak room.
388
00:15:26,265 --> 00:15:27,974
(audience laughing)
389
00:15:27,974 --> 00:15:31,178
- Oh, the things you see when
you haven't got your gun.
390
00:15:31,178 --> 00:15:34,178
(audience laughing)
391
00:15:35,667 --> 00:15:37,373
- Mr. Grainger!
392
00:15:37,373 --> 00:15:39,901
You've left your flap open.
393
00:15:39,901 --> 00:15:40,984
On your tent.
394
00:15:42,434 --> 00:15:46,298
- I don't think that was
very funny, Mr. Lucas.
395
00:15:46,298 --> 00:15:49,260
(laughing)
396
00:15:49,260 --> 00:15:50,683
- Here you are, Captain Peacock,
397
00:15:50,683 --> 00:15:52,632
top quality fashion killers.
398
00:15:52,632 --> 00:15:55,048
- Haven't you got anything
other than stripes?
399
00:15:55,048 --> 00:15:57,773
- Who do you want, then, Pips?
400
00:15:57,773 --> 00:15:59,344
- I think that having
regard for my position
401
00:15:59,344 --> 00:16:00,902
I should have something that makes me look
402
00:16:00,902 --> 00:16:02,768
a little different from the rest.
403
00:16:02,768 --> 00:16:05,555
- Why don't you leave
the trousers off, then?
404
00:16:05,555 --> 00:16:06,565
Sorry, Captain Peacock.
405
00:16:06,565 --> 00:16:08,115
I'll see if I can find
you something else, then.
406
00:16:08,115 --> 00:16:10,448
- [Captain Peacock] Yes, do.
407
00:16:11,483 --> 00:16:14,519
(tent clattering)
408
00:16:14,519 --> 00:16:15,970
- Oh, blimey, I'll be quicker to pinch
409
00:16:15,970 --> 00:16:19,291
one of Mrs. Slocombe's bras
and sling it up with a hammer.
410
00:16:19,291 --> 00:16:20,404
- It's the last pair, Mr. Lucas.
411
00:16:20,404 --> 00:16:21,404
- Oh, great.
412
00:16:25,688 --> 00:16:28,393
(audience laughing)
413
00:16:28,393 --> 00:16:30,293
What am I supposed to do with these?
414
00:16:30,293 --> 00:16:31,730
- Now how did that get in there?
415
00:16:31,730 --> 00:16:33,393
The leg must have come
from the window display.
416
00:16:33,393 --> 00:16:34,391
- The window display?
417
00:16:34,391 --> 00:16:37,017
How many one-legged
men go window shopping?
418
00:16:37,017 --> 00:16:38,471
- No, it's the bed advert, you see.
419
00:16:38,471 --> 00:16:40,581
The He-dummy was getting
out one side of the bed,
420
00:16:40,581 --> 00:16:42,851
and the She-dummy was getting
out the other side of the bed,
421
00:16:42,851 --> 00:16:46,212
and they used one pair of
pajamas for two, you see?
422
00:16:46,212 --> 00:16:48,678
- But I can't wear these in mixed company.
423
00:16:48,678 --> 00:16:50,820
- Well, all you do is, you
put both legs down there,
424
00:16:50,820 --> 00:16:52,622
and you hop into bed.
425
00:16:52,622 --> 00:16:54,400
(laughing)
426
00:16:54,400 --> 00:16:58,292
(Miss Brahms screaming)
427
00:16:58,292 --> 00:17:00,209
- Eh, what's your game?
428
00:17:01,799 --> 00:17:04,295
- I'm sorry, Miss Brahms,
I was under the impression
429
00:17:04,295 --> 00:17:06,191
that this was where I was
supposed to be sleeping.
430
00:17:06,191 --> 00:17:08,870
- Not on your nelly, Captain Peacock.
431
00:17:08,870 --> 00:17:09,703
- You were supposed to be
432
00:17:09,703 --> 00:17:11,132
in the big tent with Mrs. Slocombe.
433
00:17:11,132 --> 00:17:14,769
- Well, then, you take it up
with her, and you better knock.
