All language subtitles for fly.me.to.the.moon.2024.1080p.web.h264-happymoonday_Track05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,904 --> 00:00:32,281
เดือนตุลาคม ปี 1957
สหภาพโซเวียตทําการปล่อย
2
00:00:32,281 --> 00:00:36,662
ดาวเทียมสปุตนิก 1 ซึ่งเป็น
ดาวเทียมดวงแรกของโลกขึ้นสู่วงโคจรโลก
3
00:00:36,662 --> 00:00:41,792
ความสําเร็จนี้ทําให้การแข่งขันทางอวกาศ
ของสหรัฐอเมริกากับโซเวียตดุเดือดขึ้น
4
00:00:41,792 --> 00:00:43,502
มีคนพูดถึงผลลัพธ์กันต่างๆ นานา
5
00:00:46,547 --> 00:00:49,591
แต่ผมอยู่ในเหตุการณ์
นี่จึงเป็นเรื่องจริงซะส่วนใหญ่
6
00:00:49,591 --> 00:00:50,884
เมื่อสองวันก่อน
7
00:00:50,884 --> 00:00:52,803
เกิดเสียงที่โลกเพิ่งเคยได้ยินขึ้น
8
00:00:52,803 --> 00:00:54,596
(รัสเซียส่งดาวเทียมขึ้นไปบนอวกาศ)
9
00:00:58,225 --> 00:01:00,561
(นิตยสารไลฟ์
แข่งพุ่งสู่อวกาศ)
10
00:01:01,061 --> 00:01:01,937
(ดาวเทียมอเมริกาตก)
11
00:01:01,937 --> 00:01:05,482
อเมริกาล้มเหลว
ในการส่งดาวเทียมขึ้นสู่วงโคจรโลก
12
00:01:06,483 --> 00:01:08,819
(อเมริกาปล่อยจรวดไม่สําเร็จ)
13
00:01:08,819 --> 00:01:09,903
(มนุษย์คนแรกบนอวกาศ!)
14
00:01:09,903 --> 00:01:13,323
สหภาพโซเวียต
ส่งมนุษย์ขึ้นสู่อวกาศและกลับมาโดยสวัสดิภาพ
15
00:01:13,323 --> 00:01:15,284
{\an8}โซเวียตกอบโกยชื่อเสียง
16
00:01:15,284 --> 00:01:18,829
{\an8}จากการส่งคนขึ้นไปบนอวกาศ
ประเทศรัสเซียฉลองกันอย่างเอิกเกริก
17
00:01:20,080 --> 00:01:23,792
{\an8}สหภาพโซเวียต
ประสบความสําเร็จนําหน้าเราไปแล้ว
18
00:01:23,792 --> 00:01:28,213
{\an8}ผมเชื่อว่าประเทศเรา
ควรตั้งเป้าในการพาคนขึ้นไปบนดวงจันทร์
19
00:01:28,213 --> 00:01:30,340
แล้วพาเขากลับมายังโลก
20
00:01:30,340 --> 00:01:33,010
โดยสวัสดิภาพ ก่อนสิ้นทศวรรษนี้เช่นเดียวกัน
21
00:01:33,010 --> 00:01:34,178
(นักบินอวกาศอเมริกาโคจรรอบโลก)
22
00:01:49,318 --> 00:01:52,279
เราเลือกเดินทางไปดวงจันทร์
และทําหลายๆ อย่าง
23
00:01:52,279 --> 00:01:55,490
ในทศวรรษนี้ไม่ใช่เพราะมันเป็นเรื่องง่าย
24
00:01:55,490 --> 00:01:57,201
แต่เพราะมันยาก
25
00:01:57,201 --> 00:02:00,746
เพราะนี่เป็นโจทย์ที่เราอยากท้าชิง
26
00:02:00,746 --> 00:02:03,540
โจทย์ที่เราไม่อยากเลื่อน และเราอยากชนะ
27
00:02:03,540 --> 00:02:05,709
นักบินควบคุม หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า
28
00:02:05,709 --> 00:02:07,377
ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง
29
00:02:09,045 --> 00:02:09,880
ไฟลุก!
30
00:02:09,880 --> 00:02:12,090
ไฟไหม้ในห้องนักบิน
31
00:02:12,090 --> 00:02:15,177
หนีเร็ว ไฟไหม้แล้ว
32
00:02:15,177 --> 00:02:19,348
นักบินอวกาศเวอร์จิล กริสซัม
เอ็ดเวิร์ด ไวท์ และโรเจอร์ แชฟฟี่เสียชีวิต
33
00:02:19,348 --> 00:02:21,433
โฆษกแถลงว่าเนื่องจากโศกนาฏกรรมนี้
34
00:02:21,433 --> 00:02:24,853
จึงเลื่อนปล่อยยานอะพอลโล 1 แบบไม่มีกําหนด
35
00:02:24,853 --> 00:02:26,647
อวกาศก็จ๊าบดี
36
00:02:26,647 --> 00:02:30,317
แต่สหรัฐอเมริกามีเรื่องอื่นที่ต้องเร่งทํามากกว่านี้
37
00:02:30,317 --> 00:02:33,153
ทําเสร็จค่อยคิดเรื่องบินไปดวงจันทร์ก็ได้
38
00:02:33,153 --> 00:02:36,782
เราเจริญด้านวัตถุ แต่ล้าหลังด้านจิตใจ
39
00:02:36,782 --> 00:02:39,535
พิถีพิถันกับการบินขึ้นไปบนดวงจันทร์
40
00:02:39,535 --> 00:02:41,787
ทั้งที่สถานการณ์บนโลกกําลังยุ่งเหยิง
41
00:02:41,787 --> 00:02:43,914
เราทําสงครามเพื่อสันติสุข
42
00:02:43,914 --> 00:02:46,416
เราแตกแยก แต่แสวงหาสามัคคี
43
00:02:46,416 --> 00:02:48,168
จรวดยักษ์แซตเทิร์น
44
00:02:48,168 --> 00:02:49,253
(ตัดงบนาซ่า)
45
00:02:49,253 --> 00:02:52,172
และอุปกรณ์ทั้งหมดเดิมทีเป็นส่วนหนึ่ง
46
00:02:52,172 --> 00:02:54,424
ในการแข่งขันทางอวกาศกับรัสเซีย
47
00:02:54,424 --> 00:02:57,052
เพื่อพาคนขึ้นไปบนดวงจันทร์ให้ได้ในทศวรรษนี้
48
00:02:57,052 --> 00:03:00,430
แต่การเดินทางครั้งนี้แพงกว่าที่ทุกคนคิด
49
00:03:00,430 --> 00:03:05,477
และโอกาสพาคน
ขึ้นไปบนดวงจันทร์ในช่วงปี 1960 ก็ริบหรี่มาก
50
00:03:10,274 --> 00:03:12,276
{\an8}(นาซ่า)
51
00:03:26,790 --> 00:03:29,084
{\an8}เป็นผู้จัดการอาทิตย์แรกก็มีเรื่องเลยนะสตู
52
00:03:29,084 --> 00:03:32,129
{\an8}ถ้ามิเตอร์ไม่เสีย ก็มีถังรั่วครับ
53
00:03:32,129 --> 00:03:35,090
{\an8}แต่เราไม่ได้ฝึกแก้ปัญหานี้มา
แล้วก็หารูรั่วไม่เป็น
54
00:03:35,090 --> 00:03:36,633
{\an8}- เพราะไนโตร...
- ไนโตรเจนเหลว
55
00:03:36,633 --> 00:03:39,052
{\an8}ไม่มีสี ไม่มีกลิ่น ทุกคนออกไป ไป
56
00:03:39,052 --> 00:03:40,637
{\an8}รี้ด ไคล์ วางมือก่อน
57
00:03:40,637 --> 00:03:42,931
{\an8}มันอาจจะไหม้อยู่แต่เราไม่รู้ ออกไปก่อน
58
00:03:44,057 --> 00:03:45,976
{\an8}เอ้า วิ่งๆ อย่าเดิน
59
00:03:53,442 --> 00:03:54,735
{\an8}อะไรน่ะ กวาดแทงค์เหรอ
60
00:03:54,735 --> 00:03:57,696
{\an8}ไม่ใช่ สมัยก่อนเขาเช็ครอยรั่วแบบนี้
61
00:03:57,696 --> 00:03:58,780
กวาดแทงค์เนี่ยนะ
62
00:03:59,448 --> 00:04:02,826
สตู อย่าแกล้งโง่ดิวะ
ดอกหญ้าปะทะไนโตรเจนเหลวก็...
63
00:04:10,876 --> 00:04:12,794
เรียบร้อย ไม่ต้องกลัวแล้ว มา
64
00:04:12,794 --> 00:04:14,254
กลับมาทํางานต่อ
65
00:04:24,723 --> 00:04:26,850
มาตรการใหม่คือใช้ไม้กวาด
66
00:04:29,770 --> 00:04:30,854
สั่งไม้กวาดใหม่ด้วย
67
00:04:38,737 --> 00:04:40,197
นึกว่าต้องไปงานขาวดําแล้ว
68
00:04:40,197 --> 00:04:41,657
ออกมาสิวะ
69
00:04:44,409 --> 00:04:46,912
มันเสียตั้งแต่ตอนนายโมโหคราวก่อนแล้ว
70
00:04:46,912 --> 00:04:48,622
เออ ผมรู้
71
00:04:48,622 --> 00:04:51,625
- โบอิ้งโทรมาอีกแล้ว
- โทรหาคองเกรสนู่น ไม่ใช่ผม
72
00:04:52,793 --> 00:04:54,002
ฉันไม่มีเบอร์คองเกรส
73
00:04:54,002 --> 00:04:57,506
มีของเสียทุกวัน ทุกวันเลย
74
00:04:57,506 --> 00:05:01,635
{\an8}ไม่เสียก็ระเบิด งบเราไม่พอ คนก็ไม่พอ
75
00:05:01,635 --> 00:05:03,971
{\an8}แต่ยังต้องแสดงผลงานให้เหนือรัสเซีย
76
00:05:03,971 --> 00:05:06,473
{\an8}ช่วยบอกหน่อยซิว่าจะทําได้ยังไง
77
00:05:06,473 --> 00:05:08,934
{\an8}อย่าโหดร้ายกับเครื่องขายขนมก่อน
78
00:05:08,934 --> 00:05:10,644
เฮ้ย นั่นไง
79
00:05:11,228 --> 00:05:13,146
- อะไร
- แมว
80
00:05:13,146 --> 00:05:16,024
- แล้วยังไง
- แมวดําไงเฮนรี่ เดี๋ยวซวย
81
00:05:18,402 --> 00:05:19,570
{\an8}โอเค ไปแล้ว
82
00:05:19,570 --> 00:05:22,114
{\an8}- เออ โล่งอก
- โอเค เร็ว
83
00:05:24,408 --> 00:05:25,951
- แจ้ง รปภ.เลย
- ไม่
84
00:05:25,951 --> 00:05:27,286
- ไม่แจ้ง
- ต้องแจ้ง
85
00:05:27,286 --> 00:05:30,956
{\an8}ตอนนี้แถวนี้ไม่ต้อนรับแมวดํา
86
00:05:30,956 --> 00:05:32,916
รปภ.ไม่จับแมวหรอก
87
00:05:32,916 --> 00:05:34,626
จับสิ ต้องจับแล้ว
88
00:05:34,626 --> 00:05:38,172
- นายตีโพยตีพายไปนะ
- ไม่ใช่ คุณไม่ค่อยตีโพยตีพายต่างหาก
89
00:05:38,672 --> 00:05:41,008
โทรแจ้งเลย ให้ไว
90
00:05:55,105 --> 00:05:56,356
ดูเป็นไงมั่ง
91
00:05:56,356 --> 00:05:58,400
ออร่าพุ่งมาก โชคดีค่ะ
92
00:05:59,610 --> 00:06:00,819
สวัสดีค่ะหนุ่มๆ
93
00:06:00,819 --> 00:06:03,697
ผิดห้องแล้วครับ ไม่ได้รับสมัครคุณครู
94
00:06:03,697 --> 00:06:05,657
เคลลี่ โจนส์ค่ะ ฉันจะมานําการประชุมวันนี้
95
00:06:05,657 --> 00:06:08,202
คุณสามคนน่าจะเป็นฟิล ฮันลีย์
นีล บราวน์ แล้วก็...
96
00:06:09,369 --> 00:06:12,122
แซ็ค แทนเนอร์ ฉันขออนุญาตนั่งได้ใช่ไหมคะ
97
00:06:12,122 --> 00:06:14,666
ไม่ต้องขอครับคุณโจนส์ บริษัทเราหัวก้าวหน้า
98
00:06:14,666 --> 00:06:17,377
ที่นี่มีพนักงานชวเลขหญิงตั้ง 16 คน
99
00:06:17,377 --> 00:06:21,465
เราขายรถสปอร์ตให้ผู้ชาย
เราขายรถ 300 แรงม้า...
100
00:06:21,465 --> 00:06:25,511
คุณขายเครื่องความจุกระบอกสูบ 355
กับ 428 ลูกบาศก์นิ้ว ขุมพลัง V-8
101
00:06:25,511 --> 00:06:28,597
ต้องอวดความเร็วรถก่อน แบบนี้ไงคะ
102
00:06:29,598 --> 00:06:35,312
{\an8}คุ้นไหมคะ เชฟโรเล็ตคาเมโร
พอนทิแอกไฟร์เบิร์ด แล้วก็โอล์สโมบิล
103
00:06:35,312 --> 00:06:36,688
{\an8}เปิดตัวเดือนที่แล้วหมด
104
00:06:36,688 --> 00:06:40,192
ดีนะคะที่สินค้าของพวกคุณฉีกจากคู่แข่ง
105
00:06:40,776 --> 00:06:46,448
มัสแตงแฟสต์แบ็ค "355 แรงม้าถูกใจคุณพ่อ
เข็มขัดนิรภัยถูกใจทั้งครอบครัว"
106
00:06:46,448 --> 00:06:50,577
เข็มขัดนิรภัยเนี่ยนะ
เราใส่เพราะปีหน้าเขาจะบังคับใช้น่ะ
107
00:06:50,577 --> 00:06:51,995
มาเล่นเกมกัน
108
00:06:52,663 --> 00:06:55,874
ฉันจะเดาว่าพวกคุณขับรถอะไรนะคะ
109
00:06:59,336 --> 00:07:05,968
แซ็ค ฟอร์ดมัสแตงเปิดประทุนปี 66
สีแดงดอกป็อปปี้
110
00:07:07,511 --> 00:07:12,558
แต่คุณๆ สามีขับมัสแตงไม่ได้
นีลขับลินคอล์นคอนทิเนนทัล
111
00:07:15,394 --> 00:07:20,649
ฟิลต้องกล้ํากลืนขับรถห้าประตู
รู้ไหมคะว่าวันๆ ฉันมีความสุขที่สุดตอนไหน
112
00:07:22,401 --> 00:07:25,153
ตอนชาร์ลีสามีฉันกลับบ้าน
113
00:07:26,697 --> 00:07:32,494
ฉันนึกไม่ออกเลย
ว่าชีวิตจะเป็นยังไงถ้าอยู่ๆ เขา... ไม่กลับบ้าน
114
00:07:32,494 --> 00:07:35,414
ทีนี้ลองนึกดูนะคะ
115
00:07:35,414 --> 00:07:39,668
ถ้ามีคนบอกภรรยาคุณว่ารถคันนี้
116
00:07:39,668 --> 00:07:42,379
รถ 355 แรงม้า
เหยียบได้สูงสุด 169 กม./ชม.คันนี้
117
00:07:42,379 --> 00:07:48,051
เป็นรถที่จะพาคุณสามีกลับบ้านโดยสวัสดิภาพทุกวัน
118
00:07:49,219 --> 00:07:51,054
ภรรยาคุณต้องอยากให้ซื้อแน่
119
00:07:51,054 --> 00:07:54,766
คําพูดของภรรยาที่สามีทุกคนฝันอยากได้ยินคือ...
120
00:07:56,852 --> 00:07:58,353
"ฉันคงสบายใจขึ้นเยอะ
121
00:07:58,353 --> 00:08:02,107
ถ้าคุณซื้อรถมัสแตงค่ะ ที่รัก"
122
00:08:08,363 --> 00:08:11,158
คุณเดารถที่พวกเขาขับถูกได้ยังไงคะ
123
00:08:11,158 --> 00:08:13,243
ยังไง ติดสินบนพวกเลขาเหรอ
124
00:08:14,369 --> 00:08:15,370
เคลลี่ ถามจริง
125
00:08:15,370 --> 00:08:17,915
เวอร์จิเนียสลิมส์สองกล่อง
กับน้ําหอมปาโก้ราบานน์
126
00:08:17,915 --> 00:08:19,833
เงินมาผ้าก็หลุด
127
00:08:19,833 --> 00:08:22,753
โชคดีนะที่ถุงน้ําคร่ําไม่แตกในห้อง เฮ้อ
128
00:08:22,753 --> 00:08:24,755
ไงคะรอน ภรรยาสบายดีไหม
129
00:08:26,215 --> 00:08:27,966
(เคลลี่ โจนส์
ผู้อํานวยการฝ่ายสร้างสรรค์)
130
00:08:27,966 --> 00:08:30,302
เบบี๋น้อยต้องซักแห้งเท่านั้นนะจ๊ะ
131
00:08:30,302 --> 00:08:33,804
ค่ะ ฉันจดไว้แล้ว
อ้อ อาทิตย์หน้าโอเมกาคอนเฟิร์มนะคะ
132
00:08:33,804 --> 00:08:35,015
อาร์ตเวิร์กบาสกิ้นร็อบบิ้นส์เสร็จแล้ว
133
00:08:35,015 --> 00:08:37,726
คนจากพอลแม็กซ์จะส่งกุหลาบไปที่บ้านคุณ
134
00:08:37,726 --> 00:08:38,936
แต่ฉันให้ที่อยู่ฉันไปเพราะ
135
00:08:38,936 --> 00:08:41,104
- รู้ว่าคุณไม่ชอบกุหลาบ
- ฉันไม่ชอบกุหลาบ
136
00:08:41,104 --> 00:08:45,484
จอห์นโทรมาอีกแล้ว
อยากพาคุณไปดินเนอร์วันอังคาร
137
00:08:45,484 --> 00:08:48,195
บอกว่าฉันย้ายไปแอลเอ
โทรหาบรูซที่ดาวเคมิคอลที
138
00:08:48,195 --> 00:08:50,614
ได้ข่าวว่าแบรนด์ซิปล็อกจะเปลี่ยนเอเจนซี่
139
00:08:50,614 --> 00:08:53,075
เมินบริษัทผลิตระเบิดเนปาล์มอย่างดาวเถอะค่ะ
140
00:08:53,617 --> 00:08:56,745
ปากบอกให้เมิน แต่ยังซื้อถุงใส่แซนด์วิชกันโครมๆ
141
00:08:56,745 --> 00:08:58,622
ไหนจะฟิล์มถนอมอาหารกับสไตโรโฟมอีก
142
00:08:58,622 --> 00:09:01,625
คิดว่าคนจะเลิกใช้โฟมเหรอ
ดูแก้วกาแฟตัวเองซะก่อน
143
00:09:01,625 --> 00:09:04,336
ฉันรู้ว่าเธอกับเพื่อนรักโลก
144
00:09:04,336 --> 00:09:06,880
อีกสัก 20 ปีพอเด็กรุ่นเธอขึ้นเป็นใหญ่
145
00:09:06,880 --> 00:09:08,715
นิวเคลียร์ก็หมดโลก สังคมก็เท่าเทียมแล้ว
146
00:09:08,715 --> 00:09:10,843
แต่ถ้ายังไม่ถึงตอนนั้น งานต้องเดินจ้ะ
147
00:09:11,426 --> 00:09:16,640
เคลลี่ๆ เคลลี่ๆ มีเรื่องใหญ่มาก
148
00:09:16,640 --> 00:09:20,269
ฉันเพิ่งเทกองถ่าย เพราะฉันเป็นฝ่ายถูก
149
00:09:20,269 --> 00:09:22,855
ทีมงานฮูเวอร์ไม่ไหวจริงๆ
150
00:09:22,855 --> 00:09:27,359
พวกเขามีปัญหา
กับงานโฆษณาของพวกเขาที่ฉันเป็นคนถ่าย
151
00:09:27,359 --> 00:09:29,570
เขาบอก "ของพวกเขา" แต่มันงานฉัน
152
00:09:29,570 --> 00:09:32,239
พวกเขาทําเครื่องดูดฝุ่น ฉันทํางานศิลปะ
153
00:09:32,239 --> 00:09:34,116
- เอ๊ะ เรามีประชุมไหม
- ไม่ค่ะ
154
00:09:34,116 --> 00:09:36,034
โทษนะ เพิ่งรู้ว่าต้องนัดคิว
155
00:09:36,034 --> 00:09:37,536
ถึงจะได้คุยกับเพื่อนสนิท
156
00:09:37,536 --> 00:09:39,955
ล่าสุดเธอไล่ฉันออกทั้งที่ฉันไม่ใช่ลูกน้องเธอนะ
157
00:09:39,955 --> 00:09:42,249
นี่เคลลี่ ฉันไม่ได้เข้ามาให้ด่านะ
158
00:09:42,249 --> 00:09:43,333
ฉันเข้ามาหาพวก
159
00:09:43,333 --> 00:09:47,045
อีกสิบนาทีมีพิตช์กับเนสท์เล่ค่ะ ไม่เข้าไม่ได้
160
00:09:47,045 --> 00:09:48,922
อย่ามาโม้ ไปเลยไป
161
00:09:48,922 --> 00:09:52,676
แลนซ์ ถือว่าบุญแล้วนะที่เธอได้ทําโฆษณาตัวนี้
162
00:09:52,676 --> 00:09:55,262
ฉันเป่าหูพวกเขาอยู่สามอาทิตย์ว่าเธอไม่เหวี่ยง
163
00:09:55,262 --> 00:09:56,638
หลังจากเธอเหวี่ยงงานเจลโล
164
00:09:57,764 --> 00:09:59,057
งานนั้นฉันไม่ผิด
165
00:09:59,057 --> 00:10:01,685
- นักแสดง...
- ห้าขวบ เธอด่าเด็กร้องไห้
166
00:10:01,685 --> 00:10:04,146
ฉันช่วยสร้างภูมิคุ้มกันไว้สู้กับฮอลลีวูดย่ะ
167
00:10:04,146 --> 00:10:07,733
โฆษณาไฮนซ์อีก
เธอถ่ายงานซอสมะเขือเทศเกินงบไป 40,000
168
00:10:08,275 --> 00:10:11,570
ไม่ใช่ซอสมะเขือเทศ
แก่นของซอสมะเขือเทศต่างหาก
169
00:10:11,570 --> 00:10:13,947
ไม่มีใครเข้าใจเลยว่าฉันช่วยขายของ
170
00:10:13,947 --> 00:10:15,199
ช่วยยกระดับสินค้า
171
00:10:15,199 --> 00:10:17,576
ฉันควรทําหนังแล้วด้วยซ้ํา
172
00:10:17,576 --> 00:10:20,245
ที่ฉันไม่รับงานหนังรอยสวรรค์รอยสลาย
173
00:10:20,245 --> 00:10:23,373
- คือฉันพลาดเอง แต่ก็นั่นแหละ
- ฉายาเธอ
174
00:10:23,373 --> 00:10:26,168
- คือคูบริควงการโฆษณานะ
- คูบริคกากจะตาย
175
00:10:26,168 --> 00:10:28,212
ทําหนังดีเรื่องเดียวได้อวยยศเป็นเทพ
176
00:10:28,212 --> 00:10:31,757
อัจฉริยะงานครีเอตอย่างเธอคือตํานาน
177
00:10:31,757 --> 00:10:34,343
ที่ทั้งหัวร้อน ย้อนแย้ง และแหกงบ
178
00:10:34,343 --> 00:10:36,220
- ขอบใจจ้ะ
- ไม่ได้ชม
179
00:10:36,220 --> 00:10:39,806
- ฉันมองโลกในแง่ดี
- ถ้าเทฮูเวอร์ เธอดับแน่
180
00:10:42,309 --> 00:10:43,477
โอเค
181
00:10:44,311 --> 00:10:46,063
แลนซ์ เดินนวยนาดกลับเข้ากอง
182
00:10:46,063 --> 00:10:47,814
ไปขอโทษลูกค้าที่เธอฟาดใส่ซะ
183
00:10:47,814 --> 00:10:50,651
ไปซื้อของขวัญคริสต์มาสให้แฟน
ที่ทนเธอได้ทุกสภาวะซะ
184
00:10:50,651 --> 00:10:52,027
ซื้อให้ฉันด้วยล่ะ
185
00:10:52,027 --> 00:10:54,571
- เมอร์รี่คริสต์มาสแลนซ์
- เมอร์รี่คริสต์มาส
186
00:10:54,571 --> 00:10:56,907
โปรดส่งงานดีๆ มาให้ฉันทีได้ไหม
187
00:11:01,995 --> 00:11:04,414
{\an8}การปล่อยยานอะพอลโล 8 เช้านี้
เป็นไปอย่างราบรื่น
188
00:11:04,414 --> 00:11:05,541
{\an8}(บันทึกภาพการปล่อยยานอะพอลโล 8)
189
00:11:05,541 --> 00:11:09,253
{\an8}ทําให้นาซ่าชนะสมใจ
ส่วนในเวียดนาม มีทหารเสียชีวิตเพิ่ม
190
00:11:09,253 --> 00:11:11,088
ประมาณ 24 ล้านกิโลเมตร...
191
00:11:11,088 --> 00:11:13,674
ขออีกแก้ว แล้วก็ขอเมนูอาหารค่ะ
192
00:11:13,674 --> 00:11:14,967
- ได้ครับ
- ค่ะ
193
00:11:18,178 --> 00:11:21,765
อาหารพิเศษคืนนี้มีพายไก่
แล้วก็หอยนางรมอบชีสกับผักโขมครับ
194
00:11:23,308 --> 00:11:26,103
ขอไก่ครับ คุณผู้หญิงแพ้หอยนางรม
195
00:11:26,645 --> 00:11:30,607
ส่วนผมขอวิสกี้แมคคัลแลน เลม่อน แล้วก็เขียง
196
00:11:30,607 --> 00:11:33,569
- ได้ครับ
- ขอโทษนะคะ ฉันรู้จักคุณเหรอ
197
00:11:34,278 --> 00:11:38,866
เข็มขัดนิรภัยในรถสปอร์ต เป็นจุดขายที่เฉียบมาก
198
00:11:39,575 --> 00:11:41,660
เสียดายที่ลูกค้าจะหลุดแล้ว
199
00:11:42,619 --> 00:11:43,829
ทําไมล่ะคะ
200
00:11:43,829 --> 00:11:48,542
เพราะมีคนไปปูดว่าคุณไม่ได้ป่องจริงน่ะสิ
201
00:11:52,921 --> 00:11:55,716
ฟิล ฟังฉันก่อนนะคะ
202
00:11:55,716 --> 00:11:58,010
ผมจะไม่ไว้ใจผู้หญิงอีกแล้ว
203
00:11:58,010 --> 00:12:00,470
อุตส่าห์ส่งของขวัญรับขวัญลูกไปให้
204
00:12:00,470 --> 00:12:02,389
คุณน่ารักมากเลยค่ะ ฟังฉัน...
205
00:12:02,389 --> 00:12:04,433
นีล ช่วยฟังฉันก่อน...
206
00:12:04,433 --> 00:12:06,518
อะไรเนี่ย โอกิลวี่ส่งมาเหรอ
207
00:12:06,518 --> 00:12:08,395
ขายของสู้ไม่ได้เลยแฉฉันแทนเหรอ
208
00:12:08,395 --> 00:12:11,690
คนละโยชน์เลย ผมอยากจ้างคุณต่างหาก
209
00:12:13,108 --> 00:12:16,278
ผมชื่อโม เบอร์คัส พนักงานทําเนียบขาว
210
00:12:16,278 --> 00:12:17,404
สังกัดบริษัทอะไร
211
00:12:21,241 --> 00:12:22,367
ประธานาธิบดี
212
00:12:26,163 --> 00:12:31,543
เราอยากได้ผู้เชี่ยวชาญด้านการตลาด
แล้วเขาว่าคุณเป็นมือวางอันดับหนึ่ง
213
00:12:32,169 --> 00:12:35,672
ผมเลยสืบประวัตินิดหน่อย พบว่า...
