Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,034 --> 00:01:09,367
Imagine a woman coming home
and surprising her husband
2
00:01:09,659 --> 00:01:13,076
inspecting his own shit
with a Popsicle stick.
3
00:01:18,326 --> 00:01:23,492
Imagine that this man never
comes out of his self-absorption.
4
00:01:25,159 --> 00:01:28,992
Imagine that she has to admit him
into a mental clinic
5
00:01:29,284 --> 00:01:30,951
in the north of the country.
6
00:01:35,076 --> 00:01:39,701
Our story begins precisely the next day.
7
00:01:39,992 --> 00:01:44,117
CHAPTER 1
The Deceitful Wedding
8
00:02:02,326 --> 00:02:04,117
Do you want to hear my life story?
9
00:02:06,159 --> 00:02:08,492
Just kidding. To break the ice.
10
00:02:08,784 --> 00:02:10,367
It's a long trip to Madrid.
11
00:02:11,784 --> 00:02:13,451
My name's Ángel Sanagustín.
12
00:02:13,742 --> 00:02:15,951
I'm a psychiatrist
at the International Clinic.
13
00:02:16,242 --> 00:02:18,451
I saw you there yesterday
very late. True?
14
00:02:23,409 --> 00:02:25,284
Sorry, my name's Helga.
Nice to meet you.
15
00:02:27,843 --> 00:02:28,843
Nice to meet you.
16
00:02:28,867 --> 00:02:30,992
I don't know if Dr. Crespo
spoke to you about me.
17
00:02:31,284 --> 00:02:34,034
I'm working on the applications
of written discourse
18
00:02:34,326 --> 00:02:37,076
on the diagnosis
of personality disorder.
19
00:02:37,367 --> 00:02:38,576
We ask the patient
20
00:02:38,867 --> 00:02:42,534
to write down
an episode in their life,
21
00:02:42,826 --> 00:02:46,242
we analyze its narrative
and make a diagnosis.
22
00:02:46,534 --> 00:02:48,492
We'll do it with your husband too.
23
00:02:48,784 --> 00:02:50,326
And with great pleasure too.
24
00:02:50,617 --> 00:02:53,076
Texts by coprophagists
are my favorites,
25
00:02:53,367 --> 00:02:55,367
their narratives are the most curious.
26
00:02:58,201 --> 00:02:59,576
In fact,
27
00:03:00,409 --> 00:03:01,409
in this file
28
00:03:02,576 --> 00:03:05,117
I have a set of texts by patients
with schizophrenia
29
00:03:05,409 --> 00:03:06,659
and paranoid disorders.
30
00:03:06,951 --> 00:03:08,471
Later, if you like,
I'll read you some.
31
00:03:09,034 --> 00:03:12,451
Patients with hebephrenic
schizophrenia, for example,
32
00:03:12,742 --> 00:03:17,117
show a marked tendency
to tell their own life story
33
00:03:17,701 --> 00:03:19,867
but each time they do it differently,
34
00:03:20,159 --> 00:03:22,742
so their personality consists
35
00:03:23,034 --> 00:03:26,034
of a string of superimposed stories,
36
00:03:26,326 --> 00:03:28,701
like the layers of an onion.
37
00:03:29,409 --> 00:03:30,701
By the time we realize it,
38
00:03:30,992 --> 00:03:33,534
we don't have a personality
as such to study
39
00:03:33,826 --> 00:03:37,992
but a collection of stories,
one narrative after another,
40
00:03:38,784 --> 00:03:41,076
beneath which there is no person.
41
00:03:42,367 --> 00:03:43,701
I'm going to tell you something
42
00:03:47,367 --> 00:03:49,659
that happened to me with a patient
43
00:03:49,951 --> 00:03:52,701
who should've been
locked up for good.
44
00:03:52,992 --> 00:03:57,284
He wasn't schizophrenic,
but paranoid.
45
00:03:57,826 --> 00:03:59,867
Unlike the schizophrenic,
46
00:04:00,159 --> 00:04:03,576
the paranoid patient is always
attentive to external stimuli,
47
00:04:03,867 --> 00:04:06,534
establishing erroneous links
between them.
48
00:04:06,826 --> 00:04:10,367
Paranoids' stories
can be very dangerous.
49
00:04:14,784 --> 00:04:15,992
Martín.
50
00:04:16,451 --> 00:04:19,867
Martín Urales de Úbeda,
that was his name.
51
00:04:22,451 --> 00:04:24,326
The name says it all, doesn't it?
52
00:04:26,784 --> 00:04:29,492
His seductive power was hypnotic.
53
00:04:31,576 --> 00:04:34,117
Have you ever been kidnapped?
54
00:04:36,492 --> 00:04:38,742
Before he kidnapped me,
55
00:04:39,784 --> 00:04:41,534
I'd spent a long time
looking for him.
56
00:04:41,826 --> 00:04:44,451
I didn't know him,
but I'd heard about him.
57
00:04:44,742 --> 00:04:46,909
I was told that he convinced people
58
00:04:47,201 --> 00:04:49,701
to throw themselves
into garbage trucks.
59
00:04:51,492 --> 00:04:53,451
In fact, he died like that, crushed.
60
00:05:01,784 --> 00:05:03,224
If you like, I'll tell you about it.
61
00:05:03,409 --> 00:05:06,826
Alright, it started when
my wife and I moved
62
00:05:07,117 --> 00:05:09,992
and bought a house on
a residential estate in Galapagar.
63
00:05:19,367 --> 00:05:21,576
We're just following the rules.
64
00:05:21,867 --> 00:05:24,284
And they cover
daily garbage collection,
65
00:05:24,576 --> 00:05:26,576
the residents' garbage.
66
00:05:26,867 --> 00:05:28,284
I am a resident.
67
00:05:28,576 --> 00:05:30,867
But only recently.
You know better than I do
68
00:05:31,159 --> 00:05:32,534
that this garbage isn't yours.
69
00:05:32,826 --> 00:05:34,659
If it were, my friend and I
70
00:05:34,951 --> 00:05:37,576
would load the truck
and haul it away.
71
00:05:37,867 --> 00:05:40,242
But I repeat, this is for
Public Thoroughfares.
72
00:05:40,534 --> 00:05:43,576
They have to come to an agreement
with Garbage Removal,
73
00:05:43,867 --> 00:05:45,159
maybe they think it's our job.
74
00:05:45,451 --> 00:05:48,451
Hello. Ángel Sanagustín?
I have a certified letter for you.
75
00:05:48,742 --> 00:05:51,034
If you'd kindly sign here, please.
76
00:05:51,326 --> 00:05:52,326
Yes.
77
00:05:55,451 --> 00:05:56,534
- Thank you.
- Thanks.
78
00:06:13,409 --> 00:06:16,117
The letter read, quote:
79
00:06:16,992 --> 00:06:18,826
Dear Ángel Sanagustín,
80
00:06:19,742 --> 00:06:21,992
my father's greatest dream was that
81
00:06:22,284 --> 00:06:25,867
my brother Martín might enter
San Javier Military Academy, Murcia.
82
00:06:26,242 --> 00:06:28,242
Though my brother had no calling,
83
00:06:28,534 --> 00:06:31,159
to please my father, he joined
the academy and became a soldier.
84
00:06:31,617 --> 00:06:33,826
- Fusilier!
- Fusilier!
85
00:06:35,159 --> 00:06:38,909
He wrote us letters every week
that my father read and re-read
86
00:06:39,201 --> 00:06:41,867
in his wheelchair
by the sitting room window.
87
00:06:42,659 --> 00:06:44,492
My father was paralyzed,
88
00:06:44,784 --> 00:06:46,742
his legs had been blown off
in a bombing.
89
00:06:47,992 --> 00:06:49,701
Shortly after graduating,
90
00:06:49,992 --> 00:06:52,076
the war broke out in Kosovo
and he was sent there.
91
00:06:55,784 --> 00:06:57,184
He kept sending letters from there,
92
00:06:57,367 --> 00:07:00,409
but they became
increasingly more enigmatic.
93
00:07:05,117 --> 00:07:07,909
One fine day, without warning,
94
00:07:08,201 --> 00:07:11,534
my brother cut off
all communication with us.
95
00:07:20,576 --> 00:07:21,909
He disappeared.
96
00:07:22,201 --> 00:07:24,534
It was as if the ground
had swallowed him up.
97
00:07:57,951 --> 00:07:59,034
Martín!
98
00:07:59,701 --> 00:08:00,742
My son.
99
00:08:03,492 --> 00:08:04,617
They threw me out.
100
00:08:06,451 --> 00:08:07,492
Out of where?
101
00:08:10,701 --> 00:08:11,701
The Air Force.
102
00:08:14,617 --> 00:08:15,617
Sit down.
103
00:08:29,701 --> 00:08:31,367
What happened, Martín?
104
00:08:37,826 --> 00:08:41,534
You know I was posted to
a military hospital in Kosovo.
105
00:08:45,534 --> 00:08:48,076
It was a hotel they'd
fitted out as a hospital.
106
00:08:50,784 --> 00:08:52,367
A huge, old building.
107
00:08:53,326 --> 00:08:54,909
This girl who ran the gym
108
00:08:55,201 --> 00:08:57,576
fell in love with her psychologist,
a guy called Manuel.
109
00:08:57,867 --> 00:08:59,909
They got married,
he gave up psychology
110
00:09:00,201 --> 00:09:02,534
and moved into an office
in the gym with her.
111
00:09:02,826 --> 00:09:04,451
The medicine was running out.
112
00:09:06,367 --> 00:09:08,826
The electrical devices
stopped working.
113
00:09:09,992 --> 00:09:11,742
There was a shortage
of food and water.
114
00:09:12,784 --> 00:09:14,534
The number of deaths was rising.
115
00:09:14,826 --> 00:09:16,159
...she found out by chance
116
00:09:16,451 --> 00:09:19,367
that Manuel wasn't a psychologist,
but a vet.
117
00:09:19,659 --> 00:09:21,701
How she found out,
I'll tell you some other time,
118
00:09:21,992 --> 00:09:22,992
it's not important now.
119
00:09:23,242 --> 00:09:25,409
She went into her office
to ask for an explanation...
120
00:09:25,701 --> 00:09:27,534
One of the halls
was turned into an orphanage.
121
00:09:27,826 --> 00:09:30,659
...looking through a little hole
leading to the women's changing room,
122
00:09:30,951 --> 00:09:32,951
with his pants down and one eye...
123
00:09:33,242 --> 00:09:35,951
It was set up by Dr. Linares.
124
00:09:40,534 --> 00:09:43,826
It was a miracle that she'd
done it with her own hands,
125
00:09:44,117 --> 00:09:46,076
but it was in a terrible state.
126
00:09:46,367 --> 00:09:47,367
I'll catch up.
127
00:09:52,784 --> 00:09:54,701
- If I may...?
- Thanks a lot.
128
00:09:56,242 --> 00:09:57,909
It's a miracle this place exists.
