All language subtitles for Ventajas de viajar en Tren [1080p][CastellaeTorrent.BZ].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,034 --> 00:01:09,367 Imagine a woman coming home and surprising her husband 2 00:01:09,659 --> 00:01:13,076 inspecting his own shit with a Popsicle stick. 3 00:01:18,326 --> 00:01:23,492 Imagine that this man never comes out of his self-absorption. 4 00:01:25,159 --> 00:01:28,992 Imagine that she has to admit him into a mental clinic 5 00:01:29,284 --> 00:01:30,951 in the north of the country. 6 00:01:35,076 --> 00:01:39,701 Our story begins precisely the next day. 7 00:01:39,992 --> 00:01:44,117 CHAPTER 1 The Deceitful Wedding 8 00:02:02,326 --> 00:02:04,117 Do you want to hear my life story? 9 00:02:06,159 --> 00:02:08,492 Just kidding. To break the ice. 10 00:02:08,784 --> 00:02:10,367 It's a long trip to Madrid. 11 00:02:11,784 --> 00:02:13,451 My name's Ángel SanagustĂ­n. 12 00:02:13,742 --> 00:02:15,951 I'm a psychiatrist at the International Clinic. 13 00:02:16,242 --> 00:02:18,451 I saw you there yesterday very late. True? 14 00:02:23,409 --> 00:02:25,284 Sorry, my name's Helga. Nice to meet you. 15 00:02:27,843 --> 00:02:28,843 Nice to meet you. 16 00:02:28,867 --> 00:02:30,992 I don't know if Dr. Crespo spoke to you about me. 17 00:02:31,284 --> 00:02:34,034 I'm working on the applications of written discourse 18 00:02:34,326 --> 00:02:37,076 on the diagnosis of personality disorder. 19 00:02:37,367 --> 00:02:38,576 We ask the patient 20 00:02:38,867 --> 00:02:42,534 to write down an episode in their life, 21 00:02:42,826 --> 00:02:46,242 we analyze its narrative and make a diagnosis. 22 00:02:46,534 --> 00:02:48,492 We'll do it with your husband too. 23 00:02:48,784 --> 00:02:50,326 And with great pleasure too. 24 00:02:50,617 --> 00:02:53,076 Texts by coprophagists are my favorites, 25 00:02:53,367 --> 00:02:55,367 their narratives are the most curious. 26 00:02:58,201 --> 00:02:59,576 In fact, 27 00:03:00,409 --> 00:03:01,409 in this file 28 00:03:02,576 --> 00:03:05,117 I have a set of texts by patients with schizophrenia 29 00:03:05,409 --> 00:03:06,659 and paranoid disorders. 30 00:03:06,951 --> 00:03:08,471 Later, if you like, I'll read you some. 31 00:03:09,034 --> 00:03:12,451 Patients with hebephrenic schizophrenia, for example, 32 00:03:12,742 --> 00:03:17,117 show a marked tendency to tell their own life story 33 00:03:17,701 --> 00:03:19,867 but each time they do it differently, 34 00:03:20,159 --> 00:03:22,742 so their personality consists 35 00:03:23,034 --> 00:03:26,034 of a string of superimposed stories, 36 00:03:26,326 --> 00:03:28,701 like the layers of an onion. 37 00:03:29,409 --> 00:03:30,701 By the time we realize it, 38 00:03:30,992 --> 00:03:33,534 we don't have a personality as such to study 39 00:03:33,826 --> 00:03:37,992 but a collection of stories, one narrative after another, 40 00:03:38,784 --> 00:03:41,076 beneath which there is no person. 41 00:03:42,367 --> 00:03:43,701 I'm going to tell you something 42 00:03:47,367 --> 00:03:49,659 that happened to me with a patient 43 00:03:49,951 --> 00:03:52,701 who should've been locked up for good. 44 00:03:52,992 --> 00:03:57,284 He wasn't schizophrenic, but paranoid. 45 00:03:57,826 --> 00:03:59,867 Unlike the schizophrenic, 46 00:04:00,159 --> 00:04:03,576 the paranoid patient is always attentive to external stimuli, 47 00:04:03,867 --> 00:04:06,534 establishing erroneous links between them. 48 00:04:06,826 --> 00:04:10,367 Paranoids' stories can be very dangerous. 49 00:04:14,784 --> 00:04:15,992 MartĂ­n. 50 00:04:16,451 --> 00:04:19,867 MartĂ­n Urales de Úbeda, that was his name. 51 00:04:22,451 --> 00:04:24,326 The name says it all, doesn't it? 52 00:04:26,784 --> 00:04:29,492 His seductive power was hypnotic. 53 00:04:31,576 --> 00:04:34,117 Have you ever been kidnapped? 54 00:04:36,492 --> 00:04:38,742 Before he kidnapped me, 55 00:04:39,784 --> 00:04:41,534 I'd spent a long time looking for him. 56 00:04:41,826 --> 00:04:44,451 I didn't know him, but I'd heard about him. 57 00:04:44,742 --> 00:04:46,909 I was told that he convinced people 58 00:04:47,201 --> 00:04:49,701 to throw themselves into garbage trucks. 59 00:04:51,492 --> 00:04:53,451 In fact, he died like that, crushed. 60 00:05:01,784 --> 00:05:03,224 If you like, I'll tell you about it. 61 00:05:03,409 --> 00:05:06,826 Alright, it started when my wife and I moved 62 00:05:07,117 --> 00:05:09,992 and bought a house on a residential estate in Galapagar. 63 00:05:19,367 --> 00:05:21,576 We're just following the rules. 64 00:05:21,867 --> 00:05:24,284 And they cover daily garbage collection, 65 00:05:24,576 --> 00:05:26,576 the residents' garbage. 66 00:05:26,867 --> 00:05:28,284 I am a resident. 67 00:05:28,576 --> 00:05:30,867 But only recently. You know better than I do 68 00:05:31,159 --> 00:05:32,534 that this garbage isn't yours. 69 00:05:32,826 --> 00:05:34,659 If it were, my friend and I 70 00:05:34,951 --> 00:05:37,576 would load the truck and haul it away. 71 00:05:37,867 --> 00:05:40,242 But I repeat, this is for Public Thoroughfares. 72 00:05:40,534 --> 00:05:43,576 They have to come to an agreement with Garbage Removal, 73 00:05:43,867 --> 00:05:45,159 maybe they think it's our job. 74 00:05:45,451 --> 00:05:48,451 Hello. Ángel SanagustĂ­n? I have a certified letter for you. 75 00:05:48,742 --> 00:05:51,034 If you'd kindly sign here, please. 76 00:05:51,326 --> 00:05:52,326 Yes. 77 00:05:55,451 --> 00:05:56,534 - Thank you. - Thanks. 78 00:06:13,409 --> 00:06:16,117 The letter read, quote: 79 00:06:16,992 --> 00:06:18,826 Dear Ángel SanagustĂ­n, 80 00:06:19,742 --> 00:06:21,992 my father's greatest dream was that 81 00:06:22,284 --> 00:06:25,867 my brother MartĂ­n might enter San Javier Military Academy, Murcia. 82 00:06:26,242 --> 00:06:28,242 Though my brother had no calling, 83 00:06:28,534 --> 00:06:31,159 to please my father, he joined the academy and became a soldier. 84 00:06:31,617 --> 00:06:33,826 - Fusilier! - Fusilier! 85 00:06:35,159 --> 00:06:38,909 He wrote us letters every week that my father read and re-read 86 00:06:39,201 --> 00:06:41,867 in his wheelchair by the sitting room window. 87 00:06:42,659 --> 00:06:44,492 My father was paralyzed, 88 00:06:44,784 --> 00:06:46,742 his legs had been blown off in a bombing. 89 00:06:47,992 --> 00:06:49,701 Shortly after graduating, 90 00:06:49,992 --> 00:06:52,076 the war broke out in Kosovo and he was sent there. 91 00:06:55,784 --> 00:06:57,184 He kept sending letters from there, 92 00:06:57,367 --> 00:07:00,409 but they became increasingly more enigmatic. 93 00:07:05,117 --> 00:07:07,909 One fine day, without warning, 94 00:07:08,201 --> 00:07:11,534 my brother cut off all communication with us. 95 00:07:20,576 --> 00:07:21,909 He disappeared. 96 00:07:22,201 --> 00:07:24,534 It was as if the ground had swallowed him up. 97 00:07:57,951 --> 00:07:59,034 MartĂ­n! 98 00:07:59,701 --> 00:08:00,742 My son. 99 00:08:03,492 --> 00:08:04,617 They threw me out. 100 00:08:06,451 --> 00:08:07,492 Out of where? 101 00:08:10,701 --> 00:08:11,701 The Air Force. 102 00:08:14,617 --> 00:08:15,617 Sit down. 103 00:08:29,701 --> 00:08:31,367 What happened, MartĂ­n? 104 00:08:37,826 --> 00:08:41,534 You know I was posted to a military hospital in Kosovo. 105 00:08:45,534 --> 00:08:48,076 It was a hotel they'd fitted out as a hospital. 106 00:08:50,784 --> 00:08:52,367 A huge, old building. 107 00:08:53,326 --> 00:08:54,909 This girl who ran the gym 108 00:08:55,201 --> 00:08:57,576 fell in love with her psychologist, a guy called Manuel. 109 00:08:57,867 --> 00:08:59,909 They got married, he gave up psychology 110 00:09:00,201 --> 00:09:02,534 and moved into an office in the gym with her. 111 00:09:02,826 --> 00:09:04,451 The medicine was running out. 112 00:09:06,367 --> 00:09:08,826 The electrical devices stopped working. 113 00:09:09,992 --> 00:09:11,742 There was a shortage of food and water. 114 00:09:12,784 --> 00:09:14,534 The number of deaths was rising. 115 00:09:14,826 --> 00:09:16,159 ...she found out by chance 116 00:09:16,451 --> 00:09:19,367 that Manuel wasn't a psychologist, but a vet. 117 00:09:19,659 --> 00:09:21,701 How she found out, I'll tell you some other time, 118 00:09:21,992 --> 00:09:22,992 it's not important now. 119 00:09:23,242 --> 00:09:25,409 She went into her office to ask for an explanation... 120 00:09:25,701 --> 00:09:27,534 One of the halls was turned into an orphanage. 121 00:09:27,826 --> 00:09:30,659 ...looking through a little hole leading to the women's changing room, 122 00:09:30,951 --> 00:09:32,951 with his pants down and one eye... 123 00:09:33,242 --> 00:09:35,951 It was set up by Dr. Linares. 124 00:09:40,534 --> 00:09:43,826 It was a miracle that she'd done it with her own hands, 125 00:09:44,117 --> 00:09:46,076 but it was in a terrible state. 126 00:09:46,367 --> 00:09:47,367 I'll catch up. 127 00:09:52,784 --> 00:09:54,701 - If I may...? - Thanks a lot. 128 00:09:56,242 --> 00:09:57,909 It's a miracle this place exists. 