All language subtitles for X-Men.Days.of.Future.Past.2014.720p.WEB-DL.x264.AC3-ZIKAS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,790 --> 00:01:15,790 Trong tương lai. 2 00:01:16,620 --> 00:01:19,090 Bóng tối bao phủ trên thế giới. 3 00:01:25,980 --> 00:01:26,980 Thế giới chìm trong chiến tranh, 4 00:01:28,420 --> 00:01:31,420 đau khổ và mất mát. 5 00:01:31,820 --> 00:01:32,380 ... cho cả hai bên. 6 00:01:34,890 --> 00:01:38,460 Dị nhân và con người giúp đỡ lẫn nhau... 7 00:01:42,170 --> 00:01:46,020 để cùng chống lại một kẻ thù mà chúng ta không thể đánh bại. 8 00:02:13,650 --> 00:02:15,940 Chúng ta phải chịu một số phận như vậy sao? 9 00:02:15,960 --> 00:02:21,120 Định mệnh bắt chúng ta phải bị huỷ diệt như những giống loài khác sao? 10 00:02:25,800 --> 00:02:29,700 Làm thế nào để chúng ta có thể thay đổi chính mình? 11 00:02:30,700 --> 00:02:32,140 Thay đổi số phận của bản thân mình? 12 00:02:38,000 --> 00:02:41,010 Liệu tương lai sẽ là một kết thúc buồn ư? 13 00:02:45,100 --> 00:02:49,100 Translate & Edit: royal0802 14 00:02:49,100 --> 00:02:54,100 X-Men: Days of Future Past [Dị Nhân: Ngày Cũ của Tương Lai] 15 00:04:10,710 --> 00:04:11,670 Chúng đang đến đó! 16 00:04:17,620 --> 00:04:19,020 Hết thời giờ rồi! Vệ Binh! 17 00:04:23,900 --> 00:04:24,900 Sunspot! 18 00:04:29,870 --> 00:04:30,870 Tiến hành đi! 19 00:05:15,880 --> 00:05:16,880 run 20 00:07:00,300 --> 00:07:01,300 Blink! 21 00:07:01,560 --> 00:07:02,560 no 22 00:07:49,610 --> 00:07:50,610 Trễ quá rồi! 23 00:08:25,250 --> 00:08:26,380 Chỉ còn lại một vài người. 24 00:08:31,500 --> 00:08:32,500 Giáo sư! 25 00:08:33,530 --> 00:08:34,530 Tìm thấy họ rồi. 26 00:10:07,240 --> 00:10:08,240 Giáo sư! 27 00:10:10,080 --> 00:10:11,080 Bobby. Chào, Storm. 28 00:10:12,400 --> 00:10:13,400 Này nhóc. 29 00:10:14,550 --> 00:10:17,220 Giáo sư! Thầy đã làm được. 30 00:10:29,270 --> 00:10:31,770 Lúc bọn Vệ Binh tấn công, chúng tôi cầm chân chúng. 31 00:10:32,640 --> 00:10:36,250 Bishop đã kịp trở về trước khi cuộc tấn công xảy ra. 32 00:10:36,460 --> 00:10:38,460 Blink đã tạo ra nhiều cánh cửa để 33 00:10:39,750 --> 00:10:42,010 giúp chúng tôi chạy thoát trước khi bọn chúng biết được. 34 00:10:42,110 --> 00:10:44,280 Bởi vì chúng tôi chưa bao giờ ở đó. 35 00:10:44,790 --> 00:10:46,760 Cậu nói chưa bao giờ là sao? 36 00:10:46,760 --> 00:10:51,150 Em ấy đã trở về từ tương lai để cảnh báo về cuộc tấn công sắp xảy ra. 37 00:10:52,120 --> 00:10:53,930 Vậy là ngài đã gửi Bishop trở về quá khứ hả? 38 00:10:53,930 --> 00:10:58,300 Chỉ là ý thức thôi, trở về quá khứ. 39 00:11:01,340 --> 00:11:03,330 Kế hoạch này có thể thành công, Charles. 40 00:11:05,450 --> 00:11:06,450 Cái gì thành công? 41 00:11:07,440 --> 00:11:11,240 Chương trình Vệ Binh được thiết kế bởi tiến sĩ Bolivar Trask. 42 00:11:11,980 --> 00:11:16,120 Trong những năm 70 của thế kỷ trước, ông ta là một nhà sản xuất vũ khí hàng đầu. 43 00:11:16,520 --> 00:11:20,680 Tuy nhiên, ông ta đã bắt đầu thí nghiệm trên người đột biết. 44 00:11:21,160 --> 00:11:24,280 Sử dụng năng lực của họ để tiến hành nghiên cứu. 45 00:11:25,800 --> 00:11:28,810 Có một dị nhân đã phát hiện ra những việc hắn ta làm. 46 00:11:29,390 --> 00:11:33,940 Đó là dị nhân có khả năng thay đổi hình dáng bên ngoài của mình. 47 00:11:35,050 --> 00:11:36,050 Mystique. 48 00:11:37,140 --> 00:11:38,400 Tôi biết cô ấy với cái tên Raven. 49 00:11:39,500 --> 00:11:41,780 Chúng tôi gặp nhau từ lúc còn nhỏ và đã lớn lên cùng nhau. 50 00:11:43,740 --> 00:11:45,540 Với tôi, cô ấy như em gái của mình. 51 00:11:45,730 --> 00:11:49,850 Tôi đã cố gắng giúp cô ấy, nhưng lại càng đẩy cô ấy ra xa hơn. 52 00:11:51,790 --> 00:11:54,320 Cô ấy đã săn đuổi Trask khắp nơi trên thế giới. 53 00:11:55,230 --> 00:12:01,660 Và chuyện đã xảy ra ở Hiệp định Paris năm 1973 sau chiến tranh ở Việt Nam. Cô ấy đã tìm thấy Trask, 54 00:12:05,040 --> 00:12:06,040 và giết chết hắn. 55 00:12:12,880 --> 00:12:14,540 Đó là lần đầu tiên cô ấy giết người, 56 00:12:14,540 --> 00:12:15,740 và cũng không phải là lần cuối cùng. 57 00:12:15,930 --> 00:12:19,870 Nhưng giết chết Trask chẳng mang lại kết quả gì… ..như cô ấy mong đợi. 58 00:12:19,920 --> 00:12:24,100 Thậm chí việc đó còn khiến chính phủ tiếp tục tiến hành chương trình đó. 59 00:12:24,730 --> 00:12:26,460 Họ đã bắt được cô ấy. 60 00:12:27,090 --> 00:12:28,090 Tra tấn cô ấy 61 00:12:28,300 --> 00:12:29,560 và tiến hành các cuộc thí nghiệm. 62 00:12:30,460 --> 00:12:34,790 Trong DNA của cô ấy, họ đã tìm ra bí mật để thay đổi hình dáng và năng lực. 63 00:12:35,630 --> 00:12:41,310 Là chiếc chìa khoá mà họ cần. Để tạo ra một loại vũ khí có khả năng chống lại bất kỳ loại đột biết nào. 64 00:12:42,050 --> 00:12:48,730 Và trong vòng 50 năm, họ đã tạo ra vũ khí giết chết hàng loạt đồng loại của chúng ta. 65 00:12:49,880 --> 00:12:53,450 Tất cả bắt đầu vào ngày đó năm 1973, 66 00:12:54,380 --> 00:12:58,930 Ngày mà cô ấy lần đầu tiên giết người. Ngày mà cô ấy trở thành Mystique. 67 00:13:01,450 --> 00:13:03,050 Thầy muốn quay trở lại ngày đó ư? 68 00:13:03,230 --> 00:13:08,280 Nếu tôi có thể quay trở lại và ngăn chặn cô ấy giết hắn ta, không để cô ấy bị bọn họ bắt đi. 69 00:13:08,280 --> 00:13:11,740 Và chúng ta có thể ngăn chặn bọn Vệ Binh trước khi chúng được tao ra. 70 00:13:11,880 --> 00:13:14,410 Và chấm dứt cuộc chiến này trước khi nó nổ ra. 71 00:13:19,200 --> 00:13:21,930 Em chỉ có thể đưa thầy trở về quá khứ vài tuần trước. 72 00:13:22,770 --> 00:13:26,640 Có thể là 1 tháng, nhưng thầy đang nói là hàng chục năm. 73 00:13:26,870 --> 00:13:30,270 Giáo sư, thầy có bộ não mạnh nhất thế giới. 74 00:13:30,900 --> 00:13:33,620 Nhưng khi chạm đến giới hạn, não của thầy vẫn vỡ nát như thường. 75 00:13:34,970 --> 00:13:37,110 Xin lỗi nhưng điều đó sẽ làm hại thầy. 76 00:13:38,570 --> 00:13:40,570 Không ai có thể sống sót qua hành trình đó. 77 00:13:41,090 --> 00:13:43,230 Nếu như có một người có khả năng tự tái tạo lại bộ não thì são? 78 00:13:45,540 --> 00:13:48,210 Người có thể phục hồi nhanh chóng sau khi bị thương. 79 00:14:13,850 --> 00:14:14,850 Tản ra đi. 80 00:14:14,930 --> 00:14:15,930 Vào vị trí. 81 00:14:31,280 --> 00:14:34,430 Vậy là tôi sẽ tỉnh dậy trong thân xác thời còn trẻ, chẳng biết là ở đâu. Sau đó thì sao? 82 00:14:35,350 --> 00:14:37,880 Đến nhà tìm tôi. 83 00:14:38,510 --> 00:14:40,240 Hãy thuyết phục tôi tin vào điều này. 84 00:14:40,960 --> 00:14:42,850 Thầy không thể đọc được suy nghĩ của tôi sao? 85 00:14:42,850 --> 00:14:45,770 Vào năm 1973, tôi đã mất đi năng lực của mình. 86 00:14:46,420 --> 00:14:50,390 Logan, cậu phải giúp tôi như tôi đã từng giúp cậu vậy. 87 00:14:50,440 --> 00:14:52,660 Chỉ đường, hướng dẫn cho tôi. 88 00:14:53,550 --> 00:14:56,060 Tôi lúc đó rất khác bây giờ. 89 00:14:56,060 --> 00:14:58,060 Cậu phải kiên nhẫn với tôi. 90 00:14:59,020 --> 00:15:01,160 Kiên nhẫn không phải là sở trường của tôi. 91 00:15:01,900 --> 00:15:03,370 Cậu cùng cần đến cả tôi nữa. 92 00:15:03,380 --> 00:15:04,090 Cái gì? 93 00:15:04,090 --> 00:15:09,740 Mystique đã đi với tôi sau khi rời khỏi Charles, chính tôi đã dẫn cô ấy đi vào con đường đó. 94 00:15:10,570 --> 00:15:11,570 Con đường đầy tội lỗi. 95 00:15:12,170 --> 00:15:16,680 Việc này cần chúng tôi phải đồng tâm hiệp lực, nhưng lúc đó chúng tôi đang là kẻ thù của nhau. 96 00:15:20,960 --> 00:15:21,960 Tuyệt vời. 97 00:15:22,820 --> 00:15:24,290 Tôi phải đi đâu để tìm ông? 98 00:15:24,640 --> 00:15:25,710 À,hơi phức tạp tí. 99 00:15:29,780 --> 00:15:32,970 Lúc anh trở về quá khứ, cơ thể anh sẽ chìm vào giấc ngủ. 100 00:15:33,740 --> 00:15:37,350 Thời gian ở quá khứ và hiện tại bây giờ xảy ra song song với nhau. 101 00:15:38,210 --> 00:15:39,540 Và khi anh thức dậy, 102 00:15:41,260 --> 00:15:43,520 những việc anh đã làm trong quá khứ sẽ thay đổi lịch sử hoàn toàn. 103 00:15:44,390 --> 00:15:46,350 Và chúng tôi chỉ biết được lịch sử sau khi nó được thay đổi. 104 00:15:46,880 --> 00:15:49,630 50 năm qua xem như chưa hề xảy ra chuyện gì. 105 00:15:50,910 --> 00:15:52,670 Thế giới này, cuộc chiến này. 106 00:15:53,720 --> 00:15:56,630 Người duy nhất có thể nhớ là chính anh. 107 00:15:58,680 --> 00:16:03,020 Logan, hãy giữ cho tâm trí của anh càng yên tĩnh càng tốt. 108 00:16:03,190 --> 00:16:04,330 Nghĩa là sao? 109 00:16:04,330 --> 00:16:06,980 Nếu tâm trí của anh bị hỗn loạn, tôi sẽ khó mà giữ anh được. 110 00:16:07,430 --> 00:16:09,410 Anh sẽ bị mắc kẹt giữa quá khứ và tương lai. 111 00:16:09,410 --> 00:16:10,940 Làm thế nào để tâm trí không bị hỗn loạn? 112 00:16:12,460 --> 00:16:13,950 Hãy tĩnh tâm và suy nghĩ về cái gì đó. 113 00:16:14,330 --> 00:16:15,460 Tĩnh tâm. 114 00:16:15,970 --> 00:16:17,300 Tĩnh tâm ư, cô có tin gì tốt không? 115 00:16:17,300 --> 00:16:21,520 Anh sẽ trông trẻ hơn vào những ngày đó. 116 00:16:22,070 --> 00:16:23,430 Anh không có nhiều thời gian trong quá khứ đâu. 117 00:16:24,350 --> 00:16:25,450 Bọn Vệ Binh đó lúc nào cũng tìm thấy chúng ta. 118 00:16:25,910 --> 00:16:26,910 Lần nào cũng thành công. 119 00:16:27,260 --> 00:16:30,240 Anh phải nhanh lên, không có chỗ để trốn thoát đâu. 120 00:16:31,970 --> 00:16:33,410 Đây là cơ hội cuối cùng của chúng ta. 121 00:16:34,670 --> 00:16:36,430 Nếu kế hoạch này không hiểu quả thì sao? 122 00:16:36,430 --> 00:16:37,880 Ta tin ở cậu ấy. 123 00:16:38,270 --> 00:16:41,890 Điều tôi lo lắng không phải là cậu ấy, mà là chúng ta. 124 00:16:41,890 --> 00:16:43,560 Lúc đó chúng ta còn quá trẻ, chưa hiểu chuyện. 