214
00:12:37,966 --> 00:12:40,677
ชีวิตคุณโลดโผนดีนะเคลลี่
215
00:12:40,677 --> 00:12:43,555
หรือจะให้เรียกเจน แอร์สาวจากชิคาโก
216
00:12:43,555 --> 00:12:48,477
แต่คุณอาจจะอยากให้เรียกเอมี่
นางพยาบาลจากโอไฮโอ
217
00:12:49,144 --> 00:12:51,438
คนสวยอย่างคุณ ไม่มีใครเช็คประวัติหรอก
218
00:12:52,564 --> 00:12:55,317
ข้อมูลไม่ได้อยู่ในนั้น
219
00:13:00,113 --> 00:13:01,949
คุณพูดอะไรฉันไม่รู้เรื่อง
220
00:13:02,449 --> 00:13:04,451
อยู่แล้วแหละ ผมเข้าใจนะ
221
00:13:04,451 --> 00:13:09,414
ผมก็มีบัตรประชาชนเพียบ ชื่อจริงก็ไม่ใช่โม
222
00:13:10,165 --> 00:13:12,376
ชื่อมีเป็นล้าน ดันเลือกชื่อโมเนี่ยนะ
223
00:13:12,376 --> 00:13:13,919
คุณมีพรสวรรค์เป็นเลิศ
224
00:13:13,919 --> 00:13:18,674
จะเสียเวลาขายรถทําไม
ถ้าคุณขายของใหญ่กว่านั้นได้
225
00:13:20,509 --> 00:13:23,512
มีอะไรใหญ่กว่าฟอร์ดเหรอโม
226
00:13:27,766 --> 00:13:29,268
คุณเคยไปฟลอริดาไหม
227
00:13:33,939 --> 00:13:37,192
{\an8}- เขาจะให้คุณขายดวงจันทร์เหรอ
- ดวงจันทร์ ภารกิจอะพอลโล
228
00:13:37,192 --> 00:13:38,777
{\an8}ทั้งโปรเจกต์เลย
229
00:13:38,777 --> 00:13:41,113
{\an8}แล้วคนชื่อโมนี่อยู่นาซ่าเหรอคะ
230
00:13:41,780 --> 00:13:45,659
{\an8}ใช่ เอ๊ย ก็ประมาณนั้น เขาทํางานให้รัฐบาล
231
00:13:45,659 --> 00:13:46,743
แผนกไหนคะ
232
00:13:49,496 --> 00:13:50,497
เคลลี่
233
00:13:52,624 --> 00:13:56,503
เขา... เราทํางานให้ริชาร์ด นิกสันเหรอ
234
00:13:56,503 --> 00:13:59,006
เพราะฉันไม่รับใช้ริชาร์ด นิกสันนะคะ
235
00:13:59,006 --> 00:14:02,050
ฉันเป็นเฟมินิสต์เต็มขั้น ตัวจริงเสียงจริง
236
00:14:02,050 --> 00:14:03,927
เขาได้เป็นประธานาธิบดีได้ไง
237
00:14:03,927 --> 00:14:06,513
นี่ฉันเห็นต่างกับคนส่วนใหญ่จริงๆ เหรอ
238
00:14:06,513 --> 00:14:11,143
เราทํางานโปรโมตดวงจันทร์ให้นาซ่า
ไม่มีใครเห็นต่างเรื่องดวงจันทร์นะ
239
00:14:11,143 --> 00:14:12,936
เรารู้อยู่เต็มอก
240
00:14:12,936 --> 00:14:16,106
ว่าเรื่องเลวร้ายเกิดขึ้นได้ทุกที่ทุกเวลา
241
00:14:16,106 --> 00:14:17,274
ทุกที่
242
00:14:17,274 --> 00:14:18,775
ยกเว้นบนอวกาศ
243
00:14:18,775 --> 00:14:21,820
- ฉันเริ่มคล้อยตามแล้ว
- พวกเขาลําบากจริงๆ
244
00:14:21,820 --> 00:14:26,074
เธอรู้ไหมว่า 29 ภารกิจแรกน่ะ
นาซ่าทําสําเร็จแค่ 48 เปอร์เซ็นต์เอง
245
00:14:26,700 --> 00:14:28,076
ไม่น่านะ ก็น้อยเกิน
246
00:14:28,076 --> 00:14:34,166
คุณรู้ไหมคะว่าที่หาดโคโค่มีผู้ชาย
เยอะกว่าผู้หญิงตั้ง 5 ต่อ 1 เชียวนะ ว้าว
247
00:14:35,083 --> 00:14:37,794
ถ้าเราไม่ได้พัก
ใกล้ๆ สมาคมนักศึกษาชายฉันก็โอเค
248
00:14:38,921 --> 00:14:40,672
เขาว่าแถวนั้นมีเสน่ห์นะคะ
249
00:14:43,842 --> 00:14:45,552
(แซทเทิลไลต์โมเต็ล
ห้องพักเต็ม)
250
00:14:53,810 --> 00:14:54,937
เธอโดนไล่ออก
251
00:14:55,771 --> 00:14:56,980
คนมาจากไหนกันเนี่ย
252
00:14:56,980 --> 00:15:00,567
นี่คืนวันพุธนะ เหมือนอยู่คนละโลกกับเราเลย
253
00:15:00,567 --> 00:15:01,902
นี่แหละฟลอริดา
254
00:15:02,486 --> 00:15:04,821
หวังว่าห้องคงไม่ได้อยู่ใกล้สระนะ
255
00:15:15,082 --> 00:15:17,125
- ลม 26 กับ 34 กม./ชม.
- สภาพอากาศ
256
00:15:17,125 --> 00:15:18,335
พรุ่งนี้ฟ้าใสมีเมฆบางส่วน
257
00:15:18,335 --> 00:15:19,419
(หาดโคโค่
ฟลอริดา)
258
00:15:19,419 --> 00:15:21,880
ช่วงบ่ายและเย็นมีพายุฝนฟ้าคะนองบางแห่ง
259
00:15:21,880 --> 00:15:23,257
อุณหภูมิต่ําสุด 18-24 องศา
260
00:15:23,257 --> 00:15:25,551
ตอนนี้อุณหภูมิแถวศูนย์อวกาศอยู่ที่ 25 องศา
261
00:15:25,551 --> 00:15:28,345
จบข่าวกีฬา
และพยากรณ์อากาศจากเคโอ 22 ครับ
262
00:15:28,345 --> 00:15:30,055
ดับเบิลยูเคเคโอ...
263
00:15:30,055 --> 00:15:32,349
(ร้านอาหารวูล์ฟี่)
264
00:15:39,439 --> 00:15:41,900
- หวัดดีโจ
- หวัดดีโคล รับอะไรดี
265
00:15:42,401 --> 00:15:43,402
กาแฟดํา
266
00:15:43,402 --> 00:15:46,238
แล้วก็เมนูสิ้นคิดอะไรก็ได้อย่างนึง
267
00:16:20,856 --> 00:16:22,733
คุณครับ ไฟลุกครับ
268
00:16:22,733 --> 00:16:23,942
มุกเนียนนะคะ
269
00:16:23,942 --> 00:16:26,111
แต่ฉันไม่ว่างดับไฟราคะด้วย
270
00:16:26,111 --> 00:16:27,487
ไม่ใช่ครับ ไฟไหม้หนังสือ
271
00:16:28,071 --> 00:16:29,072
ตายแล้ว
272
00:16:32,242 --> 00:16:35,287
- โอเค ใจเย็นๆ
- ตกใจหมดเลย
273
00:16:35,287 --> 00:16:38,040
- ขอโทษ ขอบคุณค่ะ ฉัน...
- หลักการง่ายๆ
274
00:16:38,040 --> 00:16:40,250
แอลกอฮอล์กับไฟ พบกันทีไรก็เรื่องใหญ่
275
00:16:40,250 --> 00:16:43,212
ค่ะ เฮ้อ แจ็กเกตคุณไหม้เลย
276
00:16:43,212 --> 00:16:44,546
แค่นี้เด็กๆ ครับ
277
00:16:44,546 --> 00:16:46,632
- หนักกว่านี้ก็มี
- ขอเลี้ยงเหล้านะคะ
278
00:16:46,632 --> 00:16:47,799
- ไม่เป็นไร
- ไม่ได้ค่ะ
279
00:16:47,799 --> 00:16:49,301
ผมไม่ดื่ม ไม่ต้องหรอกครับ
280
00:16:49,301 --> 00:16:52,346
เหรอคะ นักบินอวกาศที่ไม่ดื่ม น่าสนใจนะ
281
00:16:53,388 --> 00:16:55,140
ทําไมคิดว่าผมเป็นนักบินอวกาศ
282
00:16:55,641 --> 00:16:58,435
เพราะคุณติดเข็มกลัดอะพอลโล
ของนักบินอวกาศไง
283
00:16:58,435 --> 00:17:00,229
คุณพอรู้เรื่องนาซ่าบ้างสินะ
284
00:17:00,229 --> 00:17:04,608
อ๋อ เพิ่งมาสนใจน่ะ เคลลี่ โจนส์ค่ะ
285
00:17:05,901 --> 00:17:08,403
ผมแค่ทํางานที่ศูนย์เคนเนดี้น่ะ โคล เดวิสครับ
286
00:17:09,445 --> 00:17:10,821
ตําแหน่งอะไรเหรอคะ
287
00:17:12,907 --> 00:17:15,536
ผมไม่อยากเอาเรื่องงานมาคุยเล่นครับ
288
00:17:16,411 --> 00:17:17,788
ขอโทษนะ มันไม่...
289
00:17:17,788 --> 00:17:21,124
- ผมไม่ได้ตั้งใจทําให้...
- ไม่เป็นไรค่ะ พูดตรงดี
290
00:17:21,124 --> 00:17:22,209
ได้แล้วโคล
291
00:17:49,444 --> 00:17:51,446
ผมไม่ได้พูดตรง ถ้าพูดตรงจริง
292
00:17:51,446 --> 00:17:53,657
ต้องบอกว่าคุณเป็นผู้หญิงที่สวยที่สุด
293
00:17:53,657 --> 00:17:55,325
เท่าที่ผมเคยเห็นมา
294
00:17:55,325 --> 00:17:56,910
แล้วผมความจําดีมากนะ
295
00:17:56,910 --> 00:17:59,663
ผมอยากเลี้ยงเหล้าแล้วนั่งคุยกับคุณนานๆ
296
00:17:59,663 --> 00:18:02,749
แต่มันทําไม่ได้ เลยต้องพยายามลืมคุณไป
297
00:18:02,749 --> 00:18:04,251
ยินดีที่ได้รู้จักครับเคลลี่
298
00:18:05,711 --> 00:18:06,879
ขอโทษด้วยจริงๆ
299
00:19:01,975 --> 00:19:04,186
มาถึงถนนจรวดแล้วครับ
300
00:19:04,186 --> 00:19:07,231
หรือจะเรียกดงจระเข้ก็ได้
301
00:19:07,898 --> 00:19:11,652
เก็บมือเก็บเท้าไว้ในรถนะครับ
302
00:19:11,652 --> 00:19:13,862
ถ้ายังอยากมีมือมีเท้าอยู่
303
00:19:13,862 --> 00:19:15,572
{\an8}(นาซ่า
ศูนย์อวกาศจอห์น เอฟ. เคนเนดี้)
304
00:19:15,572 --> 00:19:19,368
{\an8}ผมล้อเล่นนะครับ จระเข้มักจะจู่โจมในน้ํา
305
00:19:19,368 --> 00:19:23,789
{\an8}ทัวร์ของเราจะใช้เวลา
ประมาณสองชั่วโมงครึ่งถึงสามชั่วโมง
306
00:19:23,789 --> 00:19:26,166
เพราะฉะนั้นนั่งให้สบายครับ
307
00:19:26,917 --> 00:19:30,170
ตึกทางขวามือเป็นตึกทดลอง
308
00:19:30,170 --> 00:19:31,296
แสนล้ํายุค
309
00:19:31,296 --> 00:19:33,966
- ไฟไหม้ค่ะ
- เรื่องปกติครับ
310
00:19:34,675 --> 00:19:38,637
ข้างหน้าเป็นอาคารประกอบยาน
311
00:19:38,637 --> 00:19:41,431
ที่เราใช้ประกอบจรวดกันครับ
312
00:19:41,431 --> 00:19:48,105
นี่เป็นอาคารชั้นเดียวที่สูงที่สุดในโลก
313
00:19:48,105 --> 00:19:52,150
อาคารนี้จุเทพีเสรีภาพได้ถึงสี่ตัวเลยทีเดียว
314
00:19:52,150 --> 00:19:54,278
โห อลังการกว่าในนิตยสารไลฟ์ตั้งเยอะ
315
00:19:54,278 --> 00:19:55,946
ยิ่งใหญ่... น่าเข้าไปดูมากค่ะ
316
00:19:55,946 --> 00:19:58,949
- นี่เป็นเขตหวงห้ามเฉพาะ เข้าไม่ได้ครับ
- เข้าไปดูใกล้ๆ เถอะ
317
00:19:58,949 --> 00:20:01,201
ไม่ได้ครับ ตึกนี้ห้ามเข้า
318
00:20:01,201 --> 00:20:03,662
ต้องมีบัตรผ่านพิเศษถึงจะเข้าได้
319
00:20:04,746 --> 00:20:06,164
- บัตรนี้เหรอคะ
- ครับ
320
00:20:06,164 --> 00:20:09,209
มัน... ไม่ได้ๆ นั่นบัตรผม
321
00:20:09,835 --> 00:20:11,962
- ไม่...
- ดูสิ ตึกใหญ่มาก
322
00:20:11,962 --> 00:20:14,173
- ดูใหญ่กว่า...
- ผมโดนขโมยบัตร
323
00:20:14,173 --> 00:20:15,591
ดูสิคะ
324
00:20:15,591 --> 00:20:18,093
- คุณ บัตรผม
- สวัสดีค่ะ ไงคะ
325
00:20:18,093 --> 00:20:20,554
เคลลี่ โจนส์ แผนกสื่อสารองค์กรนาซ่าค่ะ
326
00:20:20,554 --> 00:20:22,931
นี่บัตรผ่านตลอดของเราค่ะ ขอบคุณค่ะ
327
00:20:22,931 --> 00:20:24,766
- ขอบคุณค่ะ
- เดี๋ยวๆ บัตรผม
328
00:20:29,855 --> 00:20:31,231
งานนี้หมูมาก
329
00:20:38,030 --> 00:20:39,114
ยู้ฮู
330
00:20:40,157 --> 00:20:42,284
สวัสดีค่ะ หนุ่มๆ
331
00:20:42,284 --> 00:20:43,994
สวัสดีค่ะ เคลลี่ โจนส์นะคะ
332
00:20:43,994 --> 00:20:46,371
ทีมสื่อสารองค์กรทีมใหม่ของนาซ่าค่ะ
333
00:20:46,371 --> 00:20:48,248
ขอถามอะไรหน่อยได้ไหมคะ
334
00:20:48,248 --> 00:20:50,000
ชื่อ อายุ และตําแหน่งค่ะ
335
00:20:51,460 --> 00:20:56,256
สตู ไบรซ์ หนึ่งในหัวหน้าวิศวกร อายุ 24 ครับ
336
00:20:56,256 --> 00:20:57,841
- ลงว่า 35 นะ
- ค่ะ
337
00:20:57,841 --> 00:20:58,842
คุณล่ะคะ
338
00:20:58,842 --> 00:21:01,720
ดอน ฮาร์เปอร์ ลูกน้องเขา อายุ 23 ครับ
339
00:21:02,429 --> 00:21:03,430
ยังเด็กน้อยอยู่เลย
340
00:21:03,430 --> 00:21:05,807
อายุเฉลี่ยในนาซ่าคือ 26 ครับ
341
00:21:06,308 --> 00:21:08,727
แต่ในนี้ก็มีคนแก่ๆ อยู่นะครับ
342
00:21:08,727 --> 00:21:11,146
- ครับ ประมาณ 32 - 33
- ใช่
343
00:21:11,146 --> 00:21:13,440
พูดจาเหมือนหาเรื่องเจ็บตัวเลย
344
00:21:13,440 --> 00:21:16,568
ทําไมคุณถึงอยากมาทําภารกิจระดับประเทศคะสตู
345
00:21:16,568 --> 00:21:19,988
ผมเห็นใบปลิวรับสมัครที่หอน่ะครับ
346
00:21:20,989 --> 00:21:22,908
- "ชอบดูดาวตั้งแต่เด็ก"
- ดีค่ะ
347
00:21:22,908 --> 00:21:24,284
- กินใจ
- ลึกซึ้ง
348
00:21:24,284 --> 00:21:25,661
- คุณล่ะ
- ขอโทษครับ
349
00:21:28,914 --> 00:21:30,082
คุณมาทําอะไรเนี่ย
350
00:21:30,082 --> 00:21:33,377
ฉันมาหา อยากเอาเบอร์มาให้
351
00:21:33,377 --> 00:21:34,920
เพราะถูกชะตากับคุณน่ะค่ะ
352
00:21:36,004 --> 00:21:38,215
- ว่าไงนะ
- ใจเย็น ล้อเล่น
353
00:21:38,215 --> 00:21:41,760
ฉันมาทํางาน โม เบอร์คัส
จ้างมายกเครื่องแผนกสื่อสารองค์กรนาซ่า
354
00:21:41,760 --> 00:21:44,805
มือฉมังจากแมนฮัตตันนั่นเอง
355
00:21:44,805 --> 00:21:48,392
คุณก็ผู้อํานวยการการปล่อยจรวดสินะ
นี่รูบี้ มาร์ติน ผู้ช่วยฉัน
356
00:21:48,392 --> 00:21:51,270
เรื่องของคุณเถอะ ตึกนี้ห้ามคนนอกเข้า
357
00:21:51,270 --> 00:21:53,272
คุณอาจจะโดนไหม้ โดนแช่แข็ง โดนทอดกรอบ
358
00:21:53,272 --> 00:21:55,274
โดนพิษหรือโดนบี้ได้
359
00:21:55,274 --> 00:21:57,734
- ไปครับ ออกไป
- คุณทํางานมากี่ปีแล้วคะ
360
00:21:57,734 --> 00:21:59,736
ก็นานประมาณนึง
361
00:22:00,863 --> 00:22:02,447
- จดอะไรน่ะ
- คําพูดคุณ
362
00:22:02,447 --> 00:22:04,992
ไม่ใช่คําพูด ผมแค่ตอบเฉยๆ
363
00:22:04,992 --> 00:22:07,452
เดี๋ยวปรับให้ค่ะ วันนี้ให้สัมภาษณ์ได้ไหมคะ
364
00:22:07,452 --> 00:22:09,580
ขอสัมภาษณ์เจ้าหน้าที่อาวุโสด้วย
365
00:22:09,580 --> 00:22:12,082
- ขอคนขึ้นกล้องนะ
- เดี๋ยวฉันช่วยเลือกค่ะ
366
00:22:12,082 --> 00:22:14,126
พวกผมคงมีแต่คําตอบพิลึกๆ
367
00:22:14,126 --> 00:22:16,003
แล้วทุกคนก็ยุ่งกับงานใหญ่มาก
368
00:22:17,462 --> 00:22:19,715
ที่จริงฉันไม่ต้องขอคุณหรอกนะ
369
00:22:19,715 --> 00:22:22,759
คนอเมริกันเลิกตื่นเต้นเรื่องอวกาศไปแล้ว
370
00:22:22,759 --> 00:22:25,596
ฉันเลยต้องมารื้อฟื้นว่ามันน่าหลงใหลยังไง
371
00:22:25,596 --> 00:22:29,141
อ๋อเหรอ คนอเมริกันต้องขอบคุณ
372
00:22:29,141 --> 00:22:31,894
ที่คนพวกนี้เสี่ยงชีวิตเพื่อภารกิจนี้ต่างหาก
373
00:22:33,353 --> 00:22:35,689
คุณไม่ค่อยรู้นิสัยคนอเมริกันเนอะ
374
00:22:36,398 --> 00:22:39,484
คุณก็ไม่ค่อยรู้เรื่องออฟฟิศที่ผมจะพาไปดูเนอะ
375
00:22:47,075 --> 00:22:48,243
นี่ห้องเก็บอุปกรณ์เหรอ
376
00:22:48,744 --> 00:22:50,913
ไม่ใช่ ห้องเก็บอุปกรณ์ยังมีหน้าต่าง
377
00:22:50,913 --> 00:22:53,749
โอเค ไปดื่มกาแฟสําเร็จรูปในห้องพักพนักงานได้
378
00:22:53,749 --> 00:22:56,335
เปิดก๊อกไล่น้ําสนิมทิ้งก่อนนะ
379
00:22:57,002 --> 00:23:00,631
ใช้ถังดับเพลิงเป็นกันไหมเนี่ย
380
00:23:02,424 --> 00:23:04,843
ไม่เหรอ เค สี่ขั้นตอนง่ายๆ
381
00:23:04,843 --> 00:23:08,180
คือดึง ปลด กด ส่าย
382
00:23:08,180 --> 00:23:10,432
ถ้าขาดเหลืออะไร
383
00:23:10,432 --> 00:23:13,602
ก็กลับไปขนมาจากนิวยอร์กนะ โชคดี
384
00:23:14,895 --> 00:23:18,815
- อย่างน้อยเขาก็รื่นตานะคะ
- แต่ไม่รื่นหูเลย
385
00:23:18,815 --> 00:23:21,401
เขาไม่ค่อยต้อนรับเรานะ ไหนว่าอยากให้ช่วย
386
00:23:21,401 --> 00:23:24,905
ต้องการเลยแหละ ฉันว่ายิ่งตอนนี้ยิ่งจําเป็น
387
00:23:24,905 --> 00:23:27,282
จะช่วยยังไงคะ ถ้าไม่ยอมให้คุยกับใคร
388
00:23:27,282 --> 00:23:28,534
เข้าไปดูอะไรก็ไม่ได้
389
00:23:30,369 --> 00:23:32,704
งุ้ย น้องเหมียว แมวน่ะ
390
00:23:32,704 --> 00:23:33,997
- แมว
- แค่แมว
391
00:23:33,997 --> 00:23:35,999
เขาว่าแมวดํามันทําไมรู้ไหมคะ
392
00:23:35,999 --> 00:23:38,961
ถ้าแมวดําตัดหน้า แปลว่ามันเดินไปทางอื่น
393
00:23:39,753 --> 00:23:42,548
โอเค ขุดคลังนามบัตรหาเส้นสายดีกว่า
394
00:23:43,257 --> 00:23:44,424
มาสร้างสรรค์งานกัน
395
00:24:06,822 --> 00:24:11,702
อะพอลโล 11
จะพานักบินอวกาศของเราขึ้นไปบนดวงจันทร์
396
00:24:11,702 --> 00:24:14,454
ซึ่งเราจะเป็นประเทศแรก
397
00:24:14,454 --> 00:24:17,958
ถ้าไม่มีอะไรพลาด
เราจะปล่อยยานขึ้นไปบนดวงจันทร์
398
00:24:17,958 --> 00:24:20,210
ในเช้าตรู่วันที่ 16 กรกฎา
399
00:24:20,752 --> 00:24:21,837
แต่กว่าจะถึงวันนั้น
400
00:24:21,837 --> 00:24:24,715
เราต้องต่อจิ๊กซอว์ขนาดใหญ่ที่สุด
401
00:24:24,715 --> 00:24:26,800
ในประวัติศาสตร์ของมนุษยชาติ
402
00:24:27,593 --> 00:24:29,678
อะไหล่หกล้านชิ้นจากทั่วประเทศ
403
00:24:29,678 --> 00:24:32,890
ที่เราต้องประกอบ ทดสอบ และทดสอบซ้ําทุกชิ้น
404
00:24:32,890 --> 00:24:35,434
จนกว่าจะมั่นใจว่ายานอะพอลโล 11 จะเดินทาง
405
00:24:35,434 --> 00:24:38,395
ไปยังดวงจันทร์ได้ราบรื่นภายใน...
406
00:24:38,979 --> 00:24:39,980
เมื่อไหร่นะเฮนรี่
407
00:24:40,772 --> 00:24:42,191
เจ็ดเดือน
408
00:24:42,941 --> 00:24:44,151
เจ็ดเดือน
409
00:24:44,151 --> 00:24:47,696
มาร่วมแสดงความยินดี
กับนักบินอวกาศของอะพอลโล 11 กัน
410
00:24:48,280 --> 00:24:51,825
อาร์มสตรอง อัลดริน และคอลลินส์ครับ
411
00:25:02,669 --> 00:25:05,088
เป็นไง ชอบทําเนียบขาวไหมเอ่ย
412
00:25:05,088 --> 00:25:06,131
(เราจะไปดวงจันทร์)
413
00:25:06,632 --> 00:25:09,718
ก็สนุกดีครับ แต่นีลไม่ยอมให้ผมจิ๊กเครื่องถ้วยชาม
414
00:25:11,845 --> 00:25:16,767
เพราะอีกแปดเดือน เมื่อจบภารกิจนี้
415
00:25:17,434 --> 00:25:20,437
โลกจะต้องจารึก
ประวัติศาสตร์ความสําเร็จของเราใหม่
416
00:25:20,437 --> 00:25:23,398
พวกคุณจะพูดได้เต็มปากว่า
417
00:25:23,398 --> 00:25:28,320
"ผมจับงานที่ยากที่สุด
ที่มนุษย์เคยทํามาแล้ว" ได้ยินไหม
418
00:25:28,320 --> 00:25:29,363
ครับ
419
00:25:29,363 --> 00:25:31,281
- ลุยครับ
- เริ่มงานเลย
420
00:25:36,912 --> 00:25:39,081
- พูดได้ดี ไม่มีที่ติ
- ขอบคุณ
421
00:25:39,081 --> 00:25:40,999
- เยี่ยม
- ขอโทษค่ะ
422
00:25:40,999 --> 00:25:44,211
ฉันมารายงานตามคําสั่ง
เวลาเด็กใหม่ทําอะไรขัดใจคุณ
423
00:25:45,170 --> 00:25:47,005
{\an8}ฉันอยู่ที่ศูนย์อวกาศเคนเนดี้
424
00:25:47,005 --> 00:25:49,216
{\an8}กับรองผู้อํานวยการการปล่อยจรวด
เฮนรี่ สมอลส์
425
00:25:49,216 --> 00:25:52,135
อะไรน่ะ ชื่อฉันนี่ เขาแอบอ้างชื่อกับตําแหน่งฉัน
426
00:25:52,135 --> 00:25:55,305
{\an8}มันยิ่งใหญ่สําหรับทุกคน และสําคัญต่อผมมากครับ
427
00:25:55,305 --> 00:25:56,640
{\an8}พ่อผมเป็นทหารอากาศ...
428
00:25:56,640 --> 00:25:57,724
นั่นใครน่ะ
429
00:25:58,517 --> 00:26:00,102
- ไม่ใช่ฉันแน่ๆ
- ที่เสียชีวิตในหน้าที่
430
00:26:00,102 --> 00:26:02,062
{\an8}- ตั้งแต่ผมเด็กๆ
- ฉันไม่หล่อขนาดนั้น
431
00:26:02,062 --> 00:26:03,230
{\an8}เพื่อพ่อครับ
432
00:26:03,230 --> 00:26:05,107
- เกินไปแล้ว
- เสียใจด้วยนะคะ
433
00:26:05,107 --> 00:26:07,776
- ขอบคุณที่เล่าให้เราฟังค่ะ
- พ่อผมยังอยู่นะ
434
00:26:09,945 --> 00:26:13,907
อ๋อ ถ้าอยากให้ทันหกโมงเย็นล่ะคะ ค่ะ
435
00:26:14,783 --> 00:26:16,910
แผนกสื่อสารองค์กรนาซ่า เคลลี่ โจนส์พูดค่ะ
436
00:26:16,910 --> 00:26:19,371
เคลลี่คะ เอบีซีขอคลิปโปรโมตของอาทิตย์หน้า
437
00:26:19,371 --> 00:26:21,623
แล้วก็ขอรูปเด็ดจากอะพอลโล 8 ด้วย
438
00:26:21,623 --> 00:26:24,126
ได้เลย ถ้าออกข่าวตอนหกโมงเย็นให้เรา
439
00:26:24,126 --> 00:26:26,670
- รับทราบ
- ถ้าคุณฉายแอนิเมชั่น
440
00:26:26,670 --> 00:26:28,964
- ฉันจะให้...
- ขอบคุณมากค่ะ
441
00:26:28,964 --> 00:26:31,758
เป็นฮีโร่ทั้งพ่อและลูกชายเลย
ขอบคุณมากค่ะที่มา...
