All language subtitles for fly.me.to.the.moon.2024.1080p.web.h264-happymoonday_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,904 --> 00:00:32,281 เดือนตุลาคม ปี 1957 สหภาพโซเวียตทําการปล่อย 2 00:00:32,281 --> 00:00:36,662 ดาวเทียมสปุตนิก 1 ซึ่งเป็น ดาวเทียมดวงแรกของโลกขึ้นสู่วงโคจรโลก 3 00:00:36,662 --> 00:00:41,792 ความสําเร็จนี้ทําให้การแข่งขันทางอวกาศ ของสหรัฐอเมริกากับโซเวียตดุเดือดขึ้น 4 00:00:41,792 --> 00:00:43,502 มีคนพูดถึงผลลัพธ์กันต่างๆ นานา 5 00:00:46,547 --> 00:00:49,591 แต่ผมอยู่ในเหตุการณ์ นี่จึงเป็นเรื่องจริงซะส่วนใหญ่ 6 00:00:49,591 --> 00:00:50,884 เมื่อสองวันก่อน 7 00:00:50,884 --> 00:00:52,803 เกิดเสียงที่โลกเพิ่งเคยได้ยินขึ้น 8 00:00:52,803 --> 00:00:54,596 (รัสเซียส่งดาวเทียมขึ้นไปบนอวกาศ) 9 00:00:58,225 --> 00:01:00,561 (นิตยสารไลฟ์ แข่งพุ่งสู่อวกาศ) 10 00:01:01,061 --> 00:01:01,937 (ดาวเทียมอเมริกาตก) 11 00:01:01,937 --> 00:01:05,482 อเมริกาล้มเหลว ในการส่งดาวเทียมขึ้นสู่วงโคจรโลก 12 00:01:06,483 --> 00:01:08,819 (อเมริกาปล่อยจรวดไม่สําเร็จ) 13 00:01:08,819 --> 00:01:09,903 (มนุษย์คนแรกบนอวกาศ!) 14 00:01:09,903 --> 00:01:13,323 สหภาพโซเวียต ส่งมนุษย์ขึ้นสู่อวกาศและกลับมาโดยสวัสดิภาพ 15 00:01:13,323 --> 00:01:15,284 {\an8}โซเวียตกอบโกยชื่อเสียง 16 00:01:15,284 --> 00:01:18,829 {\an8}จากการส่งคนขึ้นไปบนอวกาศ ประเทศรัสเซียฉลองกันอย่างเอิกเกริก 17 00:01:20,080 --> 00:01:23,792 {\an8}สหภาพโซเวียต ประสบความสําเร็จนําหน้าเราไปแล้ว 18 00:01:23,792 --> 00:01:28,213 {\an8}ผมเชื่อว่าประเทศเรา ควรตั้งเป้าในการพาคนขึ้นไปบนดวงจันทร์ 19 00:01:28,213 --> 00:01:30,340 แล้วพาเขากลับมายังโลก 20 00:01:30,340 --> 00:01:33,010 โดยสวัสดิภาพ ก่อนสิ้นทศวรรษนี้เช่นเดียวกัน 21 00:01:33,010 --> 00:01:34,178 (นักบินอวกาศอเมริกาโคจรรอบโลก) 22 00:01:49,318 --> 00:01:52,279 เราเลือกเดินทางไปดวงจันทร์ และทําหลายๆ อย่าง 23 00:01:52,279 --> 00:01:55,490 ในทศวรรษนี้ไม่ใช่เพราะมันเป็นเรื่องง่าย 24 00:01:55,490 --> 00:01:57,201 แต่เพราะมันยาก 25 00:01:57,201 --> 00:02:00,746 เพราะนี่เป็นโจทย์ที่เราอยากท้าชิง 26 00:02:00,746 --> 00:02:03,540 โจทย์ที่เราไม่อยากเลื่อน และเราอยากชนะ 27 00:02:03,540 --> 00:02:05,709 นักบินควบคุม หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า 28 00:02:05,709 --> 00:02:07,377 ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 29 00:02:09,045 --> 00:02:09,880 ไฟลุก! 30 00:02:09,880 --> 00:02:12,090 ไฟไหม้ในห้องนักบิน 31 00:02:12,090 --> 00:02:15,177 หนีเร็ว ไฟไหม้แล้ว 32 00:02:15,177 --> 00:02:19,348 นักบินอวกาศเวอร์จิล กริสซัม เอ็ดเวิร์ด ไวท์ และโรเจอร์ แชฟฟี่เสียชีวิต 33 00:02:19,348 --> 00:02:21,433 โฆษกแถลงว่าเนื่องจากโศกนาฏกรรมนี้ 34 00:02:21,433 --> 00:02:24,853 จึงเลื่อนปล่อยยานอะพอลโล 1 แบบไม่มีกําหนด 35 00:02:24,853 --> 00:02:26,647 อวกาศก็จ๊าบดี 36 00:02:26,647 --> 00:02:30,317 แต่สหรัฐอเมริกามีเรื่องอื่นที่ต้องเร่งทํามากกว่านี้ 37 00:02:30,317 --> 00:02:33,153 ทําเสร็จค่อยคิดเรื่องบินไปดวงจันทร์ก็ได้ 38 00:02:33,153 --> 00:02:36,782 เราเจริญด้านวัตถุ แต่ล้าหลังด้านจิตใจ 39 00:02:36,782 --> 00:02:39,535 พิถีพิถันกับการบินขึ้นไปบนดวงจันทร์ 40 00:02:39,535 --> 00:02:41,787 ทั้งที่สถานการณ์บนโลกกําลังยุ่งเหยิง 41 00:02:41,787 --> 00:02:43,914 เราทําสงครามเพื่อสันติสุข 42 00:02:43,914 --> 00:02:46,416 เราแตกแยก แต่แสวงหาสามัคคี 43 00:02:46,416 --> 00:02:48,168 จรวดยักษ์แซตเทิร์น 44 00:02:48,168 --> 00:02:49,253 (ตัดงบนาซ่า) 45 00:02:49,253 --> 00:02:52,172 และอุปกรณ์ทั้งหมดเดิมทีเป็นส่วนหนึ่ง 46 00:02:52,172 --> 00:02:54,424 ในการแข่งขันทางอวกาศกับรัสเซีย 47 00:02:54,424 --> 00:02:57,052 เพื่อพาคนขึ้นไปบนดวงจันทร์ให้ได้ในทศวรรษนี้ 48 00:02:57,052 --> 00:03:00,430 แต่การเดินทางครั้งนี้แพงกว่าที่ทุกคนคิด 49 00:03:00,430 --> 00:03:05,477 และโอกาสพาคน ขึ้นไปบนดวงจันทร์ในช่วงปี 1960 ก็ริบหรี่มาก 50 00:03:10,274 --> 00:03:12,276 {\an8}(นาซ่า) 51 00:03:26,790 --> 00:03:29,084 {\an8}เป็นผู้จัดการอาทิตย์แรกก็มีเรื่องเลยนะสตู 52 00:03:29,084 --> 00:03:32,129 {\an8}ถ้ามิเตอร์ไม่เสีย ก็มีถังรั่วครับ 53 00:03:32,129 --> 00:03:35,090 {\an8}แต่เราไม่ได้ฝึกแก้ปัญหานี้มา แล้วก็หารูรั่วไม่เป็น 54 00:03:35,090 --> 00:03:36,633 {\an8}- เพราะไนโตร... - ไนโตรเจนเหลว 55 00:03:36,633 --> 00:03:39,052 {\an8}ไม่มีสี ไม่มีกลิ่น ทุกคนออกไป ไป 56 00:03:39,052 --> 00:03:40,637 {\an8}รี้ด ไคล์ วางมือก่อน 57 00:03:40,637 --> 00:03:42,931 {\an8}มันอาจจะไหม้อยู่แต่เราไม่รู้ ออกไปก่อน 58 00:03:44,057 --> 00:03:45,976 {\an8}เอ้า วิ่งๆ อย่าเดิน 59 00:03:53,442 --> 00:03:54,735 {\an8}อะไรน่ะ กวาดแทงค์เหรอ 60 00:03:54,735 --> 00:03:57,696 {\an8}ไม่ใช่ สมัยก่อนเขาเช็ครอยรั่วแบบนี้ 61 00:03:57,696 --> 00:03:58,780 กวาดแทงค์เนี่ยนะ 62 00:03:59,448 --> 00:04:02,826 สตู อย่าแกล้งโง่ดิวะ ดอกหญ้าปะทะไนโตรเจนเหลวก็... 63 00:04:10,876 --> 00:04:12,794 เรียบร้อย ไม่ต้องกลัวแล้ว มา 64 00:04:12,794 --> 00:04:14,254 กลับมาทํางานต่อ 65 00:04:24,723 --> 00:04:26,850 มาตรการใหม่คือใช้ไม้กวาด 66 00:04:29,770 --> 00:04:30,854 สั่งไม้กวาดใหม่ด้วย 67 00:04:38,737 --> 00:04:40,197 นึกว่าต้องไปงานขาวดําแล้ว 68 00:04:40,197 --> 00:04:41,657 ออกมาสิวะ 69 00:04:44,409 --> 00:04:46,912 มันเสียตั้งแต่ตอนนายโมโหคราวก่อนแล้ว 70 00:04:46,912 --> 00:04:48,622 เออ ผมรู้ 71 00:04:48,622 --> 00:04:51,625 - โบอิ้งโทรมาอีกแล้ว - โทรหาคองเกรสนู่น ไม่ใช่ผม 72 00:04:52,793 --> 00:04:54,002 ฉันไม่มีเบอร์คองเกรส 73 00:04:54,002 --> 00:04:57,506 มีของเสียทุกวัน ทุกวันเลย 74 00:04:57,506 --> 00:05:01,635 {\an8}ไม่เสียก็ระเบิด งบเราไม่พอ คนก็ไม่พอ 75 00:05:01,635 --> 00:05:03,971 {\an8}แต่ยังต้องแสดงผลงานให้เหนือรัสเซีย 76 00:05:03,971 --> 00:05:06,473 {\an8}ช่วยบอกหน่อยซิว่าจะทําได้ยังไง 77 00:05:06,473 --> 00:05:08,934 {\an8}อย่าโหดร้ายกับเครื่องขายขนมก่อน 78 00:05:08,934 --> 00:05:10,644 เฮ้ย นั่นไง 79 00:05:11,228 --> 00:05:13,146 - อะไร - แมว 80 00:05:13,146 --> 00:05:16,024 - แล้วยังไง - แมวดําไงเฮนรี่ เดี๋ยวซวย 81 00:05:18,402 --> 00:05:19,570 {\an8}โอเค ไปแล้ว 82 00:05:19,570 --> 00:05:22,114 {\an8}- เออ โล่งอก - โอเค เร็ว 83 00:05:24,408 --> 00:05:25,951 - แจ้ง รปภ.เลย - ไม่ 84 00:05:25,951 --> 00:05:27,286 - ไม่แจ้ง - ต้องแจ้ง 85 00:05:27,286 --> 00:05:30,956 {\an8}ตอนนี้แถวนี้ไม่ต้อนรับแมวดํา 86 00:05:30,956 --> 00:05:32,916 รปภ.ไม่จับแมวหรอก 87 00:05:32,916 --> 00:05:34,626 จับสิ ต้องจับแล้ว 88 00:05:34,626 --> 00:05:38,172 - นายตีโพยตีพายไปนะ - ไม่ใช่ คุณไม่ค่อยตีโพยตีพายต่างหาก 89 00:05:38,672 --> 00:05:41,008 โทรแจ้งเลย ให้ไว 90 00:05:55,105 --> 00:05:56,356 ดูเป็นไงมั่ง 91 00:05:56,356 --> 00:05:58,400 ออร่าพุ่งมาก โชคดีค่ะ 92 00:05:59,610 --> 00:06:00,819 สวัสดีค่ะหนุ่มๆ 93 00:06:00,819 --> 00:06:03,697 ผิดห้องแล้วครับ ไม่ได้รับสมัครคุณครู 94 00:06:03,697 --> 00:06:05,657 เคลลี่ โจนส์ค่ะ ฉันจะมานําการประชุมวันนี้ 95 00:06:05,657 --> 00:06:08,202 คุณสามคนน่าจะเป็นฟิล ฮันลีย์ นีล บราวน์ แล้วก็... 96 00:06:09,369 --> 00:06:12,122 แซ็ค แทนเนอร์ ฉันขออนุญาตนั่งได้ใช่ไหมคะ 97 00:06:12,122 --> 00:06:14,666 ไม่ต้องขอครับคุณโจนส์ บริษัทเราหัวก้าวหน้า 98 00:06:14,666 --> 00:06:17,377 ที่นี่มีพนักงานชวเลขหญิงตั้ง 16 คน 99 00:06:17,377 --> 00:06:21,465 เราขายรถสปอร์ตให้ผู้ชาย เราขายรถ 300 แรงม้า... 100 00:06:21,465 --> 00:06:25,511 คุณขายเครื่องความจุกระบอกสูบ 355 กับ 428 ลูกบาศก์นิ้ว ขุมพลัง V-8 101 00:06:25,511 --> 00:06:28,597 ต้องอวดความเร็วรถก่อน แบบนี้ไงคะ 102 00:06:29,598 --> 00:06:35,312 {\an8}คุ้นไหมคะ เชฟโรเล็ตคาเมโร พอนทิแอกไฟร์เบิร์ด แล้วก็โอล์สโมบิล 103 00:06:35,312 --> 00:06:36,688 {\an8}เปิดตัวเดือนที่แล้วหมด 104 00:06:36,688 --> 00:06:40,192 ดีนะคะที่สินค้าของพวกคุณฉีกจากคู่แข่ง 105 00:06:40,776 --> 00:06:46,448 มัสแตงแฟสต์แบ็ค "355 แรงม้าถูกใจคุณพ่อ เข็มขัดนิรภัยถูกใจทั้งครอบครัว" 106 00:06:46,448 --> 00:06:50,577 เข็มขัดนิรภัยเนี่ยนะ เราใส่เพราะปีหน้าเขาจะบังคับใช้น่ะ 107 00:06:50,577 --> 00:06:51,995 มาเล่นเกมกัน 108 00:06:52,663 --> 00:06:55,874 ฉันจะเดาว่าพวกคุณขับรถอะไรนะคะ 109 00:06:59,336 --> 00:07:05,968 แซ็ค ฟอร์ดมัสแตงเปิดประทุนปี 66 สีแดงดอกป็อปปี้ 110 00:07:07,511 --> 00:07:12,558 แต่คุณๆ สามีขับมัสแตงไม่ได้ นีลขับลินคอล์นคอนทิเนนทัล 111 00:07:15,394 --> 00:07:20,649 ฟิลต้องกล้ํากลืนขับรถห้าประตู รู้ไหมคะว่าวันๆ ฉันมีความสุขที่สุดตอนไหน 112 00:07:22,401 --> 00:07:25,153 ตอนชาร์ลีสามีฉันกลับบ้าน 113 00:07:26,697 --> 00:07:32,494 ฉันนึกไม่ออกเลย ว่าชีวิตจะเป็นยังไงถ้าอยู่ๆ เขา... ไม่กลับบ้าน 114 00:07:32,494 --> 00:07:35,414 ทีนี้ลองนึกดูนะคะ 115 00:07:35,414 --> 00:07:39,668 ถ้ามีคนบอกภรรยาคุณว่ารถคันนี้ 116 00:07:39,668 --> 00:07:42,379 รถ 355 แรงม้า เหยียบได้สูงสุด 169 กม./ชม.คันนี้ 117 00:07:42,379 --> 00:07:48,051 เป็นรถที่จะพาคุณสามีกลับบ้านโดยสวัสดิภาพทุกวัน 118 00:07:49,219 --> 00:07:51,054 ภรรยาคุณต้องอยากให้ซื้อแน่ 119 00:07:51,054 --> 00:07:54,766 คําพูดของภรรยาที่สามีทุกคนฝันอยากได้ยินคือ... 120 00:07:56,852 --> 00:07:58,353 "ฉันคงสบายใจขึ้นเยอะ 121 00:07:58,353 --> 00:08:02,107 ถ้าคุณซื้อรถมัสแตงค่ะ ที่รัก" 122 00:08:08,363 --> 00:08:11,158 คุณเดารถที่พวกเขาขับถูกได้ยังไงคะ 123 00:08:11,158 --> 00:08:13,243 ยังไง ติดสินบนพวกเลขาเหรอ 124 00:08:14,369 --> 00:08:15,370 เคลลี่ ถามจริง 125 00:08:15,370 --> 00:08:17,915 เวอร์จิเนียสลิมส์สองกล่อง กับน้ําหอมปาโก้ราบานน์ 126 00:08:17,915 --> 00:08:19,833 เงินมาผ้าก็หลุด 127 00:08:19,833 --> 00:08:22,753 โชคดีนะที่ถุงน้ําคร่ําไม่แตกในห้อง เฮ้อ 128 00:08:22,753 --> 00:08:24,755 ไงคะรอน ภรรยาสบายดีไหม 129 00:08:26,215 --> 00:08:27,966 (เคลลี่ โจนส์ ผู้อํานวยการฝ่ายสร้างสรรค์) 130 00:08:27,966 --> 00:08:30,302 เบบี๋น้อยต้องซักแห้งเท่านั้นนะจ๊ะ 131 00:08:30,302 --> 00:08:33,804 ค่ะ ฉันจดไว้แล้ว อ้อ อาทิตย์หน้าโอเมกาคอนเฟิร์มนะคะ 132 00:08:33,804 --> 00:08:35,015 อาร์ตเวิร์กบาสกิ้นร็อบบิ้นส์เสร็จแล้ว 133 00:08:35,015 --> 00:08:37,726 คนจากพอลแม็กซ์จะส่งกุหลาบไปที่บ้านคุณ 134 00:08:37,726 --> 00:08:38,936 แต่ฉันให้ที่อยู่ฉันไปเพราะ 135 00:08:38,936 --> 00:08:41,104 - รู้ว่าคุณไม่ชอบกุหลาบ - ฉันไม่ชอบกุหลาบ 136 00:08:41,104 --> 00:08:45,484 จอห์นโทรมาอีกแล้ว อยากพาคุณไปดินเนอร์วันอังคาร 137 00:08:45,484 --> 00:08:48,195 บอกว่าฉันย้ายไปแอลเอ โทรหาบรูซที่ดาวเคมิคอลที 138 00:08:48,195 --> 00:08:50,614 ได้ข่าวว่าแบรนด์ซิปล็อกจะเปลี่ยนเอเจนซี่ 139 00:08:50,614 --> 00:08:53,075 เมินบริษัทผลิตระเบิดเนปาล์มอย่างดาวเถอะค่ะ 140 00:08:53,617 --> 00:08:56,745 ปากบอกให้เมิน แต่ยังซื้อถุงใส่แซนด์วิชกันโครมๆ 141 00:08:56,745 --> 00:08:58,622 ไหนจะฟิล์มถนอมอาหารกับสไตโรโฟมอีก 142 00:08:58,622 --> 00:09:01,625 คิดว่าคนจะเลิกใช้โฟมเหรอ ดูแก้วกาแฟตัวเองซะก่อน 143 00:09:01,625 --> 00:09:04,336 ฉันรู้ว่าเธอกับเพื่อนรักโลก 144 00:09:04,336 --> 00:09:06,880 อีกสัก 20 ปีพอเด็กรุ่นเธอขึ้นเป็นใหญ่ 145 00:09:06,880 --> 00:09:08,715 นิวเคลียร์ก็หมดโลก สังคมก็เท่าเทียมแล้ว 146 00:09:08,715 --> 00:09:10,843 แต่ถ้ายังไม่ถึงตอนนั้น งานต้องเดินจ้ะ 147 00:09:11,426 --> 00:09:16,640 เคลลี่ๆ เคลลี่ๆ มีเรื่องใหญ่มาก 148 00:09:16,640 --> 00:09:20,269 ฉันเพิ่งเทกองถ่าย เพราะฉันเป็นฝ่ายถูก 149 00:09:20,269 --> 00:09:22,855 ทีมงานฮูเวอร์ไม่ไหวจริงๆ 150 00:09:22,855 --> 00:09:27,359 พวกเขามีปัญหา กับงานโฆษณาของพวกเขาที่ฉันเป็นคนถ่าย 151 00:09:27,359 --> 00:09:29,570 เขาบอก "ของพวกเขา" แต่มันงานฉัน 152 00:09:29,570 --> 00:09:32,239 พวกเขาทําเครื่องดูดฝุ่น ฉันทํางานศิลปะ 153 00:09:32,239 --> 00:09:34,116 - เอ๊ะ เรามีประชุมไหม - ไม่ค่ะ 154 00:09:34,116 --> 00:09:36,034 โทษนะ เพิ่งรู้ว่าต้องนัดคิว 155 00:09:36,034 --> 00:09:37,536 ถึงจะได้คุยกับเพื่อนสนิท 156 00:09:37,536 --> 00:09:39,955 ล่าสุดเธอไล่ฉันออกทั้งที่ฉันไม่ใช่ลูกน้องเธอนะ 157 00:09:39,955 --> 00:09:42,249 นี่เคลลี่ ฉันไม่ได้เข้ามาให้ด่านะ 158 00:09:42,249 --> 00:09:43,333 ฉันเข้ามาหาพวก 159 00:09:43,333 --> 00:09:47,045 อีกสิบนาทีมีพิตช์กับเนสท์เล่ค่ะ ไม่เข้าไม่ได้ 160 00:09:47,045 --> 00:09:48,922 อย่ามาโม้ ไปเลยไป 161 00:09:48,922 --> 00:09:52,676 แลนซ์ ถือว่าบุญแล้วนะที่เธอได้ทําโฆษณาตัวนี้ 162 00:09:52,676 --> 00:09:55,262 ฉันเป่าหูพวกเขาอยู่สามอาทิตย์ว่าเธอไม่เหวี่ยง 163 00:09:55,262 --> 00:09:56,638 หลังจากเธอเหวี่ยงงานเจลโล 164 00:09:57,764 --> 00:09:59,057 งานนั้นฉันไม่ผิด 165 00:09:59,057 --> 00:10:01,685 - นักแสดง... - ห้าขวบ เธอด่าเด็กร้องไห้ 166 00:10:01,685 --> 00:10:04,146 ฉันช่วยสร้างภูมิคุ้มกันไว้สู้กับฮอลลีวูดย่ะ 167 00:10:04,146 --> 00:10:07,733 โฆษณาไฮนซ์อีก เธอถ่ายงานซอสมะเขือเทศเกินงบไป 40,000 168 00:10:08,275 --> 00:10:11,570 ไม่ใช่ซอสมะเขือเทศ แก่นของซอสมะเขือเทศต่างหาก 169 00:10:11,570 --> 00:10:13,947 ไม่มีใครเข้าใจเลยว่าฉันช่วยขายของ 170 00:10:13,947 --> 00:10:15,199 ช่วยยกระดับสินค้า 171 00:10:15,199 --> 00:10:17,576 ฉันควรทําหนังแล้วด้วยซ้ํา 172 00:10:17,576 --> 00:10:20,245 ที่ฉันไม่รับงานหนังรอยสวรรค์รอยสลาย 173 00:10:20,245 --> 00:10:23,373 - คือฉันพลาดเอง แต่ก็นั่นแหละ - ฉายาเธอ 174 00:10:23,373 --> 00:10:26,168 - คือคูบริควงการโฆษณานะ - คูบริคกากจะตาย 175 00:10:26,168 --> 00:10:28,212 ทําหนังดีเรื่องเดียวได้อวยยศเป็นเทพ 176 00:10:28,212 --> 00:10:31,757 อัจฉริยะงานครีเอตอย่างเธอคือตํานาน 177 00:10:31,757 --> 00:10:34,343 ที่ทั้งหัวร้อน ย้อนแย้ง และแหกงบ 178 00:10:34,343 --> 00:10:36,220 - ขอบใจจ้ะ - ไม่ได้ชม 179 00:10:36,220 --> 00:10:39,806 - ฉันมองโลกในแง่ดี - ถ้าเทฮูเวอร์ เธอดับแน่ 180 00:10:42,309 --> 00:10:43,477 โอเค 181 00:10:44,311 --> 00:10:46,063 แลนซ์ เดินนวยนาดกลับเข้ากอง 182 00:10:46,063 --> 00:10:47,814 ไปขอโทษลูกค้าที่เธอฟาดใส่ซะ 183 00:10:47,814 --> 00:10:50,651 ไปซื้อของขวัญคริสต์มาสให้แฟน ที่ทนเธอได้ทุกสภาวะซะ 184 00:10:50,651 --> 00:10:52,027 ซื้อให้ฉันด้วยล่ะ 185 00:10:52,027 --> 00:10:54,571 - เมอร์รี่คริสต์มาสแลนซ์ - เมอร์รี่คริสต์มาส 186 00:10:54,571 --> 00:10:56,907 โปรดส่งงานดีๆ มาให้ฉันทีได้ไหม 187 00:11:01,995 --> 00:11:04,414 {\an8}การปล่อยยานอะพอลโล 8 เช้านี้ เป็นไปอย่างราบรื่น 188 00:11:04,414 --> 00:11:05,541 {\an8}(บันทึกภาพการปล่อยยานอะพอลโล 8) 189 00:11:05,541 --> 00:11:09,253 {\an8}ทําให้นาซ่าชนะสมใจ ส่วนในเวียดนาม มีทหารเสียชีวิตเพิ่ม 190 00:11:09,253 --> 00:11:11,088 ประมาณ 24 ล้านกิโลเมตร... 191 00:11:11,088 --> 00:11:13,674 ขออีกแก้ว แล้วก็ขอเมนูอาหารค่ะ 192 00:11:13,674 --> 00:11:14,967 - ได้ครับ - ค่ะ 193 00:11:18,178 --> 00:11:21,765 อาหารพิเศษคืนนี้มีพายไก่ แล้วก็หอยนางรมอบชีสกับผักโขมครับ 194 00:11:23,308 --> 00:11:26,103 ขอไก่ครับ คุณผู้หญิงแพ้หอยนางรม 195 00:11:26,645 --> 00:11:30,607 ส่วนผมขอวิสกี้แมคคัลแลน เลม่อน แล้วก็เขียง 196 00:11:30,607 --> 00:11:33,569 - ได้ครับ - ขอโทษนะคะ ฉันรู้จักคุณเหรอ 197 00:11:34,278 --> 00:11:38,866 เข็มขัดนิรภัยในรถสปอร์ต เป็นจุดขายที่เฉียบมาก 198 00:11:39,575 --> 00:11:41,660 เสียดายที่ลูกค้าจะหลุดแล้ว 199 00:11:42,619 --> 00:11:43,829 ทําไมล่ะคะ 200 00:11:43,829 --> 00:11:48,542 เพราะมีคนไปปูดว่าคุณไม่ได้ป่องจริงน่ะสิ 201 00:11:52,921 --> 00:11:55,716 ฟิล ฟังฉันก่อนนะคะ 202 00:11:55,716 --> 00:11:58,010 ผมจะไม่ไว้ใจผู้หญิงอีกแล้ว 203 00:11:58,010 --> 00:12:00,470 อุตส่าห์ส่งของขวัญรับขวัญลูกไปให้ 204 00:12:00,470 --> 00:12:02,389 คุณน่ารักมากเลยค่ะ ฟังฉัน... 205 00:12:02,389 --> 00:12:04,433 นีล ช่วยฟังฉันก่อน... 206 00:12:04,433 --> 00:12:06,518 อะไรเนี่ย โอกิลวี่ส่งมาเหรอ 207 00:12:06,518 --> 00:12:08,395 ขายของสู้ไม่ได้เลยแฉฉันแทนเหรอ 208 00:12:08,395 --> 00:12:11,690 คนละโยชน์เลย ผมอยากจ้างคุณต่างหาก 209 00:12:13,108 --> 00:12:16,278 ผมชื่อโม เบอร์คัส พนักงานทําเนียบขาว 210 00:12:16,278 --> 00:12:17,404 สังกัดบริษัทอะไร 211 00:12:21,241 --> 00:12:22,367 ประธานาธิบดี 212 00:12:26,163 --> 00:12:31,543 เราอยากได้ผู้เชี่ยวชาญด้านการตลาด แล้วเขาว่าคุณเป็นมือวางอันดับหนึ่ง 213 00:12:32,169 --> 00:12:35,672 ผมเลยสืบประวัตินิดหน่อย พบว่า... 214 00:12:37,966 --> 00:12:40,677 ชีวิตคุณโลดโผนดีนะเคลลี่ 215 00:12:40,677 --> 00:12:43,555 หรือจะให้เรียกเจน แอร์สาวจากชิคาโก 216 00:12:43,555 --> 00:12:48,477 แต่คุณอาจจะอยากให้เรียกเอมี่ นางพยาบาลจากโอไฮโอ 217 00:12:49,144 --> 00:12:51,438 คนสวยอย่างคุณ ไม่มีใครเช็คประวัติหรอก 218 00:12:52,564 --> 00:12:55,317 ข้อมูลไม่ได้อยู่ในนั้น 219 00:13:00,113 --> 00:13:01,949 คุณพูดอะไรฉันไม่รู้เรื่อง 220 00:13:02,449 --> 00:13:04,451 อยู่แล้วแหละ ผมเข้าใจนะ 221 00:13:04,451 --> 00:13:09,414 ผมก็มีบัตรประชาชนเพียบ ชื่อจริงก็ไม่ใช่โม 222 00:13:10,165 --> 00:13:12,376 ชื่อมีเป็นล้าน ดันเลือกชื่อโมเนี่ยนะ 223 00:13:12,376 --> 00:13:13,919 คุณมีพรสวรรค์เป็นเลิศ 224 00:13:13,919 --> 00:13:18,674 จะเสียเวลาขายรถทําไม ถ้าคุณขายของใหญ่กว่านั้นได้ 225 00:13:20,509 --> 00:13:23,512 มีอะไรใหญ่กว่าฟอร์ดเหรอโม 226 00:13:27,766 --> 00:13:29,268 คุณเคยไปฟลอริดาไหม 227 00:13:33,939 --> 00:13:37,192 {\an8}- เขาจะให้คุณขายดวงจันทร์เหรอ - ดวงจันทร์ ภารกิจอะพอลโล 228 00:13:37,192 --> 00:13:38,777 {\an8}ทั้งโปรเจกต์เลย 229 00:13:38,777 --> 00:13:41,113 {\an8}แล้วคนชื่อโมนี่อยู่นาซ่าเหรอคะ 230 00:13:41,780 --> 00:13:45,659 {\an8}ใช่ เอ๊ย ก็ประมาณนั้น เขาทํางานให้รัฐบาล 231 00:13:45,659 --> 00:13:46,743 แผนกไหนคะ 232 00:13:49,496 --> 00:13:50,497 เคลลี่ 233 00:13:52,624 --> 00:13:56,503 เขา... เราทํางานให้ริชาร์ด นิกสันเหรอ 234 00:13:56,503 --> 00:13:59,006 เพราะฉันไม่รับใช้ริชาร์ด นิกสันนะคะ 235 00:13:59,006 --> 00:14:02,050 ฉันเป็นเฟมินิสต์เต็มขั้น ตัวจริงเสียงจริง 236 00:14:02,050 --> 00:14:03,927 เขาได้เป็นประธานาธิบดีได้ไง 237 00:14:03,927 --> 00:14:06,513 นี่ฉันเห็นต่างกับคนส่วนใหญ่จริงๆ เหรอ 238 00:14:06,513 --> 00:14:11,143 เราทํางานโปรโมตดวงจันทร์ให้นาซ่า ไม่มีใครเห็นต่างเรื่องดวงจันทร์นะ 239 00:14:11,143 --> 00:14:12,936 เรารู้อยู่เต็มอก 240 00:14:12,936 --> 00:14:16,106 ว่าเรื่องเลวร้ายเกิดขึ้นได้ทุกที่ทุกเวลา 241 00:14:16,106 --> 00:14:17,274 ทุกที่ 242 00:14:17,274 --> 00:14:18,775 ยกเว้นบนอวกาศ 243 00:14:18,775 --> 00:14:21,820 - ฉันเริ่มคล้อยตามแล้ว - พวกเขาลําบากจริงๆ 244 00:14:21,820 --> 00:14:26,074 เธอรู้ไหมว่า 29 ภารกิจแรกน่ะ นาซ่าทําสําเร็จแค่ 48 เปอร์เซ็นต์เอง 245 00:14:26,700 --> 00:14:28,076 ไม่น่านะ ก็น้อยเกิน 246 00:14:28,076 --> 00:14:34,166 คุณรู้ไหมคะว่าที่หาดโคโค่มีผู้ชาย เยอะกว่าผู้หญิงตั้ง 5 ต่อ 1 เชียวนะ ว้าว 247 00:14:35,083 --> 00:14:37,794 ถ้าเราไม่ได้พัก ใกล้ๆ สมาคมนักศึกษาชายฉันก็โอเค 248 00:14:38,921 --> 00:14:40,672 เขาว่าแถวนั้นมีเสน่ห์นะคะ 249 00:14:43,842 --> 00:14:45,552 (แซทเทิลไลต์โมเต็ล ห้องพักเต็ม) 250 00:14:53,810 --> 00:14:54,937 เธอโดนไล่ออก 251 00:14:55,771 --> 00:14:56,980 คนมาจากไหนกันเนี่ย 252 00:14:56,980 --> 00:15:00,567 นี่คืนวันพุธนะ เหมือนอยู่คนละโลกกับเราเลย 253 00:15:00,567 --> 00:15:01,902 นี่แหละฟลอริดา 254 00:15:02,486 --> 00:15:04,821 หวังว่าห้องคงไม่ได้อยู่ใกล้สระนะ 255 00:15:15,082 --> 00:15:17,125 - ลม 26 กับ 34 กม./ชม. - สภาพอากาศ 256 00:15:17,125 --> 00:15:18,335 พรุ่งนี้ฟ้าใสมีเมฆบางส่วน 257 00:15:18,335 --> 00:15:19,419 (หาดโคโค่ ฟลอริดา) 258 00:15:19,419 --> 00:15:21,880 ช่วงบ่ายและเย็นมีพายุฝนฟ้าคะนองบางแห่ง 259 00:15:21,880 --> 00:15:23,257 อุณหภูมิต่ําสุด 18-24 องศา 260 00:15:23,257 --> 00:15:25,551 ตอนนี้อุณหภูมิแถวศูนย์อวกาศอยู่ที่ 25 องศา 261 00:15:25,551 --> 00:15:28,345 จบข่าวกีฬา และพยากรณ์อากาศจากเคโอ 22 ครับ 262 00:15:28,345 --> 00:15:30,055 ดับเบิลยูเคเคโอ... 