434
00:17:14,769 --> 00:17:16,685
- By the way, Miss Brahms,
your pajamas should be on
435
00:17:16,685 --> 00:17:18,394
the other way around.
436
00:17:18,394 --> 00:17:20,474
- Look, you do your thing your way,
437
00:17:20,474 --> 00:17:22,506
and I'll do my thing my way.
438
00:17:22,506 --> 00:17:25,506
(audience laughing)
439
00:17:30,215 --> 00:17:31,270
Ahem.
440
00:17:31,270 --> 00:17:32,727
(knocking on tent)
441
00:17:32,727 --> 00:17:36,894
(Mrs. Slocombe blowing raspberry)
442
00:17:40,904 --> 00:17:42,213
Mrs. Slocombe?
443
00:17:42,213 --> 00:17:46,380
(Mrs. Slocombe blowing raspberry)
444
00:17:50,345 --> 00:17:52,678
Are you free, Mrs. Slocombe?
445
00:17:53,673 --> 00:17:55,937
- [Mrs. Slocombe] Just a
minute, Captain Peacock.
446
00:17:55,937 --> 00:17:57,810
- I can come back later.
447
00:17:57,810 --> 00:18:01,051
(Mrs. Slocombe snorting)
448
00:18:01,051 --> 00:18:02,218
Or not at all.
449
00:18:03,218 --> 00:18:04,051
- [Mrs. Slocombe] It's all right.
450
00:18:04,051 --> 00:18:05,274
I've got the stopper in it.
451
00:18:05,274 --> 00:18:06,107
- Why me?
452
00:18:08,651 --> 00:18:10,569
- I was blowing up my air bed,
453
00:18:10,569 --> 00:18:13,791
and it takes puff after puff after puff.
454
00:18:13,791 --> 00:18:14,956
- Can I help anybody?
455
00:18:14,956 --> 00:18:17,392
(audience laughing)
456
00:18:17,392 --> 00:18:20,333
- No, thank you, Mr.
Humphries, I've managed.
457
00:18:20,333 --> 00:18:24,161
- Mrs. Slocombe, what is Miss
Brahms doing in that tent?
458
00:18:24,161 --> 00:18:26,340
- Knowing you I'm surprised
you haven't looked.
459
00:18:26,340 --> 00:18:29,479
- He has, and I was putting on me pajamas.
460
00:18:29,479 --> 00:18:31,097
- Captain Peacock.
461
00:18:31,097 --> 00:18:34,034
- The point is, Mrs.
Slocombe, that this large tent
462
00:18:34,034 --> 00:18:35,661
is for yourself and Miss Brahms.
463
00:18:35,661 --> 00:18:37,234
- There's going to be no one in my boudoir
464
00:18:37,234 --> 00:18:39,464
when I blow out the candle.
465
00:18:39,464 --> 00:18:40,953
- I have no other accommodation.
466
00:18:40,953 --> 00:18:42,376
Where am I supposed to biverwhack?
467
00:18:42,376 --> 00:18:45,734
- I don't care, whack,
it's nothing to do with me.
468
00:18:45,734 --> 00:18:48,014
- [Mr. Mash] Here, grab
the case, boys, here.
469
00:18:48,014 --> 00:18:49,113
- What on earth is that, Mr. Mash?
470
00:18:49,113 --> 00:18:50,624
- Did you get down it?
471
00:18:50,624 --> 00:18:52,106
This is a bed, Captain Peacock.
472
00:18:52,106 --> 00:18:53,970
Mr. Rumbold ordered it.
473
00:18:53,970 --> 00:18:56,391
- How very thoughtful of him.
474
00:18:56,391 --> 00:18:58,045
- Not there, Mr. Mash.
475
00:18:58,045 --> 00:18:59,804
- Well, it wouldn't go
through your office door, sir.
476
00:18:59,804 --> 00:19:02,058
- I can't sleep out here with the staff.
477
00:19:02,058 --> 00:19:03,772
- You can't sleep out here with the staff?
478
00:19:03,772 --> 00:19:05,830
- Of course I can sleep
out here with the staff.