442
00:26:31,758 --> 00:26:34,636
- ฉันคุยกับประธานเอ็นบีซีอยู่นะ
- เรื่องของคุณ นั่นใคร
443
00:26:34,636 --> 00:26:36,763
{\an8}ขอบคุณครับ เจอกันบนดวงจันทร์
444
00:26:37,264 --> 00:26:38,807
{\an8}เฮนรี่ สมอลส์ของคนทั้งโลก
445
00:26:38,807 --> 00:26:40,017
นั่นไม่ใช่เฮนรี่ สมอลส์
446
00:26:40,017 --> 00:26:42,060
ถูก ก็พวกคุณไม่ยอมให้สัมภาษณ์
447
00:26:42,060 --> 00:26:43,395
ฉันเลยต้องจ้างคนอื่น
448
00:26:45,814 --> 00:26:49,026
คุณเอาสองวิศวกรระดับโลกมาติดหน้าต่างได้ไง
449
00:26:49,026 --> 00:26:51,695
ฟิล ถ้ายังไม่เลิกตอกตะปู ฉันจะอาละวาดนะ
450
00:26:51,695 --> 00:26:53,655
วางค้อน ถอดเข็มขัดช่าง
451
00:26:53,655 --> 00:26:54,865
แล้วกลับไปทดสอบยาน
452
00:26:56,700 --> 00:26:57,910
ออกไปเลย ให้ไว
453
00:26:57,910 --> 00:26:59,494
วิวสวยเนอะ
454
00:26:59,494 --> 00:27:01,872
- อะพอลโล 8 ส่งรูปมา
- สวยกว่าห้องผม
455
00:27:01,872 --> 00:27:03,790
รูปถ่ายแรกของโลกจากดวงจันทร์
456
00:27:03,790 --> 00:27:06,210
สวยที่สุดในชีวิตเลยใช่ไหม
457
00:27:06,210 --> 00:27:09,338
- คุณเห็นก่อนผมได้ไง
- ภาพนี้ชื่อ "เอิร์ธไรซ์"
458
00:27:09,338 --> 00:27:11,465
คืนนี้มันจะออกข่าวทุกช่วงเลย
459
00:27:11,465 --> 00:27:13,217
ปี 68 เป็นปีที่โหดร้ายทารุณ
460
00:27:13,217 --> 00:27:16,386
ทั้งข่าวลอบสังหาร ข่าวสงคราม
จิตใจคนตกต่ําอย่างมาก
461
00:27:16,386 --> 00:27:19,640
แต่วันนี้นาซ่าพาเราไปเห็นโลกในมุมใหม่
462
00:27:21,683 --> 00:27:23,602
และทุกคนต้องได้เห็นรูปนี้
463
00:27:26,438 --> 00:27:28,482
คุณปลอมคนไม่ได้นะ
464
00:27:29,441 --> 00:27:30,734
ผมมาแคสต์งานครับ
465
00:27:33,445 --> 00:27:36,114
- นี่ใคร
- คุณไง หล่อขนาดนี้
466
00:27:36,615 --> 00:27:38,492
ฉากตามนี้เลยค่ะ ประวัติตัวละคร
467
00:27:38,492 --> 00:27:40,994
คุณต้องเล่นเป็นเขา อย่าให้น้อยหน้าตัวจริงนะ
468
00:27:40,994 --> 00:27:42,371
- ได้ครับ
- โอเคนะ โอเค
469
00:27:42,371 --> 00:27:44,748
- 60 ภารกิจในเกาหลี
- ใช่
470
00:27:44,748 --> 00:27:48,001
- เป็นเกียรติมากครับ
- 52 ภารกิจต่างหาก
471
00:27:48,001 --> 00:27:49,086
ถ้วนๆ ดีกว่า
472
00:27:50,462 --> 00:27:54,299
"ผมบินปฏิบัติภารกิจ 52 ครั้งในเกาหลี"
เหมือนไหมครับ
473
00:27:55,634 --> 00:27:56,969
- ว่าไงนะ
- ยังไม่เหมือน
474
00:28:01,056 --> 00:28:02,474
ผมมีตัวปลอมแล้วนะ
475
00:28:02,474 --> 00:28:05,310
- ของฉันก็ปลอม
- เธอปลอมเราทั้งคู่เลย
476
00:28:05,310 --> 00:28:06,937
- ปลอมไม่ได้นะ
- ไม่มีข้อมูล
477
00:28:06,937 --> 00:28:09,898
ฉันเช็คละเอียดแล้ว ไม่เจอโม เบอร์คัสเลย
478
00:28:10,607 --> 00:28:12,609
คนชื่อโม เบอร์คัสโทรมาค่ะ
479
00:28:15,779 --> 00:28:18,448
- ฉันคุยให้ไหม
- ไม่ๆ คุยเองสะใจกว่า
480
00:28:18,448 --> 00:28:21,118
จะจัดชุดใหญ่โรงเรียนนาซ่าให้เลย
481
00:28:21,118 --> 00:28:24,496
- ว่าไงโม
- โคล หาผมอยู่เหรอ
482
00:28:24,496 --> 00:28:27,916
ใช่ เคลลี่ โจนส์จ้างคนมาเล่นเป็นวิศวกรนาซ่า
483
00:28:27,916 --> 00:28:31,336
พวกเรารับไม่ได้ คุณรีบไล่เธอออกวันนี้เลยนะ
484
00:28:31,336 --> 00:28:34,506
ใจร่มๆ ก่อนน่า
485
00:28:35,048 --> 00:28:38,552
คนใหญ่คนโตดูทีวี ตอนนี้อะพอลโลได้ออกทีวี
486
00:28:39,094 --> 00:28:40,804
ทุกช่อง ทุกวัน
487
00:28:41,889 --> 00:28:44,474
ถามหน่อย คุณอยากบินไปดวงจันทร์ไหม
488
00:28:44,474 --> 00:28:46,768
ผมขอแนะนําให้คุณทํางานไป
489
00:28:46,768 --> 00:28:48,145
ปล่อยเคลลี่ทํางานของเธอ
490
00:28:48,645 --> 00:28:51,231
ถ้าทําแล้วคุณดังเป็นพลุแตก
491
00:28:51,231 --> 00:28:55,611
เธอจะให้ทําอะไร คุณก็ตามน้ําไปเถอะ
492
00:29:02,826 --> 00:29:03,827
เคลลี่โดนเด้งไหม
493
00:29:07,497 --> 00:29:08,790
หรือเราโดนเด้ง
494
00:29:12,336 --> 00:29:15,589
ยานอะพอลโล 8
ที่มีบอร์แมน โลเวลล์ และแอนเดอร์ส
495
00:29:15,589 --> 00:29:18,050
ขึ้นสู่อวกาศโดยจรวดแซตเทิร์น 5
496
00:29:19,927 --> 00:29:21,803
ทุกช่องแพร่ภาพเอิร์ธไรซ์หมดเลย
497
00:29:21,803 --> 00:29:23,764
เป็นรูปที่มีทุกบ้านแน่ๆ
498
00:29:24,932 --> 00:29:26,683
ฉันลองวาดอะไรนิดหน่อย
499
00:29:26,683 --> 00:29:29,603
- แต่ยังไม่ค่อยโดน
- น้อยไป มันต้องติดตา
500
00:29:29,603 --> 00:29:32,272
ให้คนคิดถึงการขึ้นไปบนดวงจันทร์ทุกวัน
501
00:29:32,272 --> 00:29:33,815
แบบไม่รู้ตัว
502
00:29:34,399 --> 00:29:36,902
หวัดดีค่ะ มีอะไรใกล้เคียงสลัดไหมคะ
503
00:29:37,444 --> 00:29:38,487
แตงดองบนเบอร์เกอร์
504
00:29:38,487 --> 00:29:42,074
แต่รอหน่อยนะ
พอมีข่าวอะพอลโลลูกค้าก็เยอะขึ้น
505
00:29:42,074 --> 00:29:44,952
นักท่องเที่ยวอยากเข้ามาสัมผัสประวัติศาสตร์
506
00:29:45,577 --> 00:29:48,622
- ประวัติศาสตร์อะไรคะ
- อย่างปากกานี่
507
00:29:48,622 --> 00:29:50,415
ปี 61 จอห์น เกล็นน์มาร้านเราทุกวัน
508
00:29:50,415 --> 00:29:51,834
(ร้านวูล์ฟี่ไปอวกาศมาแล้ว!)
509
00:29:51,834 --> 00:29:54,586
เขาเข้ามานั่งอ่านคู่มือการบิน มาใช้ปากกาเรา
510
00:29:54,586 --> 00:29:57,005
แท่งนั้นเคยขึ้นยานเมอร์คิวรี่ 6
511
00:29:57,005 --> 00:30:00,509
ร้านเราเป็นร้านเดียวในโลก
ที่มีชื่อไปโผล่บนอวกาศ
512
00:30:03,095 --> 00:30:04,263
เจ๋งแฮะ
513
00:30:09,726 --> 00:30:11,395
ข้างหน้านั่น
514
00:30:11,395 --> 00:30:14,147
คือจรวดเมอร์คิวรี่ที่โด่งดัง
515
00:30:14,147 --> 00:30:17,150
ต้องถ่ายรูปไว้นะครับ แต่อย่าเข้าไปใกล้มาก
516
00:30:17,150 --> 00:30:18,569
ผมกลัวจรวดพุ่ง
517
00:30:18,569 --> 00:30:19,903
(อีก 171 วันปล่อยยาน
คุณจะพร้อมไหม)
518
00:30:19,903 --> 00:30:21,572
เขาแฮงก์ไปหลายวันเลย
519
00:30:27,369 --> 00:30:29,705
เซ็งไหมที่เดินเข้ามาแล้วทุกคนเงียบกริบ
520
00:30:29,705 --> 00:30:31,456
คุณควรอยู่แต่ที่ตึกนะ
521
00:30:31,999 --> 00:30:33,250
ก็คิดถึงน่ะ
522
00:30:33,250 --> 00:30:35,002
ฉันจะมาขอให้คุณอนุมัติแคมเปญใหม่
523
00:30:35,002 --> 00:30:36,920
ข้ามหัวผมเหมือนคราวที่แล้วสิ
524
00:30:36,920 --> 00:30:39,923
ขอโทษค่ะที่ทําให้ตกใจเรื่องสัมภาษณ์
525
00:30:39,923 --> 00:30:41,633
ฉันแก้ปัญหาเรื่องเงินได้แล้วนะ
526
00:30:41,633 --> 00:30:46,471
ผมไม่รับคําขอโทษ แล้วก็ไม่รับไอเดียพวกนี้ด้วย
527
00:30:48,056 --> 00:30:49,892
- โอเมกา
- นี่ไม่ใช่แมดิสันแอวะนิว
528
00:30:49,892 --> 00:30:52,060
- เราไม่จ่ายค่าโฆษณา
- ไม่ต้องจ่าย
529
00:30:52,060 --> 00:30:54,021
แบรนด์ได้โฆษณาแฝงที่ประเมินค่าไม่ได้
530
00:30:54,021 --> 00:30:56,899
นาซ่าก็ได้เข้าไปนั่งอยู่ในใจทุกคน
531
00:30:56,899 --> 00:30:59,401
โฆษณานาฬิกานี่ไอเดียใหญ่เหรอ
532
00:30:59,985 --> 00:31:00,819
พร้อมไหม
533
00:31:02,029 --> 00:31:03,030
ยาสีฟัน
534
00:31:04,698 --> 00:31:08,577
แท็ง "เครื่องดื่มให้พลังงาน
ที่เราเลือกให้นักบินอะพอลโลดื่มทุกเช้า
535
00:31:08,577 --> 00:31:10,871
- ตอนไปดวงจันทร์"
- คูปองดวงจันทร์
536
00:31:10,871 --> 00:31:13,874
แต่ ชิ้นโปรดฉัน
537
00:31:15,042 --> 00:31:17,294
เสื้อผ้ายี่ห้อฟรุตออฟเดอะลูม
538
00:31:17,294 --> 00:31:19,505
ก่อนใส่ชุดนักบินก็ต้องมีเสื้อผ้าจริงไหม
539
00:31:19,505 --> 00:31:21,173
ยี่ห้อนี้เหมาะกับนาซ่ามาก
540
00:31:21,173 --> 00:31:24,676
ผมไม่ยอมให้ยานอวกาศ
กลายเป็นป้ายโฆษณาบินได้แน่
541
00:31:24,676 --> 00:31:26,595
อย่าพยายามให้ยากเลย
542
00:31:26,595 --> 00:31:29,348
แถมเรายังไม่มีเวลาทดสอบก่อนบินด้วย
543
00:31:29,348 --> 00:31:31,934
แค่บอกว่าสินค้าเขาขึ้นไปบนอวกาศก็พอ
544
00:31:31,934 --> 00:31:33,352
จะโกหกว่างั้น
545
00:31:33,352 --> 00:31:35,312
ขายของค่ะ ไม่ได้โกหกลูกค้า
546
00:31:35,312 --> 00:31:37,523
- แค่เปลี่ยนความคิด
- ไม่นะ โกหก
547
00:31:37,523 --> 00:31:40,442
คุณมองทุกคนเป็นลูกค้าสินะ
548
00:31:40,442 --> 00:31:43,987
ผมรู้นะว่าคุณเป็นนักการตลาดมือฉมวก
549
00:31:43,987 --> 00:31:47,199
แต่คุณจะขายนาซ่าเหมือนขายสินค้าทั่วไปไม่ได้
550
00:31:47,199 --> 00:31:49,618
คุณยังไม่เข้าใจเราเลย
551
00:31:49,618 --> 00:31:52,162
ได้ โอเค มาร์กาเร็ต แฮมิลตันเป็นใคร
552
00:31:52,162 --> 00:31:54,206
- ใครนะ
- พนักงานของคุณ
553
00:31:54,206 --> 00:31:56,625
มีคนทํางานสํารวจอวกาศ
554
00:31:56,625 --> 00:31:59,127
- ตั้ง 400,000 คนนะคุณโจนส์
- เธอเป็นวิศวกร
555
00:31:59,127 --> 00:32:01,338
- แล้วโจแอน มอร์แกนล่ะ
- คนในห้องควบคุม
556
00:32:01,338 --> 00:32:04,383
คุณเคยถามไหมว่าทําไมเธอมาทํางานนี้ ฉันถาม
557
00:32:04,383 --> 00:32:07,553
เพราะเธอหายใจเป็นจรวดมาตั้งแต่เด็ก
558
00:32:07,553 --> 00:32:09,721
แล้วนาซ่าไม่ใช่แค่องค์กร มันคือคน
559
00:32:09,721 --> 00:32:11,223
คนที่ลืมตาตื่นมา
560
00:32:11,223 --> 00:32:13,809
ก็อยากออกมาทําเรื่องที่เป็นไปไม่ได้
561
00:32:13,809 --> 00:32:16,812
คนที่ใส่กางเกงในยี่ห้อเดียวกับเราๆ นี่แหละ
562
00:32:18,188 --> 00:32:20,399
เอลล่า มีธุระอะไรรึเปล่า
563
00:32:27,281 --> 00:32:28,282
ขอบคุณ
564
00:32:28,824 --> 00:32:32,536
ฉันลองคํานวณดูแล้ว คุณจะได้เงินเท่านี้
565
00:32:32,536 --> 00:32:34,454
ถ้ายอมให้สปอนเซอร์เข้า
566
00:32:38,458 --> 00:32:39,710
เรารับเงินเอกชนไม่ได้
567
00:32:39,710 --> 00:32:41,587
รับไม่ได้ก็ไม่เป็นไร
568
00:32:41,587 --> 00:32:43,380
ฉันกําลังจะทําให้นาซ่าโด่งดัง
569
00:32:43,380 --> 00:32:46,216
จนสภาคองเกรสยอมปล่อยงบให้องค์กรคุณ
570
00:32:46,216 --> 00:32:49,845
แค่ผมต้องปล่อยให้
อาร์มสตรองใส่นาฬิกาโอเมกาเหรอ
571
00:32:49,845 --> 00:32:52,389
เปล่า ถ้าเราได้งบมา
572
00:32:52,389 --> 00:32:54,892
คุณต้องทําให้ฉันยอมรับว่าที่หาดโคโค่
573
00:32:54,892 --> 00:32:57,227
มีร้านอาหารอร่อยๆ น่าไปดินเนอร์
574
00:33:03,609 --> 00:33:06,278
- ดีล ผม...
- เยส ดีลแล้ว วู้
575
00:33:06,945 --> 00:33:10,949
เดี๋ยวก่อน เว้นกระดาษชําระไว้อย่างนึงนะ
576
00:33:10,949 --> 00:33:13,911
ผมไม่อยากให้โลกรู้ว่านักบินใช้อะไรเช็ดก้น
577
00:33:13,911 --> 00:33:15,787
โธ่ เสียดาย
578
00:33:19,750 --> 00:33:22,669
พอกลับมาถึงโลกคุณจะพักร้อนไหมครับ
579
00:33:22,669 --> 00:33:25,339
จากสถานการณ์ตอนนี้
580
00:33:25,339 --> 00:33:27,549
ที่ที่ผมน่าจะอยากไปที่สุด...
581
00:33:28,300 --> 00:33:30,260
คราวหน้าเอาโต๊ะออกนะคะวอลเตอร์
582
00:33:30,260 --> 00:33:33,013
เหมือนนีลนั่งรายงานผลกําไรประจําไตรมาสเลย
583
00:33:33,013 --> 00:33:34,765
แต่เราใช้โต๊ะตัวนี้...
584
00:33:34,765 --> 00:33:36,642
คนชอบดูทีวีในห้องนั่งเล่น
585
00:33:36,642 --> 00:33:38,227
ต้องให้เหมือนนักบินนั่งอยู่ในนั้น
586
00:33:38,227 --> 00:33:39,603
แปลว่าเราทําสําเร็จ
587
00:33:41,647 --> 00:33:43,899
อย่าเครียดค่ะ คุณยังคุมงานเหมือนเดิม
588
00:33:44,441 --> 00:33:45,943
แต่พอฉันเสร็จงาน
589
00:33:45,943 --> 00:33:48,070
พวกเขาจะดังกว่าวงเดอะบีเทิลส์อีก
590
00:33:48,070 --> 00:33:51,698
เหมือนได้ลงไปเหยียบดวงจันทร์
99.9 เปอร์เซ็นต์ ซึ่งผมพอใจแล้วครับ
591
00:33:53,659 --> 00:33:55,202
(สถานีต่อไป: ดวงจันทร์)
592
00:33:57,120 --> 00:33:58,747
(อะพอลโล 11: เส้นทางเสี่ยงตาย)
593
00:34:01,542 --> 00:34:03,627
(อะพอลโลมุ่งหน้าสู่ดวงจันทร์)
594
00:34:03,627 --> 00:34:07,214
- รองประธานเคลล็อกส์ชื่ออะไรนะ
- น่าจะแฮร์ริสัน ดริสคอลค่ะ
595
00:34:08,047 --> 00:34:08,966
นี่เลยค่ะแฮร์ริสัน
596
00:34:08,966 --> 00:34:13,512
เอารูป "นีล, บัซ, ไมค์"
ใส่แทน "สแนป, แครกเคิล, ป็อป" น่ารักเนอะ
597
00:34:16,889 --> 00:34:17,891
โคล
598
00:34:22,938 --> 00:34:25,148
- ระวังขึ้นสนิมนะเฮนรี่
- ขีดให้หน่อย
599
00:34:30,112 --> 00:34:31,487
- นี่ๆ
- เห็นไหมนั่น
600
00:34:31,487 --> 00:34:32,656
ไม่เห็นแมวเหรอ
601
00:34:35,659 --> 00:34:37,159
ซูมโลโก้แท็งอีก
602
00:34:37,159 --> 00:34:40,163
ขยายฟอนต์ แล้วก็เพิ่มเบค่อนกับไข่
603
00:34:40,163 --> 00:34:42,583
จําไว้ว่าเรากําลังขายอเมริกาอยู่นะจ๊ะ
604
00:34:44,376 --> 00:34:47,545
{\an8}"เนยถั่วยี่ห้อปีเตอร์แพน
เนยถั่วที่เนียนถึงนอกโลก"
605
00:34:48,630 --> 00:34:50,924
"ฮัสเซลบลัด มองโลกมุมเดียวกับพวกเขา"
606
00:34:50,924 --> 00:34:53,010
โอเมกาต้องตะครุบแล้วนะแลร์รี่
607
00:34:53,010 --> 00:34:55,888
สลักหลังรุ่นสปีดมาสเตอร์ได้ชั่วกัลปาวสาน...
608
00:34:55,888 --> 00:34:57,681
(นักบินอวกาศบนดวงจันทร์ใส่โอเมกา)
609
00:34:57,681 --> 00:35:00,601
"นาฬิกาเรือนแรกที่ใส่บนดวงจันทร์" เป็นไง
610
00:35:00,601 --> 00:35:02,269
ทีนี้ก็ต้องจับตั้งขึ้น
611
00:35:03,061 --> 00:35:04,521
คุ้มกับที่ทุ่มเทมาแน่
612
00:35:05,522 --> 00:35:09,401
(อะพอลโล 11 พาอเมริกาขึ้นนํา)
613
00:35:12,779 --> 00:35:16,742
- เฮ้ย นั่นที่จอดผม
- เราเตรียมถ่ายงานเคลลี่อยู่ครับ
614
00:35:27,669 --> 00:35:31,298
ภารกิจอะพอลโล 11 มีนักบินอวกาศสามคน
615
00:35:31,298 --> 00:35:34,968
นั่นไงครับ ที่ยืนอยู่หน้ารถอเมริกันคันงาม
616
00:35:34,968 --> 00:35:36,220
แจ๋วมาก
617
00:35:36,220 --> 00:35:37,763
คุณต้องไปทดสอบยานนะ
618
00:35:37,763 --> 00:35:38,722
บอกเคลลี่สิ
619
00:35:38,722 --> 00:35:40,599
เคลลี่บอกว่ารถคอร์เวตเหรียญเดียว
620
00:35:40,599 --> 00:35:41,642
- มาพอดี
- ถามจริง
621
00:35:41,642 --> 00:35:43,393
ขอยืมตัว 15 นาที เดี๋ยวคืน
622
00:35:43,393 --> 00:35:45,479
พวกเขาขาดงานไป 15 นาทีแล้วเคลลี่
623
00:35:45,479 --> 00:35:47,314
รู้ไหมว่าชุดอวกาศแพงแค่ไหน
624
00:35:48,524 --> 00:35:52,152
ไม่มีอะไรครับ ก็แค่ผู้อํานวยการการปล่อยจรวด
625
00:35:52,152 --> 00:35:55,197
ยานหน้าตาแปลกอย่างเล็ม
ทํางานยังไงครับคุณเคลลี่
626
00:35:55,197 --> 00:35:57,491
เล็มเป็นยานลงจอดดวงจันทร์ที่ขนส่ง
627
00:35:57,491 --> 00:35:59,451
นักบินไปกลับจากพื้นผิวของดวงจันทร์
628
00:36:00,202 --> 00:36:02,955
นักบินอวกาศสองในสามคนจะเข้าไปในเล็ม...
629
00:36:07,167 --> 00:36:10,712
ศูนย์ควบคุมยาน หลุดวงโคจร
ล่องลอยสู่อวกาศอันเวิ้งว้าง
630
00:36:14,132 --> 00:36:16,260
- เราตายอีกแล้ว
- ใช่
631
00:36:16,260 --> 00:36:18,428
เชื้อเพลิงหมดก่อนลงจอด 30 วินาที
632
00:36:18,428 --> 00:36:19,721
ใช่ แต่ตอนลงจอด
633
00:36:19,721 --> 00:36:21,640
- นิ่มมาก ดีมาก
- ขับเก่ง พัฒนา
634
00:36:21,640 --> 00:36:23,100
พวกคุณโกหกไม่เก่งเลย
635
00:36:23,100 --> 00:36:26,687
นีล ไมค์ บัซ
คุณโจนส์ขอถ่ายให้โอเมกาอีกรูปครับ
636
00:36:26,687 --> 00:36:27,771
คุณมาจากไหนเนี่ย
637
00:36:30,983 --> 00:36:33,068
เอาละ โชว์นาฬิกาหน่อย
638
00:36:33,068 --> 00:36:34,987
ยิ้มให้โอเมกานิด
639
00:36:42,452 --> 00:36:44,746
- เดวิสครับ
- ฉันกวนรึเปล่าคะ
640
00:36:45,289 --> 00:36:49,001
- ตลอด
- น่าจะมีกล่องอยู่ข้างหน้าคุณ
641
00:36:49,001 --> 00:36:50,502
ลองเปิดดูสิ
642
00:36:54,923 --> 00:36:57,342
โอเมกาขอบคุณที่ช่วยทํามาหากินค่ะ
643
00:36:57,342 --> 00:37:00,095
นักบินออกทีวีทุกช่องแล้ว
644
00:37:00,095 --> 00:37:06,101
งบหลั่งไหลกลับมาแล้ว ก็ต้อง... ดินเนอร์
645
00:37:08,061 --> 00:37:11,106
ได้ ท่าเรือคะแนเวอรัล ห้าโมง
646
00:37:11,648 --> 00:37:12,649
ใส่นาฬิกามาด้วยนะ
647
00:37:14,401 --> 00:37:17,571
เหลือเวลาออกอากาศเหมาะๆ
แค่ตอนบ่ายสามค่ะ
648
00:37:17,571 --> 00:37:20,908
นี่สัมภาษณ์พิเศษอาร์มสตรองนะ
ตอนนั้นมีแต่เด็กกับพวกเห่ยๆ ดู
649
00:37:20,908 --> 00:37:23,410
มีข่าวด่วนเรื่องสงครามน่ะค่ะ
650
00:37:25,579 --> 00:37:27,456
กองกําลังศัตรูไม่ทราบจํานวน
651
00:37:27,456 --> 00:37:29,833
ศัตรูบาดเจ็บล้มตายไม่ทราบจํานวน
652
00:37:29,833 --> 00:37:31,543
แต่พวกคุณเห็นกับตาแล้ว
653
00:37:31,543 --> 00:37:33,670
อุตส่าห์ดันอะพอลโลออกข่าว
654
00:37:33,670 --> 00:37:36,131
มีทั้งความกล้า ความเสี่ยง ความกลัว
655
00:37:36,131 --> 00:37:37,883
บรรยายไม่ไหวจริงๆ ครับ
656
00:37:37,883 --> 00:37:41,303
ริชาร์ด เธรลเคลด์ ข่าวซีบีเอส
รายงานใกล้ชายแดนกัมพูชา
657
00:37:45,641 --> 00:37:47,559
ขอบคุณครับกัปตันสก็อตตี้ ขอบคุณมาก
658
00:37:48,519 --> 00:37:49,520
ได้แล้ว
659
00:37:49,520 --> 00:37:51,438
เปย์สาวสุดตัวเลยนะคะ
660
00:37:51,438 --> 00:37:52,856
ชิมก่อน
661
00:37:52,856 --> 00:37:54,316
กุ้ง มายองเนส ขนมปัง
662
00:37:54,316 --> 00:37:57,069
แค่นี้ก็อร่อยที่สุดในสามโลก
663
00:38:02,324 --> 00:38:03,325
บอกแล้ว
664
00:38:03,825 --> 00:38:05,369
ทําไมฉันไม่รู้จักร้านนี้
665
00:38:06,453 --> 00:38:07,996
บางคนก็ไม่ชอบโฆษณานะ
666
00:38:09,373 --> 00:38:10,374
แทงใจดํา หมัดเด็ด
667
00:38:16,421 --> 00:38:18,423
เราจะปล่อยจรวดตรงนั้นเลย
668
00:38:23,303 --> 00:38:26,014
นาฬิกาเข้ากับคุณดีนะคะ ใส่แล้วขึ้นมาก
669
00:38:29,393 --> 00:38:30,394
ขอบคุณ
670
00:38:34,606 --> 00:38:37,067
เรื่องที่ผมบอกคุณที่บาร์คืนนั้น...
671
00:38:37,067 --> 00:38:38,694
ว่าคุณหลงเสน่ห์ฉันมาก
672
00:38:38,694 --> 00:38:41,071
และไม่เคยเห็นใครสวยเท่าฉันน่ะเหรอ
673
00:38:41,071 --> 00:38:43,448
ใช่ นั่นแหละ ใช่
674
00:38:44,157 --> 00:38:45,701
ผมไม่ทันคิด
675
00:38:45,701 --> 00:38:48,662
มันควรพูดกับคนแปลกหน้า
แต่ตอนนี้เราทํางานด้วยกัน
676
00:38:48,662 --> 00:38:51,081
ผมเลยไม่อยากให้คุณคิดว่าผม...
677
00:38:51,081 --> 00:38:52,165
สนใจฉันเหรอ
678
00:38:54,459 --> 00:38:55,878
ผมไม่อยากให้เข้าใจผิด
679
00:38:56,378 --> 00:38:58,380
อ๋อ ฉันเข้าใจถูกแล้ว
680
00:38:59,047 --> 00:39:00,048
ก็ดี
681
00:39:07,639 --> 00:39:10,309
- ฉันมีไอเดีย
- นั่นไง ดีได้ 30 วิ
682
00:39:10,309 --> 00:39:12,477
ช่องไหนออกอากาศทั้งวันทั้งคืน
683
00:39:13,020 --> 00:39:14,605
คิดว่าผมมีเวลาดูทีวีเหรอ
684
00:39:15,147 --> 00:39:18,400
เวียดนามไง เขาออกอากาศให้ดูสดๆ เลย
685
00:39:18,400 --> 00:39:20,235
เดี๋ยวนี้คนไม่อยากฟังข่าวแล้ว
686
00:39:20,235 --> 00:39:22,196
เขาอยากเห็นความเป็นไป ณ ตอนนั้น
687
00:39:22,863 --> 00:39:23,864
โอเค
688
00:39:29,912 --> 00:39:31,079
{\an8}(ชมการเหยียบดวงจันทร์สดๆ!