125 00:16:44,530 --> 00:16:45,530 Chúng ta sẽ biết thôi. 126 00:16:48,330 --> 00:16:49,330 Gặp lại mọi người sau. 127 00:16:49,500 --> 00:16:51,170 Sẽ hơi đau một chút đó. 128 00:18:28,080 --> 00:18:29,760 holy shit 129 00:18:36,790 --> 00:18:37,790 Thành công rồi. 130 00:18:43,330 --> 00:18:44,590 Có chuyện gì vậy? 131 00:18:44,850 --> 00:18:45,850 Gwen! Mặc đồ vào! Các người là ai? 132 00:18:46,560 --> 00:18:47,790 Tôi chẳng biết chuyện gì đang xảy ra cả. 133 00:18:47,790 --> 00:18:50,610 Nhiệm vụ của mày là bảo vệ con gái ông chủ, chứ không phải ngủ với cô ấy. 134 00:18:51,180 --> 00:18:52,940 Tôi không ngủ với cô ấy. 135 00:18:52,940 --> 00:18:53,940 - Không ư? - Không có. 136 00:18:54,650 --> 00:18:58,030 Ý tôi là quả thực tôi đã ngủ với cô ấy nhiều lần rồi. 137 00:18:58,030 --> 00:18:58,800 Jimmy! 138 00:18:58,800 --> 00:19:04,530 Nhưng đó không phải là tôi bây giờ, đó là tôi tronc quá khứ. Tôi mới chỉ đến đây 20 giây thôi. 139 00:19:04,530 --> 00:19:05,560 Thế ư? 140 00:19:05,560 --> 00:19:06,830 Vậy sao? vậy quần áo của mày đâu? 141 00:19:09,210 --> 00:19:11,550 Các người có tin tôi không? Tôi đến từ tương lai. 142 00:19:12,150 --> 00:19:12,510 what 143 00:19:14,650 --> 00:19:15,940 Ra ngoài đi cục cưng. 144 00:19:16,470 --> 00:19:17,510 Chúng tôi sẽ giải quyết tên hề này. 145 00:19:17,510 --> 00:19:18,160 Không thể nào đâu. 146 00:19:18,280 --> 00:19:21,940 Cho tôi mượn chìa khoá xe của các anh, và tiền để đổ xăng. Hoặc là các anh tỉnh dậy ở bệnh viện đó. 147 00:19:21,940 --> 00:19:23,840 Tin tôi đi, tôi biết chuyện sẽ kết thúc ra sao mà. 148 00:19:23,840 --> 00:19:25,280 Bởi vì mày đến từ tương lai ư? 149 00:19:25,280 --> 00:19:27,940 Không, vì cái này. 150 00:19:30,160 --> 00:19:31,150 what the hell 151 00:19:35,830 --> 00:19:37,790 Chết tiệt. 152 00:19:58,570 --> 00:19:59,770 Chuyện vui vẻ. 153 00:20:16,260 --> 00:20:18,690 Chúng tôi đang yêu cầu rà soát chỉ tiêu của quốc phòng. 154 00:20:19,130 --> 00:20:20,810 Tất cả sổ đen sẽ được công khai. 155 00:20:21,410 --> 00:20:24,980 Chúng ta không thể đầu tư để chế tạo loại vũ khí để làm hại dân thường được. 156 00:20:25,060 --> 00:20:31,230 Nếu như những dị nhân như ông nói là có tồn tại giữa chúng ta, nhưng họ sống rất hoà bình. 157 00:20:31,230 --> 00:20:33,450 Chúng ta đã không nghe nói về họ trong 10 năm qua. 158 00:20:33,500 --> 00:20:35,720 - Hãy nhìn những gì xảy ra ở Cuba. - Những sự việc đó chưa được xác nhận. 159 00:20:36,290 --> 00:20:39,900 Kẻ thù thật sự của chúng ta không phải là bọn họ. Nga, Trung Quốc. 160 00:20:39,900 --> 00:20:44,850 Chúng ta đang nói về chủng loài chiếm 1/10 của 1/10 của 1/10 của dân số thế giới. 161 00:20:45,540 --> 00:20:47,740 Cho phéo tôi đọc cho các ông nghe điều này. 162 00:20:47,890 --> 00:20:48,890 Xin mời. 163 00:20:49,100 --> 00:20:51,590 Bài viết này được viết bởi những người bạn của chúng ta ở CIA. 164 00:20:52,330 --> 00:20:58,760 Luận án được thực hiên bởi một dị nhân ở đại học Oxford. Và tôi sin trích dẫn. 165 00:20:59,400 --> 00:21:04,210 Luận văn viết,” Đột biến Homonian 166 00:21:04,210 --> 00:21:05,210 chính là chúng ta, người Neanderthal”. 167 00:21:06,140 --> 00:21:11,290 “..là một khuyết tật của loài người: Homo Saphiens.." 168 00:21:11,840 --> 00:21:15,940 “..tiếp theo là sự tuyệt chủng của loài yếu hơn." 169 00:21:17,040 --> 00:21:21,950 Chúng ta chính là người Neanderthal. 170 00:21:21,950 --> 00:21:24,390 Chỉ nói ông thôi, tiến sĩ Trash. 171 00:21:26,410 --> 00:21:31,320 Lần trước ông đưa những chiến binh biển mà không cung cấp cho họ vũ khí để có thể giành chiến thắng, 172 00:21:31,320 --> 00:21:33,750 ông đánh giá thấp kẻ thù của mình. 173 00:21:33,840 --> 00:21:40,990 Nếu lần này ông đánh giá thấp kẻ thù của mình, hậu quả sẽ không chỉ là xung đột ở biên giới vùng biển, 174 00:21:41,340 --> 00:21:45,330 chiến trường lần này sẽ là con đường của chúng ta, thành phố của chúng ta, quê hương của chúng ta. 175 00:21:45,700 --> 00:21:56,730 Lúc đó ông sẽ nhận ra sự cần thiết của những nghiên cứu của tôi… …lúc đó thì đã quá muộn rồi. 176 00:22:00,370 --> 00:22:01,770 Xin lỗi tiến sĩ Trask. 177 00:22:02,870 --> 00:22:06,990 Chương trình Vệ Binh sẽ không được triển khai. 178 00:22:20,630 --> 00:22:21,610 Có chuyện gì không thưa Đại tá? 179 00:22:21,820 --> 00:22:23,840 Tôi đến xem các binh sĩ của tôi phục vụ có tốt không? 180 00:22:23,840 --> 00:22:26,930 Xin lỗi thưa ngài, nhưng đây là khu vực cách ly nên ngài không thể vào được. 181 00:22:27,530 --> 00:22:30,500 Tránh sang một bên đi cậu lính. Đây là lệnh. 182 00:22:41,090 --> 00:22:42,090 Chào Đại tá! 183 00:22:42,770 --> 00:22:43,770 Nghỉ! 184 00:23:07,240 --> 00:23:08,310 Này, đây là gì? 185 00:23:08,760 --> 00:23:09,760 Tất cả các báo cáo, xét nghiệm máu. 186 00:23:11,000 --> 00:23:12,190 Tất cả đều được gửi đi. 187 00:23:12,410 --> 00:23:13,420 Gửi đi đâu? 188 00:23:13,420 --> 00:23:14,680 Cùng với nơi họ được chuyển đến. 189 00:23:15,360 --> 00:23:16,420 Trung tâm nghiên cứu Trask. 190 00:23:18,230 --> 00:23:19,900 Đi nào mọi người. 191 00:23:19,900 --> 00:23:21,750 Chúng tôi sẽ đưa các anh ra khỏi đây. 192 00:23:22,550 --> 00:23:23,550 Về nhà hả? 193 00:23:25,270 --> 00:23:26,270 Vẫn chưa đến lúc. 194 00:23:27,660 --> 00:23:28,600 Cái đó dùng để làm gì? 195 00:23:28,600 --> 00:23:30,150 Chỉ là để kiểm tra theo quy định thôi. 196 00:23:30,570 --> 00:23:33,290 Bọn họ sẽ được đưa đến một cơ sở tư nhân, 197 00:23:33,830 --> 00:23:34,830 nên cần xét nghiệm một tí. 198 00:23:41,240 --> 00:23:42,240 Người của anh không phải là quân nhân. 199 00:23:43,490 --> 00:23:44,490 Lực lượng cá nhân. 200 00:23:45,340 --> 00:23:47,740 Đây là lệnh chuyển đi. Chúng tôi sẽ lo cho họ. 201 00:23:51,050 --> 00:23:53,000 Họ nên được đưa về nhà. 202 00:23:53,000 --> 00:23:56,320 Đại tá, tôi nghĩ ông không có quyền hạn gì trong chuyện này. 203 00:23:58,260 --> 00:23:59,260 Có vẻ như là có đó, con trai à. 204 00:24:00,640 --> 00:24:02,040 Xin lỗi, ông là ai? 205 00:24:02,740 --> 00:24:04,270 Thiếu tá, câu hỏi anh nên đặt ra là… 206 00:24:08,030 --> 00:24:09,030 anh là ai? 207 00:24:54,620 --> 00:24:55,620 Raven. 208 00:24:56,090 --> 00:24:57,290 Đó không phải tên của tôi. 209 00:25:04,270 --> 00:25:05,270 Tôi có thể tự lo được. 210 00:25:05,640 --> 00:25:06,640 Tôi biết. 211 00:25:08,340 --> 00:25:10,470 Chúng ta đi thôi. Nhanh lên. 212 00:25:10,980 --> 00:25:13,110 - Erik đâu? - Giờ chỉ còn mình tôi thôi. 213 00:25:16,030 --> 00:25:17,100 let's go move it 214 00:25:35,060 --> 00:25:37,320 Bảo máy bay đợi một chút. 215 00:25:37,870 --> 00:25:40,250 Không thể để những người này ở đây thêm nữa. 216 00:25:42,140 --> 00:25:44,340 Cô không đi với chúng tôi sao? 217 00:25:44,650 --> 00:25:47,850 Tôi vẫn còn việc của mình. Kẻ thù vẫn còn đó. 218 00:26:11,140 --> 00:26:12,030 Mấy tên đó đâu? 219 00:26:12,030 --> 00:26:13,120 Bốn tên binh nhì kia đâu rồi? 220 00:26:13,120 --> 00:26:14,120 Họ đã lên máy bay rồi. 221 00:27:14,150 --> 00:27:15,150 Tôi có thể giúp gì cho anh? 222 00:27:15,730 --> 00:27:18,130 Trường học bị sao thế? 223 00:27:18,400 --> 00:27:20,270 Trường đóng cửa nhiều năm rồi. 224 00:27:20,460 --> 00:27:21,530 Anh là phụ huynh à? 225 00:27:21,760 --> 00:27:23,160 Hy vọng không, 226 00:27:23,420 --> 00:27:24,420 anh là ai? 227 00:27:24,500 --> 00:27:27,010 Tôi là Hank. Hank McCoy. Tôi phụ trách trông coi trường này. 228 00:27:28,730 --> 00:27:29,730 Cậu là Beast ư? 229 00:27:30,770 --> 00:27:32,550 Nhìn cậu kìa, không có lông màu xanh. 230 00:27:32,760 --> 00:27:33,860 Tôi không biết anh nói về cái gì. 231 00:27:34,750 --> 00:27:35,870 Xin mời đi cho. 232 00:27:37,090 --> 00:27:37,920 Giáo sư đâu? 233 00:27:38,000 --> 00:27:39,300 Ở đây không có giáo sư nào cả. 234 00:27:39,300 --> 00:27:40,610 Không ngờ cậu ốm tong teo mà mạnh dữ như vậy. 235 00:27:41,290 --> 00:27:43,820 Trong cơ thể cậu không có chút Beast nào sao? 236 00:27:44,040 --> 00:27:44,600 Thôi nào, Beast. 237 00:27:44,600 --> 00:27:46,710 Beast không có ở đây. 238 00:27:48,560 --> 00:27:49,560 Nhanh đi, Beast. 239 00:27:50,670 --> 00:27:52,150 Tôi đã nói là trường học đóng cửa rồi. Anh phải đi đi. 240 00:27:52,150 --> 00:27:53,580 Tôi sẽ không đi cho đến khi nào gặp được giáo sư. 241 00:27:53,580 --> 00:27:56,380 Không có giáo sư nào ở đây. Tôi đã nói với anh rồi. 242 00:27:56,380 --> 00:27:57,380 Nghe này nhóc, 243 00:27:58,540 --> 00:28:00,870 sau này chúng ta sẽ là bạn tốt của nhau đó. 244 00:28:02,620 --> 00:28:04,220 Cậu chỉ là chưa biết thôi. 245 00:28:06,860 --> 00:28:07,860 Giáo sư! 246 00:28:14,750 --> 00:28:15,750 Giáo sư! 247 00:28:31,180 --> 00:28:33,680 Hank, có chuyện gì vậy? 248 00:28:36,060 --> 00:28:37,010 Giáo sư! 249 00:28:37,010 --> 00:28:38,520 Xin đừng gọi tôi như thế. 250 00:28:38,520 --> 00:28:38,600 Anh biết tên này à? Xin đừng gọi tôi như thế. 251 00:28:38,600 --> 00:28:39,870 Anh biết tên này à? 252 00:28:39,870 --> 00:28:43,900 Nhìn mặt quen lắm. Nhảy xuống khỏi chùm đèn đi Hank. 253 00:28:46,700 --> 00:28:47,700 Anh đi được à? 254 00:28:47,860 --> 00:28:49,390 Anh tinh ý đó. 255 00:28:50,020 --> 00:28:57,380 Thật khó hiểu khi anh không thấy biển báo ngoài cổng. Đây là khi vực tư nhân anh bạn à. Tôi phải bảo cậu ấy mời anh ra khỏi đây. 256 00:28:58,020 --> 00:29:00,680 E rằng tôi không thể đi bởi vì… 257 00:29:03,570 --> 00:29:05,330 …tôi được cử tới đây để tìm anh. 258 00:29:05,330 --> 00:29:08,860 Vậy hãy quay về nói với người cử anh đến đây rằng tôi bận lắm. 259 00:29:09,420 --> 00:29:14,220 Nói ra sẽ hơi khó hiểu một chút bởi vì người gửi tôi đến đây… là anh. 260 00:29:14,370 --> 00:29:15,350 Tôi ư? 261 00:29:15,350 --> 00:29:16,880 Từ tương lai cách đây 50 năm. 262 00:29:17,210 --> 00:29:19,210 50 năm…trong tương lai ư? 263 00:29:19,450 --> 00:29:20,210 Đúng vậy. 264 00:29:20,210 --> 00:29:21,210 - Là tôi đã gửi anh từ tương lai đến ư? - Ừ. 265 00:29:22,630 --> 00:29:23,630 Biến đi. 266 00:29:24,710 --> 00:29:27,620 Nếu như anh còn năng lực, anh sẽ biết điều tôi nói là thật. 267 00:29:27,620 --> 00:29:29,820 Làm sao mà anh biết tôi không có… 268 00:29:30,810 --> 00:29:31,320 Anh là ai? 269 00:29:31,320 --> 00:29:32,320 Tôi đã nói rồi. 270 00:29:32,350 --> 00:29:33,170 Người của CIA ư? 271 00:29:33,170 --> 00:29:33,350 Không phải. Người của CIA ư? 272 00:29:33,350 --> 00:29:33,710 Không phải. 273 00:29:33,750 --> 00:29:34,550 Anh theo dõi tôi? 274 00:29:34,710 --> 00:29:35,910 Tôi biết anh, Charles. 