479
00:19:05,830 --> 00:19:07,578
(laughing)
480
00:19:07,578 --> 00:19:08,411
Don't be silly.
481
00:19:08,411 --> 00:19:09,244
Now, how does this thing work?
482
00:19:09,244 --> 00:19:11,203
- Oh, well, you pull this down, see, sir.
483
00:19:11,203 --> 00:19:13,230
Undo the bolt like that, see?
484
00:19:13,230 --> 00:19:14,169
Pull it down.
485
00:19:14,169 --> 00:19:15,836
Oh, excuse me, sir.
486
00:19:15,836 --> 00:19:17,445
Get the little legs down there, see?
487
00:19:17,445 --> 00:19:18,572
That's the way, yeah.
488
00:19:18,572 --> 00:19:20,243
Look, look, nice little bed there.
489
00:19:20,243 --> 00:19:21,483
You see, really, it should be screwed
490
00:19:21,483 --> 00:19:23,156
to the bedroom wall, sir, you see?
491
00:19:23,156 --> 00:19:25,513
So when your bird's
father knocks at the door,
492
00:19:25,513 --> 00:19:27,146
you press the button
and she goes up the wall
493
00:19:27,146 --> 00:19:28,638
instead of him, you see?
494
00:19:28,638 --> 00:19:30,196
(laughing)
495
00:19:30,196 --> 00:19:32,279
- That will do, Mr. Mash.
496
00:19:36,020 --> 00:19:38,010
- An ingenious device, is it not?
497
00:19:38,010 --> 00:19:39,762
- Yes, most ingenious.
498
00:19:39,762 --> 00:19:40,769
- Quite roomy.
499
00:19:40,769 --> 00:19:43,904
- Yes, well, it is sold as a small double.
500
00:19:43,904 --> 00:19:47,394
- It might help to solve a
slight problem we have, sir.
501
00:19:47,394 --> 00:19:48,397
- What problem?
502
00:19:48,397 --> 00:19:51,441
- Miss Brahms refuses to leave my tent.
503
00:19:51,441 --> 00:19:53,019
- Have you tried persuading her?
504
00:19:53,019 --> 00:19:55,389
- Yes, she was quite adamant.
505
00:19:55,389 --> 00:19:57,201
- Well, you're quite right
to tell me, of course.
506
00:19:57,201 --> 00:19:59,508
What you do after hours in normal times
507
00:19:59,508 --> 00:20:01,329
is entirely your own affair.
508
00:20:01,329 --> 00:20:02,344
But you can hardly go through with this
509
00:20:02,344 --> 00:20:04,842
under our very noses, so to speak.
510
00:20:04,842 --> 00:20:07,418
- I think you may have,
sir, what might be termed
511
00:20:07,418 --> 00:20:09,352
the wrong end of the stick.
512
00:20:09,352 --> 00:20:11,637
- Have I?
- Yes, sir.
513
00:20:11,637 --> 00:20:15,338
- I had arranged for Mrs.
Slocombe to have that large tent
514
00:20:15,338 --> 00:20:18,327
because I was quite sure that
she would be willing to share.
515
00:20:18,327 --> 00:20:20,837
To my surprise, she wouldn't hear of it.
516
00:20:20,837 --> 00:20:24,630
- Do you suppose she has heard
about you and Miss Brahms?
517
00:20:24,630 --> 00:20:27,484
- I was trying to get Miss
Brahms and Mrs. Slocombe
518
00:20:27,484 --> 00:20:29,218
together in the same tent.
519
00:20:29,218 --> 00:20:30,450
- What, all three of you?
520
00:20:30,450 --> 00:20:32,168
(audience laughing)
521
00:20:32,168 --> 00:20:35,097
- No, sir, I don't want
to share with the ladies.
522
00:20:35,097 --> 00:20:35,930
- Oh, good.
523
00:20:35,930 --> 00:20:38,180
- I want to share with you.