129
00:09:58,659 --> 00:10:01,159
Your work here is incredible.
You must be proud.
130
00:10:01,451 --> 00:10:03,867
We do what we can
with the means we have.
131
00:10:06,367 --> 00:10:08,742
If I can help in any way...
132
00:10:09,659 --> 00:10:12,159
I appreciate it,
but unless you're a millionaire...
133
00:10:12,784 --> 00:10:16,367
What we need here
is a big injection of money.
134
00:10:17,492 --> 00:10:20,909
As a friend of mine said,
money's what I have most of.
135
00:10:21,201 --> 00:10:23,076
Do you have a hundred of anything?
136
00:10:28,201 --> 00:10:30,701
We'd meet for breakfast
before our shifts.
137
00:10:33,034 --> 00:10:34,826
Or go for a walk when we were done.
138
00:10:38,659 --> 00:10:41,242
She'd tell me about
the latest child to die
139
00:10:42,784 --> 00:10:45,545
and about the state of the hospital,
which was more and more worrying.
140
00:10:47,701 --> 00:10:49,492
The months flew by.
141
00:10:50,826 --> 00:10:52,951
Until one day it all changed.
142
00:10:53,576 --> 00:10:55,534
It's called "Lobotomy".
143
00:10:55,826 --> 00:10:58,742
It hypothesizes that everything
on the TV screen
144
00:10:59,034 --> 00:11:01,659
is fiction with a script.
145
00:11:01,951 --> 00:11:03,992
For example, game show participants
146
00:11:04,284 --> 00:11:08,034
are actors who pretend to be nervous
but know how it ends.
147
00:11:08,326 --> 00:11:11,701
The football games,
the goals, the fouls...
148
00:11:23,659 --> 00:11:26,367
- What happened? How did you do it?
- I can't talk now, Martín.
149
00:11:29,367 --> 00:11:32,034
I'll come back when we're finished.
I'm dying of curiosity.
150
00:11:33,617 --> 00:11:34,909
I can't today.
151
00:11:50,826 --> 00:11:51,951
Are you alright?
152
00:12:06,451 --> 00:12:09,076
You know that I live
and breathe for the hospital.
153
00:12:10,659 --> 00:12:12,451
It's the most important thing for me.
154
00:12:15,617 --> 00:12:19,534
You also know they denied funding
and we were about to close down.
155
00:12:23,117 --> 00:12:25,492
You yourself saw some of
those children die.
156
00:12:29,117 --> 00:12:30,326
That's why...
157
00:12:33,159 --> 00:12:34,992
I decided to prostitute myself.
158
00:12:51,034 --> 00:12:54,451
I chose my clients
from NATO leaders,
159
00:12:57,242 --> 00:12:58,867
members of the Papal entourage,
160
00:12:59,826 --> 00:13:01,284
UN observers...
161
00:13:02,201 --> 00:13:04,409
and top representatives of NGOs.
162
00:13:05,784 --> 00:13:08,242
For a few months
there was a bit more money,
163
00:13:09,784 --> 00:13:11,451
enough to not...
164
00:13:13,117 --> 00:13:14,326
give it up,
165
00:13:16,326 --> 00:13:19,159
but not enough to cover our needs.
166
00:13:22,992 --> 00:13:24,492
Until one night...
167
00:13:27,367 --> 00:13:29,576
She got a visit
from a certain client.
168
00:13:32,242 --> 00:13:33,492
We'll call him...
169
00:13:34,992 --> 00:13:36,367
Cristóbal de la Hoz.
170
00:13:51,451 --> 00:13:53,492
I wanted to tell you something.
171
00:13:57,159 --> 00:13:59,701
I have a group of,
172
00:14:00,409 --> 00:14:02,242
let's say, "very powerful" friends,
173
00:14:02,534 --> 00:14:05,034
with a lot of influence
in charitable matters who...
174
00:14:05,951 --> 00:14:08,201
would be delighted to help you.
175
00:14:08,492 --> 00:14:10,492
Sure, give them my number.
176
00:14:13,451 --> 00:14:14,451
No.
177
00:14:15,909 --> 00:14:17,242
I don't mean that.
178
00:14:18,784 --> 00:14:21,409
If you add up NATO subsidies,
179
00:14:21,701 --> 00:14:23,492
the E.U. and the Church,
180
00:14:23,784 --> 00:14:28,242
this group of friends could get you
over 200 million pesetas a year.
181
00:14:34,784 --> 00:14:36,701
In exchange for...
182
00:14:40,034 --> 00:14:41,492
one orphan a month.
183
00:14:47,242 --> 00:14:48,492
Get out.
184
00:15:02,909 --> 00:15:03,909
Think it over.
185
00:15:11,451 --> 00:15:14,367
But the hospital was unsustainable.
186
00:15:15,826 --> 00:15:17,284
Children were dying,
187
00:15:18,159 --> 00:15:20,826
the money from my services
only covered food.
188
00:16:01,992 --> 00:16:03,534
One orphan at random.
189
00:16:04,034 --> 00:16:05,076
Every month.
190
00:16:05,659 --> 00:16:07,284
You needn't worry about a thing.
191
00:16:07,576 --> 00:16:09,492
They'll take care of everything.
192
00:16:09,784 --> 00:16:11,367
I'll talk to them and that's that.
193
00:16:37,826 --> 00:16:39,367
You did it for them.
194
00:16:40,784 --> 00:16:43,034
You saved a lot of lives,
don't forget that.
195
00:17:07,451 --> 00:17:09,617
You once asked me about the orphans.
196
00:17:10,617 --> 00:17:14,284
I told you
they were sold to families,
197
00:17:14,784 --> 00:17:15,784
but...
198
00:17:17,951 --> 00:17:21,409
The other night
I was with these friends...
199
00:17:27,034 --> 00:17:29,742
If you don't want to say
what you do with the children...
200
00:17:31,451 --> 00:17:34,284
Well, a little curious, yes.
201
00:17:34,576 --> 00:17:35,992
But anyway...
202
00:17:37,451 --> 00:17:38,451
I didn't say anything.
203
00:17:41,992 --> 00:17:43,284
What do you mean?
204
00:17:43,826 --> 00:17:45,867
It's the third time you've asked.
205
00:17:47,242 --> 00:17:49,117
I didn't realize.
206
00:17:54,534 --> 00:17:57,367
Do you really want to know
what we do with the children?
207
00:18:03,742 --> 00:18:04,867
Come on.
208
00:18:06,826 --> 00:18:08,159
I'll show you.
209
00:19:16,326 --> 00:19:17,492
To the left.
210
00:20:28,451 --> 00:20:30,701
Get comfortable.
It'll start in a minute.
211
00:20:35,784 --> 00:20:39,617
Let's say this is direction control.
212
00:20:40,409 --> 00:20:43,367
This business
has three income sources.
213
00:20:45,117 --> 00:20:47,534
On one hand, the star of the video
214
00:20:47,826 --> 00:20:50,451
pays a fortune to be
in that room for an hour.
215
00:20:50,742 --> 00:20:53,284
One the other,
a pornographic video is made
216
00:20:53,576 --> 00:20:55,909
that's distributed worldwide,
217
00:20:56,201 --> 00:20:58,076
with the faces digitally altered.
218
00:20:58,701 --> 00:21:02,367
There are specialist pages
that pay very well for the videos.
219
00:21:05,409 --> 00:21:06,409
Yes.
220
00:21:07,451 --> 00:21:08,617
Now?
221
00:21:09,367 --> 00:21:10,492
Of course, yes.
222
00:21:10,784 --> 00:21:11,784
Okay.
223
00:21:22,701 --> 00:21:25,534
We have to go out for a moment.
224
00:21:28,076 --> 00:21:29,242
I won't be long.
225
00:22:56,742 --> 00:22:58,076
Everything alright?
226
00:22:58,992 --> 00:23:00,117
Fine.
227
00:24:35,659 --> 00:24:36,659
Yes?
228
00:26:01,909 --> 00:26:02,992
Cristóbal.
229
00:26:03,784 --> 00:26:04,951
How are you?
230
00:26:06,701 --> 00:26:09,742
I've got nothing against parks,
but why meet me here?
231
00:26:20,701 --> 00:26:21,909
What have you done?
232
00:26:22,201 --> 00:26:24,076
What have I done?
233
00:26:24,784 --> 00:26:26,326
What are you people doing?
234
00:26:27,034 --> 00:26:29,576
Did you know what they were
doing to the children?
235
00:26:29,867 --> 00:26:31,909
I know everything.
236
00:26:33,242 --> 00:26:34,659
It's barbaric.
237
00:26:34,951 --> 00:26:37,534
It's not what we agreed!
238
00:26:37,826 --> 00:26:39,284
Lower your voice.
239
00:26:40,826 --> 00:26:43,117
How could you do
something like this?
240
00:26:43,409 --> 00:26:44,576
How could you?
241
00:26:45,117 --> 00:26:46,992
Money, Cristóbal.
242
00:26:48,242 --> 00:26:51,451
It's the reason you're looking for
and don't seem to understand.
243
00:26:53,242 --> 00:26:56,451
I'm a professional
in the market economy.
244
00:26:56,742 --> 00:27:01,451
I was trained to extract
maximum benefit from raw material.
245
00:27:02,826 --> 00:27:05,701
Though filming death
makes a higher profit
246
00:27:05,992 --> 00:27:07,909
than prostitution or blackmail,
247
00:27:08,201 --> 00:27:10,826
nothing is comparable
248
00:27:11,117 --> 00:27:14,409
to the price paid by
drug companies for the entrails.
249
00:27:16,701 --> 00:27:18,701
We're selling the innards
for a fortune
250
00:27:18,992 --> 00:27:22,367
to a company that makes
special food for geese.
251
00:27:22,659 --> 00:27:25,326
The clean, gutted bodies
252
00:27:25,826 --> 00:27:28,492
go to an eccentric New York artist
253
00:27:28,784 --> 00:27:30,992
who sells them to New York trendies
254
00:27:31,284 --> 00:27:33,701
who truly appreciate
this guy's hyper-realist art.
255
00:27:35,242 --> 00:27:39,701
The authorities say nothing for now
because we lower youth unemployment
256
00:27:39,992 --> 00:27:42,242
and they participate symbolically
in the business.
257
00:27:47,951 --> 00:27:49,159
As for you...
258
00:27:51,326 --> 00:27:52,701
What can I tell you?
259
00:27:54,909 --> 00:27:57,117
You're in big trouble.
260
00:28:01,034 --> 00:28:03,701
They'll search the planet for you.
261
00:28:03,992 --> 00:28:06,701
And they'll find you, of course.
262
00:28:07,576 --> 00:28:08,576
Who knows?
263
00:28:08,826 --> 00:28:11,367
Maybe you'll end up
in a New York art gallery.
264
00:28:15,742 --> 00:28:18,284
I'll put in a word for you.
265
00:28:19,784 --> 00:28:21,534
They're friends, after all.