275 00:29:36,760 --> 00:29:38,630 Chúng ta là bạn nhiều năm rồi. 276 00:29:39,040 --> 00:29:40,660 Anh nhận biết năng lực của mình khi lên 9. 277 00:29:41,660 --> 00:29:45,800 Tôi biết trong tâm trí anh xuất hiện vô vàn âm thanh điên rồ. 278 00:29:45,800 --> 00:29:50,690 Anh cứ tưởng anh điên cho tới khi anh lên 12 tuổi. Anh hiểu ra đó là âm thanh của những người khác. 279 00:29:51,400 --> 00:29:52,600 Anh muốn tôi tiếp tục không? 280 00:29:54,590 --> 00:29:56,110 Tôi chưa bao giờ nói chuyện đó với bất kỳ ai. 281 00:29:56,110 --> 00:29:58,740 Bây giờ thì chưa. Sau này sẽc có. 282 00:30:01,190 --> 00:30:04,550 Anh làm tôi tò mò rồi. Anh muốn gì? 283 00:30:04,550 --> 00:30:05,950 Chúng ta phải ngăn Raven lại. 284 00:30:08,830 --> 00:30:10,080 Tôi cần anh giúp đỡ. 285 00:30:11,650 --> 00:30:12,600 Chúng tôi cần sự giúp đỡ của anh. 286 00:30:18,020 --> 00:30:19,220 Đến lúc tôi phải tỉnh dậy rồi. 287 00:30:25,200 --> 00:30:27,400 Chuyện này thì có liên quan gì đến Raven? 288 00:30:31,150 --> 00:30:37,340 Anh nói Raven sẽ bị họ bắt, rồi sau đó thì sao? Họ khiến nó thành một vũ khí ư? 289 00:30:37,590 --> 00:30:38,590 Đúng vậy. 290 00:30:39,420 --> 00:30:40,420 Cô ấy là duy nhất. 291 00:30:41,550 --> 00:30:42,550 Đúng vậy, Hank. 292 00:30:43,460 --> 00:30:46,350 Lúc đầu mục tiêu của bọn Vệ Binh chỉ là người đột biến. 293 00:30:46,570 --> 00:30:49,620 Sau đó chúng bắt đầu kiểm tra gen lạ ở những người khác, 294 00:30:49,620 --> 00:30:53,650 những người sau này có thể có con, cháu là người đột biến. 295 00:30:54,370 --> 00:30:57,880 Nhiều người đã giúp đỡ chúng ta. 296 00:30:57,880 --> 00:31:00,480 Chúng ta sống trong một thế giới đầy những kẻ tàn độc. 297 00:31:00,740 --> 00:31:02,200 Tôi đã trải qua nhiều cuộc chiến tranh. 298 00:31:04,770 --> 00:31:07,030 Nhưng chưa bao giờ gặp những thứ như thế này. 299 00:31:07,810 --> 00:31:09,540 Và tất cả bắt đầu từ cô ấy. 300 00:31:09,670 --> 00:31:15,870 Anh nói chuyện này là vì lợi ích của… tôi tin anh, nên sẽ giúp anh. 301 00:31:16,810 --> 00:31:18,270 Raven sẽ không chịu nghe tôi đâu. 302 00:31:20,780 --> 00:31:23,780 Trái tim và tâm hồn của nó giờ đã thuộc về người khác rồi. 303 00:31:25,260 --> 00:31:26,260 Tôi biết. 304 00:31:28,030 --> 00:31:30,630 Do đó chúng tôi cũng cần có cả Magneto. 305 00:31:31,180 --> 00:31:34,140 Erik? Anh biết giờ anh ta đang ở đâu à? 306 00:31:34,790 --> 00:31:35,790 Không biết. 307 00:31:41,600 --> 00:31:43,000 Anh ta đang ở nơi đáng phải ở. 308 00:31:44,330 --> 00:31:45,530 Anh cứ định thế mà đi thôi sao? 309 00:31:45,530 --> 00:31:48,120 Vậy hả? Tôi đã nói đó… anh rất tinh ý. 310 00:31:48,120 --> 00:31:52,290 Giáo sư mà tôi biết… …sẽ không bao giờ bỏ rơi một người đang lạc lối như vậy đâu. 311 00:31:52,290 --> 00:31:54,090 Đặc biệt là những người anh yêu thương. 312 00:31:57,090 --> 00:31:59,690 Anh biết không? Dường như tôi đã nhớ ra anh rồi. 313 00:32:00,670 --> 00:32:04,200 Lần đầu tiên gặp anh, chúng tôi đã cầu đến sự giúp đỡ của anh. 314 00:32:05,460 --> 00:32:08,790 Tôi sẽ nói với anh như trước đây anh nói với tôi. 315 00:32:09,680 --> 00:32:10,680 Biến đi. 316 00:32:12,480 --> 00:32:14,350 Nghe tôi đi, tôi đã đi một chặng đường dài. 317 00:32:14,430 --> 00:32:18,010 Tôi đã nhìn thấy rất nhiều người chết, bạn bè của tôi, những người tội nghiệp. 318 00:32:19,090 --> 00:32:24,830 Nếu anh cứ tiếp tục dửng dưng như thế, sau này anh cũng sẽ phải chứng kiến những cảnh tương tự, anh hiểu chứ? 319 00:32:29,420 --> 00:32:31,290 Ai mà chẳng phải chết chứ. 320 00:32:36,430 --> 00:32:38,830 Tôi đã nói với anh rồi, không có giáo sư nào ở đây hết. 321 00:32:40,120 --> 00:32:42,050 Chuyện gì đã xảy ra với anh ta vậy? 322 00:32:46,440 --> 00:32:47,440 Anh ấy đã mất tất cả. 323 00:32:48,220 --> 00:32:51,600 Erik, Raven, chân của mình. 324 00:32:53,280 --> 00:32:55,710 Trường học, phòng thí nghiệm, tất cả nơi này. 325 00:32:55,710 --> 00:33:01,510 Chỉ sau một học kỳ,… …chiến tranh ở Việt Nam khiến mọi chuyện trở nên tồi tệ hơn. 326 00:33:02,570 --> 00:33:05,750 Giáo viên và học sinh lớn tuổi đều bị bắt phải nhập ngũ. 327 00:33:07,140 --> 00:33:08,410 Anh ấy đã hoàn toàn sụp đổ. 328 00:33:09,120 --> 00:33:10,790 Để giảm bớt đau đớn cho mình… 329 00:33:11,580 --> 00:33:15,840 Tôi muốn giúp đỡ anh ấy, cho nên… tôi đã tạo ra một loại huyết thanh giống với công thức 330 00:33:15,840 --> 00:33:20,370 thuốc mà tôi dùng để khống chế năng lực của mình. 331 00:33:21,430 --> 00:33:26,970 Tôi dùng nó để chữa xương sống cho anh ấy. Nhưng tôi chỉ dùng 1 lượng vừa đủ… …còn anh ấy dùng quá nhiều. 332 00:33:27,590 --> 00:33:31,530 Tôi đã cố gắng giảm liều lượng xuống, nhưng anh ấy không chịu được những âm thanh đó. 333 00:33:31,760 --> 00:33:37,800 Tôi đã phục hồi được đôi chân của anh ấy, nhưng… Đó là chưa đủ. 334 00:33:41,450 --> 00:33:43,990 Anh ấy đã mất mát quá nhiều. 335 00:34:00,440 --> 00:34:03,260 Anh luôn tin rằng trên thế giới không chỉ có mình anh là như vậy. 336 00:34:04,960 --> 00:34:05,700 Anh là Charles Xavier. 337 00:34:08,360 --> 00:34:09,360 Em là Raven. 338 00:34:10,090 --> 00:34:11,090 Em đói bụng và cô độc ư? 339 00:34:12,430 --> 00:34:17,560 Cứ ăn bất cứ thứ gì em muốn. Nhà anh có nhiều đồ ăn lắm, em không cần phải ăn trộm đâu. 340 00:34:18,960 --> 00:34:21,420 Thực ra, em sẽ chẳng bao giờ phải đi ăn trộm nữa. 341 00:34:22,570 --> 00:34:23,910 Anh hứa. 342 00:34:30,130 --> 00:34:31,530 Tôi sẽ giúp anh tìm ra cô ấy. 343 00:34:33,870 --> 00:34:36,960 Không phải vì giúp anh, mà là vì cô ấy. 344 00:34:36,960 --> 00:34:37,960 Đồng ý. 345 00:34:39,650 --> 00:34:44,330 Nhưng anh không thể cứu Erik đâu. Tên đó là một con quái vật, một tên sát nhân. 346 00:34:44,830 --> 00:34:48,630 Anh nghĩ anh có thể thuyết phục Raven để con bé that đổi quyết định, trở về nhà ư? 347 00:34:49,420 --> 00:34:50,420 Được thôi. 348 00:34:51,480 --> 00:34:54,300 Nhưng điều gì khiến anh nghĩ mình có thể thay đổi được Erik? 349 00:34:54,300 --> 00:34:57,430 Dựa vào việc anh và Erik đã gửi tôi đến đây. 350 00:35:00,720 --> 00:35:05,410 Phòng giam mà họ giữ anh ta được xây dựng từ Thế chiến II. 351 00:35:05,410 --> 00:35:08,650 Lúc đó sắt thép vẫn còn hạn chế. Nền đất hoàn toàn làm bằng bê tông, Không có kim loại. 352 00:35:09,390 --> 00:35:15,330 Phòng giam kiên cố nhất trên thế giới. Sâu dưới lòng đất 100m. 353 00:35:15,330 --> 00:35:16,530 Sao anh ta lại bị giam ở đó? 354 00:35:18,530 --> 00:35:19,530 Hắn ta không nói cho anh biết à? 355 00:35:21,700 --> 00:35:22,700 JFK. 356 00:35:23,200 --> 00:35:24,200 Hắn ta giết…? 357 00:35:25,640 --> 00:35:28,420 Viên đạn đã bay chệch hướng. Đó là sở trường của Erik. 358 00:35:28,930 --> 00:35:31,130 Erik thông minh khi sử dụng một khẩu súng trường. 359 00:35:31,150 --> 00:35:32,780 Anh có chắc về chuyện tìm anh ta không? 360 00:35:32,780 --> 00:35:34,680 Đây là kế hoạch của anh, không phải của tôi. 361 00:35:34,680 --> 00:35:37,600 Chúng ta không có khả năng vào trong đó để cứu hắn ra. 362 00:35:38,880 --> 00:35:40,280 Chỉ có tôi và Hank. 363 00:35:40,720 --> 00:35:42,280 Tôi biết một người. 364 00:35:42,280 --> 00:35:45,350 Giờ hẳn cậu ta vẫn còn trẻ. Cậu ta lớn lên ở bên ngoài DC. 365 00:35:47,310 --> 00:35:50,280 Cậu ta có thể ra vào bất cứ đâu. Nhưng tôi không biết phải tìm cậu ta như thế nào. 366 00:35:52,930 --> 00:35:54,200 Crybro không dông được nữa phải không? 367 00:35:58,320 --> 00:35:59,590 Bọn tôi có danh bạ điện thoại. 368 00:36:06,700 --> 00:36:09,120 Tôi nghĩ ngài chuẩn bị đi công tác, thưa ngài. 369 00:36:09,120 --> 00:36:11,200 Tôi cần lấy một vài tài liệu. 370 00:36:11,200 --> 00:36:13,200 Khăn quàng mới à? Đẹp đó. 371 00:36:14,770 --> 00:36:15,770 Cám ơn ngài. 372 00:37:47,500 --> 00:37:48,130 Tiến sĩ Trask. 373 00:37:48,130 --> 00:37:49,130 Đợi 1 chút. 374 00:37:51,670 --> 00:37:53,760 Chúng ta mới bổ sung một vài người vào danh sách dự hội nghị ở Paris. 375 00:37:57,830 --> 00:37:58,830 Cám ơn cô. 376 00:38:00,230 --> 00:38:01,630 Có chuyện gì vậy, thưa ngài? 377 00:38:02,550 --> 00:38:04,620 Không có gì. 378 00:38:05,340 --> 00:38:09,420 Cô có thể đưa lịch trình cho tôi không? Tôi không muốn bỏ lỡ bất kỳ điều gì. 379 00:38:21,410 --> 00:38:22,410 Nó lại làm gì nữa? 380 00:38:41,780 --> 00:38:42,770 Cho dù nó lấy gì, 381 00:38:42,840 --> 00:38:44,300 tôi có thể thanh toán. 382 00:38:44,750 --> 00:38:46,350 Chúng tôi chỉ muốn nói chuyện với cậu ấy? 383 00:38:48,530 --> 00:38:52,140 Peter, cảnh sát đến tìm… một lần nữa. 384 00:39:01,070 --> 00:39:02,370 Lần này tôi không làm gì hết. 385 00:39:02,370 --> 00:39:03,840 Tôi ở nhà miết. 386 00:39:05,040 --> 00:39:06,780 Thư giãn đi Peter, chúng tôi không phải là cảnh sát. 387 00:39:06,780 --> 00:39:09,110 Đúng rồi, cảnh sát thì làm sao mà lái xe thuê được? 388 00:39:09,110 --> 00:39:10,370 Làm sao cậu biết chúng tôi thuê xe? 389 00:39:10,370 --> 00:39:12,490 Lúc anh vào tôi có xem qua giấy tờ và hợp đồng thuê xe. 390 00:39:12,490 --> 00:39:14,280 Biết được các anh từ thành phố khác tới. 391 00:39:14,510 --> 00:39:16,330 Các anh là FBI à? 392 00:39:17,570 --> 00:39:20,020 Không phải cớm, không phải cảnh sát. Trường học thiếu niên tài năng là gì? 393 00:39:20,020 --> 00:39:22,370 Đó là danh thiếp cũ. 394 00:39:23,220 --> 00:39:24,600 Cậu ta nhanh quá! 395 00:39:24,600 --> 00:39:25,560 Của nợ thì có. 396 00:39:25,800 --> 00:39:26,780 Dịch chuyển tức thời ư? 397 00:39:26,780 --> 00:39:30,420 Không, cậu ta chỉ nhanh thôi. Lúc tôi biết cậu ta, cậu ta không còn trẻ nữa. 398 00:39:31,610 --> 00:39:32,820 Trẻ ư? Do anh già đi thôi. 399 00:39:34,540 --> 00:39:36,310 Cậu không sợ khi để lộ sức mạnh của mình ư? 400 00:39:36,310 --> 00:39:38,570 Sức mạnh gì? Các anh đang nói gì vậy? 401 00:39:38,730 --> 00:39:40,730 Có gì bất thường à? 402 00:39:41,300 --> 00:39:43,460 Cho dù nói ra cũng chả ai tin đâu. 403 00:39:47,520 --> 00:39:48,740 Các anh là ai? Các anh muốn gì? 404 00:39:49,070 --> 00:39:50,210 Chúng tôi cần cậu giúp, Peter. 