129 00:09:58,659 --> 00:10:01,159 Your work here is incredible. You must be proud. 130 00:10:01,451 --> 00:10:03,867 We do what we can with the means we have. 131 00:10:06,367 --> 00:10:08,742 If I can help in any way... 132 00:10:09,659 --> 00:10:12,159 I appreciate it, but unless you're a millionaire... 133 00:10:12,784 --> 00:10:16,367 What we need here is a big injection of money. 134 00:10:17,492 --> 00:10:20,909 As a friend of mine said, money's what I have most of. 135 00:10:21,201 --> 00:10:23,076 Do you have a hundred of anything? 136 00:10:28,201 --> 00:10:30,701 We'd meet for breakfast before our shifts. 137 00:10:33,034 --> 00:10:34,826 Or go for a walk when we were done. 138 00:10:38,659 --> 00:10:41,242 She'd tell me about the latest child to die 139 00:10:42,784 --> 00:10:45,545 and about the state of the hospital, which was more and more worrying. 140 00:10:47,701 --> 00:10:49,492 The months flew by. 141 00:10:50,826 --> 00:10:52,951 Until one day it all changed. 142 00:10:53,576 --> 00:10:55,534 It's called "Lobotomy". 143 00:10:55,826 --> 00:10:58,742 It hypothesizes that everything on the TV screen 144 00:10:59,034 --> 00:11:01,659 is fiction with a script. 145 00:11:01,951 --> 00:11:03,992 For example, game show participants 146 00:11:04,284 --> 00:11:08,034 are actors who pretend to be nervous but know how it ends. 147 00:11:08,326 --> 00:11:11,701 The football games, the goals, the fouls... 148 00:11:23,659 --> 00:11:26,367 - What happened? How did you do it? - I can't talk now, MartĂ­n. 149 00:11:29,367 --> 00:11:32,034 I'll come back when we're finished. I'm dying of curiosity. 150 00:11:33,617 --> 00:11:34,909 I can't today. 151 00:11:50,826 --> 00:11:51,951 Are you alright? 152 00:12:06,451 --> 00:12:09,076 You know that I live and breathe for the hospital. 153 00:12:10,659 --> 00:12:12,451 It's the most important thing for me. 154 00:12:15,617 --> 00:12:19,534 You also know they denied funding and we were about to close down. 155 00:12:23,117 --> 00:12:25,492 You yourself saw some of those children die. 156 00:12:29,117 --> 00:12:30,326 That's why... 157 00:12:33,159 --> 00:12:34,992 I decided to prostitute myself. 158 00:12:51,034 --> 00:12:54,451 I chose my clients from NATO leaders, 159 00:12:57,242 --> 00:12:58,867 members of the Papal entourage, 160 00:12:59,826 --> 00:13:01,284 UN observers... 161 00:13:02,201 --> 00:13:04,409 and top representatives of NGOs. 162 00:13:05,784 --> 00:13:08,242 For a few months there was a bit more money, 163 00:13:09,784 --> 00:13:11,451 enough to not... 164 00:13:13,117 --> 00:13:14,326 give it up, 165 00:13:16,326 --> 00:13:19,159 but not enough to cover our needs. 166 00:13:22,992 --> 00:13:24,492 Until one night... 167 00:13:27,367 --> 00:13:29,576 She got a visit from a certain client. 168 00:13:32,242 --> 00:13:33,492 We'll call him... 169 00:13:34,992 --> 00:13:36,367 CristĂłbal de la Hoz. 170 00:13:51,451 --> 00:13:53,492 I wanted to tell you something. 171 00:13:57,159 --> 00:13:59,701 I have a group of, 172 00:14:00,409 --> 00:14:02,242 let's say, "very powerful" friends, 173 00:14:02,534 --> 00:14:05,034 with a lot of influence in charitable matters who... 174 00:14:05,951 --> 00:14:08,201 would be delighted to help you. 175 00:14:08,492 --> 00:14:10,492 Sure, give them my number. 176 00:14:13,451 --> 00:14:14,451 No. 177 00:14:15,909 --> 00:14:17,242 I don't mean that. 178 00:14:18,784 --> 00:14:21,409 If you add up NATO subsidies, 179 00:14:21,701 --> 00:14:23,492 the E.U. and the Church, 180 00:14:23,784 --> 00:14:28,242 this group of friends could get you over 200 million pesetas a year. 181 00:14:34,784 --> 00:14:36,701 In exchange for... 182 00:14:40,034 --> 00:14:41,492 one orphan a month. 183 00:14:47,242 --> 00:14:48,492 Get out. 184 00:15:02,909 --> 00:15:03,909 Think it over. 185 00:15:11,451 --> 00:15:14,367 But the hospital was unsustainable. 186 00:15:15,826 --> 00:15:17,284 Children were dying, 187 00:15:18,159 --> 00:15:20,826 the money from my services only covered food. 188 00:16:01,992 --> 00:16:03,534 One orphan at random. 189 00:16:04,034 --> 00:16:05,076 Every month. 190 00:16:05,659 --> 00:16:07,284 You needn't worry about a thing. 191 00:16:07,576 --> 00:16:09,492 They'll take care of everything. 192 00:16:09,784 --> 00:16:11,367 I'll talk to them and that's that. 193 00:16:37,826 --> 00:16:39,367 You did it for them. 194 00:16:40,784 --> 00:16:43,034 You saved a lot of lives, don't forget that. 195 00:17:07,451 --> 00:17:09,617 You once asked me about the orphans. 196 00:17:10,617 --> 00:17:14,284 I told you they were sold to families, 197 00:17:14,784 --> 00:17:15,784 but... 198 00:17:17,951 --> 00:17:21,409 The other night I was with these friends... 199 00:17:27,034 --> 00:17:29,742 If you don't want to say what you do with the children... 200 00:17:31,451 --> 00:17:34,284 Well, a little curious, yes. 201 00:17:34,576 --> 00:17:35,992 But anyway... 202 00:17:37,451 --> 00:17:38,451 I didn't say anything. 203 00:17:41,992 --> 00:17:43,284 What do you mean? 204 00:17:43,826 --> 00:17:45,867 It's the third time you've asked. 205 00:17:47,242 --> 00:17:49,117 I didn't realize. 206 00:17:54,534 --> 00:17:57,367 Do you really want to know what we do with the children? 207 00:18:03,742 --> 00:18:04,867 Come on. 208 00:18:06,826 --> 00:18:08,159 I'll show you. 209 00:19:16,326 --> 00:19:17,492 To the left. 210 00:20:28,451 --> 00:20:30,701 Get comfortable. It'll start in a minute. 211 00:20:35,784 --> 00:20:39,617 Let's say this is direction control. 212 00:20:40,409 --> 00:20:43,367 This business has three income sources. 213 00:20:45,117 --> 00:20:47,534 On one hand, the star of the video 214 00:20:47,826 --> 00:20:50,451 pays a fortune to be in that room for an hour. 215 00:20:50,742 --> 00:20:53,284 One the other, a pornographic video is made 216 00:20:53,576 --> 00:20:55,909 that's distributed worldwide, 217 00:20:56,201 --> 00:20:58,076 with the faces digitally altered. 218 00:20:58,701 --> 00:21:02,367 There are specialist pages that pay very well for the videos. 219 00:21:05,409 --> 00:21:06,409 Yes. 220 00:21:07,451 --> 00:21:08,617 Now? 221 00:21:09,367 --> 00:21:10,492 Of course, yes. 222 00:21:10,784 --> 00:21:11,784 Okay. 223 00:21:22,701 --> 00:21:25,534 We have to go out for a moment. 224 00:21:28,076 --> 00:21:29,242 I won't be long. 225 00:22:56,742 --> 00:22:58,076 Everything alright? 226 00:22:58,992 --> 00:23:00,117 Fine. 227 00:24:35,659 --> 00:24:36,659 Yes? 228 00:26:01,909 --> 00:26:02,992 CristĂłbal. 229 00:26:03,784 --> 00:26:04,951 How are you? 230 00:26:06,701 --> 00:26:09,742 I've got nothing against parks, but why meet me here? 231 00:26:20,701 --> 00:26:21,909 What have you done? 232 00:26:22,201 --> 00:26:24,076 What have I done? 233 00:26:24,784 --> 00:26:26,326 What are you people doing? 234 00:26:27,034 --> 00:26:29,576 Did you know what they were doing to the children? 235 00:26:29,867 --> 00:26:31,909 I know everything. 236 00:26:33,242 --> 00:26:34,659 It's barbaric. 237 00:26:34,951 --> 00:26:37,534 It's not what we agreed! 238 00:26:37,826 --> 00:26:39,284 Lower your voice. 239 00:26:40,826 --> 00:26:43,117 How could you do something like this? 240 00:26:43,409 --> 00:26:44,576 How could you? 241 00:26:45,117 --> 00:26:46,992 Money, CristĂłbal. 242 00:26:48,242 --> 00:26:51,451 It's the reason you're looking for and don't seem to understand. 243 00:26:53,242 --> 00:26:56,451 I'm a professional in the market economy. 244 00:26:56,742 --> 00:27:01,451 I was trained to extract maximum benefit from raw material. 245 00:27:02,826 --> 00:27:05,701 Though filming death makes a higher profit 246 00:27:05,992 --> 00:27:07,909 than prostitution or blackmail, 247 00:27:08,201 --> 00:27:10,826 nothing is comparable 248 00:27:11,117 --> 00:27:14,409 to the price paid by drug companies for the entrails. 249 00:27:16,701 --> 00:27:18,701 We're selling the innards for a fortune 250 00:27:18,992 --> 00:27:22,367 to a company that makes special food for geese. 251 00:27:22,659 --> 00:27:25,326 The clean, gutted bodies 252 00:27:25,826 --> 00:27:28,492 go to an eccentric New York artist 253 00:27:28,784 --> 00:27:30,992 who sells them to New York trendies 254 00:27:31,284 --> 00:27:33,701 who truly appreciate this guy's hyper-realist art. 255 00:27:35,242 --> 00:27:39,701 The authorities say nothing for now because we lower youth unemployment 256 00:27:39,992 --> 00:27:42,242 and they participate symbolically in the business. 257 00:27:47,951 --> 00:27:49,159 As for you... 258 00:27:51,326 --> 00:27:52,701 What can I tell you? 259 00:27:54,909 --> 00:27:57,117 You're in big trouble. 260 00:28:01,034 --> 00:28:03,701 They'll search the planet for you. 261 00:28:03,992 --> 00:28:06,701 And they'll find you, of course. 262 00:28:07,576 --> 00:28:08,576 Who knows? 263 00:28:08,826 --> 00:28:11,367 Maybe you'll end up in a New York art gallery. 