266
00:28:26,076 --> 00:28:29,992
I'll try to get them not to rip out
your eyeballs which, well dried,
267
00:28:30,284 --> 00:28:32,451
make wonderful erasers
268
00:28:32,742 --> 00:28:35,242
for pen and printing ink.
269
00:28:36,326 --> 00:28:38,867
I'll get them to at least
leave your eyes.
270
00:28:45,784 --> 00:28:48,951
Come on, give me a hug.
271
00:28:52,367 --> 00:28:53,367
I didn't want to...
272
00:28:57,242 --> 00:29:00,367
disappear
without you knowing all this.
273
00:29:13,451 --> 00:29:14,867
I don't want to be stuffed.
274
00:29:21,826 --> 00:29:24,451
I suppose I could be next.
275
00:29:25,742 --> 00:29:26,992
And I wouldn't mind,
276
00:29:27,284 --> 00:29:31,034
it'd be a favor now that I know
that what they did is my fault.
277
00:29:31,326 --> 00:29:32,867
No, it wasn't your fault.
278
00:29:36,451 --> 00:29:37,451
Here.
279
00:29:38,534 --> 00:29:40,701
This is the key to
a locker in my office
280
00:29:40,992 --> 00:29:43,159
with all the hospital's papers,
281
00:29:43,451 --> 00:29:46,367
so you can take charge of it all
if something happens to me.
282
00:29:47,534 --> 00:29:49,576
Nothing will happen to you,
I'm sure of it.
283
00:29:52,784 --> 00:29:54,617
That was the last time I saw her.
284
00:30:02,576 --> 00:30:05,742
I reported it to my superiors,
but they said I was insane
285
00:30:07,784 --> 00:30:09,576
and told me to forget it.
286
00:30:10,492 --> 00:30:11,492
I refused.
287
00:30:14,659 --> 00:30:17,409
They charged me with insubordination,
threw me out of the service
288
00:30:17,701 --> 00:30:19,867
and put me in a psych hospital.
289
00:30:20,159 --> 00:30:21,242
My son!
290
00:30:24,617 --> 00:30:25,659
Lies!
291
00:30:29,201 --> 00:30:31,034
I don't believe a word of it!
292
00:31:09,117 --> 00:31:11,409
From that day on,
my father kept to himself
293
00:31:11,701 --> 00:31:14,034
and devoted his life
to staring out the window
294
00:31:15,617 --> 00:31:18,867
or sitting on the patio watching
the people go by on bullfight days,
295
00:31:19,159 --> 00:31:21,367
when our street was a bit livelier.
296
00:31:26,951 --> 00:31:30,617
Until death took him one day
after an afternoon snack.
297
00:31:33,451 --> 00:31:35,534
My mother died of grief
a short time later.
298
00:31:35,826 --> 00:31:39,576
Now the Secret Service
wants to obliterate Martín,
299
00:31:39,867 --> 00:31:42,951
take away his civil rights,
and they're saying he's mad
300
00:31:43,242 --> 00:31:46,117
and persuades people to throw
themselves into garbage trucks.
301
00:31:48,451 --> 00:31:52,492
I hope this case interests you.
I've nothing more to say.
302
00:31:53,784 --> 00:31:57,492
Yours sincerely,
Amelia Urales de Úbeda.
303
00:32:05,409 --> 00:32:09,492
The letter did sound odd,
to be honest.
304
00:32:10,909 --> 00:32:12,617
But it drew me in so much
305
00:32:13,326 --> 00:32:15,742
that I decided to track down
where this woman lived.
306
00:32:16,034 --> 00:32:18,701
"...devoted his life
to sitting on the patio
307
00:32:18,992 --> 00:32:21,159
and watching people
on bullfight days,
308
00:32:21,451 --> 00:32:23,326
when our street
got a little livelier."
309
00:32:23,617 --> 00:32:24,951
That's what the letter said.
310
00:32:25,701 --> 00:32:29,076
The woman had lived
in a lower house, with a patio,
311
00:32:30,742 --> 00:32:33,534
near Las Ventas bullring.
312
00:32:38,326 --> 00:32:40,492
It's true that the whole thing
could've been a story,
313
00:32:40,784 --> 00:32:43,576
but if we think like that,
we never do anything in life.
314
00:32:49,992 --> 00:32:52,701
I spent days
looking for the non-existent house
315
00:32:52,992 --> 00:32:55,742
of Amelia Urales de Úbeda.
But it did exist.
316
00:32:58,576 --> 00:33:01,159
I'd passed it several times
and never noticed it.
317
00:33:01,451 --> 00:33:04,076
It was like it suddenly appeared.
318
00:33:10,742 --> 00:33:13,534
21, Martínez Izquierdo.
319
00:33:14,201 --> 00:33:16,826
You can check it if you like,
I'm not making it up.
320
00:33:24,492 --> 00:33:25,492
Hello?
321
00:33:26,201 --> 00:33:28,284
Hello. Are you Amelia?
322
00:33:29,117 --> 00:33:30,909
I'm Ángel Sanagustín.
323
00:33:32,701 --> 00:33:36,242
You wrote me this letter
about your brother's case.
324
00:33:37,659 --> 00:33:40,951
- I'd like to meet him, if possible.
- Ángel Sanagustín.
325
00:33:42,992 --> 00:33:45,284
Sorry, I wasn't expecting you.
326
00:33:45,576 --> 00:33:48,117
No, it's my fault
for coming unannounced...
327
00:33:48,409 --> 00:33:49,826
I didn't have your phone number.
328
00:33:50,117 --> 00:33:53,701
Your letter described the house,
that's how I found you.
329
00:33:53,992 --> 00:33:55,576
Sure, sure.
330
00:33:57,117 --> 00:34:00,909
My brother's not in right now,
but I don't think he'll be long.
331
00:34:01,201 --> 00:34:03,451
- Oh, dear.
- You can wait inside if you like.
332
00:34:04,159 --> 00:34:06,909
- You don't mind?
- Please, come in.
333
00:34:07,201 --> 00:34:08,361
- Very kind of you.
- Come in.
334
00:34:14,367 --> 00:34:16,326
The smell is from the pipes.
335
00:34:17,159 --> 00:34:19,534
These old houses, you know?
336
00:34:19,826 --> 00:34:23,701
Very pretty and all that,
but so expensive to maintain.
337
00:34:24,201 --> 00:34:25,201
Sure.
338
00:34:27,576 --> 00:34:29,701
I don't think my brother will be long,
339
00:34:29,992 --> 00:34:32,909
though with him you never know.
340
00:34:33,576 --> 00:34:35,242
Never mind, I'm in no hurry.
341
00:34:41,117 --> 00:34:43,117
- There's no need.
- Please!
342
00:34:43,784 --> 00:34:45,034
Thanks very much.
343
00:34:48,034 --> 00:34:50,076
Forgive me
if I don't turn on the lights,
344
00:34:50,367 --> 00:34:54,117
we have a little wiring problem.
345
00:34:59,617 --> 00:35:01,117
Well...
346
00:35:02,909 --> 00:35:05,034
What did you think of my letter?
347
00:35:06,034 --> 00:35:07,326
Intriguing.
348
00:35:09,492 --> 00:35:12,534
There, sitting in his wheelchair,
349
00:35:13,201 --> 00:35:16,117
my father read the letters
my brother sent.
350
00:35:19,492 --> 00:35:21,034
Through that door
351
00:35:21,951 --> 00:35:25,826
he appeared in the uniform
of a lieutenant, missing an arm.
352
00:35:27,451 --> 00:35:28,576
And look,
353
00:35:28,867 --> 00:35:33,451
the table my father broke when
my brother was thrown out of the army.
354
00:35:33,742 --> 00:35:36,492
Look at the crack.
You can take a look.
355
00:35:37,451 --> 00:35:39,576
He left it in splinters.
356
00:35:40,909 --> 00:35:45,367
I have no money to fix it.
A shame, it's quite lovely.
357
00:35:46,617 --> 00:35:48,076
Lovely, yes.
358
00:35:48,742 --> 00:35:50,867
Though even if I had money,
I wouldn't fix it.
359
00:35:51,659 --> 00:35:55,742
It's a way of remembering
my father, don't you think?
360
00:35:57,034 --> 00:35:58,659
Yes, it is.
361
00:36:01,534 --> 00:36:03,451
That's the croquette
that hit my brother's head
362
00:36:03,742 --> 00:36:05,034
when my dad hit the roof.
363
00:36:07,534 --> 00:36:09,701
I'm quite the fetishist.
364
00:36:14,201 --> 00:36:15,367
Do you like it?
365
00:36:16,451 --> 00:36:18,159
- What?
- The liquor.
366
00:36:19,367 --> 00:36:20,367
Yes.
367
00:36:21,409 --> 00:36:22,617
I make it myself.
368
00:36:23,367 --> 00:36:25,867
Oh, it's very good.
369
00:36:26,492 --> 00:36:28,326
Strong, but very good.
370
00:36:28,617 --> 00:36:31,951
I'll get you some sausage
I also make.
371
00:36:32,242 --> 00:36:34,951
To help you get it down.
372
00:36:35,242 --> 00:36:36,909
- Please!
- There's no need.
373
00:37:05,451 --> 00:37:07,659
Sit down!
Make yourself comfortable!
374
00:37:12,117 --> 00:37:13,701
I make this sausage too.
375
00:37:33,367 --> 00:37:34,867
It's very nice sausage.
376
00:37:38,576 --> 00:37:41,159
I'm so glad you've come,
Mr. Sanagustín.
377
00:37:41,451 --> 00:37:44,076
Call me Ángel, please.
378
00:37:44,367 --> 00:37:46,451
I'm so glad, because...
379
00:37:47,701 --> 00:37:50,992
there's something I wanted
to tell you.
380
00:37:56,034 --> 00:37:57,034
Yes?
381
00:37:59,451 --> 00:38:00,534
Yes.
382
00:38:03,076 --> 00:38:04,367
I lied to you.
383
00:38:05,992 --> 00:38:06,992
Really?
384
00:38:09,159 --> 00:38:11,284
My brother was never a soldier.
385
00:38:12,076 --> 00:38:13,534
It's not that I deceived you,
386
00:38:13,826 --> 00:38:17,909
he was deceiving us all
for a very long time.
387
00:38:19,534 --> 00:38:23,117
Of everything I said in the letter,
the only truth is that he's one-armed.
388
00:38:26,201 --> 00:38:28,409
Everything went awry
the day they rejected him
389
00:38:28,701 --> 00:38:31,034
from San Javier
Military Academy in Murcia.
390
00:38:31,492 --> 00:38:33,992
He intended to re-do the exam
a year later.
391
00:38:34,284 --> 00:38:37,742
Until then he moved into a hostel
and got work as a garbageman.
392
00:38:38,034 --> 00:38:42,867
Meanwhile, he wrote us the letters
describing barracks life
393
00:38:43,159 --> 00:38:45,367
that my father enjoyed so much.
394
00:38:47,409 --> 00:38:49,909
A year went by
and he failed the exam again.