405 00:39:50,210 --> 00:39:51,200 Làm gì? 406 00:39:51,200 --> 00:39:54,780 Đi vào một nhà tù có chế độ nghiêm ngặt nhất. Và cứu một người ra. 407 00:39:55,230 --> 00:39:56,230 Đột nhập vào nhà tù ư? 408 00:39:56,830 --> 00:39:58,360 Đó là phạm pháp đó. 409 00:40:02,300 --> 00:40:04,160 Chỉ khi cậu bị bắt thôi. 410 00:40:04,230 --> 00:40:05,660 Tôi được lợi gì chứ? 411 00:40:05,660 --> 00:40:09,200 Một kẻ chuyên ăn cắp vặt đột nhập vào Lầu Năm Góc. 412 00:40:14,830 --> 00:40:16,770 Sao tôi có thể tin các anh được? 413 00:40:17,480 --> 00:40:19,280 Bởi vì chúng tôi cũng giống như cậu. 414 00:40:21,160 --> 00:40:22,160 Cho cậu ta xem đi. 415 00:40:34,530 --> 00:40:36,270 Nhìn hay nhưng mà gớm quá. 416 00:40:38,160 --> 00:40:46,950 Lầu Năm Góc được xây dựng vào năm 1943, là toà nhà văn phòng lớn nhất. Diện tích hơn 6 triệu mét vuông, với 25 ngàn quân nhân làm việc ở đây. 417 00:40:47,980 --> 00:40:49,380 Nhà vệ sinh ở đâu ạ? Cháu muốn đi vệ sinh. 418 00:41:54,590 --> 00:41:56,780 Hệ thống giám sát biến thành chương trình truyền hình. Có chuyện gì vậy? 419 00:41:56,780 --> 00:41:59,720 Coi chừng kính. 420 00:44:00,850 --> 00:44:05,050 Cánh cửa sẽ mở ra trong vòng 3 giây nữa. Và hàng chục khẩu súng sẽ chĩa về phía chúng ta. 421 00:44:06,720 --> 00:44:08,370 Tôi biết. Đó là những gì tôi chờ đợi. 422 00:44:08,370 --> 00:44:09,350 Cậu đang định làm gì vậy? 423 00:44:09,350 --> 00:44:11,040 Giữ chặt cổ họng của anh, để nó không bị gãy. 424 00:44:11,040 --> 00:44:12,040 Cái gì? 425 00:44:12,280 --> 00:44:14,500 Chấn thương cổ. 426 00:44:18,950 --> 00:44:19,950 Không sao đâu. 427 00:44:35,620 --> 00:44:36,920 Một lát nữa sẽ hết. 428 00:44:37,290 --> 00:44:38,290 Ai cũng như vậy hết. 429 00:44:40,470 --> 00:44:43,020 Chắc anh phạm tội lớn lắm. 430 00:44:43,020 --> 00:44:44,020 Anh đã làm gì vậy? 431 00:44:44,370 --> 00:44:46,070 Anh đã làm gì vậy? 432 00:44:46,480 --> 00:44:47,480 why'd they have you in there 433 00:44:47,730 --> 00:44:49,390 Giết tổng thống. 434 00:44:54,400 --> 00:44:57,980 Tội danh duy nhất của tôi là cố chiến đấu vì đồng loại của mình. 435 00:44:57,980 --> 00:44:59,720 Anh có học Karate không? Có biết võ Karate không? 436 00:45:00,020 --> 00:45:02,680 Tôi không biết Karate gì cả. Nhưng tôi biết kẻ điên là ai. 437 00:45:04,340 --> 00:45:07,050 Mọi người di chuyển ra khỏi đây ngay lập tức. 438 00:45:07,300 --> 00:45:13,580 Báo động khẩn cấp nên chúng tôi sẽ sơ tán tất cả mọi người... ...để tôi và trợ lý của tôi có thể khống chế được tình hình ở các buồng giam. 439 00:45:13,710 --> 00:45:14,260 Các anh là ai? 440 00:45:14,260 --> 00:45:18,390 Chúng tôi là đội đặc nhiệm... CB FBI-CDE 441 00:45:18,390 --> 00:45:24,760 Nghe này, có lẽ các anh không biết chúng tôi. Nhưng chúng tôi được gọi vì có vấn đề nghiêm trọng. 442 00:45:24,760 --> 00:45:25,760 Các anh phải đi lên tầng thứ 3... 443 00:45:33,980 --> 00:45:35,980 Xin lỗi, anh nói xong chưa? 444 00:45:40,950 --> 00:45:42,950 Họ nói là anh có thể điều khiển được kim loại. 445 00:45:43,230 --> 00:45:44,230 Họ ư? 446 00:45:47,280 --> 00:45:50,610 Mẹ tôi trước đây cũng quen một người như thế. 447 00:45:53,150 --> 00:45:56,010 Xin lỗi, tôi thấy không thoải mái với những cảnh bạo lực. 448 00:45:59,110 --> 00:46:00,110 Charles. 449 00:46:07,150 --> 00:46:09,150 Rất vui được gặp lại bạn cũ, 450 00:46:09,240 --> 00:46:10,210 ...và thấy cậu đi lại được. 451 00:46:10,210 --> 00:46:11,280 Không phải nhờ cậu đâu. 452 00:46:13,490 --> 00:46:16,090 Cậu là người cuối cùng mà tôi mong được gặp nhất. 453 00:46:16,090 --> 00:46:17,090 Tin tôi đi, 454 00:46:17,330 --> 00:46:19,340 nếu không phải bất đắc dĩ thì tôi sẽ không đến đây đâu. 455 00:46:19,340 --> 00:46:22,790 Nếu tôi cứu cậu ra khỏi đây, cậu phải hứa... ...là không giết người. 456 00:46:22,790 --> 00:46:24,590 Không có nón bảo hiểm. 457 00:46:24,590 --> 00:46:26,610 Tôi không thể giấu được suy nghĩ của mình với cậu, ngay cả khi tôi muốn. 458 00:46:26,610 --> 00:46:29,480 Tôi sẽ không đọc suy nghĩ của cậu nữa đâu. 459 00:46:30,680 --> 00:46:32,150 Tôi hứa đó, Erik. 460 00:46:35,690 --> 00:46:36,690 Không được cử động! 461 00:46:37,350 --> 00:46:38,610 Đứng yên đó! 462 00:46:41,350 --> 00:46:42,000 Charles./ 463 00:46:42,000 --> 00:46:43,000 Không nhúc nhích! 464 00:46:43,290 --> 00:46:45,400 Giơ tay lên, không thôi chúng tôi sẽ bắn. 465 00:46:45,400 --> 00:46:46,480 Làm họ đứng yên đi, Charles. 466 00:46:46,480 --> 00:46:47,480 Tôi không thể. 467 00:46:53,170 --> 00:46:54,170 Đừng! 468 00:48:47,510 --> 00:48:48,510 Tốt lắm đó nhóc. 469 00:48:53,780 --> 00:48:55,400 Peter, cảm ơn cậu rất nhiều. 470 00:48:55,940 --> 00:48:56,760 Bảo trọng nhé. 471 00:48:56,760 --> 00:48:58,670 Tôi đã xem qua kế hoạch bay, các anh đến Paris làm gì? 472 00:49:11,150 --> 00:49:12,890 Hãy tưởng tượng nếu bộ móng vuốt của anh làm bằng kim loại xem. 473 00:49:14,220 --> 00:49:15,590 Giúp tôi trả xe nhé. 474 00:49:16,010 --> 00:49:17,010 À này Peter, 475 00:49:17,660 --> 00:49:18,660 chạy chậm thôi. 476 00:49:20,140 --> 00:49:21,810 Họ kiếm ra anh ở đâu vậy? 477 00:49:23,630 --> 00:49:27,560 Có lẽ anh sẽ không tin điều này nhưng... chính anh là người cử tôi đến. 478 00:49:28,900 --> 00:49:31,860 Anh và Charles, của thì tương lai. 479 00:49:55,160 --> 00:49:56,560 Sao cậu lại mất đi năng lực? 480 00:49:57,470 --> 00:50:00,070 Huyết thanh điều trị cột sống ảnh hưởng đến DNA của tôi. 481 00:50:02,610 --> 00:50:05,470 Cậu hy sinh năng lực để có thể đi lại ư? 482 00:50:05,680 --> 00:50:08,480 Tôi hy sinh năng lực của mình để tôi có thể ngủ được. 483 00:50:11,690 --> 00:50:12,590 Cậu thì hiểu gì chứ? 484 00:50:12,590 --> 00:50:13,930 Tôi cũng đã mất mát rất nhiều. 485 00:50:15,590 --> 00:50:16,790 Lau nước mắt đi, Erik. 486 00:50:17,470 --> 00:50:19,430 Điều đó không thể biện hộ cho những gì mà cậu đã làm. 487 00:50:19,430 --> 00:50:20,970 Cậu không hiểu những gì tôi làm đâu. 488 00:50:20,970 --> 00:50:23,300 Cậu đã lấy đi điều quan trọng nhất của tôi. 489 00:50:23,300 --> 00:50:26,060 Lẽ ra cậu nên chiến đấu vì điều đó. 490 00:50:26,060 --> 00:50:27,730 - Cậu muốn đánh nhau ư, Erik? - Cậu có dám không? 491 00:50:28,590 --> 00:50:29,590 Bình tĩnh. 492 00:50:29,780 --> 00:50:30,850 Cậu đã bỏ tôi mà đi. 493 00:50:31,300 --> 00:50:33,830 Cậu đưa con bé đi xa và bỏ rơi tôi. 494 00:50:34,140 --> 00:50:40,220 Angel! Azazel. Emma. Banshee. 495 00:50:41,920 --> 00:50:44,670 Tất cả những người đó đã chết. 496 00:50:48,110 --> 00:50:51,440 Họ đã bị giết... bị đem ra làm thí nghiệm, bị mổ xẻ. 497 00:50:51,440 --> 00:50:52,440 Erik! 498 00:50:52,560 --> 00:50:54,020 Lúc đó cậu ở đâu, Charles? 499 00:50:54,520 --> 00:50:56,650 Chỉ có tôi mới bảo vệ được họ. 500 00:50:56,960 --> 00:50:58,920 Lúc đồng loại cần cậu thì cậu đang ở đâu? 501 00:50:59,840 --> 00:51:00,840 Lẩn trốn! 502 00:51:00,970 --> 00:51:01,970 Cậu và Hank, 503 00:51:02,190 --> 00:51:03,460 giả vờ mình không phải là dị nhân! 504 00:51:03,910 --> 00:51:04,910 Erik. 505 00:51:07,320 --> 00:51:09,690 Cậu đã bỏ rơi tất cả chúng tôi! 506 00:51:30,510 --> 00:51:32,440 Thì ra anh đã là kẻ khó chịu từ xưa. 507 00:51:35,260 --> 00:51:37,720 Tôi nghĩ ở tương lai chúng ta là bạn bè tốt của nhau! 508 00:51:39,420 --> 00:51:42,890 Tôi đã tìm cách hạ anh trong nhiều năm đó, anh bạn. 509 00:51:43,120 --> 00:51:44,920 Kết quả ra sao? 510 00:51:44,940 --> 00:51:45,940 Anh cũng giống như tôi. 511 00:51:47,860 --> 00:51:48,990 Là kẻ sống sót. 512 00:51:53,810 --> 00:51:55,340 Có thể gom đống đổ vỡ này lại không? 513 00:54:54,950 --> 00:54:55,950 Chơi 1 ván không? 514 00:54:56,650 --> 00:54:57,540 Cũng đã lâu rồi. 515 00:54:57,540 --> 00:55:00,140 Tôi không có tâm trạng, cảm ơn. 516 00:55:06,360 --> 00:55:08,330 10 năm rồi tôi chưa đụng đến 1 giọt rượu. 517 00:55:22,210 --> 00:55:24,010 Tôi không giết tổng thống. 518 00:55:24,230 --> 00:55:25,700 Viên đạn đã bị đổi hướng, Erik. 519 00:55:26,820 --> 00:55:28,950 Bởi vì tôi muốn cứu ông ta. 520 00:55:29,960 --> 00:55:31,240 Nhưng tôi chưa kịp làm gì thì tôi đã bị đánh ngất rồi. 521 00:55:31,240 --> 00:55:32,400 Tại sao cậu lại muốn cứu ông ta? 522 00:55:32,400 --> 00:55:34,000 Bởi vì ông ta là người như chúng ta. 523 00:55:46,340 --> 00:55:48,210 Hẳn cậu cảm thấy tôi ngu ngốc lắm. 524 00:55:50,520 --> 00:55:52,020 Từ lâu cậu đã nói họ sẽ săn đuổi chúng ta. 525 00:55:52,170 --> 00:55:55,640 Không ngờ họ lại lợi dụng DNA của Raven. 526 00:55:56,900 --> 00:55:57,900 Lần cuối cậu gặp con bé là khi nào? 527 00:56:02,020 --> 00:56:03,060 Ngày tôi đến Dallas. 528 00:56:04,790 --> 00:56:05,510 Con bé thế nào? 529 00:56:07,880 --> 00:56:12,480 Mạnh mẽ. Nhiệt tình. Trung thành. 530 00:56:12,940 --> 00:56:13,940 Con bé có khỏe không? 531 00:56:17,620 --> 00:56:18,620 Cô ấy... Chúng tôi... 532 00:56:25,700 --> 00:56:28,360 Tôi hiểu được cô ấy quan trọng với cậu như thế nào. 533 00:56:30,760 --> 00:56:33,030 Cậu nên tự hào về cô ấy, Charles. 