อะพอลโล 11)
689
00:39:31,079 --> 00:39:32,206
{\an8}ก็ให้เขาดูสิ
690
00:39:33,582 --> 00:39:36,001
คุณจะถ่ายทอดสดจากเล็มเหรอ
691
00:39:36,001 --> 00:39:37,252
ใช่ค่ะ
692
00:39:37,252 --> 00:39:38,879
นักบินยังเอาตัวเองไม่รอดเลย
693
00:39:38,879 --> 00:39:40,839
ไม่มีเวลามาหัดถ่ายหนังหรอก
694
00:39:40,839 --> 00:39:43,342
เดี๋ยวหาวิธีให้ แค่ตั้งกล้องถ่ายอย่างเดียว
695
00:39:43,342 --> 00:39:45,719
คุณไม่เข้าใจเลยว่ามันพูดง่ายแต่ทํายาก
696
00:39:45,719 --> 00:39:48,472
ไหนจะกําลังไฟ ไหนจะที่เก็บ ไหนจะน้ําหนัก
697
00:39:48,472 --> 00:39:50,390
ไม่มีกล้องรุ่นไหนใช้บนดวงจันทร์ได้
698
00:39:50,390 --> 00:39:53,936
เพราะอุณหภูมิกลางคืน -130 กลางวันเกิน 120
699
00:39:54,520 --> 00:39:56,021
คงน่าติดตามเนอะ
700
00:39:56,730 --> 00:39:59,191
ไม่ ผมเพิ่งบอกว่าเป็นไปไม่ได้
701
00:39:59,191 --> 00:40:00,943
ใช่ ถึงควรทําให้ได้
702
00:40:00,943 --> 00:40:03,028
ต้องเป็นการถ่ายทอดสดที่อลังการมากแน่
703
00:40:03,028 --> 00:40:04,738
คุณมองเป็นเกมโชว์เหรอ
704
00:40:05,364 --> 00:40:07,032
ที่โซเวียตไม่แพร่ภาพ
705
00:40:07,032 --> 00:40:09,868
ตอนเดินบนอวกาศเนี่ย เพราะเขามีเหตุผลนะ
706
00:40:09,868 --> 00:40:11,912
เพราะมันเป็นวิถีของเผด็จการไง
707
00:40:11,912 --> 00:40:13,205
- ไม่เหมือนพวกเรา
- โห
708
00:40:13,205 --> 00:40:15,249
ถ้าสําเร็จ ก็ฉลองทั้งประเทศ
709
00:40:15,249 --> 00:40:17,626
- ถ้าล้มเหลว ก็คอตกทั้งประเทศ
- ใช่
710
00:40:17,626 --> 00:40:19,419
แบบนี้ถึงจะสมเป็นคนอเมริกันแท้ๆ
711
00:40:19,419 --> 00:40:21,964
ผมรู้ว่าคนอเมริกันแท้ๆ เป็นยังไง
712
00:40:21,964 --> 00:40:25,175
ผมเป็นฝ่ายรับใช้ประเทศมาทั้งชีวิตนะ
713
00:40:28,804 --> 00:40:31,014
เสียใจด้วย ผมไม่ให้ติดกล้องบนเล็ม
714
00:40:36,770 --> 00:40:38,063
ไม่ให้ ไม่เอา
715
00:40:40,274 --> 00:40:41,275
ต้องเอา
716
00:40:44,152 --> 00:40:46,154
(จุดอันตราย)
717
00:40:47,781 --> 00:40:49,741
ถ้าไม่เพิ่มเชื้อเพลิงก็ไม่รอดแน่
718
00:40:53,787 --> 00:40:55,414
- ให้เขาลองอีกที
- ได้
719
00:41:02,296 --> 00:41:04,506
โอเค ผมยุ่งนะ มีอะไร
720
00:41:04,506 --> 00:41:08,468
เคลลี่เสนอเรื่องกล้องให้ฟัง แล้วเราชอบ
721
00:41:08,468 --> 00:41:10,429
ชอบมากด้วย
722
00:41:10,429 --> 00:41:12,764
เธอเล่าไม่ครบ ติดกล้องไม่ได้
723
00:41:13,348 --> 00:41:15,726
ไม่มีเทคโนโลยีไหนรองรับ
724
00:41:15,726 --> 00:41:17,352
ที่จริงมีนะ
725
00:41:17,936 --> 00:41:21,106
กระทรวงกลาโหมออกแบบนี่มา
726
00:41:21,106 --> 00:41:24,526
เพื่อค้นหานักบินรบที่ตกในเวียดนามตอนกลางคืน
727
00:41:24,526 --> 00:41:29,156
เป็นอุปกรณ์ลับสุดยอด
แต่กระทรวงกลาโหมยอมให้คุณใช้
728
00:41:29,156 --> 00:41:30,991
แค่อย่าให้ใครรู้ว่ามันคืออะไร
729
00:41:30,991 --> 00:41:33,160
ยานเราใส่อุปกรณ์หนักขนาดนั้นไม่ไหว
730
00:41:33,160 --> 00:41:34,912
แค่น็อตเรายังต้องชั่งเลย
731
00:41:34,912 --> 00:41:36,788
อะไร นี่เจ็ดกิโลเองมั้ง
732
00:41:36,788 --> 00:41:38,665
หนักเท่าน็อตเบาๆ กองนึง
733
00:41:38,665 --> 00:41:40,584
เราว่าจะเพิ่มเซลล์เชื้อเพลิง
734
00:41:40,584 --> 00:41:45,380
พอไปถึงดวงจันทร์
นักบินของเราจะได้มีเชื้อเพลิงเหลือให้บินขึ้น
735
00:41:45,380 --> 00:41:48,550
ไอเดียนี้ห่วยที่สุด
ในบรรดาไอเดียห่วยๆ ของเธอเลย
736
00:41:49,635 --> 00:41:52,054
แต่ประธานาธิบดีชอบมาก
737
00:41:52,054 --> 00:41:54,640
ไอเดียนี้เลยแจ๋วมาก
738
00:41:54,640 --> 00:41:57,351
ผมพูดง่ายๆ แล้วกันนะโคล
739
00:41:57,351 --> 00:42:00,103
หาทางใส่ไอ้นี่เข้าไปในไอ้นั่นให้ได้
740
00:42:00,103 --> 00:42:03,023
เพราะเบื้องบนสุดกู่สั่งมา
741
00:42:14,785 --> 00:42:17,246
ดอน สตู เข้ามานี่หน่อย
742
00:42:20,791 --> 00:42:23,794
ขอบคุณ อย่าทําให้มันยากน่า
743
00:42:26,129 --> 00:42:29,383
ช่วยแกะกล้องลับสุดยอดนี่ออกมาให้คุณโจนส์ใช้ที
744
00:42:29,383 --> 00:42:31,552
บอกว่าอย่าให้รู้ไงว่าลับสุดยอด
745
00:42:31,552 --> 00:42:32,636
บอกไปแล้วครับ
746
00:42:32,636 --> 00:42:34,471
แกะกล้องลับสุดยอดนี่ออกมา
747
00:42:34,471 --> 00:42:37,307
เอาไปติดในเล็ม เขาจะถ่ายทอดสด
748
00:42:39,017 --> 00:42:41,562
โคล อีกเรื่องนึง
749
00:42:41,562 --> 00:42:47,526
อาทิตย์ที่แล้วเครื่องบินสอดแนม
ของซีไอเอถ่ายรูปจรวดเอ็น 1
750
00:42:47,526 --> 00:42:49,319
ของรัสเซียเอาไว้ได้
751
00:42:49,319 --> 00:42:51,029
แล้วสภาคองเกรสเห็น
752
00:42:51,029 --> 00:42:53,907
สมาชิกบางส่วนเลยลังเล
753
00:42:53,907 --> 00:42:55,993
ไม่กล้าอนุมัติงบก้อนสุดท้าย
754
00:42:55,993 --> 00:42:58,495
อีกไม่กี่เดือนเราก็ชนะเขาแล้วนะ
755
00:42:58,495 --> 00:43:00,247
ผมเลยจะส่งพวกเขามาที่นี่
756
00:43:00,247 --> 00:43:02,499
ให้คุณกล่อมให้พวกเขายืนยันคําเดิม
757
00:43:03,292 --> 00:43:05,460
ไม่ เดี๋ยวฉันร่างหัวข้อพูดคุยให้
758
00:43:14,845 --> 00:43:16,972
อย่าคิดมากนะ
759
00:43:16,972 --> 00:43:20,517
นักบินต้องฝืนแรงโน้มถ่วงโลกเป็นธรรมดา
760
00:43:42,664 --> 00:43:43,665
เฮนรี่
761
00:43:48,921 --> 00:43:50,881
โล่งอกไปทีที่ไม่ใช่โคล
762
00:43:51,381 --> 00:43:52,382
ใช่
763
00:43:52,382 --> 00:43:54,134
เขาไม่ชอบให้ผมสูบบุหรี่
764
00:43:54,134 --> 00:43:56,136
กลัวโดนห้ามออกไปเล่นนอกบ้านเหรอ
765
00:43:59,264 --> 00:44:03,477
ไม่ใช่ ผมผ่าตัดบายพาสหัวใจฉุกเฉินเมื่อปีที่แล้ว
766
00:44:03,477 --> 00:44:07,022
ใช่ ไอ้เวรนั่นไม่ยอมให้ผมตาย
767
00:44:07,022 --> 00:44:08,732
ขอโทษค่ะ ฉันไม่รู้
768
00:44:09,525 --> 00:44:10,651
ไม่มีใครรู้สักคน
769
00:44:10,651 --> 00:44:11,944
โคลรู้คนเดียว
770
00:44:12,653 --> 00:44:17,324
เขามาปลอบเมียผมที่โรงพยาบาลอยู่สามวัน
771
00:44:19,535 --> 00:44:22,037
เรารู้จักกันมานานแล้วน่ะ
772
00:44:25,332 --> 00:44:27,084
ตั้งแต่เจ้านั่นเพิ่งกลับจากเกาหลี
773
00:44:28,335 --> 00:44:30,462
เขาเป็นสุดยอดนักบินแอร์ฟอร์ซ
774
00:44:31,296 --> 00:44:33,715
ได้เหรียญซิลเวอร์สตาร์ เหรียญฟลายอิ้งครอส
775
00:44:34,883 --> 00:44:38,512
เขาไปสมัครเป็น
นักบินอวกาศที่ฐานเอ็ดเวิร์ดส์คนแรก
776
00:44:38,512 --> 00:44:42,182
แต่สุดท้ายก็ไม่ผ่าน
777
00:44:44,643 --> 00:44:47,688
ทําไมล่ะคะ อารมณ์ร้อนสิท่า
778
00:44:49,898 --> 00:44:51,692
ไม่ใช่ หัวใจ
779
00:44:51,692 --> 00:44:53,068
หัวใจเต้นผิดจังหวะ
780
00:44:53,068 --> 00:44:57,364
อาการไม่หนัก แต่ก็ทําให้อดเป็นนักบินอวกาศได้
781
00:44:58,949 --> 00:45:01,869
โคล เดวิสเป็นนักบินมือหนึ่ง
ที่ไม่มีวันได้เป็นนักบินอวกาศ
782
00:45:16,341 --> 00:45:20,512
ผมนั่งดูวิวเดิมๆ นี่ทุกวันมา 15 ปีแล้ว
783
00:45:21,555 --> 00:45:25,392
แต่ช่วงนี้ค่อยรู้สึกเหมือนวันแรกๆ หน่อย
784
00:45:28,061 --> 00:45:31,857
อะพอลโล 1 ทําให้ความน่าเชื่อถือของที่นี่ลดลง
785
00:45:34,902 --> 00:45:36,904
ดีแล้วที่เราเริ่มกลับมามีความหวัง
786
00:45:41,491 --> 00:45:42,492
โอเค
787
00:45:46,788 --> 00:45:49,416
ฉันเห็นโคลขับรถออกไปไหนทุกคืนเลย
788
00:45:51,793 --> 00:45:52,794
เขาทําอะไรคะ
789
00:45:56,798 --> 00:45:57,799
ทําสวน
790
00:46:58,402 --> 00:47:00,362
(ฐานปล่อยจรวดหมายเลข 34)
791
00:47:00,362 --> 00:47:02,489
(สร้างเป็นอนุสรณ์แก่ลูกเรืออะพอลโล 1)
792
00:47:18,130 --> 00:47:20,507
- พร้อมไหม
- พร้อม
793
00:47:27,764 --> 00:47:30,100
ตามนี้นะ เดี๋ยวพาวุฒิสมาชิกเดินชม
794
00:47:30,100 --> 00:47:33,562
เดินกุมเป้าสัก 30 นาที เขาก็ปล่อยงบให้แล้ว
795
00:47:34,479 --> 00:47:35,772
โอเค ได้
796
00:47:37,107 --> 00:47:38,817
- อะไรๆ
- นั่นไง
797
00:47:38,817 --> 00:47:39,985
- อย่าวิ่งนะ
- ไม่ๆ
798
00:47:39,985 --> 00:47:41,987
- อย่าวิ่ง
- เดี๋ยว เงียบๆ
799
00:47:42,863 --> 00:47:43,989
เฮ้ย มันกลัวคุณ
800
00:47:43,989 --> 00:47:45,073
เพิ่งกินมาอิ่มๆ เล้ย
801
00:47:50,204 --> 00:47:51,872
เฮนรี่ มาเร็ว ทางนี้
802
00:47:58,670 --> 00:47:59,880
เกลียดมันจริงๆ
803
00:48:00,631 --> 00:48:02,299
ฉันเข้าใจ
804
00:48:02,299 --> 00:48:05,844
- ไอ้แมวนรก
- คุณเห็นตอนมันมองผมไหม
805
00:48:06,345 --> 00:48:07,554
สายตาเหยียดสุดๆ
806
00:48:08,680 --> 00:48:11,058
- นี่อะไรเนี่ย
- อาหารแมว
807
00:48:11,058 --> 00:48:13,310
- มีคนแอบเลี้ยง ไปหามา
- ใครวะ
808
00:48:13,310 --> 00:48:16,188
หาตัวให้เจอ แล้วไล่ออกไปเลย
809
00:48:16,188 --> 00:48:18,774
คุณเดวิสครับ สว.ฮอปป์มาแล้วครับ
810
00:48:18,774 --> 00:48:20,484
พร้อมนะ ดูดีแล้ว
811
00:48:20,484 --> 00:48:21,568
ท่านครับ
812
00:48:22,152 --> 00:48:23,946
- ว่าไงคุณเดวิส
- เป็นเกียรติมากครับท่าน
813
00:48:23,946 --> 00:48:26,782
- เป็นเกียรติและยินดีอย่างยิ่งครับ
- ยินดีเช่นกัน
814
00:48:29,576 --> 00:48:31,578
แคปซูลของอะพอลโล 11 เพิ่งมาถึง
815
00:48:31,578 --> 00:48:35,040
อาทิตย์หน้าเราจะเอาไป
ติดเข้ากับจรวดแซตเทิร์น 5
816
00:48:35,040 --> 00:48:38,293
เพื่อปล่อยยานออกไปสู่ชั้นบรรยากาศโลกแล้วครับ
817
00:48:39,253 --> 00:48:43,048
ดูเป็นการเป็นงานดีนะ แต่ผมขอพูดตรงๆ
818
00:48:43,048 --> 00:48:46,343
ปีนี้จอร์เจียน้ําท่วมหนัก
819
00:48:46,343 --> 00:48:49,680
ผมเลยอยากให้
เอาเงินตรงนี้ไปลงกองทุนช่วยเหลือ
820
00:48:49,680 --> 00:48:51,640
ไม่เห็นแก่ตัวไปหน่อยเหรอครับ
821
00:48:52,266 --> 00:48:54,184
- ว่าไงนะ
- ไม่ใช่อย่างงั้นครับ
822
00:48:54,184 --> 00:48:56,812
- เขาหมายถึง...
- ฐานคะแนนของผม
823
00:48:56,812 --> 00:48:59,439
คิดว่าเราถลุงเงินกับดวงจันทร์เยอะไป
824
00:48:59,439 --> 00:49:01,066
- ตลกนะครับ เพราะ...
- ยู้ฮู
825
00:49:01,066 --> 00:49:03,151
ขอโทษนะคะ สว.ฮอปป์
826
00:49:03,735 --> 00:49:05,571
ท่านอาจจะจําฉันไม่ได้หรอกค่ะ
827
00:49:05,571 --> 00:49:08,740
แต่ท่านไปพูดตอนฉันอยู่มหาวิทยาลัยปีสอง
828
00:49:08,740 --> 00:49:10,909
จอร์เจียเทครุ่นปี 55
829
00:49:10,909 --> 00:49:12,160
เด็กบัซเหรอเนี่ย
830
00:49:12,160 --> 00:49:14,288
- ใช่ค่ะ
- ทําไมจะจําไม่ได้
831
00:49:14,288 --> 00:49:16,498
วันนั้นคําพูดท่านเป็นแรงบันดาลใจให้ฉันนะคะ
832
00:49:16,498 --> 00:49:20,419
ท่านบอกว่า
"ความมุ่งมั่นคือมั่นคงต่อสิ่งที่เราเชื่อมั่น"
833
00:49:20,419 --> 00:49:24,089
สองปีต่อมา ฉันจบเกียรตินิยม
แล้วก็ได้มาคุมแผนกนี้ค่ะ
834
00:49:24,631 --> 00:49:27,342
แล้วในปี 62 ท่านบอกว่าท่านจะทําทุกอย่าง
835
00:49:27,342 --> 00:49:30,387
เพื่อสานฝันของเคนเนดี้ให้เป็นจริง
836
00:49:30,387 --> 00:49:33,432
ฉันรู้ว่าตอนนั้นภารกิจไปเยือนดวงจันทร์ดังกว่านี้
837
00:49:33,432 --> 00:49:36,643
แต่คงน่าเสียดายค่ะ
838
00:49:37,561 --> 00:49:41,148
ถ้าคําพูดของคนที่ทําให้ฉันมีแรงฮึดเข้านาซ่า
839
00:49:41,815 --> 00:49:43,984
กลายเป็นคําพูดหลักลอย
840
00:49:45,903 --> 00:49:50,073
- คงน่าเสียดายเนอะ
- ท่านเป็นคนน่าทึ่งมากค่ะ
841
00:49:50,073 --> 00:49:51,241
ขอบคุณมากนะคะ
842
00:49:51,241 --> 00:49:52,618
ท่านน่าทึ่งมากครับ
843
00:49:52,618 --> 00:49:54,703
สาวจอร์เจียคนนี้ก็น่าทึ่งเช่นกัน
844
00:49:54,703 --> 00:49:55,787
- ตายแล้ว
- ใช่
845
00:49:55,787 --> 00:49:57,956
- ปากหวานนะคะ
- ที่สุดครับ
846
00:49:57,956 --> 00:50:01,960
ฉันพาท่านทัวร์วีไอพีแบบลับแบบสับเลยดีกว่าค่ะ
847
00:50:01,960 --> 00:50:03,921
- น่าสนใจมาก
- ยินดีค่ะ
848
00:50:03,921 --> 00:50:05,923
เธอจะไปด้วยใช่ไหม
849
00:50:05,923 --> 00:50:07,466
ไปสิคะ
850
00:50:07,466 --> 00:50:09,092
ดีเลยจ้ะ
851
00:50:09,092 --> 00:50:11,011
บีบน้ําตาด้วย ขนลุกว่ะ
852
00:50:12,846 --> 00:50:13,847
ยิ้มส่งเร็ว
853
00:50:15,224 --> 00:50:16,225
บ๊ายบาย
854
00:50:18,769 --> 00:50:22,606
นอกจากโครงการสํารวจอวกาศ
จะสิ้นเปลืองโดยใช่เหตุ
855
00:50:22,606 --> 00:50:26,610
{\an8}การสร้างยานอะพอลโล
ยังขัดต่อหลักคําสอนของพระผู้สร้าง
856
00:50:26,610 --> 00:50:30,822
{\an8}และบิดาผู้ก่อตั้งประเทศ ผมขอย้ํานะครับว่าเรา...
857
00:50:30,822 --> 00:50:35,786
ฮอปป์ยอมแล้ว
ขาดอีกสองเสียง แวนนิ่งไม่น่ายอม
858
00:50:35,786 --> 00:50:39,414
- แวนนิ่งไม่ยอมแน่
- เป้าหมายต่อไปคือ สว.คุก
859
00:50:39,414 --> 00:50:41,250
บอกตรงๆ ว่าผมกลัวใจคุก
860
00:50:41,250 --> 00:50:43,126
เขายังทําเหมือนนี่เป็นยุคสงครามเย็น
861
00:50:43,126 --> 00:50:47,923
กลัวงบเราไปเบียดเบียน
งบพัฒนาอาวุธของกลาโหม
862
00:50:49,466 --> 00:50:51,510
สว.คะ ถ้าเขาใช้จรวดเอ็น 1
863
00:50:51,510 --> 00:50:53,929
รัสเซียอาจจะได้ไปเหยียบดวงจันทร์ก่อนเรา
864
00:50:53,929 --> 00:50:55,973
นี่เป็นภาพข่าวกรองล่าสุด
865
00:50:55,973 --> 00:50:57,975
ว่าถ้าสําเร็จพวกเขาจะสร้างอะไร
866
00:51:04,231 --> 00:51:05,524
- นี่ถ่ายมาเหรอ
- เปล่าครับ
867
00:51:05,524 --> 00:51:08,610
เป็นภาพจําลองความเป็นไปได้ในอนาคต
868
00:51:08,610 --> 00:51:10,153
ภาพถ่ายอนาคตสิเนี่ย
869
00:51:13,365 --> 00:51:14,366
นั่นเลเซอร์เหรอ
870
00:51:14,366 --> 00:51:16,243
พุ่งมายิงโลกเลยครับ
871
00:51:16,243 --> 00:51:20,080
- เครื่องนี้ชื่ออะไร
- "เครื่องเลเซอร์จันทราพิฆาต" ครับ
872
00:51:20,956 --> 00:51:23,208
- "เครื่องเลเซอร์จันทราพิฆาต" เหรอ
- ครับ
873
00:51:24,918 --> 00:51:25,919
บร๊ะ มันร้ายกาจ
874
00:51:25,919 --> 00:51:28,380
สุดท้ายคือ สว.เฮดเจส
875
00:51:28,380 --> 00:51:30,632
เขาถือหางอะพอลโลมาตลอด
876
00:51:30,632 --> 00:51:34,344
แต่โดนพรรคบีบไม่ให้อนุมัติงบ
877
00:51:34,928 --> 00:51:37,556
คนนี้สังเคราะห์แสงจากชัตเตอร์เป็นอาหาร
878
00:51:37,556 --> 00:51:40,475
เราก็เลยจะสาดแสงให้เขาสักหน่อย
879
00:51:41,059 --> 00:51:42,227
สงสัยอะไรไหม
880
00:51:42,227 --> 00:51:43,312
ไม่มีครับ
881
00:51:44,021 --> 00:51:45,564
งั้นไปอวยเขากัน
882
00:51:47,566 --> 00:51:48,942
สวัสดีครับทุกท่าน
883
00:51:53,614 --> 00:51:54,698
ทุกคน
884
00:51:54,698 --> 00:51:57,826
ดีใจจริงๆ ที่ได้กลับมา
885
00:51:57,826 --> 00:52:01,079
เพราะผมชอบโครงการอะพอลโลมาก
886
00:52:05,250 --> 00:52:07,920
ท่านครับ อะพอลโล 10 จะโคจรรอบดวงจันทร์
887
00:52:07,920 --> 00:52:11,507
เพื่อเก็บข้อมูลสําคัญ
ต่อการลงจอดของอะพอลโล 11 ให้เรา
888
00:52:11,507 --> 00:52:13,800
- เช่น สภาพและตําแหน่งการลงจอด
- เยี่ยมเลย
889
00:52:13,800 --> 00:52:16,303
เราจัดที่นั่งพิเศษให้ท่านใกล้ชิดแฟนๆ เลยค่ะ
890
00:52:16,303 --> 00:52:17,888
พิเศษเหรอ ขอบคุณมาก
891
00:52:18,555 --> 00:52:21,934
ศูนย์ควบคุมการปล่อยยานอะพอลโล
พร้อมนับถอยหลัง
892
00:52:21,934 --> 00:52:25,103
ภารกิจโคจรรอบดวงจันทร์ของอะพอลโล 10
893
00:52:28,774 --> 00:52:30,609
เริ่มขั้นตอนการจุดชนวน
894
00:52:31,109 --> 00:52:34,488
ห้า สี่ สาม สอง...
895
00:52:35,656 --> 00:52:37,449
เครื่องยนต์ติดครบถ้วน
896
00:52:46,083 --> 00:52:47,835
ขึ้นจากฐานปล่อย
897
00:52:47,835 --> 00:52:49,962
ผ่านมา 49 นาที
898
00:52:50,462 --> 00:52:52,548
ออกจากศูนย์ปล่อยจรวดแล้ว
899
00:52:53,257 --> 00:52:54,424
ฮิวสตัน ฝากด้วยครับ
900
00:53:19,074 --> 00:53:22,661
ปล่อยตัวได้งดงามมาก
อยากกลับมาดูอะพอลโล 11 แล้วสิ
901
00:53:22,661 --> 00:53:25,247
ขอบคุณท่านจริงๆ ครับที่ให้การสนับสนุน
902
00:53:25,247 --> 00:53:27,583
แต่ผมอยากได้มากกว่ากล้องส่องทางไกลนะ
903
00:53:27,583 --> 00:53:31,128
ผมเคยขอความช่วยเหลือจากนักข่าวที่บ้านไว้
904
00:53:31,837 --> 00:53:34,882
เลยอยากให้คุณไปให้สัมภาษณ์ออกทีวีน่ะ
905
00:53:35,424 --> 00:53:38,802
ท่านครับ ผมออกทีวีไม่ไหวหรอกครับ
906
00:53:38,802 --> 00:53:40,304
ผมไม่ถนัดให้สัมภาษณ์
907
00:53:40,304 --> 00:53:43,640
แต่ยินดีทําเพื่อท่าน สว.เฮดเจสค่ะ
908
00:53:45,142 --> 00:53:46,143
ฉลาดแฮะ
909
00:53:47,144 --> 00:53:48,812
- ราตรีสวัสดิ์
- ราตรีสวัสดิ์ค่ะ
910
00:53:51,857 --> 00:53:52,858
เคลลี่
911
00:53:53,817 --> 00:53:54,943
ไม่เป็นไร
912
00:53:56,153 --> 00:53:57,654
เราเอาอยู่
913
00:54:02,201 --> 00:54:04,536
(เก่งมากอะพอลโล)
914
00:54:25,641 --> 00:54:27,434
- ไงคะ
- ว่าไง
915
00:54:28,227 --> 00:54:30,020
คืนนี้คุณก็ได้หยุดเหมือนกันนะ
916
00:54:31,438 --> 00:54:33,524
ถ้าได้หยุดผมจะนอน
917
00:54:34,483 --> 00:54:35,651
คุณมีบ้านเหรอเนี่ย
918
00:54:35,651 --> 00:54:37,361
นึกว่านอนที่ทํางาน
919
00:54:37,361 --> 00:54:41,448
ปกติก็ใช่ แต่... บางทีผมก็นอนกับเจนนี่
920
00:54:42,032 --> 00:54:45,244
อ๋อ เหรอ เธอคงน่ารักสินะ
921
00:54:46,495 --> 00:54:47,955
เจนนี่เหรอ ใช่ น่ารักมาก
922
00:54:51,375 --> 00:54:52,376
อยากเจอไหม
923
00:54:53,126 --> 00:54:54,837
- อยาก
- เธอต้องชอบคุณแน่ ไปเร็ว
924
00:55:06,139 --> 00:55:08,892
เจนนี่ นี่เคลลี่นะ
925
00:55:08,892 --> 00:55:10,310
เคลลี่ นั่นเจนนี่
926
00:55:11,311 --> 00:55:13,438
เจนนี่เหมือนเครื่องบินรบที่ผมเคยขับ
927
00:55:13,438 --> 00:55:17,401
ผมเลยเอาไว้ที่นี่
จะได้เก็บชั่วโมงบินช่วงสุดสัปดาห์ได้สะดวก
928
00:55:20,237 --> 00:55:21,530
สวยเชียวค่ะ
929
00:55:22,531 --> 00:55:24,032
ใช่ สวยมาก
930
00:55:26,285 --> 00:55:28,787
- อยากบินไหม
- ไม่
931
00:55:28,787 --> 00:55:29,872
- แน่ใจนะ
- แน่
932
00:55:31,623 --> 00:55:32,624
โอเค งั้นไปต่อ
933
00:55:33,667 --> 00:55:35,002
มีวิวสวยๆ ให้ดูอีก
934
00:55:50,100 --> 00:55:52,394
- คุณเห็นตรงสีเข้มๆ ไหม
- ค่ะ
935
00:55:52,394 --> 00:55:54,188
เขาเรียกว่าทะเล
936
00:55:54,771 --> 00:55:57,191
ตรงทะเลจะมีแรงโน้มถ่วงเยอะกว่า
937
00:55:57,191 --> 00:56:00,819
เราเลยเลือกลงจอดบนพื้นที่แบบนั้น
938
00:56:00,819 --> 00:56:02,905
มีทั้งทะเลแห่งความราบรื่น
939
00:56:02,905 --> 00:56:06,033
ทะเลแห่งความปั่นป่วน อันนี้เรารีบตัดทิ้งเลย
940
00:56:06,033 --> 00:56:07,326
ดีค่ะ ทําพีอาร์ยาก
941
00:56:07,826 --> 00:56:11,872
สุดท้ายเราเลือกทะเลแห่งความเงียบสงบ
942
00:56:11,872 --> 00:56:13,290
ลงตัวที่สุด
943
00:56:15,542 --> 00:56:19,963
คิดไปคิดมา
ผมรู้เรื่องดวงจันทร์เยอะกว่ารู้เรื่องคุณ
944
00:56:19,963 --> 00:56:22,341
หลายเท่าเลยนะ
945
00:56:23,926 --> 00:56:25,469
เป็นคนที่ไหนก็ไม่รู้
946
00:56:27,846 --> 00:56:28,847
แคนซัสค่ะ
947
00:56:31,391 --> 00:56:32,518
เคลลี่จากแคนซัส
948
00:56:33,519 --> 00:56:35,979
คุณมาทํางานโฆษณาได้ยังไง เคลลี่จากแคนซัส
949
00:56:37,856 --> 00:56:43,487
พ่อทิ้งไปตอนฉันสี่ขวบ
แล้วแม่ก็ปล่อยให้บ้านโดนยึด
950
00:56:43,487 --> 00:56:44,780
เราต้องนอนในรถ
951
00:56:45,322 --> 00:56:50,118
ทีนี้ทางโบสถ์ให้แม่ไปช่วยขายกล่องคุกกี้เหล็ก
952
00:56:50,118 --> 00:56:56,291
แม่เลยปิ๊งไอเดียว่า
ถ้าให้ฉันไปเดินขายตามบ้านน่าจะขายดีขึ้น
953
00:56:56,291 --> 00:56:58,043
เข้าท่า ฉลาดแฮะ
954
00:57:00,462 --> 00:57:04,925
จากกล่องคุกกี้ ก็เป็นเครื่องดูดฝุ่น
พอโตเป็นสาวก็ขายของสวยๆ งามๆ
955
00:57:04,925 --> 00:57:08,095
ใช่ ฉันกับแม่ไปมาทั่วประเทศแล้ว
956
00:57:08,095 --> 00:57:10,472
เราลืมตาอ้าปากได้เพราะแบบนี้
957
00:57:13,225 --> 00:57:14,977
เสียใจด้วยนะที่เจอมรสุมชีวิต
958
00:57:18,564 --> 00:57:20,566
แหม ไม่ต้องหรอกค่ะ ฉัน...
959
00:57:22,734 --> 00:57:24,736
ฉันได้หัดสู้ชีวิตตั้งแต่เด็ก
960
00:57:27,155 --> 00:57:31,368
อีกอย่าง ทุกคนต้องเจอมรสุมกันทั้งนั้น
961
00:57:35,289 --> 00:57:38,458
เฮนรี่เล่าให้ฟังว่าคุณเป็นโรคหัวใจ
เลยอดเป็นนักบินอวกาศ
962
00:57:40,711 --> 00:57:43,088
สงสัยต้องไปคุยกับเฮนรี่หน่อยแล้ว
963
00:57:47,342 --> 00:57:49,511
แต่ผมไม่เห็นด้วยกับคุณทั้งหมดนะ
964
00:57:52,931 --> 00:57:55,475
- ยังไงคะ
- ผมไม่คิด...
965
00:57:56,393 --> 00:57:59,438
ผมไม่คิดว่าเรื่องเศร้าๆ ในชีวิตเกิดขึ้น
966
00:57:59,438 --> 00:58:01,148
เพื่อให้เรารู้จักเอาตัวรอด
967
00:58:01,732 --> 00:58:04,902
ผมว่ามันเกิดขึ้นเพื่อให้เราอยากเปลี่ยนชีวิต
968
00:58:07,029 --> 00:58:08,238
โคล
969
00:58:08,947 --> 00:58:11,533
บัซจะขโมยรถคาเมโร่คุณแล้ว
970
00:58:12,367 --> 00:58:13,410
ไอ้บ้าเอ๊ย
971
00:58:15,078 --> 00:58:16,079
งั้นก็...
972
00:58:17,122 --> 00:58:18,540
รีบไปห้ามเขาเถอะค่ะ
973
00:58:20,459 --> 00:58:21,460
นั่นสิ
974
00:58:37,809 --> 00:58:39,978
(แซทเทิลไลต์โมเต็ล)
975
00:58:44,816 --> 00:58:45,817
ตายแล้ว
976
00:58:46,860 --> 00:58:47,861
มาคุยกันหน่อย
977
00:58:51,490 --> 00:58:55,327
ผลงานคุณเด็ดดวงมากเคล
978
00:58:55,911 --> 00:58:57,746
ประชาชนให้ความสนใจล้นหลาม
979
00:58:58,539 --> 00:59:02,543
คุณชนะใจวุฒิสมาชิก ได้ปล่อยยานตามกําหนด
980
00:59:03,168 --> 00:59:05,212
คุณเลยงัดเข้าห้องพักฉัน
981
00:59:05,212 --> 00:59:06,463
มาขอบคุณเหรอ
982
00:59:06,463 --> 00:59:08,882
เรารู้แล้วว่าตอนนี้ทั้งโลกจับจ้องอยู่
983
00:59:08,882 --> 00:59:11,051
ก็เลยจะแพ้ไม่ได้
984
00:59:11,718 --> 00:59:17,391
เราต้องเตรียมนําเสนอการลงจอดบนดวงจันทร์
985
00:59:17,391 --> 00:59:18,976
อีกเวอร์ชั่นเอาไว้
986
00:59:20,269 --> 00:59:21,353
อีกเวอร์ชั่นยังไง
987
00:59:21,353 --> 00:59:24,731
เวอร์ชั่นอาร์ทิมิส
988
00:59:24,731 --> 00:59:26,233
(ลับสุดยอด - โครงการอาร์ทิมิส)
989
00:59:26,233 --> 00:59:30,237
นี่เป็นโครงการฝาแฝดของอะพอลโล
แผนสํารองน่ะ
990
00:59:30,237 --> 00:59:34,741
เราต้องเตรียมตัวถ่ายรูป
991
00:59:34,741 --> 00:59:39,371
ให้คนเห็นว่าเราขึ้นไปเดินบนนั้น
992
00:59:39,371 --> 00:59:41,164
โบกมือให้กล้อง
993
00:59:41,164 --> 00:59:44,376
- จัดฉากน่ะเหรอ
- ถ้ามันราบรื่น ก็เก็บไว้
994
00:59:45,586 --> 00:59:46,628
แต่ถ้าแป้ก...