263 00:15:30,055 --> 00:15:32,349 (ร้านอาหารวูล์ฟี่) 264 00:15:39,439 --> 00:15:41,900 - หวัดดีโจ - หวัดดีโคล รับอะไรดี 265 00:15:42,401 --> 00:15:43,402 กาแฟดํา 266 00:15:43,402 --> 00:15:46,238 แล้วก็เมนูสิ้นคิดอะไรก็ได้อย่างนึง 267 00:16:20,856 --> 00:16:22,733 คุณครับ ไฟลุกครับ 268 00:16:22,733 --> 00:16:23,942 มุกเนียนนะคะ 269 00:16:23,942 --> 00:16:26,111 แต่ฉันไม่ว่างดับไฟราคะด้วย 270 00:16:26,111 --> 00:16:27,487 ไม่ใช่ครับ ไฟไหม้หนังสือ 271 00:16:28,071 --> 00:16:29,072 ตายแล้ว 272 00:16:32,242 --> 00:16:35,287 - โอเค ใจเย็นๆ - ตกใจหมดเลย 273 00:16:35,287 --> 00:16:38,040 - ขอโทษ ขอบคุณค่ะ ฉัน... - หลักการง่ายๆ 274 00:16:38,040 --> 00:16:40,250 แอลกอฮอล์กับไฟ พบกันทีไรก็เรื่องใหญ่ 275 00:16:40,250 --> 00:16:43,212 ค่ะ เฮ้อ แจ็กเกตคุณไหม้เลย 276 00:16:43,212 --> 00:16:44,546 แค่นี้เด็กๆ ครับ 277 00:16:44,546 --> 00:16:46,632 - หนักกว่านี้ก็มี - ขอเลี้ยงเหล้านะคะ 278 00:16:46,632 --> 00:16:47,799 - ไม่เป็นไร - ไม่ได้ค่ะ 279 00:16:47,799 --> 00:16:49,301 ผมไม่ดื่ม ไม่ต้องหรอกครับ 280 00:16:49,301 --> 00:16:52,346 เหรอคะ นักบินอวกาศที่ไม่ดื่ม น่าสนใจนะ 281 00:16:53,388 --> 00:16:55,140 ทําไมคิดว่าผมเป็นนักบินอวกาศ 282 00:16:55,641 --> 00:16:58,435 เพราะคุณติดเข็มกลัดอะพอลโล ของนักบินอวกาศไง 283 00:16:58,435 --> 00:17:00,229 คุณพอรู้เรื่องนาซ่าบ้างสินะ 284 00:17:00,229 --> 00:17:04,608 อ๋อ เพิ่งมาสนใจน่ะ เคลลี่ โจนส์ค่ะ 285 00:17:05,901 --> 00:17:08,403 ผมแค่ทํางานที่ศูนย์เคนเนดี้น่ะ โคล เดวิสครับ 286 00:17:09,445 --> 00:17:10,821 ตําแหน่งอะไรเหรอคะ 287 00:17:12,907 --> 00:17:15,536 ผมไม่อยากเอาเรื่องงานมาคุยเล่นครับ 288 00:17:16,411 --> 00:17:17,788 ขอโทษนะ มันไม่... 289 00:17:17,788 --> 00:17:21,124 - ผมไม่ได้ตั้งใจทําให้... - ไม่เป็นไรค่ะ พูดตรงดี 290 00:17:21,124 --> 00:17:22,209 ได้แล้วโคล 291 00:17:49,444 --> 00:17:51,446 ผมไม่ได้พูดตรง ถ้าพูดตรงจริง 292 00:17:51,446 --> 00:17:53,657 ต้องบอกว่าคุณเป็นผู้หญิงที่สวยที่สุด 293 00:17:53,657 --> 00:17:55,325 เท่าที่ผมเคยเห็นมา 294 00:17:55,325 --> 00:17:56,910 แล้วผมความจําดีมากนะ 295 00:17:56,910 --> 00:17:59,663 ผมอยากเลี้ยงเหล้าแล้วนั่งคุยกับคุณนานๆ 296 00:17:59,663 --> 00:18:02,749 แต่มันทําไม่ได้ เลยต้องพยายามลืมคุณไป 297 00:18:02,749 --> 00:18:04,251 ยินดีที่ได้รู้จักครับเคลลี่ 298 00:18:05,711 --> 00:18:06,879 ขอโทษด้วยจริงๆ 299 00:19:01,975 --> 00:19:04,186 มาถึงถนนจรวดแล้วครับ 300 00:19:04,186 --> 00:19:07,231 หรือจะเรียกดงจระเข้ก็ได้ 301 00:19:07,898 --> 00:19:11,652 เก็บมือเก็บเท้าไว้ในรถนะครับ 302 00:19:11,652 --> 00:19:13,862 ถ้ายังอยากมีมือมีเท้าอยู่ 303 00:19:13,862 --> 00:19:15,572 {\an8}(นาซ่า ศูนย์อวกาศจอห์น เอฟ. เคนเนดี้) 304 00:19:15,572 --> 00:19:19,368 {\an8}ผมล้อเล่นนะครับ จระเข้มักจะจู่โจมในน้ํา 305 00:19:19,368 --> 00:19:23,789 {\an8}ทัวร์ของเราจะใช้เวลา ประมาณสองชั่วโมงครึ่งถึงสามชั่วโมง 306 00:19:23,789 --> 00:19:26,166 เพราะฉะนั้นนั่งให้สบายครับ 307 00:19:26,917 --> 00:19:30,170 ตึกทางขวามือเป็นตึกทดลอง 308 00:19:30,170 --> 00:19:31,296 แสนล้ํายุค 309 00:19:31,296 --> 00:19:33,966 - ไฟไหม้ค่ะ - เรื่องปกติครับ 310 00:19:34,675 --> 00:19:38,637 ข้างหน้าเป็นอาคารประกอบยาน 311 00:19:38,637 --> 00:19:41,431 ที่เราใช้ประกอบจรวดกันครับ 312 00:19:41,431 --> 00:19:48,105 นี่เป็นอาคารชั้นเดียวที่สูงที่สุดในโลก 313 00:19:48,105 --> 00:19:52,150 อาคารนี้จุเทพีเสรีภาพได้ถึงสี่ตัวเลยทีเดียว 314 00:19:52,150 --> 00:19:54,278 โห อลังการกว่าในนิตยสารไลฟ์ตั้งเยอะ 315 00:19:54,278 --> 00:19:55,946 ยิ่งใหญ่... น่าเข้าไปดูมากค่ะ 316 00:19:55,946 --> 00:19:58,949 - นี่เป็นเขตหวงห้ามเฉพาะ เข้าไม่ได้ครับ - เข้าไปดูใกล้ๆ เถอะ 317 00:19:58,949 --> 00:20:01,201 ไม่ได้ครับ ตึกนี้ห้ามเข้า 318 00:20:01,201 --> 00:20:03,662 ต้องมีบัตรผ่านพิเศษถึงจะเข้าได้ 319 00:20:04,746 --> 00:20:06,164 - บัตรนี้เหรอคะ - ครับ 320 00:20:06,164 --> 00:20:09,209 มัน... ไม่ได้ๆ นั่นบัตรผม 321 00:20:09,835 --> 00:20:11,962 - ไม่... - ดูสิ ตึกใหญ่มาก 322 00:20:11,962 --> 00:20:14,173 - ดูใหญ่กว่า... - ผมโดนขโมยบัตร 323 00:20:14,173 --> 00:20:15,591 ดูสิคะ 324 00:20:15,591 --> 00:20:18,093 - คุณ บัตรผม - สวัสดีค่ะ ไงคะ 325 00:20:18,093 --> 00:20:20,554 เคลลี่ โจนส์ แผนกสื่อสารองค์กรนาซ่าค่ะ 326 00:20:20,554 --> 00:20:22,931 นี่บัตรผ่านตลอดของเราค่ะ ขอบคุณค่ะ 327 00:20:22,931 --> 00:20:24,766 - ขอบคุณค่ะ - เดี๋ยวๆ บัตรผม 328 00:20:29,855 --> 00:20:31,231 งานนี้หมูมาก 329 00:20:38,030 --> 00:20:39,114 ยู้ฮู 330 00:20:40,157 --> 00:20:42,284 สวัสดีค่ะ หนุ่มๆ 331 00:20:42,284 --> 00:20:43,994 สวัสดีค่ะ เคลลี่ โจนส์นะคะ 332 00:20:43,994 --> 00:20:46,371 ทีมสื่อสารองค์กรทีมใหม่ของนาซ่าค่ะ 333 00:20:46,371 --> 00:20:48,248 ขอถามอะไรหน่อยได้ไหมคะ 334 00:20:48,248 --> 00:20:50,000 ชื่อ อายุ และตําแหน่งค่ะ 335 00:20:51,460 --> 00:20:56,256 สตู ไบรซ์ หนึ่งในหัวหน้าวิศวกร อายุ 24 ครับ 336 00:20:56,256 --> 00:20:57,841 - ลงว่า 35 นะ - ค่ะ 337 00:20:57,841 --> 00:20:58,842 คุณล่ะคะ 338 00:20:58,842 --> 00:21:01,720 ดอน ฮาร์เปอร์ ลูกน้องเขา อายุ 23 ครับ 339 00:21:02,429 --> 00:21:03,430 ยังเด็กน้อยอยู่เลย 340 00:21:03,430 --> 00:21:05,807 อายุเฉลี่ยในนาซ่าคือ 26 ครับ 341 00:21:06,308 --> 00:21:08,727 แต่ในนี้ก็มีคนแก่ๆ อยู่นะครับ 342 00:21:08,727 --> 00:21:11,146 - ครับ ประมาณ 32 - 33 - ใช่ 343 00:21:11,146 --> 00:21:13,440 พูดจาเหมือนหาเรื่องเจ็บตัวเลย 344 00:21:13,440 --> 00:21:16,568 ทําไมคุณถึงอยากมาทําภารกิจระดับประเทศคะสตู 345 00:21:16,568 --> 00:21:19,988 ผมเห็นใบปลิวรับสมัครที่หอน่ะครับ 346 00:21:20,989 --> 00:21:22,908 - "ชอบดูดาวตั้งแต่เด็ก" - ดีค่ะ 347 00:21:22,908 --> 00:21:24,284 - กินใจ - ลึกซึ้ง 348 00:21:24,284 --> 00:21:25,661 - คุณล่ะ - ขอโทษครับ 349 00:21:28,914 --> 00:21:30,082 คุณมาทําอะไรเนี่ย 350 00:21:30,082 --> 00:21:33,377 ฉันมาหา อยากเอาเบอร์มาให้ 351 00:21:33,377 --> 00:21:34,920 เพราะถูกชะตากับคุณน่ะค่ะ 352 00:21:36,004 --> 00:21:38,215 - ว่าไงนะ - ใจเย็น ล้อเล่น 353 00:21:38,215 --> 00:21:41,760 ฉันมาทํางาน โม เบอร์คัส จ้างมายกเครื่องแผนกสื่อสารองค์กรนาซ่า 354 00:21:41,760 --> 00:21:44,805 มือฉมังจากแมนฮัตตันนั่นเอง 355 00:21:44,805 --> 00:21:48,392 คุณก็ผู้อํานวยการการปล่อยจรวดสินะ นี่รูบี้ มาร์ติน ผู้ช่วยฉัน 356 00:21:48,392 --> 00:21:51,270 เรื่องของคุณเถอะ ตึกนี้ห้ามคนนอกเข้า 357 00:21:51,270 --> 00:21:53,272 คุณอาจจะโดนไหม้ โดนแช่แข็ง โดนทอดกรอบ 358 00:21:53,272 --> 00:21:55,274 โดนพิษหรือโดนบี้ได้ 359 00:21:55,274 --> 00:21:57,734 - ไปครับ ออกไป - คุณทํางานมากี่ปีแล้วคะ 360 00:21:57,734 --> 00:21:59,736 ก็นานประมาณนึง 361 00:22:00,863 --> 00:22:02,447 - จดอะไรน่ะ - คําพูดคุณ 362 00:22:02,447 --> 00:22:04,992 ไม่ใช่คําพูด ผมแค่ตอบเฉยๆ 363 00:22:04,992 --> 00:22:07,452 เดี๋ยวปรับให้ค่ะ วันนี้ให้สัมภาษณ์ได้ไหมคะ 364 00:22:07,452 --> 00:22:09,580 ขอสัมภาษณ์เจ้าหน้าที่อาวุโสด้วย 365 00:22:09,580 --> 00:22:12,082 - ขอคนขึ้นกล้องนะ - เดี๋ยวฉันช่วยเลือกค่ะ 366 00:22:12,082 --> 00:22:14,126 พวกผมคงมีแต่คําตอบพิลึกๆ 367 00:22:14,126 --> 00:22:16,003 แล้วทุกคนก็ยุ่งกับงานใหญ่มาก 368 00:22:17,462 --> 00:22:19,715 ที่จริงฉันไม่ต้องขอคุณหรอกนะ 369 00:22:19,715 --> 00:22:22,759 คนอเมริกันเลิกตื่นเต้นเรื่องอวกาศไปแล้ว 370 00:22:22,759 --> 00:22:25,596 ฉันเลยต้องมารื้อฟื้นว่ามันน่าหลงใหลยังไง 371 00:22:25,596 --> 00:22:29,141 อ๋อเหรอ คนอเมริกันต้องขอบคุณ 372 00:22:29,141 --> 00:22:31,894 ที่คนพวกนี้เสี่ยงชีวิตเพื่อภารกิจนี้ต่างหาก 373 00:22:33,353 --> 00:22:35,689 คุณไม่ค่อยรู้นิสัยคนอเมริกันเนอะ 374 00:22:36,398 --> 00:22:39,484 คุณก็ไม่ค่อยรู้เรื่องออฟฟิศที่ผมจะพาไปดูเนอะ 375 00:22:47,075 --> 00:22:48,243 นี่ห้องเก็บอุปกรณ์เหรอ 376 00:22:48,744 --> 00:22:50,913 ไม่ใช่ ห้องเก็บอุปกรณ์ยังมีหน้าต่าง 377 00:22:50,913 --> 00:22:53,749 โอเค ไปดื่มกาแฟสําเร็จรูปในห้องพักพนักงานได้ 378 00:22:53,749 --> 00:22:56,335 เปิดก๊อกไล่น้ําสนิมทิ้งก่อนนะ 379 00:22:57,002 --> 00:23:00,631 ใช้ถังดับเพลิงเป็นกันไหมเนี่ย 380 00:23:02,424 --> 00:23:04,843 ไม่เหรอ เค สี่ขั้นตอนง่ายๆ 381 00:23:04,843 --> 00:23:08,180 คือดึง ปลด กด ส่าย 382 00:23:08,180 --> 00:23:10,432 ถ้าขาดเหลืออะไร 383 00:23:10,432 --> 00:23:13,602 ก็กลับไปขนมาจากนิวยอร์กนะ โชคดี 384 00:23:14,895 --> 00:23:18,815 - อย่างน้อยเขาก็รื่นตานะคะ - แต่ไม่รื่นหูเลย 385 00:23:18,815 --> 00:23:21,401 เขาไม่ค่อยต้อนรับเรานะ ไหนว่าอยากให้ช่วย 386 00:23:21,401 --> 00:23:24,905 ต้องการเลยแหละ ฉันว่ายิ่งตอนนี้ยิ่งจําเป็น 387 00:23:24,905 --> 00:23:27,282 จะช่วยยังไงคะ ถ้าไม่ยอมให้คุยกับใคร 388 00:23:27,282 --> 00:23:28,534 เข้าไปดูอะไรก็ไม่ได้ 389 00:23:30,369 --> 00:23:32,704 งุ้ย น้องเหมียว แมวน่ะ 390 00:23:32,704 --> 00:23:33,997 - แมว - แค่แมว 391 00:23:33,997 --> 00:23:35,999 เขาว่าแมวดํามันทําไมรู้ไหมคะ 392 00:23:35,999 --> 00:23:38,961 ถ้าแมวดําตัดหน้า แปลว่ามันเดินไปทางอื่น 393 00:23:39,753 --> 00:23:42,548 โอเค ขุดคลังนามบัตรหาเส้นสายดีกว่า 394 00:23:43,257 --> 00:23:44,424 มาสร้างสรรค์งานกัน 395 00:24:06,822 --> 00:24:11,702 อะพอลโล 11 จะพานักบินอวกาศของเราขึ้นไปบนดวงจันทร์ 396 00:24:11,702 --> 00:24:14,454 ซึ่งเราจะเป็นประเทศแรก 397 00:24:14,454 --> 00:24:17,958 ถ้าไม่มีอะไรพลาด เราจะปล่อยยานขึ้นไปบนดวงจันทร์ 398 00:24:17,958 --> 00:24:20,210 ในเช้าตรู่วันที่ 16 กรกฎา 399 00:24:20,752 --> 00:24:21,837 แต่กว่าจะถึงวันนั้น 400 00:24:21,837 --> 00:24:24,715 เราต้องต่อจิ๊กซอว์ขนาดใหญ่ที่สุด 401 00:24:24,715 --> 00:24:26,800 ในประวัติศาสตร์ของมนุษยชาติ 402 00:24:27,593 --> 00:24:29,678 อะไหล่หกล้านชิ้นจากทั่วประเทศ 403 00:24:29,678 --> 00:24:32,890 ที่เราต้องประกอบ ทดสอบ และทดสอบซ้ําทุกชิ้น 404 00:24:32,890 --> 00:24:35,434 จนกว่าจะมั่นใจว่ายานอะพอลโล 11 จะเดินทาง 405 00:24:35,434 --> 00:24:38,395 ไปยังดวงจันทร์ได้ราบรื่นภายใน... 406 00:24:38,979 --> 00:24:39,980 เมื่อไหร่นะเฮนรี่ 407 00:24:40,772 --> 00:24:42,191 เจ็ดเดือน 408 00:24:42,941 --> 00:24:44,151 เจ็ดเดือน 409 00:24:44,151 --> 00:24:47,696 มาร่วมแสดงความยินดี กับนักบินอวกาศของอะพอลโล 11 กัน 410 00:24:48,280 --> 00:24:51,825 อาร์มสตรอง อัลดริน และคอลลินส์ครับ 411 00:25:02,669 --> 00:25:05,088 เป็นไง ชอบทําเนียบขาวไหมเอ่ย 412 00:25:05,088 --> 00:25:06,131 (เราจะไปดวงจันทร์) 413 00:25:06,632 --> 00:25:09,718 ก็สนุกดีครับ แต่นีลไม่ยอมให้ผมจิ๊กเครื่องถ้วยชาม 414 00:25:11,845 --> 00:25:16,767 เพราะอีกแปดเดือน เมื่อจบภารกิจนี้ 415 00:25:17,434 --> 00:25:20,437 โลกจะต้องจารึก ประวัติศาสตร์ความสําเร็จของเราใหม่ 416 00:25:20,437 --> 00:25:23,398 พวกคุณจะพูดได้เต็มปากว่า 417 00:25:23,398 --> 00:25:28,320 "ผมจับงานที่ยากที่สุด ที่มนุษย์เคยทํามาแล้ว" ได้ยินไหม 418 00:25:28,320 --> 00:25:29,363 ครับ 419 00:25:29,363 --> 00:25:31,281 - ลุยครับ - เริ่มงานเลย 420 00:25:36,912 --> 00:25:39,081 - พูดได้ดี ไม่มีที่ติ - ขอบคุณ 421 00:25:39,081 --> 00:25:40,999 - เยี่ยม - ขอโทษค่ะ 422 00:25:40,999 --> 00:25:44,211 ฉันมารายงานตามคําสั่ง เวลาเด็กใหม่ทําอะไรขัดใจคุณ 423 00:25:45,170 --> 00:25:47,005 {\an8}ฉันอยู่ที่ศูนย์อวกาศเคนเนดี้ 424 00:25:47,005 --> 00:25:49,216 {\an8}กับรองผู้อํานวยการการปล่อยจรวด เฮนรี่ สมอลส์ 425 00:25:49,216 --> 00:25:52,135 อะไรน่ะ ชื่อฉันนี่ เขาแอบอ้างชื่อกับตําแหน่งฉัน 426 00:25:52,135 --> 00:25:55,305 {\an8}มันยิ่งใหญ่สําหรับทุกคน และสําคัญต่อผมมากครับ 427 00:25:55,305 --> 00:25:56,640 {\an8}พ่อผมเป็นทหารอากาศ... 428 00:25:56,640 --> 00:25:57,724 นั่นใครน่ะ 429 00:25:58,517 --> 00:26:00,102 - ไม่ใช่ฉันแน่ๆ - ที่เสียชีวิตในหน้าที่ 430 00:26:00,102 --> 00:26:02,062 {\an8}- ตั้งแต่ผมเด็กๆ - ฉันไม่หล่อขนาดนั้น 431 00:26:02,062 --> 00:26:03,230 {\an8}เพื่อพ่อครับ 432 00:26:03,230 --> 00:26:05,107 - เกินไปแล้ว - เสียใจด้วยนะคะ 433 00:26:05,107 --> 00:26:07,776 - ขอบคุณที่เล่าให้เราฟังค่ะ - พ่อผมยังอยู่นะ 434 00:26:09,945 --> 00:26:13,907 อ๋อ ถ้าอยากให้ทันหกโมงเย็นล่ะคะ ค่ะ 435 00:26:14,783 --> 00:26:16,910 แผนกสื่อสารองค์กรนาซ่า เคลลี่ โจนส์พูดค่ะ 436 00:26:16,910 --> 00:26:19,371 เคลลี่คะ เอบีซีขอคลิปโปรโมตของอาทิตย์หน้า 437 00:26:19,371 --> 00:26:21,623 แล้วก็ขอรูปเด็ดจากอะพอลโล 8 ด้วย 438 00:26:21,623 --> 00:26:24,126 ได้เลย ถ้าออกข่าวตอนหกโมงเย็นให้เรา 439 00:26:24,126 --> 00:26:26,670 - รับทราบ - ถ้าคุณฉายแอนิเมชั่น 440 00:26:26,670 --> 00:26:28,964 - ฉันจะให้... - ขอบคุณมากค่ะ 441 00:26:28,964 --> 00:26:31,758 เป็นฮีโร่ทั้งพ่อและลูกชายเลย ขอบคุณมากค่ะที่มา... 442 00:26:31,758 --> 00:26:34,636 - ฉันคุยกับประธานเอ็นบีซีอยู่นะ - เรื่องของคุณ นั่นใคร 443 00:26:34,636 --> 00:26:36,763 {\an8}ขอบคุณครับ เจอกันบนดวงจันทร์ 444 00:26:37,264 --> 00:26:38,807 {\an8}เฮนรี่ สมอลส์ของคนทั้งโลก 445 00:26:38,807 --> 00:26:40,017 นั่นไม่ใช่เฮนรี่ สมอลส์ 446 00:26:40,017 --> 00:26:42,060 ถูก ก็พวกคุณไม่ยอมให้สัมภาษณ์ 447 00:26:42,060 --> 00:26:43,395 ฉันเลยต้องจ้างคนอื่น 448 00:26:45,814 --> 00:26:49,026 คุณเอาสองวิศวกรระดับโลกมาติดหน้าต่างได้ไง 449 00:26:49,026 --> 00:26:51,695 ฟิล ถ้ายังไม่เลิกตอกตะปู ฉันจะอาละวาดนะ 450 00:26:51,695 --> 00:26:53,655 วางค้อน ถอดเข็มขัดช่าง 451 00:26:53,655 --> 00:26:54,865 แล้วกลับไปทดสอบยาน 452 00:26:56,700 --> 00:26:57,910 ออกไปเลย ให้ไว 453 00:26:57,910 --> 00:26:59,494 วิวสวยเนอะ 454 00:26:59,494 --> 00:27:01,872 - อะพอลโล 8 ส่งรูปมา - สวยกว่าห้องผม 455 00:27:01,872 --> 00:27:03,790 รูปถ่ายแรกของโลกจากดวงจันทร์ 456 00:27:03,790 --> 00:27:06,210 สวยที่สุดในชีวิตเลยใช่ไหม 457 00:27:06,210 --> 00:27:09,338 - คุณเห็นก่อนผมได้ไง - ภาพนี้ชื่อ "เอิร์ธไรซ์" 458 00:27:09,338 --> 00:27:11,465 คืนนี้มันจะออกข่าวทุกช่วงเลย 459 00:27:11,465 --> 00:27:13,217 ปี 68 เป็นปีที่โหดร้ายทารุณ 460 00:27:13,217 --> 00:27:16,386 ทั้งข่าวลอบสังหาร ข่าวสงคราม จิตใจคนตกต่ําอย่างมาก 461 00:27:16,386 --> 00:27:19,640 แต่วันนี้นาซ่าพาเราไปเห็นโลกในมุมใหม่ 462 00:27:21,683 --> 00:27:23,602 และทุกคนต้องได้เห็นรูปนี้ 463 00:27:26,438 --> 00:27:28,482 คุณปลอมคนไม่ได้นะ 464 00:27:29,441 --> 00:27:30,734 ผมมาแคสต์งานครับ 465 00:27:33,445 --> 00:27:36,114 - นี่ใคร - คุณไง หล่อขนาดนี้ 466 00:27:36,615 --> 00:27:38,492 ฉากตามนี้เลยค่ะ ประวัติตัวละคร 467 00:27:38,492 --> 00:27:40,994 คุณต้องเล่นเป็นเขา อย่าให้น้อยหน้าตัวจริงนะ 468 00:27:40,994 --> 00:27:42,371 - ได้ครับ - โอเคนะ โอเค 469 00:27:42,371 --> 00:27:44,748 - 60 ภารกิจในเกาหลี - ใช่ 470 00:27:44,748 --> 00:27:48,001 - เป็นเกียรติมากครับ - 52 ภารกิจต่างหาก 471 00:27:48,001 --> 00:27:49,086 ถ้วนๆ ดีกว่า 472 00:27:50,462 --> 00:27:54,299 "ผมบินปฏิบัติภารกิจ 52 ครั้งในเกาหลี" เหมือนไหมครับ 473 00:27:55,634 --> 00:27:56,969 - ว่าไงนะ - ยังไม่เหมือน 474 00:28:01,056 --> 00:28:02,474 ผมมีตัวปลอมแล้วนะ 475 00:28:02,474 --> 00:28:05,310 - ของฉันก็ปลอม - เธอปลอมเราทั้งคู่เลย 476 00:28:05,310 --> 00:28:06,937 - ปลอมไม่ได้นะ - ไม่มีข้อมูล 477 00:28:06,937 --> 00:28:09,898 ฉันเช็คละเอียดแล้ว ไม่เจอโม เบอร์คัสเลย 478 00:28:10,607 --> 00:28:12,609 คนชื่อโม เบอร์คัสโทรมาค่ะ 479 00:28:15,779 --> 00:28:18,448 - ฉันคุยให้ไหม - ไม่ๆ คุยเองสะใจกว่า 480 00:28:18,448 --> 00:28:21,118 จะจัดชุดใหญ่โรงเรียนนาซ่าให้เลย 481 00:28:21,118 --> 00:28:24,496 - ว่าไงโม - โคล หาผมอยู่เหรอ 482 00:28:24,496 --> 00:28:27,916 ใช่ เคลลี่ โจนส์จ้างคนมาเล่นเป็นวิศวกรนาซ่า 483 00:28:27,916 --> 00:28:31,336 พวกเรารับไม่ได้ คุณรีบไล่เธอออกวันนี้เลยนะ 484 00:28:31,336 --> 00:28:34,506 ใจร่มๆ ก่อนน่า 485 00:28:35,048 --> 00:28:38,552 คนใหญ่คนโตดูทีวี ตอนนี้อะพอลโลได้ออกทีวี 486 00:28:39,094 --> 00:28:40,804 ทุกช่อง ทุกวัน 487 00:28:41,889 --> 00:28:44,474 ถามหน่อย คุณอยากบินไปดวงจันทร์ไหม 488 00:28:44,474 --> 00:28:46,768 ผมขอแนะนําให้คุณทํางานไป 489 00:28:46,768 --> 00:28:48,145 ปล่อยเคลลี่ทํางานของเธอ 490 00:28:48,645 --> 00:28:51,231 ถ้าทําแล้วคุณดังเป็นพลุแตก 491 00:28:51,231 --> 00:28:55,611 เธอจะให้ทําอะไร คุณก็ตามน้ําไปเถอะ 492 00:29:02,826 --> 00:29:03,827 เคลลี่โดนเด้งไหม 493 00:29:07,497 --> 00:29:08,790 หรือเราโดนเด้ง 494 00:29:12,336 --> 00:29:15,589 ยานอะพอลโล 8 ที่มีบอร์แมน โลเวลล์ และแอนเดอร์ส 495 00:29:15,589 --> 00:29:18,050 ขึ้นสู่อวกาศโดยจรวดแซตเทิร์น 5 496 00:29:19,927 --> 00:29:21,803 ทุกช่องแพร่ภาพเอิร์ธไรซ์หมดเลย 497 00:29:21,803 --> 00:29:23,764 เป็นรูปที่มีทุกบ้านแน่ๆ 498 00:29:24,932 --> 00:29:26,683 ฉันลองวาดอะไรนิดหน่อย 499 00:29:26,683 --> 00:29:29,603 - แต่ยังไม่ค่อยโดน - น้อยไป มันต้องติดตา 500 00:29:29,603 --> 00:29:32,272 ให้คนคิดถึงการขึ้นไปบนดวงจันทร์ทุกวัน 501 00:29:32,272 --> 00:29:33,815 แบบไม่รู้ตัว 502 00:29:34,399 --> 00:29:36,902 หวัดดีค่ะ มีอะไรใกล้เคียงสลัดไหมคะ 503 00:29:37,444 --> 00:29:38,487 แตงดองบนเบอร์เกอร์ 504 00:29:38,487 --> 00:29:42,074 แต่รอหน่อยนะ พอมีข่าวอะพอลโลลูกค้าก็เยอะขึ้น 505 00:29:42,074 --> 00:29:44,952 นักท่องเที่ยวอยากเข้ามาสัมผัสประวัติศาสตร์ 506 00:29:45,577 --> 00:29:48,622 - ประวัติศาสตร์อะไรคะ - อย่างปากกานี่ 507 00:29:48,622 --> 00:29:50,415 ปี 61 จอห์น เกล็นน์มาร้านเราทุกวัน 508 00:29:50,415 --> 00:29:51,834 (ร้านวูล์ฟี่ไปอวกาศมาแล้ว!) 509 00:29:51,834 --> 00:29:54,586 เขาเข้ามานั่งอ่านคู่มือการบิน มาใช้ปากกาเรา 510 00:29:54,586 --> 00:29:57,005 แท่งนั้นเคยขึ้นยานเมอร์คิวรี่ 6 511 00:29:57,005 --> 00:30:00,509 ร้านเราเป็นร้านเดียวในโลก ที่มีชื่อไปโผล่บนอวกาศ 512 00:30:03,095 --> 00:30:04,263 เจ๋งแฮะ 513 00:30:09,726 --> 00:30:11,395 ข้างหน้านั่น 514 00:30:11,395 --> 00:30:14,147 คือจรวดเมอร์คิวรี่ที่โด่งดัง 515 00:30:14,147 --> 00:30:17,150 ต้องถ่ายรูปไว้นะครับ แต่อย่าเข้าไปใกล้มาก 516 00:30:17,150 --> 00:30:18,569 ผมกลัวจรวดพุ่ง 517 00:30:18,569 --> 00:30:19,903 (อีก 171 วันปล่อยยาน คุณจะพร้อมไหม) 518 00:30:19,903 --> 00:30:21,572 เขาแฮงก์ไปหลายวันเลย 519 00:30:27,369 --> 00:30:29,705 เซ็งไหมที่เดินเข้ามาแล้วทุกคนเงียบกริบ 520 00:30:29,705 --> 00:30:31,456 คุณควรอยู่แต่ที่ตึกนะ 521 00:30:31,999 --> 00:30:33,250 ก็คิดถึงน่ะ 522 00:30:33,250 --> 00:30:35,002 ฉันจะมาขอให้คุณอนุมัติแคมเปญใหม่ 523 00:30:35,002 --> 00:30:36,920 ข้ามหัวผมเหมือนคราวที่แล้วสิ 524 00:30:36,920 --> 00:30:39,923 ขอโทษค่ะที่ทําให้ตกใจเรื่องสัมภาษณ์ 525 00:30:39,923 --> 00:30:41,633 ฉันแก้ปัญหาเรื่องเงินได้แล้วนะ 526 00:30:41,633 --> 00:30:46,471 ผมไม่รับคําขอโทษ แล้วก็ไม่รับไอเดียพวกนี้ด้วย 527 00:30:48,056 --> 00:30:49,892 - โอเมกา - นี่ไม่ใช่แมดิสันแอวะนิว 528 00:30:49,892 --> 00:30:52,060 - เราไม่จ่ายค่าโฆษณา - ไม่ต้องจ่าย 529 00:30:52,060 --> 00:30:54,021 แบรนด์ได้โฆษณาแฝงที่ประเมินค่าไม่ได้ 530 00:30:54,021 --> 00:30:56,899 นาซ่าก็ได้เข้าไปนั่งอยู่ในใจทุกคน 531 00:30:56,899 --> 00:30:59,401 โฆษณานาฬิกานี่ไอเดียใหญ่เหรอ 532 00:30:59,985 --> 00:31:00,819 พร้อมไหม 533 00:31:02,029 --> 00:31:03,030 ยาสีฟัน 534 00:31:04,698 --> 00:31:08,577 แท็ง "เครื่องดื่มให้พลังงาน ที่เราเลือกให้นักบินอะพอลโลดื่มทุกเช้า 535 00:31:08,577 --> 00:31:10,871 - ตอนไปดวงจันทร์" - คูปองดวงจันทร์ 536 00:31:10,871 --> 00:31:13,874 แต่ ชิ้นโปรดฉัน 537 00:31:15,042 --> 00:31:17,294 เสื้อผ้ายี่ห้อฟรุตออฟเดอะลูม 538 00:31:17,294 --> 00:31:19,505 ก่อนใส่ชุดนักบินก็ต้องมีเสื้อผ้าจริงไหม 539 00:31:19,505 --> 00:31:21,173 ยี่ห้อนี้เหมาะกับนาซ่ามาก 540 00:31:21,173 --> 00:31:24,676 ผมไม่ยอมให้ยานอวกาศ กลายเป็นป้ายโฆษณาบินได้แน่ 541 00:31:24,676 --> 00:31:26,595 อย่าพยายามให้ยากเลย 542 00:31:26,595 --> 00:31:29,348 แถมเรายังไม่มีเวลาทดสอบก่อนบินด้วย 543 00:31:29,348 --> 00:31:31,934 แค่บอกว่าสินค้าเขาขึ้นไปบนอวกาศก็พอ 544 00:31:31,934 --> 00:31:33,352 จะโกหกว่างั้น 545 00:31:33,352 --> 00:31:35,312 ขายของค่ะ ไม่ได้โกหกลูกค้า 546 00:31:35,312 --> 00:31:37,523 - แค่เปลี่ยนความคิด - ไม่นะ โกหก 547 00:31:37,523 --> 00:31:40,442 คุณมองทุกคนเป็นลูกค้าสินะ 548 00:31:40,442 --> 00:31:43,987 ผมรู้นะว่าคุณเป็นนักการตลาดมือฉมวก 549 00:31:43,987 --> 00:31:47,199 แต่คุณจะขายนาซ่าเหมือนขายสินค้าทั่วไปไม่ได้ 550 00:31:47,199 --> 00:31:49,618 คุณยังไม่เข้าใจเราเลย 551 00:31:49,618 --> 00:31:52,162 ได้ โอเค มาร์กาเร็ต แฮมิลตันเป็นใคร 552 00:31:52,162 --> 00:31:54,206 - ใครนะ - พนักงานของคุณ 553 00:31:54,206 --> 00:31:56,625 มีคนทํางานสํารวจอวกาศ 554 00:31:56,625 --> 00:31:59,127 - ตั้ง 400,000 คนนะคุณโจนส์ - เธอเป็นวิศวกร 555 00:31:59,127 --> 00:32:01,338 - แล้วโจแอน มอร์แกนล่ะ - คนในห้องควบคุม 556 00:32:01,338 --> 00:32:04,383 คุณเคยถามไหมว่าทําไมเธอมาทํางานนี้ ฉันถาม 557 00:32:04,383 --> 00:32:07,553 เพราะเธอหายใจเป็นจรวดมาตั้งแต่เด็ก 558 00:32:07,553 --> 00:32:09,721 แล้วนาซ่าไม่ใช่แค่องค์กร มันคือคน 559 00:32:09,721 --> 00:32:11,223 คนที่ลืมตาตื่นมา 560 00:32:11,223 --> 00:32:13,809 ก็อยากออกมาทําเรื่องที่เป็นไปไม่ได้ 561 00:32:13,809 --> 00:32:16,812 คนที่ใส่กางเกงในยี่ห้อเดียวกับเราๆ นี่แหละ 562 00:32:18,188 --> 00:32:20,399 เอลล่า มีธุระอะไรรึเปล่า 563 00:32:27,281 --> 00:32:28,282 ขอบคุณ 564 00:32:28,824 --> 00:32:32,536 ฉันลองคํานวณดูแล้ว คุณจะได้เงินเท่านี้ 565 00:32:32,536 --> 00:32:34,454 ถ้ายอมให้สปอนเซอร์เข้า 566 00:32:38,458 --> 00:32:39,710 เรารับเงินเอกชนไม่ได้ 567 00:32:39,710 --> 00:32:41,587 รับไม่ได้ก็ไม่เป็นไร 568 00:32:41,587 --> 00:32:43,380 ฉันกําลังจะทําให้นาซ่าโด่งดัง 569 00:32:43,380 --> 00:32:46,216 จนสภาคองเกรสยอมปล่อยงบให้องค์กรคุณ 570 00:32:46,216 --> 00:32:49,845 แค่ผมต้องปล่อยให้ อาร์มสตรองใส่นาฬิกาโอเมกาเหรอ 571 00:32:49,845 --> 00:32:52,389 เปล่า ถ้าเราได้งบมา 572 00:32:52,389 --> 00:32:54,892 คุณต้องทําให้ฉันยอมรับว่าที่หาดโคโค่ 573 00:32:54,892 --> 00:32:57,227 มีร้านอาหารอร่อยๆ น่าไปดินเนอร์ 574 00:33:03,609 --> 00:33:06,278 - ดีล ผม... - เยส ดีลแล้ว วู้ 575 00:33:06,945 --> 00:33:10,949 เดี๋ยวก่อน เว้นกระดาษชําระไว้อย่างนึงนะ 576 00:33:10,949 --> 00:33:13,911 ผมไม่อยากให้โลกรู้ว่านักบินใช้อะไรเช็ดก้น 577 00:33:13,911 --> 00:33:15,787 โธ่ เสียดาย 578 00:33:19,750 --> 00:33:22,669 พอกลับมาถึงโลกคุณจะพักร้อนไหมครับ 579 00:33:22,669 --> 00:33:25,339 จากสถานการณ์ตอนนี้ 580 00:33:25,339 --> 00:33:27,549 ที่ที่ผมน่าจะอยากไปที่สุด... 581 00:33:28,300 --> 00:33:30,260 คราวหน้าเอาโต๊ะออกนะคะวอลเตอร์ 582 00:33:30,260 --> 00:33:33,013 เหมือนนีลนั่งรายงานผลกําไรประจําไตรมาสเลย 583 00:33:33,013 --> 00:33:34,765 แต่เราใช้โต๊ะตัวนี้... 584 00:33:34,765 --> 00:33:36,642 คนชอบดูทีวีในห้องนั่งเล่น 585 00:33:36,642 --> 00:33:38,227 ต้องให้เหมือนนักบินนั่งอยู่ในนั้น 586 00:33:38,227 --> 00:33:39,603 แปลว่าเราทําสําเร็จ 587 00:33:41,647 --> 00:33:43,899 อย่าเครียดค่ะ คุณยังคุมงานเหมือนเดิม 588 00:33:44,441 --> 00:33:45,943 แต่พอฉันเสร็จงาน 589 00:33:45,943 --> 00:33:48,070 พวกเขาจะดังกว่าวงเดอะบีเทิลส์อีก 590 00:33:48,070 --> 00:33:51,698 เหมือนได้ลงไปเหยียบดวงจันทร์ 99.9 เปอร์เซ็นต์ ซึ่งผมพอใจแล้วครับ 591 00:33:53,659 --> 00:33:55,202 (สถานีต่อไป: ดวงจันทร์) 592 00:33:57,120 --> 00:33:58,747 (อะพอลโล 11: เส้นทางเสี่ยงตาย) 593 00:34:01,542 --> 00:34:03,627 (อะพอลโลมุ่งหน้าสู่ดวงจันทร์) 594 00:34:03,627 --> 00:34:07,214 - รองประธานเคลล็อกส์ชื่ออะไรนะ - น่าจะแฮร์ริสัน ดริสคอลค่ะ 595 00:34:08,047 --> 00:34:08,966 นี่เลยค่ะแฮร์ริสัน 596 00:34:08,966 --> 00:34:13,512 เอารูป "นีล, บัซ, ไมค์" ใส่แทน "สแนป, แครกเคิล, ป็อป" น่ารักเนอะ 597 00:34:16,889 --> 00:34:17,891 โคล 598 00:34:22,938 --> 00:34:25,148 - ระวังขึ้นสนิมนะเฮนรี่ - ขีดให้หน่อย 599 00:34:30,112 --> 00:34:31,487 - นี่ๆ - เห็นไหมนั่น 600 00:34:31,487 --> 00:34:32,656 ไม่เห็นแมวเหรอ 601 00:34:35,659 --> 00:34:37,159 ซูมโลโก้แท็งอีก 602 00:34:37,159 --> 00:34:40,163 ขยายฟอนต์ แล้วก็เพิ่มเบค่อนกับไข่ 603 00:34:40,163 --> 00:34:42,583 จําไว้ว่าเรากําลังขายอเมริกาอยู่นะจ๊ะ 604 00:34:44,376 --> 00:34:47,545 {\an8}"เนยถั่วยี่ห้อปีเตอร์แพน เนยถั่วที่เนียนถึงนอกโลก" 605 00:34:48,630 --> 00:34:50,924 "ฮัสเซลบลัด มองโลกมุมเดียวกับพวกเขา" 606 00:34:50,924 --> 00:34:53,010 โอเมกาต้องตะครุบแล้วนะแลร์รี่ 607 00:34:53,010 --> 00:34:55,888 สลักหลังรุ่นสปีดมาสเตอร์ได้ชั่วกัลปาวสาน... 608 00:34:55,888 --> 00:34:57,681 (นักบินอวกาศบนดวงจันทร์ใส่โอเมกา) 609 00:34:57,681 --> 00:35:00,601 "นาฬิกาเรือนแรกที่ใส่บนดวงจันทร์" เป็นไง 610 00:35:00,601 --> 00:35:02,269 ทีนี้ก็ต้องจับตั้งขึ้น 611 00:35:03,061 --> 00:35:04,521 คุ้มกับที่ทุ่มเทมาแน่ 612 00:35:05,522 --> 00:35:09,401 (อะพอลโล 11 พาอเมริกาขึ้นนํา) 613 00:35:12,779 --> 00:35:16,742 - เฮ้ย นั่นที่จอดผม - เราเตรียมถ่ายงานเคลลี่อยู่ครับ 614 00:35:27,669 --> 00:35:31,298 ภารกิจอะพอลโล 11 มีนักบินอวกาศสามคน 615 00:35:31,298 --> 00:35:34,968 นั่นไงครับ ที่ยืนอยู่หน้ารถอเมริกันคันงาม 616 00:35:34,968 --> 00:35:36,220 แจ๋วมาก 617 00:35:36,220 --> 00:35:37,763 คุณต้องไปทดสอบยานนะ 618 00:35:37,763 --> 00:35:38,722 บอกเคลลี่สิ 619 00:35:38,722 --> 00:35:40,599 เคลลี่บอกว่ารถคอร์เวตเหรียญเดียว 620 00:35:40,599 --> 00:35:41,642 - มาพอดี - ถามจริง 621 00:35:41,642 --> 00:35:43,393 ขอยืมตัว 15 นาที เดี๋ยวคืน 622 00:35:43,393 --> 00:35:45,479 พวกเขาขาดงานไป 15 นาทีแล้วเคลลี่ 623 00:35:45,479 --> 00:35:47,314 รู้ไหมว่าชุดอวกาศแพงแค่ไหน 624 00:35:48,524 --> 00:35:52,152 ไม่มีอะไรครับ ก็แค่ผู้อํานวยการการปล่อยจรวด 625 00:35:52,152 --> 00:35:55,197 ยานหน้าตาแปลกอย่างเล็ม ทํางานยังไงครับคุณเคลลี่ 626 00:35:55,197 --> 00:35:57,491 เล็มเป็นยานลงจอดดวงจันทร์ที่ขนส่ง 627 00:35:57,491 --> 00:35:59,451 นักบินไปกลับจากพื้นผิวของดวงจันทร์ 628 00:36:00,202 --> 00:36:02,955 นักบินอวกาศสองในสามคนจะเข้าไปในเล็ม... 629 00:36:07,167 --> 00:36:10,712 ศูนย์ควบคุมยาน หลุดวงโคจร ล่องลอยสู่อวกาศอันเวิ้งว้าง 630 00:36:14,132 --> 00:36:16,260 - เราตายอีกแล้ว - ใช่ 631 00:36:16,260 --> 00:36:18,428 เชื้อเพลิงหมดก่อนลงจอด 30 วินาที 632 00:36:18,428 --> 00:36:19,721 ใช่ แต่ตอนลงจอด 633 00:36:19,721 --> 00:36:21,640 - นิ่มมาก ดีมาก - ขับเก่ง พัฒนา 634 00:36:21,640 --> 00:36:23,100 พวกคุณโกหกไม่เก่งเลย 635 00:36:23,100 --> 00:36:26,687 นีล ไมค์ บัซ คุณโจนส์ขอถ่ายให้โอเมกาอีกรูปครับ 636 00:36:26,687 --> 00:36:27,771 คุณมาจากไหนเนี่ย 637 00:36:30,983 --> 00:36:33,068 เอาละ โชว์นาฬิกาหน่อย 638 00:36:33,068 --> 00:36:34,987 ยิ้มให้โอเมกานิด 639 00:36:42,452 --> 00:36:44,746 - เดวิสครับ - ฉันกวนรึเปล่าคะ 640 00:36:45,289 --> 00:36:49,001 - ตลอด - น่าจะมีกล่องอยู่ข้างหน้าคุณ 641 00:36:49,001 --> 00:36:50,502 ลองเปิดดูสิ 642 00:36:54,923 --> 00:36:57,342 โอเมกาขอบคุณที่ช่วยทํามาหากินค่ะ 643 00:36:57,342 --> 00:37:00,095 นักบินออกทีวีทุกช่องแล้ว 644 00:37:00,095 --> 00:37:06,101 งบหลั่งไหลกลับมาแล้ว ก็ต้อง... ดินเนอร์ 645 00:37:08,061 --> 00:37:11,106 ได้ ท่าเรือคะแนเวอรัล ห้าโมง 646 00:37:11,648 --> 00:37:12,649 ใส่นาฬิกามาด้วยนะ 647 00:37:14,401 --> 00:37:17,571 เหลือเวลาออกอากาศเหมาะๆ แค่ตอนบ่ายสามค่ะ 648 00:37:17,571 --> 00:37:20,908 นี่สัมภาษณ์พิเศษอาร์มสตรองนะ ตอนนั้นมีแต่เด็กกับพวกเห่ยๆ ดู 649 00:37:20,908 --> 00:37:23,410 มีข่าวด่วนเรื่องสงครามน่ะค่ะ 650 00:37:25,579 --> 00:37:27,456 กองกําลังศัตรูไม่ทราบจํานวน 651 00:37:27,456 --> 00:37:29,833 ศัตรูบาดเจ็บล้มตายไม่ทราบจํานวน 652 00:37:29,833 --> 00:37:31,543 แต่พวกคุณเห็นกับตาแล้ว 653 00:37:31,543 --> 00:37:33,670 อุตส่าห์ดันอะพอลโลออกข่าว 654 00:37:33,670 --> 00:37:36,131 มีทั้งความกล้า ความเสี่ยง ความกลัว 655 00:37:36,131 --> 00:37:37,883 บรรยายไม่ไหวจริงๆ ครับ 656 00:37:37,883 --> 00:37:41,303 ริชาร์ด เธรลเคลด์ ข่าวซีบีเอส รายงานใกล้ชายแดนกัมพูชา 657 00:37:45,641 --> 00:37:47,559 ขอบคุณครับกัปตันสก็อตตี้ ขอบคุณมาก 658 00:37:48,519 --> 00:37:49,520 ได้แล้ว 659 00:37:49,520 --> 00:37:51,438 เปย์สาวสุดตัวเลยนะคะ 660 00:37:51,438 --> 00:37:52,856 ชิมก่อน 661 00:37:52,856 --> 00:37:54,316 กุ้ง มายองเนส ขนมปัง 662 00:37:54,316 --> 00:37:57,069 แค่นี้ก็อร่อยที่สุดในสามโลก 663 00:38:02,324 --> 00:38:03,325 บอกแล้ว 664 00:38:03,825 --> 00:38:05,369 ทําไมฉันไม่รู้จักร้านนี้ 665 00:38:06,453 --> 00:38:07,996 บางคนก็ไม่ชอบโฆษณานะ 666 00:38:09,373 --> 00:38:10,374 แทงใจดํา หมัดเด็ด 667 00:38:16,421 --> 00:38:18,423 เราจะปล่อยจรวดตรงนั้นเลย 668 00:38:23,303 --> 00:38:26,014 นาฬิกาเข้ากับคุณดีนะคะ ใส่แล้วขึ้นมาก 669 00:38:29,393 --> 00:38:30,394 ขอบคุณ 670 00:38:34,606 --> 00:38:37,067 เรื่องที่ผมบอกคุณที่บาร์คืนนั้น... 671 00:38:37,067 --> 00:38:38,694 ว่าคุณหลงเสน่ห์ฉันมาก 672 00:38:38,694 --> 00:38:41,071 และไม่เคยเห็นใครสวยเท่าฉันน่ะเหรอ 673 00:38:41,071 --> 00:38:43,448 ใช่ นั่นแหละ ใช่ 674 00:38:44,157 --> 00:38:45,701 ผมไม่ทันคิด 675 00:38:45,701 --> 00:38:48,662 มันควรพูดกับคนแปลกหน้า แต่ตอนนี้เราทํางานด้วยกัน 676 00:38:48,662 --> 00:38:51,081 ผมเลยไม่อยากให้คุณคิดว่าผม... 677 00:38:51,081 --> 00:38:52,165 สนใจฉันเหรอ 678 00:38:54,459 --> 00:38:55,878 ผมไม่อยากให้เข้าใจผิด 679 00:38:56,378 --> 00:38:58,380 อ๋อ ฉันเข้าใจถูกแล้ว 680 00:38:59,047 --> 00:39:00,048 ก็ดี 681 00:39:07,639 --> 00:39:10,309 - ฉันมีไอเดีย - นั่นไง ดีได้ 30 วิ 682 00:39:10,309 --> 00:39:12,477 ช่องไหนออกอากาศทั้งวันทั้งคืน 683 00:39:13,020 --> 00:39:14,605 คิดว่าผมมีเวลาดูทีวีเหรอ 684 00:39:15,147 --> 00:39:18,400 เวียดนามไง เขาออกอากาศให้ดูสดๆ เลย 685 00:39:18,400 --> 00:39:20,235 เดี๋ยวนี้คนไม่อยากฟังข่าวแล้ว 686 00:39:20,235 --> 00:39:22,196 เขาอยากเห็นความเป็นไป ณ ตอนนั้น 687 00:39:22,863 --> 00:39:23,864 โอเค 688 00:39:29,912 --> 00:39:31,079 {\an8}(ชมการเหยียบดวงจันทร์สดๆ! อะพอลโล 11) 689 00:39:31,079 --> 00:39:32,206 {\an8}ก็ให้เขาดูสิ 690 00:39:33,582 --> 00:39:36,001 คุณจะถ่ายทอดสดจากเล็มเหรอ 691 00:39:36,001 --> 00:39:37,252 ใช่ค่ะ 692 00:39:37,252 --> 00:39:38,879 นักบินยังเอาตัวเองไม่รอดเลย 693 00:39:38,879 --> 00:39:40,839 ไม่มีเวลามาหัดถ่ายหนังหรอก 694 00:39:40,839 --> 00:39:43,342 เดี๋ยวหาวิธีให้ แค่ตั้งกล้องถ่ายอย่างเดียว 695 00:39:43,342 --> 00:39:45,719 คุณไม่เข้าใจเลยว่ามันพูดง่ายแต่ทํายาก 696 00:39:45,719 --> 00:39:48,472 ไหนจะกําลังไฟ ไหนจะที่เก็บ ไหนจะน้ําหนัก 697 00:39:48,472 --> 00:39:50,390 ไม่มีกล้องรุ่นไหนใช้บนดวงจันทร์ได้ 698 00:39:50,390 --> 00:39:53,936 เพราะอุณหภูมิกลางคืน -130 กลางวันเกิน 120 699 00:39:54,520 --> 00:39:56,021 คงน่าติดตามเนอะ 700 00:39:56,730 --> 00:39:59,191 ไม่ ผมเพิ่งบอกว่าเป็นไปไม่ได้ 701 00:39:59,191 --> 00:40:00,943 ใช่ ถึงควรทําให้ได้ 702 00:40:00,943 --> 00:40:03,028 ต้องเป็นการถ่ายทอดสดที่อลังการมากแน่ 703 00:40:03,028 --> 00:40:04,738 คุณมองเป็นเกมโชว์เหรอ 704 00:40:05,364 --> 00:40:07,032 ที่โซเวียตไม่แพร่ภาพ 705 00:40:07,032 --> 00:40:09,868 ตอนเดินบนอวกาศเนี่ย เพราะเขามีเหตุผลนะ 706 00:40:09,868 --> 00:40:11,912 เพราะมันเป็นวิถีของเผด็จการไง 707 00:40:11,912 --> 00:40:13,205 - ไม่เหมือนพวกเรา - โห 708 00:40:13,205 --> 00:40:15,249 ถ้าสําเร็จ ก็ฉลองทั้งประเทศ 709 00:40:15,249 --> 00:40:17,626 - ถ้าล้มเหลว ก็คอตกทั้งประเทศ - ใช่ 710 00:40:17,626 --> 00:40:19,419 แบบนี้ถึงจะสมเป็นคนอเมริกันแท้ๆ 711 00:40:19,419 --> 00:40:21,964 ผมรู้ว่าคนอเมริกันแท้ๆ เป็นยังไง 712 00:40:21,964 --> 00:40:25,175 ผมเป็นฝ่ายรับใช้ประเทศมาทั้งชีวิตนะ 713 00:40:28,804 --> 00:40:31,014 เสียใจด้วย ผมไม่ให้ติดกล้องบนเล็ม 714 00:40:36,770 --> 00:40:38,063 ไม่ให้ ไม่เอา 715 00:40:40,274 --> 00:40:41,275 ต้องเอา 716 00:40:44,152 --> 00:40:46,154 (จุดอันตราย) 717 00:40:47,781 --> 00:40:49,741 ถ้าไม่เพิ่มเชื้อเพลิงก็ไม่รอดแน่ 718 00:40:53,787 --> 00:40:55,414 - ให้เขาลองอีกที - ได้ 719 00:41:02,296 --> 00:41:04,506 โอเค ผมยุ่งนะ มีอะไร 720 00:41:04,506 --> 00:41:08,468 เคลลี่เสนอเรื่องกล้องให้ฟัง แล้วเราชอบ 721 00:41:08,468 --> 00:41:10,429 ชอบมากด้วย 722 00:41:10,429 --> 00:41:12,764 เธอเล่าไม่ครบ ติดกล้องไม่ได้ 723 00:41:13,348 --> 00:41:15,726 ไม่มีเทคโนโลยีไหนรองรับ 724 00:41:15,726 --> 00:41:17,352 ที่จริงมีนะ 725 00:41:17,936 --> 00:41:21,106 กระทรวงกลาโหมออกแบบนี่มา 726 00:41:21,106 --> 00:41:24,526 เพื่อค้นหานักบินรบที่ตกในเวียดนามตอนกลางคืน 727 00:41:24,526 --> 00:41:29,156 เป็นอุปกรณ์ลับสุดยอด แต่กระทรวงกลาโหมยอมให้คุณใช้ 728 00:41:29,156 --> 00:41:30,991 แค่อย่าให้ใครรู้ว่ามันคืออะไร 729 00:41:30,991 --> 00:41:33,160 ยานเราใส่อุปกรณ์หนักขนาดนั้นไม่ไหว 730 00:41:33,160 --> 00:41:34,912 แค่น็อตเรายังต้องชั่งเลย 731 00:41:34,912 --> 00:41:36,788 อะไร นี่เจ็ดกิโลเองมั้ง 732 