534 00:56:34,000 --> 00:56:35,570 Cô ấy đang chiến đấu vì mục đích của chúng ta. 535 00:56:35,570 --> 00:56:36,570 Của cậu thôi. 536 00:56:38,330 --> 00:56:40,210 Cô gái mà tôi nuôi lớn sẽ không bao giờ giết người đâu. 537 00:56:40,210 --> 00:56:42,680 Cậu không nuôi lớn cô ấy, chỉ lớn lên cùng thôi. 538 00:56:42,680 --> 00:56:44,910 Cô ấy không thể mãi là cô gái bé nhỏ đó, nên cô ấy quyết định ra đi. 539 00:56:44,910 --> 00:56:48,210 Con bé bỏ đi vì cậu đã thao túng suy nghĩ của nó. 540 00:56:50,000 --> 00:56:51,270 Đó đâu phải là năng lực của tôi. 541 00:56:53,890 --> 00:56:55,100 Chính cô ấy đã lựa chọn mà. 542 00:56:55,100 --> 00:56:58,110 Vậy giờ chúng ta đã biết hậu quả của sự lựa chọn đó là gì rồi. 543 00:56:58,110 --> 00:57:03,120 Con bé đi giết Trask, rồi bị chúng bắt đi. Rồi chúng sẽ tiêu diệt hết tất cả chúng ta. 544 00:57:03,970 --> 00:57:05,640 Chỉ cần tìm ra cô ấy trước thì sẽ chẳng có chuyện gì xảy ra cả. 545 00:57:07,250 --> 00:57:09,450 Vào ngày mai, chúng ta có thể thay đổi được lịch sử. 546 00:57:14,920 --> 00:57:16,050 Tôi xin lỗi, Charles. 547 00:57:20,990 --> 00:57:23,600 Xin lỗi vì những chuyện đã xảy ra. 548 00:57:27,730 --> 00:57:29,990 Lâu rồi tôi không chơi cờ. 549 00:57:32,740 --> 00:57:34,010 Tôi sẽ nhường cậu. 550 00:57:35,980 --> 00:57:36,980 Cuối cùng cũng có thể chơi 1 cách công bằng. 551 00:57:39,000 --> 00:57:40,530 Cậu đi trước đi. 552 00:57:55,510 --> 00:57:59,040 Hôm nay, các nhà ngoại giao đến từ các nước trên thế giới đã có mặt tại khách sạnRoyals 553 00:57:59,980 --> 00:58:05,250 Hôm nay là 1 ngày quan trọng trong lịch sử, Hoa Kỳ sẽ ký kết 1 hiệp định để chấm dứt chiến tranh ở Việt Nam. 554 00:58:06,560 --> 00:58:07,560 Ngoài ra thì Bộ trưởng Bộ Quốc Phòng... 555 00:58:11,630 --> 00:58:12,630 Hội nghị thượng đỉnh sẽ bắt đầu trong 1 giờ tới. 556 00:58:14,110 --> 00:58:17,089 Chúng tôi đã chuẩn bị phòng riêng cho quý vị ở trên lầu. 557 00:58:23,358 --> 00:58:26,245 Xin chào tất cả mọi người. Cám ơn các đã đến. 558 00:58:27,694 --> 00:58:30,027 Chúc mừng các vị đã chiến thắng trong cuộc chiến này. 559 00:58:30,458 --> 00:58:33,630 Tôi biết quý vị rất muốn ra đó để bắt tay và chụp ảnh. 560 00:58:33,642 --> 00:58:36,825 Vậy nên tôi sẽ đi vào vấn đề chính ngay bây giờ. 561 00:58:37,921 --> 00:58:43,254 Kẻ thù mới đã xuất hiện. Trước mặt chúng, vũ khí của các vị sẽ không có tác dụng gì cả. 562 00:58:43,266 --> 00:58:46,574 Quân đội sẽ mất đi sức mạnh, đất nước mất đi khả năng tự vệ. 563 00:58:52,061 --> 00:58:54,172 Chúng ta cần 1 vũ khí mới cho cuộc chiến này, 564 00:58:54,173 --> 00:59:02,739 tôi gọi chúng là chương trình "Vệ Binh". Lấy tên từ những lính canh gác thời trung cổ. 565 00:59:03,976 --> 00:59:07,470 Chúng có khả năng bay như 1 chiếc phản lực Harriet. 566 00:59:07,471 --> 00:59:10,500 Được trang bị súng với khả năng bắn ra 2000 viên đạn hóa học mỗi phút. 567 00:59:14,338 --> 00:59:18,527 Có đầy đủ kích cỡ, sức mạnh và tốc độ. Và những đặc tính ưu việt khác. 568 00:59:18,528 --> 00:59:24,575 Chúng có thể nhận biết vật thể mang gen đột biến X. 569 00:59:25,483 --> 00:59:29,636 Nó cũng có thể giúp xác định mục tiêu trong phạm vi nửa dặm, 570 00:59:29,637 --> 00:59:32,510 Sau đó nó sẽ khóa mục tiêu và tấn công. 571 00:59:32,783 --> 00:59:36,451 Với vũ khí này, nhân mạng sẽ không bị tổn thất nữa. 572 00:59:36,576 --> 00:59:39,823 Cho dù bây giờ tôi mở nó lên, nó cũng sẽ không kích hoạt được... 573 00:59:46,918 --> 00:59:50,244 Trừ khi... có dị nhân ở đây. 574 00:59:58,458 --> 01:00:01,521 Chắc nó bị lỗi chỗ nào rồi. 575 01:00:04,018 --> 01:00:06,187 Phát minh của tôi không bao giờ bị lỗi. 576 01:00:09,080 --> 01:00:10,080 Anh là ai? 577 01:00:11,374 --> 01:00:12,374 Tôi đảm bảo... 578 01:00:15,295 --> 01:00:16,295 Đừng nổ súng bắn. 579 01:00:17,720 --> 01:00:19,927 Tôi không biết anh đang nói cái gì cả. 580 01:00:54,265 --> 01:00:55,265 Raven! 581 01:01:00,636 --> 01:01:01,637 Raven. 582 01:01:06,733 --> 01:01:07,733 Raven. 583 01:01:10,142 --> 01:01:11,143 Charles. 584 01:01:11,325 --> 01:01:14,499 Bọn anh đến đây vì em. Erik và anh. Cùng nhau. 585 01:01:15,592 --> 01:01:19,680 Em tưởng không còn được gặp anh nữa. 586 01:01:34,804 --> 01:01:38,460 Em sẽ an toàn. Anh sẽ bảo vệ em. 587 01:01:41,700 --> 01:01:42,700 Erik. 588 01:01:45,360 --> 01:01:46,961 Erik. Cậu đang làm gì vậy? 589 01:01:48,015 --> 01:01:49,282 Bảo vệ tương lai của chúng ta. 590 01:01:49,904 --> 01:01:54,331 Tha lỗi cho anh, Mystique. Nếu em còn sống thì bọn anh sẽ gặp nguy hiểm. 591 01:01:55,815 --> 01:01:56,815 Erik. 592 01:01:56,839 --> 01:01:58,639 Dùng năng lực của anh chặn anh ấy đi, Charles. 593 01:01:58,962 --> 01:01:59,962 Cậu ta không thể đâu. 594 01:02:30,956 --> 01:02:32,366 Anh ấy đang trôi về. Em không giữ được. 595 01:03:15,369 --> 01:03:16,369 Stryker! 596 01:03:25,738 --> 01:03:26,738 Kìm anh ta lại. 597 01:03:39,448 --> 01:03:40,449 Không . 598 01:03:41,651 --> 01:03:42,651 Erik! 599 01:03:53,157 --> 01:03:54,157 Tôi đang ở đâu đây? 600 01:03:56,850 --> 01:03:58,240 Sao tôi lại ở đây? 601 01:03:58,363 --> 01:04:00,314 Sao? Anh đến tìm bọn tôi mà. 602 01:04:00,720 --> 01:04:01,721 Anh là ai? 603 01:04:01,721 --> 01:04:02,386 Charles. 604 01:04:02,387 --> 01:04:03,805 Charles Xavier. 605 01:04:03,806 --> 01:04:04,873 Tôi không quen anh. 606 01:04:06,189 --> 01:04:07,256 Đó là cái quái gì vậy? 607 01:04:07,257 --> 01:04:11,935 Tôi có thể lo được. Cậu đi ngăn Erik lại đi. Đó là cái quái gì vậy? 608 01:04:14,121 --> 01:04:15,122 Anh xin lỗi. 609 01:04:35,402 --> 01:04:37,459 Anh là Logan. Đó là Hank McCoy. Tôi là Charles Xavier. Hai ngày nay anh đi cùng chúng tôi. 610 01:04:43,537 --> 01:04:44,537 Anh bị phê thuốc. 611 01:04:45,927 --> 01:04:48,127 Có kẻ đã đưa cho anh thuốc rất dởm. 612 01:04:49,358 --> 01:04:50,359 Đúng chứ? 613 01:05:34,649 --> 01:05:36,783 Bình tĩnh, chúng ta cùng nhau nghĩ cách nào. 614 01:05:38,663 --> 01:05:39,663 Ôi Chúa ơi, Kitty. 615 01:05:41,823 --> 01:05:42,930 Cô ấy bị thương nặng lắm. 616 01:06:48,295 --> 01:06:50,021 Em giữ được anh ấy rồi. 617 01:06:54,506 --> 01:06:55,506 Giáo sư. 618 01:06:55,819 --> 01:06:56,819 Anh bị sao vậy? 619 01:06:58,585 --> 01:07:01,145 Tôi đã nhìn thấy 1 kẻ mà sau này sẽ khiến tôi rất đau khổ. 620 01:07:04,522 --> 01:07:05,522 Raven đâu rồi? 621 01:07:05,879 --> 01:07:06,879 Chạy đi rồi. 622 01:07:06,879 --> 01:07:07,359 Cái gì? 623 01:07:07,394 --> 01:07:09,127 Chúng ta phải đi thôi. 624 01:07:18,560 --> 01:07:20,521 Hôm qua, ở Hội nghị tại Paris, cả nước đã hỗn loạn vì 625 01:07:20,533 --> 01:07:22,504 sự xuất hiện 1 nhóm những sinh vật chưa từng biết đến 626 01:07:25,196 --> 01:07:27,616 Vụ việc này đặt ra nghi vấn, Họ đến từ đâu? Và liệu họ có trở lại không? 627 01:07:30,414 --> 01:07:32,934 Và câu hỏi quan trọng nhất là, họ là bạn hay thù? 628 01:07:39,984 --> 01:07:41,765 Tình hình này là sao? 629 01:07:41,766 --> 01:07:42,766 Tắt máy ghi âm đi. 630 01:07:43,249 --> 01:07:46,587 Hai ngày trước, một người tên Erik Lensherr đã trốn thoát khỏi Lầu Năm Góc. 631 01:07:53,273 --> 01:07:56,806 ...họ đã xuất hiện ở Cu Ba... tại thời điểm hỗn loạn năm 1962. 632 01:07:56,897 --> 01:07:59,490 Anh ta cũng liên quan đến vụ ám sát tổng thống Kennedy. 633 01:08:03,115 --> 01:08:04,515 Còn đó là thứ gì? 634 01:08:04,658 --> 01:08:05,658 Chúng tôi không biết, thưa ngài. 635 01:08:05,913 --> 01:08:08,020 Nói chính xác là chúng tôi chẳng biết gì về chúng cả. 636 01:08:08,353 --> 01:08:10,990 Có. Chúng ta biết. 637 01:08:11,679 --> 01:08:12,679 Chúng là dị nhân. 638 01:08:14,894 --> 01:08:21,228 Người đàn ông này có khả năng điều khiển kim loại. Nếu tôi nhớ không lầm thì vũ khí của các vị đều làm bằng kim loại. 639 01:08:22,128 --> 01:08:24,529 Còn cô ta có khả năng biến thành hình dạng của bất kỳ người nào. 640 01:08:25,903 --> 01:08:30,503 Thành Đại tướng, Đặc vụ... Thậm chí là cả ngài Tổng thống. 641 01:08:30,952 --> 01:08:35,105 Chỉ cần cô ta muốn, cô ta có thể bước vô căn phòng này 1 cách dễ dàng. 642 01:08:35,901 --> 01:08:37,812 Hạ lệnh thả bom nguyên tử. Và đó chỉ là 1 phần nhỏ trong số bọn chúng. 643 01:08:37,813 --> 01:08:40,062 Vậy chúng ta có đối sách nào? Kế hoạch phòng vệ gì? 644 01:08:40,168 --> 01:08:42,074 Tôi đang đợi ngài hỏi câu này đó. 645 01:08:43,916 --> 01:08:46,959 Chương trình của ông ấy đang trong quá trình thử nghiệm và chưa được phê duyệt thưa ngài. 646 01:08:56,500 --> 01:09:01,191 Ý ông là, các tốt nhất để phòng vệ bon dị nhân này là những người máy kim loại này ư? 647 01:09:01,407 --> 01:09:03,607 Bọn dị nhân đó giống hệt chúng ta. 648 01:09:03,850 --> 01:09:06,250 Vệ Binh của tôi có thể nhận ra chúng. 