995
00:59:51,884 --> 00:59:53,760
รู้ไหมทําไมฉันไม่เคยติดคุก
996
00:59:55,596 --> 00:59:57,431
พอเดาได้ แต่อยากฟัง
997
00:59:57,431 --> 00:59:59,016
เพราะฉันเลิกตอนมือขึ้น
998
00:59:59,641 --> 01:00:02,144
เก็บความลับไม่ไหวหรอก พนักงานตั้งหลายพัน
999
01:00:04,396 --> 01:00:09,067
พื้นที่ลับๆ กลางทะเลทรายแห่งหนึ่ง
ก็มีนักวิจัยตั้งหลายพันคน
1000
01:00:09,067 --> 01:00:13,197
กําลังตรวจสอบกองทัพแคปซูลจากนอกโลก
1001
01:00:13,197 --> 01:00:15,657
ที่เราเจอตรงก้นมหาสมุทรอยู่เงียบๆ
1002
01:00:15,657 --> 01:00:18,327
คุณไม่เคยรู้เรื่องนี้ใช่ไหมล่ะ
1003
01:00:18,327 --> 01:00:21,330
บ้า ไม่จริงหรอก
1004
01:00:22,706 --> 01:00:25,501
อาจจะจริงหรือไม่จริงก็ได้
1005
01:00:25,501 --> 01:00:28,337
แต่ที่แน่ๆ เลย
1006
01:00:28,337 --> 01:00:34,468
คือคนทั้งโลก
ต้องได้เห็นธงอเมริกาปักบนดวงจันทร์
1007
01:00:35,302 --> 01:00:38,388
ประธานาธิบดีนิกสันเห็นดีเห็นงามด้วยเหรอ
1008
01:00:38,388 --> 01:00:41,725
คงเห็นด้วย แต่เขาไม่รู้เรื่อง
1009
01:00:42,768 --> 01:00:48,023
โคล เดวิสก็ห้ามรู้เหมือนกัน
1010
01:00:48,023 --> 01:00:49,816
ซึ่งไม่น่าเป็นปัญหา
1011
01:00:49,816 --> 01:00:53,487
เพราะคุณก็ไม่ได้บอกเขาอีกตั้งหลายเรื่อง
1012
01:00:54,154 --> 01:00:56,198
ทั้งที่สนิทกันมากขึ้นแล้ว
1013
01:00:57,324 --> 01:00:59,785
ผู้ชายเพียบพร้อมแบบนั้นจะคิดยังไง...
1014
01:00:59,785 --> 01:01:01,078
ไม่ต้องขยี้
1015
01:01:01,745 --> 01:01:04,414
ไม่มีใครหนีอดีตได้
1016
01:01:04,414 --> 01:01:08,377
แต่ผมลบอดีตได้ ไม่เหลือซาก
1017
01:01:09,044 --> 01:01:10,254
เลิกหนีได้เลย
1018
01:01:17,553 --> 01:01:19,054
ต้องรีบคุยกับผู้ช่วยแล้ว
1019
01:01:21,306 --> 01:01:22,516
คุยเลย
1020
01:01:22,516 --> 01:01:26,436
เดี๋ยวเราจะส่งสายลับมาช่วยดูแลคุณ
1021
01:01:26,436 --> 01:01:32,067
คุณรู้จักผู้กํากับมือหนึ่งที่ไม่ดังเลยไหม
1022
01:01:36,613 --> 01:01:37,614
คนนี้ถูกใจคุณแน่
1023
01:01:38,240 --> 01:01:39,741
{\an8}(ทรัพย์สินของรัฐบาล
ห้ามบุกรุก)
1024
01:01:39,741 --> 01:01:41,785
โรงเก็บเครื่องบินนี้ไกลจากฐานมากที่สุด
1025
01:01:41,785 --> 01:01:44,454
ห้ามคนเข้าออกถ้าฉันไม่อนุญาต
1026
01:01:44,955 --> 01:01:46,957
ห้ามหมดเลยแม้แต่โคลเหรอคะ
1027
01:01:48,417 --> 01:01:49,626
โดยเฉพาะโคลเลยแหละ
1028
01:01:53,797 --> 01:01:55,299
เธอนี่นะเคลลี่
1029
01:01:55,299 --> 01:01:57,676
ส่งคนไปจิกฉันขึ้นเครื่อง
1030
01:01:57,676 --> 01:01:59,428
มาตกระกําลําบากถึงฟลอริดา
1031
01:01:59,428 --> 01:02:00,971
ปล่อยนะ
1032
01:02:00,971 --> 01:02:03,640
นี่สมาชิกสมาคมผู้กํากับภาพยนตร์
1033
01:02:04,183 --> 01:02:06,018
จะมาทําแบบนี้กับฉันไม่ได้
1034
01:02:06,518 --> 01:02:08,979
- ฉันจะฟ้องผู้จัดการส่วนตัว
- ห้ามฟ้อง
1035
01:02:08,979 --> 01:02:10,063
จะฟ้อง
1036
01:02:10,063 --> 01:02:13,483
เราคุยกันแล้วไง
ว่านี่เป็นงานลับสุดยอดของรัฐบาล
1037
01:02:14,401 --> 01:02:16,612
- เดี๋ยวเพิ่มค่าตัวให้เท่านึง
- โอเค
1038
01:02:16,612 --> 01:02:17,779
แถมโบนัส
1039
01:02:17,779 --> 01:02:22,618
ขอเรื่องเดียวคือ
ห้ามบอกใครเด็ดขาดว่าเราทําอะไรอยู่
1040
01:02:22,618 --> 01:02:24,786
- ไม่รับปาก
- เดี๋ยวติดเชื้อในกระแสเลือดนะ
1041
01:02:25,579 --> 01:02:26,580
ให้งบเท่าไหร่
1042
01:02:26,580 --> 01:02:32,336
ไม่อั้น แต่ต้องเปลี่ยนที่นี่เป็นดวงจันทร์ให้ได้
1043
01:02:32,336 --> 01:02:33,921
นานสองชั่วโมงครึ่ง
1044
01:02:34,505 --> 01:02:35,839
สั้นกว่าหนังเรื่องเบนเฮอร์อีก
1045
01:02:51,230 --> 01:02:53,899
ขอตู้แช่ไดเอ็ตโคล่ายี่ห้อแท็บตรงนั้นหนึ่ง
1046
01:02:55,817 --> 01:02:58,820
แล้วก็กองทัพลูกสมุนที่ไม่ถามซอกแซก
1047
01:03:08,497 --> 01:03:12,918
เคลลี่ พวกนี้ไม่ใช่นักแสดงนี่
1048
01:03:12,918 --> 01:03:15,128
ไม่ใช่ก็ต้องใช่แล้วจ้ะ
1049
01:03:15,128 --> 01:03:17,130
นีลสูง 180 คนไหนสูง 180 คะ
1050
01:03:17,881 --> 01:03:19,508
โอเค ที่เหลือไปได้ค่ะ
1051
01:03:19,508 --> 01:03:21,552
- เลือกมา
- เดี๋ยว คนนี้
1052
01:03:21,552 --> 01:03:22,886
มาเป็นผู้ช่วยฉัน
1053
01:03:22,886 --> 01:03:25,264
เป็นโจเซฟแล้วกัน จิตใจจะได้ไม่บอบช้ํา
1054
01:03:25,264 --> 01:03:26,557
ไปยืนที่อื่นไป
1055
01:03:26,557 --> 01:03:28,851
ต่อไปช่วยถอดแว่นกันแดดหน่อย
1056
01:03:28,851 --> 01:03:31,812
ผมจะได้มองตาเพื่อสัมผัสถึงความจริงใจ
1057
01:03:31,812 --> 01:03:33,605
ทีนี้ให้แสดงเดี่ยวนะ
1058
01:03:33,605 --> 01:03:36,817
ขอเป็นละครคลาสสิก แต่ไหว้ละ
1059
01:03:36,817 --> 01:03:38,443
ผมไม่อยากดูแฮมเล็ตเจ็ดเวอร์ชั่น
1060
01:03:38,443 --> 01:03:40,529
ไม่เห็นหน้าหรอก เขาใส่หมวกนักบิน
1061
01:03:40,529 --> 01:03:41,613
อะ...
1062
01:03:43,490 --> 01:03:46,785
ถามหน่อย ถ้าเผยสีหน้าไม่ได้
1063
01:03:46,785 --> 01:03:49,413
ฉันจะถ่ายทอดอารมณ์หวาดกลัว
1064
01:03:49,413 --> 01:03:51,582
ตอนเหยียบดวงจันทร์ครั้งแรกได้ยังไง
1065
01:03:52,124 --> 01:03:53,375
การแสดงคือการเคลื่อนไหว
1066
01:03:53,375 --> 01:03:55,752
- ต้องใช้พลังใจ พลังกาย แต่...
- วางของตรงไหน
1067
01:03:56,879 --> 01:03:57,921
เอ็ดเวิร์ด
1068
01:03:58,547 --> 01:04:00,966
- มาได้ไงเนี่ย
- ก็เดินมา
1069
01:04:00,966 --> 01:04:05,888
เธอไม่เข้าใจประโยคที่ว่า
"ถ้าปากสว่างจะโดนเก็บ" ตรงไหน
1070
01:04:05,888 --> 01:04:08,515
- แถมเขาทํางานช้าจะตาย
- ฉันเลือกผู้กํากับภาพเอง
1071
01:04:08,515 --> 01:04:10,893
- สัญญาก็ระบุไว้
- มีสัญญาที่ไหน
1072
01:04:10,893 --> 01:04:12,644
เขาเก่งสุด แล้วผู้กํากับภาพก็ช้าทุกคน
1073
01:04:12,644 --> 01:04:16,523
เรื่องที่เราต้องคุยกันจริงๆ เนี่ยนะเคลลี่
1074
01:04:16,523 --> 01:04:18,108
คือเรื่องออกแบบงานสร้าง
1075
01:04:18,901 --> 01:04:22,029
เราจะใช้วัสดุอะไรทําพื้นผิวดวงจันทร์
1076
01:04:22,029 --> 01:04:23,614
ดวงจันทร์ก็แค่ก้อนหินนี่คะ
1077
01:04:31,997 --> 01:04:33,832
แบบนี้ฉันทํางานไม่ได้นะเคลลี่
1078
01:04:35,292 --> 01:04:36,668
เธอก็รู้ว่าฉันเป็นยังไง
1079
01:04:37,294 --> 01:04:38,837
เอารายละเอียดมา
1080
01:04:38,837 --> 01:04:41,381
เราต้องรู้รายละเอียด แบบละเอียดยิบ
1081
01:04:41,924 --> 01:04:45,552
ฝุ่นเยอะ ขรุขระ ลมแรงไหม
แสงสว่างมาจากไหน
1082
01:04:45,552 --> 01:04:49,556
- ดวงอาทิตย์ไง ไฟดวงใหญ่ๆ
- อย่าปากดีเอ็ดวาร์ด
1083
01:04:50,516 --> 01:04:53,310
แล้วดวงอาทิตย์อยู่ตําแหน่งไหนจากจุดลงจอด
1084
01:04:53,310 --> 01:04:55,395
แล้วเราจะทําเลียนแบบเหรอ วางแผนรึยัง
1085
01:04:55,395 --> 01:04:58,941
ไหนชุดนักบินอวกาศ
พอใส่แล้วจะเคลื่อนไหวยังไง
1086
01:04:58,941 --> 01:05:01,485
แล้วถามหน่อยว่าอวกาศหน้าตาเป็นไง
1087
01:05:01,485 --> 01:05:03,487
โทษนะ ขอเอนหลังแป๊บ
1088
01:05:03,487 --> 01:05:05,197
รถเทรลเลอร์อยู่ไหน
1089
01:05:08,534 --> 01:05:11,912
เราต้องหาทางก็อปทุกอย่างในห้องจําลองออกมา
1090
01:05:11,912 --> 01:05:13,539
- ได้ค่ะ
- โดยด่วน
1091
01:05:13,539 --> 01:05:15,624
โทษนะ ฉันมีรถเทรลเลอร์ไหมเนี่ย
1092
01:05:16,792 --> 01:05:18,752
เงียบแบบนี้เป็นอันรู้กัน
1093
01:05:18,752 --> 01:05:20,796
จะสร้างดวงจันทร์ยังไม่มีแผน
1094
01:05:20,796 --> 01:05:23,841
- จะหวังอะไรกับรถเทรลเลอร์
- รู้งี้จ้างคูบริคดีกว่า
1095
01:05:23,841 --> 01:05:25,717
เราต้องปรับยานใหม่ให้เนี้ยบ
1096
01:05:25,717 --> 01:05:27,469
คราวก่อนอาร์มสตรองโกรธมาก
1097
01:05:27,469 --> 01:05:29,012
- คราวนี้ห้ามพลาด
- ขอโทษครับ
1098
01:05:30,597 --> 01:05:31,640
ไอ้หนุ่มๆ
1099
01:05:31,640 --> 01:05:33,684
เดี๋ยวๆ นี่เอกสารลับนะ
1100
01:05:33,684 --> 01:05:35,602
- เฮนรี่ๆ
- ตรงนี้ห้ามถ่าย
1101
01:05:35,602 --> 01:05:38,397
เราถ่ายให้สํานักพิมพ์เพนกวินทําคลังภาพน่ะค่ะ
1102
01:05:38,397 --> 01:05:40,190
- คลังอะไร
- ไม่ได้อ่านเมโมเหรอ
1103
01:05:40,190 --> 01:05:41,650
- ไม่
- คุณได้เขียนคํานํานะ
1104
01:05:41,650 --> 01:05:44,486
- ให้ผมเขียนเหรอ
- ใช่สิคะ
1105
01:05:44,486 --> 01:05:46,029
- ผมเนี่ยนะ
- ใช่ค่ะ
1106
01:05:46,029 --> 01:05:48,407
- ไม่เคยเขียนนะ
- บรรณาธิการอยากอ่าน
1107
01:05:48,407 --> 01:05:49,700
- เราก็อยาก
- เขาเลือกผมเหรอ
1108
01:05:49,700 --> 01:05:52,035
อย่าถ่อมตัวน่า ขอถ่ายรูปคุณกับ...
1109
01:05:52,035 --> 01:05:53,620
- เล็มหน่อย
- ก็เขียนได้ แต่...
1110
01:05:53,620 --> 01:05:54,830
พูด "จะออกไปแตะดวงจันทร์" ซิ
1111
01:05:54,830 --> 01:05:56,832
- จะออกไปแตะดวงจันทร์
- เท่มาก
1112
01:05:57,499 --> 01:06:00,669
อัลดรินกับอาร์มสตรองจะฝึกการเคลื่อนไหว
1113
01:06:00,669 --> 01:06:02,546
อยู่ในนี้เป็นเดือนๆ
1114
01:06:02,546 --> 01:06:03,922
- น่าทึ่งมากค่ะ
- ครับ
1115
01:06:03,922 --> 01:06:06,175
แล้วพื้นผิวดวงจันทร์เป็นแบบนี้เหรอ
1116
01:06:06,175 --> 01:06:07,301
- ใช่ครับ ก็...
- ใช่
1117
01:06:07,301 --> 01:06:08,635
น่าจะใกล้เคียงที่สุดแล้ว
1118
01:06:09,178 --> 01:06:11,597
เหมือนหาดทรายสกปรกๆ เลย อิหยังเนี่ย
1119
01:06:11,597 --> 01:06:13,557
- ประเมินจากฝุ่นผงที่ได้มา
- โจเซฟ
1120
01:06:13,557 --> 01:06:14,474
จากนาซ่า
1121
01:06:14,474 --> 01:06:17,352
เดี๋ยวนะ นาซ่าให้ใส่ชุดนี้
1122
01:06:17,352 --> 01:06:19,521
ขึ้นไปบนดวงจันทร์เหรอ อะไรกัน
1123
01:06:19,521 --> 01:06:23,609
เดี๋ยวพวกคุณลองเดิน
เหมือนอุ้มแม่ข้ามทะเลทรายนะ
1124
01:06:23,609 --> 01:06:26,820
เป็นคุณแม่ที่บอบบาง แต่ตัวหนัก
1125
01:06:26,820 --> 01:06:28,488
เดี๋ยว คุณ
1126
01:06:28,488 --> 01:06:30,032
- ขอโทษครับ เดี๋ยว
- ไม่ต้องๆ
1127
01:06:30,032 --> 01:06:31,825
- มันเป็นความลับ ห้าม...
- สตู ถ่ายได้
1128
01:06:31,825 --> 01:06:33,660
- ลับสุดยอด
- ถ่ายได้ ลงหนังสือ
1129
01:06:33,660 --> 01:06:34,786
เดี๋ยวเขาก็ประกาศ
1130
01:06:34,786 --> 01:06:35,704
ฉันได้เขียนคํานํา
1131
01:06:35,704 --> 01:06:37,039
- เดี๋ยวนายก็รู้
- ครับ
1132
01:06:37,039 --> 01:06:39,875
อาร์มสตรองง้องแง้งมาก คัดคนใหม่เหอะ
1133
01:06:39,875 --> 01:06:41,502
ไม่คัดแล้ว
1134
01:06:42,044 --> 01:06:43,754
ตามใจ เอาเท่าที่ได้เนอะ
1135
01:06:43,754 --> 01:06:46,215
เอ็ดวาร์ด ไหนดวงอาทิตย์
1136
01:06:47,049 --> 01:06:48,050
สวย
1137
01:06:48,050 --> 01:06:49,801
- สวยมาก
- นับด้วยสิ
1138
01:06:50,302 --> 01:06:51,553
โอเค ลองอีกที
1139
01:06:51,553 --> 01:06:53,180
- ลองอีกทีนะ
- นับ สาม สอง หนึ่ง
1140
01:06:53,180 --> 01:06:54,264
- ตาจะบอด
- พอใจยัง
1141
01:06:54,264 --> 01:06:56,558
โจเซฟ เอาแท็บมากระแทกปากหน่อย
1142
01:06:56,558 --> 01:06:58,810
ต้องเดินมาหานะ เพราะฉันมองไม่เห็น
1143
01:06:58,810 --> 01:07:00,938
เร็วสิ ยืนหัวโด่อยู่นี่ทําไมหาไม่เจอ
1144
01:07:00,938 --> 01:07:02,523
ยื่นมือไปรับแล้วเนี่ย
1145
01:07:02,523 --> 01:07:04,525
รูปนี้สวยแน่ ทุกคนมานี่เร็ว
1146
01:07:04,525 --> 01:07:06,693
- ถ่ายรูปลงหนังสือกัน
- สวย
1147
01:07:06,693 --> 01:07:09,238
แบบนี้ดีกว่า
พูดพร้อมกัน "จะออกไปแตะดวงจันทร์!"
1148
01:07:09,238 --> 01:07:12,241
จะออกไปแตะดวงจันทร์!
1149
01:07:13,116 --> 01:07:15,244
ผมว่าผมหลับตา ถ่ายซ่อมได้ไหม
1150
01:07:18,872 --> 01:07:20,541
เดี๋ยวนี้ไม่เห็นคุณเลย
1151
01:07:20,541 --> 01:07:22,626
ฉันก็ไม่เห็นคุณเหมือนกัน
1152
01:07:24,753 --> 01:07:26,255
ผูกรอบแรกก็สวยเลยแฮะ
1153
01:07:26,255 --> 01:07:29,424
ง่ายจะตายค่ะ เรียบร้อย ไหวเนอะ
1154
01:07:30,843 --> 01:07:31,969
- เรื่องคําถาม ผม...
- ค่ะ
1155
01:07:31,969 --> 01:07:36,265
ฉันตรวจทานแล้ว ไม่พูดถึงอะพอลโล 1
พวกเขารับปากแล้ว โอเคนะ
1156
01:07:37,724 --> 01:07:39,476
คุณผ่านฉลุยแน่
1157
01:07:39,476 --> 01:07:40,727
ลุยเลย
1158
01:07:40,727 --> 01:07:41,812
- โอเค
- ไปค่ะ
1159
01:07:44,398 --> 01:07:47,317
คุณเดวิส คุณนี่หาตัวจับยากนะครับ
1160
01:07:47,317 --> 01:07:48,402
ไม่หรอก ขอบคุณครับ
1161
01:07:48,402 --> 01:07:51,697
วิดีโอที่นีล อาร์มสตรอง
กับบัซ อัลดรินเดินบนดวงจันทร์
1162
01:07:51,697 --> 01:07:55,325
จะมีความสําคัญทางนิตินัยใดๆ ไหมครับ
1163
01:07:55,325 --> 01:07:59,371
พื้นที่ลงจอดจะถือเป็นสมบัติของสหรัฐอเมริกาไหม
1164
01:07:59,371 --> 01:08:03,041
เราจะติดแผ่นเหล็กสลักว่า
"เรามาอย่างสันติเพื่อมวลมนุษยชาติ"
1165
01:08:03,041 --> 01:08:04,626
และเราหมายความตามนั้นจริงๆ
1166
01:08:04,626 --> 01:08:06,670
นาซ่าจะทิ้งอะไรไว้อีกครับ
1167
01:08:07,171 --> 01:08:09,506
รอยเท้า ธงชาติอเมริกา
และถุงของเสีย 12 ถุง
1168
01:08:09,506 --> 01:08:12,467
ที่ทีมงานย้ํานักย้ําหนาว่าห้ามพูดถึง แต่...
1169
01:08:12,467 --> 01:08:14,428
น่าจะให้ออกสื่อตั้งนานแล้ว
1170
01:08:14,428 --> 01:08:16,013
คุณติดเข็มกลัดอะพอลโล
1171
01:08:17,139 --> 01:08:18,140
ใช่ครับ
1172
01:08:18,682 --> 01:08:21,018
ภรรยาของนักบินอะพอลโล 1
1173
01:08:22,227 --> 01:08:24,313
ให้ผมหลังจากเราเสียพวกเขาไป
1174
01:08:24,313 --> 01:08:27,316
คุณเป็นผู้อํานวยการการปล่อยจรวด
ในวันที่แสนโศกเศร้านั้น
1175
01:08:28,233 --> 01:08:30,903
อะพอลโล 1 มีปัญหาอะไรครับ
1176
01:08:34,198 --> 01:08:36,575
เล่าให้เราฟังหน่อยว่าเกิดอะไรขึ้น
1177
01:08:38,702 --> 01:08:39,745
ย้อนกลับไปหน่อยครับ
1178
01:08:43,999 --> 01:08:47,044
โอเค เราได้ข้อเท็จจริงมาดังนี้
1179
01:08:47,044 --> 01:08:48,212
นิวยอร์กไทมส์ระบุว่า
1180
01:08:48,212 --> 01:08:50,923
ยานลํานั้นมีรายงาน
ด้านความปลอดภัย 20,000 ฉบับ
1181
01:08:50,923 --> 01:08:54,635
เยอะจนกัส กริซซัม
แขวนเลม่อนแก้เคล็ดไว้ข้างนอก
1182
01:08:57,179 --> 01:09:00,182
ลูกเรือครับ รอยืนยันจุดก่อน
1183
01:09:00,182 --> 01:09:03,268
ไฟไหม้ในห้องนักบิน
1184
01:09:03,268 --> 01:09:04,185
รีบหนีเร็ว
1185
01:09:04,185 --> 01:09:07,189
คุณเดวิส คุณได้อ่านรายงานรึเปล่า
1186
01:09:07,189 --> 01:09:09,316
ผู้อํานวยการ เข้าไปช่วยเร็ว
1187
01:09:09,858 --> 01:09:11,777
{\an8}ผู้อํานวยการ เปิดช่อง 3 รอ
1188
01:09:17,823 --> 01:09:20,285
คุณเดวิส คุณได้อ่านรายงานรึเปล่า
1189
01:09:22,537 --> 01:09:26,667
- คุณได้อ่านรายงานรึเปล่า
- ผมต้องได้อ่านสิ
1190
01:09:27,167 --> 01:09:28,669
ทุกฉบับนั่นแหละ
1191
01:09:29,377 --> 01:09:32,464
แรงดันออกซิเจนสูงเกินไป
สายไฟมีปัญหาตอนซ้อมเสมือนจริง
1192
01:09:33,381 --> 01:09:37,426
ผมต้องดูแลให้ทั่วถึง แต่ผมหลุด ผมพลาด
1193
01:09:37,426 --> 01:09:40,264
เลยต้องมานั่งเสียใจอยู่ทุกวันนี่ไง
1194
01:09:40,264 --> 01:09:42,890
อยากให้ผมพูดแบบนี้ใช่ไหมไอ้ส้นตีน
1195
01:09:42,890 --> 01:09:45,435
ต่อสายหาบอสคุณให้ฉันเดี๋ยวนี้ เร็ว!
1196
01:09:46,603 --> 01:09:49,606
เดี๋ยว จะไปไหนน่ะ เหลืออีกตั้ง 20 นาที
1197
01:09:49,606 --> 01:09:50,691
เรื่องของมึง
1198
01:09:50,691 --> 01:09:53,652
พาลทําไม
นักบินอวกาศสามคนไม่ได้ตายเพราะผมนะ
1199
01:09:58,115 --> 01:10:00,200
- พูดถึงนักบินอวกาศอีกทีซิ
- อย่าๆ เดี๋ยว
1200
01:10:00,200 --> 01:10:02,119
ปล่อยผม พูดอีกทีซิ
1201
01:10:02,119 --> 01:10:03,912
พูดถึงพวกเขาอีกทีซิ
1202
01:10:03,912 --> 01:10:06,081
คุณไม่รู้จักพวกเขา อย่าพาดพิง
1203
01:10:06,081 --> 01:10:07,875
ปล่อยผม ปล่อย
1204
01:10:07,875 --> 01:10:08,959
ปล่อยสิวะ
1205
01:10:09,459 --> 01:10:10,627
เข้าใจไหม
1206
01:10:17,509 --> 01:10:20,679
ฉันคุยกับโปรดิวเซอร์แล้ว
พวกเขายอมเก็บฟิล์มเข้ากรุ
1207
01:10:20,679 --> 01:10:24,391
ถ้าได้สัมภาษณ์พิเศษกับอาร์มสตรองหลังจบภารกิจ
1208
01:10:29,563 --> 01:10:31,982
แต่เฮดเจสเปลี่ยนใจนะ ไม่อนุมัติแล้ว
1209
01:10:32,691 --> 01:10:37,154
- ไหนว่าเขาจะไม่ถามไง
- ใช่ เขาโกหกไง
1210
01:10:37,154 --> 01:10:38,780
บางทีคนเราก็โกหก
1211
01:10:38,780 --> 01:10:40,782
คุณน่าจะเอาตัวเองกับโครงการให้รอด
1212
01:10:40,782 --> 01:10:42,826
ด้วยการโกหกบ้าง
1213
01:10:42,826 --> 01:10:44,161
โทษนาซ่าไปสิ
1214
01:10:44,745 --> 01:10:45,829
โทษระบบไปสิ
1215
01:10:46,663 --> 01:10:49,333
เรามีงบตั้ง 500 ล้านรออยู่นะ
1216
01:10:49,333 --> 01:10:51,668
การโกหกมันง่ายเพราะคุณทําจนชินมั้ง
1217
01:10:51,668 --> 01:10:52,878
เอะอะก็โกหก
1218
01:10:52,878 --> 01:10:55,422
- คุณแหละควรพูดความจริง
- มีสิทธิ์อะไรมาสอนคนอื่น
1219
01:10:55,422 --> 01:10:58,091
ผมไม่โกหกเรื่องพวกเขาในวันนั้นแน่นอน
1220
01:10:58,091 --> 01:10:59,218
คุณเข้าใจไหม
1221
01:11:00,177 --> 01:11:01,845
จะคิดกับฉันยังไงก็เชิญนะ
1222
01:11:01,845 --> 01:11:05,974
แต่ฉันไม่ได้ดับฝันคนทั้งโลก
เพราะควบคุมอารมณ์ตัวเองไม่อยู่
1223
01:11:34,628 --> 01:11:39,716
ตรงนี้คือฐานปล่อยจรวดหมายเลข 34
ที่เกิดโศกนาฏกรรมอะพอลโล 1 ครับ
1224
01:11:39,716 --> 01:11:42,427
เราสร้างขึ้นเพื่ออุทิศให้วีรบุรุษผู้วายชนม์
1225
01:11:42,427 --> 01:11:46,014
ผู้กล้าที่กรุยทางให้เราดําเนินไปสู่ความสําเร็จ
1226
01:11:47,057 --> 01:11:49,810
ยืนไว้อาลัยกันสักครู่นะครับ
1227
01:12:01,071 --> 01:12:02,406
เอ็ดเวิร์ด สมจริงมาก
1228
01:12:02,406 --> 01:12:04,241
ไม่เห็นสายไฟเลย ทําได้ไงเนี่ย
1229
01:12:04,241 --> 01:12:06,243
ติดแฟล็กจัดแสงไง ง่ายจะตาย
1230
01:12:06,243 --> 01:12:07,160
เทคนิคเดิมๆ เลย
1231
01:12:07,160 --> 01:12:09,663
ไม่ได้ เอาใหม่ตั้งแต่ต้น
1232
01:12:09,663 --> 01:12:12,332
รอบนี้เด้งเยอะๆ หน่อย
1233
01:12:12,332 --> 01:12:13,667
คุณอยู่บนดวงจันทร์นะ
1234
01:12:14,960 --> 01:12:16,086
ดี
1235
01:12:22,217 --> 01:12:24,094
- อะไรเนี่ย
- วันนี้ฉันไม่ไหวแล้ว
1236
01:12:25,095 --> 01:12:28,015
- ตายจริง เดี๋ยวนะ
- โจเซฟ ดับไฟสิ
1237
01:12:28,015 --> 01:12:29,183
ฉันเอง
1238
01:12:29,808 --> 01:12:31,310
ดึง ปลด กด ส่าย
1239
01:12:38,108 --> 01:12:40,944
หย่อนสองคนนั้นลงมา อ๊ะ ปล่อยไว้ดีกว่า
1240
01:12:41,445 --> 01:12:43,197
ให้สลดกันอยู่บนนั้นแหละ
1241
01:12:44,531 --> 01:12:47,159
ฉันยอมแพ้ ขอพักเที่ยงเลยนะ
1242
01:12:50,537 --> 01:12:53,540
สํานึกรึยัง ทําให้เคลลี่พักเที่ยงก่อนเวลา
1243
01:12:54,583 --> 01:12:55,834
พวกคุณแย่มาก
1244
01:13:07,304 --> 01:13:09,681
พนันห้าเหรียญว่าคุณขอโทษไม่เก่ง
1245
01:13:09,681 --> 01:13:10,974
ผมตามหาคุณซะทั่วเลย
1246
01:13:10,974 --> 01:13:12,559
- เอามาห้าเหรียญ
- ผมคิดออกแล้ว
1247
01:13:12,559 --> 01:13:13,644
อะไร
1248
01:13:13,644 --> 01:13:15,437
มาก่อน ไว้เล่าตอนไปลุยเซียนา
1249
01:13:16,104 --> 01:13:18,357
บ้าน่า คุณจะลองไปขอแวนนิ่งเหรอ
1250
01:13:19,191 --> 01:13:22,152
คืนนี้มีคนเชิญเราไปดินเนอร์ เร็ว
1251
01:13:22,152 --> 01:13:24,196
คืนนี้เหรอ ไม่ทันหรอก ตั้ง 800 กม.