00:41:36,788 --> 00:41:38,665 หนักเท่าน็อตเบาๆ กองนึง 733 00:41:38,665 --> 00:41:40,584 เราว่าจะเพิ่มเซลล์เชื้อเพลิง 734 00:41:40,584 --> 00:41:45,380 พอไปถึงดวงจันทร์ นักบินของเราจะได้มีเชื้อเพลิงเหลือให้บินขึ้น 735 00:41:45,380 --> 00:41:48,550 ไอเดียนี้ห่วยที่สุด ในบรรดาไอเดียห่วยๆ ของเธอเลย 736 00:41:49,635 --> 00:41:52,054 แต่ประธานาธิบดีชอบมาก 737 00:41:52,054 --> 00:41:54,640 ไอเดียนี้เลยแจ๋วมาก 738 00:41:54,640 --> 00:41:57,351 ผมพูดง่ายๆ แล้วกันนะโคล 739 00:41:57,351 --> 00:42:00,103 หาทางใส่ไอ้นี่เข้าไปในไอ้นั่นให้ได้ 740 00:42:00,103 --> 00:42:03,023 เพราะเบื้องบนสุดกู่สั่งมา 741 00:42:14,785 --> 00:42:17,246 ดอน สตู เข้ามานี่หน่อย 742 00:42:20,791 --> 00:42:23,794 ขอบคุณ อย่าทําให้มันยากน่า 743 00:42:26,129 --> 00:42:29,383 ช่วยแกะกล้องลับสุดยอดนี่ออกมาให้คุณโจนส์ใช้ที 744 00:42:29,383 --> 00:42:31,552 บอกว่าอย่าให้รู้ไงว่าลับสุดยอด 745 00:42:31,552 --> 00:42:32,636 บอกไปแล้วครับ 746 00:42:32,636 --> 00:42:34,471 แกะกล้องลับสุดยอดนี่ออกมา 747 00:42:34,471 --> 00:42:37,307 เอาไปติดในเล็ม เขาจะถ่ายทอดสด 748 00:42:39,017 --> 00:42:41,562 โคล อีกเรื่องนึง 749 00:42:41,562 --> 00:42:47,526 อาทิตย์ที่แล้วเครื่องบินสอดแนม ของซีไอเอถ่ายรูปจรวดเอ็น 1 750 00:42:47,526 --> 00:42:49,319 ของรัสเซียเอาไว้ได้ 751 00:42:49,319 --> 00:42:51,029 แล้วสภาคองเกรสเห็น 752 00:42:51,029 --> 00:42:53,907 สมาชิกบางส่วนเลยลังเล 753 00:42:53,907 --> 00:42:55,993 ไม่กล้าอนุมัติงบก้อนสุดท้าย 754 00:42:55,993 --> 00:42:58,495 อีกไม่กี่เดือนเราก็ชนะเขาแล้วนะ 755 00:42:58,495 --> 00:43:00,247 ผมเลยจะส่งพวกเขามาที่นี่ 756 00:43:00,247 --> 00:43:02,499 ให้คุณกล่อมให้พวกเขายืนยันคําเดิม 757 00:43:03,292 --> 00:43:05,460 ไม่ เดี๋ยวฉันร่างหัวข้อพูดคุยให้ 758 00:43:14,845 --> 00:43:16,972 อย่าคิดมากนะ 759 00:43:16,972 --> 00:43:20,517 นักบินต้องฝืนแรงโน้มถ่วงโลกเป็นธรรมดา 760 00:43:42,664 --> 00:43:43,665 เฮนรี่ 761 00:43:48,921 --> 00:43:50,881 โล่งอกไปทีที่ไม่ใช่โคล 762 00:43:51,381 --> 00:43:52,382 ใช่ 763 00:43:52,382 --> 00:43:54,134 เขาไม่ชอบให้ผมสูบบุหรี่ 764 00:43:54,134 --> 00:43:56,136 กลัวโดนห้ามออกไปเล่นนอกบ้านเหรอ 765 00:43:59,264 --> 00:44:03,477 ไม่ใช่ ผมผ่าตัดบายพาสหัวใจฉุกเฉินเมื่อปีที่แล้ว 766 00:44:03,477 --> 00:44:07,022 ใช่ ไอ้เวรนั่นไม่ยอมให้ผมตาย 767 00:44:07,022 --> 00:44:08,732 ขอโทษค่ะ ฉันไม่รู้ 768 00:44:09,525 --> 00:44:10,651 ไม่มีใครรู้สักคน 769 00:44:10,651 --> 00:44:11,944 โคลรู้คนเดียว 770 00:44:12,653 --> 00:44:17,324 เขามาปลอบเมียผมที่โรงพยาบาลอยู่สามวัน 771 00:44:19,535 --> 00:44:22,037 เรารู้จักกันมานานแล้วน่ะ 772 00:44:25,332 --> 00:44:27,084 ตั้งแต่เจ้านั่นเพิ่งกลับจากเกาหลี 773 00:44:28,335 --> 00:44:30,462 เขาเป็นสุดยอดนักบินแอร์ฟอร์ซ 774 00:44:31,296 --> 00:44:33,715 ได้เหรียญซิลเวอร์สตาร์ เหรียญฟลายอิ้งครอส 775 00:44:34,883 --> 00:44:38,512 เขาไปสมัครเป็น นักบินอวกาศที่ฐานเอ็ดเวิร์ดส์คนแรก 776 00:44:38,512 --> 00:44:42,182 แต่สุดท้ายก็ไม่ผ่าน 777 00:44:44,643 --> 00:44:47,688 ทําไมล่ะคะ อารมณ์ร้อนสิท่า 778 00:44:49,898 --> 00:44:51,692 ไม่ใช่ หัวใจ 779 00:44:51,692 --> 00:44:53,068 หัวใจเต้นผิดจังหวะ 780 00:44:53,068 --> 00:44:57,364 อาการไม่หนัก แต่ก็ทําให้อดเป็นนักบินอวกาศได้ 781 00:44:58,949 --> 00:45:01,869 โคล เดวิสเป็นนักบินมือหนึ่ง ที่ไม่มีวันได้เป็นนักบินอวกาศ 782 00:45:16,341 --> 00:45:20,512 ผมนั่งดูวิวเดิมๆ นี่ทุกวันมา 15 ปีแล้ว 783 00:45:21,555 --> 00:45:25,392 แต่ช่วงนี้ค่อยรู้สึกเหมือนวันแรกๆ หน่อย 784 00:45:28,061 --> 00:45:31,857 อะพอลโล 1 ทําให้ความน่าเชื่อถือของที่นี่ลดลง 785 00:45:34,902 --> 00:45:36,904 ดีแล้วที่เราเริ่มกลับมามีความหวัง 786 00:45:41,491 --> 00:45:42,492 โอเค 787 00:45:46,788 --> 00:45:49,416 ฉันเห็นโคลขับรถออกไปไหนทุกคืนเลย 788 00:45:51,793 --> 00:45:52,794 เขาทําอะไรคะ 789 00:45:56,798 --> 00:45:57,799 ทําสวน 790 00:46:58,402 --> 00:47:00,362 (ฐานปล่อยจรวดหมายเลข 34) 791 00:47:00,362 --> 00:47:02,489 (สร้างเป็นอนุสรณ์แก่ลูกเรืออะพอลโล 1) 792 00:47:18,130 --> 00:47:20,507 - พร้อมไหม - พร้อม 793 00:47:27,764 --> 00:47:30,100 ตามนี้นะ เดี๋ยวพาวุฒิสมาชิกเดินชม 794 00:47:30,100 --> 00:47:33,562 เดินกุมเป้าสัก 30 นาที เขาก็ปล่อยงบให้แล้ว 795 00:47:34,479 --> 00:47:35,772 โอเค ได้ 796 00:47:37,107 --> 00:47:38,817 - อะไรๆ - นั่นไง 797 00:47:38,817 --> 00:47:39,985 - อย่าวิ่งนะ - ไม่ๆ 798 00:47:39,985 --> 00:47:41,987 - อย่าวิ่ง - เดี๋ยว เงียบๆ 799 00:47:42,863 --> 00:47:43,989 เฮ้ย มันกลัวคุณ 800 00:47:43,989 --> 00:47:45,073 เพิ่งกินมาอิ่มๆ เล้ย 801 00:47:50,204 --> 00:47:51,872 เฮนรี่ มาเร็ว ทางนี้ 802 00:47:58,670 --> 00:47:59,880 เกลียดมันจริงๆ 803 00:48:00,631 --> 00:48:02,299 ฉันเข้าใจ 804 00:48:02,299 --> 00:48:05,844 - ไอ้แมวนรก - คุณเห็นตอนมันมองผมไหม 805 00:48:06,345 --> 00:48:07,554 สายตาเหยียดสุดๆ 806 00:48:08,680 --> 00:48:11,058 - นี่อะไรเนี่ย - อาหารแมว 807 00:48:11,058 --> 00:48:13,310 - มีคนแอบเลี้ยง ไปหามา - ใครวะ 808 00:48:13,310 --> 00:48:16,188 หาตัวให้เจอ แล้วไล่ออกไปเลย 809 00:48:16,188 --> 00:48:18,774 คุณเดวิสครับ สว.ฮอปป์มาแล้วครับ 810 00:48:18,774 --> 00:48:20,484 พร้อมนะ ดูดีแล้ว 811 00:48:20,484 --> 00:48:21,568 ท่านครับ 812 00:48:22,152 --> 00:48:23,946 - ว่าไงคุณเดวิส - เป็นเกียรติมากครับท่าน 813 00:48:23,946 --> 00:48:26,782 - เป็นเกียรติและยินดีอย่างยิ่งครับ - ยินดีเช่นกัน 814 00:48:29,576 --> 00:48:31,578 แคปซูลของอะพอลโล 11 เพิ่งมาถึง 815 00:48:31,578 --> 00:48:35,040 อาทิตย์หน้าเราจะเอาไป ติดเข้ากับจรวดแซตเทิร์น 5 816 00:48:35,040 --> 00:48:38,293 เพื่อปล่อยยานออกไปสู่ชั้นบรรยากาศโลกแล้วครับ 817 00:48:39,253 --> 00:48:43,048 ดูเป็นการเป็นงานดีนะ แต่ผมขอพูดตรงๆ 818 00:48:43,048 --> 00:48:46,343 ปีนี้จอร์เจียน้ําท่วมหนัก 819 00:48:46,343 --> 00:48:49,680 ผมเลยอยากให้ เอาเงินตรงนี้ไปลงกองทุนช่วยเหลือ 820 00:48:49,680 --> 00:48:51,640 ไม่เห็นแก่ตัวไปหน่อยเหรอครับ 821 00:48:52,266 --> 00:48:54,184 - ว่าไงนะ - ไม่ใช่อย่างงั้นครับ 822 00:48:54,184 --> 00:48:56,812 - เขาหมายถึง... - ฐานคะแนนของผม 823 00:48:56,812 --> 00:48:59,439 คิดว่าเราถลุงเงินกับดวงจันทร์เยอะไป 824 00:48:59,439 --> 00:49:01,066 - ตลกนะครับ เพราะ... - ยู้ฮู 825 00:49:01,066 --> 00:49:03,151 ขอโทษนะคะ สว.ฮอปป์ 826 00:49:03,735 --> 00:49:05,571 ท่านอาจจะจําฉันไม่ได้หรอกค่ะ 827 00:49:05,571 --> 00:49:08,740 แต่ท่านไปพูดตอนฉันอยู่มหาวิทยาลัยปีสอง 828 00:49:08,740 --> 00:49:10,909 จอร์เจียเทครุ่นปี 55 829 00:49:10,909 --> 00:49:12,160 เด็กบัซเหรอเนี่ย 830 00:49:12,160 --> 00:49:14,288 - ใช่ค่ะ - ทําไมจะจําไม่ได้ 831 00:49:14,288 --> 00:49:16,498 วันนั้นคําพูดท่านเป็นแรงบันดาลใจให้ฉันนะคะ 832 00:49:16,498 --> 00:49:20,419 ท่านบอกว่า "ความมุ่งมั่นคือมั่นคงต่อสิ่งที่เราเชื่อมั่น" 833 00:49:20,419 --> 00:49:24,089 สองปีต่อมา ฉันจบเกียรตินิยม แล้วก็ได้มาคุมแผนกนี้ค่ะ 834 00:49:24,631 --> 00:49:27,342 แล้วในปี 62 ท่านบอกว่าท่านจะทําทุกอย่าง 835 00:49:27,342 --> 00:49:30,387 เพื่อสานฝันของเคนเนดี้ให้เป็นจริง 836 00:49:30,387 --> 00:49:33,432 ฉันรู้ว่าตอนนั้นภารกิจไปเยือนดวงจันทร์ดังกว่านี้ 837 00:49:33,432 --> 00:49:36,643 แต่คงน่าเสียดายค่ะ 838 00:49:37,561 --> 00:49:41,148 ถ้าคําพูดของคนที่ทําให้ฉันมีแรงฮึดเข้านาซ่า 839 00:49:41,815 --> 00:49:43,984 กลายเป็นคําพูดหลักลอย 840 00:49:45,903 --> 00:49:50,073 - คงน่าเสียดายเนอะ - ท่านเป็นคนน่าทึ่งมากค่ะ 841 00:49:50,073 --> 00:49:51,241 ขอบคุณมากนะคะ 842 00:49:51,241 --> 00:49:52,618 ท่านน่าทึ่งมากครับ 843 00:49:52,618 --> 00:49:54,703 สาวจอร์เจียคนนี้ก็น่าทึ่งเช่นกัน 844 00:49:54,703 --> 00:49:55,787 - ตายแล้ว - ใช่ 845 00:49:55,787 --> 00:49:57,956 - ปากหวานนะคะ - ที่สุดครับ 846 00:49:57,956 --> 00:50:01,960 ฉันพาท่านทัวร์วีไอพีแบบลับแบบสับเลยดีกว่าค่ะ 847 00:50:01,960 --> 00:50:03,921 - น่าสนใจมาก - ยินดีค่ะ 848 00:50:03,921 --> 00:50:05,923 เธอจะไปด้วยใช่ไหม 849 00:50:05,923 --> 00:50:07,466 ไปสิคะ 850 00:50:07,466 --> 00:50:09,092 ดีเลยจ้ะ 851 00:50:09,092 --> 00:50:11,011 บีบน้ําตาด้วย ขนลุกว่ะ 852 00:50:12,846 --> 00:50:13,847 ยิ้มส่งเร็ว 853 00:50:15,224 --> 00:50:16,225 บ๊ายบาย 854 00:50:18,769 --> 00:50:22,606 นอกจากโครงการสํารวจอวกาศ จะสิ้นเปลืองโดยใช่เหตุ 855 00:50:22,606 --> 00:50:26,610 {\an8}การสร้างยานอะพอลโล ยังขัดต่อหลักคําสอนของพระผู้สร้าง 856 00:50:26,610 --> 00:50:30,822 {\an8}และบิดาผู้ก่อตั้งประเทศ ผมขอย้ํานะครับว่าเรา... 857 00:50:30,822 --> 00:50:35,786 ฮอปป์ยอมแล้ว ขาดอีกสองเสียง แวนนิ่งไม่น่ายอม 858 00:50:35,786 --> 00:50:39,414 - แวนนิ่งไม่ยอมแน่ - เป้าหมายต่อไปคือ สว.คุก 859 00:50:39,414 --> 00:50:41,250 บอกตรงๆ ว่าผมกลัวใจคุก 860 00:50:41,250 --> 00:50:43,126 เขายังทําเหมือนนี่เป็นยุคสงครามเย็น 861 00:50:43,126 --> 00:50:47,923 กลัวงบเราไปเบียดเบียน งบพัฒนาอาวุธของกลาโหม 862 00:50:49,466 --> 00:50:51,510 สว.คะ ถ้าเขาใช้จรวดเอ็น 1 863 00:50:51,510 --> 00:50:53,929 รัสเซียอาจจะได้ไปเหยียบดวงจันทร์ก่อนเรา 864 00:50:53,929 --> 00:50:55,973 นี่เป็นภาพข่าวกรองล่าสุด 865 00:50:55,973 --> 00:50:57,975 ว่าถ้าสําเร็จพวกเขาจะสร้างอะไร 866 00:51:04,231 --> 00:51:05,524 - นี่ถ่ายมาเหรอ - เปล่าครับ 867 00:51:05,524 --> 00:51:08,610 เป็นภาพจําลองความเป็นไปได้ในอนาคต 868 00:51:08,610 --> 00:51:10,153 ภาพถ่ายอนาคตสิเนี่ย 869 00:51:13,365 --> 00:51:14,366 นั่นเลเซอร์เหรอ 870 00:51:14,366 --> 00:51:16,243 พุ่งมายิงโลกเลยครับ 871 00:51:16,243 --> 00:51:20,080 - เครื่องนี้ชื่ออะไร - "เครื่องเลเซอร์จันทราพิฆาต" ครับ 872 00:51:20,956 --> 00:51:23,208 - "เครื่องเลเซอร์จันทราพิฆาต" เหรอ - ครับ 873 00:51:24,918 --> 00:51:25,919 บร๊ะ มันร้ายกาจ 874 00:51:25,919 --> 00:51:28,380 สุดท้ายคือ สว.เฮดเจส 875 00:51:28,380 --> 00:51:30,632 เขาถือหางอะพอลโลมาตลอด 876 00:51:30,632 --> 00:51:34,344 แต่โดนพรรคบีบไม่ให้อนุมัติงบ 877 00:51:34,928 --> 00:51:37,556 คนนี้สังเคราะห์แสงจากชัตเตอร์เป็นอาหาร 878 00:51:37,556 --> 00:51:40,475 เราก็เลยจะสาดแสงให้เขาสักหน่อย 879 00:51:41,059 --> 00:51:42,227 สงสัยอะไรไหม 880 00:51:42,227 --> 00:51:43,312 ไม่มีครับ 881 00:51:44,021 --> 00:51:45,564 งั้นไปอวยเขากัน 882 00:51:47,566 --> 00:51:48,942 สวัสดีครับทุกท่าน 883 00:51:53,614 --> 00:51:54,698 ทุกคน 884 00:51:54,698 --> 00:51:57,826 ดีใจจริงๆ ที่ได้กลับมา 885 00:51:57,826 --> 00:52:01,079 เพราะผมชอบโครงการอะพอลโลมาก 886 00:52:05,250 --> 00:52:07,920 ท่านครับ อะพอลโล 10 จะโคจรรอบดวงจันทร์ 887 00:52:07,920 --> 00:52:11,507 เพื่อเก็บข้อมูลสําคัญ ต่อการลงจอดของอะพอลโล 11 ให้เรา 888 00:52:11,507 --> 00:52:13,800 - เช่น สภาพและตําแหน่งการลงจอด - เยี่ยมเลย 889 00:52:13,800 --> 00:52:16,303 เราจัดที่นั่งพิเศษให้ท่านใกล้ชิดแฟนๆ เลยค่ะ 890 00:52:16,303 --> 00:52:17,888 พิเศษเหรอ ขอบคุณมาก 891 00:52:18,555 --> 00:52:21,934 ศูนย์ควบคุมการปล่อยยานอะพอลโล พร้อมนับถอยหลัง 892 00:52:21,934 --> 00:52:25,103 ภารกิจโคจรรอบดวงจันทร์ของอะพอลโล 10 893 00:52:28,774 --> 00:52:30,609 เริ่มขั้นตอนการจุดชนวน 894 00:52:31,109 --> 00:52:34,488 ห้า สี่ สาม สอง... 895 00:52:35,656 --> 00:52:37,449 เครื่องยนต์ติดครบถ้วน 896 00:52:46,083 --> 00:52:47,835 ขึ้นจากฐานปล่อย 897 00:52:47,835 --> 00:52:49,962 ผ่านมา 49 นาที 898 00:52:50,462 --> 00:52:52,548 ออกจากศูนย์ปล่อยจรวดแล้ว 899 00:52:53,257 --> 00:52:54,424 ฮิวสตัน ฝากด้วยครับ 900 00:53:19,074 --> 00:53:22,661 ปล่อยตัวได้งดงามมาก อยากกลับมาดูอะพอลโล 11 แล้วสิ 901 00:53:22,661 --> 00:53:25,247 ขอบคุณท่านจริงๆ ครับที่ให้การสนับสนุน 902 00:53:25,247 --> 00:53:27,583 แต่ผมอยากได้มากกว่ากล้องส่องทางไกลนะ 903 00:53:27,583 --> 00:53:31,128 ผมเคยขอความช่วยเหลือจากนักข่าวที่บ้านไว้ 904 00:53:31,837 --> 00:53:34,882 เลยอยากให้คุณไปให้สัมภาษณ์ออกทีวีน่ะ 905 00:53:35,424 --> 00:53:38,802 ท่านครับ ผมออกทีวีไม่ไหวหรอกครับ 906 00:53:38,802 --> 00:53:40,304 ผมไม่ถนัดให้สัมภาษณ์ 907 00:53:40,304 --> 00:53:43,640 แต่ยินดีทําเพื่อท่าน สว.เฮดเจสค่ะ 908 00:53:45,142 --> 00:53:46,143 ฉลาดแฮะ 909 00:53:47,144 --> 00:53:48,812 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 910 00:53:51,857 --> 00:53:52,858 เคลลี่ 911 00:53:53,817 --> 00:53:54,943 ไม่เป็นไร 912 00:53:56,153 --> 00:53:57,654 เราเอาอยู่ 913 00:54:02,201 --> 00:54:04,536 (เก่งมากอะพอลโล) 914 00:54:25,641 --> 00:54:27,434 - ไงคะ - ว่าไง 915 00:54:28,227 --> 00:54:30,020 คืนนี้คุณก็ได้หยุดเหมือนกันนะ 916 00:54:31,438 --> 00:54:33,524 ถ้าได้หยุดผมจะนอน 917 00:54:34,483 --> 00:54:35,651 คุณมีบ้านเหรอเนี่ย 918 00:54:35,651 --> 00:54:37,361 นึกว่านอนที่ทํางาน 919 00:54:37,361 --> 00:54:41,448 ปกติก็ใช่ แต่... บางทีผมก็นอนกับเจนนี่ 920 00:54:42,032 --> 00:54:45,244 อ๋อ เหรอ เธอคงน่ารักสินะ 921 00:54:46,495 --> 00:54:47,955 เจนนี่เหรอ ใช่ น่ารักมาก 922 00:54:51,375 --> 00:54:52,376 อยากเจอไหม 923 00:54:53,126 --> 00:54:54,837 - อยาก - เธอต้องชอบคุณแน่ ไปเร็ว 924 00:55:06,139 --> 00:55:08,892 เจนนี่ นี่เคลลี่นะ 925 00:55:08,892 --> 00:55:10,310 เคลลี่ นั่นเจนนี่ 926 00:55:11,311 --> 00:55:13,438 เจนนี่เหมือนเครื่องบินรบที่ผมเคยขับ 927 00:55:13,438 --> 00:55:17,401 ผมเลยเอาไว้ที่นี่ จะได้เก็บชั่วโมงบินช่วงสุดสัปดาห์ได้สะดวก 928 00:55:20,237 --> 00:55:21,530 สวยเชียวค่ะ 929 00:55:22,531 --> 00:55:24,032 ใช่ สวยมาก 930 00:55:26,285 --> 00:55:28,787 - อยากบินไหม - ไม่ 931 00:55:28,787 --> 00:55:29,872 - แน่ใจนะ - แน่ 932 00:55:31,623 --> 00:55:32,624 โอเค งั้นไปต่อ 933 00:55:33,667 --> 00:55:35,002 มีวิวสวยๆ ให้ดูอีก 934 00:55:50,100 --> 00:55:52,394 - คุณเห็นตรงสีเข้มๆ ไหม - ค่ะ 935 00:55:52,394 --> 00:55:54,188 เขาเรียกว่าทะเล 936 00:55:54,771 --> 00:55:57,191 ตรงทะเลจะมีแรงโน้มถ่วงเยอะกว่า 937 00:55:57,191 --> 00:56:00,819 เราเลยเลือกลงจอดบนพื้นที่แบบนั้น 938 00:56:00,819 --> 00:56:02,905 มีทั้งทะเลแห่งความราบรื่น 939 00:56:02,905 --> 00:56:06,033 ทะเลแห่งความปั่นป่วน อันนี้เรารีบตัดทิ้งเลย 940 00:56:06,033 --> 00:56:07,326 ดีค่ะ ทําพีอาร์ยาก 941 00:56:07,826 --> 00:56:11,872 สุดท้ายเราเลือกทะเลแห่งความเงียบสงบ 942 00:56:11,872 --> 00:56:13,290 ลงตัวที่สุด 943 00:56:15,542 --> 00:56:19,963 คิดไปคิดมา ผมรู้เรื่องดวงจันทร์เยอะกว่ารู้เรื่องคุณ 944 00:56:19,963 --> 00:56:22,341 หลายเท่าเลยนะ 945 00:56:23,926 --> 00:56:25,469 เป็นคนที่ไหนก็ไม่รู้ 946 00:56:27,846 --> 00:56:28,847 แคนซัสค่ะ 947 00:56:31,391 --> 00:56:32,518 เคลลี่จากแคนซัส 948 00:56:33,519 --> 00:56:35,979 คุณมาทํางานโฆษณาได้ยังไง เคลลี่จากแคนซัส 949 00:56:37,856 --> 00:56:43,487 พ่อทิ้งไปตอนฉันสี่ขวบ แล้วแม่ก็ปล่อยให้บ้านโดนยึด 950 00:56:43,487 --> 00:56:44,780 เราต้องนอนในรถ 951 00:56:45,322 --> 00:56:50,118 ทีนี้ทางโบสถ์ให้แม่ไปช่วยขายกล่องคุกกี้เหล็ก 952 00:56:50,118 --> 00:56:56,291 แม่เลยปิ๊งไอเดียว่า ถ้าให้ฉันไปเดินขายตามบ้านน่าจะขายดีขึ้น 953 00:56:56,291 --> 00:56:58,043 เข้าท่า ฉลาดแฮะ 954 00:57:00,462 --> 00:57:04,925 จากกล่องคุกกี้ ก็เป็นเครื่องดูดฝุ่น พอโตเป็นสาวก็ขายของสวยๆ งามๆ 955 00:57:04,925 --> 00:57:08,095 ใช่ ฉันกับแม่ไปมาทั่วประเทศแล้ว 956 00:57:08,095 --> 00:57:10,472 เราลืมตาอ้าปากได้เพราะแบบนี้ 957 00:57:13,225 --> 00:57:14,977 เสียใจด้วยนะที่เจอมรสุมชีวิต 958 00:57:18,564 --> 00:57:20,566 แหม ไม่ต้องหรอกค่ะ ฉัน... 959 00:57:22,734 --> 00:57:24,736 ฉันได้หัดสู้ชีวิตตั้งแต่เด็ก 960 00:57:27,155 --> 00:57:31,368 อีกอย่าง ทุกคนต้องเจอมรสุมกันทั้งนั้น 961 00:57:35,289 --> 00:57:38,458 เฮนรี่เล่าให้ฟังว่าคุณเป็นโรคหัวใจ เลยอดเป็นนักบินอวกาศ 962 00:57:40,711 --> 00:57:43,088 สงสัยต้องไปคุยกับเฮนรี่หน่อยแล้ว 963 00:57:47,342 --> 00:57:49,511 แต่ผมไม่เห็นด้วยกับคุณทั้งหมดนะ 964 00:57:52,931 --> 00:57:55,475 - ยังไงคะ - ผมไม่คิด... 965 00:57:56,393 --> 00:57:59,438 ผมไม่คิดว่าเรื่องเศร้าๆ ในชีวิตเกิดขึ้น 966 00:57:59,438 --> 00:58:01,148 เพื่อให้เรารู้จักเอาตัวรอด 967 00:58:01,732 --> 00:58:04,902 ผมว่ามันเกิดขึ้นเพื่อให้เราอยากเปลี่ยนชีวิต 968 00:58:07,029 --> 00:58:08,238 โคล 969 00:58:08,947 --> 00:58:11,533 บัซจะขโมยรถคาเมโร่คุณแล้ว 970 00:58:12,367 --> 00:58:13,410 ไอ้บ้าเอ๊ย 971 00:58:15,078 --> 00:58:16,079 งั้นก็... 