264 00:28:15,742 --> 00:28:18,284 I'll put in a word for you. 265 00:28:19,784 --> 00:28:21,534 They're friends, after all. 266 00:28:26,076 --> 00:28:29,992 I'll try to get them not to rip out your eyeballs which, well dried, 267 00:28:30,284 --> 00:28:32,451 make wonderful erasers 268 00:28:32,742 --> 00:28:35,242 for pen and printing ink. 269 00:28:36,326 --> 00:28:38,867 I'll get them to at least leave your eyes. 270 00:28:45,784 --> 00:28:48,951 Come on, give me a hug. 271 00:28:52,367 --> 00:28:53,367 I didn't want to... 272 00:28:57,242 --> 00:29:00,367 disappear without you knowing all this. 273 00:29:13,451 --> 00:29:14,867 I don't want to be stuffed. 274 00:29:21,826 --> 00:29:24,451 I suppose I could be next. 275 00:29:25,742 --> 00:29:26,992 And I wouldn't mind, 276 00:29:27,284 --> 00:29:31,034 it'd be a favor now that I know that what they did is my fault. 277 00:29:31,326 --> 00:29:32,867 No, it wasn't your fault. 278 00:29:36,451 --> 00:29:37,451 Here. 279 00:29:38,534 --> 00:29:40,701 This is the key to a locker in my office 280 00:29:40,992 --> 00:29:43,159 with all the hospital's papers, 281 00:29:43,451 --> 00:29:46,367 so you can take charge of it all if something happens to me. 282 00:29:47,534 --> 00:29:49,576 Nothing will happen to you, I'm sure of it. 283 00:29:52,784 --> 00:29:54,617 That was the last time I saw her. 284 00:30:02,576 --> 00:30:05,742 I reported it to my superiors, but they said I was insane 285 00:30:07,784 --> 00:30:09,576 and told me to forget it. 286 00:30:10,492 --> 00:30:11,492 I refused. 287 00:30:14,659 --> 00:30:17,409 They charged me with insubordination, threw me out of the service 288 00:30:17,701 --> 00:30:19,867 and put me in a psych hospital. 289 00:30:20,159 --> 00:30:21,242 My son! 290 00:30:24,617 --> 00:30:25,659 Lies! 291 00:30:29,201 --> 00:30:31,034 I don't believe a word of it! 292 00:31:09,117 --> 00:31:11,409 From that day on, my father kept to himself 293 00:31:11,701 --> 00:31:14,034 and devoted his life to staring out the window 294 00:31:15,617 --> 00:31:18,867 or sitting on the patio watching the people go by on bullfight days, 295 00:31:19,159 --> 00:31:21,367 when our street was a bit livelier. 296 00:31:26,951 --> 00:31:30,617 Until death took him one day after an afternoon snack. 297 00:31:33,451 --> 00:31:35,534 My mother died of grief a short time later. 298 00:31:35,826 --> 00:31:39,576 Now the Secret Service wants to obliterate MartĂ­n, 299 00:31:39,867 --> 00:31:42,951 take away his civil rights, and they're saying he's mad 300 00:31:43,242 --> 00:31:46,117 and persuades people to throw themselves into garbage trucks. 301 00:31:48,451 --> 00:31:52,492 I hope this case interests you. I've nothing more to say. 302 00:31:53,784 --> 00:31:57,492 Yours sincerely, Amelia Urales de Úbeda. 303 00:32:05,409 --> 00:32:09,492 The letter did sound odd, to be honest. 304 00:32:10,909 --> 00:32:12,617 But it drew me in so much 305 00:32:13,326 --> 00:32:15,742 that I decided to track down where this woman lived. 306 00:32:16,034 --> 00:32:18,701 "...devoted his life to sitting on the patio 307 00:32:18,992 --> 00:32:21,159 and watching people on bullfight days, 308 00:32:21,451 --> 00:32:23,326 when our street got a little livelier." 309 00:32:23,617 --> 00:32:24,951 That's what the letter said. 310 00:32:25,701 --> 00:32:29,076 The woman had lived in a lower house, with a patio, 311 00:32:30,742 --> 00:32:33,534 near Las Ventas bullring. 312 00:32:38,326 --> 00:32:40,492 It's true that the whole thing could've been a story, 313 00:32:40,784 --> 00:32:43,576 but if we think like that, we never do anything in life. 314 00:32:49,992 --> 00:32:52,701 I spent days looking for the non-existent house 315 00:32:52,992 --> 00:32:55,742 of Amelia Urales de Úbeda. But it did exist. 316 00:32:58,576 --> 00:33:01,159 I'd passed it several times and never noticed it. 317 00:33:01,451 --> 00:33:04,076 It was like it suddenly appeared. 318 00:33:10,742 --> 00:33:13,534 21, MartĂ­nez Izquierdo. 319 00:33:14,201 --> 00:33:16,826 You can check it if you like, I'm not making it up. 320 00:33:24,492 --> 00:33:25,492 Hello? 321 00:33:26,201 --> 00:33:28,284 Hello. Are you Amelia? 322 00:33:29,117 --> 00:33:30,909 I'm Ángel SanagustĂ­n. 323 00:33:32,701 --> 00:33:36,242 You wrote me this letter about your brother's case. 324 00:33:37,659 --> 00:33:40,951 - I'd like to meet him, if possible. - Ángel SanagustĂ­n. 325 00:33:42,992 --> 00:33:45,284 Sorry, I wasn't expecting you. 326 00:33:45,576 --> 00:33:48,117 No, it's my fault for coming unannounced... 327 00:33:48,409 --> 00:33:49,826 I didn't have your phone number. 328 00:33:50,117 --> 00:33:53,701 Your letter described the house, that's how I found you. 329 00:33:53,992 --> 00:33:55,576 Sure, sure. 330 00:33:57,117 --> 00:34:00,909 My brother's not in right now, but I don't think he'll be long. 331 00:34:01,201 --> 00:34:03,451 - Oh, dear. - You can wait inside if you like. 332 00:34:04,159 --> 00:34:06,909 - You don't mind? - Please, come in. 333 00:34:07,201 --> 00:34:08,361 - Very kind of you. - Come in. 334 00:34:14,367 --> 00:34:16,326 The smell is from the pipes. 335 00:34:17,159 --> 00:34:19,534 These old houses, you know? 336 00:34:19,826 --> 00:34:23,701 Very pretty and all that, but so expensive to maintain. 337 00:34:24,201 --> 00:34:25,201 Sure. 338 00:34:27,576 --> 00:34:29,701 I don't think my brother will be long, 339 00:34:29,992 --> 00:34:32,909 though with him you never know. 340 00:34:33,576 --> 00:34:35,242 Never mind, I'm in no hurry. 341 00:34:41,117 --> 00:34:43,117 - There's no need. - Please! 342 00:34:43,784 --> 00:34:45,034 Thanks very much. 343 00:34:48,034 --> 00:34:50,076 Forgive me if I don't turn on the lights, 344 00:34:50,367 --> 00:34:54,117 we have a little wiring problem. 345 00:34:59,617 --> 00:35:01,117 Well... 346 00:35:02,909 --> 00:35:05,034 What did you think of my letter? 347 00:35:06,034 --> 00:35:07,326 Intriguing. 348 00:35:09,492 --> 00:35:12,534 There, sitting in his wheelchair, 349 00:35:13,201 --> 00:35:16,117 my father read the letters my brother sent. 350 00:35:19,492 --> 00:35:21,034 Through that door 351 00:35:21,951 --> 00:35:25,826 he appeared in the uniform of a lieutenant, missing an arm. 352 00:35:27,451 --> 00:35:28,576 And look, 353 00:35:28,867 --> 00:35:33,451 the table my father broke when my brother was thrown out of the army. 354 00:35:33,742 --> 00:35:36,492 Look at the crack. You can take a look. 355 00:35:37,451 --> 00:35:39,576 He left it in splinters. 356 00:35:40,909 --> 00:35:45,367 I have no money to fix it. A shame, it's quite lovely. 357 00:35:46,617 --> 00:35:48,076 Lovely, yes. 358 00:35:48,742 --> 00:35:50,867 Though even if I had money, I wouldn't fix it. 359 00:35:51,659 --> 00:35:55,742 It's a way of remembering my father, don't you think? 360 00:35:57,034 --> 00:35:58,659 Yes, it is. 361 00:36:01,534 --> 00:36:03,451 That's the croquette that hit my brother's head 362 00:36:03,742 --> 00:36:05,034 when my dad hit the roof. 363 00:36:07,534 --> 00:36:09,701 I'm quite the fetishist. 364 00:36:14,201 --> 00:36:15,367 Do you like it? 365 00:36:16,451 --> 00:36:18,159 - What? - The liquor. 366 00:36:19,367 --> 00:36:20,367 Yes. 367 00:36:21,409 --> 00:36:22,617 I make it myself. 368 00:36:23,367 --> 00:36:25,867 Oh, it's very good. 369 00:36:26,492 --> 00:36:28,326 Strong, but very good. 370 00:36:28,617 --> 00:36:31,951 I'll get you some sausage I also make. 371 00:36:32,242 --> 00:36:34,951 To help you get it down. 372 00:36:35,242 --> 00:36:36,909 - Please! - There's no need. 373 00:37:05,451 --> 00:37:07,659 Sit down! Make yourself comfortable! 374 00:37:12,117 --> 00:37:13,701 I make this sausage too. 375 00:37:33,367 --> 00:37:34,867 It's very nice sausage. 376 00:37:38,576 --> 00:37:41,159 I'm so glad you've come, Mr. SanagustĂ­n. 377 00:37:41,451 --> 00:37:44,076 Call me Ángel, please. 378 00:37:44,367 --> 00:37:46,451 I'm so glad, because... 379 00:37:47,701 --> 00:37:50,992 there's something I wanted to tell you. 380 00:37:56,034 --> 00:37:57,034 Yes? 381 00:37:59,451 --> 00:38:00,534 Yes. 382 00:38:03,076 --> 00:38:04,367 I lied to you. 383 00:38:05,992 --> 00:38:06,992 Really? 384 00:38:09,159 --> 00:38:11,284 My brother was never a soldier. 385 00:38:12,076 --> 00:38:13,534 It's not that I deceived you, 386 00:38:13,826 --> 00:38:17,909 he was deceiving us all for a very long time. 387 00:38:19,534 --> 00:38:23,117 Of everything I said in the letter, the only truth is that he's one-armed. 388 00:38:26,201 --> 00:38:28,409 Everything went awry the day they rejected him 389 00:38:28,701 --> 00:38:31,034 from San Javier Military Academy in Murcia. 390 00:38:31,492 --> 00:38:33,992 He intended to re-do the exam a year later. 391 00:38:34,284 --> 00:38:37,742 Until then he moved into a hostel and got work as a garbageman. 392 00:38:38,034 --> 00:38:42,867 Meanwhile, he wrote us the letters describing barracks life 393 00:38:43,159 --> 00:38:45,367 that my father enjoyed so much. 394 00:38:47,409 --> 00:38:49,909 A year went by and he failed the exam again. 