395
00:38:50,201 --> 00:38:51,742
The next year, the same thing.
396
00:38:52,034 --> 00:38:56,284
Before he knew it, Martín was
a garbageman living in Murcia.
397
00:38:56,909 --> 00:39:00,742
What began as a white lie,
a postponement,
398
00:39:01,409 --> 00:39:03,701
ended up being a decision.
399
00:39:05,451 --> 00:39:08,742
He lost his arm one night
when he wasn't on the ball.
400
00:39:36,242 --> 00:39:40,367
And now, depressed, one-armed,
401
00:39:40,826 --> 00:39:43,284
with a shitty pension,
402
00:39:43,951 --> 00:39:45,409
he's living here with me.
403
00:39:49,076 --> 00:39:50,326
Take it easy.
404
00:39:52,784 --> 00:39:54,659
Take it easy, it's alright.
405
00:39:57,492 --> 00:39:58,867
Now, looking back,
406
00:39:59,659 --> 00:40:02,159
I'm surprised I didn't realize before,
407
00:40:02,617 --> 00:40:04,034
but I didn't.
408
00:40:08,451 --> 00:40:09,909
Take it easy.
409
00:40:10,201 --> 00:40:11,951
Take it easy, it's alright.
410
00:40:24,159 --> 00:40:25,242
Well...
411
00:40:26,951 --> 00:40:27,992
Well, well...
412
00:41:01,492 --> 00:41:03,034
No fucking way.
413
00:41:12,242 --> 00:41:15,492
Sorry about the joke.
I think I kept it going too long.
414
00:41:18,367 --> 00:41:20,034
I've been living alone so long.
415
00:41:51,576 --> 00:41:53,492
Now I've covered the mics,
we can talk.
416
00:41:54,784 --> 00:41:56,409
I should've guessed.
417
00:41:57,701 --> 00:41:59,617
No, don't sell yourself short.
418
00:42:00,534 --> 00:42:03,284
They're much more powerful
and they still haven't found me.
419
00:42:04,451 --> 00:42:05,451
Who?
420
00:42:06,534 --> 00:42:09,367
Them, the garbagemen.
421
00:42:18,367 --> 00:42:19,367
They followed you.
422
00:42:20,701 --> 00:42:21,701
No!
423
00:42:47,951 --> 00:42:49,701
I knew it wasn't the pipes.
424
00:42:51,034 --> 00:42:52,742
8 years without
throwing out the garbage.
425
00:42:53,992 --> 00:42:55,512
You can't expect it to smell of roses.
426
00:43:03,659 --> 00:43:05,059
If you make a noise, I'll punch you
427
00:43:24,576 --> 00:43:26,376
Do you know who those people
in the truck are?
428
00:43:30,201 --> 00:43:31,367
Garbagemen.
429
00:43:33,451 --> 00:43:36,409
You got no fucking idea
what's going on in the world.
430
00:43:37,034 --> 00:43:40,742
- No?
- No, that's why I made you come.
431
00:43:42,701 --> 00:43:44,367
You made me come?
432
00:43:44,784 --> 00:43:46,909
You don't know how hard
it was to find you.
433
00:43:47,201 --> 00:43:50,409
The letter I sent pretending
to be my sister didn't help?
434
00:43:50,701 --> 00:43:53,242
The clues I left were no help?
435
00:43:53,534 --> 00:43:55,492
For fuck's sake, Ángel!
436
00:43:57,826 --> 00:44:01,659
I brought you because you're
the chosen one.
437
00:44:04,617 --> 00:44:05,867
You're trustworthy,
438
00:44:07,034 --> 00:44:09,576
because for years you've been
using disposable razors,
439
00:44:09,867 --> 00:44:13,034
even though they've brought out
triple or quadruple razors.
440
00:44:13,492 --> 00:44:17,659
You're an idealist because
you don't eat transgenic foods.
441
00:44:17,951 --> 00:44:20,159
You're tenacious and persistent,
442
00:44:22,201 --> 00:44:24,659
your pumpkin seed shells prove it.
443
00:44:26,409 --> 00:44:27,451
And, above all,
444
00:44:30,034 --> 00:44:31,576
above all, Ángel,
445
00:44:32,451 --> 00:44:33,826
you're brave
446
00:44:35,826 --> 00:44:37,492
because you drink loads of coffee.
447
00:44:41,409 --> 00:44:44,034
- You spied on my garbage?
- Of course.
448
00:44:45,242 --> 00:44:47,159
- What for?
- To open your eyes.
449
00:44:55,159 --> 00:44:57,951
You think I use this cotton
and this helmet because I'm mad.
450
00:44:59,451 --> 00:45:00,951
But I'm not mad, Ángel.
451
00:45:04,617 --> 00:45:08,367
They put mics
and an identification chip in me.
452
00:45:12,159 --> 00:45:15,242
- Who?
- The people up there.
453
00:45:17,784 --> 00:45:20,576
- The garbagemen?
- They're not garbagemen!
454
00:45:22,826 --> 00:45:23,826
Right.
455
00:45:26,992 --> 00:45:30,659
Then what are they, Martín?
456
00:45:32,117 --> 00:45:33,534
Political police.
457
00:45:37,451 --> 00:45:38,909
Have a little respect.
458
00:45:39,701 --> 00:45:41,181
Forget everything my sister told you.
459
00:45:41,326 --> 00:45:43,576
Let your mind go blank
and listen carefully.
460
00:45:47,367 --> 00:45:48,951
I was a garbageman for 5 years.
461
00:45:53,617 --> 00:45:56,492
But didn't you say that everything
your sister said was a lie?
462
00:45:56,784 --> 00:45:58,784
No. I said to forget everything
my sister told you,
463
00:45:58,992 --> 00:46:00,952
to let your mind go blank
and to listen carefully.
464
00:46:01,201 --> 00:46:02,867
Are you going to listen carefully?
465
00:46:03,534 --> 00:46:04,534
- Yes.
- Good.
466
00:46:05,784 --> 00:46:07,617
I was a garbageman for 5 years.
467
00:46:10,451 --> 00:46:12,492
When I started,
I was assigned to a truck
468
00:46:13,909 --> 00:46:15,701
with two colleagues, Paco Platero...
469
00:46:19,076 --> 00:46:20,284
and Gota.
470
00:46:21,201 --> 00:46:22,909
The work was routine and unpleasant.
471
00:46:23,742 --> 00:46:26,701
Some fuckers don't shut
their bags right
472
00:46:26,992 --> 00:46:30,034
and when you tip it into the truck,
all the shit falls on you.
473
00:46:31,201 --> 00:46:32,492
Fucking hell...
474
00:46:32,992 --> 00:46:35,534
Then your colleagues
are always going on about it,
475
00:46:35,826 --> 00:46:38,117
that we're sick of picking up
people's shit...
476
00:46:38,409 --> 00:46:40,659
I'm sick of picking up
people's shit, man.
477
00:46:41,617 --> 00:46:43,659
...that it's the worst job ever...
478
00:46:43,951 --> 00:46:45,242
This is the worst job ever.
479
00:46:46,034 --> 00:46:47,367
...that it's the worst paid...
480
00:46:47,659 --> 00:46:48,784
And the worst paid!
481
00:46:49,784 --> 00:46:52,242
...that it's not valued
by society...
482
00:46:52,534 --> 00:46:54,701
People don't realize what we do,
483
00:46:54,992 --> 00:46:57,826
while they're sleeping peacefully.
484
00:46:59,367 --> 00:47:00,659
Bastards!
485
00:47:04,992 --> 00:47:06,117
Then there's the smell.
486
00:47:06,992 --> 00:47:08,952
No matter what gloves
and special clothes you use,
487
00:47:09,034 --> 00:47:11,701
the stink gets
in your hair and skin,
488
00:47:11,992 --> 00:47:14,117
there's no way to get it out.
489
00:47:15,742 --> 00:47:17,992
The first two weeks are the worst,
490
00:47:19,326 --> 00:47:22,159
you think you'll go crazy
with the stink, I'm telling you,
491
00:47:22,451 --> 00:47:24,326
but then you get used to it.
492
00:47:26,617 --> 00:47:29,534
And then you discover
that the company itself
493
00:47:29,826 --> 00:47:32,201
is spraying the dumpsters
with an unbearable stench
494
00:47:32,492 --> 00:47:36,701
that we, the garbagemen,
touch every day,
495
00:47:37,201 --> 00:47:39,659
to alienate us socially
and increase our resentment.
496
00:47:56,367 --> 00:47:58,534
The idea is that,
when the time comes,
497
00:47:58,826 --> 00:48:03,076
you'll accept without reservations
what your bosses tell you in secret:
498
00:48:04,451 --> 00:48:06,742
The real task.
499
00:48:08,909 --> 00:48:10,451
The real task?
500
00:48:10,742 --> 00:48:13,367
The real task.
501
00:48:16,742 --> 00:48:18,909
The trucks don't grind the garbage.
502
00:48:23,951 --> 00:48:25,284
They store it.
503
00:48:28,701 --> 00:48:30,661
It all starts with
the identification of each bag.
504
00:48:30,826 --> 00:48:31,992
There's a margin of error,
505
00:48:32,284 --> 00:48:36,034
but usually the last person
to touch the bag is the owner.
506
00:48:37,367 --> 00:48:41,117
The plastic the bags are made of
preserve fingerprints wonderfully.
507
00:48:41,409 --> 00:48:43,492
When they match them with the waste,
508
00:48:43,784 --> 00:48:47,076
we have the owner of the garbage.
509
00:48:48,534 --> 00:48:49,951
Every resident has a file,
510
00:48:50,242 --> 00:48:54,076
with a history and a detailed
analysis of the waste.
511
00:48:54,367 --> 00:48:57,701
That's why they didn't collect
the garbage at your house.
512
00:48:58,826 --> 00:49:00,659
It would've falsified your file.
513
00:49:01,159 --> 00:49:03,242
Your case was a blip in the system.
514
00:49:03,576 --> 00:49:06,159
In the more advanced countries,
this is done by the citizens,
515
00:49:06,451 --> 00:49:08,534
who separate and classify
their own garbage,
516
00:49:08,826 --> 00:49:10,826
believing that they're improving
the environment.
517
00:49:11,117 --> 00:49:12,367
But not here, no.
518
00:49:13,951 --> 00:49:16,909
Unintentionally, we make it hard
for the intelligence center.
519
00:49:17,201 --> 00:49:19,561
There had to be some advantage
to the Third World mentality.
520
00:49:19,784 --> 00:49:21,951
They can find out your tastes,
your phobias,
521
00:49:22,242 --> 00:49:24,951
how you survive financially,
how you vote, your sex life,
522
00:49:25,242 --> 00:49:27,826
your dreams, your moods...
Everything.
523
00:49:30,659 --> 00:49:31,909
They know everything.
524
00:49:34,201 --> 00:49:36,701
I'm the only garbageman
to leave the company
525
00:49:37,909 --> 00:49:40,409
and since then I've been on the run.