1252
01:13:24,196 --> 01:13:26,281
ทันสิ ไปเร็ว เชื่อมือผมเถอะน่า
1253
01:13:27,157 --> 01:13:28,200
เดี๋ยว ไม่เอา
1254
01:13:28,200 --> 01:13:29,535
- ไม่ๆ
- "ไม่" อะไร
1255
01:13:29,535 --> 01:13:32,204
- เราไม่... มีทาง... ไป...
- ไม่เอาแวนนิ่งเหรอ
1256
01:13:32,204 --> 01:13:33,872
- เปล่า ฉัน...
- งั้นก็ไปสิ
1257
01:13:33,872 --> 01:13:36,041
ขึ้นเครื่องบินพาณิชย์ไปก็ได้ ถ้ารีบออก...
1258
01:13:36,041 --> 01:13:37,960
ไม่ได้ ไม่มีเที่ยวบินเลย
1259
01:13:37,960 --> 01:13:39,628
มาเร็ว ขึ้นมาสิ
1260
01:13:39,628 --> 01:13:42,339
ปีนแบบนี้ ตามมา โดดเข้าไปนั่งเลย
1261
01:13:42,339 --> 01:13:44,132
- เหยียบตรงนั้น
- โอเค ถือให้หน่อย
1262
01:13:44,132 --> 01:13:45,592
- รีบหน่อย
- รู้แล้ว
1263
01:13:45,592 --> 01:13:47,094
เดี๋ยวก่อนๆ
1264
01:13:50,138 --> 01:13:51,348
- ท่าสวย
- จับแน่นๆ
1265
01:13:52,057 --> 01:13:52,891
ไม่ต้องกลัว
1266
01:14:03,110 --> 01:14:04,486
วิวสวยไหม
1267
01:14:04,486 --> 01:14:05,904
ว้าว อลังการ
1268
01:14:06,822 --> 01:14:08,448
คุณหลับตาปี๋แน่เลย
1269
01:14:09,449 --> 01:14:10,492
ไม่ปี๋
1270
01:14:22,379 --> 01:14:24,173
ผมว่าคุณต้องมีสําเนียงใต้
1271
01:14:24,173 --> 01:14:26,133
ไว้หลอกคนหลายรัฐ มีลุยเซียนาไหม
1272
01:14:26,133 --> 01:14:27,676
มี นิวออร์ลีนส์หรือแบตันรูช
1273
01:14:27,676 --> 01:14:29,261
- บ้านเดียวกับภรรยาเขา
- อ๋อ
1274
01:14:31,889 --> 01:14:33,223
โคล เดวิส
1275
01:14:33,223 --> 01:14:35,100
คุณเคลลี่ โจนส์สินะคะ
1276
01:14:35,100 --> 01:14:36,518
เชิญเข้าบ้านก่อนค่ะ
1277
01:14:36,518 --> 01:14:38,103
ขอบคุณมากค่ะที่เชิญเรามาดินเนอร์
1278
01:14:38,103 --> 01:14:41,690
อ๊ะ มีคนบอกฉันว่าคุณเป็นสาวนิวยอร์ก
1279
01:14:41,690 --> 01:14:44,151
ไม่ค่ะ แค่ทํางานที่นั่น ฉันเด็กลุยเซียนา
1280
01:14:44,151 --> 01:14:45,527
เกิด โต และจะตายที่นั่นค่ะ
1281
01:14:45,527 --> 01:14:48,280
- เด็กเวอร์จิเนียค่ะ
- อุ๊ย บ้านใกล้เรือนเคียง
1282
01:14:48,280 --> 01:14:51,867
เท็กซ์ ริตเทอร์ชอบพูดว่าเวอร์จิเนียแม่เทกซัส
1283
01:14:51,867 --> 01:14:55,454
เขาไม่ยอมเฉลยว่าใครเป็นพ่อ
แต่เดาว่าลุยเซียนา
1284
01:14:55,954 --> 01:14:57,122
มุกโปรดแม่ฉันเลยค่ะ
1285
01:14:57,122 --> 01:14:59,291
- แม่ชงเองตบเอง
- ขํามาก
1286
01:14:59,291 --> 01:15:02,419
- คุณเฮฮาจัง
- บ้านสวยมากค่ะ
1287
01:15:05,547 --> 01:15:08,342
หาเสียงไปถึงไหนแล้วคะท่าน
1288
01:15:08,926 --> 01:15:12,554
บอกตามตรงนะ ผมลงการเมืองเป็นงานอดิเรก
1289
01:15:14,306 --> 01:15:17,518
งานหลักคือการรับใช้พระเจ้า
1290
01:15:19,144 --> 01:15:22,189
ประเทศนี้มีสงครามศาสนานะ
1291
01:15:22,689 --> 01:15:24,858
บางคนก็โทษว่าเพราะวิทยาศาสตร์
1292
01:15:25,651 --> 01:15:27,778
แต่วิทยาศาสตร์พาเรามาเจอกันนะคะ
1293
01:15:27,778 --> 01:15:30,405
คุณได้บทเรียนเรื่องโทษของความอวดดี
1294
01:15:30,405 --> 01:15:33,075
จากอะพอลโล 1 แล้วใช่ไหมโคล
1295
01:15:34,952 --> 01:15:38,330
ที่จริงวิทยาศาสตร์
ทําให้ผมใกล้ชิดพระเจ้ามากขึ้นนะครับ
1296
01:15:38,872 --> 01:15:42,751
พระองค์ทรงใช้เวลาสร้างโลกทั้งสิ้นหกวัน
1297
01:15:42,751 --> 01:15:45,128
ทรงสร้างมนุษย์มาครอบครองโลกในวันที่หก
1298
01:15:45,128 --> 01:15:48,131
ส่วนตัวผมเลยมองว่ามันเป็นหน้าที่ครับ
1299
01:15:49,675 --> 01:15:52,636
คุณฟังดูเป็นคนมีศีลธรรมดีนะ
1300
01:15:52,636 --> 01:15:56,056
ผมคิดว่าการแสดงศรัทธาที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
1301
01:15:56,056 --> 01:15:57,558
คือการสํารวจอวกาศให้ลุล่วง
1302
01:15:58,725 --> 01:16:03,188
"ผืนเวหาประจักษ์ในความยิ่งใหญ่
จึงให้พบนิรมิตของพระองค์"
1303
01:16:03,730 --> 01:16:06,358
โจลีนชอบบทสดุดีบทนี้ที่สุด
1304
01:16:06,358 --> 01:16:09,069
ผมมั่นใจว่าพอนักบินกลับมาจากอวกาศ
1305
01:16:09,903 --> 01:16:11,822
พวกเขาจะเชื่อในพระเจ้ามากขึ้น
1306
01:16:12,698 --> 01:16:14,700
แต่ตอนเราลงไปเหยียบดวงจันทร์
1307
01:16:14,700 --> 01:16:20,372
ต้องขอบคุณคุณโจนส์
ที่ช่วยให้โลกได้เห็นช่วงเวลานั้น
1308
01:16:20,372 --> 01:16:24,835
และผมหวังว่าคนทั่วโลก
จะสัมผัสถึงความศักดิ์สิทธิ์ได้เช่นกัน
1309
01:16:28,046 --> 01:16:29,173
แหม...
1310
01:16:30,841 --> 01:16:36,180
คุณให้ข้อคิดผมเยอะมากจริงๆ พ่อหนุ่ม
1311
01:16:44,855 --> 01:16:47,065
โม้เป็นตุเป็นตะเลยนะคุณ
1312
01:16:47,065 --> 01:16:48,525
ผมไม่ได้โม้
1313
01:16:50,194 --> 01:16:54,198
ขอย้ํานะ ไม่ต้องสร้างภาพเราก็ชนะใจคนได้
1314
01:16:59,077 --> 01:17:02,372
เราไม่รีบนะ ไม่ต้องบินกลับก็ได้
1315
01:17:02,372 --> 01:17:03,916
เมื่อกี้ไม่ได้เรียกบิน
1316
01:17:15,302 --> 01:17:17,012
โธ่เอ๊ย ลืมตาหน่อย
1317
01:17:27,689 --> 01:17:28,982
ไว้ใจผมไหม
1318
01:17:32,110 --> 01:17:33,153
จับแน่นๆ นะ
1319
01:17:41,912 --> 01:17:44,581
ถึงตอนสนุกแล้ว สไลด์ลงมาเลย
1320
01:17:50,003 --> 01:17:51,004
สวยมาก
1321
01:18:36,967 --> 01:18:42,639
ก่อนหน้านี้ผมไม่เห็นด้วยกับโครงการของนาซ่า
1322
01:18:42,639 --> 01:18:46,894
แต่เมื่อได้พิจารณาและสวดอ้อนวอนอย่างหนัก
1323
01:18:48,187 --> 01:18:50,022
ผมก็ตัดสินใจอนุมัติครับ
1324
01:18:50,939 --> 01:18:51,940
เยส!
1325
01:18:54,067 --> 01:18:55,068
เยี่ยมๆ
1326
01:18:57,404 --> 01:18:59,156
ผมมีอะไรให้คุณดู
1327
01:18:59,698 --> 01:19:00,782
- อะไร...
- มาสิ
1328
01:19:01,783 --> 01:19:05,329
ตอนแรกผมก้ํากึ่งนะ เพราะคนแบบนี้ดูยาก
1329
01:19:05,329 --> 01:19:09,708
เมื่อก่อนผมไม่เคยชอบเขาเลย แต่ตอนนี้ชอบแล้ว
1330
01:19:11,001 --> 01:19:12,169
แจ๋วเลย
1331
01:19:12,169 --> 01:19:14,338
- มืดมากเลย คุณ...
- ใกล้ถึงแล้ว
1332
01:19:14,338 --> 01:19:17,049
- แอบกลัวนะ
- อีกนิดเดียว
1333
01:19:17,049 --> 01:19:19,134
(ขอบคุณไปถึงดวงจันทร์)
1334
01:19:19,927 --> 01:19:21,720
พวกเราอยากบอกว่าขอบคุณมาก
1335
01:19:22,721 --> 01:19:25,098
- ตายแล้ว อลังการไป
- ขอบคุณ
1336
01:19:25,098 --> 01:19:27,142
- สุดยอดไปเลย
- วอลเตอร์จัดให้
1337
01:19:27,142 --> 01:19:29,186
วอลเตอร์ กะแล้วว่าต้องเป็นฝีมือคุณ
1338
01:19:29,186 --> 01:19:31,104
- นิดหน่อยเอง
- เยอะเลย ฉันรู้
1339
01:19:31,104 --> 01:19:32,731
- ช่วยๆ กัน
- ไม่เลวเนอะ
1340
01:19:48,705 --> 01:19:50,415
เดี๋ยวจะลืมซะก่อน นี่ค่ะ
1341
01:19:51,166 --> 01:19:53,710
ลิสต์สิ่งที่อยากให้คุณพูดตอนเหยียบดวงจันทร์
1342
01:19:53,710 --> 01:19:56,672
ฉันรู้ว่ามีแต่คนถาม เลยเขียนมาให้เลือกค่ะ
1343
01:19:57,464 --> 01:19:58,799
ผมกะจะพูดว่า
1344
01:19:58,799 --> 01:20:00,926
"ดูสิ ก้อนหินเท่จัง" อะไรแบบนี้
1345
01:20:02,177 --> 01:20:03,554
- ผมคิดไว้แล้วเคลลี่
- ค่ะ
1346
01:20:04,555 --> 01:20:05,764
แล้วก็ขอบคุณนะ
1347
01:20:05,764 --> 01:20:09,268
จากใจเลย ขอบคุณสําหรับทุกอย่าง
1348
01:20:11,353 --> 01:20:15,816
ผมว่าไม่มีใคร
ใส่ใจโครงการนี้เท่าโคล เดวิสแล้ว
1349
01:20:17,985 --> 01:20:20,696
พอเห็นเขามีเรื่องอื่นให้ใส่ใจก็ดีใจด้วย
1350
01:20:39,840 --> 01:20:43,635
ผมไม่ใช่นักบินอวกาศ
แต่ขอขโมยตัวคุณไปเต้นรําได้ไหม
1351
01:20:44,761 --> 01:20:46,513
- ได้นะ มาครับ
- ค่ะ
1352
01:20:55,856 --> 01:20:59,359
นี่กําลังนับถอยหลัง
ว่าเมื่อไหร่จะได้กลับแมนฮัตตันอยู่รึเปล่า
1353
01:20:59,902 --> 01:21:01,195
เปล่านะคะ
1354
01:21:01,195 --> 01:21:02,362
ดี
1355
01:21:22,299 --> 01:21:25,511
ขึ้นไปๆ สวยมาก ดี เคลื่อนไฟเข้ามา
1356
01:21:25,511 --> 01:21:27,554
เข้ามาเรื่อยๆ ไม่ต้องเขิน
1357
01:21:27,554 --> 01:21:30,641
มาอีกๆ มาอีกๆ
1358
01:21:32,100 --> 01:21:34,269
เค้นออกมา ดี
1359
01:21:35,896 --> 01:21:38,148
สาวๆ เป็นยังไงบ้าง
1360
01:21:38,148 --> 01:21:40,609
- แลนซ์ มันเยี่ยมมาก
- สุดยอดค่ะ
1361
01:21:40,609 --> 01:21:44,488
ฉันว่าต้องมีฝุ่นอีกหน่อย แล้วก็นักแสดงเก่งๆ
1362
01:21:44,488 --> 01:21:46,365
แต่ขอแล้วไม่ได้
1363
01:21:47,157 --> 01:21:48,200
ก็ต้องปล่อยวาง
1364
01:21:48,700 --> 01:21:51,662
หยุดได้เลย โอเค
1365
01:21:52,204 --> 01:21:53,372
ได้ดวงอาทิตย์แล้ว
1366
01:21:54,122 --> 01:21:56,250
ฉันตามน้ํากับทุกเรื่องที่คุณปั้นขึ้นมา
1367
01:21:56,250 --> 01:22:00,295
เพราะมันสนุก
หรือไม่ก็ได้ตลบหลังพวกเขี้ยวลากดิน
1368
01:22:00,295 --> 01:22:02,339
แต่งานนี้...
1369
01:22:02,339 --> 01:22:03,507
ฉันเข้าใจ
1370
01:22:05,217 --> 01:22:06,301
ใกล้จบแล้วละ
1371
01:22:11,682 --> 01:22:12,975
จากฉันค่ะ
1372
01:22:12,975 --> 01:22:14,726
ของขวัญวันปล่อยยาน
1373
01:22:15,227 --> 01:22:17,938
แต่ต้องสัญญานะว่าคุณจะรอจนถึงวันนั้น
1374
01:22:17,938 --> 01:22:19,356
- สัญญา
- โอเค
1375
01:22:21,984 --> 01:22:23,735
ท่องไว้ คุณไม่ใช่สัตว์ประหลาด
1376
01:22:24,695 --> 01:22:26,029
ต้องสูงขนาดนั้นเลยเหรอคะ
1377
01:22:28,407 --> 01:22:29,908
{\an8}ต้องส่งคลิปที่เหมือน
1378
01:22:29,908 --> 01:22:32,911
{\an8}อยู่บนดวงจันทร์ไปหลายๆ แบบน่ะ
แต่ขอบคุณที่เตือน
1379
01:22:32,911 --> 01:22:34,413
{\an8}บัซ ต่ําลงนิดนึง
1380
01:22:35,038 --> 01:22:37,207
{\an8}แล้วอาร์มสตรองไม่ต้องส่งสายตามา
1381
01:22:37,207 --> 01:22:40,878
- เดินบนดวงจันทร์ไป ผมไม่อยู่
- เขาสนุกใหญ่เลย
1382
01:22:40,878 --> 01:22:43,881
สบตาอยู่นั่น
เลิกส่งตาหวานจากดวงจันทร์ได้แล้ว
1383
01:22:53,015 --> 01:22:56,059
นิยายวิทยาศาสตร์ที่กลายเป็นเรื่องจริง
1384
01:22:56,059 --> 01:22:57,477
วิธีการแตกต่างกัน
1385
01:22:57,477 --> 01:23:00,022
แต่ที่สําคัญคือพรุ่งนี้เช้า
1386
01:23:00,022 --> 01:23:02,441
มนุษย์จะบินไปยังดวงจันทร์
1387
01:23:15,037 --> 01:23:17,456
สวัสดีครับ ผมวอลเตอร์ ครอนไคท์
1388
01:23:17,456 --> 01:23:21,460
การเตรียมตัวขึ้นไป
เหยียบดวงจันทร์เป็นครั้งแรกของมนุษย์
1389
01:23:21,460 --> 01:23:24,004
เป็นไปด้วยความราบรื่น
1390
01:23:24,004 --> 01:23:25,422
สภาพอากาศ...
1391
01:23:25,422 --> 01:23:28,217
กอปรกับความแข็งแรง
ของนักบินอวกาศนีล อาร์ม...
1392
01:23:57,412 --> 01:23:58,580
คะ
1393
01:24:07,965 --> 01:24:11,593
แหม ทําร้ายจิตใจผู้ชายเก่งนะ
1394
01:24:12,427 --> 01:24:13,762
ไม่โทรร่ําลากันเลย
1395
01:24:13,762 --> 01:24:15,472
ฉันไม่มีเบอร์คุณนี่
1396
01:24:15,472 --> 01:24:16,598
คุณหนี
1397
01:24:18,141 --> 01:24:19,768
งานถนัดนี่เนอะ
1398
01:24:20,561 --> 01:24:23,313
คุณไม่ควรทําเวอร์ชั่นที่สอง ฉันพลาดเองที่ไปช่วย
1399
01:24:23,313 --> 01:24:24,439
ขอลาออก
1400
01:24:25,190 --> 01:24:26,191
นั่งสิ
1401
01:24:34,908 --> 01:24:36,785
วันนี้ปลอมตัวเป็นใคร
1402
01:24:37,870 --> 01:24:39,121
ไหนดูซิ
1403
01:24:39,955 --> 01:24:41,206
{\an8}(ปลายทาง:
ฮีทโธรว์)
1404
01:24:41,206 --> 01:24:43,584
เฮเลน พาร์เคอร์
1405
01:24:44,126 --> 01:24:46,420
สําเนียงอังกฤษคุณน่าจะเป๊ะ
1406
01:24:47,462 --> 01:24:50,674
อยากหนีไปเป็นเฮเลนเหรอ ไปเลย
1407
01:24:52,843 --> 01:24:55,721
เฮเลนไม่ต้องห่วงหน้าพะวงหลัง
1408
01:24:56,221 --> 01:24:57,681
ไม่มีใครตามจับคุณแล้ว
1409
01:24:59,516 --> 01:25:05,355
นอกจากคุณจะบอกคนอื่น
ว่าโครงการอาร์ทิมิสมีจริง
1410
01:25:05,355 --> 01:25:08,275
และการลงจอดบนดวงจันทร์เป็นเรื่องแหกตา
1411
01:25:08,275 --> 01:25:12,112
อ้อ เรื่องนั้นมีเปลี่ยนแผนนะ
1412
01:25:14,448 --> 01:25:16,825
เราจะออกอากาศอีกเวอร์ชั่นนึง
1413
01:25:16,825 --> 01:25:17,951
ไม่ว่าผลจะเป็นยังไง
1414
01:25:17,951 --> 01:25:20,120
คุณไม่คิดจะฉายของจริงตั้งแต่แรก
1415
01:25:20,120 --> 01:25:22,122
งานนี้ไม่ใช่แค่การแข่งไปดวงจันทร์
1416
01:25:22,122 --> 01:25:27,336
แต่เป็นการแข่ง
ว่าอุดมการณ์ของใครจะได้ครองโลก
1417
01:25:28,128 --> 01:25:32,591
ผมบอกให้คนในทีม
ปรับกล้องในเล็มให้ส่งมาแต่เสียง
1418
01:25:32,591 --> 01:25:37,888
เราจะขยับปากให้ตรง
แล้วดึงภาพจากโรงถ่ายของคุณออกอากาศ
1419
01:25:37,888 --> 01:25:39,806
ทั้งดุ้นเลย
1420
01:25:40,307 --> 01:25:44,937
ผมขอเป็นตัวแทนประเทศ
ขอบคุณคุณเป็นคนแรกเลยดีกว่า
1421
01:25:48,440 --> 01:25:52,361
เอาน่า ไม่ต้องรู้สึกผิดหรอก ก็สมใจกันทุกฝ่ายนี่
1422
01:25:53,445 --> 01:25:56,990
คุณได้ชีวิตใหม่ไร้อดีตแสนอัปยศ
1423
01:25:56,990 --> 01:26:02,246
ส่วนโลกก็ไม่ต้องตกอยู่ใต้อํานาจเผด็จการ
1424
01:26:05,707 --> 01:26:08,126
โอเค ปานามารออยู่
1425
01:26:08,919 --> 01:26:12,422
รีบไปเถอะ เดี๋ยวตกเครื่องนะเฮเลน
1426
01:26:17,344 --> 01:26:19,471
นี่เป็นอาหารปกติที่นักบินอวกาศ
1427
01:26:19,471 --> 01:26:21,348
บนยานอะพอลโลกิน
1428
01:26:21,348 --> 01:26:23,684
ข้าวโอ๊ต ขนมปังปิ้ง
1429
01:26:23,684 --> 01:26:28,480
อาหารถุงไร้แรงโน้มถ่วง
แท็ง เครื่องดื่มให้พลังงานยามเช้า
1430
01:26:28,480 --> 01:26:30,941
มีวิตามินซีสูงกว่าน้ําส้ม
1431
01:26:31,525 --> 01:26:35,487
แท็ง เครื่องดื่มให้พลังงาน
เหมาะกับนักบินอวกาศและทุกคน
1432
01:26:35,487 --> 01:26:40,200
ซีบีเอสนิวส์ภูมิใจเสนอ คนเหยียบดวงจันทร์
1433
01:26:41,118 --> 01:26:43,829
มหากาพย์การเดินทางของอะพอลโล 11
1434
01:26:44,371 --> 01:26:46,331
ในค่ําคืนที่ต้องจารึกประวัติศาสตร์
1435
01:26:47,291 --> 01:26:49,918
สนับสนุนโดยเวสเทิร์นอิเล็คทริก
1436
01:26:49,918 --> 01:26:52,421
ผู้ผลิตและหน่วยขายจากกลุ่มเบลล์ซิสเตม
1437
01:26:52,921 --> 01:26:56,508
บริษัทอินเตอร์เนชันแนลเพเพอร์
ผลิตแต่กระดาษคุณภาพ...
1438
01:27:00,512 --> 01:27:02,514
(ทีมงานของอะพอลโล)
1439
01:28:06,995 --> 01:28:08,997
(ฮอลิเดย์อินน์
เดินทางปลอดภัยนะอะพอลโล 11)
1440
01:28:11,083 --> 01:28:13,544
{\an8}(งานเลี้ยงมื้อสาย
เฉพาะภรรยานักบินอวกาศ)
1441
01:28:25,931 --> 01:28:27,015
มาทําอะไรเอ่ย
1442
01:28:30,519 --> 01:28:31,895
ฉันมีอะไรจะให้คุณดู
1443
01:28:34,523 --> 01:28:36,984
ตอนแรกมันเป็นแค่แผนสํารอง
1444
01:28:36,984 --> 01:28:39,486
เขาว่างั้นนะ เพื่อความอุ่นใจ
1445
01:28:39,486 --> 01:28:40,696
เผื่อเราพลาด
1446
01:28:43,282 --> 01:28:46,618
ก็ดีนะที่ได้รู้ว่าคุณไม่เคยเชื่อมั่นในทีมเราเลย
1447
01:28:47,119 --> 01:28:48,203
ตอนนี้คุณโมโห
1448
01:28:48,203 --> 01:28:49,955
- ฉันเข้าใจ
- เข้าใจอะไร
1449
01:28:49,955 --> 01:28:51,957
ช่วยบอกหน่อยซิว่าคุณเข้าใจอะไร
1450
01:28:51,957 --> 01:28:53,834
เพราะคุณไม่เข้าใจความจริงห่าอะไรเลย
1451
01:28:53,834 --> 01:28:55,878
ถ้าคุณปั้นภารกิจปลอม... ถ้าคุณปั้นภารกิจปลอม
1452
01:28:55,878 --> 01:28:59,381
ก็เท่ากับเราทุ่มเททํางานโดยเปล่าประโยชน์
1453
01:29:00,382 --> 01:29:02,718
ฉันรู้ว่าตัวเองพลาด ฉันรู้
1454
01:29:03,760 --> 01:29:06,054
แต่ถ้าไม่มีฉัน คุณก็ไม่มีวันนี้เหมือนกัน
1455
01:29:06,054 --> 01:29:08,557
ฉันจะเผ่นตั้งแต่เมื่อคืนก็ได้ แต่ว่าไม่ไง
1456
01:29:08,557 --> 01:29:12,269
ฉันกลับมาแก้ไข
1457
01:29:14,396 --> 01:29:15,522
แก้ไขอะไร
1458
01:29:16,607 --> 01:29:19,151
โมตัดสัญญาณภาพจากเล็ม
ซึ่งถ้าเราไม่ช่วยกันแก้
1459
01:29:19,151 --> 01:29:21,236
โลกก็จะได้เห็นเวอร์ชั่นนี้
1460
01:29:26,033 --> 01:29:27,618
นี่ไม่ใช่แผนสํารองสินะ
1461
01:29:31,163 --> 01:29:33,290
เฮ้อ คุณนี่ชอบต้อนให้ผมจนมุมจัง
1462
01:29:38,754 --> 01:29:41,089
ได้ มาช่วยกันแก้
1463
01:29:41,089 --> 01:29:44,718
แต่พอจบงานนี้ อย่ามาให้ผมเห็นหน้าอีก
1464
01:29:58,982 --> 01:30:01,527
นี่แหละค่ะผลของการเป็นลูกน้องริชาร์ด นิกสัน
1465
01:30:04,863 --> 01:30:05,989
ฉันเห็นหนังสือแล้วนะ
1466
01:30:06,740 --> 01:30:07,783
คุณเปิดของขวัญก่อนเวลา
1467
01:30:08,534 --> 01:30:09,952
ทันเวลาพอดีต่างหาก
1468
01:30:18,460 --> 01:30:20,712
ชั้นบรรยากาศที่เหมาะกับการปล่อยยาน
1469
01:30:20,712 --> 01:30:24,299
ต้องมีทั้งออกซิเจนและไนโตรเจน
1470
01:30:24,299 --> 01:30:28,136
ออกซิเจน 60 เปอร์เซ็นต์
ไนโตรเจน 40 เปอร์เซ็นต์
1471
01:30:28,136 --> 01:30:31,014
นักบินอวกาศหายใจสูดออกซิเจนบริสุทธิ์
1472
01:30:31,014 --> 01:30:32,975
ผ่านชุดนักบินอวกาศ
1473
01:30:34,351 --> 01:30:36,562
อีกสักครู่เราจะทําการทดสอบครั้งสําคัญ
1474
01:30:36,562 --> 01:30:39,273
กับทีมดูแลขั้นตอนการปล่อยทั้งสองทีม...
1475
01:30:39,273 --> 01:30:41,900
นั่นคือทีมปล่อยจรวดและทีมปล่อยยาน
1476
01:30:41,900 --> 01:30:45,737
ร่วมกับผู้บัญชาการนีล อาร์มสตรอง
1477
01:30:45,737 --> 01:30:48,574
เพื่อทดสอบระบบเตือนภัยฉุกเฉินอย่างละเอียด
1478
01:30:48,574 --> 01:30:49,700
นี่เป็นระบบ...
1479
01:30:49,700 --> 01:30:52,536
ถ่ายทอดสดจากแหลม
ในวันที่อากาศเป็นใจให้สร้างประวัติศาสตร์
1480
01:30:52,536 --> 01:30:55,038
เราจะแพร่ภาพช่วงปล่อยจรวดจากตรงนี้
1481
01:30:55,038 --> 01:30:56,665
ส่วนอีกทีมหนึ่งในฮิวสตัน
1482
01:30:56,665 --> 01:30:58,959
จะอํานวยการเดินทางของอะพอลโล 11
1483
01:30:58,959 --> 01:31:00,252
ที่นําโดยศูนย์ควบคุมยาน
1484
01:31:07,759 --> 01:31:08,802
ทุกคน
1485
01:31:08,802 --> 01:31:10,637
พังแล้วครับ
1486
01:31:11,138 --> 01:31:12,556
ตัวขยายสัญญาณวิดีโอของกล้อง
1487
01:31:12,556 --> 01:31:14,099
- มันพัง
- ซ่อมได้ไหม
1488
01:31:14,099 --> 01:31:15,934
อาจจะดัดแปลงอะไหล่ทีวีได้ แต่...