395 00:38:50,201 --> 00:38:51,742 The next year, the same thing. 396 00:38:52,034 --> 00:38:56,284 Before he knew it, MartĂ­n was a garbageman living in Murcia. 397 00:38:56,909 --> 00:39:00,742 What began as a white lie, a postponement, 398 00:39:01,409 --> 00:39:03,701 ended up being a decision. 399 00:39:05,451 --> 00:39:08,742 He lost his arm one night when he wasn't on the ball. 400 00:39:36,242 --> 00:39:40,367 And now, depressed, one-armed, 401 00:39:40,826 --> 00:39:43,284 with a shitty pension, 402 00:39:43,951 --> 00:39:45,409 he's living here with me. 403 00:39:49,076 --> 00:39:50,326 Take it easy. 404 00:39:52,784 --> 00:39:54,659 Take it easy, it's alright. 405 00:39:57,492 --> 00:39:58,867 Now, looking back, 406 00:39:59,659 --> 00:40:02,159 I'm surprised I didn't realize before, 407 00:40:02,617 --> 00:40:04,034 but I didn't. 408 00:40:08,451 --> 00:40:09,909 Take it easy. 409 00:40:10,201 --> 00:40:11,951 Take it easy, it's alright. 410 00:40:24,159 --> 00:40:25,242 Well... 411 00:40:26,951 --> 00:40:27,992 Well, well... 412 00:41:01,492 --> 00:41:03,034 No fucking way. 413 00:41:12,242 --> 00:41:15,492 Sorry about the joke. I think I kept it going too long. 414 00:41:18,367 --> 00:41:20,034 I've been living alone so long. 415 00:41:51,576 --> 00:41:53,492 Now I've covered the mics, we can talk. 416 00:41:54,784 --> 00:41:56,409 I should've guessed. 417 00:41:57,701 --> 00:41:59,617 No, don't sell yourself short. 418 00:42:00,534 --> 00:42:03,284 They're much more powerful and they still haven't found me. 419 00:42:04,451 --> 00:42:05,451 Who? 420 00:42:06,534 --> 00:42:09,367 Them, the garbagemen. 421 00:42:18,367 --> 00:42:19,367 They followed you. 422 00:42:20,701 --> 00:42:21,701 No! 423 00:42:47,951 --> 00:42:49,701 I knew it wasn't the pipes. 424 00:42:51,034 --> 00:42:52,742 8 years without throwing out the garbage. 425 00:42:53,992 --> 00:42:55,512 You can't expect it to smell of roses. 426 00:43:03,659 --> 00:43:05,059 If you make a noise, I'll punch you 427 00:43:24,576 --> 00:43:26,376 Do you know who those people in the truck are? 428 00:43:30,201 --> 00:43:31,367 Garbagemen. 429 00:43:33,451 --> 00:43:36,409 You got no fucking idea what's going on in the world. 430 00:43:37,034 --> 00:43:40,742 - No? - No, that's why I made you come. 431 00:43:42,701 --> 00:43:44,367 You made me come? 432 00:43:44,784 --> 00:43:46,909 You don't know how hard it was to find you. 433 00:43:47,201 --> 00:43:50,409 The letter I sent pretending to be my sister didn't help? 434 00:43:50,701 --> 00:43:53,242 The clues I left were no help? 435 00:43:53,534 --> 00:43:55,492 For fuck's sake, Ángel! 436 00:43:57,826 --> 00:44:01,659 I brought you because you're the chosen one. 437 00:44:04,617 --> 00:44:05,867 You're trustworthy, 438 00:44:07,034 --> 00:44:09,576 because for years you've been using disposable razors, 439 00:44:09,867 --> 00:44:13,034 even though they've brought out triple or quadruple razors. 440 00:44:13,492 --> 00:44:17,659 You're an idealist because you don't eat transgenic foods. 441 00:44:17,951 --> 00:44:20,159 You're tenacious and persistent, 442 00:44:22,201 --> 00:44:24,659 your pumpkin seed shells prove it. 443 00:44:26,409 --> 00:44:27,451 And, above all, 444 00:44:30,034 --> 00:44:31,576 above all, Ángel, 445 00:44:32,451 --> 00:44:33,826 you're brave 446 00:44:35,826 --> 00:44:37,492 because you drink loads of coffee. 447 00:44:41,409 --> 00:44:44,034 - You spied on my garbage? - Of course. 448 00:44:45,242 --> 00:44:47,159 - What for? - To open your eyes. 449 00:44:55,159 --> 00:44:57,951 You think I use this cotton and this helmet because I'm mad. 450 00:44:59,451 --> 00:45:00,951 But I'm not mad, Ángel. 451 00:45:04,617 --> 00:45:08,367 They put mics and an identification chip in me. 452 00:45:12,159 --> 00:45:15,242 - Who? - The people up there. 453 00:45:17,784 --> 00:45:20,576 - The garbagemen? - They're not garbagemen! 454 00:45:22,826 --> 00:45:23,826 Right. 455 00:45:26,992 --> 00:45:30,659 Then what are they, MartĂ­n? 456 00:45:32,117 --> 00:45:33,534 Political police. 457 00:45:37,451 --> 00:45:38,909 Have a little respect. 458 00:45:39,701 --> 00:45:41,181 Forget everything my sister told you. 459 00:45:41,326 --> 00:45:43,576 Let your mind go blank and listen carefully. 460 00:45:47,367 --> 00:45:48,951 I was a garbageman for 5 years. 461 00:45:53,617 --> 00:45:56,492 But didn't you say that everything your sister said was a lie? 462 00:45:56,784 --> 00:45:58,784 No. I said to forget everything my sister told you, 463 00:45:58,992 --> 00:46:00,952 to let your mind go blank and to listen carefully. 464 00:46:01,201 --> 00:46:02,867 Are you going to listen carefully? 465 00:46:03,534 --> 00:46:04,534 - Yes. - Good. 466 00:46:05,784 --> 00:46:07,617 I was a garbageman for 5 years. 467 00:46:10,451 --> 00:46:12,492 When I started, I was assigned to a truck 468 00:46:13,909 --> 00:46:15,701 with two colleagues, Paco Platero... 469 00:46:19,076 --> 00:46:20,284 and Gota. 470 00:46:21,201 --> 00:46:22,909 The work was routine and unpleasant. 471 00:46:23,742 --> 00:46:26,701 Some fuckers don't shut their bags right 472 00:46:26,992 --> 00:46:30,034 and when you tip it into the truck, all the shit falls on you. 473 00:46:31,201 --> 00:46:32,492 Fucking hell... 474 00:46:32,992 --> 00:46:35,534 Then your colleagues are always going on about it, 475 00:46:35,826 --> 00:46:38,117 that we're sick of picking up people's shit... 476 00:46:38,409 --> 00:46:40,659 I'm sick of picking up people's shit, man. 477 00:46:41,617 --> 00:46:43,659 ...that it's the worst job ever... 478 00:46:43,951 --> 00:46:45,242 This is the worst job ever. 479 00:46:46,034 --> 00:46:47,367 ...that it's the worst paid... 480 00:46:47,659 --> 00:46:48,784 And the worst paid! 481 00:46:49,784 --> 00:46:52,242 ...that it's not valued by society... 482 00:46:52,534 --> 00:46:54,701 People don't realize what we do, 483 00:46:54,992 --> 00:46:57,826 while they're sleeping peacefully. 484 00:46:59,367 --> 00:47:00,659 Bastards! 485 00:47:04,992 --> 00:47:06,117 Then there's the smell. 486 00:47:06,992 --> 00:47:08,952 No matter what gloves and special clothes you use, 487 00:47:09,034 --> 00:47:11,701 the stink gets in your hair and skin, 488 00:47:11,992 --> 00:47:14,117 there's no way to get it out. 489 00:47:15,742 --> 00:47:17,992 The first two weeks are the worst, 490 00:47:19,326 --> 00:47:22,159 you think you'll go crazy with the stink, I'm telling you, 491 00:47:22,451 --> 00:47:24,326 but then you get used to it. 492 00:47:26,617 --> 00:47:29,534 And then you discover that the company itself 493 00:47:29,826 --> 00:47:32,201 is spraying the dumpsters with an unbearable stench 494 00:47:32,492 --> 00:47:36,701 that we, the garbagemen, touch every day, 495 00:47:37,201 --> 00:47:39,659 to alienate us socially and increase our resentment. 496 00:47:56,367 --> 00:47:58,534 The idea is that, when the time comes, 497 00:47:58,826 --> 00:48:03,076 you'll accept without reservations what your bosses tell you in secret: 498 00:48:04,451 --> 00:48:06,742 The real task. 499 00:48:08,909 --> 00:48:10,451 The real task? 500 00:48:10,742 --> 00:48:13,367 The real task. 501 00:48:16,742 --> 00:48:18,909 The trucks don't grind the garbage. 502 00:48:23,951 --> 00:48:25,284 They store it. 503 00:48:28,701 --> 00:48:30,661 It all starts with the identification of each bag. 504 00:48:30,826 --> 00:48:31,992 There's a margin of error, 505 00:48:32,284 --> 00:48:36,034 but usually the last person to touch the bag is the owner. 506 00:48:37,367 --> 00:48:41,117 The plastic the bags are made of preserve fingerprints wonderfully. 507 00:48:41,409 --> 00:48:43,492 When they match them with the waste, 508 00:48:43,784 --> 00:48:47,076 we have the owner of the garbage. 509 00:48:48,534 --> 00:48:49,951 Every resident has a file, 510 00:48:50,242 --> 00:48:54,076 with a history and a detailed analysis of the waste. 511 00:48:54,367 --> 00:48:57,701 That's why they didn't collect the garbage at your house. 512 00:48:58,826 --> 00:49:00,659 It would've falsified your file. 513 00:49:01,159 --> 00:49:03,242 Your case was a blip in the system. 514 00:49:03,576 --> 00:49:06,159 In the more advanced countries, this is done by the citizens, 515 00:49:06,451 --> 00:49:08,534 who separate and classify their own garbage, 516 00:49:08,826 --> 00:49:10,826 believing that they're improving the environment. 517 00:49:11,117 --> 00:49:12,367 But not here, no. 518 00:49:13,951 --> 00:49:16,909 Unintentionally, we make it hard for the intelligence center. 519 00:49:17,201 --> 00:49:19,561 There had to be some advantage to the Third World mentality. 520 00:49:19,784 --> 00:49:21,951 They can find out your tastes, your phobias, 521 00:49:22,242 --> 00:49:24,951 how you survive financially, how you vote, your sex life, 522 00:49:25,242 --> 00:49:27,826 your dreams, your moods... Everything. 523 00:49:30,659 --> 00:49:31,909 They know everything. 