972 00:58:17,122 --> 00:58:18,540 รีบไปห้ามเขาเถอะค่ะ 973 00:58:20,459 --> 00:58:21,460 นั่นสิ 974 00:58:37,809 --> 00:58:39,978 (แซทเทิลไลต์โมเต็ล) 975 00:58:44,816 --> 00:58:45,817 ตายแล้ว 976 00:58:46,860 --> 00:58:47,861 มาคุยกันหน่อย 977 00:58:51,490 --> 00:58:55,327 ผลงานคุณเด็ดดวงมากเคล 978 00:58:55,911 --> 00:58:57,746 ประชาชนให้ความสนใจล้นหลาม 979 00:58:58,539 --> 00:59:02,543 คุณชนะใจวุฒิสมาชิก ได้ปล่อยยานตามกําหนด 980 00:59:03,168 --> 00:59:05,212 คุณเลยงัดเข้าห้องพักฉัน 981 00:59:05,212 --> 00:59:06,463 มาขอบคุณเหรอ 982 00:59:06,463 --> 00:59:08,882 เรารู้แล้วว่าตอนนี้ทั้งโลกจับจ้องอยู่ 983 00:59:08,882 --> 00:59:11,051 ก็เลยจะแพ้ไม่ได้ 984 00:59:11,718 --> 00:59:17,391 เราต้องเตรียมนําเสนอการลงจอดบนดวงจันทร์ 985 00:59:17,391 --> 00:59:18,976 อีกเวอร์ชั่นเอาไว้ 986 00:59:20,269 --> 00:59:21,353 อีกเวอร์ชั่นยังไง 987 00:59:21,353 --> 00:59:24,731 เวอร์ชั่นอาร์ทิมิส 988 00:59:24,731 --> 00:59:26,233 (ลับสุดยอด - โครงการอาร์ทิมิส) 989 00:59:26,233 --> 00:59:30,237 นี่เป็นโครงการฝาแฝดของอะพอลโล แผนสํารองน่ะ 990 00:59:30,237 --> 00:59:34,741 เราต้องเตรียมตัวถ่ายรูป 991 00:59:34,741 --> 00:59:39,371 ให้คนเห็นว่าเราขึ้นไปเดินบนนั้น 992 00:59:39,371 --> 00:59:41,164 โบกมือให้กล้อง 993 00:59:41,164 --> 00:59:44,376 - จัดฉากน่ะเหรอ - ถ้ามันราบรื่น ก็เก็บไว้ 994 00:59:45,586 --> 00:59:46,628 แต่ถ้าแป้ก... 995 00:59:51,884 --> 00:59:53,760 รู้ไหมทําไมฉันไม่เคยติดคุก 996 00:59:55,596 --> 00:59:57,431 พอเดาได้ แต่อยากฟัง 997 00:59:57,431 --> 00:59:59,016 เพราะฉันเลิกตอนมือขึ้น 998 00:59:59,641 --> 01:00:02,144 เก็บความลับไม่ไหวหรอก พนักงานตั้งหลายพัน 999 01:00:04,396 --> 01:00:09,067 พื้นที่ลับๆ กลางทะเลทรายแห่งหนึ่ง ก็มีนักวิจัยตั้งหลายพันคน 1000 01:00:09,067 --> 01:00:13,197 กําลังตรวจสอบกองทัพแคปซูลจากนอกโลก 1001 01:00:13,197 --> 01:00:15,657 ที่เราเจอตรงก้นมหาสมุทรอยู่เงียบๆ 1002 01:00:15,657 --> 01:00:18,327 คุณไม่เคยรู้เรื่องนี้ใช่ไหมล่ะ 1003 01:00:18,327 --> 01:00:21,330 บ้า ไม่จริงหรอก 1004 01:00:22,706 --> 01:00:25,501 อาจจะจริงหรือไม่จริงก็ได้ 1005 01:00:25,501 --> 01:00:28,337 แต่ที่แน่ๆ เลย 1006 01:00:28,337 --> 01:00:34,468 คือคนทั้งโลก ต้องได้เห็นธงอเมริกาปักบนดวงจันทร์ 1007 01:00:35,302 --> 01:00:38,388 ประธานาธิบดีนิกสันเห็นดีเห็นงามด้วยเหรอ 1008 01:00:38,388 --> 01:00:41,725 คงเห็นด้วย แต่เขาไม่รู้เรื่อง 1009 01:00:42,768 --> 01:00:48,023 โคล เดวิสก็ห้ามรู้เหมือนกัน 1010 01:00:48,023 --> 01:00:49,816 ซึ่งไม่น่าเป็นปัญหา 1011 01:00:49,816 --> 01:00:53,487 เพราะคุณก็ไม่ได้บอกเขาอีกตั้งหลายเรื่อง 1012 01:00:54,154 --> 01:00:56,198 ทั้งที่สนิทกันมากขึ้นแล้ว 1013 01:00:57,324 --> 01:00:59,785 ผู้ชายเพียบพร้อมแบบนั้นจะคิดยังไง... 1014 01:00:59,785 --> 01:01:01,078 ไม่ต้องขยี้ 1015 01:01:01,745 --> 01:01:04,414 ไม่มีใครหนีอดีตได้ 1016 01:01:04,414 --> 01:01:08,377 แต่ผมลบอดีตได้ ไม่เหลือซาก 1017 01:01:09,044 --> 01:01:10,254 เลิกหนีได้เลย 1018 01:01:17,553 --> 01:01:19,054 ต้องรีบคุยกับผู้ช่วยแล้ว 1019 01:01:21,306 --> 01:01:22,516 คุยเลย 1020 01:01:22,516 --> 01:01:26,436 เดี๋ยวเราจะส่งสายลับมาช่วยดูแลคุณ 1021 01:01:26,436 --> 01:01:32,067 คุณรู้จักผู้กํากับมือหนึ่งที่ไม่ดังเลยไหม 1022 01:01:36,613 --> 01:01:37,614 คนนี้ถูกใจคุณแน่ 1023 01:01:38,240 --> 01:01:39,741 {\an8}(ทรัพย์สินของรัฐบาล ห้ามบุกรุก) 1024 01:01:39,741 --> 01:01:41,785 โรงเก็บเครื่องบินนี้ไกลจากฐานมากที่สุด 1025 01:01:41,785 --> 01:01:44,454 ห้ามคนเข้าออกถ้าฉันไม่อนุญาต 1026 01:01:44,955 --> 01:01:46,957 ห้ามหมดเลยแม้แต่โคลเหรอคะ 1027 01:01:48,417 --> 01:01:49,626 โดยเฉพาะโคลเลยแหละ 1028 01:01:53,797 --> 01:01:55,299 เธอนี่นะเคลลี่ 1029 01:01:55,299 --> 01:01:57,676 ส่งคนไปจิกฉันขึ้นเครื่อง 1030 01:01:57,676 --> 01:01:59,428 มาตกระกําลําบากถึงฟลอริดา 1031 01:01:59,428 --> 01:02:00,971 ปล่อยนะ 1032 01:02:00,971 --> 01:02:03,640 นี่สมาชิกสมาคมผู้กํากับภาพยนตร์ 1033 01:02:04,183 --> 01:02:06,018 จะมาทําแบบนี้กับฉันไม่ได้ 1034 01:02:06,518 --> 01:02:08,979 - ฉันจะฟ้องผู้จัดการส่วนตัว - ห้ามฟ้อง 1035 01:02:08,979 --> 01:02:10,063 จะฟ้อง 1036 01:02:10,063 --> 01:02:13,483 เราคุยกันแล้วไง ว่านี่เป็นงานลับสุดยอดของรัฐบาล 1037 01:02:14,401 --> 01:02:16,612 - เดี๋ยวเพิ่มค่าตัวให้เท่านึง - โอเค 1038 01:02:16,612 --> 01:02:17,779 แถมโบนัส 1039 01:02:17,779 --> 01:02:22,618 ขอเรื่องเดียวคือ ห้ามบอกใครเด็ดขาดว่าเราทําอะไรอยู่ 1040 01:02:22,618 --> 01:02:24,786 - ไม่รับปาก - เดี๋ยวติดเชื้อในกระแสเลือดนะ 1041 01:02:25,579 --> 01:02:26,580 ให้งบเท่าไหร่ 1042 01:02:26,580 --> 01:02:32,336 ไม่อั้น แต่ต้องเปลี่ยนที่นี่เป็นดวงจันทร์ให้ได้ 1043 01:02:32,336 --> 01:02:33,921 นานสองชั่วโมงครึ่ง 1044 01:02:34,505 --> 01:02:35,839 สั้นกว่าหนังเรื่องเบนเฮอร์อีก 1045 01:02:51,230 --> 01:02:53,899 ขอตู้แช่ไดเอ็ตโคล่ายี่ห้อแท็บตรงนั้นหนึ่ง 1046 01:02:55,817 --> 01:02:58,820 แล้วก็กองทัพลูกสมุนที่ไม่ถามซอกแซก 1047 01:03:08,497 --> 01:03:12,918 เคลลี่ พวกนี้ไม่ใช่นักแสดงนี่ 1048 01:03:12,918 --> 01:03:15,128 ไม่ใช่ก็ต้องใช่แล้วจ้ะ 1049 01:03:15,128 --> 01:03:17,130 นีลสูง 180 คนไหนสูง 180 คะ 1050 01:03:17,881 --> 01:03:19,508 โอเค ที่เหลือไปได้ค่ะ 1051 01:03:19,508 --> 01:03:21,552 - เลือกมา - เดี๋ยว คนนี้ 1052 01:03:21,552 --> 01:03:22,886 มาเป็นผู้ช่วยฉัน 1053 01:03:22,886 --> 01:03:25,264 เป็นโจเซฟแล้วกัน จิตใจจะได้ไม่บอบช้ํา 1054 01:03:25,264 --> 01:03:26,557 ไปยืนที่อื่นไป 1055 01:03:26,557 --> 01:03:28,851 ต่อไปช่วยถอดแว่นกันแดดหน่อย 1056 01:03:28,851 --> 01:03:31,812 ผมจะได้มองตาเพื่อสัมผัสถึงความจริงใจ 1057 01:03:31,812 --> 01:03:33,605 ทีนี้ให้แสดงเดี่ยวนะ 1058 01:03:33,605 --> 01:03:36,817 ขอเป็นละครคลาสสิก แต่ไหว้ละ 1059 01:03:36,817 --> 01:03:38,443 ผมไม่อยากดูแฮมเล็ตเจ็ดเวอร์ชั่น 1060 01:03:38,443 --> 01:03:40,529 ไม่เห็นหน้าหรอก เขาใส่หมวกนักบิน 1061 01:03:40,529 --> 01:03:41,613 อะ... 1062 01:03:43,490 --> 01:03:46,785 ถามหน่อย ถ้าเผยสีหน้าไม่ได้ 1063 01:03:46,785 --> 01:03:49,413 ฉันจะถ่ายทอดอารมณ์หวาดกลัว 1064 01:03:49,413 --> 01:03:51,582 ตอนเหยียบดวงจันทร์ครั้งแรกได้ยังไง 1065 01:03:52,124 --> 01:03:53,375 การแสดงคือการเคลื่อนไหว 1066 01:03:53,375 --> 01:03:55,752 - ต้องใช้พลังใจ พลังกาย แต่... - วางของตรงไหน 1067 01:03:56,879 --> 01:03:57,921 เอ็ดเวิร์ด 1068 01:03:58,547 --> 01:04:00,966 - มาได้ไงเนี่ย - ก็เดินมา 1069 01:04:00,966 --> 01:04:05,888 เธอไม่เข้าใจประโยคที่ว่า "ถ้าปากสว่างจะโดนเก็บ" ตรงไหน 1070 01:04:05,888 --> 01:04:08,515 - แถมเขาทํางานช้าจะตาย - ฉันเลือกผู้กํากับภาพเอง 1071 01:04:08,515 --> 01:04:10,893 - สัญญาก็ระบุไว้ - มีสัญญาที่ไหน 1072 01:04:10,893 --> 01:04:12,644 เขาเก่งสุด แล้วผู้กํากับภาพก็ช้าทุกคน 1073 01:04:12,644 --> 01:04:16,523 เรื่องที่เราต้องคุยกันจริงๆ เนี่ยนะเคลลี่ 1074 01:04:16,523 --> 01:04:18,108 คือเรื่องออกแบบงานสร้าง 1075 01:04:18,901 --> 01:04:22,029 เราจะใช้วัสดุอะไรทําพื้นผิวดวงจันทร์ 1076 01:04:22,029 --> 01:04:23,614 ดวงจันทร์ก็แค่ก้อนหินนี่คะ 1077 01:04:31,997 --> 01:04:33,832 แบบนี้ฉันทํางานไม่ได้นะเคลลี่ 1078 01:04:35,292 --> 01:04:36,668 เธอก็รู้ว่าฉันเป็นยังไง 1079 01:04:37,294 --> 01:04:38,837 เอารายละเอียดมา 1080 01:04:38,837 --> 01:04:41,381 เราต้องรู้รายละเอียด แบบละเอียดยิบ 1081 01:04:41,924 --> 01:04:45,552 ฝุ่นเยอะ ขรุขระ ลมแรงไหม แสงสว่างมาจากไหน 1082 01:04:45,552 --> 01:04:49,556 - ดวงอาทิตย์ไง ไฟดวงใหญ่ๆ - อย่าปากดีเอ็ดวาร์ด 1083 01:04:50,516 --> 01:04:53,310 แล้วดวงอาทิตย์อยู่ตําแหน่งไหนจากจุดลงจอด 1084 01:04:53,310 --> 01:04:55,395 แล้วเราจะทําเลียนแบบเหรอ วางแผนรึยัง 1085 01:04:55,395 --> 01:04:58,941 ไหนชุดนักบินอวกาศ พอใส่แล้วจะเคลื่อนไหวยังไง 1086 01:04:58,941 --> 01:05:01,485 แล้วถามหน่อยว่าอวกาศหน้าตาเป็นไง 1087 01:05:01,485 --> 01:05:03,487 โทษนะ ขอเอนหลังแป๊บ 1088 01:05:03,487 --> 01:05:05,197 รถเทรลเลอร์อยู่ไหน 1089 01:05:08,534 --> 01:05:11,912 เราต้องหาทางก็อปทุกอย่างในห้องจําลองออกมา 1090 01:05:11,912 --> 01:05:13,539 - ได้ค่ะ - โดยด่วน 1091 01:05:13,539 --> 01:05:15,624 โทษนะ ฉันมีรถเทรลเลอร์ไหมเนี่ย 1092 01:05:16,792 --> 01:05:18,752 เงียบแบบนี้เป็นอันรู้กัน 1093 01:05:18,752 --> 01:05:20,796 จะสร้างดวงจันทร์ยังไม่มีแผน 1094 01:05:20,796 --> 01:05:23,841 - จะหวังอะไรกับรถเทรลเลอร์ - รู้งี้จ้างคูบริคดีกว่า 1095 01:05:23,841 --> 01:05:25,717 เราต้องปรับยานใหม่ให้เนี้ยบ 1096 01:05:25,717 --> 01:05:27,469 คราวก่อนอาร์มสตรองโกรธมาก 1097 01:05:27,469 --> 01:05:29,012 - คราวนี้ห้ามพลาด - ขอโทษครับ 1098 01:05:30,597 --> 01:05:31,640 ไอ้หนุ่มๆ 1099 01:05:31,640 --> 01:05:33,684 เดี๋ยวๆ นี่เอกสารลับนะ 1100 01:05:33,684 --> 01:05:35,602 - เฮนรี่ๆ - ตรงนี้ห้ามถ่าย 1101 01:05:35,602 --> 01:05:38,397 เราถ่ายให้สํานักพิมพ์เพนกวินทําคลังภาพน่ะค่ะ 1102 01:05:38,397 --> 01:05:40,190 - คลังอะไร - ไม่ได้อ่านเมโมเหรอ 1103 01:05:40,190 --> 01:05:41,650 - ไม่ - คุณได้เขียนคํานํานะ 1104 01:05:41,650 --> 01:05:44,486 - ให้ผมเขียนเหรอ - ใช่สิคะ 1105 01:05:44,486 --> 01:05:46,029 - ผมเนี่ยนะ - ใช่ค่ะ 1106 01:05:46,029 --> 01:05:48,407 - ไม่เคยเขียนนะ - บรรณาธิการอยากอ่าน 1107 01:05:48,407 --> 01:05:49,700 - เราก็อยาก - เขาเลือกผมเหรอ 1108 01:05:49,700 --> 01:05:52,035 อย่าถ่อมตัวน่า ขอถ่ายรูปคุณกับ... 1109 01:05:52,035 --> 01:05:53,620 - เล็มหน่อย - ก็เขียนได้ แต่... 1110 01:05:53,620 --> 01:05:54,830 พูด "จะออกไปแตะดวงจันทร์" ซิ 1111 01:05:54,830 --> 01:05:56,832 - จะออกไปแตะดวงจันทร์ - เท่มาก 1112 01:05:57,499 --> 01:06:00,669 อัลดรินกับอาร์มสตรองจะฝึกการเคลื่อนไหว 1113 01:06:00,669 --> 01:06:02,546 อยู่ในนี้เป็นเดือนๆ 1114 01:06:02,546 --> 01:06:03,922 - น่าทึ่งมากค่ะ - ครับ 1115 01:06:03,922 --> 01:06:06,175 แล้วพื้นผิวดวงจันทร์เป็นแบบนี้เหรอ 1116 01:06:06,175 --> 01:06:07,301 - ใช่ครับ ก็... - ใช่ 1117 01:06:07,301 --> 01:06:08,635 น่าจะใกล้เคียงที่สุดแล้ว 1118 01:06:09,178 --> 01:06:11,597 เหมือนหาดทรายสกปรกๆ เลย อิหยังเนี่ย 1119 01:06:11,597 --> 01:06:13,557 - ประเมินจากฝุ่นผงที่ได้มา - โจเซฟ 1120 01:06:13,557 --> 01:06:14,474 จากนาซ่า 1121 01:06:14,474 --> 01:06:17,352 เดี๋ยวนะ นาซ่าให้ใส่ชุดนี้ 1122 01:06:17,352 --> 01:06:19,521 ขึ้นไปบนดวงจันทร์เหรอ อะไรกัน 1123 01:06:19,521 --> 01:06:23,609 เดี๋ยวพวกคุณลองเดิน เหมือนอุ้มแม่ข้ามทะเลทรายนะ 1124 01:06:23,609 --> 01:06:26,820 เป็นคุณแม่ที่บอบบาง แต่ตัวหนัก 1125 01:06:26,820 --> 01:06:28,488 เดี๋ยว คุณ 1126 01:06:28,488 --> 01:06:30,032 - ขอโทษครับ เดี๋ยว - ไม่ต้องๆ 1127 01:06:30,032 --> 01:06:31,825 - มันเป็นความลับ ห้าม... - สตู ถ่ายได้ 1128 01:06:31,825 --> 01:06:33,660 - ลับสุดยอด - ถ่ายได้ ลงหนังสือ 1129 01:06:33,660 --> 01:06:34,786 เดี๋ยวเขาก็ประกาศ 1130 01:06:34,786 --> 01:06:35,704 ฉันได้เขียนคํานํา 1131 01:06:35,704 --> 01:06:37,039 - เดี๋ยวนายก็รู้ - ครับ 1132 01:06:37,039 --> 01:06:39,875 อาร์มสตรองง้องแง้งมาก คัดคนใหม่เหอะ 1133 01:06:39,875 --> 01:06:41,502 ไม่คัดแล้ว 1134 01:06:42,044 --> 01:06:43,754 ตามใจ เอาเท่าที่ได้เนอะ 1135 01:06:43,754 --> 01:06:46,215 เอ็ดวาร์ด ไหนดวงอาทิตย์ 1136 01:06:47,049 --> 01:06:48,050 สวย 1137 01:06:48,050 --> 01:06:49,801 - สวยมาก - นับด้วยสิ 1138 01:06:50,302 --> 01:06:51,553 โอเค ลองอีกที 1139 01:06:51,553 --> 01:06:53,180 - ลองอีกทีนะ - นับ สาม สอง หนึ่ง 1140 01:06:53,180 --> 01:06:54,264 - ตาจะบอด - พอใจยัง 1141 01:06:54,264 --> 01:06:56,558 โจเซฟ เอาแท็บมากระแทกปากหน่อย 1142 01:06:56,558 --> 01:06:58,810 ต้องเดินมาหานะ เพราะฉันมองไม่เห็น 1143 01:06:58,810 --> 01:07:00,938 เร็วสิ ยืนหัวโด่อยู่นี่ทําไมหาไม่เจอ 1144 01:07:00,938 --> 01:07:02,523 ยื่นมือไปรับแล้วเนี่ย 1145 01:07:02,523 --> 01:07:04,525 รูปนี้สวยแน่ ทุกคนมานี่เร็ว 1146 01:07:04,525 --> 01:07:06,693 - ถ่ายรูปลงหนังสือกัน - สวย 1147 01:07:06,693 --> 01:07:09,238 แบบนี้ดีกว่า พูดพร้อมกัน "จะออกไปแตะดวงจันทร์!" 1148 01:07:09,238 --> 01:07:12,241 จะออกไปแตะดวงจันทร์! 1149 01:07:13,116 --> 01:07:15,244 ผมว่าผมหลับตา ถ่ายซ่อมได้ไหม 1150 01:07:18,872 --> 01:07:20,541 เดี๋ยวนี้ไม่เห็นคุณเลย 1151 01:07:20,541 --> 01:07:22,626 ฉันก็ไม่เห็นคุณเหมือนกัน 1152 01:07:24,753 --> 01:07:26,255 ผูกรอบแรกก็สวยเลยแฮะ 1153 01:07:26,255 --> 01:07:29,424 ง่ายจะตายค่ะ เรียบร้อย ไหวเนอะ 1154 01:07:30,843 --> 01:07:31,969 - เรื่องคําถาม ผม... - ค่ะ 1155 01:07:31,969 --> 01:07:36,265 ฉันตรวจทานแล้ว ไม่พูดถึงอะพอลโล 1 พวกเขารับปากแล้ว โอเคนะ 1156 01:07:37,724 --> 01:07:39,476 คุณผ่านฉลุยแน่ 1157 01:07:39,476 --> 01:07:40,727 ลุยเลย 1158 01:07:40,727 --> 01:07:41,812 - โอเค - ไปค่ะ 1159 01:07:44,398 --> 01:07:47,317 คุณเดวิส คุณนี่หาตัวจับยากนะครับ 1160 01:07:47,317 --> 01:07:48,402 ไม่หรอก ขอบคุณครับ 1161 01:07:48,402 --> 01:07:51,697 วิดีโอที่นีล อาร์มสตรอง กับบัซ อัลดรินเดินบนดวงจันทร์ 1162 01:07:51,697 --> 01:07:55,325 จะมีความสําคัญทางนิตินัยใดๆ ไหมครับ 1163 01:07:55,325 --> 01:07:59,371 พื้นที่ลงจอดจะถือเป็นสมบัติของสหรัฐอเมริกาไหม 1164 01:07:59,371 --> 01:08:03,041 เราจะติดแผ่นเหล็กสลักว่า "เรามาอย่างสันติเพื่อมวลมนุษยชาติ" 1165 01:08:03,041 --> 01:08:04,626 และเราหมายความตามนั้นจริงๆ 1166 01:08:04,626 --> 01:08:06,670 นาซ่าจะทิ้งอะไรไว้อีกครับ 1167 01:08:07,171 --> 01:08:09,506 รอยเท้า ธงชาติอเมริกา และถุงของเสีย 12 ถุง 1168 01:08:09,506 --> 01:08:12,467 ที่ทีมงานย้ํานักย้ําหนาว่าห้ามพูดถึง แต่... 1169 01:08:12,467 --> 01:08:14,428 น่าจะให้ออกสื่อตั้งนานแล้ว 1170 01:08:14,428 --> 01:08:16,013 คุณติดเข็มกลัดอะพอลโล 1171 01:08:17,139 --> 01:08:18,140 ใช่ครับ 1172 01:08:18,682 --> 01:08:21,018 ภรรยาของนักบินอะพอลโล 1 1173 01:08:22,227 --> 01:08:24,313 ให้ผมหลังจากเราเสียพวกเขาไป 1174 01:08:24,313 --> 01:08:27,316 คุณเป็นผู้อํานวยการการปล่อยจรวด ในวันที่แสนโศกเศร้านั้น 1175 01:08:28,233 --> 01:08:30,903 อะพอลโล 1 มีปัญหาอะไรครับ 1176 01:08:34,198 --> 01:08:36,575 เล่าให้เราฟังหน่อยว่าเกิดอะไรขึ้น 1177 01:08:38,702 --> 01:08:39,745 ย้อนกลับไปหน่อยครับ 1178 01:08:43,999 --> 01:08:47,044 โอเค เราได้ข้อเท็จจริงมาดังนี้ 1179 01:08:47,044 --> 01:08:48,212 นิวยอร์กไทมส์ระบุว่า 1180 01:08:48,212 --> 01:08:50,923 ยานลํานั้นมีรายงาน ด้านความปลอดภัย 20,000 ฉบับ 1181 01:08:50,923 --> 01:08:54,635 เยอะจนกัส กริซซัม แขวนเลม่อนแก้เคล็ดไว้ข้างนอก 1182 01:08:57,179 --> 01:09:00,182 ลูกเรือครับ รอยืนยันจุดก่อน 1183 01:09:00,182 --> 01:09:03,268 ไฟไหม้ในห้องนักบิน 1184 01:09:03,268 --> 01:09:04,185 รีบหนีเร็ว 1185 01:09:04,185 --> 01:09:07,189 คุณเดวิส คุณได้อ่านรายงานรึเปล่า 1186 01:09:07,189 --> 01:09:09,316 ผู้อํานวยการ เข้าไปช่วยเร็ว 1187 01:09:09,858 --> 01:09:11,777 {\an8}ผู้อํานวยการ เปิดช่อง 3 รอ 1188 01:09:17,823 --> 01:09:20,285 คุณเดวิส คุณได้อ่านรายงานรึเปล่า 1189 01:09:22,537 --> 01:09:26,667 - คุณได้อ่านรายงานรึเปล่า - ผมต้องได้อ่านสิ 1190 01:09:27,167 --> 01:09:28,669 ทุกฉบับนั่นแหละ 1191 01:09:29,377 --> 01:09:32,464 แรงดันออกซิเจนสูงเกินไป สายไฟมีปัญหาตอนซ้อมเสมือนจริง 1192 01:09:33,381 --> 01:09:37,426 ผมต้องดูแลให้ทั่วถึง แต่ผมหลุด ผมพลาด 1193 01:09:37,426 --> 01:09:40,264 เลยต้องมานั่งเสียใจอยู่ทุกวันนี่ไง 1194 01:09:40,264 --> 01:09:42,890 อยากให้ผมพูดแบบนี้ใช่ไหมไอ้ส้นตีน 1195 01:09:42,890 --> 01:09:45,435 ต่อสายหาบอสคุณให้ฉันเดี๋ยวนี้ เร็ว! 1196 01:09:46,603 --> 01:09:49,606 เดี๋ยว จะไปไหนน่ะ เหลืออีกตั้ง 20 นาที 1197 01:09:49,606 --> 01:09:50,691 เรื่องของมึง 1198 01:09:50,691 --> 01:09:53,652 พาลทําไม นักบินอวกาศสามคนไม่ได้ตายเพราะผมนะ 1199 01:09:58,115 --> 01:10:00,200 - พูดถึงนักบินอวกาศอีกทีซิ - อย่าๆ เดี๋ยว 1200 01:10:00,200 --> 01:10:02,119 ปล่อยผม พูดอีกทีซิ 1201 01:10:02,119 --> 01:10:03,912 พูดถึงพวกเขาอีกทีซิ 1202 01:10:03,912 --> 01:10:06,081 คุณไม่รู้จักพวกเขา อย่าพาดพิง 1203 01:10:06,081 --> 01:10:07,875 ปล่อยผม ปล่อย 1204 01:10:07,875 --> 01:10:08,959 ปล่อยสิวะ 1205 01:10:09,459 --> 01:10:10,627 เข้าใจไหม 1206 01:10:17,509 --> 01:10:20,679 ฉันคุยกับโปรดิวเซอร์แล้ว พวกเขายอมเก็บฟิล์มเข้ากรุ 1207 01:10:20,679 --> 01:10:24,391 ถ้าได้สัมภาษณ์พิเศษกับอาร์มสตรองหลังจบภารกิจ 1208 01:10:29,563 --> 01:10:31,982 แต่เฮดเจสเปลี่ยนใจนะ ไม่อนุมัติแล้ว 1209 01:10:32,691 --> 01:10:37,154 - ไหนว่าเขาจะไม่ถามไง - ใช่ เขาโกหกไง 1210 01:10:37,154 --> 01:10:38,780 บางทีคนเราก็โกหก 1211 01:10:38,780 --> 01:10:40,782 คุณน่าจะเอาตัวเองกับโครงการให้รอด 1212 01:10:40,782 --> 01:10:42,826 ด้วยการโกหกบ้าง 1213 01:10:42,826 --> 01:10:44,161 โทษนาซ่าไปสิ 1214 01:10:44,745 --> 01:10:45,829 โทษระบบไปสิ 1215 01:10:46,663 --> 01:10:49,333 เรามีงบตั้ง 500 ล้านรออยู่นะ 1216 01:10:49,333 --> 01:10:51,668 การโกหกมันง่ายเพราะคุณทําจนชินมั้ง 1217 01:10:51,668 --> 01:10:52,878 เอะอะก็โกหก 1218 01:10:52,878 --> 01:10:55,422 - คุณแหละควรพูดความจริง - มีสิทธิ์อะไรมาสอนคนอื่น 1219 01:10:55,422 --> 01:10:58,091 ผมไม่โกหกเรื่องพวกเขาในวันนั้นแน่นอน 1220 01:10:58,091 --> 01:10:59,218 คุณเข้าใจไหม 1221 01:11:00,177 --> 01:11:01,845 จะคิดกับฉันยังไงก็เชิญนะ 1222 01:11:01,845 --> 01:11:05,974 แต่ฉันไม่ได้ดับฝันคนทั้งโลก เพราะควบคุมอารมณ์ตัวเองไม่อยู่ 1223 01:11:34,628 --> 01:11:39,716 ตรงนี้คือฐานปล่อยจรวดหมายเลข 34 ที่เกิดโศกนาฏกรรมอะพอลโล 1 ครับ 1224 01:11:39,716 --> 01:11:42,427 เราสร้างขึ้นเพื่ออุทิศให้วีรบุรุษผู้วายชนม์ 1225 01:11:42,427 --> 01:11:46,014 ผู้กล้าที่กรุยทางให้เราดําเนินไปสู่ความสําเร็จ 1226 01:11:47,057 --> 01:11:49,810 ยืนไว้อาลัยกันสักครู่นะครับ 1227 01:12:01,071 --> 01:12:02,406 เอ็ดเวิร์ด สมจริงมาก 1228 01:12:02,406 --> 01:12:04,241 ไม่เห็นสายไฟเลย ทําได้ไงเนี่ย 1229 01:12:04,241 --> 01:12:06,243 ติดแฟล็กจัดแสงไง ง่ายจะตาย 1230 01:12:06,243 --> 01:12:07,160 เทคนิคเดิมๆ เลย 1231 01:12:07,160 --> 01:12:09,663 ไม่ได้ เอาใหม่ตั้งแต่ต้น 1232 01:12:09,663 --> 01:12:12,332 รอบนี้เด้งเยอะๆ หน่อย 1233 01:12:12,332 --> 01:12:13,667 คุณอยู่บนดวงจันทร์นะ 1234 01:12:14,960 --> 01:12:16,086 ดี 1235 01:12:22,217 --> 01:12:24,094 - อะไรเนี่ย - วันนี้ฉันไม่ไหวแล้ว 1236 01:12:25,095 --> 01:12:28,015 - ตายจริง เดี๋ยวนะ - โจเซฟ ดับไฟสิ 1237 01:12:28,015 --> 01:12:29,183 ฉันเอง 1238 01:12:29,808 --> 01:12:31,310 ดึง ปลด กด ส่าย 1239 01:12:38,108 --> 01:12:40,944 หย่อนสองคนนั้นลงมา อ๊ะ ปล่อยไว้ดีกว่า 1240 01:12:41,445 --> 01:12:43,197 