649 01:09:06,473 --> 01:09:12,009 Tôi đã có 8 người máy sẵn sàng hoạt động. Bọn chúng được tạo ra từ tổ hợp polyme, không chứa kim loại. 650 01:09:19,211 --> 01:09:22,602 Chúng ta cần tổ chức 1 buổi biểu dương. Tôi muốn cả thế giới biết rằng chúng ta có thể bảo vệ họ. 651 01:09:23,511 --> 01:09:24,778 Ông cần bao nhiêu tiền để có thể tiến hành chương trình này? 652 01:09:25,202 --> 01:09:26,203 Tôi đã xin phép Quốc hội, 653 01:09:26,445 --> 01:09:29,245 nhưng không may là họ không thông qua. 654 01:09:30,390 --> 01:09:33,050 Những người máy này cũng không cần nhiều tiền lắm. 655 01:09:34,140 --> 01:09:41,520 Và cần 1 điều nữa. Nếu bắt được cô ta thì tôi muốn có cô ta để nghiên cứu. 656 01:11:05,240 --> 01:11:08,680 Nếu anh cố tấn công tôi, tôi sẽ đâm cái này vào cổ anh. 657 01:11:10,510 --> 01:11:11,430 Làm sao mà em tìm được anh? 658 01:11:11,800 --> 01:11:13,000 Anh đã dạy tôi rất tốt mà. 659 01:11:13,560 --> 01:11:15,700 Đã lâu rồi chúng ta không ở gần nhau như thế này. 660 01:11:17,440 --> 01:11:18,440 Anh nhớ em. 661 01:11:18,900 --> 01:11:19,970 Anh muốn giết tôi. 662 01:11:20,780 --> 01:11:22,040 Để những người khác được sống. 663 01:11:24,370 --> 01:11:25,240 Ý anh là sao? 664 01:11:26,190 --> 01:11:27,880 Bọn anh nhận được thông điệp gửi đến từ tương lai. 665 01:11:27,880 --> 01:11:29,960 Đừng có lừa tôi. 666 01:11:30,170 --> 01:11:32,330 Anh sẽ không bao giờ gạt em. 667 01:11:34,640 --> 01:11:38,860 Con người sẽ sử dụng gen và máu của em để tạo ra 1 loại vũ khí... ...thứ đó sẽ tiêu diệt tất cả chúng ta. 668 01:11:39,810 --> 01:11:42,590 Anh cần làm điều gì đó để tương lai được đảm bảo. 669 01:11:42,840 --> 01:11:45,830 Vậy điều sẽ ngăn tôi không bẻ gãy cổ anh để bảo đảm cho tương lai của tôi là gì? 670 01:11:47,560 --> 01:11:48,560 Không có gì cả. 671 01:11:49,950 --> 01:11:52,730 Đã không còn quan trọng nữa. Họ đã có DNA của em. 672 01:11:53,630 --> 01:11:55,490 Từ máu rơi xuống đường của em. 673 01:11:55,580 --> 01:11:56,580 Là lỗi của ai hả? 674 01:11:58,090 --> 01:11:59,320 Lỗi của anh. 675 01:12:00,910 --> 01:12:01,910 Anh đã xem qua bản kế hoạch của họ. 676 01:12:02,710 --> 01:12:06,760 Bọn họ đang chế tạo 1 loại vũ khí. Bây giờ họ đã có chìa khóa để tiến thêm 1 bước quan trọng nữa. 677 01:12:09,490 --> 01:12:13,220 Chúng ta phải ra tay khi chúng ta còn chiếm ưu thế. 678 01:12:15,910 --> 01:12:17,140 Tôi đã chứng kiến rất nhiều đồng loại của mình chết. 679 01:12:19,380 --> 01:12:20,580 Tôi không muốn có chiến tranh. 680 01:12:22,390 --> 01:12:23,390 Tôi chỉ muốn kẻ thù phải trả giá 681 01:12:23,950 --> 01:12:24,950 Chiến tranh đã bắt đầu. 682 01:12:27,380 --> 01:12:28,720 Em bị làm sao thế? 683 01:12:30,250 --> 01:12:31,880 Em đã lạc lối khi không có anh sao? 684 01:12:34,340 --> 01:12:36,170 Rốt cuộc em là Raven của Charles... 685 01:12:38,720 --> 01:12:40,180 hay em là Mystique? 686 01:12:44,410 --> 01:12:46,410 Trask là kẻ thù. 687 01:12:47,880 --> 01:12:49,750 Giết mình hắn là chưa đủ. 688 01:12:50,860 --> 01:12:51,790 Với anh thì bao nhiêu cho đủ. 689 01:12:53,470 --> 01:12:54,080 Tạm biệt, Erik. 690 01:13:20,220 --> 01:13:21,220 Anh làm sao thế? 691 01:13:21,880 --> 01:13:22,880 Anh ấy đi được không? 692 01:13:24,470 --> 01:13:25,800 Hank, tôi có thể nghe họ nói. 693 01:13:26,510 --> 01:13:28,060 Tôi biết, không sao đâu. 694 01:13:31,610 --> 01:13:34,480 Này, chúng ta vẫn chưa kết thúc chuyện này. Cố chịu đựng đi. 695 01:13:38,890 --> 01:13:40,360 Anh cũng đâu có tin chuyện này phải không? 696 01:13:42,390 --> 01:13:43,220 Sao anh biết được? 697 01:13:43,220 --> 01:13:44,350 Khi thứ này mất đi, 698 01:13:47,050 --> 01:13:49,340 thứ kia sẽ khôi phục. 699 01:13:51,100 --> 01:13:52,690 Nó trở lại. 700 01:13:58,540 --> 01:13:59,540 Nghe này! 701 01:14:00,690 --> 01:14:01,690 Tôi vẫn ở đây. 702 01:14:03,360 --> 01:14:04,760 Còn cô ấy thì không biết đi đâu rồi. 703 01:14:07,060 --> 01:14:08,060 Chúng tôi cần anh giúp, Charles. 704 01:14:09,640 --> 01:14:11,500 Không phải là như thế này. 705 01:14:11,750 --> 01:14:14,680 Chúng ta chẳng thể tìm được Raven.. ...nếu không có năng lực của cậu. 706 01:14:19,140 --> 01:14:20,140 Anh đã bỏ lỡ 1 lượt tiêm nên tôi đã thêm 1 liều vào. 707 01:14:26,620 --> 01:14:27,620 Charles. 708 01:14:59,020 --> 01:15:00,470 Hank, cậu giúp tôi được không? 709 01:15:02,030 --> 01:15:04,700 Bế tôi vô phòng của tôi. 710 01:15:21,280 --> 01:15:22,810 Anh có chắc về điều này không? 711 01:15:24,910 --> 01:15:25,910 Tôi không chắc. 712 01:15:33,360 --> 01:15:35,040 Sinh vậy này thật đặc sắc. 713 01:15:37,040 --> 01:15:40,170 Gen của cô ta có quan hệ mật thiết với gen đột biến. 714 01:15:40,740 --> 01:15:41,740 Tôi cần nhiều mẫu máu hơn nữa. 715 01:15:42,140 --> 01:15:44,250 Đó là tất cả máu người ta đã cạo được ở đường phố Paris. 716 01:15:44,910 --> 01:15:45,910 Hơn cả máu. 717 01:15:46,450 --> 01:15:51,440 Tôi cần tế bào não của cô ta. Dịch não. Tủy xương. 718 01:15:52,490 --> 01:15:56,450 Thử tưởng tượng những Vệ Binh có khả năng biến hình như cô ta. 719 01:15:57,080 --> 01:15:58,320 Nếu tôi có được nó. 720 01:15:58,890 --> 01:15:59,890 Cô gái này sẽ làm chương trình 721 01:16:00,570 --> 01:16:04,570 được tiến hành nhanh hơn trước mấy năm. 722 01:16:06,550 --> 01:16:07,550 Thiếu tá, con trai anh bao nhiêu tuổi rồi? 723 01:16:09,070 --> 01:16:10,070 Jason ư? 724 01:16:10,340 --> 01:16:12,280 Sắp 10 tuổi rồi. 725 01:16:12,280 --> 01:16:13,950 8 năm nữa là phải nhập ngũ rồi. 726 01:16:14,220 --> 01:16:17,710 Có bao nhiêu anh em, con cái của chúng ta được đưa về nhà trong túi đựng xác? 727 01:16:17,770 --> 01:16:19,720 5 ngàn? Hay 55 ngàn? 728 01:16:19,720 --> 01:16:21,610 Còn bên địch thì sao? 729 01:16:23,130 --> 01:16:32,180 Trước đây, trong lịch sử phát triển của loài người chưa có cuộc chiến nào khiến con người đoàn kết lại như 1 chủng loài 730 01:16:34,090 --> 01:16:35,090 cho tới bây giờ. 731 01:16:37,630 --> 01:16:39,270 Ông thực sự ghét những người đột biết hả? 732 01:16:39,830 --> 01:16:40,830 Ngược lại là đằng khác, 733 01:16:41,070 --> 01:16:42,410 tôi rất ngưỡng mộ họ. 734 01:16:42,640 --> 01:16:44,110 Đối với tôi, 735 01:16:46,130 --> 01:16:48,390 họ như là vị cứu tinh của loài người. 736 01:16:49,530 --> 01:16:50,530 Kẻ thù chung. 737 01:16:51,110 --> 01:16:53,890 Chung một nỗ lực nhằm tiêu diệt 1 kẻ thù tối thượng... 738 01:16:54,890 --> 01:16:55,890 ...sự vong. 739 01:16:57,440 --> 01:17:00,470 Tôi tin rằng những người bạn mới sẽ giúp chúng ta tạo ra 1 kỷ nguyên mới, 740 01:17:00,910 --> 01:17:05,060 một kỷ nguyên của sự thật, hòa bình mãi mãi. 741 01:17:20,270 --> 01:17:21,590 Chú ý! Chú ý! 742 01:17:21,590 --> 01:17:23,590 Một tiếng sau khi vận chuyển xong hãy xuất phát. 743 01:17:23,690 --> 01:17:26,570 Lặp lại Một tiếng sau khi vận chuyển xong hãy xuất phát. 744 01:17:34,510 --> 01:17:36,830 Lần cuối anh xuống dưới đây là khi nào? 745 01:17:37,320 --> 01:17:40,120 Là lúc bọn tôi đi tìm học sinh. Xưa tựa như kiếp trước vậy. 746 01:17:46,290 --> 01:17:47,420 Xin chào giáo sư. 747 01:18:11,840 --> 01:18:13,800 Raven đã bị thương, chắc chưa đi xa được. 748 01:18:22,450 --> 01:18:25,540 Tôi không sử dụng cái này lâu rồi. 749 01:18:45,340 --> 01:18:46,240 Ôi Chúa ơi! 750 01:19:11,620 --> 01:19:12,820 charles 751 01:19:20,900 --> 01:19:22,300 Giáo sư, anh không sao chứ? 752 01:19:26,230 --> 01:19:28,370 Tôi đi kiểm tra máy phát điện. 753 01:19:35,840 --> 01:19:37,710 Cỗ máy không phải là có vấn đề. 754 01:19:38,190 --> 01:19:40,540 Tôi không thể làm được... Tâm trí của tôi... Anh có thể làm được. 755 01:19:40,540 --> 01:19:41,540 Nó không chịu nổi. 756 01:19:41,860 --> 01:19:42,680 Chỉ là lâu rồi không xài thôi. 757 01:19:42,960 --> 01:19:45,110 Anh không hiểu đâu, đó không phải là vấn đề. 758 01:19:45,390 --> 01:19:47,030 Tôi có thể sử dụng nó. 759 01:19:47,410 --> 01:19:49,950 Nhưng sức mạnh của tôi là xuất phát từ đây... Từ đây! 760 01:19:51,830 --> 01:19:52,830 Nhưng nó bị hư rồi. 761 01:19:54,510 --> 01:19:55,960 Tôi cảm giác bất lực giống như những học trò của mình. 762 01:19:56,500 --> 01:19:57,860 Vô vọng. 763 01:19:59,550 --> 01:20:01,750 Thật là sai lầm khi xuống đây. Sai lầm khi đưa Erik ra. 764 01:20:02,170 --> 01:20:04,510 Tất cả đều sai lầm. 765 01:20:04,510 --> 01:20:07,010 Xin lỗi, Logan, nhưng họ đã gửi sai người rồi. 766 01:20:08,130 --> 01:20:09,130 Anh nói đúng. 767 01:20:10,950 --> 01:20:11,950 Tôi đã sai. 768 01:20:13,280 --> 01:20:15,550 Đáng lẽ anh mới là người được gửi đi. 769 01:20:15,970 --> 01:20:19,070 Nhưng chỉ có thể chất của tôi mới phù hợp với chuyến đi. 770 01:20:20,400 --> 01:20:22,930 Và tôi không biết tại sao mình lại ở đây. 771 01:20:23,670 --> 01:20:27,820 Nhưng tôi biết, vài năm nữa, vài năm nữa kể từ bây giờ, 772 01:20:29,840 --> 01:20:31,970 tôi sẽ là 1 kẻ chìm trong vô vọng, 773 01:20:33,270 --> 01:20:35,530 và anh là người khai sáng cho tôi. 774 01:20:35,940 --> 01:20:39,670 Anh dẫn dắt và thuyết phục tôi. 775 01:20:40,660 --> 01:20:42,790 Tôi không biết phải làm điều đó cho anh như thế nào, 776 01:20:42,790 --> 01:20:44,190 anh nói đúng, tôi không thể. 777 01:20:46,770 --> 01:20:48,640 Nhưng tôi biết ai có thể. 778 01:20:50,970 --> 01:20:53,130 Hãy nhìn vào tâm trí của tôi đi. 779 01:20:54,080 --> 01:20:56,010 Anh đã thấy những gì tôi làm với Cerebro rồi đấy. 780 01:20:56,260 --> 01:20:57,610 Anh sẽ không muốn tôi làm điều đó đâu. 781 01:20:57,610 --> 01:21:00,440 Chưa có gì mà tôi chưa trải qua cả, tin tôi đi. 782 01:21:12,850 --> 01:21:13,810 Này. 783 01:21:16,240 --> 01:21:17,090 Chào, Logan. 784 01:21:17,090 --> 01:21:18,090 Chào, Jean. 785 01:21:18,870 --> 01:21:19,800 Hãy giết em đi. 786 01:21:19,800 --> 01:21:20,800 Anh yêu em. 787 01:21:23,530 --> 01:21:24,990 Anh là 1 người... 788 01:21:27,510 --> 01:21:28,380 ...không được hạnh phúc. 789 01:21:28,380 --> 01:21:29,380 Hãy bỏ qua những kỷ niệm. 790 01:21:29,410 --> 01:21:33,650 Tôi không muốn trải qua những đau khổ đó. Tôi không muốn thấy tương lai của anh. 791 01:21:33,940 --> 01:21:36,010 Hãy bỏ qua tương lai của tôi. 792 01:21:36,400 --> 01:21:37,740 Hãy nhìn vào tương lai của anh. 793 01:21:42,000 --> 01:21:43,000 Đúng rồi. 794 01:21:43,700 --> 01:21:44,700 Đúng rồi. 795 01:22:35,890 --> 01:22:36,890 Charles. 796 01:22:39,600 --> 01:22:40,600 Charles. 