526
00:49:41,909 --> 00:49:44,451
I discovered they'd implanted
microphones in me,
527
00:49:46,159 --> 00:49:47,492
in my nostrils,
528
00:49:49,201 --> 00:49:51,451
and magnetic metals
in my cerebral cortex.
529
00:49:53,534 --> 00:49:55,492
I can't go into the Prado Museum.
530
00:50:01,451 --> 00:50:04,576
So I passed myself off as my sister
and hid out here,
531
00:50:06,367 --> 00:50:09,534
buying nothing at the supermarket,
not generating any waste,
532
00:50:11,242 --> 00:50:13,492
feeding myself the best I can
on my urine and feces.
533
00:50:15,992 --> 00:50:18,742
Wasn't the liquor and sausage
you ate nice?
534
00:50:21,409 --> 00:50:22,701
We have a lot of prejudices.
535
00:50:23,242 --> 00:50:26,867
When he said that,
I must've made a face,
536
00:50:27,159 --> 00:50:29,034
much like the one
you're making now.
537
00:50:30,159 --> 00:50:33,326
He said he was sick of
being looked at like that,
538
00:50:35,409 --> 00:50:37,242
of everyone looking at him like that.
539
00:50:37,951 --> 00:50:40,242
He said: "Right now,
I'll show you I'm right."
540
00:50:40,534 --> 00:50:42,951
He tied me up, gagged me
541
00:50:43,242 --> 00:50:45,242
and took me outside
by the back door.
542
00:50:50,242 --> 00:50:53,409
Lots of fuckers don't shut their
bags right, you'll get used to it.
543
00:50:53,951 --> 00:50:56,826
We're getting into a truck
so you see with your own eyes.
544
00:50:58,451 --> 00:51:00,076
Relax, it's just a moment.
545
00:51:00,951 --> 00:51:01,951
Now!
546
00:51:02,992 --> 00:51:05,492
I don't know what I did,
what I grabbed on to,
547
00:51:05,784 --> 00:51:07,534
adrenaline is wonderful.
548
00:51:07,826 --> 00:51:09,534
At the last moment,
549
00:51:09,826 --> 00:51:11,367
he tripped and let go of me.
550
00:51:12,451 --> 00:51:16,159
I fell down outside
and he fell inside.
551
00:51:17,201 --> 00:51:18,701
I'm still alive...
552
00:51:23,784 --> 00:51:25,826
...and he vanished forever.
553
00:51:28,451 --> 00:51:29,617
Are you hungry?
554
00:51:30,242 --> 00:51:32,826
I usually get down here
and buy a sandwich at the bar.
555
00:51:33,117 --> 00:51:35,492
I'll get you one.
Ham and cheese? Salad?
556
00:51:36,784 --> 00:51:39,034
- Okay, but I'll pay.
- No, no need.
557
00:51:39,701 --> 00:51:41,284
My treat.
558
00:51:46,326 --> 00:51:47,617
I'll be right back.
559
00:52:26,201 --> 00:52:30,617
CHAPTER 2
People
560
00:52:44,784 --> 00:52:47,367
Helga Pato's problem with people
561
00:52:47,659 --> 00:52:50,117
was that she confused narrators
with authors
562
00:52:50,409 --> 00:52:53,034
and sometimes the latter
with characters.
563
00:52:53,659 --> 00:52:56,367
When she met W at the Book Fair,
564
00:52:56,659 --> 00:52:58,701
she was an independent editor
565
00:52:58,992 --> 00:53:01,576
and he was a famous writer
popular with the left wing.
566
00:53:02,076 --> 00:53:06,409
W at once perceived
a powerful groin under her pants,
567
00:53:06,951 --> 00:53:10,159
and instead of a dedication,
he wrote an address.
568
00:53:15,659 --> 00:53:19,409
She believed at that moment
a love story was beginning
569
00:53:19,701 --> 00:53:23,201
about a young editor who was going
to live with her favorite author
570
00:53:23,492 --> 00:53:25,576
on the top floor
of a Madrid skyscraper.
571
00:53:26,326 --> 00:53:29,909
She believed she was falling
in love with her favorite writer...
572
00:53:32,451 --> 00:53:35,534
Today we have pleasure of speaking
to the author of "Jungle".
573
00:53:35,826 --> 00:53:38,742
...but she'd actually fallen
in love with the narrator...
574
00:53:41,617 --> 00:53:44,409
If you could be a jungle animal,
which would you choose?
575
00:53:45,409 --> 00:53:46,534
A predator.
576
00:53:47,617 --> 00:53:49,742
...and gone to live
with a character.
577
00:53:53,701 --> 00:53:57,451
After this last romantic failure,
Helga Pato quit her job...
578
00:54:00,576 --> 00:54:03,534
adopted a dog, called it Pingo,
579
00:54:04,201 --> 00:54:08,867
and decided never to have anything
to do with a man again.
580
00:54:27,451 --> 00:54:29,742
My thing began as "101 Dalmatians".
581
00:54:30,201 --> 00:54:32,076
Everything that happened later,
582
00:54:32,451 --> 00:54:35,117
I could've foreseen
from the first day I met him,
583
00:54:35,409 --> 00:54:38,076
for all things are present
in their beginnings.
584
00:54:38,617 --> 00:54:39,742
Hey!
585
00:54:40,034 --> 00:54:43,117
No! Sorry, she's mine.
Leave them be.
586
00:54:50,576 --> 00:54:52,409
I wanted a litter.
587
00:55:02,409 --> 00:55:04,076
I really love dogs.
588
00:55:05,367 --> 00:55:08,076
I have plenty of room at home,
I can handle it.
589
00:55:24,701 --> 00:55:26,367
- Do you live in the neighborhood?
- Yes.
590
00:55:27,576 --> 00:55:28,992
Right nearby.
591
00:55:30,534 --> 00:55:32,576
I've got a kiosk on the square.
592
00:55:33,409 --> 00:55:34,701
- Really?
- Yes.
593
00:55:37,617 --> 00:55:39,326
Drop by one day if you like.
594
00:55:40,367 --> 00:55:43,909
One day I had nothing better to do,
so I went to see him at the kiosk.
595
00:55:44,201 --> 00:55:45,201
Hello!
596
00:55:46,909 --> 00:55:48,326
- Hello.
- How are you?
597
00:55:49,451 --> 00:55:52,034
Well, not many customers today.
598
00:55:55,451 --> 00:55:59,409
I was thinking the other day,
you didn't tell me your dog's name.
599
00:56:01,409 --> 00:56:03,242
- Charla.
- Charla?
600
00:56:03,534 --> 00:56:05,034
Charlita, Charla.
601
00:56:07,784 --> 00:56:09,492
And I'm Emilio.
602
00:56:11,451 --> 00:56:13,034
I'm such an idiot...
My name's Helga.
603
00:56:19,367 --> 00:56:22,367
I'd let you in, but this place
is a bit like my home, you know?
604
00:56:23,409 --> 00:56:25,534
It means a lot if a woman comes in.
605
00:56:25,826 --> 00:56:26,826
Sure, sure.
606
00:56:31,242 --> 00:56:34,659
When I went to buy bread
or walk the dog, I'd stop by.
607
00:56:37,242 --> 00:56:41,326
He'd show me dog magazines
and talk about breeds and crosses.
608
00:56:41,617 --> 00:56:44,284
A dog's mission
is to play and procreate.
609
00:56:44,576 --> 00:56:47,867
Obviously I was fond of Pingo
and I'd ask about Charla's pregnancy,
610
00:56:48,159 --> 00:56:50,242
but nothing more.
611
00:56:59,867 --> 00:57:02,451
I was thinking of selling
four of the five pups.
612
00:57:04,242 --> 00:57:05,534
All but this one.
613
00:57:13,367 --> 00:57:14,492
His name's Elvis.
614
00:57:16,576 --> 00:57:17,576
Hold him
615
00:57:25,409 --> 00:57:27,409
I was thinking of giving him to you.
616
00:57:30,659 --> 00:57:32,451
If you'll be my girlfriend.
617
00:57:37,951 --> 00:57:39,159
What do you say?
618
00:58:02,992 --> 00:58:05,367
We spent lots of time together
in the kiosk.
619
00:58:05,659 --> 00:58:08,367
That's the job for you,
it really ties you down.
620
00:58:09,617 --> 00:58:10,742
But I didn't mind.
621
00:58:11,034 --> 00:58:14,284
What I minded was that
he tired of me so quickly.
622
00:58:18,742 --> 00:58:21,534
After a few months he'd leave me
alone all day in the kiosk
623
00:58:21,826 --> 00:58:24,534
while he'd walk the dogs
to Casa de Campo.
624
00:58:30,742 --> 00:58:34,659
One night, in bed,
he asked to do it from behind.
625
00:58:37,451 --> 00:58:38,784
Like dogs, he said.
626
00:58:39,076 --> 00:58:40,242
Like dogs.
627
00:58:40,534 --> 00:58:44,492
As we hadn't talked for a while
or done anything, I gave in.
628
00:58:46,826 --> 00:58:50,159
And if you give in once,
you do forever,
629
00:58:50,451 --> 00:58:52,534
sometimes for love,
630
00:58:52,826 --> 00:58:56,326
sometimes from insecurity,
sometimes because you're scared.
631
00:58:56,617 --> 00:58:59,451
Generally it's for all three
reasons at the same time,
632
00:58:59,742 --> 00:59:02,367
if all three aren't the same thing.
633
00:59:03,534 --> 00:59:07,159
After that we never did it
face to face again.
634
00:59:28,367 --> 00:59:30,701
One day I tried to say no.
635
00:59:32,951 --> 00:59:36,367
No, Emilio, I don't feel like it
that way today.
636
00:59:42,534 --> 00:59:43,951
He was gone for a week.
637
00:59:51,659 --> 00:59:53,326
I never said no again.
638
01:00:02,784 --> 01:00:05,159
Now moan. Like a dog, do it.
639
01:00:10,451 --> 01:00:11,701
That's it, that's it.
640
01:00:15,451 --> 01:00:16,451
That's it.
641
01:00:17,951 --> 01:00:18,951
Higher, higher!
642
01:00:28,534 --> 01:00:30,326
He was very nice all week
643
01:00:30,617 --> 01:00:33,492
and gave me my first gift
since he gave me Elvis.
644
01:00:41,201 --> 01:00:42,367
What's this?
645
01:00:43,576 --> 01:00:44,576
For you.
646
01:01:12,534 --> 01:01:13,534
Wait!
647
01:01:24,576 --> 01:01:25,659
2.20.
648
01:01:29,451 --> 01:01:31,076
Thanks, see you later.
649
01:01:35,534 --> 01:01:36,701
You're not wearing it.
650
01:01:39,951 --> 01:01:42,576
I put it on at home,
but I take off to go out.
651
01:01:45,326 --> 01:01:47,701
Why put it on and take it off
all the time?
652
01:01:48,617 --> 01:01:50,034
Leave it on.