ให้สลดกันอยู่บนนั้นแหละ 1241 01:12:44,531 --> 01:12:47,159 ฉันยอมแพ้ ขอพักเที่ยงเลยนะ 1242 01:12:50,537 --> 01:12:53,540 สํานึกรึยัง ทําให้เคลลี่พักเที่ยงก่อนเวลา 1243 01:12:54,583 --> 01:12:55,834 พวกคุณแย่มาก 1244 01:13:07,304 --> 01:13:09,681 พนันห้าเหรียญว่าคุณขอโทษไม่เก่ง 1245 01:13:09,681 --> 01:13:10,974 ผมตามหาคุณซะทั่วเลย 1246 01:13:10,974 --> 01:13:12,559 - เอามาห้าเหรียญ - ผมคิดออกแล้ว 1247 01:13:12,559 --> 01:13:13,644 อะไร 1248 01:13:13,644 --> 01:13:15,437 มาก่อน ไว้เล่าตอนไปลุยเซียนา 1249 01:13:16,104 --> 01:13:18,357 บ้าน่า คุณจะลองไปขอแวนนิ่งเหรอ 1250 01:13:19,191 --> 01:13:22,152 คืนนี้มีคนเชิญเราไปดินเนอร์ เร็ว 1251 01:13:22,152 --> 01:13:24,196 คืนนี้เหรอ ไม่ทันหรอก ตั้ง 800 กม. 1252 01:13:24,196 --> 01:13:26,281 ทันสิ ไปเร็ว เชื่อมือผมเถอะน่า 1253 01:13:27,157 --> 01:13:28,200 เดี๋ยว ไม่เอา 1254 01:13:28,200 --> 01:13:29,535 - ไม่ๆ - "ไม่" อะไร 1255 01:13:29,535 --> 01:13:32,204 - เราไม่... มีทาง... ไป... - ไม่เอาแวนนิ่งเหรอ 1256 01:13:32,204 --> 01:13:33,872 - เปล่า ฉัน... - งั้นก็ไปสิ 1257 01:13:33,872 --> 01:13:36,041 ขึ้นเครื่องบินพาณิชย์ไปก็ได้ ถ้ารีบออก... 1258 01:13:36,041 --> 01:13:37,960 ไม่ได้ ไม่มีเที่ยวบินเลย 1259 01:13:37,960 --> 01:13:39,628 มาเร็ว ขึ้นมาสิ 1260 01:13:39,628 --> 01:13:42,339 ปีนแบบนี้ ตามมา โดดเข้าไปนั่งเลย 1261 01:13:42,339 --> 01:13:44,132 - เหยียบตรงนั้น - โอเค ถือให้หน่อย 1262 01:13:44,132 --> 01:13:45,592 - รีบหน่อย - รู้แล้ว 1263 01:13:45,592 --> 01:13:47,094 เดี๋ยวก่อนๆ 1264 01:13:50,138 --> 01:13:51,348 - ท่าสวย - จับแน่นๆ 1265 01:13:52,057 --> 01:13:52,891 ไม่ต้องกลัว 1266 01:14:03,110 --> 01:14:04,486 วิวสวยไหม 1267 01:14:04,486 --> 01:14:05,904 ว้าว อลังการ 1268 01:14:06,822 --> 01:14:08,448 คุณหลับตาปี๋แน่เลย 1269 01:14:09,449 --> 01:14:10,492 ไม่ปี๋ 1270 01:14:22,379 --> 01:14:24,173 ผมว่าคุณต้องมีสําเนียงใต้ 1271 01:14:24,173 --> 01:14:26,133 ไว้หลอกคนหลายรัฐ มีลุยเซียนาไหม 1272 01:14:26,133 --> 01:14:27,676 มี นิวออร์ลีนส์หรือแบตันรูช 1273 01:14:27,676 --> 01:14:29,261 - บ้านเดียวกับภรรยาเขา - อ๋อ 1274 01:14:31,889 --> 01:14:33,223 โคล เดวิส 1275 01:14:33,223 --> 01:14:35,100 คุณเคลลี่ โจนส์สินะคะ 1276 01:14:35,100 --> 01:14:36,518 เชิญเข้าบ้านก่อนค่ะ 1277 01:14:36,518 --> 01:14:38,103 ขอบคุณมากค่ะที่เชิญเรามาดินเนอร์ 1278 01:14:38,103 --> 01:14:41,690 อ๊ะ มีคนบอกฉันว่าคุณเป็นสาวนิวยอร์ก 1279 01:14:41,690 --> 01:14:44,151 ไม่ค่ะ แค่ทํางานที่นั่น ฉันเด็กลุยเซียนา 1280 01:14:44,151 --> 01:14:45,527 เกิด โต และจะตายที่นั่นค่ะ 1281 01:14:45,527 --> 01:14:48,280 - เด็กเวอร์จิเนียค่ะ - อุ๊ย บ้านใกล้เรือนเคียง 1282 01:14:48,280 --> 01:14:51,867 เท็กซ์ ริตเทอร์ชอบพูดว่าเวอร์จิเนียแม่เทกซัส 1283 01:14:51,867 --> 01:14:55,454 เขาไม่ยอมเฉลยว่าใครเป็นพ่อ แต่เดาว่าลุยเซียนา 1284 01:14:55,954 --> 01:14:57,122 มุกโปรดแม่ฉันเลยค่ะ 1285 01:14:57,122 --> 01:14:59,291 - แม่ชงเองตบเอง - ขํามาก 1286 01:14:59,291 --> 01:15:02,419 - คุณเฮฮาจัง - บ้านสวยมากค่ะ 1287 01:15:05,547 --> 01:15:08,342 หาเสียงไปถึงไหนแล้วคะท่าน 1288 01:15:08,926 --> 01:15:12,554 บอกตามตรงนะ ผมลงการเมืองเป็นงานอดิเรก 1289 01:15:14,306 --> 01:15:17,518 งานหลักคือการรับใช้พระเจ้า 1290 01:15:19,144 --> 01:15:22,189 ประเทศนี้มีสงครามศาสนานะ 1291 01:15:22,689 --> 01:15:24,858 บางคนก็โทษว่าเพราะวิทยาศาสตร์ 1292 01:15:25,651 --> 01:15:27,778 แต่วิทยาศาสตร์พาเรามาเจอกันนะคะ 1293 01:15:27,778 --> 01:15:30,405 คุณได้บทเรียนเรื่องโทษของความอวดดี 1294 01:15:30,405 --> 01:15:33,075 จากอะพอลโล 1 แล้วใช่ไหมโคล 1295 01:15:34,952 --> 01:15:38,330 ที่จริงวิทยาศาสตร์ ทําให้ผมใกล้ชิดพระเจ้ามากขึ้นนะครับ 1296 01:15:38,872 --> 01:15:42,751 พระองค์ทรงใช้เวลาสร้างโลกทั้งสิ้นหกวัน 1297 01:15:42,751 --> 01:15:45,128 ทรงสร้างมนุษย์มาครอบครองโลกในวันที่หก 1298 01:15:45,128 --> 01:15:48,131 ส่วนตัวผมเลยมองว่ามันเป็นหน้าที่ครับ 1299 01:15:49,675 --> 01:15:52,636 คุณฟังดูเป็นคนมีศีลธรรมดีนะ 1300 01:15:52,636 --> 01:15:56,056 ผมคิดว่าการแสดงศรัทธาที่ยิ่งใหญ่ที่สุด 1301 01:15:56,056 --> 01:15:57,558 คือการสํารวจอวกาศให้ลุล่วง 1302 01:15:58,725 --> 01:16:03,188 "ผืนเวหาประจักษ์ในความยิ่งใหญ่ จึงให้พบนิรมิตของพระองค์" 1303 01:16:03,730 --> 01:16:06,358 โจลีนชอบบทสดุดีบทนี้ที่สุด 1304 01:16:06,358 --> 01:16:09,069 ผมมั่นใจว่าพอนักบินกลับมาจากอวกาศ 1305 01:16:09,903 --> 01:16:11,822 พวกเขาจะเชื่อในพระเจ้ามากขึ้น 1306 01:16:12,698 --> 01:16:14,700 แต่ตอนเราลงไปเหยียบดวงจันทร์ 1307 01:16:14,700 --> 01:16:20,372 ต้องขอบคุณคุณโจนส์ ที่ช่วยให้โลกได้เห็นช่วงเวลานั้น 1308 01:16:20,372 --> 01:16:24,835 และผมหวังว่าคนทั่วโลก จะสัมผัสถึงความศักดิ์สิทธิ์ได้เช่นกัน 1309 01:16:28,046 --> 01:16:29,173 แหม... 1310 01:16:30,841 --> 01:16:36,180 คุณให้ข้อคิดผมเยอะมากจริงๆ พ่อหนุ่ม 1311 01:16:44,855 --> 01:16:47,065 โม้เป็นตุเป็นตะเลยนะคุณ 1312 01:16:47,065 --> 01:16:48,525 ผมไม่ได้โม้ 1313 01:16:50,194 --> 01:16:54,198 ขอย้ํานะ ไม่ต้องสร้างภาพเราก็ชนะใจคนได้ 1314 01:16:59,077 --> 01:17:02,372 เราไม่รีบนะ ไม่ต้องบินกลับก็ได้ 1315 01:17:02,372 --> 01:17:03,916 เมื่อกี้ไม่ได้เรียกบิน 1316 01:17:15,302 --> 01:17:17,012 โธ่เอ๊ย ลืมตาหน่อย 1317 01:17:27,689 --> 01:17:28,982 ไว้ใจผมไหม 1318 01:17:32,110 --> 01:17:33,153 จับแน่นๆ นะ 1319 01:17:41,912 --> 01:17:44,581 ถึงตอนสนุกแล้ว สไลด์ลงมาเลย 1320 01:17:50,003 --> 01:17:51,004 สวยมาก 1321 01:18:36,967 --> 01:18:42,639 ก่อนหน้านี้ผมไม่เห็นด้วยกับโครงการของนาซ่า 1322 01:18:42,639 --> 01:18:46,894 แต่เมื่อได้พิจารณาและสวดอ้อนวอนอย่างหนัก 1323 01:18:48,187 --> 01:18:50,022 ผมก็ตัดสินใจอนุมัติครับ 1324 01:18:50,939 --> 01:18:51,940 เยส! 1325 01:18:54,067 --> 01:18:55,068 เยี่ยมๆ 1326 01:18:57,404 --> 01:18:59,156 ผมมีอะไรให้คุณดู 1327 01:18:59,698 --> 01:19:00,782 - อะไร... - มาสิ 1328 01:19:01,783 --> 01:19:05,329 ตอนแรกผมก้ํากึ่งนะ เพราะคนแบบนี้ดูยาก 1329 01:19:05,329 --> 01:19:09,708 เมื่อก่อนผมไม่เคยชอบเขาเลย แต่ตอนนี้ชอบแล้ว 1330 01:19:11,001 --> 01:19:12,169 แจ๋วเลย 1331 01:19:12,169 --> 01:19:14,338 - มืดมากเลย คุณ... - ใกล้ถึงแล้ว 1332 01:19:14,338 --> 01:19:17,049 - แอบกลัวนะ - อีกนิดเดียว 1333 01:19:17,049 --> 01:19:19,134 (ขอบคุณไปถึงดวงจันทร์) 1334 01:19:19,927 --> 01:19:21,720 พวกเราอยากบอกว่าขอบคุณมาก 1335 01:19:22,721 --> 01:19:25,098 - ตายแล้ว อลังการไป - ขอบคุณ 1336 01:19:25,098 --> 01:19:27,142 - สุดยอดไปเลย - วอลเตอร์จัดให้ 1337 01:19:27,142 --> 01:19:29,186 วอลเตอร์ กะแล้วว่าต้องเป็นฝีมือคุณ 1338 01:19:29,186 --> 01:19:31,104 - นิดหน่อยเอง - เยอะเลย ฉันรู้ 1339 01:19:31,104 --> 01:19:32,731 - ช่วยๆ กัน - ไม่เลวเนอะ 1340 01:19:48,705 --> 01:19:50,415 เดี๋ยวจะลืมซะก่อน นี่ค่ะ 1341 01:19:51,166 --> 01:19:53,710 ลิสต์สิ่งที่อยากให้คุณพูดตอนเหยียบดวงจันทร์ 1342 01:19:53,710 --> 01:19:56,672 ฉันรู้ว่ามีแต่คนถาม เลยเขียนมาให้เลือกค่ะ 1343 01:19:57,464 --> 01:19:58,799 ผมกะจะพูดว่า 1344 01:19:58,799 --> 01:20:00,926 "ดูสิ ก้อนหินเท่จัง" อะไรแบบนี้ 1345 01:20:02,177 --> 01:20:03,554 - ผมคิดไว้แล้วเคลลี่ - ค่ะ 1346 01:20:04,555 --> 01:20:05,764 แล้วก็ขอบคุณนะ 1347 01:20:05,764 --> 01:20:09,268 จากใจเลย ขอบคุณสําหรับทุกอย่าง 1348 01:20:11,353 --> 01:20:15,816 ผมว่าไม่มีใคร ใส่ใจโครงการนี้เท่าโคล เดวิสแล้ว 1349 01:20:17,985 --> 01:20:20,696 พอเห็นเขามีเรื่องอื่นให้ใส่ใจก็ดีใจด้วย 1350 01:20:39,840 --> 01:20:43,635 ผมไม่ใช่นักบินอวกาศ แต่ขอขโมยตัวคุณไปเต้นรําได้ไหม 1351 01:20:44,761 --> 01:20:46,513 - ได้นะ มาครับ - ค่ะ 1352 01:20:55,856 --> 01:20:59,359 นี่กําลังนับถอยหลัง ว่าเมื่อไหร่จะได้กลับแมนฮัตตันอยู่รึเปล่า 1353 01:20:59,902 --> 01:21:01,195 เปล่านะคะ 1354 01:21:01,195 --> 01:21:02,362 ดี 1355 01:21:22,299 --> 01:21:25,511 ขึ้นไปๆ สวยมาก ดี เคลื่อนไฟเข้ามา 1356 01:21:25,511 --> 01:21:27,554 เข้ามาเรื่อยๆ ไม่ต้องเขิน 1357 01:21:27,554 --> 01:21:30,641 มาอีกๆ มาอีกๆ 1358 01:21:32,100 --> 01:21:34,269 เค้นออกมา ดี 1359 01:21:35,896 --> 01:21:38,148 สาวๆ เป็นยังไงบ้าง 1360 01:21:38,148 --> 01:21:40,609 - แลนซ์ มันเยี่ยมมาก - สุดยอดค่ะ 1361 01:21:40,609 --> 01:21:44,488 ฉันว่าต้องมีฝุ่นอีกหน่อย แล้วก็นักแสดงเก่งๆ 1362 01:21:44,488 --> 01:21:46,365 แต่ขอแล้วไม่ได้ 1363 01:21:47,157 --> 01:21:48,200 ก็ต้องปล่อยวาง 1364 01:21:48,700 --> 01:21:51,662 หยุดได้เลย โอเค 1365 01:21:52,204 --> 01:21:53,372 ได้ดวงอาทิตย์แล้ว 1366 01:21:54,122 --> 01:21:56,250 ฉันตามน้ํากับทุกเรื่องที่คุณปั้นขึ้นมา 1367 01:21:56,250 --> 01:22:00,295 เพราะมันสนุก หรือไม่ก็ได้ตลบหลังพวกเขี้ยวลากดิน 1368 01:22:00,295 --> 01:22:02,339 แต่งานนี้... 1369 01:22:02,339 --> 01:22:03,507 ฉันเข้าใจ 1370 01:22:05,217 --> 01:22:06,301 ใกล้จบแล้วละ 1371 01:22:11,682 --> 01:22:12,975 จากฉันค่ะ 1372 01:22:12,975 --> 01:22:14,726 ของขวัญวันปล่อยยาน 1373 01:22:15,227 --> 01:22:17,938 แต่ต้องสัญญานะว่าคุณจะรอจนถึงวันนั้น 1374 01:22:17,938 --> 01:22:19,356 - สัญญา - โอเค 1375 01:22:21,984 --> 01:22:23,735 ท่องไว้ คุณไม่ใช่สัตว์ประหลาด 1376 01:22:24,695 --> 01:22:26,029 ต้องสูงขนาดนั้นเลยเหรอคะ 1377 01:22:28,407 --> 01:22:29,908 {\an8}ต้องส่งคลิปที่เหมือน 1378 01:22:29,908 --> 01:22:32,911 {\an8}อยู่บนดวงจันทร์ไปหลายๆ แบบน่ะ แต่ขอบคุณที่เตือน 1379 01:22:32,911 --> 01:22:34,413 {\an8}บัซ ต่ําลงนิดนึง 1380 01:22:35,038 --> 01:22:37,207 {\an8}แล้วอาร์มสตรองไม่ต้องส่งสายตามา 1381 01:22:37,207 --> 01:22:40,878 - เดินบนดวงจันทร์ไป ผมไม่อยู่ - เขาสนุกใหญ่เลย 1382 01:22:40,878 --> 01:22:43,881 สบตาอยู่นั่น เลิกส่งตาหวานจากดวงจันทร์ได้แล้ว 1383 01:22:53,015 --> 01:22:56,059 นิยายวิทยาศาสตร์ที่กลายเป็นเรื่องจริง 1384 01:22:56,059 --> 01:22:57,477 วิธีการแตกต่างกัน 1385 01:22:57,477 --> 01:23:00,022 แต่ที่สําคัญคือพรุ่งนี้เช้า 1386 01:23:00,022 --> 01:23:02,441 มนุษย์จะบินไปยังดวงจันทร์ 1387 01:23:15,037 --> 01:23:17,456 สวัสดีครับ ผมวอลเตอร์ ครอนไคท์ 1388 01:23:17,456 --> 01:23:21,460 การเตรียมตัวขึ้นไป เหยียบดวงจันทร์เป็นครั้งแรกของมนุษย์ 1389 01:23:21,460 --> 01:23:24,004 เป็นไปด้วยความราบรื่น 1390 01:23:24,004 --> 01:23:25,422 สภาพอากาศ... 1391 01:23:25,422 --> 01:23:28,217 กอปรกับความแข็งแรง ของนักบินอวกาศนีล อาร์ม... 1392 01:23:57,412 --> 01:23:58,580 คะ 1393 01:24:07,965 --> 01:24:11,593 แหม ทําร้ายจิตใจผู้ชายเก่งนะ 1394 01:24:12,427 --> 01:24:13,762 ไม่โทรร่ําลากันเลย 1395 01:24:13,762 --> 01:24:15,472 ฉันไม่มีเบอร์คุณนี่ 1396 01:24:15,472 --> 01:24:16,598 คุณหนี 1397 01:24:18,141 --> 01:24:19,768 งานถนัดนี่เนอะ 1398 01:24:20,561 --> 01:24:23,313 คุณไม่ควรทําเวอร์ชั่นที่สอง ฉันพลาดเองที่ไปช่วย 1399 01:24:23,313 --> 01:24:24,439 ขอลาออก 1400 01:24:25,190 --> 01:24:26,191 นั่งสิ 1401 01:24:34,908 --> 01:24:36,785 วันนี้ปลอมตัวเป็นใคร 1402 01:24:37,870 --> 01:24:39,121 ไหนดูซิ 1403 01:24:39,955 --> 01:24:41,206 {\an8}(ปลายทาง: ฮีทโธรว์) 1404 01:24:41,206 --> 01:24:43,584 เฮเลน พาร์เคอร์ 1405 01:24:44,126 --> 01:24:46,420 สําเนียงอังกฤษคุณน่าจะเป๊ะ 1406 01:24:47,462 --> 01:24:50,674 อยากหนีไปเป็นเฮเลนเหรอ ไปเลย 1407 01:24:52,843 --> 01:24:55,721 เฮเลนไม่ต้องห่วงหน้าพะวงหลัง 1408 01:24:56,221 --> 01:24:57,681 ไม่มีใครตามจับคุณแล้ว 1409 01:24:59,516 --> 01:25:05,355 นอกจากคุณจะบอกคนอื่น ว่าโครงการอาร์ทิมิสมีจริง 1410 01:25:05,355 --> 01:25:08,275 และการลงจอดบนดวงจันทร์เป็นเรื่องแหกตา 1411 01:25:08,275 --> 01:25:12,112 อ้อ เรื่องนั้นมีเปลี่ยนแผนนะ 1412 01:25:14,448 --> 01:25:16,825 เราจะออกอากาศอีกเวอร์ชั่นนึง 1413 01:25:16,825 --> 01:25:17,951 ไม่ว่าผลจะเป็นยังไง 1414 01:25:17,951 --> 01:25:20,120 คุณไม่คิดจะฉายของจริงตั้งแต่แรก 1415 01:25:20,120 --> 01:25:22,122 งานนี้ไม่ใช่แค่การแข่งไปดวงจันทร์ 1416 01:25:22,122 --> 01:25:27,336 แต่เป็นการแข่ง ว่าอุดมการณ์ของใครจะได้ครองโลก 1417 01:25:28,128 --> 01:25:32,591 ผมบอกให้คนในทีม ปรับกล้องในเล็มให้ส่งมาแต่เสียง 1418 01:25:32,591 --> 01:25:37,888 เราจะขยับปากให้ตรง แล้วดึงภาพจากโรงถ่ายของคุณออกอากาศ 1419 01:25:37,888 --> 01:25:39,806 ทั้งดุ้นเลย 1420 01:25:40,307 --> 01:25:44,937 ผมขอเป็นตัวแทนประเทศ ขอบคุณคุณเป็นคนแรกเลยดีกว่า 1421 01:25:48,440 --> 01:25:52,361 เอาน่า ไม่ต้องรู้สึกผิดหรอก ก็สมใจกันทุกฝ่ายนี่ 1422 01:25:53,445 --> 01:25:56,990 คุณได้ชีวิตใหม่ไร้อดีตแสนอัปยศ 1423 01:25:56,990 --> 01:26:02,246 ส่วนโลกก็ไม่ต้องตกอยู่ใต้อํานาจเผด็จการ 1424 01:26:05,707 --> 01:26:08,126 โอเค ปานามารออยู่ 1425 01:26:08,919 --> 01:26:12,422 รีบไปเถอะ เดี๋ยวตกเครื่องนะเฮเลน 1426 01:26:17,344 --> 01:26:19,471 นี่เป็นอาหารปกติที่นักบินอวกาศ 1427 01:26:19,471 --> 01:26:21,348 บนยานอะพอลโลกิน 1428 01:26:21,348 --> 01:26:23,684 ข้าวโอ๊ต ขนมปังปิ้ง 1429 01:26:23,684 --> 01:26:28,480 อาหารถุงไร้แรงโน้มถ่วง แท็ง เครื่องดื่มให้พลังงานยามเช้า 1430 01:26:28,480 --> 01:26:30,941 มีวิตามินซีสูงกว่าน้ําส้ม 1431 01:26:31,525 --> 01:26:35,487 แท็ง เครื่องดื่มให้พลังงาน เหมาะกับนักบินอวกาศและทุกคน 1432 01:26:35,487 --> 01:26:40,200 ซีบีเอสนิวส์ภูมิใจเสนอ คนเหยียบดวงจันทร์ 1433 01:26:41,118 --> 01:26:43,829 มหากาพย์การเดินทางของอะพอลโล 11 1434 01:26:44,371 --> 01:26:46,331 ในค่ําคืนที่ต้องจารึกประวัติศาสตร์ 1435 01:26:47,291 --> 01:26:49,918 สนับสนุนโดยเวสเทิร์นอิเล็คทริก 1436 01:26:49,918 --> 01:26:52,421 ผู้ผลิตและหน่วยขายจากกลุ่มเบลล์ซิสเตม 1437 01:26:52,921 --> 01:26:56,508 บริษัทอินเตอร์เนชันแนลเพเพอร์ ผลิตแต่กระดาษคุณภาพ... 1438 01:27:00,512 --> 01:27:02,514 (ทีมงานของอะพอลโล) 1439 01:28:06,995 --> 01:28:08,997 (ฮอลิเดย์อินน์ เดินทางปลอดภัยนะอะพอลโล 11) 1440 01:28:11,083 --> 01:28:13,544 {\an8}(งานเลี้ยงมื้อสาย เฉพาะภรรยานักบินอวกาศ) 1441 01:28:25,931 --> 01:28:27,015 มาทําอะไรเอ่ย 1442 01:28:30,519 --> 01:28:31,895 ฉันมีอะไรจะให้คุณดู 1443 01:28:34,523 --> 01:28:36,984 ตอนแรกมันเป็นแค่แผนสํารอง 1444 01:28:36,984 --> 01:28:39,486 เขาว่างั้นนะ เพื่อความอุ่นใจ 1445 01:28:39,486 --> 01:28:40,696 เผื่อเราพลาด 1446 01:28:43,282 --> 01:28:46,618 ก็ดีนะที่ได้รู้ว่าคุณไม่เคยเชื่อมั่นในทีมเราเลย 1447 01:28:47,119 --> 01:28:48,203 ตอนนี้คุณโมโห 1448 01:28:48,203 --> 01:28:49,955 - ฉันเข้าใจ - เข้าใจอะไร 1449 01:28:49,955 --> 01:28:51,957 ช่วยบอกหน่อยซิว่าคุณเข้าใจอะไร 1450 01:28:51,957 --> 01:28:53,834 เพราะคุณไม่เข้าใจความจริงห่าอะไรเลย 1451 01:28:53,834 --> 01:28:55,878 ถ้าคุณปั้นภารกิจปลอม... ถ้าคุณปั้นภารกิจปลอม 1452 01:28:55,878 --> 01:28:59,381 ก็เท่ากับเราทุ่มเททํางานโดยเปล่าประโยชน์ 1453 01:29:00,382 --> 01:29:02,718 ฉันรู้ว่าตัวเองพลาด ฉันรู้ 1454 01:29:03,760 --> 01:29:06,054 แต่ถ้าไม่มีฉัน คุณก็ไม่มีวันนี้เหมือนกัน 1455 01:29:06,054 --> 01:29:08,557 ฉันจะเผ่นตั้งแต่เมื่อคืนก็ได้ แต่ว่าไม่ไง 1456 01:29:08,557 --> 01:29:12,269 ฉันกลับมาแก้ไข 1457 01:29:14,396 --> 01:29:15,522 แก้ไขอะไร 1458 01:29:16,607 --> 01:29:19,151 โมตัดสัญญาณภาพจากเล็ม ซึ่งถ้าเราไม่ช่วยกันแก้ 1459 01:29:19,151 --> 01:29:21,236 โลกก็จะได้เห็นเวอร์ชั่นนี้ 1460 01:29:26,033 --> 01:29:27,618 นี่ไม่ใช่แผนสํารองสินะ 1461 01:29:31,163 --> 01:29:33,290 เฮ้อ คุณนี่ชอบต้อนให้ผมจนมุมจัง 1462 01:29:38,754 --> 01:29:41,089 ได้ มาช่วยกันแก้ 1463 01:29:41,089 --> 01:29:44,718 แต่พอจบงานนี้ อย่ามาให้ผมเห็นหน้าอีก 1464 01:29:58,982 --> 01:30:01,527 นี่แหละค่ะผลของการเป็นลูกน้องริชาร์ด นิกสัน 1465 01:30:04,863 --> 01:30:05,989 ฉันเห็นหนังสือแล้วนะ 1466 01:30:06,740 --> 01:30:07,783 คุณเปิดของขวัญก่อนเวลา 1467 01:30:08,534 --> 01:30:09,952 ทันเวลาพอดีต่างหาก 1468 01:30:18,460 --> 01:30:20,712 ชั้นบรรยากาศที่เหมาะกับการปล่อยยาน 1469 01:30:20,712 --> 01:30:24,299 ต้องมีทั้งออกซิเจนและไนโตรเจน 1470 01:30:24,299 --> 01:30:28,136 ออกซิเจน 60 เปอร์เซ็นต์ ไนโตรเจน 40 เปอร์เซ็นต์ 1471 01:30:28,136 --> 01:30:31,014 นักบินอวกาศหายใจสูดออกซิเจนบริสุทธิ์ 1472 01:30:31,014 --> 01:30:32,975 ผ่านชุดนักบินอวกาศ 1473 01:30:34,351 --> 01:30:36,562 อีกสักครู่เราจะทําการทดสอบครั้งสําคัญ 1474 01:30:36,562 --> 01:30:39,273 กับทีมดูแลขั้นตอนการปล่อยทั้งสองทีม... 1475 01:30:39,273 --> 01:30:41,900 นั่นคือทีมปล่อยจรวดและทีมปล่อยยาน 1476 01:30:41,900 --> 01:30:45,737 ร่วมกับผู้บัญชาการนีล อาร์มสตรอง 1477 01:30:45,737 --> 01:30:48,574 เพื่อทดสอบระบบเตือนภัยฉุกเฉินอย่างละเอียด 1478 01:30:48,574 --> 01:30:49,700 นี่เป็นระบบ... 1479 01:30:49,700 --> 01:30:52,536 ถ่ายทอดสดจากแหลม ในวันที่อากาศเป็นใจให้สร้างประวัติศาสตร์ 1480 01:30:52,536 --> 01:30:55,038 เราจะแพร่ภาพช่วงปล่อยจรวดจากตรงนี้ 1481 01:30:55,038 --> 01:30:56,665 ส่วนอีกทีมหนึ่งในฮิวสตัน 1482 01:30:56,665 --> 01:30:58,959 จะอํานวยการเดินทางของอะพอลโล 11 1483 01:30:58,959 --> 01:31:00,252 ที่นําโดยศูนย์ควบคุมยาน 1484 01:31:07,759 --> 01:31:08,802 ทุกคน 1485 01:31:08,802 --> 01:31:10,637 พังแล้วครับ 1486 01:31:11,138 --> 01:31:12,556 ตัวขยายสัญญาณวิดีโอของกล้อง 1487 01:31:12,556 --> 01:31:14,099 - มันพัง - ซ่อมได้ไหม 1488 01:31:14,099 --> 01:31:15,934 อาจจะดัดแปลงอะไหล่ทีวีได้ แต่... 