524
00:20:40,202 --> 00:20:44,035
♫ Keep the home fires burning
525
00:20:45,066 --> 00:20:49,149
♫ While your hearts are yearning
526
00:20:51,304 --> 00:20:55,304
♫ Though your lads are far away
527
00:20:56,269 --> 00:20:59,352
♫ They dream of home
528
00:21:02,888 --> 00:21:06,388
♫ There's a silver lining
529
00:21:09,466 --> 00:21:13,633
♫ Through the dark clouds shining
530
00:21:15,565 --> 00:21:19,732
♫ Turn the dark clouds inside out
531
00:21:21,404 --> 00:21:24,904
♫ 'Til the boys come home
532
00:21:27,947 --> 00:21:29,224
(audience applauding)
533
00:21:29,224 --> 00:21:30,935
- Very good was that.
534
00:21:30,935 --> 00:21:33,925
- That was wonderful, Mr. Rumbold.
535
00:21:33,925 --> 00:21:35,718
Didn't you think so, Captain Peacock?
536
00:21:35,718 --> 00:21:38,239
- Oh, yes, it brought
back memories of the army,
537
00:21:38,239 --> 00:21:40,757
and the lads, the heat, the sunsets,
538
00:21:40,757 --> 00:21:43,189
the endless shifting sands.
539
00:21:43,189 --> 00:21:47,241
- How long were you at Bognor
Regis, Captain Peacock?
540
00:21:47,241 --> 00:21:49,276
- Mr. Lucas, when you were at school,
541
00:21:49,276 --> 00:21:51,896
I was with some of the
toughest soldiers in the world
542
00:21:51,896 --> 00:21:53,826
chasing Rommel through the deserts.
543
00:21:53,826 --> 00:21:55,169
- Some people have all the luck.
544
00:21:55,169 --> 00:21:57,171
(audience laughing)
545
00:21:57,171 --> 00:21:59,202
- Yes, Lucas, some people seem to forget
546
00:21:59,202 --> 00:22:02,107
that men like Captain Peacock and myself
547
00:22:02,107 --> 00:22:04,144
were instrumental in making this a country
548
00:22:04,144 --> 00:22:05,939
fit for heroes to live in.
549
00:22:05,939 --> 00:22:07,655
- What were you in, then, Mr. Rumbold?
550
00:22:07,655 --> 00:22:08,606
- Catering Corps.
551
00:22:08,606 --> 00:22:09,847
- The NAAFI?
552
00:22:09,847 --> 00:22:12,403
- Not the NAAFI, Mr. Lucas.
553
00:22:12,403 --> 00:22:15,977
The Catering Corps was a very
important part of the service.
554
00:22:15,977 --> 00:22:18,242
The army marched on its stomach, remember.
555
00:22:18,242 --> 00:22:21,746
- I suppose they couldn't walk
upright for the indigestion.
556
00:22:21,746 --> 00:22:23,854
- Unfortunately, Captain Peacock,
557
00:22:23,854 --> 00:22:26,444
these youngsters seem to
forget what we went through.
558
00:22:26,444 --> 00:22:29,740
- Were you in the NAAFI, Mrs. Slocombe?
559
00:22:29,740 --> 00:22:32,486
- No, of course I was
a mere slip of a girl.
560
00:22:32,486 --> 00:22:35,661
But I was in Air Raid Precautions.
561
00:22:35,661 --> 00:22:38,663
In fact, that's how I met my
husband, during an air raid.
562
00:22:38,663 --> 00:22:41,661
The bombs were raining down,
563
00:22:41,661 --> 00:22:44,994
and I saw his face lit by an incendiary.
564
00:22:45,978 --> 00:22:47,988
He threw me on my face and said,
565
00:22:47,988 --> 00:22:49,821
"Look out, here comes a big one."
566
00:22:49,821 --> 00:22:52,821
(audience laughing)
567
00:22:57,287 --> 00:22:59,091
- I suppose there wasn't
much time for chatting
568
00:22:59,091 --> 00:23:00,258
in those days.
569
00:23:02,264 --> 00:23:04,938
- And when it had gone off,
570
00:23:04,938 --> 00:23:07,351
we headed for the nearest shelter,
571
00:23:07,351 --> 00:23:11,297
and it was then I knew that
it was love at first sight.