524 00:49:34,201 --> 00:49:36,701 I'm the only garbageman to leave the company 525 00:49:37,909 --> 00:49:40,409 and since then I've been on the run. 526 00:49:41,909 --> 00:49:44,451 I discovered they'd implanted microphones in me, 527 00:49:46,159 --> 00:49:47,492 in my nostrils, 528 00:49:49,201 --> 00:49:51,451 and magnetic metals in my cerebral cortex. 529 00:49:53,534 --> 00:49:55,492 I can't go into the Prado Museum. 530 00:50:01,451 --> 00:50:04,576 So I passed myself off as my sister and hid out here, 531 00:50:06,367 --> 00:50:09,534 buying nothing at the supermarket, not generating any waste, 532 00:50:11,242 --> 00:50:13,492 feeding myself the best I can on my urine and feces. 533 00:50:15,992 --> 00:50:18,742 Wasn't the liquor and sausage you ate nice? 534 00:50:21,409 --> 00:50:22,701 We have a lot of prejudices. 535 00:50:23,242 --> 00:50:26,867 When he said that, I must've made a face, 536 00:50:27,159 --> 00:50:29,034 much like the one you're making now. 537 00:50:30,159 --> 00:50:33,326 He said he was sick of being looked at like that, 538 00:50:35,409 --> 00:50:37,242 of everyone looking at him like that. 539 00:50:37,951 --> 00:50:40,242 He said: "Right now, I'll show you I'm right." 540 00:50:40,534 --> 00:50:42,951 He tied me up, gagged me 541 00:50:43,242 --> 00:50:45,242 and took me outside by the back door. 542 00:50:50,242 --> 00:50:53,409 Lots of fuckers don't shut their bags right, you'll get used to it. 543 00:50:53,951 --> 00:50:56,826 We're getting into a truck so you see with your own eyes. 544 00:50:58,451 --> 00:51:00,076 Relax, it's just a moment. 545 00:51:00,951 --> 00:51:01,951 Now! 546 00:51:02,992 --> 00:51:05,492 I don't know what I did, what I grabbed on to, 547 00:51:05,784 --> 00:51:07,534 adrenaline is wonderful. 548 00:51:07,826 --> 00:51:09,534 At the last moment, 549 00:51:09,826 --> 00:51:11,367 he tripped and let go of me. 550 00:51:12,451 --> 00:51:16,159 I fell down outside and he fell inside. 551 00:51:17,201 --> 00:51:18,701 I'm still alive... 552 00:51:23,784 --> 00:51:25,826 ...and he vanished forever. 553 00:51:28,451 --> 00:51:29,617 Are you hungry? 554 00:51:30,242 --> 00:51:32,826 I usually get down here and buy a sandwich at the bar. 555 00:51:33,117 --> 00:51:35,492 I'll get you one. Ham and cheese? Salad? 556 00:51:36,784 --> 00:51:39,034 - Okay, but I'll pay. - No, no need. 557 00:51:39,701 --> 00:51:41,284 My treat. 558 00:51:46,326 --> 00:51:47,617 I'll be right back. 559 00:52:26,201 --> 00:52:30,617 CHAPTER 2 People 560 00:52:44,784 --> 00:52:47,367 Helga Pato's problem with people 561 00:52:47,659 --> 00:52:50,117 was that she confused narrators with authors 562 00:52:50,409 --> 00:52:53,034 and sometimes the latter with characters. 563 00:52:53,659 --> 00:52:56,367 When she met W at the Book Fair, 564 00:52:56,659 --> 00:52:58,701 she was an independent editor 565 00:52:58,992 --> 00:53:01,576 and he was a famous writer popular with the left wing. 566 00:53:02,076 --> 00:53:06,409 W at once perceived a powerful groin under her pants, 567 00:53:06,951 --> 00:53:10,159 and instead of a dedication, he wrote an address. 568 00:53:15,659 --> 00:53:19,409 She believed at that moment a love story was beginning 569 00:53:19,701 --> 00:53:23,201 about a young editor who was going to live with her favorite author 570 00:53:23,492 --> 00:53:25,576 on the top floor of a Madrid skyscraper. 571 00:53:26,326 --> 00:53:29,909 She believed she was falling in love with her favorite writer... 572 00:53:32,451 --> 00:53:35,534 Today we have pleasure of speaking to the author of "Jungle". 573 00:53:35,826 --> 00:53:38,742 ...but she'd actually fallen in love with the narrator... 574 00:53:41,617 --> 00:53:44,409 If you could be a jungle animal, which would you choose? 575 00:53:45,409 --> 00:53:46,534 A predator. 576 00:53:47,617 --> 00:53:49,742 ...and gone to live with a character. 577 00:53:53,701 --> 00:53:57,451 After this last romantic failure, Helga Pato quit her job... 578 00:54:00,576 --> 00:54:03,534 adopted a dog, called it Pingo, 579 00:54:04,201 --> 00:54:08,867 and decided never to have anything to do with a man again. 580 00:54:27,451 --> 00:54:29,742 My thing began as "101 Dalmatians". 581 00:54:30,201 --> 00:54:32,076 Everything that happened later, 582 00:54:32,451 --> 00:54:35,117 I could've foreseen from the first day I met him, 583 00:54:35,409 --> 00:54:38,076 for all things are present in their beginnings. 584 00:54:38,617 --> 00:54:39,742 Hey! 585 00:54:40,034 --> 00:54:43,117 No! Sorry, she's mine. Leave them be. 586 00:54:50,576 --> 00:54:52,409 I wanted a litter. 587 00:55:02,409 --> 00:55:04,076 I really love dogs. 588 00:55:05,367 --> 00:55:08,076 I have plenty of room at home, I can handle it. 589 00:55:24,701 --> 00:55:26,367 - Do you live in the neighborhood? - Yes. 590 00:55:27,576 --> 00:55:28,992 Right nearby. 591 00:55:30,534 --> 00:55:32,576 I've got a kiosk on the square. 592 00:55:33,409 --> 00:55:34,701 - Really? - Yes. 593 00:55:37,617 --> 00:55:39,326 Drop by one day if you like. 594 00:55:40,367 --> 00:55:43,909 One day I had nothing better to do, so I went to see him at the kiosk. 595 00:55:44,201 --> 00:55:45,201 Hello! 596 00:55:46,909 --> 00:55:48,326 - Hello. - How are you? 597 00:55:49,451 --> 00:55:52,034 Well, not many customers today. 598 00:55:55,451 --> 00:55:59,409 I was thinking the other day, you didn't tell me your dog's name. 599 00:56:01,409 --> 00:56:03,242 - Charla. - Charla? 600 00:56:03,534 --> 00:56:05,034 Charlita, Charla. 601 00:56:07,784 --> 00:56:09,492 And I'm Emilio. 602 00:56:11,451 --> 00:56:13,034 I'm such an idiot... My name's Helga. 603 00:56:19,367 --> 00:56:22,367 I'd let you in, but this place is a bit like my home, you know? 604 00:56:23,409 --> 00:56:25,534 It means a lot if a woman comes in. 605 00:56:25,826 --> 00:56:26,826 Sure, sure. 606 00:56:31,242 --> 00:56:34,659 When I went to buy bread or walk the dog, I'd stop by. 607 00:56:37,242 --> 00:56:41,326 He'd show me dog magazines and talk about breeds and crosses. 608 00:56:41,617 --> 00:56:44,284 A dog's mission is to play and procreate. 609 00:56:44,576 --> 00:56:47,867 Obviously I was fond of Pingo and I'd ask about Charla's pregnancy, 610 00:56:48,159 --> 00:56:50,242 but nothing more. 611 00:56:59,867 --> 00:57:02,451 I was thinking of selling four of the five pups. 612 00:57:04,242 --> 00:57:05,534 All but this one. 613 00:57:13,367 --> 00:57:14,492 His name's Elvis. 614 00:57:16,576 --> 00:57:17,576 Hold him 615 00:57:25,409 --> 00:57:27,409 I was thinking of giving him to you. 616 00:57:30,659 --> 00:57:32,451 If you'll be my girlfriend. 617 00:57:37,951 --> 00:57:39,159 What do you say? 618 00:58:02,992 --> 00:58:05,367 We spent lots of time together in the kiosk. 619 00:58:05,659 --> 00:58:08,367 That's the job for you, it really ties you down. 620 00:58:09,617 --> 00:58:10,742 But I didn't mind. 621 00:58:11,034 --> 00:58:14,284 What I minded was that he tired of me so quickly. 622 00:58:18,742 --> 00:58:21,534 After a few months he'd leave me alone all day in the kiosk 623 00:58:21,826 --> 00:58:24,534 while he'd walk the dogs to Casa de Campo. 624 00:58:30,742 --> 00:58:34,659 One night, in bed, he asked to do it from behind. 625 00:58:37,451 --> 00:58:38,784 Like dogs, he said. 626 00:58:39,076 --> 00:58:40,242 Like dogs. 627 00:58:40,534 --> 00:58:44,492 As we hadn't talked for a while or done anything, I gave in. 628 00:58:46,826 --> 00:58:50,159 And if you give in once, you do forever, 629 00:58:50,451 --> 00:58:52,534 sometimes for love, 630 00:58:52,826 --> 00:58:56,326 sometimes from insecurity, sometimes because you're scared. 631 00:58:56,617 --> 00:58:59,451 Generally it's for all three reasons at the same time, 632 00:58:59,742 --> 00:59:02,367 if all three aren't the same thing. 633 00:59:03,534 --> 00:59:07,159 After that we never did it face to face again. 634 00:59:28,367 --> 00:59:30,701 One day I tried to say no. 635 00:59:32,951 --> 00:59:36,367 No, Emilio, I don't feel like it that way today. 636 00:59:42,534 --> 00:59:43,951 He was gone for a week. 637 00:59:51,659 --> 00:59:53,326 I never said no again. 638 01:00:02,784 --> 01:00:05,159 Now moan. Like a dog, do it. 639 01:00:10,451 --> 01:00:11,701 That's it, that's it. 640 01:00:15,451 --> 01:00:16,451 That's it. 641 01:00:17,951 --> 01:00:18,951 Higher, higher! 642 01:00:28,534 --> 01:00:30,326 He was very nice all week 643 01:00:30,617 --> 01:00:33,492 and gave me my first gift since he gave me Elvis. 644 01:00:41,201 --> 01:00:42,367 What's this? 645 01:00:43,576 --> 01:00:44,576 For you. 646 01:01:12,534 --> 01:01:13,534 Wait! 647 01:01:24,576 --> 01:01:25,659 2.20. 648 01:01:29,451 --> 01:01:31,076 Thanks, see you later. 649 01:01:35,534 --> 01:01:36,701 You're not wearing it. 650 01:01:39,951 --> 01:01:42,576 I put it on at home, but I take off to go out. 651 01:01:45,326 --> 01:01:47,701 Why put it on and take it off all the time? 652 01:01:48,617 --> 01:01:50,034 Leave it on. 653 01:02:03,951 --> 01:02:05,992 One day he said he'd make lunch. 