653
01:02:03,951 --> 01:02:05,992
One day he said he'd make lunch.
654
01:02:06,284 --> 01:02:10,409
He bought himself Sanlúcar prawns
and gave me meat stew.
655
01:02:14,201 --> 01:02:16,409
He said it was meat stew.
656
01:02:18,076 --> 01:02:20,367
It wasn't bad, to be honest,
657
01:02:20,909 --> 01:02:23,284
but I would've preferred
Sanlúcar prawns.
658
01:02:25,117 --> 01:02:27,951
From then on,
he always made the food.
659
01:02:29,576 --> 01:02:32,701
Now he didn't even bother
hiding where the stew came from.
660
01:02:34,492 --> 01:02:37,701
Today, eat it without cutlery.
You'll love it.
661
01:03:31,201 --> 01:03:35,117
Today I thought you'd like
to eat with them.
662
01:03:39,242 --> 01:03:40,534
No, Emilio, no.
663
01:03:46,659 --> 01:03:48,576
But it's got your name and everything.
664
01:03:49,326 --> 01:03:51,576
Not that.
665
01:03:57,367 --> 01:03:58,451
Why not?
666
01:04:00,576 --> 01:04:02,867
Because.
667
01:04:03,951 --> 01:04:05,451
Why not?
668
01:04:06,492 --> 01:04:07,701
Because.
669
01:04:09,201 --> 01:04:11,326
Why not?
670
01:04:14,534 --> 01:04:15,992
Don't laugh at me.
671
01:04:17,617 --> 01:04:18,784
Don't laugh at me.
672
01:04:19,492 --> 01:04:21,159
You're not laughing at me!
673
01:04:21,784 --> 01:04:23,451
You're not laughing at me!
674
01:04:24,451 --> 01:04:25,826
Don't you laugh at me!
675
01:04:26,201 --> 01:04:28,159
Get it straight,
you're not laughing at me!
676
01:04:31,659 --> 01:04:32,867
Don't you laugh at me!
677
01:04:33,159 --> 01:04:34,242
Don't you laugh at me!
678
01:04:41,951 --> 01:04:44,034
What are you staring at? Shit!
679
01:04:47,242 --> 01:04:49,742
Don't laugh, this is not a joke!
680
01:04:53,617 --> 01:04:56,742
He took the dogs and went off
to the Casa de Campo.
681
01:05:26,826 --> 01:05:29,201
When you're alone,
thinking the whole damn day,
682
01:05:29,492 --> 01:05:32,159
it's easy to find reasons
for doing something.
683
01:05:36,992 --> 01:05:38,742
No matter how crazy it is.
684
01:05:43,951 --> 01:05:46,076
When I told him I'd do it,
685
01:05:47,076 --> 01:05:49,701
he put his arms around me
and for the first time in ages,
686
01:05:50,367 --> 01:05:51,909
he kissed me on the muzzle.
687
01:05:55,534 --> 01:05:58,117
The changes had taken place
so gradually
688
01:05:58,409 --> 01:06:00,826
that I didn't realize
he'd turned me into a dog.
689
01:06:03,492 --> 01:06:07,242
I'd ceded terrain that
I was never going to recover.
690
01:06:07,951 --> 01:06:10,076
That happens a lot in life,
691
01:06:10,826 --> 01:06:13,409
especially if you do nothing
at the beginning.
692
01:06:32,826 --> 01:06:33,826
Helga!
693
01:06:42,159 --> 01:06:43,951
I've been thinking...
694
01:06:45,117 --> 01:06:48,159
Now that you're in the garden
there's more room in the house.
695
01:06:49,451 --> 01:06:51,034
And well...
696
01:06:53,117 --> 01:06:54,617
I thought that
697
01:06:56,242 --> 01:06:58,076
we could have a puppy.
698
01:07:04,451 --> 01:07:07,701
I was so happy,
because I thought maybe a child
699
01:07:07,992 --> 01:07:10,451
would make me more human for him.
700
01:07:25,117 --> 01:07:26,117
Elvis!
701
01:07:31,201 --> 01:07:32,326
No!
702
01:07:35,576 --> 01:07:38,284
He had no choice
but to tie me up and beat me.
703
01:07:43,117 --> 01:07:44,326
Look at her! Look at her!
704
01:07:44,617 --> 01:07:47,492
See her? Go for it, go on!
705
01:08:21,076 --> 01:08:25,159
Love is a beam of indirect light,
706
01:08:25,451 --> 01:08:29,701
a drop of peace, faith awakened,
707
01:08:29,992 --> 01:08:34,242
a hum in the air, a spot in the fog,
708
01:08:34,534 --> 01:08:36,742
a profile, a shadow,
709
01:08:37,034 --> 01:08:39,117
a pause, expectation.
710
01:08:39,451 --> 01:08:43,576
Love is a soft murmur approaching,
711
01:08:44,076 --> 01:08:47,951
a buzz from afar, a light breeze,
712
01:08:48,451 --> 01:08:52,576
a voice in the calm,
an aroma of mint,
713
01:08:52,951 --> 01:08:55,034
and then, a perhaps,
714
01:08:55,326 --> 01:08:57,451
a "let's see", a goal.
715
01:08:57,742 --> 01:09:01,659
Love sprouts between air
and ground,
716
01:09:02,117 --> 01:09:06,242
palpable and felt,
and there are those who see it,
717
01:09:06,534 --> 01:09:10,367
and it makes you awaken
and think of it,
718
01:09:11,117 --> 01:09:15,034
and it calls you softly,
brushing your skin.
719
01:09:15,534 --> 01:09:19,534
Love hypnotizes you,
makes you dream,
720
01:09:20,117 --> 01:09:23,951
and you dream and you give in
and let yourself go,
721
01:09:24,451 --> 01:09:28,576
it moves you inside,
it makes you be more,
722
01:09:29,034 --> 01:09:32,867
it pushes you, overcomes you
and takes you from behind.
723
01:09:33,159 --> 01:09:37,659
And suddenly you rise,
hurl yourself and burn,
724
01:09:37,951 --> 01:09:40,201
there is light in your soul,
725
01:09:40,492 --> 01:09:42,409
fire in your veins,
726
01:09:42,701 --> 01:09:46,701
it makes you scream
when you feel you are burnt,
727
01:09:46,992 --> 01:09:51,034
it dissolves you, evaporates you,
destroys you, creates you.
728
01:09:51,326 --> 01:09:55,951
It makes you travel
on the edge of time,
729
01:09:56,242 --> 01:10:00,409
going up the rivers
of a thousand universes,
730
01:10:00,701 --> 01:10:04,826
and it takes you to glory,
it delivers you to the earth,
731
01:10:05,117 --> 01:10:09,701
it looks at you, sees you,
and thinks and thinks.
732
01:10:19,451 --> 01:10:23,451
And suddenly love
is the light of a flame
733
01:10:24,242 --> 01:10:28,367
that begins to flicker,
then goes out.
734
01:10:28,742 --> 01:10:32,951
It's a tiny island lost in the fog,
735
01:10:33,451 --> 01:10:37,367
a drop, an unknown,
a blemish, a grimace.
736
01:10:37,784 --> 01:10:41,909
Love is a leaf fallen on the ground,
737
01:10:42,576 --> 01:10:46,576
a point on the sea,
a thickening mist,
738
01:10:47,159 --> 01:10:51,034
a snag in the soul, a watching sun,
739
01:10:51,492 --> 01:10:55,701
a why, a depending,
a no more, a whine.
740
01:10:56,076 --> 01:11:00,242
Love comes down, rung by rung,
741
01:11:00,659 --> 01:11:04,909
hands closed, a weary pace,
742
01:11:05,201 --> 01:11:09,034
it asks you who you are
to let you know
743
01:11:09,492 --> 01:11:13,534
that it barely knows you:
What do you want from it?
744
01:11:13,826 --> 01:11:17,867
Love mocks you, laughs at you,
745
01:11:18,367 --> 01:11:22,451
while you follow it calmly,
not knowing what to do,
746
01:11:22,742 --> 01:11:27,034
and you wish to follow it
and tell it now,
747
01:11:27,534 --> 01:11:31,451
to stay, to come back,
to make a mistake.
748
01:11:31,742 --> 01:11:36,034
Love thwarts your grand ideas,
749
01:11:36,326 --> 01:11:40,534
it destroys, it breaks you,
it splits you, it breaks you,
750
01:11:40,826 --> 01:11:44,992
and makes you what you
wanted not to be,
751
01:11:45,284 --> 01:11:49,367
it drives you to be evil
and turns you to shit.
752
01:11:49,659 --> 01:11:53,742
It hurls you face down
into the final hell,
753
01:11:54,034 --> 01:11:58,326
rips out your soul,
stamps on your body,
754
01:11:58,617 --> 01:12:02,867
drowns you in yearning
to return to nothing,
755
01:12:03,326 --> 01:12:05,409
and suddenly it stops.
756
01:12:19,201 --> 01:12:21,409
That night I decided to kill him.
757
01:12:22,326 --> 01:12:24,534
I remembered a book
I'd read recently
758
01:12:24,826 --> 01:12:26,367
that mentioned Anarbital,
759
01:12:26,951 --> 01:12:29,117
a powerful tranquilizer
that left no trace
760
01:12:29,409 --> 01:12:32,576
and that I could get without
prescription on the Internet.
761
01:12:50,201 --> 01:12:55,409
One night, I put 10 c.c.'s
of Anarbital in Emilio's drink.
762
01:12:56,992 --> 01:12:59,617
Then I left the house
and spent some days with my mother.
763
01:13:21,492 --> 01:13:22,992
Supposedly in those few days
764
01:13:23,284 --> 01:13:25,326
Emilio would've gradually
passed away,
765
01:13:29,617 --> 01:13:32,534
but when I got back, he hadn't.
766
01:14:11,451 --> 01:14:12,867
I looked for a cheap clinic
767
01:14:13,159 --> 01:14:16,034
that didn't ask too many questions
and was far away.
768
01:14:24,492 --> 01:14:27,326
There I said goodbye
to Emilio forever.
769
01:14:41,742 --> 01:14:43,367
Now let's go back to the train
770
01:14:44,451 --> 01:14:47,409
and let's imagine that Helga Pato
opens Sanagustín's red file
771
01:14:47,701 --> 01:14:49,951
to look for a phone number
or an address.
772
01:15:04,659 --> 01:15:07,492
Let's imagine that her eyes
don't find what they're after,
773
01:15:07,784 --> 01:15:10,659
but they see some words that
immediately grab her attention.
774
01:15:10,951 --> 01:15:13,284
SOMATIC DELUSIONAL DISORDER
775
01:15:13,576 --> 01:15:15,326
I WAS BORN ON A RIVER BANK...
776
01:15:33,826 --> 01:15:35,451
I was born on a river bank...
777
01:15:36,409 --> 01:15:37,951
...and the damp softened my bones,
778
01:15:38,242 --> 01:15:41,367
forcing me to stay in bed
for most of my life.