572
00:23:11,297 --> 00:23:13,895
- The first bomb site you come to.
573
00:23:13,895 --> 00:23:16,527
- Oh, you have such a nasty mind.
574
00:23:16,527 --> 00:23:19,475
- Where were you when all this
was happening, Mr. Grainger?
575
00:23:19,475 --> 00:23:23,182
- I was in ENSA, entertaining the troops.
576
00:23:23,182 --> 00:23:25,051
- What does ENSA stand for?
577
00:23:25,051 --> 00:23:28,807
- Every night something awful happens.
578
00:23:28,807 --> 00:23:31,047
- You did a grand job, you ENSA chaps.
579
00:23:31,047 --> 00:23:32,207
- Thank you, yes.
580
00:23:32,207 --> 00:23:34,985
I used to do impersonations, you know?
581
00:23:34,985 --> 00:23:37,926
I called myself Whimsical Willie.
582
00:23:37,926 --> 00:23:41,831
I did impersonations
of Hitler, and Gerding,
583
00:23:41,831 --> 00:23:45,870
and Goebbels, and von
Ribbentrop, and Lord Haw-Haw.
584
00:23:45,870 --> 00:23:48,539
- Whose side were you on?
585
00:23:48,539 --> 00:23:51,331
- Well, I used to do
Mr. Churchill, as well.
586
00:23:51,331 --> 00:23:53,723
- Do your Lord Haw-Haw
for us, Mr. Grainger.
587
00:23:53,723 --> 00:23:56,603
He was the one who used to
broadcast propaganda to England.
588
00:23:56,603 --> 00:23:58,074
- Well, I don't know if I can.
589
00:23:58,074 --> 00:24:00,289
It was so many years ago, you know?
590
00:24:00,289 --> 00:24:04,142
The last time I did it was
at a concert in Tobruk.
591
00:24:04,142 --> 00:24:07,402
Germany calling, Germany calling.
592
00:24:07,402 --> 00:24:10,963
You English have no
chance of winning the war.
593
00:24:10,963 --> 00:24:13,621
The German army is invincible.
594
00:24:13,621 --> 00:24:14,954
- Oh, life-like.
595
00:24:15,823 --> 00:24:17,803
(audience laughing)
596
00:24:17,803 --> 00:24:21,073
It sent shivers up your spine.
597
00:24:21,073 --> 00:24:25,723
- And then I used to do Mr.
Winston Churchill, you know?
598
00:24:25,723 --> 00:24:28,300
We will fight on the beaches.
599
00:24:28,300 --> 00:24:31,041
We will fight on the landing grounds.
600
00:24:31,041 --> 00:24:34,644
We will fight in the
streets, and in the villages,
601
00:24:34,644 --> 00:24:37,538
but we will never surrender.
602
00:24:37,538 --> 00:24:41,371
Give us the tools, and
we will finish the job.
603
00:24:43,321 --> 00:24:46,547
And then I used to raise my hat.
604
00:24:46,547 --> 00:24:50,175
- I think you were very
brave, Mr. Grainger.
605
00:24:50,175 --> 00:24:52,700
- With an act like that, he had to be.
606
00:24:52,700 --> 00:24:55,206
- Of course, I wasn't around
when all this was going on.
607
00:24:55,206 --> 00:24:56,236
- Where were you, then?
608
00:24:56,236 --> 00:24:57,626
- I wasn't born.
609
00:24:57,626 --> 00:24:58,488
But it was the war that brought
610
00:24:58,488 --> 00:25:00,245
my mother and father together.
611
00:25:00,245 --> 00:25:01,995
We've still got pictures
of him with his black face
612
00:25:01,995 --> 00:25:03,200
running up the beach.
613
00:25:03,200 --> 00:25:04,840
- What was he, the
first illegal immigrant?
614
00:25:04,840 --> 00:25:07,434
(audience laughing)
615
00:25:07,434 --> 00:25:08,938
- He was a commando.
616
00:25:08,938 --> 00:25:12,945
- Oh, the toughest.
- Absolutely ruthless.
617
00:25:12,945 --> 00:25:15,268
- My mom found him in her bicycle shed.