654 01:02:06,284 --> 01:02:10,409 He bought himself SanlĂșcar prawns and gave me meat stew. 655 01:02:14,201 --> 01:02:16,409 He said it was meat stew. 656 01:02:18,076 --> 01:02:20,367 It wasn't bad, to be honest, 657 01:02:20,909 --> 01:02:23,284 but I would've preferred SanlĂșcar prawns. 658 01:02:25,117 --> 01:02:27,951 From then on, he always made the food. 659 01:02:29,576 --> 01:02:32,701 Now he didn't even bother hiding where the stew came from. 660 01:02:34,492 --> 01:02:37,701 Today, eat it without cutlery. You'll love it. 661 01:03:31,201 --> 01:03:35,117 Today I thought you'd like to eat with them. 662 01:03:39,242 --> 01:03:40,534 No, Emilio, no. 663 01:03:46,659 --> 01:03:48,576 But it's got your name and everything. 664 01:03:49,326 --> 01:03:51,576 Not that. 665 01:03:57,367 --> 01:03:58,451 Why not? 666 01:04:00,576 --> 01:04:02,867 Because. 667 01:04:03,951 --> 01:04:05,451 Why not? 668 01:04:06,492 --> 01:04:07,701 Because. 669 01:04:09,201 --> 01:04:11,326 Why not? 670 01:04:14,534 --> 01:04:15,992 Don't laugh at me. 671 01:04:17,617 --> 01:04:18,784 Don't laugh at me. 672 01:04:19,492 --> 01:04:21,159 You're not laughing at me! 673 01:04:21,784 --> 01:04:23,451 You're not laughing at me! 674 01:04:24,451 --> 01:04:25,826 Don't you laugh at me! 675 01:04:26,201 --> 01:04:28,159 Get it straight, you're not laughing at me! 676 01:04:31,659 --> 01:04:32,867 Don't you laugh at me! 677 01:04:33,159 --> 01:04:34,242 Don't you laugh at me! 678 01:04:41,951 --> 01:04:44,034 What are you staring at? Shit! 679 01:04:47,242 --> 01:04:49,742 Don't laugh, this is not a joke! 680 01:04:53,617 --> 01:04:56,742 He took the dogs and went off to the Casa de Campo. 681 01:05:26,826 --> 01:05:29,201 When you're alone, thinking the whole damn day, 682 01:05:29,492 --> 01:05:32,159 it's easy to find reasons for doing something. 683 01:05:36,992 --> 01:05:38,742 No matter how crazy it is. 684 01:05:43,951 --> 01:05:46,076 When I told him I'd do it, 685 01:05:47,076 --> 01:05:49,701 he put his arms around me and for the first time in ages, 686 01:05:50,367 --> 01:05:51,909 he kissed me on the muzzle. 687 01:05:55,534 --> 01:05:58,117 The changes had taken place so gradually 688 01:05:58,409 --> 01:06:00,826 that I didn't realize he'd turned me into a dog. 689 01:06:03,492 --> 01:06:07,242 I'd ceded terrain that I was never going to recover. 690 01:06:07,951 --> 01:06:10,076 That happens a lot in life, 691 01:06:10,826 --> 01:06:13,409 especially if you do nothing at the beginning. 692 01:06:32,826 --> 01:06:33,826 Helga! 693 01:06:42,159 --> 01:06:43,951 I've been thinking... 694 01:06:45,117 --> 01:06:48,159 Now that you're in the garden there's more room in the house. 695 01:06:49,451 --> 01:06:51,034 And well... 696 01:06:53,117 --> 01:06:54,617 I thought that 697 01:06:56,242 --> 01:06:58,076 we could have a puppy. 698 01:07:04,451 --> 01:07:07,701 I was so happy, because I thought maybe a child 699 01:07:07,992 --> 01:07:10,451 would make me more human for him. 700 01:07:25,117 --> 01:07:26,117 Elvis! 701 01:07:31,201 --> 01:07:32,326 No! 702 01:07:35,576 --> 01:07:38,284 He had no choice but to tie me up and beat me. 703 01:07:43,117 --> 01:07:44,326 Look at her! Look at her! 704 01:07:44,617 --> 01:07:47,492 See her? Go for it, go on! 705 01:08:21,076 --> 01:08:25,159 Love is a beam of indirect light, 706 01:08:25,451 --> 01:08:29,701 a drop of peace, faith awakened, 707 01:08:29,992 --> 01:08:34,242 a hum in the air, a spot in the fog, 708 01:08:34,534 --> 01:08:36,742 a profile, a shadow, 709 01:08:37,034 --> 01:08:39,117 a pause, expectation. 710 01:08:39,451 --> 01:08:43,576 Love is a soft murmur approaching, 711 01:08:44,076 --> 01:08:47,951 a buzz from afar, a light breeze, 712 01:08:48,451 --> 01:08:52,576 a voice in the calm, an aroma of mint, 713 01:08:52,951 --> 01:08:55,034 and then, a perhaps, 714 01:08:55,326 --> 01:08:57,451 a "let's see", a goal. 715 01:08:57,742 --> 01:09:01,659 Love sprouts between air and ground, 716 01:09:02,117 --> 01:09:06,242 palpable and felt, and there are those who see it, 717 01:09:06,534 --> 01:09:10,367 and it makes you awaken and think of it, 718 01:09:11,117 --> 01:09:15,034 and it calls you softly, brushing your skin. 719 01:09:15,534 --> 01:09:19,534 Love hypnotizes you, makes you dream, 720 01:09:20,117 --> 01:09:23,951 and you dream and you give in and let yourself go, 721 01:09:24,451 --> 01:09:28,576 it moves you inside, it makes you be more, 722 01:09:29,034 --> 01:09:32,867 it pushes you, overcomes you and takes you from behind. 723 01:09:33,159 --> 01:09:37,659 And suddenly you rise, hurl yourself and burn, 724 01:09:37,951 --> 01:09:40,201 there is light in your soul, 725 01:09:40,492 --> 01:09:42,409 fire in your veins, 726 01:09:42,701 --> 01:09:46,701 it makes you scream when you feel you are burnt, 727 01:09:46,992 --> 01:09:51,034 it dissolves you, evaporates you, destroys you, creates you. 728 01:09:51,326 --> 01:09:55,951 It makes you travel on the edge of time, 729 01:09:56,242 --> 01:10:00,409 going up the rivers of a thousand universes, 730 01:10:00,701 --> 01:10:04,826 and it takes you to glory, it delivers you to the earth, 731 01:10:05,117 --> 01:10:09,701 it looks at you, sees you, and thinks and thinks. 732 01:10:19,451 --> 01:10:23,451 And suddenly love is the light of a flame 733 01:10:24,242 --> 01:10:28,367 that begins to flicker, then goes out. 734 01:10:28,742 --> 01:10:32,951 It's a tiny island lost in the fog, 735 01:10:33,451 --> 01:10:37,367 a drop, an unknown, a blemish, a grimace. 736 01:10:37,784 --> 01:10:41,909 Love is a leaf fallen on the ground, 737 01:10:42,576 --> 01:10:46,576 a point on the sea, a thickening mist, 738 01:10:47,159 --> 01:10:51,034 a snag in the soul, a watching sun, 739 01:10:51,492 --> 01:10:55,701 a why, a depending, a no more, a whine. 740 01:10:56,076 --> 01:11:00,242 Love comes down, rung by rung, 741 01:11:00,659 --> 01:11:04,909 hands closed, a weary pace, 742 01:11:05,201 --> 01:11:09,034 it asks you who you are to let you know 743 01:11:09,492 --> 01:11:13,534 that it barely knows you: What do you want from it? 744 01:11:13,826 --> 01:11:17,867 Love mocks you, laughs at you, 745 01:11:18,367 --> 01:11:22,451 while you follow it calmly, not knowing what to do, 746 01:11:22,742 --> 01:11:27,034 and you wish to follow it and tell it now, 747 01:11:27,534 --> 01:11:31,451 to stay, to come back, to make a mistake. 748 01:11:31,742 --> 01:11:36,034 Love thwarts your grand ideas, 749 01:11:36,326 --> 01:11:40,534 it destroys, it breaks you, it splits you, it breaks you, 750 01:11:40,826 --> 01:11:44,992 and makes you what you wanted not to be, 751 01:11:45,284 --> 01:11:49,367 it drives you to be evil and turns you to shit. 752 01:11:49,659 --> 01:11:53,742 It hurls you face down into the final hell, 753 01:11:54,034 --> 01:11:58,326 rips out your soul, stamps on your body, 754 01:11:58,617 --> 01:12:02,867 drowns you in yearning to return to nothing, 755 01:12:03,326 --> 01:12:05,409 and suddenly it stops. 756 01:12:19,201 --> 01:12:21,409 That night I decided to kill him. 757 01:12:22,326 --> 01:12:24,534 I remembered a book I'd read recently 758 01:12:24,826 --> 01:12:26,367 that mentioned Anarbital, 759 01:12:26,951 --> 01:12:29,117 a powerful tranquilizer that left no trace 760 01:12:29,409 --> 01:12:32,576 and that I could get without prescription on the Internet. 761 01:12:50,201 --> 01:12:55,409 One night, I put 10 c.c.'s of Anarbital in Emilio's drink. 762 01:12:56,992 --> 01:12:59,617 Then I left the house and spent some days with my mother. 763 01:13:21,492 --> 01:13:22,992 Supposedly in those few days 764 01:13:23,284 --> 01:13:25,326 Emilio would've gradually passed away, 765 01:13:29,617 --> 01:13:32,534 but when I got back, he hadn't. 766 01:14:11,451 --> 01:14:12,867 I looked for a cheap clinic 767 01:14:13,159 --> 01:14:16,034 that didn't ask too many questions and was far away. 768 01:14:24,492 --> 01:14:27,326 There I said goodbye to Emilio forever. 769 01:14:41,742 --> 01:14:43,367 Now let's go back to the train 770 01:14:44,451 --> 01:14:47,409 and let's imagine that Helga Pato opens SanagustĂ­n's red file 771 01:14:47,701 --> 01:14:49,951 to look for a phone number or an address. 772 01:15:04,659 --> 01:15:07,492 Let's imagine that her eyes don't find what they're after, 773 01:15:07,784 --> 01:15:10,659 but they see some words that immediately grab her attention. 774 01:15:10,951 --> 01:15:13,284 SOMATIC DELUSIONAL DISORDER 775 01:15:13,576 --> 01:15:15,326 I WAS BORN ON A RIVER BANK... 776 01:15:33,826 --> 01:15:35,451 I was born on a river bank... 777 01:15:36,409 --> 01:15:37,951 ...and the damp softened my bones, 778 01:15:38,242 --> 01:15:41,367 forcing me to stay in bed for most of my life. 779 01:15:42,784 --> 01:15:45,534 Those first years of life that forge character 780 01:15:46,201 --> 01:15:48,034 and predict future conduct, 781 01:15:48,326 --> 01:15:50,284 I was flat on my back. 782 01:15:50,784 --> 01:15:52,909 "No one will be able to avoid..." 