779
01:15:42,784 --> 01:15:45,534
Those first years of life
that forge character
780
01:15:46,201 --> 01:15:48,034
and predict future conduct,
781
01:15:48,326 --> 01:15:50,284
I was flat on my back.
782
01:15:50,784 --> 01:15:52,909
"No one will be able to avoid..."
783
01:15:53,201 --> 01:15:57,034
Life was filtered through
the opaque sieve of Sister Araceli,
784
01:15:57,326 --> 01:15:58,701
my teacher.
785
01:15:58,992 --> 01:16:01,951
I understand that perfectly.
But what gets me muddled is...
786
01:16:02,409 --> 01:16:05,534
the second and third...
it's like one is...
787
01:16:07,034 --> 01:16:09,534
is everything that's
then inside a third.
788
01:16:09,826 --> 01:16:13,701
- The third part is the second.
- Exactly.
789
01:16:13,992 --> 01:16:16,951
- So, like the Russian dolls.
- Like the Russian doll.
790
01:16:17,242 --> 01:16:20,034
Perfect.
Let's look for our Russian doll.
791
01:16:20,326 --> 01:16:20,951
Okay.
792
01:16:21,242 --> 01:16:24,367
The third Russian doll is
"what has to happen",
793
01:16:24,659 --> 01:16:27,867
which is an adjectival proposition...
794
01:16:28,159 --> 01:16:29,742
I never went to school
795
01:16:30,034 --> 01:16:32,701
or had any contact with
vertebrate boys my age...
796
01:16:32,992 --> 01:16:36,909
...only with the nuns and the carers
in the residence where I lived.
797
01:16:37,451 --> 01:16:39,367
Can you get me some water?
798
01:16:40,534 --> 01:16:43,159
My experiences were always false
and belonged to others
799
01:16:44,159 --> 01:16:48,117
coming from reading
or the TV screen.
800
01:16:48,409 --> 01:16:50,617
Petrarch, Bécquer, Garcilaso,
801
01:16:51,326 --> 01:16:53,451
Truffaut, Bertolucci...
802
01:16:54,409 --> 01:16:56,951
I also took delight
in the audiovisual fiction
803
01:16:57,242 --> 01:17:00,242
supplied to me by
the substitute social worker.
804
01:17:12,826 --> 01:17:15,909
And so, this snail child
got an idea of the world
805
01:17:16,201 --> 01:17:18,701
and the marvelous universe of love.
806
01:17:27,034 --> 01:17:28,951
After many medical trials
and tribulations,
807
01:17:29,242 --> 01:17:31,451
which I won't tire you with,
808
01:17:33,326 --> 01:17:37,492
thanks to advances in prosthetics
as a result of the Gulf War
809
01:17:38,201 --> 01:17:41,617
they filled my body with iron,
inside and out.
810
01:17:44,451 --> 01:17:48,617
Months later, the handicapped
association to which I belonged
811
01:17:49,617 --> 01:17:51,117
organized a trip to Paris.
812
01:17:53,992 --> 01:17:55,701
And off I went to Paris.
813
01:18:06,784 --> 01:18:10,076
As soon as I arrived,
my camera was stolen.
814
01:18:12,867 --> 01:18:14,242
Hold it! Hold it!
815
01:18:15,492 --> 01:18:18,992
Rosa, a lame woman
on the trip, consoled me.
816
01:18:19,284 --> 01:18:20,764
- Did you see that?
- Are you alright?
817
01:18:20,788 --> 01:18:23,659
Yes, I'm fine.
I got distracted for a second.
818
01:18:23,951 --> 01:18:25,201
Just for a moment.
819
01:18:25,492 --> 01:18:27,242
Then her crutch was stolen...
820
01:18:28,534 --> 01:18:30,242
I don't believe it! The same guy!
821
01:18:30,534 --> 01:18:32,867
...and I was the one
who had to dry her tears.
822
01:18:37,826 --> 01:18:38,906
It'll probably seems silly,
823
01:18:39,159 --> 01:18:42,409
but I was disappointed that
they spoke French in Paris.
824
01:18:43,076 --> 01:18:45,034
This detail, which everyone knows,
825
01:18:45,826 --> 01:18:48,701
isn't mentioned in any work
of fiction that I know.
826
01:18:48,992 --> 01:18:50,742
It became a nightmare
827
01:18:51,034 --> 01:18:54,034
when I went out with Rosa
to buy a new crutch.
828
01:18:54,909 --> 01:18:55,951
Lady of France...
829
01:18:56,242 --> 01:18:59,742
It didn't occur to me to look up
"crutch" in the dictionary,
830
01:19:00,701 --> 01:19:03,701
and that led me to figure
in those kinds of episodes
831
01:19:04,117 --> 01:19:07,367
which when they're happening
are pathetic
832
01:19:08,034 --> 01:19:11,076
and which, if you marry
the person with you at that time,
833
01:19:11,701 --> 01:19:14,451
become hilarious and endearing,
834
01:19:15,326 --> 01:19:16,826
and if you don't get married,
835
01:19:17,117 --> 01:19:19,159
they're pathetic
until the day you die.
836
01:19:20,409 --> 01:19:21,769
At the time, I didn't realize that
837
01:19:21,992 --> 01:19:25,826
the higher I went up
the ridiculous scale in my own eyes,
838
01:19:26,659 --> 01:19:29,701
the more points I made
in hers in the account of love.
839
01:19:30,784 --> 01:19:35,576
We finally got a new crutch and,
exhausted, went back to the hotel.
840
01:19:44,201 --> 01:19:45,451
Once there,
841
01:19:46,367 --> 01:19:50,034
she helped me remove the orthopedics
from my arms and legs.
842
01:20:10,784 --> 01:20:13,367
Without them I felt more naked
than when I was naked,
843
01:20:14,451 --> 01:20:18,159
deconstructed like
some postmodernist slug,
844
01:20:19,034 --> 01:20:20,326
almost liquid.
845
01:20:30,409 --> 01:20:32,576
She removed her orthopedic shoe
846
01:20:34,784 --> 01:20:37,284
as if she were taking off
her underwear.
847
01:20:49,992 --> 01:20:52,034
We were so tired by the effort,
848
01:20:54,617 --> 01:20:56,451
we lay there on our backs,
asleep...
849
01:20:59,367 --> 01:21:01,451
she with one leg
longer than the other
850
01:21:02,117 --> 01:21:03,909
and I, without my structures,
851
01:21:04,492 --> 01:21:06,701
helpless as a peeled prawn.
852
01:21:07,492 --> 01:21:08,492
I caught a cold.
853
01:21:09,992 --> 01:21:12,076
The next day, I had to stay in bed
854
01:21:15,784 --> 01:21:17,409
and she stayed to look after me.
855
01:21:18,076 --> 01:21:21,409
I couldn't see that this gesture
was more than generosity.
856
01:21:21,701 --> 01:21:23,701
I hadn't been trained
857
01:21:23,992 --> 01:21:27,201
to interpret the gleam
in a lame girl's eyes as love.
858
01:21:27,492 --> 01:21:29,201
In all the books I'd read,
859
01:21:29,492 --> 01:21:31,284
in all the films I'd seen,
860
01:21:31,576 --> 01:21:34,992
the women were always
perfect and symmetrical.
861
01:21:35,284 --> 01:21:38,242
They didn't have defects
and they certainly weren't lame.
862
01:21:38,617 --> 01:21:42,326
And if they did, those bastard
poets, writers and filmmakers
863
01:21:43,409 --> 01:21:45,492
had hidden it
with words or prosthetics,
864
01:21:45,784 --> 01:21:48,867
lying to humanity
and fucking up my life.
865
01:21:53,701 --> 01:21:57,451
Can anyone tell me in which
Garcilaso or Bécquer poem
866
01:21:57,742 --> 01:22:02,076
there are imperfections,
physical defects or asymmetries?
867
01:22:02,367 --> 01:22:04,159
And I'm not talking
about skin imperfections
868
01:22:04,451 --> 01:22:07,534
that can be a beautiful trace
of the passing of time, etc. Etc.
869
01:22:07,826 --> 01:22:11,701
I'm talking about one leg longer
than the other, for fuck's sake!
870
01:22:12,659 --> 01:22:16,659
Nobody told me that what
I was starting to feel for Rosa
871
01:22:16,951 --> 01:22:18,659
was true love.
872
01:22:22,492 --> 01:22:26,326
I was expecting to shudder,
to shake with internal spasms.
873
01:22:28,742 --> 01:22:31,576
And as I didn't feel any of that,
but a justified affection,
874
01:22:32,742 --> 01:22:35,117
a vague tenderness,
I told myself:
875
01:22:35,409 --> 01:22:38,409
"It's not love you feel, Gárate,
only pity."
876
01:22:47,409 --> 01:22:50,451
And when Rosa asked me
to sleep with her...
877
01:23:08,992 --> 01:23:12,284
...as I'd promised myself
to do it for the first time
878
01:23:12,576 --> 01:23:16,576
only with the person who
made me feel what I mentioned,
879
01:23:17,451 --> 01:23:18,534
I said no.
880
01:23:19,992 --> 01:23:23,617
I said no,
but we ended up doing it.
881
01:23:28,201 --> 01:23:30,409
We did it, unfortunately for me.
882
01:23:32,367 --> 01:23:35,117
Because sex happened for me
the same as love:
883
01:23:37,784 --> 01:23:39,826
Everything I knew,
when the first time came,
884
01:23:40,117 --> 01:23:44,367
I'd learned from the films
my volunteer carer brought me.
885
01:23:50,409 --> 01:23:54,034
No huge breasts or long legs.
886
01:23:54,951 --> 01:23:57,659
Well, yes, there was one long leg
887
01:23:58,409 --> 01:23:59,909
and another shorter one.
888
01:24:09,826 --> 01:24:13,701
Rosa didn't throw herself on me
like the women in fiction.
889
01:24:44,909 --> 01:24:48,201
So there was none of
that frantic activity
890
01:24:48,492 --> 01:24:52,159
or howling that was
so familiar to me.
891
01:25:15,951 --> 01:25:18,534
Worst of all was when
the final moment came.
892
01:25:26,492 --> 01:25:30,867
I did what I'd seen
sex professionals do so often.
893
01:25:36,242 --> 01:25:37,742
I was surprised by her reaction.
894
01:25:38,034 --> 01:25:39,742
I did it
with the best of intentions.
895
01:25:41,992 --> 01:25:43,076
Listen...
896
01:25:44,492 --> 01:25:46,742
She didn't say anything.
She got dressed and left.
897
01:25:52,617 --> 01:25:55,701
I heard her uneven footsteps
heading off down the hallway
898
01:25:57,117 --> 01:25:58,742
and I never saw her again.
899
01:25:59,784 --> 01:26:01,117
She left the Tour,
900
01:26:01,701 --> 01:26:05,867
and hid away on the Fortunate Isles,
where she was from.