1489 01:31:15,934 --> 01:31:17,853 ก็เอาสิ มีทีวีตั้งหลายเครื่อง 1490 01:31:17,853 --> 01:31:19,438 ทีวีของนาซ่าเก่าเกินไป 1491 01:31:19,438 --> 01:31:22,149 ผมพูดถึงรุ่นที่ไม่ได้ใช้หลอดสูญญากาศ 1492 01:31:22,149 --> 01:31:23,692 ซื้อเครื่องใหม่ได้เร็วแค่ไหน 1493 01:31:24,276 --> 01:31:25,903 พาผมไปร้านขายทีวีได้เร็วแค่ไหน 1494 01:31:25,903 --> 01:31:27,905 - ฉันเนี่ยนะ - ฟลอริดารถติดวินาศมาก 1495 01:31:27,905 --> 01:31:29,156 ไปไม่ได้ ต้องคอยดูนักบิน 1496 01:31:29,156 --> 01:31:30,616 เอากุญแจมา 1497 01:31:31,992 --> 01:31:33,160 เดี๋ยวผมถ่วงเวลาให้ 1498 01:31:33,160 --> 01:31:35,204 รีบไปเลย เร็วๆ 1499 01:31:40,834 --> 01:31:42,377 โรงแรมเต็มทุกที่ 1500 01:31:42,377 --> 01:31:44,421 ศูนย์อวกาศเคนเนดี้คนแน่นขนัด 1501 01:31:44,421 --> 01:31:47,132 ได้ข่าวว่าการจราจรเป็นอัมพาตไปแล้วครับ 1502 01:31:51,929 --> 01:31:53,013 เคลลี่ ช้าหน่อยค่ะ 1503 01:31:53,013 --> 01:31:54,306 ข้างหลังไหวไหม 1504 01:31:54,306 --> 01:31:55,390 - ไหว - ไม่ไหว 1505 01:31:57,893 --> 01:31:59,436 อย่า ไม่เอา อย่ายุ 1506 01:32:03,815 --> 01:32:05,692 นั่นไง เจอร้านแล้ว 1507 01:32:20,165 --> 01:32:21,708 - โธ่เอ๊ย - ร้านปิด 1508 01:32:23,418 --> 01:32:24,878 - ร้านปิด - ว่าไงนะ 1509 01:32:24,878 --> 01:32:26,255 ไม่ได้ๆ ต้องเปิดสิ 1510 01:32:26,255 --> 01:32:28,257 เคลลี่ 1511 01:32:29,424 --> 01:32:30,759 โอ้เอ้อะไรกัน ไปสิ 1512 01:32:30,759 --> 01:32:32,344 - ครับๆ - โอเค 1513 01:32:33,303 --> 01:32:34,304 โอเค 1514 01:32:36,390 --> 01:32:37,474 โอเค 1515 01:32:37,474 --> 01:32:39,059 - เครื่องนี้แหละ ได้แน่ - โอเค 1516 01:32:39,059 --> 01:32:41,770 - ฉันก็อยากช่วยนะ แต่ตัวไม่สูง - ไม่เป็นไรดอน 1517 01:32:42,521 --> 01:32:45,274 - ไปเลย ค่อยๆ เดินนะ - เร็วๆ เข้า 1518 01:32:47,609 --> 01:32:49,278 ซวยแล้ว ผมติดคุกไม่ได้นะ 1519 01:32:49,278 --> 01:32:50,362 (ตํารวจ) 1520 01:32:50,362 --> 01:32:51,530 ฉันจัดการเอง 1521 01:33:04,960 --> 01:33:05,961 ยกนิ้วให้เลย 1522 01:33:06,795 --> 01:33:07,880 ใช่ 1523 01:33:51,924 --> 01:33:53,383 เดินทางปลอดภัยนะ 1524 01:33:58,430 --> 01:34:00,766 อีกประมาณห้านาที 1525 01:34:00,766 --> 01:34:03,644 เราจะพร้อมให้นีล อาร์มสตรอง ผู้บัญชาการยาน 1526 01:34:03,644 --> 01:34:06,939 เดินเข้ายานที่ระดับความสูง 98 เมตร 1527 01:34:22,704 --> 01:34:24,581 - ช่วงที่นั่งรถตู้... - เร็วสิ 1528 01:34:24,581 --> 01:34:27,543 ไปแท่นปล่อยจรวดอาจใช้เวลาถึง 15 นาที 1529 01:34:27,543 --> 01:34:31,672 ซึ่งตรงกับกําหนดการ ที่นักบินอวกาศต้องขึ้นลิฟต์โดยสาร 1530 01:34:31,672 --> 01:34:36,009 ไปยังความสูง 98 เมตรของแท่นปล่อยจรวด 1531 01:34:36,009 --> 01:34:39,596 จากนั้นพวกเขาจะเดินเข้าไปในยาน 1532 01:34:43,725 --> 01:34:45,185 ห้ามเข้า เราจะไปแล้ว 1533 01:34:45,185 --> 01:34:47,062 เปล่าครับ ผู้อํานวยการจะให้ใส่ในยาน 1534 01:34:50,649 --> 01:34:52,651 - ผู้อํานวยการนะ ให้เขาไป - ครับ 1535 01:34:52,651 --> 01:34:53,652 ไปเลย 1536 01:34:56,697 --> 01:34:59,199 ต้องเริ่มขั้นตอนก่อนปล่อยยานแล้ว เดี๋ยวไม่ทัน 1537 01:34:59,199 --> 01:35:00,242 รอเขาแป๊บนึง 1538 01:35:00,242 --> 01:35:01,827 ระดับความสูง 98 เมตร 1539 01:35:01,827 --> 01:35:04,663 บัดนี้นักบินอวกาศทั้งสามคนเข้าไปในยานแล้ว 1540 01:35:04,663 --> 01:35:08,083 นักบินอวกาศบัซ อัลดริน เพิ่งเข้าไปนั่งเก้าอี้ตัวกลาง 1541 01:35:08,083 --> 01:35:12,671 ตอนนี้ปิดล็อกห้องโดยสาร และเริ่มนับถอยหลังแล้วครับ 1542 01:35:12,671 --> 01:35:15,757 ยานจะขึ้นจากฐานปล่อยจรวดที่ตําแหน่งนี้ 1543 01:35:16,425 --> 01:35:18,427 ผู้บัญชาการ ผู้ควบคุมการทดสอบยาน ได้ยินไหม 1544 01:35:18,427 --> 01:35:20,304 ผู้ควบคุมการทดสอบยาน ชัดเจนครับ 1545 01:35:20,304 --> 01:35:22,556 - อรุณสวัสดิ์นีล - เอาขาตั้งออกแล้ว 1546 01:35:22,556 --> 01:35:23,724 ขอต้อนรับเข้าสู่ยาน 1547 01:35:23,724 --> 01:35:27,102 อีกสิบนาทีอะพอลโลจะขึ้นจากฐาน 1548 01:35:27,811 --> 01:35:28,937 โอเค 1549 01:35:33,025 --> 01:35:34,026 เขามาแล้ว 1550 01:35:35,110 --> 01:35:36,195 ต่อแล้วครับ 1551 01:35:36,195 --> 01:35:38,488 ผมคิดว่าต่อแล้วนะ 1552 01:35:39,031 --> 01:35:40,741 สตู ยังไงวะ 1553 01:35:42,075 --> 01:35:45,162 มีเวลาไม่กี่วินาที ผมไม่ทันได้ทดสอบความเสถียร 1554 01:35:49,458 --> 01:35:50,542 โอเค นั่งเถอะ 1555 01:35:54,880 --> 01:35:56,006 ทุกคนครับ 1556 01:36:02,179 --> 01:36:03,639 ไม่ว่าวันนี้จะเกิดอะไรขึ้น 1557 01:36:03,639 --> 01:36:06,642 ผมจะสนับสนุนทุกการตัดสินใจของพวกคุณ 1558 01:36:07,851 --> 01:36:11,230 พนักงานกว่า 400,000 คน พัฒนาโครงการนี้มาเกือบสิบปี 1559 01:36:11,230 --> 01:36:13,482 เพื่อรักษาสัญญาที่ผู้ชายคนนึงให้กับโลก 1560 01:36:14,942 --> 01:36:16,068 มาทําให้สําเร็จกัน 1561 01:36:19,279 --> 01:36:21,615 เอาละ ขานแค่ "พร้อม/ไม่พร้อม" ปล่อยยาน 1562 01:36:21,615 --> 01:36:24,368 รับทราบ ทุกฝ่ายสแตนด์บายรอฟัง "พร้อม/ไม่พร้อม" 1563 01:36:24,368 --> 01:36:25,452 - ทีมทดลองด้านวิศวกรรม - พร้อม 1564 01:36:25,452 --> 01:36:26,828 - ระบบแปลงพลังงาน - พร้อม 1565 01:36:26,828 --> 01:36:28,372 - ระบบพลังงานไฟฟ้า - พร้อม 1566 01:36:28,372 --> 01:36:29,623 - ระบบจัดลําดับ - พร้อม 1567 01:36:29,623 --> 01:36:30,874 - ระบบนําร่อง - พร้อม 1568 01:36:30,874 --> 01:36:33,502 - ระบบควบคุมยาน - ตอนนี้เจ๋งที่สุด 1569 01:36:33,502 --> 01:36:36,255 เขาจะไล่ถามทีละ... 1570 01:36:36,255 --> 01:36:39,383 ผู้เชี่ยวชาญแต่ละทีมต้องตอบว่า "พร้อม" หรือ "ไม่พร้อม" ปล่อยยาน 1571 01:36:39,383 --> 01:36:40,801 ถ้าไม่พร้อมก็ไม่ปล่อยยาน 1572 01:36:42,052 --> 01:36:44,263 ทีม CFAT ทีม CSE "พร้อม" ไหม 1573 01:36:44,263 --> 01:36:45,347 ทีม CSE พร้อม 1574 01:36:45,347 --> 01:36:47,558 โอเค อีเกิ้ลพร้อม 1575 01:37:02,990 --> 01:37:04,992 CBTS นี่องค์การอวกาศแคนาดา 9 1576 01:37:04,992 --> 01:37:06,952 อีก 20 วินาทีนะ 1577 01:37:08,412 --> 01:37:11,290 อีก 15 วินาที ใช้ระบบนําทางของยาน 1578 01:37:12,916 --> 01:37:16,628 สิบสอง สิบเอ็ด สิบ เก้า... 1579 01:37:18,672 --> 01:37:20,382 เริ่มขั้นตอนการจุดชนวน 1580 01:37:32,561 --> 01:37:37,316 ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 1581 01:37:37,316 --> 01:37:38,817 เครื่องยนต์ทํางานครบถ้วน 1582 01:38:07,471 --> 01:38:09,473 ขึ้นจากฐานปล่อยจรวดแล้ว 1583 01:38:17,523 --> 01:38:18,607 ออกจากฐานแล้ว 1584 01:38:20,567 --> 01:38:22,486 ฮิวสตัน ฝากดูแลด้วย 1585 01:39:34,850 --> 01:39:37,102 โม เบอร์คัสมาหาคุณสองคนค่ะ 1586 01:39:37,811 --> 01:39:39,688 อะพอลโล 11 ออกเดินทางแล้ว 1587 01:39:39,688 --> 01:39:41,773 ที่ระยะทางประมาณ 400,000 กิโลเมตร... 1588 01:39:41,773 --> 01:39:46,069 {\an8}ดวงจันทร์กําลังรอมนุษย์ไปเยือนเป็นครั้งแรก 1589 01:39:46,069 --> 01:39:48,280 การเดินทางนี้ใช้เวลาสามวัน 1590 01:39:48,280 --> 01:39:51,742 และยานอะพอลโลจะไปถึง... 1591 01:39:51,742 --> 01:39:53,285 เคลลี่เล่าให้ผมฟังหมดแล้ว 1592 01:39:57,080 --> 01:39:58,582 มันยอดมาก 1593 01:39:58,582 --> 01:40:00,334 - หุบปากเหอะ - น่าทึ่งจริงๆ 1594 01:40:00,334 --> 01:40:02,586 หวัดดีเฮเลน เอ๊ย เคลลี่ 1595 01:40:02,586 --> 01:40:06,006 ได้ข่าวว่าคุณกลับมา ผมเลยมาสมทบ 1596 01:40:07,883 --> 01:40:11,929 ผมไปแอบดูฉากดวงจันทร์มาแล้วนะ 1597 01:40:11,929 --> 01:40:14,723 มันไม่มีที่ติเลย 1598 01:40:15,224 --> 01:40:16,225 ฝีมือจริงๆ 1599 01:40:16,225 --> 01:40:19,436 ถ้าคิดว่าผมจะยอมให้คุณ ออกอากาศเวอร์ชั่นลวงโลกละก็ 1600 01:40:19,436 --> 01:40:20,979 ผมจะแฉกับสื่อเดี๋ยวนี้ 1601 01:40:21,813 --> 01:40:22,940 โคล 1602 01:40:23,649 --> 01:40:25,400 โคลๆ 1603 01:40:29,404 --> 01:40:33,909 ไปฟ้องสื่อสิ พาเขาไปดูฉากดวงจันทร์ด้วยนะ 1604 01:40:34,785 --> 01:40:39,748 แต่รู้ไว้เลยว่าต่อไปนี้ ความน่าเชื่อถือของนาซ่าจะเหลือศูนย์ 1605 01:40:39,748 --> 01:40:42,751 เราทําเพื่อความมั่นคงของชาติ 1606 01:40:42,751 --> 01:40:46,004 การออกอากาศครั้งนี้ ต้องทําในสภาพแวดล้อมที่รัดกุม 1607 01:40:46,004 --> 01:40:48,590 คุณควรจะเข้าใจดีที่สุด 1608 01:40:49,424 --> 01:40:53,178 ภารกิจนี้ไม่ใช่การไปเยือนดวงจันทร์แล้ว 1609 01:40:53,178 --> 01:40:58,767 แต่มันเป็นการประกาศออกทีวีทั่วโลก ว่าอเมริกาชนะรัสเซีย 1610 01:41:05,065 --> 01:41:06,483 ผมต้องรีบไปขึ้นเครื่อง 1611 01:41:08,861 --> 01:41:13,365 แล้วจะกลับมาให้ทัน ดูถ่ายทอดสดการเยือนดวงจันทร์นะ 1612 01:41:13,365 --> 01:41:14,867 กะว่าจะมานั่งดูที่นี่ 1613 01:41:15,701 --> 01:41:18,203 กับคุณบนดวงจันทร์เลยเคลลี่ 1614 01:41:26,253 --> 01:41:29,006 นี่ เราสร้างประวัติศาสตร์นะ 1615 01:42:01,538 --> 01:42:03,248 คุณดูฉันไว้ไม่ผิดเลย 1616 01:42:03,916 --> 01:42:05,792 ฉันเป็นนักต้มตุ๋นมาทั้งชีวิต 1617 01:42:09,087 --> 01:42:10,672 ชื่อจริงไม่ได้ชื่อเคลลี่ด้วยซ้ํา 1618 01:42:13,050 --> 01:42:15,594 เรื่องที่เคยเล่าให้ฟัง 1619 01:42:15,594 --> 01:42:17,888 ว่าฉันกับแม่เร่ขายสินค้าตามบ้าน 1620 01:42:17,888 --> 01:42:19,014 เป็นเรื่องจริง 1621 01:42:20,182 --> 01:42:21,350 แต่หลอกขายนะ 1622 01:42:22,601 --> 01:42:24,937 เราเริ่มต้นเล็กๆ จนกิจการใหญ่ขึ้น 1623 01:42:25,646 --> 01:42:28,565 ถึงขั้นขายอสังหา และขายประกันเลย 1624 01:42:28,565 --> 01:42:29,650 แล้ว... 1625 01:42:31,652 --> 01:42:36,073 ตอนฉัน 16 ผู้ชายคนนึงในนอร์ทดาโคตาชักปืนออกมา 1626 01:42:36,073 --> 01:42:39,076 แต่แม่ฉันไวกว่าเลยยิงเขาตาย 1627 01:42:39,076 --> 01:42:42,120 แล้วแม่บอกให้หนี ฉันก็หนี 1628 01:42:42,746 --> 01:42:44,998 พอแม่ติดคุก ฉันก็ไม่ได้เจอแม่อีกเลย 1629 01:42:49,169 --> 01:42:52,589 ฉันปลอมแปลงเอกสาร แล้วใช้ชื่อปลอมสมัครงาน 1630 01:42:52,589 --> 01:42:56,593 พอเข้านิวยอร์ก ก็ไปทํางานวงการโฆษณา 1631 01:42:56,593 --> 01:43:01,181 มันเหมือนงานต้มตุ๋นที่แม่เคยสอน แต่ถูกกฎหมาย 1632 01:43:04,601 --> 01:43:06,395 แล้วฉันก็โกหกคนมาเรื่อย 1633 01:43:07,563 --> 01:43:09,690 ที่เลวร้ายที่สุดคือโกหกตัวเอง 1634 01:43:10,774 --> 01:43:13,402 ว่าใครๆ ก็โกหก ผลัดกันแพ้ผลัดกันชนะ 1635 01:43:15,737 --> 01:43:17,364 แต่พอมาที่นี่... 1636 01:43:20,659 --> 01:43:21,785 ได้มาเจอคุณ 1637 01:43:27,457 --> 01:43:30,043 ฉันก็ได้เข้าใจการเป็นส่วนหนึ่งของความจริง 1638 01:43:33,881 --> 01:43:36,175 โมเสนอจะลบอดีตให้ 1639 01:43:36,175 --> 01:43:38,010 ตอนแรกฉันว่าก็ดีเหมือนกัน แต่... 1640 01:43:41,597 --> 01:43:43,098 ฉันไม่อยากหนีต่อ 1641 01:43:51,231 --> 01:43:53,859 โมเป็นศัตรูเหนือเมฆที่เจอคู่ปรับแล้ว 1642 01:43:58,030 --> 01:44:01,992 ฉันจะหลอกคน เพื่อแลกกับสิ่งที่ต้องการเป็นครั้งสุดท้าย 1643 01:44:03,493 --> 01:44:04,620 ฉันสัญญา 1644 01:44:06,955 --> 01:44:08,832 หลอกโดยไม่ต้องโกหกได้ไหม 1645 01:44:10,834 --> 01:44:12,836 - ไม่ได้อยู่แล้ว - ผมก็ว่างั้น 1646 01:44:18,467 --> 01:44:19,593 แล้วจะทํายังไง 1647 01:44:22,513 --> 01:44:23,805 ทําไมนัดมาที่นี่ล่ะครับ 1648 01:44:24,389 --> 01:44:27,017 ก็โมหูตาเป็นสับปะรด ฉันกลัวเรื่องถึงหูเขา 1649 01:44:27,017 --> 01:44:29,937 โอเค โมไม่รู้ว่ากล้องในเล็มใช้ได้แล้ว 1650 01:44:29,937 --> 01:44:31,396 งั้นมาวางแผนกันต่อ 1651 01:44:31,396 --> 01:44:35,108 ปล่อยให้เขาคิดว่า เราออกอากาศจากดวงจันทร์ปลอมไป 1652 01:44:35,108 --> 01:44:37,236 แต่ที่จริงเป็นภาพจากของจริง 1653 01:44:37,903 --> 01:44:39,947 เราพอจะดัดแปลงอุปกรณ์ 1654 01:44:39,947 --> 01:44:42,449 ให้แพร่ภาพจากเล็มได้ไหมคะ 1655 01:44:43,450 --> 01:44:44,451 อย่าเงียบสิ 1656 01:44:44,451 --> 01:44:46,912 พวกนายเป็นวิศวกรนาซ่านะ วิเคราะห์กันสิ 1657 01:44:46,912 --> 01:44:50,791 ตามหลักการแล้วเราน่าจะต่อสายใหม่ได้ 1658 01:44:50,791 --> 01:44:53,460 ให้จับแต่สัญญาณออกอากาศจากศูนย์ควบคุมยาน 1659 01:44:53,460 --> 01:44:55,462 - ให้ตรงกับภาพและเสียงของเรา - ถูก 1660 01:45:01,385 --> 01:45:02,427 ทุกคนคะ 1661 01:45:03,262 --> 01:45:05,848 โม เบอร์คัสส่งคนมาเช็คสัญญาณออกอากาศ 1662 01:45:05,848 --> 01:45:08,517 - โม... โม เบอร์... ใช่ - โม เบอร์... โม เบอร์คัส 1663 01:45:09,601 --> 01:45:11,645 นี่เขาไม่ได้โทรบอกเหรอ 1664 01:45:12,312 --> 01:45:14,273 ไม่เป็นไร กล้องอยู่ไหน 1665 01:45:18,527 --> 01:45:19,611 ไหวไหมเนี่ย 1666 01:45:20,654 --> 01:45:22,114 เร่งมือหน่อยได้ไหม 1667 01:45:23,240 --> 01:45:24,616 ดอน ไม่ต้องคาบบุหรี่ก็ได้ 1668 01:45:25,200 --> 01:45:28,120 ขอโทษๆ ผมไม่เคยสูบบุหรี่น่ะ 1669 01:45:29,329 --> 01:45:30,330 ไม่ชอบเลย 1670 01:45:32,666 --> 01:45:34,501 อะพอลโล 11 นี่ฮิวสตันนะ 1671 01:45:34,501 --> 01:45:35,711 เข้าวงโคจรรอบดวงจันทร์ เปลี่ยน 1672 01:45:35,711 --> 01:45:37,462 รับทราบ อยู่ในเส้นทางแล้ว 1673 01:45:37,462 --> 01:45:39,339 อะพอลโล 11 ฮิวสตันนะ 1674 01:45:39,339 --> 01:45:41,800 ราบรื่นทุกระบบ ยานกําลังจะออกนอกสายตา 1675 01:45:41,800 --> 01:45:43,343 เดี๋ยวกลับมาเจอกันใหม่ เปลี่ยน 1676 01:45:43,343 --> 01:45:45,262 สัญญาณหายไปแล้วครับ 1677 01:45:45,262 --> 01:45:47,764 เพราะอะพอลโล 11 อยู่ด้านหลังดวงจันทร์ 1678 01:45:48,390 --> 01:45:51,727 เวลาตามฝั่งตะวันออกตอนนี้คือ 15:30 น. 1679 01:45:51,727 --> 01:45:55,898 พอ 15:46 น. เราควรได้รับ สัญญาณแรกจากยานลงจอดดวงจันทร์แล้ว 1680 01:45:55,898 --> 01:45:58,525 การแพร่ภาพเหตุการณ์อันยิ่งใหญ่ในขณะนี้ 1681 01:45:58,525 --> 01:46:01,195 คาดว่ามีผู้ชมหลายร้อยล้านโดยประมาณ 1682 01:46:01,195 --> 01:46:05,032 หรืออาจจะถึง 400 ล้านคนเลยทีเดียวครับ 1683 01:46:05,032 --> 01:46:06,116 หนุ่มๆ 1684 01:46:07,576 --> 01:46:08,952 เอาละ เริ่ม 1685 01:46:17,002 --> 01:46:19,796 สว่างอีก นั่นแหละ 1686 01:46:23,967 --> 01:46:27,513 ทุกคน เสียงของผมคือเสียงจากพระเจ้า 1687 01:46:28,013 --> 01:46:29,431 ที่นี่เป็นดวงจันทร์ปลอม 1688 01:46:29,431 --> 01:46:31,308 - ที่ออกอากาศเป็นของจริง - ได้เวลาแล้ว 1689 01:46:32,935 --> 01:46:36,355 รัฐบาลขอขอบคุณในสิ่งที่พวกคุณกําลังจะทํา 1690 01:46:37,272 --> 01:46:38,899 เพราะฉะนั้นห้ามพลาด 1691 01:46:39,983 --> 01:46:42,194 วางกระป๋องห่านี่ไว้ตรงนี้ทําไม 1692 01:46:43,612 --> 01:46:45,614 - เกะกะ - ขอโทษนะ 1693 01:46:45,614 --> 01:46:48,116 กองนี้ดื่มแท็บกัน ส่วนนั่นเก้าอี้ผม 1694 01:46:48,116 --> 01:46:50,494 - เคลลี่ มาจัดการซิ - แลนซ์ ขอบคุณมาก 1695 01:46:50,494 --> 01:46:52,538 จอนี้จะเป็นภาพของเรา 1696 01:46:52,538 --> 01:46:53,622 อืม 1697 01:46:53,622 --> 01:46:55,165 โอเค แล้วก็... 1698 01:46:55,999 --> 01:46:57,668 {\an8}ทีวีคือออกอากาศสด โอเค 1699 01:46:57,668 --> 01:46:59,002 {\an8}(อะพอลโล 11 ถ่ายทอดสดจากดวงจันทร์) 1700 01:46:59,628 --> 01:47:00,629 ตามนั้น 1701 01:47:01,129 --> 01:47:02,548 โจเซฟ ฉันจะนั่งแล้ว 1702 01:47:02,548 --> 01:47:04,258 โอ้ ของจริงปะเนี่ย 1703 01:47:04,258 --> 01:47:06,343 ผมเป็นผู้กํากับ ชื่อแลนซ์ เวสเพอร์ทีน 1704 01:47:09,137 --> 01:47:10,639 ไปไกลๆ ได้ไหม 1705 01:47:10,639 --> 01:47:13,350 อยากพูดว่ายินดีที่ได้รู้จักนะ แต่ไม่ยินดีเลย 1706 01:47:13,350 --> 01:47:15,102 นกพิราบเข้าคอกแล้ว 1707 01:47:15,102 --> 01:47:16,311 รับทราบ 1708 01:47:19,606 --> 01:47:21,567 โอเค น่าจะเห็นแล้วนะฮิวสตัน 1709 01:47:22,067 --> 01:47:24,570 อีเกิ้ล เราเห็นคุณแล้ว ทุกอย่างเรียบร้อย เปลี่ยน 1710 01:47:27,531 --> 01:47:30,576 ตอนนี้เราเห็นโลกอยู่ข้างหน้า 1711 01:47:30,576 --> 01:47:32,995 ศูนย์ควบคุมยาน เรากําลังจะลงจอดแล้ว 1712 01:47:32,995 --> 01:47:35,706 รับทราบ เข้าใจแล้ว ลงจอดเลย 914 เมตร 1713 01:47:36,832 --> 01:47:38,750 อีเกิ้ล ดูดีมาก ไปได้เลย 1714 01:47:51,430 --> 01:47:55,184 เช็คตําแหน่งใต้เส้นทางปล่อย พบว่าเรามาไกลไปหน่อย 1715 01:47:55,184 --> 01:47:57,519 แค่ 427 เมตรยังดูดีอยู่นะ 1716 01:47:57,519 --> 01:47:58,604 โปรแกรม P30 1717 01:47:58,604 --> 01:48:00,439 6 นาทีกับ 25 วิ 1718 01:48:00,439 --> 01:48:02,024 น่าจะประมาณ 250 เมตร 1719 01:48:02,024 --> 01:48:03,567 ลดความเร็ว 1720 01:48:06,069 --> 01:48:07,821 ศูนย์ควบคุมยาน นี่อีเกิ้ลนะ 1721 01:48:08,322 --> 01:48:11,241 ทะเลแห่งความเงียบสงบขรุขระกว่าที่คิด 1722 01:48:11,950 --> 01:48:14,036 ต้องขยับไปอีก 304 เมตร 1723 01:48:14,036 --> 01:48:15,412 หนุ่มๆ 1724 01:48:17,706 --> 01:48:18,832 แล้วจะยังไงต่อ 1725 01:48:18,832 --> 01:48:21,001 - จะเหลือเชื้อเพลิง 15 วิ - ศูนย์ให้ยกเลิกแน่ 1726 01:48:21,001 --> 01:48:23,337 นีลทําได้ ถ้าทางนู้นยอม 1727 01:48:23,337 --> 01:48:24,254 (เชื้อเพลิงเหลือ) 1728 01:48:24,254 --> 01:48:25,631 สแตนด์บายนะอีเกิ้ล 1729 01:48:25,631 --> 01:48:28,217 ขอคํานวณก่อนว่า ถ้าขยับไปจะเหลือเชื้อเพลิงเท่าไหร่ 1730 01:48:28,217 --> 01:48:32,387 คํานวณว่าจะเหลือเชื้อเพลิง 15 วินาที เตรียมยกเลิก 1731 01:48:33,764 --> 01:48:35,098 ศูนย์ควบคุมยาน 1732 01:48:35,098 --> 01:48:38,477 เราเคยลองที่ระดับนั้นแล้วผ่านฉลุย ให้ลงเถอะ 1733 01:48:41,188 --> 01:48:42,731 ตอนนี้เหลือ 30 วินาที 1734 01:48:42,731 --> 01:48:44,441 - ไม่จริง - คุณโกหก 1735 01:48:44,983 --> 01:48:46,652 มีคนสอนมา ไปนั่งเหอะ 1736 01:48:46,652 --> 01:48:49,321 โอเค ต่อไปนี้จะขานแต่เชื้อเพลิงที่เหลือนะ 1737 01:48:50,864 --> 01:48:51,907 ไหวสิน่า 1738 01:48:52,783 --> 01:48:54,660 อีเกิ้ลดูดีมาก ลงได้ 1739 01:48:55,202 --> 01:48:57,371 แค่ 427 เมตร ยังดูดีอยู่ 1740 01:48:59,748 --> 01:49:01,667 107 เมตร ลดลงวินาทีละ 1.20 เมตร 1741 01:49:02,417 --> 01:49:04,294 ตอนนี้เหลือ 30 วินาที 1742 01:49:04,294 --> 01:49:05,921 ลดลงวินาทีละ 0.76 เมตร เดินหน้า 1743 01:49:06,463 --> 01:49:08,298 - เดินหน้า ดี - รับทราบ 1744 01:49:10,300 --> 01:49:12,052 อะพอลโล 11 เดินหน้า ค่อยๆ ลดระดับ 1745 01:49:12,052 --> 01:49:13,804 60 เมตร ลดลงวินาทีละ 1.40 เมตร 1746 01:49:13,804 --> 01:49:16,515 ลดลงวินาทีละ 1.60 เมตร เดินหน้าวินาทีละ 2.70 เมตร 1747 01:49:16,515 --> 01:49:17,599 ดีมาก 1748 01:49:30,028 --> 01:49:31,154 (แตะพื้นผิวดวงจันทร์) 1749 01:49:31,154 --> 01:49:32,322 