797 01:22:44,920 --> 01:22:46,850 Sau này chúng ta sẽ như thế này ư? 798 01:22:48,790 --> 01:22:49,970 Erik nói đúng. 799 01:22:51,450 --> 01:22:53,050 Con người sẽ hủy diệt chúng ta. 800 01:22:53,270 --> 01:22:55,470 Trừ khi chúng ta có thể dẫn họ đi theo con đường đúng đắn hơn. 801 01:22:57,370 --> 01:22:58,510 Ông vẫn chưa từ bỏ điều đó ư? 802 01:22:58,730 --> 01:23:04,040 Ai rồi cũng có lúc mất phương hướng, nhưng không có nghĩa là đi lạc mãi mãi. 803 01:23:05,140 --> 01:23:08,520 Đôi khi chúng ta cần 1 vài sự giúp đỡ. 804 01:23:09,870 --> 01:23:11,300 Lúc này tôi không còn là tôi lúc trước nữa. 805 01:23:13,910 --> 01:23:15,540 Khi tôi nhìn vào tâm trí tôi, 806 01:23:16,100 --> 01:23:18,490 và trong tôi chẳng còn gì cả. 807 01:23:18,850 --> 01:23:19,850 Cậu sợ, 808 01:23:20,840 --> 01:23:22,170 và Cerebro biết điều đó. 809 01:23:23,120 --> 01:23:25,110 Những âm thanh đó thực sự... 810 01:23:27,910 --> 01:23:30,840 ...rất đau đớn. 811 01:23:32,980 --> 01:23:35,380 Cái cậu sợ không phải là nỗi đau của người khác, 812 01:23:36,450 --> 01:23:37,920 mà là của chính cậu, Charles. 813 01:23:39,810 --> 01:23:41,410 Nỗi đau đó có thể rất khủng khiếp, 814 01:23:42,390 --> 01:23:44,590 nhưng nó có thể khiến cậu mạnh mẽ hơn. 815 01:23:45,500 --> 01:23:47,770 Nếu cậu cho phép bản thân mình cảm nhận nó, 816 01:23:48,910 --> 01:23:50,060 chấp nhận nó. 817 01:23:51,610 --> 01:23:54,960 Điều đó sẽ khiến cậu mạnh mẽ hơn cậu tưởng rất nhiều. 818 01:23:55,930 --> 01:23:58,820 Đây là 1 món quà đặc biệt mà chúng ta có được, 819 01:23:59,420 --> 01:24:02,350 từ đó có thể chịu đựng nỗi đau của nhiều người khác. 820 01:24:03,570 --> 01:24:07,110 Năng lực này đến từ sức mạnh mạnh mẽ nhất của con người. 821 01:24:08,870 --> 01:24:09,870 Hy vọng. 822 01:24:19,590 --> 01:24:20,590 Cầu xin cậu đó, Charles, 823 01:24:21,420 --> 01:24:25,080 chúng tôi cần cậu để có thể hy vọng thêm lần nữa. 824 01:24:34,360 --> 01:24:36,000 Anh đã tìm thấy điều mình muốn chưa> 825 01:24:42,410 --> 01:24:43,410 Có điện lại rồi đó! 826 01:24:44,130 --> 01:24:45,130 Ừ. 827 01:24:46,280 --> 01:24:47,420 Đúng rồi. 828 01:26:28,420 --> 01:26:30,090 Cô ấy mất máu nhiều quá. 829 01:26:30,310 --> 01:26:31,500 Cô ấy không cố được nữa đâu. 830 01:26:31,500 --> 01:26:33,300 Chúng ta không còn cách nào nữa đâu, Bobby. 831 01:26:33,910 --> 01:26:34,980 Đánh thức anh ấy dậy đi. 832 01:26:35,130 --> 01:26:36,130 Đừng. 833 01:26:37,160 --> 01:26:38,420 Chúng ta cần thêm thời gian. 834 01:26:39,040 --> 01:26:43,120 Lúc nãy tôi mới gặp được quá khứ của mình. 835 01:26:43,420 --> 01:26:48,920 Nếu giờ chúng ta đánh thức Logan, định mệnh của chúng ta sẽ càng đen tối hơn. 836 01:26:48,920 --> 01:26:50,190 Chúng ta cần thêm thời gian. 837 01:27:10,430 --> 01:27:11,440 Raven, dừng lại. 838 01:27:13,060 --> 01:27:14,060 Đừng chạy trốn nữa. 839 01:27:14,980 --> 01:27:15,980 Charles. 840 01:27:17,970 --> 01:27:19,040 Anh đang ở đâu? 841 01:27:19,040 --> 01:27:21,510 Ở nhà... ...ở nơi em nên ở. 842 01:27:22,720 --> 01:27:24,250 Anh cần em...trở về nhà. 843 01:27:25,570 --> 01:27:27,170 Em biết những gì em cần phải làm. 844 01:27:29,810 --> 01:27:33,690 Nếu em giết được Trask, thì cũng vẫn xuất hiện thêm nhiều kẻ như hắn. 845 01:27:33,690 --> 01:27:34,700 Vậy em cũng sẽ giết hết bọn chúng. 846 01:27:34,700 --> 01:27:36,900 Đây là lý tưởng của Erik, không phải của em. 847 01:27:41,240 --> 01:27:43,950 Cô gái cùng anh lớn lên sẽ không bao giờ giết người. 848 01:27:43,950 --> 01:27:46,490 Cô gái ấy rất lương thiện, công tâm và đầy lòng trắc ẩn. 849 01:27:48,800 --> 01:27:49,930 Em có lòng trắc ẩn, 850 01:27:50,450 --> 01:27:51,650 nhưng không phải dành cho Trask. 851 01:27:52,210 --> 01:27:53,210 Hắn đã giết quá nhiều đồng loại của chúng ta. 852 01:27:57,960 --> 01:27:59,850 Charles, đừng nói chuyện với cô ấy nữa, đi vào trong tâm trí của cô ấy đi. 853 01:27:59,850 --> 01:28:01,380 Cô ấy không cho phép tôi làm điều đó. 854 01:28:01,670 --> 01:28:03,750 Năng lực của tôi phục hồi chưa đủ mạnh. 855 01:28:12,950 --> 01:28:14,470 Anh biết những tội ác của Trask. 856 01:28:15,520 --> 01:28:18,020 Nhưng giết chết hắn cũng không thể làm cho họ sống lại được. 857 01:28:18,540 --> 01:28:21,510 Điều đó sẽ khiến em không còn đường lui nữa. 858 01:28:22,330 --> 01:28:23,590 Và hai bên sẽ cứ ở trong vòng xoáy chiến tranh, 859 01:28:23,590 --> 01:28:27,480 cho đến lúc chẳng còn lại gì ả. 860 01:28:28,890 --> 01:28:31,690 Bây giờ, chúng ta có thể cùng ngăn chặn điều này. Anh và em. 861 01:28:33,880 --> 01:28:35,740 Chỉ cần em... ...về nhà. 862 01:28:38,190 --> 01:28:39,190 Em phải về sao? 863 01:28:40,370 --> 01:28:42,190 Anh chẳng thay đổi gì, Charles. 864 01:28:43,300 --> 01:28:46,400 Em nói rồi, em biết chính xác những gì mình đang làm. 865 01:29:02,220 --> 01:29:03,220 Cô ấy đang ở đâu? 866 01:29:04,140 --> 01:29:05,400 Cô ấy đang ở sân bay, chuẩn bị lên máy bay. 867 01:29:06,270 --> 01:29:07,340 Bay đi đâu? 868 01:29:10,710 --> 01:29:11,710 Washington DC. 869 01:29:14,010 --> 01:29:15,010 Các anh, 870 01:29:15,560 --> 01:29:17,960 tôi có thứ này muốn cho các anh xem. 871 01:29:19,880 --> 01:29:21,810 Chúng ta phải trở về quá khứ. 872 01:29:22,180 --> 01:29:27,140 Tôi thiết kế hệ thống này để ghi lại các chương trình từ Paris. Cả 3 kênh truyền hình. 873 01:29:27,940 --> 01:29:28,940 Cả 3 ư? 874 01:29:29,840 --> 01:29:30,840 Ừ, kể cả đài quốc gia. 875 01:29:32,900 --> 01:29:33,900 Tôi phát hiện ra cái này. 876 01:29:34,550 --> 01:29:37,550 Ngày mai, Tổng thống sẽ có buổi biểu dương ở Nhà Trắng. 877 01:29:37,910 --> 01:29:43,300 Ngoài ra còn có sự tham dự của Bộ trưởng Bộ Quốc phòng, Blair. Và sự giúp đỡ của chuyên gia về dị nhân, Bolivar Trask. 878 01:29:43,690 --> 01:29:46,200 Tổng thống sẽ thảo luận các vấn đề về người đột biến. 879 01:29:48,530 --> 01:29:53,000 Raven không hiểu rằng nếu cô ấy giết Trask ở 1 sự kiện lớn đang được thế giới chú ý... thì cả thế giới sẽ biết đến chúng ta. 880 01:29:55,050 --> 01:29:56,600 Thì việc tôi cố đến đây cũng là vô ích. 881 01:29:57,710 --> 01:30:00,450 Còn 1 tin xấu hơn nữa là, có báo cáo nói rằng 882 01:30:00,470 --> 01:30:02,660 họ đã lấy được mẫu máu của cô ấy ở Paris. 883 01:30:02,660 --> 01:30:05,400 Cũng như là họ đã có được DNA của cô ấy rồi. 884 01:30:05,600 --> 01:30:08,960 Bọn họ đã có thứ họ cần. Để tạo ra Vệ Binh trong tương lai. 885 01:30:12,670 --> 01:30:15,380 Trong thuyết vật lý lượng tử, thời gian là bất biến. 886 01:30:16,620 --> 01:30:21,090 Giống như ném hòn đá xuống dòng sông, nó sẽ dao động nhưng dòng nước vẫn trở lại. 887 01:30:22,570 --> 01:30:25,870 Cho dù ta cố làm gì thì nước vẫn chảy theo 1 chiều mà thôi. 888 01:30:26,520 --> 01:30:28,250 Cậu muốn nói gì? 889 01:30:28,250 --> 01:30:29,250 Ý tôi là nếu chiến tranh là 890 01:30:29,880 --> 01:30:31,820 điều không thể tránh khỏi. 891 01:30:32,110 --> 01:30:34,310 Nếu như việc cô ấy giết Trask đã được định sẵn, 892 01:30:35,970 --> 01:30:38,170 hoặc là cô ấy vốn là người như thế. 893 01:30:40,360 --> 01:30:43,430 Con người đôi khi vẫn bị mất phương hướng, 894 01:30:44,640 --> 01:30:46,840 nhưng không có nghĩa là họ đi lạc mãi mãi. 895 01:30:51,420 --> 01:30:52,420 Tôi không tin vào thuyết đó đâu, Hank. 896 01:30:55,070 --> 01:30:57,740 Tôi càng không tin cô ấy là người như thế. 897 01:30:59,680 --> 01:31:02,480 Chuẩn bị đi, chúng ta sẽ đi Washington. 898 01:32:20,740 --> 01:32:21,820 Anh ổn chứ? 899 01:32:22,410 --> 01:32:23,410 Từ từ sẽ ổn thôi. 900 01:32:28,540 --> 01:32:30,950 Cho dù hôm nay xảy ra chuyện gì, anh cũng hãy hứa với tôi 1 việc. 901 01:32:32,040 --> 01:32:36,970 Khi anh nhìn vào tâm trí của tôi, anh đã nhìn thấy những điều xấu cũng như tốt. 902 01:32:38,510 --> 01:32:39,780 Nhóm X-Men. 903 01:32:41,590 --> 01:32:43,250 Anh hãy dùng năng lực của mình, 904 01:32:45,000 --> 01:32:47,200 để tập hợp chúng tôi lại. 905 01:32:47,630 --> 01:32:48,760 Hướng dẫn, dẫn dắt chúng tôi. 906 01:32:51,450 --> 01:32:57,240 Storm, Scott, Jean. 907 01:32:59,020 --> 01:33:00,350 Hãy ghi nhớ những cái tên đó. 908 01:33:02,090 --> 01:33:03,090 Còn nhiều người nữa. 909 01:33:05,120 --> 01:33:06,850 Tất cả chúng tôi đều cần anh, giáo sư. 910 01:33:10,290 --> 01:33:12,350 Tôi sẽ cố hết sức mình. 911 01:33:12,900 --> 01:33:14,150 Hết sức của anh là đủ rồi. 912 01:33:16,570 --> 01:33:17,570 Hãy tin tôi. 913 01:33:40,250 --> 01:33:41,610 Máy bay của chúng đang tiến đến, 914 01:33:41,800 --> 01:33:42,800 cách 16km. 915 01:33:44,290 --> 01:33:45,410 Chúng đã tìm ra chúng ta. 916 01:34:01,990 --> 01:34:06,830 Hàng ngàn người có mặt ngày hôm nay đến từ khắp nơi trên thế giới để chứng kiến sự kiện lịch sử này. 917 01:34:06,830 --> 01:34:10,760 Cùng với phóng viên của hơn 50 nước trên toàn thế giới. 918 01:34:15,800 --> 01:34:17,450 Cho tôi xem giấy mời của anh. 919 01:34:18,040 --> 01:34:19,040 Được, 920 01:34:19,550 --> 01:34:20,790 hai người này đi cùng tôi. 921 01:34:20,790 --> 01:34:21,790 Mời vào. 922 01:34:29,600 --> 01:34:30,600 Logan. 923 01:34:30,800 --> 01:34:32,130 Xin mời vào thưa ngài. 924 01:34:58,890 --> 01:35:01,440 Tôi không thấy cô ấy. Đáng lẽ cô ấy phải ở đây rồi. 925 01:35:01,440 --> 01:35:03,710 Mời ngài Tổng thống. 926 01:35:25,790 --> 01:35:27,050 Hỡi đồng bào, 927 01:35:27,870 --> 01:35:32,120 hôm nay chúng ta đang đối mặt với mối đe dọa lớn nhất trong lịch sử, 928 01:35:32,650 --> 01:35:33,650 dị nhân. 929 01:35:36,810 --> 01:35:38,950 Chúng ta phải chuẩn bị sẵn sàng. 930 01:35:42,230 --> 01:35:45,100 Ở tình huống này, tâm trí của chúng ta như đã mở ra. 931 01:35:46,130 --> 01:35:47,130 Chúng ta hy vọng. 932 01:35:47,660 --> 01:35:50,190 Thế giới sẽ thay đổi không còn như trước nữa. 933 01:36:21,120 --> 01:36:22,120 Anh cần gì không? 934 01:36:25,590 --> 01:36:26,590 Không cần đâu. 935 01:37:03,980 --> 01:37:05,280 Chúng đến rồi. 936 01:37:16,920 --> 01:37:17,920 Raven. 937 01:37:20,770 --> 01:37:21,770 Tôi tìm thấy cô ấy rồi. 938 01:37:22,280 --> 01:37:23,420 Thả em ra, Charles. 939 01:37:25,790 --> 01:37:26,790 Ở đó. Đó hả? 940 01:37:27,340 --> 01:37:29,360 Là đặc vụ ở bên trái sân khấu đó. 941 01:37:29,360 --> 01:37:30,360 Được rồi. Đi thôi. 942 01:37:51,650 --> 01:37:54,920 Anh đang làm cái quái gì vậy? Tôi đâu có nói anh khởi động chúng. 