618
00:25:15,268 --> 00:25:18,022
He was on a training exercise nip switch.
619
00:25:18,022 --> 00:25:19,848
"What are you doing?" she says.
620
00:25:19,848 --> 00:25:22,441
"Looking for the jerry." he said.
621
00:25:22,441 --> 00:25:25,959
So she took him indoors
and showed him upstairs.
622
00:25:25,959 --> 00:25:29,754
And, well, they just sort of clicked.
623
00:25:29,754 --> 00:25:31,793
- Isn't that romantic?
624
00:25:31,793 --> 00:25:34,129
You know, I'm sorry I
missed all that, really.
625
00:25:34,129 --> 00:25:36,034
Still, no matter what happens,
626
00:25:36,034 --> 00:25:39,533
even in spite of me pierced
eardrums and me flat feet,
627
00:25:39,533 --> 00:25:42,065
whatever happens, I'll be there
at the front the next time.
628
00:25:42,065 --> 00:25:45,861
- Dressed as a woman with a
ticket for Sweden, no doubt.
629
00:25:45,861 --> 00:25:47,819
- Well, I think it's time for lights out.
630
00:25:47,819 --> 00:25:50,181
It's been a most enjoyable evening.
631
00:25:50,181 --> 00:25:53,027
Just like the old boy scout jamborees.
632
00:25:53,027 --> 00:25:56,539
- Yes, it's only half past 10:00.
633
00:25:56,539 --> 00:25:59,052
- Shall I put the
campfire out, Mr. Rumbold?
634
00:25:59,052 --> 00:26:02,635
- Oh, yes, we don't
want to take any risks.
635
00:26:03,772 --> 00:26:06,639
- Oh, Grainger was having
one of his cat naps again.
636
00:26:06,639 --> 00:26:08,821
Somebody better wake him
up, it's time to go to bed.
637
00:26:08,821 --> 00:26:09,783
- [Captain Peacock] Mr. Humphries.
638
00:26:09,783 --> 00:26:10,894
- [Mr. Humphries] Are
you free, Mr. Grainger?
639
00:26:10,894 --> 00:26:11,842
- Yes, yes.
640
00:26:11,842 --> 00:26:13,302
(audience laughing)
641
00:26:13,302 --> 00:26:14,631
- Goodnight, Mr. Grainger.
- Goodnight.
642
00:26:14,631 --> 00:26:16,549
- Goodnight everybody.
- Goodnight.
643
00:26:16,549 --> 00:26:18,691
- Hey, Shirley, fancy a game of ping-pong
644
00:26:18,691 --> 00:26:19,889
in the sports department?
645
00:26:19,889 --> 00:26:20,889
- No, thank you.
646
00:26:20,889 --> 00:26:23,249
- How about sardines in soft furnishings?
647
00:26:23,249 --> 00:26:26,639
- Get in your tent and zip yourself up.
648
00:26:26,639 --> 00:26:27,779
- Would you like me to go to the library
649
00:26:27,779 --> 00:26:30,365
and get you a copy of
"The Sensuous Woman"?
650
00:26:30,365 --> 00:26:31,282
Two copies?
651
00:26:32,411 --> 00:26:36,278
- Has anybody set the
alarm for tomorrow morning?
652
00:26:36,278 --> 00:26:39,199
- I've set the burglar alarm for tonight.
653
00:26:39,199 --> 00:26:41,643
- I hope you catch one.
654
00:26:41,643 --> 00:26:44,793
- After you, sir.
- Oh, thank you very much.
655
00:26:44,793 --> 00:26:47,565
- I'm gonna keep my socks
on, if you don't mind.
656
00:26:47,565 --> 00:26:49,065
- Not at all, sir.
657
00:26:50,191 --> 00:26:52,608
(trumpeting)
658
00:27:00,927 --> 00:27:03,010
That's enough, Mr. Lucas.
659
00:27:09,017 --> 00:27:10,417
- Goodnight, Mrs. Slocombe.
660
00:27:10,417 --> 00:27:12,465
- [Mrs. Slocombe] Are
you standing on tiptoe?