แตะดวงจันทร์แล้ว 1750 01:49:36,410 --> 01:49:37,703 ดับเครื่อง 1751 01:49:50,090 --> 01:49:51,216 ศูนย์ควบคุมยาน 1752 01:49:52,926 --> 01:49:54,553 จากฐานเงียบสงบนะ 1753 01:49:55,095 --> 01:49:56,597 อีเกิ้ลลงจอดแล้ว 1754 01:50:03,312 --> 01:50:06,064 รับทราบฐานเงียบสงบ ภาคพื้นดินเข้าใจแล้ว 1755 01:50:06,064 --> 01:50:08,233 คนทางนี้ลุ้นจนหน้าเขียวเลย 1756 01:50:08,233 --> 01:50:09,776 โล่งอกไปที ขอบคุณมาก 1757 01:50:16,575 --> 01:50:17,659 เฮ้อ โล่งอก 1758 01:50:17,659 --> 01:50:19,411 เราจะยุ่งกันสักพักนะ 1759 01:50:23,290 --> 01:50:25,167 เอาละๆ อย่าเพิ่งวางใจ 1760 01:50:25,959 --> 01:50:28,587 ตั้งใจทํางานต่อ นี่แค่ครึ่งทางเอง 1761 01:50:29,922 --> 01:50:31,840 เอ้า ต่อไปตาเราแล้ว ขอบคุณค่ะ 1762 01:50:31,840 --> 01:50:34,927 เข้าที่ ทุกคนเข้าที่ค่ะ ตั้งใจ 1763 01:50:34,927 --> 01:50:36,178 ตั้งใจด้วย 1764 01:50:36,178 --> 01:50:38,472 เอ็ดเวิร์ด เอ็ดเวิร์ดออกมา พูดให้รู้เรื่องสิ 1765 01:50:38,472 --> 01:50:42,392 เอ็ดวาร์ด หยุด เลิกทํางาน ไม่ต้องปรับแล้ว 1766 01:50:42,392 --> 01:50:44,728 - เป็นอะไร ตัวขานเหรอ - ไม่ใช่ตัวขาน 1767 01:50:44,728 --> 01:50:46,855 เราใช้ระบบนี้กันมาตั้งแต่แรก 1768 01:50:54,029 --> 01:50:55,572 ถือกล้องลงไปแล้ว 1769 01:51:01,328 --> 01:51:02,329 (ออกอากาศ) 1770 01:51:02,329 --> 01:51:07,042 สาม สอง หนึ่ง แอ็กชั่น 1771 01:51:09,837 --> 01:51:12,339 ภาพขึ้นจอแล้วครับ 1772 01:51:13,340 --> 01:51:15,175 ชัดดีใช่ไหม 1773 01:51:15,175 --> 01:51:18,053 คอนทราสต์ภาพสูงมาก 1774 01:51:18,053 --> 01:51:20,180 รับทราบ เปิดเบรกเกอร์ทีวีแล้ว 1775 01:51:21,431 --> 01:51:23,100 เสียงดังฟังชัดเลย 1776 01:51:24,601 --> 01:51:25,811 รับทราบ 1777 01:51:31,066 --> 01:51:33,735 โอเค ช่วยยืนยันตําแหน่ง 1778 01:51:33,735 --> 01:51:35,779 ที่ผมต้องอยู่ตอนเริ่มถ่ายให้หน่อย 1779 01:51:35,779 --> 01:51:37,072 สแตนด์บาย 1780 01:51:37,072 --> 01:51:39,908 อาร์มสตรอง เตรียมตัวลงจากยาน 1781 01:51:41,285 --> 01:51:42,536 หน้ากาก 1782 01:51:46,456 --> 01:51:48,458 ผมจะเปิดประตูออกไปแล้วนะ 1783 01:52:08,562 --> 01:52:11,231 โอเคนีล เราเห็นคุณเดินลงบันไดมาแล้ว 1784 01:52:13,233 --> 01:52:15,152 โอเค ซ้าย 1785 01:52:16,862 --> 01:52:18,614 แล้วก็ขวา 1786 01:52:20,991 --> 01:52:23,619 ซ้ายแล้วขวา 1787 01:52:23,619 --> 01:52:26,288 ทีนี้ยกเท้าซ้าย ยกเท้าซ้าย 1788 01:52:26,288 --> 01:52:29,625 ช้าๆ ช้าๆ ก้าวลงมา 1789 01:52:30,417 --> 01:52:33,086 แล้วเหยียบ 1790 01:52:33,086 --> 01:52:35,547 คุณรู้ล่วงหน้าได้ยังไงว่าเขาจะทําอะไร 1791 01:52:35,547 --> 01:52:39,259 นาซ่าซ้อมทุกอย่าง แล้วเคลลี่ก็เอามาใช้ 1792 01:52:40,135 --> 01:52:41,470 ขโมยสคริปต์ 1793 01:52:42,137 --> 01:52:43,764 ผมจ้างถูกคนจริงๆ 1794 01:52:45,140 --> 01:52:46,558 โอเค ต่อนะ 1795 01:52:48,227 --> 01:52:49,937 {\an8}(ภาพและเสียง - ออกอากาศ) 1796 01:52:49,937 --> 01:52:52,022 เนียนมาก สวยงามเลย 1797 01:52:53,232 --> 01:52:55,317 ผมถึงตีนบันไดแล้ว 1798 01:52:55,817 --> 01:53:00,197 ขาของเล็มปักลงไปบนผิวดวงจันทร์ ได้เต็มที่แค่ห้าเซ็นต์เอง 1799 01:53:00,197 --> 01:53:05,827 ยิ่งเข้าใกล้ยิ่งเห็นว่าเป็นฝุ่นผงเม็ดละเอียดยิบ 1800 01:53:05,827 --> 01:53:10,374 เกือบจะเหมือนแป้ง ฝุ่นบนพื้นผิวดวงจันทร์เนียนมาก 1801 01:53:11,708 --> 01:53:13,460 ผมจะก้าวลงจากเล็มแล้วนะ 1802 01:53:19,424 --> 01:53:22,010 นี่เป็นก้าวเล็กๆ ของมนุษย์คนหนึ่ง 1803 01:53:25,514 --> 01:53:28,934 แต่เป็นก้าวที่ยิ่งใหญ่ของมนุษยชาติ 1804 01:53:34,356 --> 01:53:36,692 เราคงคิดอะไรกินใจแบบนี้ไม่ได้ 1805 01:53:37,901 --> 01:53:38,902 ใช่ค่ะ 1806 01:53:40,779 --> 01:53:42,781 นั่นสคริปต์เหรอ 1807 01:53:42,781 --> 01:53:44,241 ไม่ใช่ 1808 01:53:45,576 --> 01:53:46,743 พูดได้ดี 1809 01:53:51,748 --> 01:53:55,127 เป็นการกระโดดลงบันไดแบบสบายๆ 1810 01:53:55,627 --> 01:53:57,462 ตอนนี้นีลเอาแผ่นเหล็กออกมาแล้ว 1811 01:53:58,589 --> 01:54:00,549 "ณ ที่นี้ มนุษย์จากโลก 1812 01:54:00,549 --> 01:54:05,679 ได้เหยียบดวงจันทร์เป็นครั้งแรก กรกฎาคม คริสตศักราช 1969 1813 01:54:05,679 --> 01:54:08,223 เรามาอย่างสันติเพื่อมวลมนุษยชาติ" 1814 01:54:11,268 --> 01:54:13,103 ตั้งกล้องเลยดีไหม 1815 01:54:13,103 --> 01:54:16,523 นีล จากฮิวสตันนะ ขอบเขตการมองเห็นโอเค 1816 01:54:16,523 --> 01:54:19,234 ช่วยหันไปทางขวาหน่อย เปลี่ยน 1817 01:54:19,735 --> 01:54:20,819 โอเค 1818 01:54:21,778 --> 01:54:23,322 ขวามากไป 1819 01:54:23,322 --> 01:54:25,657 หันกลับมาทางซ้ายสักสี่หรือห้าองศา 1820 01:54:30,829 --> 01:54:32,497 โอเค ดูดีเลยนีล 1821 01:54:34,124 --> 01:54:36,627 โคลัมเบียๆ นี่ฮิวสตันนะ เราเห็นยานแล้ว เปลี่ยน 1822 01:54:36,627 --> 01:54:39,129 นีล อาร์มสตรองอยู่บนพื้นผิวดวงจันทร์ 1823 01:54:39,129 --> 01:54:40,255 เกือบ 45 นาทีแล้ว 1824 01:54:40,797 --> 01:54:43,217 ฐานเงียบสงบ นี่ฮิวสตันนะ 1825 01:54:43,217 --> 01:54:45,677 คุณสองคนช่วยมาหน้ากล้องสักครู่ได้ไหม 1826 01:54:46,428 --> 01:54:50,474 {\an8}ประธานาธิบดีของสหรัฐอเมริกา อยากคุยด้วย เปลี่ยน 1827 01:54:50,474 --> 01:54:52,392 เป็นเกียรติอย่างยิ่งครับ 1828 01:54:52,893 --> 01:54:54,895 เชิญครับท่านประธานาธิบดี 1829 01:54:54,895 --> 01:54:55,979 ฮิวสตันลาไปก่อน 1830 01:54:55,979 --> 01:54:57,773 สวัสดีนีลกับบัซ 1831 01:54:58,482 --> 01:55:02,778 ผมคุยผ่านโทรศัพท์ จากห้องทํางานรูปไข่ในทําเนียบขาวนะ 1832 01:55:02,778 --> 01:55:04,947 วันนี้หน่วยสืบราชการลับมาเต็มเลย 1833 01:55:04,947 --> 01:55:09,201 นี่จะกลายเป็นการคุยโทรศัพท์ ครั้งประวัติศาสตร์เลย 1834 01:55:10,536 --> 01:55:12,162 และตอนนี้... 1835 01:55:12,162 --> 01:55:14,665 เขาเหมือนคุณมากจริงๆ นะ 1836 01:55:14,665 --> 01:55:17,334 ไม่เอาไม่พูด ต่อให้หยอกๆ ก็ไม่ได้ 1837 01:55:17,918 --> 01:55:22,339 เรากําลังรอประธานาธิบดี ท่องอาขยานอยู่นะ อย่าขยับ 1838 01:55:22,339 --> 01:55:24,049 อาร์มสตรอง คุณน่ะตัวดีเลย 1839 01:55:24,049 --> 01:55:28,387 เพราะเป็นช่วงเวลาสําคัญยิ่ง ในประวัติศาสตร์มวลมนุษยชาติ 1840 01:55:28,387 --> 01:55:29,972 ศูนย์เคนเนดี้ ขอคุยตรง 1841 01:55:32,432 --> 01:55:34,601 โคล คุณเห็นภาพไหม 1842 01:55:34,601 --> 01:55:36,436 ทางนี้ไฟสัญญาณภาพไม่ติดน่ะ 1843 01:55:37,062 --> 01:55:39,565 ยังไงนะนีล กล้องไม่ทํางานเหรอ 1844 01:55:39,565 --> 01:55:41,608 ผมถึงถามไงว่าคุณเห็นภาพไหม 1845 01:55:42,109 --> 01:55:44,528 เราเห็นกล้องขึ้นเตือนว่าไฟกระชาก 1846 01:55:44,528 --> 01:55:46,989 ผมว่ากล้องน่าจะพัง คุณยังเห็นเราไหม 1847 01:55:46,989 --> 01:55:48,991 ครับ ยังเห็นอยู่นะ 1848 01:55:50,826 --> 01:55:51,994 สักครู่นะนีล 1849 01:55:52,494 --> 01:55:54,371 นีลบอกว่าไฟสัญญาณภาพไม่ขึ้น 1850 01:55:54,371 --> 01:55:55,706 แน่ใจนะว่ากล้องใช้ได้ 1851 01:55:55,706 --> 01:55:57,916 ผมเปลี่ยนอะไหล่แล้ว น่าจะใช้ได้ปกติ แต่... 1852 01:55:57,916 --> 01:56:00,335 - แต่อะไร - แต่ผมก็รีบ 1853 01:56:01,837 --> 01:56:02,921 บ้าเอ๊ย 1854 01:56:06,717 --> 01:56:07,718 มีอะไรคะ 1855 01:56:07,718 --> 01:56:11,096 เราไม่มั่นใจว่ากล้องบนเล็มใช้งานได้ไหม 1856 01:56:11,096 --> 01:56:13,724 ผมว่าทุกคนดูการออกอากาศจากกล้องคุณอยู่ 1857 01:56:14,433 --> 01:56:17,352 ภาพในทีวีของคุณเหมือนในฉากไหม 1858 01:56:20,147 --> 01:56:22,024 ฉันแยกไม่ออกเลย 1859 01:56:22,024 --> 01:56:25,194 ลองเทสต์สิ ให้สายลับสักคนโบกมือก็ได้ 1860 01:56:26,111 --> 01:56:28,655 ไม่ได้ คนเต็มเลย 1861 01:56:45,839 --> 01:56:47,966 - นั่นอะไรวะ - ไม่รู้ 1862 01:56:49,593 --> 01:56:51,220 เขาหลุดเฟรมไปสองนิ้ว 1863 01:56:51,220 --> 01:56:52,304 นิ้วเดียว 1864 01:56:52,304 --> 01:56:54,056 นี่สคริปต์เหรอ 1865 01:56:56,391 --> 01:56:57,893 โจเซฟ เขียนสคริปต์เพิ่มเหรอ 1866 01:56:57,893 --> 01:57:00,646 คุณไม่ใช่แค่ตัวแทนของสหรัฐอเมริกา 1867 01:57:00,646 --> 01:57:02,898 แต่เป็นผู้นําความสงบสุขมาสู่โลก... 1868 01:57:06,151 --> 01:57:09,863 อุ๊ย ดื้อศรี ตายแล้ว เมี้ยวๆ 1869 01:57:09,863 --> 01:57:11,073 ดื้อศรีๆ 1870 01:57:11,073 --> 01:57:12,533 จะวิ่งไปไหน 1871 01:57:13,492 --> 01:57:15,077 - ดื้อศรีๆ - เคลลี่ 1872 01:57:15,077 --> 01:57:16,620 - มานี่ลูก - แมวเหรอ 1873 01:57:16,620 --> 01:57:18,038 มานี่ๆ 1874 01:57:26,547 --> 01:57:27,756 คุณรู้จักแมวตัวนี้เหรอ 1875 01:57:30,217 --> 01:57:31,260 เมี้ยวๆ 1876 01:57:31,260 --> 01:57:34,096 มานี่เร็วน้องเหมียว มาสิวะอีเหมียว 1877 01:57:34,096 --> 01:57:35,639 เมี้ยวๆ 1878 01:57:35,639 --> 01:57:37,266 - มานี่ - อย่า 1879 01:57:39,476 --> 01:57:42,396 เคลลี่ ทางนั้นทําบ้าอะไรกันอยู่ 1880 01:57:42,396 --> 01:57:43,689 เคลลี่ๆ 1881 01:57:44,648 --> 01:57:46,233 ไปดักข้างหลัง 1882 01:57:46,233 --> 01:57:47,901 ดื้อศรีๆ 1883 01:57:49,278 --> 01:57:50,320 เมี้ยวๆ 1884 01:57:50,320 --> 01:57:52,489 จับเร็วๆ ไปๆ 1885 01:57:52,489 --> 01:57:53,740 ไปจับมาเร็ว 1886 01:57:56,326 --> 01:57:58,203 มานี่ลูก ไม่ต้องกลัวนะ 1887 01:57:58,203 --> 01:58:00,038 ดื้อศรี มานี่มา 1888 01:58:00,038 --> 01:58:01,456 เงียบก่อนๆ 1889 01:58:01,456 --> 01:58:04,543 มานี่เร็ว เมี้ยวๆ มานี่ลูก มาหาแม่ 1890 01:58:05,878 --> 01:58:07,129 อย่านะ 1891 01:58:21,476 --> 01:58:23,061 ขอบคุณมากครับ 1892 01:58:23,061 --> 01:58:24,980 แล้วผมจะรอ ทุกคนจะรอ 1893 01:58:24,980 --> 01:58:27,065 ดูพวกคุณบนเรือฮอร์เน็ตในวันพฤหัส 1894 01:58:30,694 --> 01:58:32,696 ผมก็อยากไปอยู่บนเรือลํานั้นครับ 1895 01:58:35,949 --> 01:58:37,201 ภาพจากทีมคุณค่ะโคล 1896 01:58:37,743 --> 01:58:39,870 เยส! ทีมเราโว้ย 1897 01:58:43,916 --> 01:58:45,709 พวกคุณรู้อยู่แล้วแหละ 1898 01:58:45,709 --> 01:58:48,003 ผมแค่อยากย้ําว่าเราทําอะไรกันอยู่ 1899 01:58:49,004 --> 01:58:50,172 คนของเราอยู่ในจอ 1900 01:58:51,173 --> 01:58:52,257 ทํางานต่อเลย 1901 01:58:58,430 --> 01:59:00,098 นี่เป็นภาพจากไหนเนี่ย 1902 01:59:00,599 --> 01:59:01,767 จากดวงจันทร์ค่ะ 1903 01:59:03,477 --> 01:59:05,020 นีล จากฮิวสตันนะ 1904 01:59:05,020 --> 01:59:06,605 คุณได้เอาฟิล์มกล้องฮัสเซลบลัด... 1905 01:59:06,605 --> 01:59:07,856 ดวงจันทร์จริงๆ เหรอ 1906 01:59:07,856 --> 01:59:11,443 เอามาครับ แล้วก็เก็บตัวอย่าง... 1907 01:59:11,443 --> 01:59:14,154 - เชี่ย ดูปลอมว่ะ - ที่คัดเลือกอย่างดี... 1908 01:59:14,154 --> 01:59:17,741 {\an8}แต่อาจจะยังไม่ได้ลงบันทึกไว้ มาประมาณเก้ากิโลกรัม 1909 01:59:18,700 --> 01:59:21,203 ฮิวสตันรับทราบ เยี่ยมเลย แค่นี้นะ 1910 01:59:21,203 --> 01:59:25,457 เวลาอย่างไม่เป็นทางการตั้งแต่ปล่อยจากฐาน 111 ชั่วโมง 37 นาที 32 วินาที 1911 01:59:31,255 --> 01:59:33,841 ไม่เคยคิดว่าจะได้เห็นดวงจันทร์ใกล้ขนาดนี้ 1912 01:59:33,841 --> 01:59:34,925 ผมก็ไม่เคยคิด 1913 01:59:41,974 --> 01:59:44,059 - ฉันไม่ได้ อุ๊ย - ขอโทษ 1914 01:59:44,059 --> 01:59:46,186 - อย่าเหมือนคราวที่แล้วนะ - อย่าหันมา 1915 01:59:46,728 --> 01:59:48,689 ภาษาโปแลนด์คือ "นาซโดรเวีย" 1916 01:59:48,689 --> 01:59:51,316 - เทเลย นาซโดรเวีย - เดี๋ยวๆ เคลลี่ 1917 01:59:51,316 --> 01:59:52,943 - เคลลี่ๆ - ดีขึ้นนิดนึง 1918 01:59:52,943 --> 01:59:56,238 - ว่าไง อะไร - พูดมา สักทีเถอะ 1919 01:59:56,822 --> 01:59:58,282 เธอเป็นสุดยอดผู้กํากับ 1920 01:59:58,282 --> 02:00:01,368 ยอดมากด้วย ฉันรู้ว่าเขาไม่ให้พูดถึงเรื่องนี้ 1921 02:00:01,368 --> 02:00:03,912 แต่ถ้าใส่ในเรซูเม่ได้มันจะปังมากแม่ ฉัน... 1922 02:00:03,912 --> 02:00:06,373 ขืนเอาเรื่องนี้ไปบอกใคร 1923 02:00:06,373 --> 02:00:09,877 พวกคุณจะโดนจับไปขังลืมบนเกาะห่าเหว 1924 02:00:09,877 --> 02:00:11,545 ไม่ได้เห็นเดือนเห็นตะวัน 1925 02:00:13,714 --> 02:00:16,008 ดื่มแชมเปญแล้วอาจจะคันคอ 1926 02:00:16,008 --> 02:00:19,845 ตัวแทนรัฐบาลอเมริกา แนะนําให้กรึ๊บเหล้าตัดเลี่ยนซะหน่อย 1927 02:00:19,845 --> 02:00:21,221 เอ็ดเวิร์ด 1928 02:00:21,221 --> 02:00:22,431 สักเป๊กก็ได้ค่ะ 1929 02:00:22,431 --> 02:00:25,475 ฉลองผลงานทุนสร้างพันล้านเพื่อผู้ชมหนึ่งคนถ้วน 1930 02:00:25,475 --> 02:00:26,810 หวังว่าคงเพลิดเพลินค่ะ 1931 02:00:27,603 --> 02:00:30,272 - ดื่ม - เป็นผลงานที่งอมมาก 1932 02:00:30,272 --> 02:00:32,983 - เห็นด้วย ดื่มๆ - ดื่ม 1933 02:00:36,945 --> 02:00:38,530 ขอคุยด้วยแป๊บนึงสิ 1934 02:00:40,741 --> 02:00:43,785 คนที่ขัดคําสั่งผมแล้วยังมีชีวิตรอดมาขิงได้ 1935 02:00:43,785 --> 02:00:45,204 มีไม่เยอะนะ 1936 02:00:45,204 --> 02:00:48,916 แต่จะว่าไป ก็ไม่ค่อยมีใครเคยช่วยผมได้หรอก 1937 02:00:48,916 --> 02:00:53,045 คงปวดต่อมไทรอยด์ไม่เบา ถ้าต้องอธิบายเรื่องแมวบนดวงจันทร์ 1938 02:00:54,046 --> 02:00:56,131 คุณแม่งฮีโร่ตัวจริง 1939 02:00:57,674 --> 02:00:58,675 ยกนิ้วให้ 1940 02:01:00,886 --> 02:01:03,430 ตอนนี้สื่อเพ่นพ่านเลย 1941 02:01:03,430 --> 02:01:07,726 เราเลยยังรื้ออะไรไม่ได้จนกว่ายานจะลงสู่ผิวน้ํา 1942 02:01:07,726 --> 02:01:12,314 ระหว่างนี้ก็ไปทําลายเอกสารที่เกี่ยวกับงานนี้ซะ 1943 02:01:13,190 --> 02:01:15,901 ชื่อคุณจะถูกลบออกจากประวัติศาสตร์ 1944 02:01:15,901 --> 02:01:18,320 เนื้อเรื่องเปลี่ยน 1945 02:01:20,614 --> 02:01:22,366 - งั้นฉันก็เป็นอิสระ - ถูกต้อง 1946 02:01:23,700 --> 02:01:29,289 แต่ผมมีโปรเจกต์ใหม่ ที่อยากให้คนอย่างคุณมาช่วยนะ 1947 02:01:30,999 --> 02:01:32,125 ขอผ่านค่ะ 1948 02:01:32,125 --> 02:01:34,795 ตามใจ เล่นตัว แต่ไม่ง้อ 1949 02:01:36,296 --> 02:01:42,344 ถ้ามีอะไรให้ช่วย... ก็เรียกนะ ผมอาจจะฟังอยู่ 1950 02:01:49,852 --> 02:01:50,853 โม 1951 02:01:53,272 --> 02:01:55,148 มีเอเลี่ยนอยู่นอกโลกจริงเหรอ 1952 02:01:57,901 --> 02:01:59,403 มันอยู่ร่วมโลกเรานี่แหละ 1953 02:02:03,448 --> 02:02:06,326 ทะยานฟ้าสู่พื้นจันทร์ 1954 02:02:07,327 --> 02:02:11,415 หรรษาโลดแล่นท่ามกลางหมู่ดาว 1955 02:02:12,082 --> 02:02:17,713 เยื้องย่างชมสีสันพร่างพราว บนดาวพฤหัสและดาวอังคาร 1956 02:02:17,713 --> 02:02:19,631 แม้จะไกลถึง 400,000 กิโลเมตร 1957 02:02:19,631 --> 02:02:22,092 คําพูดของนีล อาร์มสตรองยังชัดในใจผม 1958 02:02:22,092 --> 02:02:25,596 ประโยคแรกของมนุษย์ที่ได้เหยียบดวงจันทร์ 1959 02:02:25,596 --> 02:02:30,142 "ก้าวเล็กๆ ของมนุษย์คนหนึ่ง แต่เป็นก้าวที่ยิ่งใหญ่ของมนุษยชาติ" 1960 02:02:30,976 --> 02:02:33,145 กับวันที่ไม่มีวันหวนกลับมา 1961 02:02:33,145 --> 02:02:36,481 วันที่จะจารึกอยู่ในประวัติศาสตร์ เคียงคู่ประโยคนั้น 1962 02:02:36,481 --> 02:02:38,525 ที่เด็กนักเรียนต้องท่องจํา... 1963 02:02:38,525 --> 02:02:42,154 อาร์มสตรอง เธอเอาดีได้เลย ไม่ใช่งานแสดงนะ ไม่ๆ 1964 02:02:43,322 --> 02:02:45,574 ยังไงเคลลี่ แพตตี้ แพตตี้เนอะ 1965 02:02:45,574 --> 02:02:47,242 - ฉันชื่อรูบี้ค่ะ - อาฮะ 1966 02:02:47,242 --> 02:02:48,994 - เราทําได้แล้ว - ไม่ได้ทําย่ะ 1967 02:02:59,213 --> 02:03:00,672 จากชายฝั่งครับ 1968 02:03:00,672 --> 02:03:03,342 ทีมสวิมวันเห็นอะพอลโลแล้ว 1969 02:03:03,342 --> 02:03:05,802 ถ้าตกห่างออกไปเกือบ 15 กิโลเมตร 1970 02:03:05,802 --> 02:03:09,181 เราก็จะมองไม่เห็นพวกเขาเลย 1971 02:03:09,181 --> 02:03:10,974 ตรงเป๊ะสิ ห้ามเลยนะ 1972 02:03:27,157 --> 02:03:28,992 พวกเขากลับสู่โลกแล้วครับ 1973 02:03:28,992 --> 02:03:31,620 นักบินอวกาศอาร์มสตรอง อัลดริน และคอลลินส์ 1974 02:03:31,620 --> 02:03:35,123 ยานตกลงในมหาสมุทรแปซิฟิก ทางตะวันตกเฉียงใต้ของฮาวาย 1975 02:03:41,129 --> 02:03:43,423 อย่างงี้ต้องบุหรี่สักมวน 1976 02:03:44,842 --> 02:03:47,719 - โธ่เอ๊ย - เออๆ ฉัน... 1977 02:03:52,182 --> 02:03:54,393 ไม่อยากเสียฟอร์มในนั้นน่ะ 1978 02:03:55,894 --> 02:03:58,063 ฉันรู้ว่านายไม่อยากให้เอากล้องขึ้นไป 1979 02:03:58,063 --> 02:04:01,483 แต่โอ้โฮ เห็นแล้วมัน... 1980 02:04:04,278 --> 02:04:05,279 ชีวิตเปลี่ยนเลยนะ 1981 02:04:06,405 --> 02:04:08,824 - เราทําได้แล้ว - ใช่ สําเร็จแล้ว 1982 02:04:10,742 --> 02:04:13,453 นี่ยัง 1969 เนอะ สุดท้ายก็สําเร็จก่อนสิ้นทศวรรษ 1983 02:04:13,453 --> 02:04:16,456 - ใช่ เส้นยาแดงผ่าแปด - เออ นั่นสิ 1984 02:04:16,456 --> 02:04:18,208 - ใครมาเอ่ย - อ้าว 1985 02:04:20,377 --> 02:04:22,462 - ไปเถอะ กลับบ้าน - อืม 1986 02:04:24,506 --> 02:04:27,342 นี่ นายก็ยังไม่สายเกินไปนะ 1987 02:04:28,427 --> 02:04:29,803 - ขอบคุณนะเฮนรี่ - ไปละ 1988 02:04:33,348 --> 02:04:34,349 ว่าไง 1989 02:04:36,643 --> 02:04:37,853 ทําได้แล้ว 1990 02:04:39,646 --> 02:04:41,023 ว่าไงจ๊ะ 1991 02:04:41,023 --> 02:04:42,357 เหยียบดวงจันทร์แล้ว 1992 02:04:58,749 --> 02:04:59,750 จะว่าไป... 1993 02:05:05,422 --> 02:05:06,715 ผมยังไม่รู้ชื่อคุณเลยนะ 1994 02:05:14,348 --> 02:05:15,390 วินนี่ค่ะ 1995 02:05:18,185 --> 02:05:20,938 วินนี่ ยินดีที่ได้รู้จักครับวินนี่ 1996 02:05:24,191 --> 02:05:26,235 รู้ไหมทางรัสเซียบอกว่า 1997 02:05:26,235 --> 02:05:28,612 เราถ่ายฉากเหยียบดวงจันทร์ในโรงถ่าย 1998 02:05:28,612 --> 02:05:31,031 ไม่รู้ไปมโนกันอีท่าไหน 1999 02:05:32,282 --> 02:05:33,659 จะคิดยังไงก็เรื่องของเขา 2000 02:05:35,202 --> 02:05:38,038 ถึงจะไม่มีใครเชื่อ แต่ความจริงก็คือความจริง 2001 02:05:39,957 --> 02:05:42,543 ต่อให้ทุกคนเชื่อ เรื่องโกหกคือเรื่องโกหก 2002 02:05:45,295 --> 02:05:46,880 คุณทําได้สมจริงมากนะ 2003 02:05:49,132 --> 02:05:51,051 เหมือนกระทั่งฝุ่นบนดวงจันทร์ 2004 02:05:53,428 --> 02:05:54,847 เสียดายเนอะที่ปลอมหมด 2005 02:06:01,728 --> 02:06:02,729 นี่ปลอมไหม 2006 02:06:04,898 --> 02:06:06,733 ไม่ค่ะ จริงที่สุด 2007 02:06:27,087 --> 02:06:28,755 (ทรัพย์สินของรัฐบาล ห้ามบุกรุก) 2008 02:07:26,480 --> 02:07:32,027 สิบสอง สิบเอ็ด สิบ เก้า... เริ่มขั้นตอนการจุดชนวน ห้า... 2009 02:11:29,431 --> 02:11:31,433 คําบรรยายโดย โบ นวลักษณ์ 245104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.