1489
01:31:15,934 --> 01:31:17,853
ก็เอาสิ มีทีวีตั้งหลายเครื่อง
1490
01:31:17,853 --> 01:31:19,438
ทีวีของนาซ่าเก่าเกินไป
1491
01:31:19,438 --> 01:31:22,149
ผมพูดถึงรุ่นที่ไม่ได้ใช้หลอดสูญญากาศ
1492
01:31:22,149 --> 01:31:23,692
ซื้อเครื่องใหม่ได้เร็วแค่ไหน
1493
01:31:24,276 --> 01:31:25,903
พาผมไปร้านขายทีวีได้เร็วแค่ไหน
1494
01:31:25,903 --> 01:31:27,905
- ฉันเนี่ยนะ
- ฟลอริดารถติดวินาศมาก
1495
01:31:27,905 --> 01:31:29,156
ไปไม่ได้ ต้องคอยดูนักบิน
1496
01:31:29,156 --> 01:31:30,616
เอากุญแจมา
1497
01:31:31,992 --> 01:31:33,160
เดี๋ยวผมถ่วงเวลาให้
1498
01:31:33,160 --> 01:31:35,204
รีบไปเลย เร็วๆ
1499
01:31:40,834 --> 01:31:42,377
โรงแรมเต็มทุกที่
1500
01:31:42,377 --> 01:31:44,421
ศูนย์อวกาศเคนเนดี้คนแน่นขนัด
1501
01:31:44,421 --> 01:31:47,132
ได้ข่าวว่าการจราจรเป็นอัมพาตไปแล้วครับ
1502
01:31:51,929 --> 01:31:53,013
เคลลี่ ช้าหน่อยค่ะ
1503
01:31:53,013 --> 01:31:54,306
ข้างหลังไหวไหม
1504
01:31:54,306 --> 01:31:55,390
- ไหว
- ไม่ไหว
1505
01:31:57,893 --> 01:31:59,436
อย่า ไม่เอา อย่ายุ
1506
01:32:03,815 --> 01:32:05,692
นั่นไง เจอร้านแล้ว
1507
01:32:20,165 --> 01:32:21,708
- โธ่เอ๊ย
- ร้านปิด
1508
01:32:23,418 --> 01:32:24,878
- ร้านปิด
- ว่าไงนะ
1509
01:32:24,878 --> 01:32:26,255
ไม่ได้ๆ ต้องเปิดสิ
1510
01:32:26,255 --> 01:32:28,257
เคลลี่
1511
01:32:29,424 --> 01:32:30,759
โอ้เอ้อะไรกัน ไปสิ
1512
01:32:30,759 --> 01:32:32,344
- ครับๆ
- โอเค
1513
01:32:33,303 --> 01:32:34,304
โอเค
1514
01:32:36,390 --> 01:32:37,474
โอเค
1515
01:32:37,474 --> 01:32:39,059
- เครื่องนี้แหละ ได้แน่
- โอเค
1516
01:32:39,059 --> 01:32:41,770
- ฉันก็อยากช่วยนะ แต่ตัวไม่สูง
- ไม่เป็นไรดอน
1517
01:32:42,521 --> 01:32:45,274
- ไปเลย ค่อยๆ เดินนะ
- เร็วๆ เข้า
1518
01:32:47,609 --> 01:32:49,278
ซวยแล้ว ผมติดคุกไม่ได้นะ
1519
01:32:49,278 --> 01:32:50,362
(ตํารวจ)
1520
01:32:50,362 --> 01:32:51,530
ฉันจัดการเอง
1521
01:33:04,960 --> 01:33:05,961
ยกนิ้วให้เลย
1522
01:33:06,795 --> 01:33:07,880
ใช่
1523
01:33:51,924 --> 01:33:53,383
เดินทางปลอดภัยนะ
1524
01:33:58,430 --> 01:34:00,766
อีกประมาณห้านาที
1525
01:34:00,766 --> 01:34:03,644
เราจะพร้อมให้นีล อาร์มสตรอง ผู้บัญชาการยาน
1526
01:34:03,644 --> 01:34:06,939
เดินเข้ายานที่ระดับความสูง 98 เมตร
1527
01:34:22,704 --> 01:34:24,581
- ช่วงที่นั่งรถตู้...
- เร็วสิ
1528
01:34:24,581 --> 01:34:27,543
ไปแท่นปล่อยจรวดอาจใช้เวลาถึง 15 นาที
1529
01:34:27,543 --> 01:34:31,672
ซึ่งตรงกับกําหนดการ
ที่นักบินอวกาศต้องขึ้นลิฟต์โดยสาร
1530
01:34:31,672 --> 01:34:36,009
ไปยังความสูง 98 เมตรของแท่นปล่อยจรวด
1531
01:34:36,009 --> 01:34:39,596
จากนั้นพวกเขาจะเดินเข้าไปในยาน
1532
01:34:43,725 --> 01:34:45,185
ห้ามเข้า เราจะไปแล้ว
1533
01:34:45,185 --> 01:34:47,062
เปล่าครับ ผู้อํานวยการจะให้ใส่ในยาน
1534
01:34:50,649 --> 01:34:52,651
- ผู้อํานวยการนะ ให้เขาไป
- ครับ
1535
01:34:52,651 --> 01:34:53,652
ไปเลย
1536
01:34:56,697 --> 01:34:59,199
ต้องเริ่มขั้นตอนก่อนปล่อยยานแล้ว เดี๋ยวไม่ทัน
1537
01:34:59,199 --> 01:35:00,242
รอเขาแป๊บนึง
1538
01:35:00,242 --> 01:35:01,827
ระดับความสูง 98 เมตร
1539
01:35:01,827 --> 01:35:04,663
บัดนี้นักบินอวกาศทั้งสามคนเข้าไปในยานแล้ว
1540
01:35:04,663 --> 01:35:08,083
นักบินอวกาศบัซ อัลดริน
เพิ่งเข้าไปนั่งเก้าอี้ตัวกลาง
1541
01:35:08,083 --> 01:35:12,671
ตอนนี้ปิดล็อกห้องโดยสาร
และเริ่มนับถอยหลังแล้วครับ
1542
01:35:12,671 --> 01:35:15,757
ยานจะขึ้นจากฐานปล่อยจรวดที่ตําแหน่งนี้
1543
01:35:16,425 --> 01:35:18,427
ผู้บัญชาการ ผู้ควบคุมการทดสอบยาน ได้ยินไหม
1544
01:35:18,427 --> 01:35:20,304
ผู้ควบคุมการทดสอบยาน ชัดเจนครับ
1545
01:35:20,304 --> 01:35:22,556
- อรุณสวัสดิ์นีล
- เอาขาตั้งออกแล้ว
1546
01:35:22,556 --> 01:35:23,724
ขอต้อนรับเข้าสู่ยาน
1547
01:35:23,724 --> 01:35:27,102
อีกสิบนาทีอะพอลโลจะขึ้นจากฐาน
1548
01:35:27,811 --> 01:35:28,937
โอเค
1549
01:35:33,025 --> 01:35:34,026
เขามาแล้ว
1550
01:35:35,110 --> 01:35:36,195
ต่อแล้วครับ
1551
01:35:36,195 --> 01:35:38,488
ผมคิดว่าต่อแล้วนะ
1552
01:35:39,031 --> 01:35:40,741
สตู ยังไงวะ
1553
01:35:42,075 --> 01:35:45,162
มีเวลาไม่กี่วินาที ผมไม่ทันได้ทดสอบความเสถียร
1554
01:35:49,458 --> 01:35:50,542
โอเค นั่งเถอะ
1555
01:35:54,880 --> 01:35:56,006
ทุกคนครับ
1556
01:36:02,179 --> 01:36:03,639
ไม่ว่าวันนี้จะเกิดอะไรขึ้น
1557
01:36:03,639 --> 01:36:06,642
ผมจะสนับสนุนทุกการตัดสินใจของพวกคุณ
1558
01:36:07,851 --> 01:36:11,230
พนักงานกว่า 400,000 คน
พัฒนาโครงการนี้มาเกือบสิบปี
1559
01:36:11,230 --> 01:36:13,482
เพื่อรักษาสัญญาที่ผู้ชายคนนึงให้กับโลก
1560
01:36:14,942 --> 01:36:16,068
มาทําให้สําเร็จกัน
1561
01:36:19,279 --> 01:36:21,615
เอาละ ขานแค่ "พร้อม/ไม่พร้อม" ปล่อยยาน
1562
01:36:21,615 --> 01:36:24,368
รับทราบ
ทุกฝ่ายสแตนด์บายรอฟัง "พร้อม/ไม่พร้อม"
1563
01:36:24,368 --> 01:36:25,452
- ทีมทดลองด้านวิศวกรรม
- พร้อม
1564
01:36:25,452 --> 01:36:26,828
- ระบบแปลงพลังงาน
- พร้อม
1565
01:36:26,828 --> 01:36:28,372
- ระบบพลังงานไฟฟ้า
- พร้อม
1566
01:36:28,372 --> 01:36:29,623
- ระบบจัดลําดับ
- พร้อม
1567
01:36:29,623 --> 01:36:30,874
- ระบบนําร่อง
- พร้อม
1568
01:36:30,874 --> 01:36:33,502
- ระบบควบคุมยาน
- ตอนนี้เจ๋งที่สุด
1569
01:36:33,502 --> 01:36:36,255
เขาจะไล่ถามทีละ...
1570
01:36:36,255 --> 01:36:39,383
ผู้เชี่ยวชาญแต่ละทีมต้องตอบว่า
"พร้อม" หรือ "ไม่พร้อม" ปล่อยยาน
1571
01:36:39,383 --> 01:36:40,801
ถ้าไม่พร้อมก็ไม่ปล่อยยาน
1572
01:36:42,052 --> 01:36:44,263
ทีม CFAT ทีม CSE "พร้อม" ไหม
1573
01:36:44,263 --> 01:36:45,347
ทีม CSE พร้อม
1574
01:36:45,347 --> 01:36:47,558
โอเค อีเกิ้ลพร้อม
1575
01:37:02,990 --> 01:37:04,992
CBTS นี่องค์การอวกาศแคนาดา 9
1576
01:37:04,992 --> 01:37:06,952
อีก 20 วินาทีนะ
1577
01:37:08,412 --> 01:37:11,290
อีก 15 วินาที ใช้ระบบนําทางของยาน
1578
01:37:12,916 --> 01:37:16,628
สิบสอง สิบเอ็ด สิบ เก้า...
1579
01:37:18,672 --> 01:37:20,382
เริ่มขั้นตอนการจุดชนวน
1580
01:37:32,561 --> 01:37:37,316
ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง
1581
01:37:37,316 --> 01:37:38,817
เครื่องยนต์ทํางานครบถ้วน
1582
01:38:07,471 --> 01:38:09,473
ขึ้นจากฐานปล่อยจรวดแล้ว
1583
01:38:17,523 --> 01:38:18,607
ออกจากฐานแล้ว
1584
01:38:20,567 --> 01:38:22,486
ฮิวสตัน ฝากดูแลด้วย
1585
01:39:34,850 --> 01:39:37,102
โม เบอร์คัสมาหาคุณสองคนค่ะ
1586
01:39:37,811 --> 01:39:39,688
อะพอลโล 11 ออกเดินทางแล้ว
1587
01:39:39,688 --> 01:39:41,773
ที่ระยะทางประมาณ 400,000 กิโลเมตร...
1588
01:39:41,773 --> 01:39:46,069
{\an8}ดวงจันทร์กําลังรอมนุษย์ไปเยือนเป็นครั้งแรก
1589
01:39:46,069 --> 01:39:48,280
การเดินทางนี้ใช้เวลาสามวัน
1590
01:39:48,280 --> 01:39:51,742
และยานอะพอลโลจะไปถึง...
1591
01:39:51,742 --> 01:39:53,285
เคลลี่เล่าให้ผมฟังหมดแล้ว
1592
01:39:57,080 --> 01:39:58,582
มันยอดมาก
1593
01:39:58,582 --> 01:40:00,334
- หุบปากเหอะ
- น่าทึ่งจริงๆ
1594
01:40:00,334 --> 01:40:02,586
หวัดดีเฮเลน เอ๊ย เคลลี่
1595
01:40:02,586 --> 01:40:06,006
ได้ข่าวว่าคุณกลับมา ผมเลยมาสมทบ
1596
01:40:07,883 --> 01:40:11,929
ผมไปแอบดูฉากดวงจันทร์มาแล้วนะ
1597
01:40:11,929 --> 01:40:14,723
มันไม่มีที่ติเลย
1598
01:40:15,224 --> 01:40:16,225
ฝีมือจริงๆ
1599
01:40:16,225 --> 01:40:19,436
ถ้าคิดว่าผมจะยอมให้คุณ
ออกอากาศเวอร์ชั่นลวงโลกละก็
1600
01:40:19,436 --> 01:40:20,979
ผมจะแฉกับสื่อเดี๋ยวนี้
1601
01:40:21,813 --> 01:40:22,940
โคล
1602
01:40:23,649 --> 01:40:25,400
โคลๆ
1603
01:40:29,404 --> 01:40:33,909
ไปฟ้องสื่อสิ พาเขาไปดูฉากดวงจันทร์ด้วยนะ
1604
01:40:34,785 --> 01:40:39,748
แต่รู้ไว้เลยว่าต่อไปนี้
ความน่าเชื่อถือของนาซ่าจะเหลือศูนย์
1605
01:40:39,748 --> 01:40:42,751
เราทําเพื่อความมั่นคงของชาติ
1606
01:40:42,751 --> 01:40:46,004
การออกอากาศครั้งนี้
ต้องทําในสภาพแวดล้อมที่รัดกุม
1607
01:40:46,004 --> 01:40:48,590
คุณควรจะเข้าใจดีที่สุด
1608
01:40:49,424 --> 01:40:53,178
ภารกิจนี้ไม่ใช่การไปเยือนดวงจันทร์แล้ว
1609
01:40:53,178 --> 01:40:58,767
แต่มันเป็นการประกาศออกทีวีทั่วโลก
ว่าอเมริกาชนะรัสเซีย
1610
01:41:05,065 --> 01:41:06,483
ผมต้องรีบไปขึ้นเครื่อง
1611
01:41:08,861 --> 01:41:13,365
แล้วจะกลับมาให้ทัน
ดูถ่ายทอดสดการเยือนดวงจันทร์นะ
1612
01:41:13,365 --> 01:41:14,867
กะว่าจะมานั่งดูที่นี่
1613
01:41:15,701 --> 01:41:18,203
กับคุณบนดวงจันทร์เลยเคลลี่
1614
01:41:26,253 --> 01:41:29,006
นี่ เราสร้างประวัติศาสตร์นะ
1615
01:42:01,538 --> 01:42:03,248
คุณดูฉันไว้ไม่ผิดเลย
1616
01:42:03,916 --> 01:42:05,792
ฉันเป็นนักต้มตุ๋นมาทั้งชีวิต
1617
01:42:09,087 --> 01:42:10,672
ชื่อจริงไม่ได้ชื่อเคลลี่ด้วยซ้ํา
1618
01:42:13,050 --> 01:42:15,594
เรื่องที่เคยเล่าให้ฟัง
1619
01:42:15,594 --> 01:42:17,888
ว่าฉันกับแม่เร่ขายสินค้าตามบ้าน
1620
01:42:17,888 --> 01:42:19,014
เป็นเรื่องจริง
1621
01:42:20,182 --> 01:42:21,350
แต่หลอกขายนะ
1622
01:42:22,601 --> 01:42:24,937
เราเริ่มต้นเล็กๆ จนกิจการใหญ่ขึ้น
1623
01:42:25,646 --> 01:42:28,565
ถึงขั้นขายอสังหา และขายประกันเลย
1624
01:42:28,565 --> 01:42:29,650
แล้ว...
1625
01:42:31,652 --> 01:42:36,073
ตอนฉัน 16
ผู้ชายคนนึงในนอร์ทดาโคตาชักปืนออกมา
1626
01:42:36,073 --> 01:42:39,076
แต่แม่ฉันไวกว่าเลยยิงเขาตาย
1627
01:42:39,076 --> 01:42:42,120
แล้วแม่บอกให้หนี ฉันก็หนี
1628
01:42:42,746 --> 01:42:44,998
พอแม่ติดคุก ฉันก็ไม่ได้เจอแม่อีกเลย
1629
01:42:49,169 --> 01:42:52,589
ฉันปลอมแปลงเอกสาร แล้วใช้ชื่อปลอมสมัครงาน
1630
01:42:52,589 --> 01:42:56,593
พอเข้านิวยอร์ก ก็ไปทํางานวงการโฆษณา
1631
01:42:56,593 --> 01:43:01,181
มันเหมือนงานต้มตุ๋นที่แม่เคยสอน แต่ถูกกฎหมาย
1632
01:43:04,601 --> 01:43:06,395
แล้วฉันก็โกหกคนมาเรื่อย
1633
01:43:07,563 --> 01:43:09,690
ที่เลวร้ายที่สุดคือโกหกตัวเอง
1634
01:43:10,774 --> 01:43:13,402
ว่าใครๆ ก็โกหก ผลัดกันแพ้ผลัดกันชนะ
1635
01:43:15,737 --> 01:43:17,364
แต่พอมาที่นี่...
1636
01:43:20,659 --> 01:43:21,785
ได้มาเจอคุณ
1637
01:43:27,457 --> 01:43:30,043
ฉันก็ได้เข้าใจการเป็นส่วนหนึ่งของความจริง
1638
01:43:33,881 --> 01:43:36,175
โมเสนอจะลบอดีตให้
1639
01:43:36,175 --> 01:43:38,010
ตอนแรกฉันว่าก็ดีเหมือนกัน แต่...
1640
01:43:41,597 --> 01:43:43,098
ฉันไม่อยากหนีต่อ
1641
01:43:51,231 --> 01:43:53,859
โมเป็นศัตรูเหนือเมฆที่เจอคู่ปรับแล้ว
1642
01:43:58,030 --> 01:44:01,992
ฉันจะหลอกคน
เพื่อแลกกับสิ่งที่ต้องการเป็นครั้งสุดท้าย
1643
01:44:03,493 --> 01:44:04,620
ฉันสัญญา
1644
01:44:06,955 --> 01:44:08,832
หลอกโดยไม่ต้องโกหกได้ไหม
1645
01:44:10,834 --> 01:44:12,836
- ไม่ได้อยู่แล้ว
- ผมก็ว่างั้น
1646
01:44:18,467 --> 01:44:19,593
แล้วจะทํายังไง
1647
01:44:22,513 --> 01:44:23,805
ทําไมนัดมาที่นี่ล่ะครับ
1648
01:44:24,389 --> 01:44:27,017
ก็โมหูตาเป็นสับปะรด ฉันกลัวเรื่องถึงหูเขา
1649
01:44:27,017 --> 01:44:29,937
โอเค โมไม่รู้ว่ากล้องในเล็มใช้ได้แล้ว
1650
01:44:29,937 --> 01:44:31,396
งั้นมาวางแผนกันต่อ
1651
01:44:31,396 --> 01:44:35,108
ปล่อยให้เขาคิดว่า
เราออกอากาศจากดวงจันทร์ปลอมไป
1652
01:44:35,108 --> 01:44:37,236
แต่ที่จริงเป็นภาพจากของจริง
1653
01:44:37,903 --> 01:44:39,947
เราพอจะดัดแปลงอุปกรณ์
1654
01:44:39,947 --> 01:44:42,449
ให้แพร่ภาพจากเล็มได้ไหมคะ
1655
01:44:43,450 --> 01:44:44,451
อย่าเงียบสิ
1656
01:44:44,451 --> 01:44:46,912
พวกนายเป็นวิศวกรนาซ่านะ วิเคราะห์กันสิ
1657
01:44:46,912 --> 01:44:50,791
ตามหลักการแล้วเราน่าจะต่อสายใหม่ได้
1658
01:44:50,791 --> 01:44:53,460
ให้จับแต่สัญญาณออกอากาศจากศูนย์ควบคุมยาน
1659
01:44:53,460 --> 01:44:55,462
- ให้ตรงกับภาพและเสียงของเรา
- ถูก
1660
01:45:01,385 --> 01:45:02,427
ทุกคนคะ
1661
01:45:03,262 --> 01:45:05,848
โม เบอร์คัสส่งคนมาเช็คสัญญาณออกอากาศ
1662
01:45:05,848 --> 01:45:08,517
- โม... โม เบอร์... ใช่
- โม เบอร์... โม เบอร์คัส
1663
01:45:09,601 --> 01:45:11,645
นี่เขาไม่ได้โทรบอกเหรอ
1664
01:45:12,312 --> 01:45:14,273
ไม่เป็นไร กล้องอยู่ไหน
1665
01:45:18,527 --> 01:45:19,611
ไหวไหมเนี่ย
1666
01:45:20,654 --> 01:45:22,114
เร่งมือหน่อยได้ไหม
1667
01:45:23,240 --> 01:45:24,616
ดอน ไม่ต้องคาบบุหรี่ก็ได้
1668
01:45:25,200 --> 01:45:28,120
ขอโทษๆ ผมไม่เคยสูบบุหรี่น่ะ
1669
01:45:29,329 --> 01:45:30,330
ไม่ชอบเลย
1670
01:45:32,666 --> 01:45:34,501
อะพอลโล 11 นี่ฮิวสตันนะ
1671
01:45:34,501 --> 01:45:35,711
เข้าวงโคจรรอบดวงจันทร์ เปลี่ยน
1672
01:45:35,711 --> 01:45:37,462
รับทราบ อยู่ในเส้นทางแล้ว
1673
01:45:37,462 --> 01:45:39,339
อะพอลโล 11 ฮิวสตันนะ
1674
01:45:39,339 --> 01:45:41,800
ราบรื่นทุกระบบ ยานกําลังจะออกนอกสายตา
1675
01:45:41,800 --> 01:45:43,343
เดี๋ยวกลับมาเจอกันใหม่ เปลี่ยน
1676
01:45:43,343 --> 01:45:45,262
สัญญาณหายไปแล้วครับ
1677
01:45:45,262 --> 01:45:47,764
เพราะอะพอลโล 11 อยู่ด้านหลังดวงจันทร์
1678
01:45:48,390 --> 01:45:51,727
เวลาตามฝั่งตะวันออกตอนนี้คือ 15:30 น.
1679
01:45:51,727 --> 01:45:55,898
พอ 15:46 น. เราควรได้รับ
สัญญาณแรกจากยานลงจอดดวงจันทร์แล้ว
1680
01:45:55,898 --> 01:45:58,525
การแพร่ภาพเหตุการณ์อันยิ่งใหญ่ในขณะนี้
1681
01:45:58,525 --> 01:46:01,195
คาดว่ามีผู้ชมหลายร้อยล้านโดยประมาณ
1682
01:46:01,195 --> 01:46:05,032
หรืออาจจะถึง 400 ล้านคนเลยทีเดียวครับ
1683
01:46:05,032 --> 01:46:06,116
หนุ่มๆ
1684
01:46:07,576 --> 01:46:08,952
เอาละ เริ่ม
1685
01:46:17,002 --> 01:46:19,796
สว่างอีก นั่นแหละ
1686
01:46:23,967 --> 01:46:27,513
ทุกคน เสียงของผมคือเสียงจากพระเจ้า
1687
01:46:28,013 --> 01:46:29,431
ที่นี่เป็นดวงจันทร์ปลอม
1688
01:46:29,431 --> 01:46:31,308
- ที่ออกอากาศเป็นของจริง
- ได้เวลาแล้ว
1689
01:46:32,935 --> 01:46:36,355
รัฐบาลขอขอบคุณในสิ่งที่พวกคุณกําลังจะทํา
1690
01:46:37,272 --> 01:46:38,899
เพราะฉะนั้นห้ามพลาด
1691
01:46:39,983 --> 01:46:42,194
วางกระป๋องห่านี่ไว้ตรงนี้ทําไม
1692
01:46:43,612 --> 01:46:45,614
- เกะกะ
- ขอโทษนะ
1693
01:46:45,614 --> 01:46:48,116
กองนี้ดื่มแท็บกัน ส่วนนั่นเก้าอี้ผม
1694
01:46:48,116 --> 01:46:50,494
- เคลลี่ มาจัดการซิ
- แลนซ์ ขอบคุณมาก
1695
01:46:50,494 --> 01:46:52,538
จอนี้จะเป็นภาพของเรา
1696
01:46:52,538 --> 01:46:53,622
อืม
1697
01:46:53,622 --> 01:46:55,165
โอเค แล้วก็...