661
00:27:12,465 --> 00:27:14,864
- No, Mrs. Slocombe.
- Oh.
662
00:27:14,864 --> 00:27:17,083
(audience laughing)
663
00:27:17,083 --> 00:27:18,177
(buzzing)
664
00:27:18,177 --> 00:27:19,152
- [Mrs. Slocombe] Oh, drat it.
665
00:27:19,152 --> 00:27:20,748
There goes me stopper.
666
00:27:20,748 --> 00:27:23,748
(audience laughing)
667
00:27:27,904 --> 00:27:28,987
- Fire, fire!
668
00:27:29,984 --> 00:27:31,225
Fire!
669
00:27:31,225 --> 00:27:34,225
(audience laughing)
670
00:27:35,104 --> 00:27:38,521
Well, that's dampened it down a bit.
671
00:27:38,521 --> 00:27:40,730
Goodnight, Mr. Humphries.
- Goodnight, Mr. Lucas.
672
00:27:40,730 --> 00:27:41,789
- [Mr. Humphries] I won't come out.
673
00:27:41,789 --> 00:27:42,903
I've just put cream on me face.
674
00:27:42,903 --> 00:27:46,579
(audience laughing)
675
00:27:46,579 --> 00:27:50,746
- Ah, just think, those teeth
once did Winston Churchill.
676
00:27:53,756 --> 00:27:55,189
Goodnight, Mr. Grainger.
677
00:27:55,189 --> 00:27:56,184
(Mr. Grainger mumbling)
678
00:27:56,184 --> 00:27:57,208
Don't bother.
679
00:27:57,208 --> 00:27:59,818
(audience laughing)
680
00:27:59,818 --> 00:28:02,074
- You're not going to read,
are you, Captain Peacock?
681
00:28:02,074 --> 00:28:02,907
- No, sir.
682
00:28:04,897 --> 00:28:07,765
- Can you get rid of that thing?
683
00:28:07,765 --> 00:28:09,465
- What thing?
684
00:28:09,465 --> 00:28:11,715
- The light.
- Oh, yes, sir.
685
00:28:13,503 --> 00:28:14,651
- There's nothing on my side.
686
00:28:14,651 --> 00:28:16,731
- Oh, damn, it must be on mine.
687
00:28:16,731 --> 00:28:18,415
Mr. Lucas, you're not in bed yet.
688
00:28:18,415 --> 00:28:19,832
- I'm just going, sir.
689
00:28:19,832 --> 00:28:23,515
- [Mr. Rumbold] Turn this
light out for us, will you?
690
00:28:23,515 --> 00:28:25,057
- Certainly, sir.
691
00:28:25,057 --> 00:28:26,356
- Not the lever.
692
00:28:26,356 --> 00:28:27,389
- Oh!
693
00:28:27,389 --> 00:28:29,371
(audience laughing)
694
00:28:29,371 --> 00:28:32,704
(cash register ringing)
695
00:28:34,790 --> 00:28:35,623
♫ Ground floor
696
00:28:35,623 --> 00:28:37,661
♫ Perfumery, stationary, and leather goods
697
00:28:37,661 --> 00:28:40,274
♫ Wigs and haberdashery,
kitchenware and food
698
00:28:40,274 --> 00:28:42,524
♫ Going up
699
00:28:46,399 --> 00:28:47,232
♫ First floor
700
00:28:47,232 --> 00:28:49,198
♫ Telephones, gents ready made suits
701
00:28:49,198 --> 00:28:51,890
♫ Shirts, socks, ties,
hats, underwear, and shoes
702
00:28:51,890 --> 00:28:54,140
♫ Going up
703
00:28:57,976 --> 00:28:58,809
♫ Second floor
704
00:28:58,809 --> 00:29:00,798
♫ Carpets, travel goods, and bedding
705
00:29:00,798 --> 00:29:03,574
♫ Materials, soft furnishings,
restaurants, and jeans
706
00:29:03,574 --> 00:29:05,501
♫ Going down
707
00:29:05,501 --> 00:29:08,668
(audience applauding)
51481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.