783 01:15:53,201 --> 01:15:57,034 Life was filtered through the opaque sieve of Sister Araceli, 784 01:15:57,326 --> 01:15:58,701 my teacher. 785 01:15:58,992 --> 01:16:01,951 I understand that perfectly. But what gets me muddled is... 786 01:16:02,409 --> 01:16:05,534 the second and third... it's like one is... 787 01:16:07,034 --> 01:16:09,534 is everything that's then inside a third. 788 01:16:09,826 --> 01:16:13,701 - The third part is the second. - Exactly. 789 01:16:13,992 --> 01:16:16,951 - So, like the Russian dolls. - Like the Russian doll. 790 01:16:17,242 --> 01:16:20,034 Perfect. Let's look for our Russian doll. 791 01:16:20,326 --> 01:16:20,951 Okay. 792 01:16:21,242 --> 01:16:24,367 The third Russian doll is "what has to happen", 793 01:16:24,659 --> 01:16:27,867 which is an adjectival proposition... 794 01:16:28,159 --> 01:16:29,742 I never went to school 795 01:16:30,034 --> 01:16:32,701 or had any contact with vertebrate boys my age... 796 01:16:32,992 --> 01:16:36,909 ...only with the nuns and the carers in the residence where I lived. 797 01:16:37,451 --> 01:16:39,367 Can you get me some water? 798 01:16:40,534 --> 01:16:43,159 My experiences were always false and belonged to others 799 01:16:44,159 --> 01:16:48,117 coming from reading or the TV screen. 800 01:16:48,409 --> 01:16:50,617 Petrarch, BĂ©cquer, Garcilaso, 801 01:16:51,326 --> 01:16:53,451 Truffaut, Bertolucci... 802 01:16:54,409 --> 01:16:56,951 I also took delight in the audiovisual fiction 803 01:16:57,242 --> 01:17:00,242 supplied to me by the substitute social worker. 804 01:17:12,826 --> 01:17:15,909 And so, this snail child got an idea of the world 805 01:17:16,201 --> 01:17:18,701 and the marvelous universe of love. 806 01:17:27,034 --> 01:17:28,951 After many medical trials and tribulations, 807 01:17:29,242 --> 01:17:31,451 which I won't tire you with, 808 01:17:33,326 --> 01:17:37,492 thanks to advances in prosthetics as a result of the Gulf War 809 01:17:38,201 --> 01:17:41,617 they filled my body with iron, inside and out. 810 01:17:44,451 --> 01:17:48,617 Months later, the handicapped association to which I belonged 811 01:17:49,617 --> 01:17:51,117 organized a trip to Paris. 812 01:17:53,992 --> 01:17:55,701 And off I went to Paris. 813 01:18:06,784 --> 01:18:10,076 As soon as I arrived, my camera was stolen. 814 01:18:12,867 --> 01:18:14,242 Hold it! Hold it! 815 01:18:15,492 --> 01:18:18,992 Rosa, a lame woman on the trip, consoled me. 816 01:18:19,284 --> 01:18:20,764 - Did you see that? - Are you alright? 817 01:18:20,788 --> 01:18:23,659 Yes, I'm fine. I got distracted for a second. 818 01:18:23,951 --> 01:18:25,201 Just for a moment. 819 01:18:25,492 --> 01:18:27,242 Then her crutch was stolen... 820 01:18:28,534 --> 01:18:30,242 I don't believe it! The same guy! 821 01:18:30,534 --> 01:18:32,867 ...and I was the one who had to dry her tears. 822 01:18:37,826 --> 01:18:38,906 It'll probably seems silly, 823 01:18:39,159 --> 01:18:42,409 but I was disappointed that they spoke French in Paris. 824 01:18:43,076 --> 01:18:45,034 This detail, which everyone knows, 825 01:18:45,826 --> 01:18:48,701 isn't mentioned in any work of fiction that I know. 826 01:18:48,992 --> 01:18:50,742 It became a nightmare 827 01:18:51,034 --> 01:18:54,034 when I went out with Rosa to buy a new crutch. 828 01:18:54,909 --> 01:18:55,951 Lady of France... 829 01:18:56,242 --> 01:18:59,742 It didn't occur to me to look up "crutch" in the dictionary, 830 01:19:00,701 --> 01:19:03,701 and that led me to figure in those kinds of episodes 831 01:19:04,117 --> 01:19:07,367 which when they're happening are pathetic 832 01:19:08,034 --> 01:19:11,076 and which, if you marry the person with you at that time, 833 01:19:11,701 --> 01:19:14,451 become hilarious and endearing, 834 01:19:15,326 --> 01:19:16,826 and if you don't get married, 835 01:19:17,117 --> 01:19:19,159 they're pathetic until the day you die. 836 01:19:20,409 --> 01:19:21,769 At the time, I didn't realize that 837 01:19:21,992 --> 01:19:25,826 the higher I went up the ridiculous scale in my own eyes, 838 01:19:26,659 --> 01:19:29,701 the more points I made in hers in the account of love. 839 01:19:30,784 --> 01:19:35,576 We finally got a new crutch and, exhausted, went back to the hotel. 840 01:19:44,201 --> 01:19:45,451 Once there, 841 01:19:46,367 --> 01:19:50,034 she helped me remove the orthopedics from my arms and legs. 842 01:20:10,784 --> 01:20:13,367 Without them I felt more naked than when I was naked, 843 01:20:14,451 --> 01:20:18,159 deconstructed like some postmodernist slug, 844 01:20:19,034 --> 01:20:20,326 almost liquid. 845 01:20:30,409 --> 01:20:32,576 She removed her orthopedic shoe 846 01:20:34,784 --> 01:20:37,284 as if she were taking off her underwear. 847 01:20:49,992 --> 01:20:52,034 We were so tired by the effort, 848 01:20:54,617 --> 01:20:56,451 we lay there on our backs, asleep... 849 01:20:59,367 --> 01:21:01,451 she with one leg longer than the other 850 01:21:02,117 --> 01:21:03,909 and I, without my structures, 851 01:21:04,492 --> 01:21:06,701 helpless as a peeled prawn. 852 01:21:07,492 --> 01:21:08,492 I caught a cold. 853 01:21:09,992 --> 01:21:12,076 The next day, I had to stay in bed 854 01:21:15,784 --> 01:21:17,409 and she stayed to look after me. 855 01:21:18,076 --> 01:21:21,409 I couldn't see that this gesture was more than generosity. 856 01:21:21,701 --> 01:21:23,701 I hadn't been trained 857 01:21:23,992 --> 01:21:27,201 to interpret the gleam in a lame girl's eyes as love. 858 01:21:27,492 --> 01:21:29,201 In all the books I'd read, 859 01:21:29,492 --> 01:21:31,284 in all the films I'd seen, 860 01:21:31,576 --> 01:21:34,992 the women were always perfect and symmetrical. 861 01:21:35,284 --> 01:21:38,242 They didn't have defects and they certainly weren't lame. 862 01:21:38,617 --> 01:21:42,326 And if they did, those bastard poets, writers and filmmakers 863 01:21:43,409 --> 01:21:45,492 had hidden it with words or prosthetics, 864 01:21:45,784 --> 01:21:48,867 lying to humanity and fucking up my life. 865 01:21:53,701 --> 01:21:57,451 Can anyone tell me in which Garcilaso or BĂ©cquer poem 866 01:21:57,742 --> 01:22:02,076 there are imperfections, physical defects or asymmetries? 867 01:22:02,367 --> 01:22:04,159 And I'm not talking about skin imperfections 868 01:22:04,451 --> 01:22:07,534 that can be a beautiful trace of the passing of time, etc. Etc. 869 01:22:07,826 --> 01:22:11,701 I'm talking about one leg longer than the other, for fuck's sake! 870 01:22:12,659 --> 01:22:16,659 Nobody told me that what I was starting to feel for Rosa 871 01:22:16,951 --> 01:22:18,659 was true love. 872 01:22:22,492 --> 01:22:26,326 I was expecting to shudder, to shake with internal spasms. 873 01:22:28,742 --> 01:22:31,576 And as I didn't feel any of that, but a justified affection, 874 01:22:32,742 --> 01:22:35,117 a vague tenderness, I told myself: 875 01:22:35,409 --> 01:22:38,409 "It's not love you feel, GĂĄrate, only pity." 876 01:22:47,409 --> 01:22:50,451 And when Rosa asked me to sleep with her... 877 01:23:08,992 --> 01:23:12,284 ...as I'd promised myself to do it for the first time 878 01:23:12,576 --> 01:23:16,576 only with the person who made me feel what I mentioned, 879 01:23:17,451 --> 01:23:18,534 I said no. 880 01:23:19,992 --> 01:23:23,617 I said no, but we ended up doing it. 881 01:23:28,201 --> 01:23:30,409 We did it, unfortunately for me. 882 01:23:32,367 --> 01:23:35,117 Because sex happened for me the same as love: 883 01:23:37,784 --> 01:23:39,826 Everything I knew, when the first time came, 884 01:23:40,117 --> 01:23:44,367 I'd learned from the films my volunteer carer brought me. 885 01:23:50,409 --> 01:23:54,034 No huge breasts or long legs. 886 01:23:54,951 --> 01:23:57,659 Well, yes, there was one long leg 887 01:23:58,409 --> 01:23:59,909 and another shorter one. 888 01:24:09,826 --> 01:24:13,701 Rosa didn't throw herself on me like the women in fiction. 889 01:24:44,909 --> 01:24:48,201 So there was none of that frantic activity 890 01:24:48,492 --> 01:24:52,159 or howling that was so familiar to me. 891 01:25:15,951 --> 01:25:18,534 Worst of all was when the final moment came. 892 01:25:26,492 --> 01:25:30,867 I did what I'd seen sex professionals do so often. 893 01:25:36,242 --> 01:25:37,742 I was surprised by her reaction. 894 01:25:38,034 --> 01:25:39,742 I did it with the best of intentions. 895 01:25:41,992 --> 01:25:43,076 Listen... 896 01:25:44,492 --> 01:25:46,742 She didn't say anything. She got dressed and left. 897 01:25:52,617 --> 01:25:55,701 I heard her uneven footsteps heading off down the hallway 898 01:25:57,117 --> 01:25:58,742 and I never saw her again. 899 01:25:59,784 --> 01:26:01,117 She left the Tour, 900 01:26:01,701 --> 01:26:05,867 and hid away on the Fortunate Isles, where she was from. 901 01:26:07,784 --> 01:26:12,492 CHAPTER 3 Advantages of Travelling by Train 902 01:27:13,534 --> 01:27:16,117 Hello, Good evening. My name's Helga Pato. 903 01:27:16,409 --> 01:27:19,367 I'd like to leave a message for Dr. SanagustĂ­n. 904 01:27:28,242 --> 01:27:31,201 - Hello? - Hello, this is Ángel SanagustĂ­n. 905 01:27:32,784 --> 01:27:33,784 Ángel? 