1698
01:46:55,999 --> 01:46:57,668
{\an8}ทีวีคือออกอากาศสด โอเค
1699
01:46:57,668 --> 01:46:59,002
{\an8}(อะพอลโล 11
ถ่ายทอดสดจากดวงจันทร์)
1700
01:46:59,628 --> 01:47:00,629
ตามนั้น
1701
01:47:01,129 --> 01:47:02,548
โจเซฟ ฉันจะนั่งแล้ว
1702
01:47:02,548 --> 01:47:04,258
โอ้ ของจริงปะเนี่ย
1703
01:47:04,258 --> 01:47:06,343
ผมเป็นผู้กํากับ ชื่อแลนซ์ เวสเพอร์ทีน
1704
01:47:09,137 --> 01:47:10,639
ไปไกลๆ ได้ไหม
1705
01:47:10,639 --> 01:47:13,350
อยากพูดว่ายินดีที่ได้รู้จักนะ แต่ไม่ยินดีเลย
1706
01:47:13,350 --> 01:47:15,102
นกพิราบเข้าคอกแล้ว
1707
01:47:15,102 --> 01:47:16,311
รับทราบ
1708
01:47:19,606 --> 01:47:21,567
โอเค น่าจะเห็นแล้วนะฮิวสตัน
1709
01:47:22,067 --> 01:47:24,570
อีเกิ้ล เราเห็นคุณแล้ว
ทุกอย่างเรียบร้อย เปลี่ยน
1710
01:47:27,531 --> 01:47:30,576
ตอนนี้เราเห็นโลกอยู่ข้างหน้า
1711
01:47:30,576 --> 01:47:32,995
ศูนย์ควบคุมยาน เรากําลังจะลงจอดแล้ว
1712
01:47:32,995 --> 01:47:35,706
รับทราบ เข้าใจแล้ว ลงจอดเลย 914 เมตร
1713
01:47:36,832 --> 01:47:38,750
อีเกิ้ล ดูดีมาก ไปได้เลย
1714
01:47:51,430 --> 01:47:55,184
เช็คตําแหน่งใต้เส้นทางปล่อย
พบว่าเรามาไกลไปหน่อย
1715
01:47:55,184 --> 01:47:57,519
แค่ 427 เมตรยังดูดีอยู่นะ
1716
01:47:57,519 --> 01:47:58,604
โปรแกรม P30
1717
01:47:58,604 --> 01:48:00,439
6 นาทีกับ 25 วิ
1718
01:48:00,439 --> 01:48:02,024
น่าจะประมาณ 250 เมตร
1719
01:48:02,024 --> 01:48:03,567
ลดความเร็ว
1720
01:48:06,069 --> 01:48:07,821
ศูนย์ควบคุมยาน นี่อีเกิ้ลนะ
1721
01:48:08,322 --> 01:48:11,241
ทะเลแห่งความเงียบสงบขรุขระกว่าที่คิด
1722
01:48:11,950 --> 01:48:14,036
ต้องขยับไปอีก 304 เมตร
1723
01:48:14,036 --> 01:48:15,412
หนุ่มๆ
1724
01:48:17,706 --> 01:48:18,832
แล้วจะยังไงต่อ
1725
01:48:18,832 --> 01:48:21,001
- จะเหลือเชื้อเพลิง 15 วิ
- ศูนย์ให้ยกเลิกแน่
1726
01:48:21,001 --> 01:48:23,337
นีลทําได้ ถ้าทางนู้นยอม
1727
01:48:23,337 --> 01:48:24,254
(เชื้อเพลิงเหลือ)
1728
01:48:24,254 --> 01:48:25,631
สแตนด์บายนะอีเกิ้ล
1729
01:48:25,631 --> 01:48:28,217
ขอคํานวณก่อนว่า
ถ้าขยับไปจะเหลือเชื้อเพลิงเท่าไหร่
1730
01:48:28,217 --> 01:48:32,387
คํานวณว่าจะเหลือเชื้อเพลิง 15 วินาที
เตรียมยกเลิก
1731
01:48:33,764 --> 01:48:35,098
ศูนย์ควบคุมยาน
1732
01:48:35,098 --> 01:48:38,477
เราเคยลองที่ระดับนั้นแล้วผ่านฉลุย ให้ลงเถอะ
1733
01:48:41,188 --> 01:48:42,731
ตอนนี้เหลือ 30 วินาที
1734
01:48:42,731 --> 01:48:44,441
- ไม่จริง
- คุณโกหก
1735
01:48:44,983 --> 01:48:46,652
มีคนสอนมา ไปนั่งเหอะ
1736
01:48:46,652 --> 01:48:49,321
โอเค ต่อไปนี้จะขานแต่เชื้อเพลิงที่เหลือนะ
1737
01:48:50,864 --> 01:48:51,907
ไหวสิน่า
1738
01:48:52,783 --> 01:48:54,660
อีเกิ้ลดูดีมาก ลงได้
1739
01:48:55,202 --> 01:48:57,371
แค่ 427 เมตร ยังดูดีอยู่
1740
01:48:59,748 --> 01:49:01,667
107 เมตร ลดลงวินาทีละ 1.20 เมตร
1741
01:49:02,417 --> 01:49:04,294
ตอนนี้เหลือ 30 วินาที
1742
01:49:04,294 --> 01:49:05,921
ลดลงวินาทีละ 0.76 เมตร เดินหน้า
1743
01:49:06,463 --> 01:49:08,298
- เดินหน้า ดี
- รับทราบ
1744
01:49:10,300 --> 01:49:12,052
อะพอลโล 11 เดินหน้า ค่อยๆ ลดระดับ
1745
01:49:12,052 --> 01:49:13,804
60 เมตร ลดลงวินาทีละ 1.40 เมตร
1746
01:49:13,804 --> 01:49:16,515
ลดลงวินาทีละ 1.60 เมตร
เดินหน้าวินาทีละ 2.70 เมตร
1747
01:49:16,515 --> 01:49:17,599
ดีมาก
1748
01:49:30,028 --> 01:49:31,154
(แตะพื้นผิวดวงจันทร์)
1749
01:49:31,154 --> 01:49:32,322
แตะดวงจันทร์แล้ว
1750
01:49:36,410 --> 01:49:37,703
ดับเครื่อง
1751
01:49:50,090 --> 01:49:51,216
ศูนย์ควบคุมยาน
1752
01:49:52,926 --> 01:49:54,553
จากฐานเงียบสงบนะ
1753
01:49:55,095 --> 01:49:56,597
อีเกิ้ลลงจอดแล้ว
1754
01:50:03,312 --> 01:50:06,064
รับทราบฐานเงียบสงบ ภาคพื้นดินเข้าใจแล้ว
1755
01:50:06,064 --> 01:50:08,233
คนทางนี้ลุ้นจนหน้าเขียวเลย
1756
01:50:08,233 --> 01:50:09,776
โล่งอกไปที ขอบคุณมาก
1757
01:50:16,575 --> 01:50:17,659
เฮ้อ โล่งอก
1758
01:50:17,659 --> 01:50:19,411
เราจะยุ่งกันสักพักนะ
1759
01:50:23,290 --> 01:50:25,167
เอาละๆ อย่าเพิ่งวางใจ
1760
01:50:25,959 --> 01:50:28,587
ตั้งใจทํางานต่อ นี่แค่ครึ่งทางเอง
1761
01:50:29,922 --> 01:50:31,840
เอ้า ต่อไปตาเราแล้ว ขอบคุณค่ะ
1762
01:50:31,840 --> 01:50:34,927
เข้าที่ ทุกคนเข้าที่ค่ะ ตั้งใจ
1763
01:50:34,927 --> 01:50:36,178
ตั้งใจด้วย
1764
01:50:36,178 --> 01:50:38,472
เอ็ดเวิร์ด เอ็ดเวิร์ดออกมา พูดให้รู้เรื่องสิ
1765
01:50:38,472 --> 01:50:42,392
เอ็ดวาร์ด หยุด เลิกทํางาน ไม่ต้องปรับแล้ว
1766
01:50:42,392 --> 01:50:44,728
- เป็นอะไร ตัวขานเหรอ
- ไม่ใช่ตัวขาน
1767
01:50:44,728 --> 01:50:46,855
เราใช้ระบบนี้กันมาตั้งแต่แรก
1768
01:50:54,029 --> 01:50:55,572
ถือกล้องลงไปแล้ว
1769
01:51:01,328 --> 01:51:02,329
(ออกอากาศ)
1770
01:51:02,329 --> 01:51:07,042
สาม สอง หนึ่ง แอ็กชั่น
1771
01:51:09,837 --> 01:51:12,339
ภาพขึ้นจอแล้วครับ
1772
01:51:13,340 --> 01:51:15,175
ชัดดีใช่ไหม
1773
01:51:15,175 --> 01:51:18,053
คอนทราสต์ภาพสูงมาก
1774
01:51:18,053 --> 01:51:20,180
รับทราบ เปิดเบรกเกอร์ทีวีแล้ว
1775
01:51:21,431 --> 01:51:23,100
เสียงดังฟังชัดเลย
1776
01:51:24,601 --> 01:51:25,811
รับทราบ
1777
01:51:31,066 --> 01:51:33,735
โอเค ช่วยยืนยันตําแหน่ง
1778
01:51:33,735 --> 01:51:35,779
ที่ผมต้องอยู่ตอนเริ่มถ่ายให้หน่อย
1779
01:51:35,779 --> 01:51:37,072
สแตนด์บาย
1780
01:51:37,072 --> 01:51:39,908
อาร์มสตรอง เตรียมตัวลงจากยาน
1781
01:51:41,285 --> 01:51:42,536
หน้ากาก
1782
01:51:46,456 --> 01:51:48,458
ผมจะเปิดประตูออกไปแล้วนะ
1783
01:52:08,562 --> 01:52:11,231
โอเคนีล เราเห็นคุณเดินลงบันไดมาแล้ว
1784
01:52:13,233 --> 01:52:15,152
โอเค ซ้าย
1785
01:52:16,862 --> 01:52:18,614
แล้วก็ขวา
1786
01:52:20,991 --> 01:52:23,619
ซ้ายแล้วขวา
1787
01:52:23,619 --> 01:52:26,288
ทีนี้ยกเท้าซ้าย ยกเท้าซ้าย
1788
01:52:26,288 --> 01:52:29,625
ช้าๆ ช้าๆ ก้าวลงมา
1789
01:52:30,417 --> 01:52:33,086
แล้วเหยียบ
1790
01:52:33,086 --> 01:52:35,547
คุณรู้ล่วงหน้าได้ยังไงว่าเขาจะทําอะไร
1791
01:52:35,547 --> 01:52:39,259
นาซ่าซ้อมทุกอย่าง แล้วเคลลี่ก็เอามาใช้
1792
01:52:40,135 --> 01:52:41,470
ขโมยสคริปต์
1793
01:52:42,137 --> 01:52:43,764
ผมจ้างถูกคนจริงๆ
1794
01:52:45,140 --> 01:52:46,558
โอเค ต่อนะ
1795
01:52:48,227 --> 01:52:49,937
{\an8}(ภาพและเสียง - ออกอากาศ)
1796
01:52:49,937 --> 01:52:52,022
เนียนมาก สวยงามเลย
1797
01:52:53,232 --> 01:52:55,317
ผมถึงตีนบันไดแล้ว
1798
01:52:55,817 --> 01:53:00,197
ขาของเล็มปักลงไปบนผิวดวงจันทร์
ได้เต็มที่แค่ห้าเซ็นต์เอง
1799
01:53:00,197 --> 01:53:05,827
ยิ่งเข้าใกล้ยิ่งเห็นว่าเป็นฝุ่นผงเม็ดละเอียดยิบ
1800
01:53:05,827 --> 01:53:10,374
เกือบจะเหมือนแป้ง
ฝุ่นบนพื้นผิวดวงจันทร์เนียนมาก
1801
01:53:11,708 --> 01:53:13,460
ผมจะก้าวลงจากเล็มแล้วนะ
1802
01:53:19,424 --> 01:53:22,010
นี่เป็นก้าวเล็กๆ ของมนุษย์คนหนึ่ง
1803
01:53:25,514 --> 01:53:28,934
แต่เป็นก้าวที่ยิ่งใหญ่ของมนุษยชาติ
1804
01:53:34,356 --> 01:53:36,692
เราคงคิดอะไรกินใจแบบนี้ไม่ได้
1805
01:53:37,901 --> 01:53:38,902
ใช่ค่ะ
1806
01:53:40,779 --> 01:53:42,781
นั่นสคริปต์เหรอ
1807
01:53:42,781 --> 01:53:44,241
ไม่ใช่
1808
01:53:45,576 --> 01:53:46,743
พูดได้ดี
1809
01:53:51,748 --> 01:53:55,127
เป็นการกระโดดลงบันไดแบบสบายๆ
1810
01:53:55,627 --> 01:53:57,462
ตอนนี้นีลเอาแผ่นเหล็กออกมาแล้ว
1811
01:53:58,589 --> 01:54:00,549
"ณ ที่นี้ มนุษย์จากโลก
1812
01:54:00,549 --> 01:54:05,679
ได้เหยียบดวงจันทร์เป็นครั้งแรก
กรกฎาคม คริสตศักราช 1969
1813
01:54:05,679 --> 01:54:08,223
เรามาอย่างสันติเพื่อมวลมนุษยชาติ"
1814
01:54:11,268 --> 01:54:13,103
ตั้งกล้องเลยดีไหม
1815
01:54:13,103 --> 01:54:16,523
นีล จากฮิวสตันนะ ขอบเขตการมองเห็นโอเค
1816
01:54:16,523 --> 01:54:19,234
ช่วยหันไปทางขวาหน่อย เปลี่ยน
1817
01:54:19,735 --> 01:54:20,819
โอเค
1818
01:54:21,778 --> 01:54:23,322
ขวามากไป
1819
01:54:23,322 --> 01:54:25,657
หันกลับมาทางซ้ายสักสี่หรือห้าองศา
1820
01:54:30,829 --> 01:54:32,497
โอเค ดูดีเลยนีล
1821
01:54:34,124 --> 01:54:36,627
โคลัมเบียๆ นี่ฮิวสตันนะ
เราเห็นยานแล้ว เปลี่ยน
1822
01:54:36,627 --> 01:54:39,129
นีล อาร์มสตรองอยู่บนพื้นผิวดวงจันทร์
1823
01:54:39,129 --> 01:54:40,255
เกือบ 45 นาทีแล้ว
1824
01:54:40,797 --> 01:54:43,217
ฐานเงียบสงบ นี่ฮิวสตันนะ
1825
01:54:43,217 --> 01:54:45,677
คุณสองคนช่วยมาหน้ากล้องสักครู่ได้ไหม
1826
01:54:46,428 --> 01:54:50,474
{\an8}ประธานาธิบดีของสหรัฐอเมริกา
อยากคุยด้วย เปลี่ยน
1827
01:54:50,474 --> 01:54:52,392
เป็นเกียรติอย่างยิ่งครับ
1828
01:54:52,893 --> 01:54:54,895
เชิญครับท่านประธานาธิบดี
1829
01:54:54,895 --> 01:54:55,979
ฮิวสตันลาไปก่อน
1830
01:54:55,979 --> 01:54:57,773
สวัสดีนีลกับบัซ
1831
01:54:58,482 --> 01:55:02,778
ผมคุยผ่านโทรศัพท์
จากห้องทํางานรูปไข่ในทําเนียบขาวนะ
1832
01:55:02,778 --> 01:55:04,947
วันนี้หน่วยสืบราชการลับมาเต็มเลย
1833
01:55:04,947 --> 01:55:09,201
นี่จะกลายเป็นการคุยโทรศัพท์
ครั้งประวัติศาสตร์เลย
1834
01:55:10,536 --> 01:55:12,162
และตอนนี้...
1835
01:55:12,162 --> 01:55:14,665
เขาเหมือนคุณมากจริงๆ นะ
1836
01:55:14,665 --> 01:55:17,334
ไม่เอาไม่พูด ต่อให้หยอกๆ ก็ไม่ได้
1837
01:55:17,918 --> 01:55:22,339
เรากําลังรอประธานาธิบดี
ท่องอาขยานอยู่นะ อย่าขยับ
1838
01:55:22,339 --> 01:55:24,049
อาร์มสตรอง คุณน่ะตัวดีเลย
1839
01:55:24,049 --> 01:55:28,387
เพราะเป็นช่วงเวลาสําคัญยิ่ง
ในประวัติศาสตร์มวลมนุษยชาติ
1840
01:55:28,387 --> 01:55:29,972
ศูนย์เคนเนดี้ ขอคุยตรง
1841
01:55:32,432 --> 01:55:34,601
โคล คุณเห็นภาพไหม
1842
01:55:34,601 --> 01:55:36,436
ทางนี้ไฟสัญญาณภาพไม่ติดน่ะ
1843
01:55:37,062 --> 01:55:39,565
ยังไงนะนีล กล้องไม่ทํางานเหรอ
1844
01:55:39,565 --> 01:55:41,608
ผมถึงถามไงว่าคุณเห็นภาพไหม
1845
01:55:42,109 --> 01:55:44,528
เราเห็นกล้องขึ้นเตือนว่าไฟกระชาก
1846
01:55:44,528 --> 01:55:46,989
ผมว่ากล้องน่าจะพัง คุณยังเห็นเราไหม
1847
01:55:46,989 --> 01:55:48,991
ครับ ยังเห็นอยู่นะ
1848
01:55:50,826 --> 01:55:51,994
สักครู่นะนีล
1849
01:55:52,494 --> 01:55:54,371
นีลบอกว่าไฟสัญญาณภาพไม่ขึ้น
1850
01:55:54,371 --> 01:55:55,706
แน่ใจนะว่ากล้องใช้ได้
1851
01:55:55,706 --> 01:55:57,916
ผมเปลี่ยนอะไหล่แล้ว น่าจะใช้ได้ปกติ แต่...
1852
01:55:57,916 --> 01:56:00,335
- แต่อะไร
- แต่ผมก็รีบ
1853
01:56:01,837 --> 01:56:02,921
บ้าเอ๊ย
1854
01:56:06,717 --> 01:56:07,718
มีอะไรคะ
1855
01:56:07,718 --> 01:56:11,096
เราไม่มั่นใจว่ากล้องบนเล็มใช้งานได้ไหม
1856
01:56:11,096 --> 01:56:13,724
ผมว่าทุกคนดูการออกอากาศจากกล้องคุณอยู่
1857
01:56:14,433 --> 01:56:17,352
ภาพในทีวีของคุณเหมือนในฉากไหม
1858
01:56:20,147 --> 01:56:22,024
ฉันแยกไม่ออกเลย
1859
01:56:22,024 --> 01:56:25,194
ลองเทสต์สิ ให้สายลับสักคนโบกมือก็ได้
1860
01:56:26,111 --> 01:56:28,655
ไม่ได้ คนเต็มเลย
1861
01:56:45,839 --> 01:56:47,966
- นั่นอะไรวะ
- ไม่รู้
1862
01:56:49,593 --> 01:56:51,220
เขาหลุดเฟรมไปสองนิ้ว
1863
01:56:51,220 --> 01:56:52,304
นิ้วเดียว
1864
01:56:52,304 --> 01:56:54,056
นี่สคริปต์เหรอ
1865
01:56:56,391 --> 01:56:57,893
โจเซฟ เขียนสคริปต์เพิ่มเหรอ
1866
01:56:57,893 --> 01:57:00,646
คุณไม่ใช่แค่ตัวแทนของสหรัฐอเมริกา
1867
01:57:00,646 --> 01:57:02,898
แต่เป็นผู้นําความสงบสุขมาสู่โลก...
1868
01:57:06,151 --> 01:57:09,863
อุ๊ย ดื้อศรี ตายแล้ว เมี้ยวๆ
1869
01:57:09,863 --> 01:57:11,073
ดื้อศรีๆ
1870
01:57:11,073 --> 01:57:12,533
จะวิ่งไปไหน
1871
01:57:13,492 --> 01:57:15,077
- ดื้อศรีๆ
- เคลลี่
1872
01:57:15,077 --> 01:57:16,620
- มานี่ลูก
- แมวเหรอ
1873
01:57:16,620 --> 01:57:18,038
มานี่ๆ
1874
01:57:26,547 --> 01:57:27,756
คุณรู้จักแมวตัวนี้เหรอ
1875
01:57:30,217 --> 01:57:31,260
เมี้ยวๆ
1876
01:57:31,260 --> 01:57:34,096
มานี่เร็วน้องเหมียว มาสิวะอีเหมียว
1877
01:57:34,096 --> 01:57:35,639
เมี้ยวๆ
1878
01:57:35,639 --> 01:57:37,266
- มานี่
- อย่า
1879
01:57:39,476 --> 01:57:42,396
เคลลี่ ทางนั้นทําบ้าอะไรกันอยู่
1880
01:57:42,396 --> 01:57:43,689
เคลลี่ๆ
1881
01:57:44,648 --> 01:57:46,233
ไปดักข้างหลัง
1882
01:57:46,233 --> 01:57:47,901
ดื้อศรีๆ
1883
01:57:49,278 --> 01:57:50,320
เมี้ยวๆ
1884
01:57:50,320 --> 01:57:52,489
จับเร็วๆ ไปๆ
1885
01:57:52,489 --> 01:57:53,740
ไปจับมาเร็ว
1886
01:57:56,326 --> 01:57:58,203
มานี่ลูก ไม่ต้องกลัวนะ
1887
01:57:58,203 --> 01:58:00,038
ดื้อศรี มานี่มา
1888
01:58:00,038 --> 01:58:01,456
เงียบก่อนๆ
1889
01:58:01,456 --> 01:58:04,543
มานี่เร็ว เมี้ยวๆ มานี่ลูก มาหาแม่
1890
01:58:05,878 --> 01:58:07,129
อย่านะ
1891
01:58:21,476 --> 01:58:23,061
ขอบคุณมากครับ
1892
01:58:23,061 --> 01:58:24,980
แล้วผมจะรอ ทุกคนจะรอ
1893
01:58:24,980 --> 01:58:27,065
ดูพวกคุณบนเรือฮอร์เน็ตในวันพฤหัส
1894
01:58:30,694 --> 01:58:32,696
ผมก็อยากไปอยู่บนเรือลํานั้นครับ
1895
01:58:35,949 --> 01:58:37,201
ภาพจากทีมคุณค่ะโคล
1896
01:58:37,743 --> 01:58:39,870
เยส! ทีมเราโว้ย
1897
01:58:43,916 --> 01:58:45,709
พวกคุณรู้อยู่แล้วแหละ
1898
01:58:45,709 --> 01:58:48,003
ผมแค่อยากย้ําว่าเราทําอะไรกันอยู่
1899
01:58:49,004 --> 01:58:50,172
คนของเราอยู่ในจอ
1900
01:58:51,173 --> 01:58:52,257
ทํางานต่อเลย
1901
01:58:58,430 --> 01:59:00,098
นี่เป็นภาพจากไหนเนี่ย
1902
01:59:00,599 --> 01:59:01,767
จากดวงจันทร์ค่ะ
1903
01:59:03,477 --> 01:59:05,020
นีล จากฮิวสตันนะ
1904
01:59:05,020 --> 01:59:06,605
คุณได้เอาฟิล์มกล้องฮัสเซลบลัด...
1905
01:59:06,605 --> 01:59:07,856
ดวงจันทร์จริงๆ เหรอ
1906
01:59:07,856 --> 01:59:11,443
เอามาครับ แล้วก็เก็บตัวอย่าง...
1907
01:59:11,443 --> 01:59:14,154
- เชี่ย ดูปลอมว่ะ
- ที่คัดเลือกอย่างดี...
1908
01:59:14,154 --> 01:59:17,741
{\an8}แต่อาจจะยังไม่ได้ลงบันทึกไว้
มาประมาณเก้ากิโลกรัม
1909
01:59:18,700 --> 01:59:21,203
ฮิวสตันรับทราบ เยี่ยมเลย แค่นี้นะ
1910
01:59:21,203 --> 01:59:25,457
เวลาอย่างไม่เป็นทางการตั้งแต่ปล่อยจากฐาน
111 ชั่วโมง 37 นาที 32 วินาที
1911
01:59:31,255 --> 01:59:33,841
ไม่เคยคิดว่าจะได้เห็นดวงจันทร์ใกล้ขนาดนี้
1912
01:59:33,841 --> 01:59:34,925
ผมก็ไม่เคยคิด
1913
01:59:41,974 --> 01:59:44,059
- ฉันไม่ได้ อุ๊ย
- ขอโทษ
1914
01:59:44,059 --> 01:59:46,186
- อย่าเหมือนคราวที่แล้วนะ
- อย่าหันมา
1915
01:59:46,728 --> 01:59:48,689
ภาษาโปแลนด์คือ "นาซโดรเวีย"
1916
01:59:48,689 --> 01:59:51,316
- เทเลย นาซโดรเวีย
- เดี๋ยวๆ เคลลี่
1917
01:59:51,316 --> 01:59:52,943
- เคลลี่ๆ
- ดีขึ้นนิดนึง
1918
01:59:52,943 --> 01:59:56,238
- ว่าไง อะไร
- พูดมา สักทีเถอะ
1919
01:59:56,822 --> 01:59:58,282
เธอเป็นสุดยอดผู้กํากับ
1920
01:59:58,282 --> 02:00:01,368
ยอดมากด้วย ฉันรู้ว่าเขาไม่ให้พูดถึงเรื่องนี้
1921
02:00:01,368 --> 02:00:03,912
แต่ถ้าใส่ในเรซูเม่ได้มันจะปังมากแม่ ฉัน...
1922
02:00:03,912 --> 02:00:06,373
ขืนเอาเรื่องนี้ไปบอกใคร
1923
02:00:06,373 --> 02:00:09,877
พวกคุณจะโดนจับไปขังลืมบนเกาะห่าเหว
1924
02:00:09,877 --> 02:00:11,545
ไม่ได้เห็นเดือนเห็นตะวัน
1925
02:00:13,714 --> 02:00:16,008
ดื่มแชมเปญแล้วอาจจะคันคอ
1926
02:00:16,008 --> 02:00:19,845
ตัวแทนรัฐบาลอเมริกา
แนะนําให้กรึ๊บเหล้าตัดเลี่ยนซะหน่อย
1927
02:00:19,845 --> 02:00:21,221
เอ็ดเวิร์ด
1928
02:00:21,221 --> 02:00:22,431
สักเป๊กก็ได้ค่ะ
1929
02:00:22,431 --> 02:00:25,475
ฉลองผลงานทุนสร้างพันล้านเพื่อผู้ชมหนึ่งคนถ้วน
1930
02:00:25,475 --> 02:00:26,810
หวังว่าคงเพลิดเพลินค่ะ
1931
02:00:27,603 --> 02:00:30,272
- ดื่ม
- เป็นผลงานที่งอมมาก
1932
02:00:30,272 --> 02:00:32,983
- เห็นด้วย ดื่มๆ
- ดื่ม
1933
02:00:36,945 --> 02:00:38,530
ขอคุยด้วยแป๊บนึงสิ
1934
02:00:40,741 --> 02:00:43,785
คนที่ขัดคําสั่งผมแล้วยังมีชีวิตรอดมาขิงได้
1935
02:00:43,785 --> 02:00:45,204
มีไม่เยอะนะ
1936
02:00:45,204 --> 02:00:48,916
แต่จะว่าไป ก็ไม่ค่อยมีใครเคยช่วยผมได้หรอก
1937
02:00:48,916 --> 02:00:53,045
คงปวดต่อมไทรอยด์ไม่เบา
ถ้าต้องอธิบายเรื่องแมวบนดวงจันทร์
1938
02:00:54,046 --> 02:00:56,131
คุณแม่งฮีโร่ตัวจริง
1939
02:00:57,674 --> 02:00:58,675
ยกนิ้วให้
1940
02:01:00,886 --> 02:01:03,430
ตอนนี้สื่อเพ่นพ่านเลย
1941
02:01:03,430 --> 02:01:07,726
เราเลยยังรื้ออะไรไม่ได้จนกว่ายานจะลงสู่ผิวน้ํา
1942
02:01:07,726 --> 02:01:12,314
ระหว่างนี้ก็ไปทําลายเอกสารที่เกี่ยวกับงานนี้ซะ
1943
02:01:13,190 --> 02:01:15,901
ชื่อคุณจะถูกลบออกจากประวัติศาสตร์
1944
02:01:15,901 --> 02:01:18,320
เนื้อเรื่องเปลี่ยน
1945
02:01:20,614 --> 02:01:22,366
- งั้นฉันก็เป็นอิสระ
- ถูกต้อง
1946
02:01:23,700 --> 02:01:29,289
แต่ผมมีโปรเจกต์ใหม่
ที่อยากให้คนอย่างคุณมาช่วยนะ
1947
02:01:30,999 --> 02:01:32,125
ขอผ่านค่ะ
1948
02:01:32,125 --> 02:01:34,795
ตามใจ เล่นตัว แต่ไม่ง้อ
1949
02:01:36,296 --> 02:01:42,344
ถ้ามีอะไรให้ช่วย... ก็เรียกนะ ผมอาจจะฟังอยู่
1950
02:01:49,852 --> 02:01:50,853
โม
1951
02:01:53,272 --> 02:01:55,148
มีเอเลี่ยนอยู่นอกโลกจริงเหรอ
1952
02:01:57,901 --> 02:01:59,403
มันอยู่ร่วมโลกเรานี่แหละ
1953
02:02:03,448 --> 02:02:06,326
ทะยานฟ้าสู่พื้นจันทร์
1954
02:02:07,327 --> 02:02:11,415
หรรษาโลดแล่นท่ามกลางหมู่ดาว
1955
02:02:12,082 --> 02:02:17,713
เยื้องย่างชมสีสันพร่างพราว
บนดาวพฤหัสและดาวอังคาร
1956
02:02:17,713 --> 02:02:19,631
แม้จะไกลถึง 400,000 กิโลเมตร
1957
02:02:19,631 --> 02:02:22,092
คําพูดของนีล อาร์มสตรองยังชัดในใจผม
1958
02:02:22,092 --> 02:02:25,596
ประโยคแรกของมนุษย์ที่ได้เหยียบดวงจันทร์
1959
02:02:25,596 --> 02:02:30,142
"ก้าวเล็กๆ ของมนุษย์คนหนึ่ง
แต่เป็นก้าวที่ยิ่งใหญ่ของมนุษยชาติ"
1960
02:02:30,976 --> 02:02:33,145
กับวันที่ไม่มีวันหวนกลับมา
1961
02:02:33,145 --> 02:02:36,481
วันที่จะจารึกอยู่ในประวัติศาสตร์
เคียงคู่ประโยคนั้น
1962
02:02:36,481 --> 02:02:38,525
ที่เด็กนักเรียนต้องท่องจํา...
1963
02:02:38,525 --> 02:02:42,154
อาร์มสตรอง เธอเอาดีได้เลย
ไม่ใช่งานแสดงนะ ไม่ๆ
1964
02:02:43,322 --> 02:02:45,574
ยังไงเคลลี่ แพตตี้ แพตตี้เนอะ
1965
02:02:45,574 --> 02:02:47,242
- ฉันชื่อรูบี้ค่ะ
- อาฮะ
1966
02:02:47,242 --> 02:02:48,994
- เราทําได้แล้ว
- ไม่ได้ทําย่ะ
1967
02:02:59,213 --> 02:03:00,672
จากชายฝั่งครับ
1968
02:03:00,672 --> 02:03:03,342
ทีมสวิมวันเห็นอะพอลโลแล้ว
1969
02:03:03,342 --> 02:03:05,802
ถ้าตกห่างออกไปเกือบ 15 กิโลเมตร
1970
02:03:05,802 --> 02:03:09,181
เราก็จะมองไม่เห็นพวกเขาเลย
1971
02:03:09,181 --> 02:03:10,974
ตรงเป๊ะสิ ห้ามเลยนะ
1972
02:03:27,157 --> 02:03:28,992
พวกเขากลับสู่โลกแล้วครับ
1973
02:03:28,992 --> 02:03:31,620
นักบินอวกาศอาร์มสตรอง
อัลดริน และคอลลินส์
1974
02:03:31,620 --> 02:03:35,123
ยานตกลงในมหาสมุทรแปซิฟิก
ทางตะวันตกเฉียงใต้ของฮาวาย
1975
02:03:41,129 --> 02:03:43,423
อย่างงี้ต้องบุหรี่สักมวน
1976
02:03:44,842 --> 02:03:47,719
- โธ่เอ๊ย
- เออๆ ฉัน...
1977
02:03:52,182 --> 02:03:54,393
ไม่อยากเสียฟอร์มในนั้นน่ะ
1978
02:03:55,894 --> 02:03:58,063
ฉันรู้ว่านายไม่อยากให้เอากล้องขึ้นไป
1979
02:03:58,063 --> 02:04:01,483
แต่โอ้โฮ เห็นแล้วมัน...
1980
02:04:04,278 --> 02:04:05,279
ชีวิตเปลี่ยนเลยนะ
1981
02:04:06,405 --> 02:04:08,824
- เราทําได้แล้ว
- ใช่ สําเร็จแล้ว
1982
02:04:10,742 --> 02:04:13,453
นี่ยัง 1969 เนอะ
สุดท้ายก็สําเร็จก่อนสิ้นทศวรรษ
1983
02:04:13,453 --> 02:04:16,456
- ใช่ เส้นยาแดงผ่าแปด
- เออ นั่นสิ
1984
02:04:16,456 --> 02:04:18,208
- ใครมาเอ่ย
- อ้าว
1985
02:04:20,377 --> 02:04:22,462
- ไปเถอะ กลับบ้าน
- อืม
1986
02:04:24,506 --> 02:04:27,342
นี่ นายก็ยังไม่สายเกินไปนะ
1987
02:04:28,427 --> 02:04:29,803
- ขอบคุณนะเฮนรี่
- ไปละ
1988
02:04:33,348 --> 02:04:34,349
ว่าไง
1989
02:04:36,643 --> 02:04:37,853
ทําได้แล้ว
1990
02:04:39,646 --> 02:04:41,023
ว่าไงจ๊ะ
1991
02:04:41,023 --> 02:04:42,357
เหยียบดวงจันทร์แล้ว
1992
02:04:58,749 --> 02:04:59,750
จะว่าไป...
1993
02:05:05,422 --> 02:05:06,715
ผมยังไม่รู้ชื่อคุณเลยนะ
1994
02:05:14,348 --> 02:05:15,390
วินนี่ค่ะ
1995
02:05:18,185 --> 02:05:20,938
วินนี่ ยินดีที่ได้รู้จักครับวินนี่
1996
02:05:24,191 --> 02:05:26,235
รู้ไหมทางรัสเซียบอกว่า
1997
02:05:26,235 --> 02:05:28,612
เราถ่ายฉากเหยียบดวงจันทร์ในโรงถ่าย
1998
02:05:28,612 --> 02:05:31,031
ไม่รู้ไปมโนกันอีท่าไหน
1999
02:05:32,282 --> 02:05:33,659
จะคิดยังไงก็เรื่องของเขา
2000
02:05:35,202 --> 02:05:38,038
ถึงจะไม่มีใครเชื่อ แต่ความจริงก็คือความจริง
2001
02:05:39,957 --> 02:05:42,543
ต่อให้ทุกคนเชื่อ เรื่องโกหกคือเรื่องโกหก
2002
02:05:45,295 --> 02:05:46,880
คุณทําได้สมจริงมากนะ
2003
02:05:49,132 --> 02:05:51,051
เหมือนกระทั่งฝุ่นบนดวงจันทร์
2004
02:05:53,428 --> 02:05:54,847
เสียดายเนอะที่ปลอมหมด
2005
02:06:01,728 --> 02:06:02,729
นี่ปลอมไหม
2006
02:06:04,898 --> 02:06:06,733
ไม่ค่ะ จริงที่สุด
2007
02:06:27,087 --> 02:06:28,755
(ทรัพย์สินของรัฐบาล
ห้ามบุกรุก)
2008
02:07:26,480 --> 02:07:32,027
สิบสอง สิบเอ็ด สิบ เก้า...
เริ่มขั้นตอนการจุดชนวน ห้า...
2009
02:11:29,431 --> 02:11:31,433
คําบรรยายโดย โบ นวลักษณ์
245104