901
01:26:07,784 --> 01:26:12,492
CHAPTER 3
Advantages of Travelling by Train
902
01:27:13,534 --> 01:27:16,117
Hello, Good evening.
My name's Helga Pato.
903
01:27:16,409 --> 01:27:19,367
I'd like to leave a message
for Dr. Sanagustín.
904
01:27:28,242 --> 01:27:31,201
- Hello?
- Hello, this is Ángel Sanagustín.
905
01:27:32,784 --> 01:27:33,784
Ángel?
906
01:27:34,034 --> 01:27:37,742
Look, I'm not sure I know
who you are or what you want,
907
01:27:38,034 --> 01:27:39,242
but I can imagine.
908
01:27:39,534 --> 01:27:41,909
What I am sure of is that
I haven't lost any file.
909
01:27:42,201 --> 01:27:45,617
So please, don't call me
at the clinic again.
910
01:28:57,451 --> 01:28:59,701
- Yes.
- I think we spoke on the phone.
911
01:29:00,242 --> 01:29:02,034
Forgive me for coming unannounced,
912
01:29:02,326 --> 01:29:05,284
but what happened to me
doesn't happen every day.
913
01:29:05,576 --> 01:29:08,201
This is the famous file
that apparently you haven't lost.
914
01:29:08,492 --> 01:29:10,117
I told you, that's not my file.
915
01:29:10,659 --> 01:29:12,951
I'd rather you didn't bother me
with these things.
916
01:29:13,242 --> 01:29:16,534
Yesterday I met a man on the train
who said he was Ángel Sanagustín,
917
01:29:16,826 --> 01:29:19,226
he was a psychiatrist,
he worked at the International Clinic,
918
01:29:19,409 --> 01:29:20,409
he lived in Galapagar
919
01:29:20,576 --> 01:29:24,034
and had a mountain of garbage
that no one wanted to remove.
920
01:29:24,992 --> 01:29:26,534
Clearly that man isn't you,
921
01:29:26,826 --> 01:29:29,992
but whoever it was I met on the train,
he knows you,
922
01:29:30,284 --> 01:29:31,701
and he left this file on his seat.
923
01:29:33,784 --> 01:29:36,409
Let her in. That's our file.
924
01:29:37,034 --> 01:29:39,409
I'm sorry if my husband
was a bit abrupt, but...
925
01:29:39,701 --> 01:29:44,576
we're having neighbor trouble
because of the garbage
926
01:29:44,867 --> 01:29:48,534
and he thought the call
927
01:29:48,826 --> 01:29:50,201
was about that.
928
01:29:50,492 --> 01:29:53,159
Don't worry,
I understand perfectly.
929
01:29:53,451 --> 01:29:54,909
Unless I'm mistaken,
930
01:29:55,576 --> 01:29:58,242
the person you met on the train
was this man.
931
01:30:04,659 --> 01:30:06,284
He's my brother Martín.
932
01:30:06,617 --> 01:30:09,826
- Martín? Martín what?
- Martín Urales de Úbeda.
933
01:30:15,451 --> 01:30:18,909
So you're Amelia.
And you're Ángel.
934
01:30:23,117 --> 01:30:25,034
My brother Martín is very sick.
935
01:30:25,659 --> 01:30:28,909
Theoretically he's admitted
at the International Clinic,
936
01:30:29,576 --> 01:30:32,659
But they have very advanced ideas
about mental health
937
01:30:33,659 --> 01:30:36,242
and they say that my brother
must be free to come and go,
938
01:30:36,534 --> 01:30:38,117
so that he can integrate into society.
939
01:30:38,784 --> 01:30:41,159
- They say he's harmless.
- And he is.
940
01:30:42,242 --> 01:30:43,909
He'd never kill anyone,
941
01:30:44,201 --> 01:30:46,482
but it isn't the first time
he's done something like this.
942
01:30:46,701 --> 01:30:49,867
Talking to people is part of
his rehabilitation therapy.
943
01:30:52,242 --> 01:30:54,701
Is lying part of his therapy?
944
01:30:54,992 --> 01:30:56,409
And supplanting personalities?
945
01:30:56,701 --> 01:30:59,701
Is confusing people
part of his rehabilitation therapy?
946
01:31:03,617 --> 01:31:07,076
If people believe everything
that Martín, or anyone else,
947
01:31:07,367 --> 01:31:09,159
tells them on a train,
948
01:31:09,451 --> 01:31:11,409
it's their problem, don't you think?
949
01:31:11,992 --> 01:31:16,117
Or did you make an honesty pact
that made him tell you the truth?
950
01:31:16,409 --> 01:31:17,451
Ángel...
951
01:31:20,909 --> 01:31:26,076
Martín has paranoid schizophrenia
with a wealth of syndromes.
952
01:31:27,242 --> 01:31:30,617
There are no affective disorders,
but he has divided personalities.
953
01:31:31,826 --> 01:31:34,117
He has delusions and hallucinations.
954
01:31:34,409 --> 01:31:38,284
At times he feels like someone else
and lives as such.
955
01:31:39,076 --> 01:31:43,951
In common language
it's called split personality.
956
01:31:45,201 --> 01:31:48,576
Currently, from what you say,
he's living as if he were me.
957
01:31:53,534 --> 01:31:56,992
The papers here look like statements
by schizophrenic patients,
958
01:31:57,284 --> 01:31:59,659
but they're nonsense,
with no rhyme or reason,
959
01:31:59,951 --> 01:32:01,826
things he made up.
960
01:32:06,784 --> 01:32:08,742
That's the reason I'm here.
961
01:32:09,034 --> 01:32:11,826
I'm interested in these papers.
I'd like to publish them.
962
01:32:13,659 --> 01:32:14,659
Publish them?
963
01:32:15,617 --> 01:32:18,492
I don't care if they're real or not.
They're good.
964
01:32:18,909 --> 01:32:21,826
As an editor, I think
there's a good novel here.
965
01:32:22,117 --> 01:32:26,076
I guess you should speak to him.
966
01:32:26,617 --> 01:32:31,534
If you do, don't tell him you've
been here or that you know us,
967
01:32:31,826 --> 01:32:34,909
and please, don't call him Martín,
call him Ángel.
968
01:32:37,492 --> 01:32:39,367
If you want,
I'll give you the address.
969
01:32:43,076 --> 01:32:45,076
No, no need.
970
01:33:01,492 --> 01:33:04,617
Dr. Sanagustín?
Do you remember me?
971
01:33:06,159 --> 01:33:08,367
We met the other day on the train.
972
01:33:12,201 --> 01:33:13,742
Yes, of course.
973
01:33:15,409 --> 01:33:18,659
You were lucky to catch me here.
974
01:33:20,576 --> 01:33:24,117
I've come to inspect
Martín Urales de Úbeda's papers.
975
01:33:27,451 --> 01:33:29,076
Do you want to come with me?
976
01:33:37,367 --> 01:33:39,909
I told you the smell was unbearable.
977
01:34:00,576 --> 01:34:03,409
You'll understand how important
this moment is for me.
978
01:34:15,076 --> 01:34:16,242
This way.
979
01:34:28,826 --> 01:34:30,992
I'm going to need
more time than I thought.
980
01:34:32,159 --> 01:34:33,826
Look, look.
981
01:34:35,409 --> 01:34:36,826
There's everything here.
982
01:34:44,617 --> 01:34:46,326
There's lots of data protection,
983
01:34:47,701 --> 01:34:51,326
lots of discussions about whether
we're watched on the Internet
984
01:34:51,617 --> 01:34:53,326
or when we pay by credit card,
985
01:34:53,617 --> 01:34:58,451
but then we don't mind sitting
on the privacy of our toilet
986
01:35:00,409 --> 01:35:02,742
and blithely supplying
987
01:35:04,201 --> 01:35:06,867
the most hidden aspects
of our personality.
988
01:35:08,784 --> 01:35:12,992
It's how we open
our hearts to others.
989
01:35:17,617 --> 01:35:19,826
We're just a fistful of shit.
990
01:35:22,367 --> 01:35:25,242
A fistful of shit and 80% water.
991
01:35:27,576 --> 01:35:30,659
Look, doctor, I've really
come to see you
992
01:35:30,951 --> 01:35:34,576
because I read the file you left
on the train
993
01:35:34,867 --> 01:35:37,367
and I'm interested in publishing it.
994
01:35:39,701 --> 01:35:42,576
- Publishing it?
- I'm an editor.
995
01:35:42,867 --> 01:35:44,242
- An editor?
- Yes.
996
01:35:48,576 --> 01:35:49,867
That's terrible!
997
01:35:53,534 --> 01:35:54,867
Next Monday it'll be...
998
01:35:56,409 --> 01:35:59,867
seven years and two months
since I stopped reading.
999
01:36:01,701 --> 01:36:03,284
I used to read,
1000
01:36:04,617 --> 01:36:07,034
but now, as I read
with a psychiatrist's eyes,
1001
01:36:07,326 --> 01:36:08,909
I don't believe a word.
1002
01:36:11,117 --> 01:36:12,826
Plausibility bores me.
1003
01:36:14,451 --> 01:36:16,992
Why such an effort to make
books and films seem real
1004
01:36:17,284 --> 01:36:19,076
when everyone knows they aren't?
1005
01:36:20,784 --> 01:36:23,701
Well, there's something called
"suspension of disbelief"...
1006
01:36:26,159 --> 01:36:28,242
Plausibility is overrated.
1007
01:36:37,117 --> 01:36:38,576
According to the firemen,
1008
01:36:38,867 --> 01:36:41,034
it's too soon to know
if the fire was provoked
1009
01:36:41,326 --> 01:36:45,034
or due to the spontaneous combustion
of gases from the garbage.
1010
01:36:45,326 --> 01:36:49,534
Guys, it still isn't safe
to go down into the basement!
1011
01:36:49,826 --> 01:36:51,576
Is anyone left in the basement?
1012
01:36:52,201 --> 01:36:53,284
Martín.
1013
01:36:54,201 --> 01:36:55,659
Martín Urales de Úbeda.
1014
01:36:56,742 --> 01:36:58,367
He said his name was Ángel,
1015
01:36:59,784 --> 01:37:01,492
but he's called Martín.
1016
01:37:04,492 --> 01:37:07,326
FOR SALE
1017
01:37:21,701 --> 01:37:22,701
Hello?
1018
01:37:23,826 --> 01:37:25,076
Yes, that's me.
1019
01:37:25,576 --> 01:37:28,909
We'd make a cut here
on the forehead
1020
01:37:29,951 --> 01:37:32,284
to access the pre-frontal lobe.
1021
01:37:34,992 --> 01:37:39,617
As you'll understand,
it's a very delicate operation.
1022
01:37:42,867 --> 01:37:45,784
So we need your authorization.
1023
01:37:47,617 --> 01:37:49,367
You'd just have to sign here.
1024
01:37:54,701 --> 01:37:55,701
Good.
1025
01:37:56,701 --> 01:37:57,701
Good.
1026
01:38:37,076 --> 01:38:39,076
Would you like some conversation?
80386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.