906 01:27:34,034 --> 01:27:37,742 Look, I'm not sure I know who you are or what you want, 907 01:27:38,034 --> 01:27:39,242 but I can imagine. 908 01:27:39,534 --> 01:27:41,909 What I am sure of is that I haven't lost any file. 909 01:27:42,201 --> 01:27:45,617 So please, don't call me at the clinic again. 910 01:28:57,451 --> 01:28:59,701 - Yes. - I think we spoke on the phone. 911 01:29:00,242 --> 01:29:02,034 Forgive me for coming unannounced, 912 01:29:02,326 --> 01:29:05,284 but what happened to me doesn't happen every day. 913 01:29:05,576 --> 01:29:08,201 This is the famous file that apparently you haven't lost. 914 01:29:08,492 --> 01:29:10,117 I told you, that's not my file. 915 01:29:10,659 --> 01:29:12,951 I'd rather you didn't bother me with these things. 916 01:29:13,242 --> 01:29:16,534 Yesterday I met a man on the train who said he was Ángel SanagustĂ­n, 917 01:29:16,826 --> 01:29:19,226 he was a psychiatrist, he worked at the International Clinic, 918 01:29:19,409 --> 01:29:20,409 he lived in Galapagar 919 01:29:20,576 --> 01:29:24,034 and had a mountain of garbage that no one wanted to remove. 920 01:29:24,992 --> 01:29:26,534 Clearly that man isn't you, 921 01:29:26,826 --> 01:29:29,992 but whoever it was I met on the train, he knows you, 922 01:29:30,284 --> 01:29:31,701 and he left this file on his seat. 923 01:29:33,784 --> 01:29:36,409 Let her in. That's our file. 924 01:29:37,034 --> 01:29:39,409 I'm sorry if my husband was a bit abrupt, but... 925 01:29:39,701 --> 01:29:44,576 we're having neighbor trouble because of the garbage 926 01:29:44,867 --> 01:29:48,534 and he thought the call 927 01:29:48,826 --> 01:29:50,201 was about that. 928 01:29:50,492 --> 01:29:53,159 Don't worry, I understand perfectly. 929 01:29:53,451 --> 01:29:54,909 Unless I'm mistaken, 930 01:29:55,576 --> 01:29:58,242 the person you met on the train was this man. 931 01:30:04,659 --> 01:30:06,284 He's my brother MartĂ­n. 932 01:30:06,617 --> 01:30:09,826 - MartĂ­n? MartĂ­n what? - MartĂ­n Urales de Úbeda. 933 01:30:15,451 --> 01:30:18,909 So you're Amelia. And you're Ángel. 934 01:30:23,117 --> 01:30:25,034 My brother MartĂ­n is very sick. 935 01:30:25,659 --> 01:30:28,909 Theoretically he's admitted at the International Clinic, 936 01:30:29,576 --> 01:30:32,659 But they have very advanced ideas about mental health 937 01:30:33,659 --> 01:30:36,242 and they say that my brother must be free to come and go, 938 01:30:36,534 --> 01:30:38,117 so that he can integrate into society. 939 01:30:38,784 --> 01:30:41,159 - They say he's harmless. - And he is. 940 01:30:42,242 --> 01:30:43,909 He'd never kill anyone, 941 01:30:44,201 --> 01:30:46,482 but it isn't the first time he's done something like this. 942 01:30:46,701 --> 01:30:49,867 Talking to people is part of his rehabilitation therapy. 943 01:30:52,242 --> 01:30:54,701 Is lying part of his therapy? 944 01:30:54,992 --> 01:30:56,409 And supplanting personalities? 945 01:30:56,701 --> 01:30:59,701 Is confusing people part of his rehabilitation therapy? 946 01:31:03,617 --> 01:31:07,076 If people believe everything that MartĂ­n, or anyone else, 947 01:31:07,367 --> 01:31:09,159 tells them on a train, 948 01:31:09,451 --> 01:31:11,409 it's their problem, don't you think? 949 01:31:11,992 --> 01:31:16,117 Or did you make an honesty pact that made him tell you the truth? 950 01:31:16,409 --> 01:31:17,451 Ángel... 951 01:31:20,909 --> 01:31:26,076 MartĂ­n has paranoid schizophrenia with a wealth of syndromes. 952 01:31:27,242 --> 01:31:30,617 There are no affective disorders, but he has divided personalities. 953 01:31:31,826 --> 01:31:34,117 He has delusions and hallucinations. 954 01:31:34,409 --> 01:31:38,284 At times he feels like someone else and lives as such. 955 01:31:39,076 --> 01:31:43,951 In common language it's called split personality. 956 01:31:45,201 --> 01:31:48,576 Currently, from what you say, he's living as if he were me. 957 01:31:53,534 --> 01:31:56,992 The papers here look like statements by schizophrenic patients, 958 01:31:57,284 --> 01:31:59,659 but they're nonsense, with no rhyme or reason, 959 01:31:59,951 --> 01:32:01,826 things he made up. 960 01:32:06,784 --> 01:32:08,742 That's the reason I'm here. 961 01:32:09,034 --> 01:32:11,826 I'm interested in these papers. I'd like to publish them. 962 01:32:13,659 --> 01:32:14,659 Publish them? 963 01:32:15,617 --> 01:32:18,492 I don't care if they're real or not. They're good. 964 01:32:18,909 --> 01:32:21,826 As an editor, I think there's a good novel here. 965 01:32:22,117 --> 01:32:26,076 I guess you should speak to him. 966 01:32:26,617 --> 01:32:31,534 If you do, don't tell him you've been here or that you know us, 967 01:32:31,826 --> 01:32:34,909 and please, don't call him MartĂ­n, call him Ángel. 968 01:32:37,492 --> 01:32:39,367 If you want, I'll give you the address. 969 01:32:43,076 --> 01:32:45,076 No, no need. 970 01:33:01,492 --> 01:33:04,617 Dr. SanagustĂ­n? Do you remember me? 971 01:33:06,159 --> 01:33:08,367 We met the other day on the train. 972 01:33:12,201 --> 01:33:13,742 Yes, of course. 973 01:33:15,409 --> 01:33:18,659 You were lucky to catch me here. 974 01:33:20,576 --> 01:33:24,117 I've come to inspect MartĂ­n Urales de Úbeda's papers. 975 01:33:27,451 --> 01:33:29,076 Do you want to come with me? 976 01:33:37,367 --> 01:33:39,909 I told you the smell was unbearable. 977 01:34:00,576 --> 01:34:03,409 You'll understand how important this moment is for me. 978 01:34:15,076 --> 01:34:16,242 This way. 979 01:34:28,826 --> 01:34:30,992 I'm going to need more time than I thought. 980 01:34:32,159 --> 01:34:33,826 Look, look. 981 01:34:35,409 --> 01:34:36,826 There's everything here. 982 01:34:44,617 --> 01:34:46,326 There's lots of data protection, 983 01:34:47,701 --> 01:34:51,326 lots of discussions about whether we're watched on the Internet 984 01:34:51,617 --> 01:34:53,326 or when we pay by credit card, 985 01:34:53,617 --> 01:34:58,451 but then we don't mind sitting on the privacy of our toilet 986 01:35:00,409 --> 01:35:02,742 and blithely supplying 987 01:35:04,201 --> 01:35:06,867 the most hidden aspects of our personality. 988 01:35:08,784 --> 01:35:12,992 It's how we open our hearts to others. 989 01:35:17,617 --> 01:35:19,826 We're just a fistful of shit. 990 01:35:22,367 --> 01:35:25,242 A fistful of shit and 80% water. 991 01:35:27,576 --> 01:35:30,659 Look, doctor, I've really come to see you 992 01:35:30,951 --> 01:35:34,576 because I read the file you left on the train 993 01:35:34,867 --> 01:35:37,367 and I'm interested in publishing it. 994 01:35:39,701 --> 01:35:42,576 - Publishing it? - I'm an editor. 995 01:35:42,867 --> 01:35:44,242 - An editor? - Yes. 996 01:35:48,576 --> 01:35:49,867 That's terrible! 997 01:35:53,534 --> 01:35:54,867 Next Monday it'll be... 998 01:35:56,409 --> 01:35:59,867 seven years and two months since I stopped reading. 999 01:36:01,701 --> 01:36:03,284 I used to read, 1000 01:36:04,617 --> 01:36:07,034 but now, as I read with a psychiatrist's eyes, 1001 01:36:07,326 --> 01:36:08,909 I don't believe a word. 1002 01:36:11,117 --> 01:36:12,826 Plausibility bores me. 1003 01:36:14,451 --> 01:36:16,992 Why such an effort to make books and films seem real 1004 01:36:17,284 --> 01:36:19,076 when everyone knows they aren't? 1005 01:36:20,784 --> 01:36:23,701 Well, there's something called "suspension of disbelief"... 1006 01:36:26,159 --> 01:36:28,242 Plausibility is overrated. 1007 01:36:37,117 --> 01:36:38,576 According to the firemen, 1008 01:36:38,867 --> 01:36:41,034 it's too soon to know if the fire was provoked 1009 01:36:41,326 --> 01:36:45,034 or due to the spontaneous combustion of gases from the garbage. 1010 01:36:45,326 --> 01:36:49,534 Guys, it still isn't safe to go down into the basement! 1011 01:36:49,826 --> 01:36:51,576 Is anyone left in the basement? 1012 01:36:52,201 --> 01:36:53,284 MartĂ­n. 1013 01:36:54,201 --> 01:36:55,659 MartĂ­n Urales de Úbeda. 1014 01:36:56,742 --> 01:36:58,367 He said his name was Ángel, 1015 01:36:59,784 --> 01:37:01,492 but he's called MartĂ­n. 1016 01:37:04,492 --> 01:37:07,326 FOR SALE 1017 01:37:21,701 --> 01:37:22,701 Hello? 1018 01:37:23,826 --> 01:37:25,076 Yes, that's me. 1019 01:37:25,576 --> 01:37:28,909 We'd make a cut here on the forehead 1020 01:37:29,951 --> 01:37:32,284 to access the pre-frontal lobe. 1021 01:37:34,992 --> 01:37:39,617 As you'll understand, it's a very delicate operation. 1022 01:37:42,867 --> 01:37:45,784 So we need your authorization. 1023 01:37:47,617 --> 01:37:49,367 You'd just have to sign here. 1024 01:37:54,701 --> 01:37:55,701 Good. 1025 01:37:56,701 --> 01:37:57,701 Good. 1026 01:38:37,076 --> 01:38:39,076 Would you like some conversation? 80386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.