943 01:37:54,920 --> 01:37:55,920 Tôi không làm. 944 01:38:16,620 --> 01:38:18,660 Raven, hãy nghe anh. 945 01:38:19,220 --> 01:38:22,440 Chúng ta có cơ hội thứ 2 để xác định chúng ta là ai. 946 01:38:25,670 --> 01:38:26,670 Đừng làm điều đó. 947 01:38:30,400 --> 01:38:32,060 Các anh không được phép vào đây. 948 01:38:40,430 --> 01:38:41,960 Chúng ta không thể ngăn được chúng. 949 01:38:42,100 --> 01:38:44,370 Không thể. 950 01:39:19,370 --> 01:39:21,100 Nhưng chúng ta có thể cầm chân chúng. 951 01:39:23,170 --> 01:39:24,170 Erik! 952 01:40:09,410 --> 01:40:10,410 Storm! 953 01:40:48,040 --> 01:40:49,240 Chúng tôi đang trốn đi. 954 01:40:49,340 --> 01:40:50,340 Hãy bám sát Tổng thống. 955 01:40:53,930 --> 01:40:55,170 Có chuyện gì vậy? 956 01:40:55,380 --> 01:40:56,380 Tôi sẽ sửa chúng. 957 01:40:56,500 --> 01:40:57,460 Chúng bắn vào người ư? 958 01:40:57,460 --> 01:40:58,910 Tôi chỉ muốn đưa ra các thông báo, 959 01:40:58,910 --> 01:41:01,270 giờ thì cả thế giới đều biết chúng ta không thể bảo vệ được họ. 960 01:41:01,460 --> 01:41:03,100 Tôi sẽ sửa lại. 961 01:41:03,100 --> 01:41:04,430 Harus! 962 01:42:18,100 --> 01:42:19,100 Charles! 963 01:43:07,970 --> 01:43:09,310 Mọi người không sao chứ? 964 01:43:43,560 --> 01:43:44,560 Storm! 965 01:43:48,170 --> 01:43:49,170 Ở phía sau. 966 01:44:34,000 --> 01:44:35,000 Ngay bây giờ. 967 01:44:35,760 --> 01:44:36,760 go 968 01:44:58,940 --> 01:45:00,760 Tôi biết là bây giờ không nên hỏi câu này. 969 01:45:00,760 --> 01:45:02,540 Trong tương lai, 970 01:45:03,330 --> 01:45:04,330 tôi có còn sống không? 971 01:45:04,580 --> 01:45:05,580 Không. 972 01:45:07,980 --> 01:45:09,840 Nhưng chúng ta có thể thay đổi điều đó. Đúng không? 973 01:45:21,370 --> 01:45:23,030 Hãy làm việc của mày đi. 974 01:45:32,570 --> 01:45:33,570 where are you 975 01:45:51,820 --> 01:45:52,820 Để tôi. 976 01:45:52,940 --> 01:45:53,940 go 977 01:46:37,360 --> 01:46:38,360 Chúa ơi! 978 01:46:54,760 --> 01:46:56,630 Quá già để sống sót rồi. 979 01:47:39,600 --> 01:47:41,060 Có 1 dị nhân ở đây. 980 01:47:42,000 --> 01:47:43,000 gun 981 01:47:43,560 --> 01:47:45,290 Đừng! Đừng giết nó. 982 01:47:45,540 --> 01:47:46,540 Tôi cần nó còn sống. 983 01:48:00,640 --> 01:48:02,370 Đó là cái gì vậy? 984 01:49:06,030 --> 01:49:08,350 Các người tạo nên vũ khí này để tiêu diệt chúng tôi. 985 01:49:09,300 --> 01:49:10,300 Tại sao? 986 01:49:14,690 --> 01:49:16,960 Bởi vì các người e sợ những năng lực của chúng tôi. 987 01:49:18,330 --> 01:49:20,450 Bởi vì chúng tôi khác biệt. 988 01:49:21,850 --> 01:49:25,250 Trong tâm trí của tôi luôn lo sợ, không chỉ là sự khác biệt, 989 01:49:26,100 --> 01:49:27,550 nhưng tôi ở đây 990 01:49:27,550 --> 01:49:28,690 để nói cho cả thế giới biết rằng. 991 01:49:30,030 --> 01:49:31,560 Các người đã đúng khi e sợ chúng tôi. 992 01:49:32,620 --> 01:49:33,750 Chúng tôi là tương lai. 993 01:49:35,060 --> 01:49:37,930 Chúng tôi là những người phải được sống trên Trái Đất này. 994 01:49:38,190 --> 01:49:43,350 Và bất kỳ ai cản đường chúng tôi, sẽ phải chịu chung số phận như những kẻ các người đang thấy trước mắt đây. 995 01:49:50,910 --> 01:49:53,910 Hôm nay là ngày các người biểu dương sức mạnh của mình, 996 01:49:54,570 --> 01:50:00,170 tôi sẽ cho các người thấy, một chút năng lực của chúng tôi. 997 01:50:09,930 --> 01:50:12,200 Hãy để sự kiện này cảnh báo với thế giới. 998 01:50:12,790 --> 01:50:15,220 Hỡi các anh em dị nhân của tôi ở ngoài kia. 999 01:50:16,230 --> 01:50:17,480 Tôi muốn nói rằng, 1000 01:50:17,760 --> 01:50:18,760 không cần lẩn trốn nữa. 1001 01:50:20,160 --> 01:50:21,290 Không còn phải chịu đựng đau khổ nữa. 1002 01:50:22,850 --> 01:50:26,980 Mọi người đã phải sống trong tủi nhục, và sợ hãi quá lâu rồi. 1003 01:50:27,690 --> 01:50:28,690 come out 1004 01:50:29,400 --> 01:50:30,360 join me 1005 01:50:30,880 --> 01:50:34,150 Hãy cùng tôi chiến đấu như những người anh em. 1006 01:50:34,500 --> 01:50:35,500 Một tương lai mới... 1007 01:50:37,820 --> 01:50:38,950 ...bắt đầu từ hôm nay. 1008 01:50:46,730 --> 01:50:50,190 Chúng ta đã phí nhiều năm để đối đầu với nhau, Charles. 1009 01:50:54,360 --> 01:50:57,040 Tôi xin lỗi vì những sai lầm trong quá khứ. 1010 01:51:36,890 --> 01:51:38,020 Ngài Tổng Thống. 1011 01:51:38,140 --> 01:51:39,280 Bỏ ra. Tôi nói bỏ tay ra! 1012 01:51:41,940 --> 01:51:43,260 Anh muốn 1 lời tuyên bố ư? 1013 01:51:43,810 --> 01:51:44,810 Giết tôi.. 1014 01:51:45,630 --> 01:51:47,170 và hãy tha cho những người còn lại! 1015 01:52:00,420 --> 01:52:02,160 Thật là anh hùng, ngài Tổng thống! 1016 01:52:03,340 --> 01:52:05,970 Nhưng ông cũng đâu có nghĩ đến chuyện tha cho bọn tôi! 1017 01:52:06,960 --> 01:52:10,180 Tương lai của chúng tôi bắt đầu từ giây phút này! 1018 01:52:45,830 --> 01:52:47,230 Lúc trước em bắn giỏi hơn nhiều. 1019 01:52:47,230 --> 01:52:48,570 Tin tôi đi, bây giờ vẫn thế. 1020 01:53:02,110 --> 01:53:03,840 Ra khỏi tâm trí em, Charles! 1021 01:53:03,940 --> 01:53:04,940 Raven, 1022 01:53:05,730 --> 01:53:07,900 đừng để chúng ta trở thành kẻ thù từ ngày hôm nay. 1023 01:53:07,900 --> 01:53:09,970 Nhìn xung quanh anh đi, chúng ra đã như thế rồi mà! 1024 01:53:10,140 --> 01:53:11,140 Không phải tất cả chúng ta. 1025 01:53:12,010 --> 01:53:16,250 Cho tới bây giờ, những gì em đã làm là cứu mạng những người này. 1026 01:53:17,640 --> 01:53:19,710 Em có thể đưa họ đi trên 1 con đường tốt hơn. 1027 01:53:23,830 --> 01:53:24,830 Cắt tâm trí cô ấy đi, Charles! 1028 01:53:27,550 --> 01:53:31,410 Kể từ ngày chúng ta gặp nhau, anh đã muốn điều khiển tâm trí em. 1029 01:53:31,610 --> 01:53:33,340 Điều đó khiến chúng ta thành ra thế này! 1030 01:53:35,680 --> 01:53:38,000 Bây giờ, mọi chuyện 1031 01:53:39,230 --> 01:53:40,300 đều nằm trong tay em. 1032 01:53:45,420 --> 01:53:48,080 Anh tin ở em. 1033 01:55:27,020 --> 01:55:28,490 Anh ta là của anh, Charles. 1034 01:55:56,750 --> 01:55:59,080 Nếu cậu để họ bắt tôi, tôi sẽ chết. 1035 01:55:59,080 --> 01:56:00,080 Cậu biết không? 1036 01:56:01,380 --> 01:56:02,370 Tôi biết. 1037 01:56:04,720 --> 01:56:05,920 Tạm biệt anh bạn cũ. 1038 01:56:08,890 --> 01:56:09,890 Tạm biệt, Erik. 1039 01:56:44,060 --> 01:56:45,460 Anh có chắc về việc để họ đi không? 1040 01:56:47,280 --> 01:56:48,280 Chắc. 1041 01:56:49,040 --> 01:56:50,370 Tôi có hy vọng ở họ. 1042 01:56:52,120 --> 01:56:53,530 Sẽ có 1 ngày 1043 01:56:53,960 --> 01:56:54,960 chúng ta ở bên nhau, Hank. 1044 01:56:59,790 --> 01:57:00,850 Còn Logan thì sao? 1045 01:58:31,870 --> 01:58:33,030 Chào buổi sáng, Logan. 1046 01:58:33,030 --> 01:58:34,030 Ngủ quên hả. 1047 01:58:46,190 --> 01:58:47,450 good job thank you 1048 01:58:47,580 --> 01:58:48,580 Làm tốt lắm. 1049 01:58:49,910 --> 01:58:50,910 Storm. 1050 01:59:22,600 --> 01:59:23,600 Jean. 1051 01:59:24,800 --> 01:59:26,170 Chào, Logan. 1052 01:59:28,380 --> 01:59:29,380 Anh không sao chứ? 1053 01:59:32,250 --> 01:59:33,250 Em ở đây. 1054 01:59:34,310 --> 01:59:35,710 Chứ còn ở đâu được nữa? 1055 01:59:38,550 --> 01:59:39,550 Wow. 1056 01:59:40,410 --> 01:59:41,410 Bình tĩnh nào anh bạn! 1057 01:59:43,800 --> 01:59:45,400 Có mấy chuyện vẫn không thay đổi. 1058 01:59:47,820 --> 01:59:49,220 Gặp lại cậu thật vui, Scott. 1059 01:59:51,220 --> 01:59:52,220 uh huh 1060 01:59:52,440 --> 01:59:53,440 take it easy ok 1061 01:59:57,840 --> 01:59:58,840 Giáo sư. 1062 01:59:59,780 --> 02:00:00,780 Logan. 1063 02:00:01,310 --> 02:00:02,710 Anh không sao chứ? 1064 02:00:06,050 --> 02:00:07,050 Ừ. 1065 02:00:08,660 --> 02:00:09,660 Anh nghĩ vậy. 1066 02:00:26,780 --> 02:00:28,090 Thầy đã làm được. 1067 02:00:28,280 --> 02:00:29,280 Làm gì? 1068 02:00:29,530 --> 02:00:32,060 Logan, không phải giờ là giờ dạy của cậu sao? 1069 02:00:32,130 --> 02:00:33,330 Dạy cái gì? 1070 02:00:34,200 --> 02:00:35,630 Lịch sử. 1071 02:00:36,720 --> 02:00:37,720 Lịch sử? 1072 02:00:39,070 --> 02:00:40,470 À, tôi cần ôn tập lại. 1073 02:00:41,020 --> 02:00:42,020 Ôn tập cái gì? 1074 02:00:42,920 --> 02:00:45,920 Chuyện xảy ra sau năm 1973. 1075 02:00:51,120 --> 02:00:53,780 Có lẽ sẽ khác những gì tôi biết. 1076 02:00:55,700 --> 02:00:56,700 Chào mừng cậu trở về! 1077 02:00:59,970 --> 02:01:01,830 Rất vui khi gặp lại thầy, Charles. 1078 02:01:02,950 --> 02:01:04,620 Rất vui khi gặp lại mọi người. 1079 02:01:07,240 --> 02:01:08,770 Năm đó tôi đã hứa với cậu mà. 1080 02:01:10,640 --> 02:01:13,560 Cậu và tôi có nhiều chuyện cần nói với nhau. 1081 02:01:14,110 --> 02:01:15,110 Đúng vậy. 1082 02:01:19,830 --> 02:01:22,100 Chuyện cuối cùng cậu nhớ là gì? 1083 02:01:27,010 --> 02:01:28,010 Chết đuối. 1084 02:01:37,530 --> 02:01:38,530 Quá khứ, 1085 02:01:39,920 --> 02:01:42,440 một thế giới mới với nhiều ẩn số. 1086 02:01:42,820 --> 02:01:46,300 Translate & Edit: royal0802 1087 02:01:54,340 --> 02:01:56,580 Một thế giới với vô vàn khả năng. 1088 02:01:59,020 --> 02:02:02,440 Và vô vàn kết cục. 1089 02:02:03,060 --> 02:02:04,060 Không phải chứ? 1090 02:02:04,240 --> 02:02:05,240 Anh ta vẫn còn sống. 1091 02:02:10,300 --> 02:02:12,860 Vô số lựa chọn đã làm thay đổi định mệnh của chúng ta. 1092 02:02:13,930 --> 02:02:14,930 Mỗi sự lựa chọn, 1093 02:02:15,180 --> 02:02:16,180 mỗi sự kiện, 1094 02:02:16,550 --> 02:02:18,490 cũng như 1 dao động trong dòng thời gian. 1095 02:02:19,070 --> 02:02:21,710 Anh muốn xử lý thế nào, Thiếu tá Striker? 1096 02:02:21,710 --> 02:02:24,700 Sự dao động đó sẽ làm thay đổi thời gian. 1097 02:02:26,400 --> 02:02:27,780 Từ đây để tôi lo. 1098 02:02:27,780 --> 02:02:33,220 Bởi vì tương lai mãi mãi không là cố định. 1099 02:02:34,030 --> 02:02:36,000 ^_^ 90777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.