All language subtitles for Ventajas de viajar en Tren [1080p][CastellaeTorrent.BZ].eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,034 --> 00:01:09,367
Imagine a woman coming home
and surprising her husband
2
00:01:09,659 --> 00:01:13,076
inspecting his own shit
with a Popsicle stick.
3
00:01:18,326 --> 00:01:23,492
Imagine that this man never
comes out of his self-absorption.
4
00:01:25,159 --> 00:01:28,992
Imagine that she has to admit him
into a mental clinic
5
00:01:29,284 --> 00:01:30,951
in the north of the country.
6
00:01:35,076 --> 00:01:39,701
Our story begins precisely the next day.
7
00:01:39,992 --> 00:01:44,117
CHAPTER 1
The Deceitful Wedding
8
00:02:02,326 --> 00:02:04,117
Do you want to hear my life story?
9
00:02:06,159 --> 00:02:08,492
Just kidding. To break the ice.
10
00:02:08,784 --> 00:02:10,367
It's a long trip to Madrid.
11
00:02:11,784 --> 00:02:13,451
My name's Ăngel SanagustĂn.
12
00:02:13,742 --> 00:02:15,951
I'm a psychiatrist
at the International Clinic.
13
00:02:16,242 --> 00:02:18,451
I saw you there yesterday
very late. True?
14
00:02:23,409 --> 00:02:25,284
Sorry, my name's Helga.
Nice to meet you.
15
00:02:27,843 --> 00:02:28,843
Nice to meet you.
16
00:02:28,867 --> 00:02:30,992
I don't know if Dr. Crespo
spoke to you about me.
17
00:02:31,284 --> 00:02:34,034
I'm working on the applications
of written discourse
18
00:02:34,326 --> 00:02:37,076
on the diagnosis
of personality disorder.
19
00:02:37,367 --> 00:02:38,576
We ask the patient
20
00:02:38,867 --> 00:02:42,534
to write down
an episode in their life,
21
00:02:42,826 --> 00:02:46,242
we analyze its narrative
and make a diagnosis.
22
00:02:46,534 --> 00:02:48,492
We'll do it with your husband too.
23
00:02:48,784 --> 00:02:50,326
And with great pleasure too.
24
00:02:50,617 --> 00:02:53,076
Texts by coprophagists
are my favorites,
25
00:02:53,367 --> 00:02:55,367
their narratives are the most curious.
26
00:02:58,201 --> 00:02:59,576
In fact,
27
00:03:00,409 --> 00:03:01,409
in this file
28
00:03:02,576 --> 00:03:05,117
I have a set of texts by patients
with schizophrenia
29
00:03:05,409 --> 00:03:06,659
and paranoid disorders.
30
00:03:06,951 --> 00:03:08,471
Later, if you like,
I'll read you some.
31
00:03:09,034 --> 00:03:12,451
Patients with hebephrenic
schizophrenia, for example,
32
00:03:12,742 --> 00:03:17,117
show a marked tendency
to tell their own life story
33
00:03:17,701 --> 00:03:19,867
but each time they do it differently,
34
00:03:20,159 --> 00:03:22,742
so their personality consists
35
00:03:23,034 --> 00:03:26,034
of a string of superimposed stories,
36
00:03:26,326 --> 00:03:28,701
like the layers of an onion.
37
00:03:29,409 --> 00:03:30,701
By the time we realize it,
38
00:03:30,992 --> 00:03:33,534
we don't have a personality
as such to study
39
00:03:33,826 --> 00:03:37,992
but a collection of stories,
one narrative after another,
40
00:03:38,784 --> 00:03:41,076
beneath which there is no person.
41
00:03:42,367 --> 00:03:43,701
I'm going to tell you something
42
00:03:47,367 --> 00:03:49,659
that happened to me with a patient
43
00:03:49,951 --> 00:03:52,701
who should've been
locked up for good.
44
00:03:52,992 --> 00:03:57,284
He wasn't schizophrenic,
but paranoid.
45
00:03:57,826 --> 00:03:59,867
Unlike the schizophrenic,
46
00:04:00,159 --> 00:04:03,576
the paranoid patient is always
attentive to external stimuli,
47
00:04:03,867 --> 00:04:06,534
establishing erroneous links
between them.
48
00:04:06,826 --> 00:04:10,367
Paranoids' stories
can be very dangerous.
49
00:04:14,784 --> 00:04:15,992
MartĂn.
50
00:04:16,451 --> 00:04:19,867
MartĂn Urales de Ăbeda,
that was his name.
51
00:04:22,451 --> 00:04:24,326
The name says it all, doesn't it?
52
00:04:26,784 --> 00:04:29,492
His seductive power was hypnotic.
53
00:04:31,576 --> 00:04:34,117
Have you ever been kidnapped?
54
00:04:36,492 --> 00:04:38,742
Before he kidnapped me,
55
00:04:39,784 --> 00:04:41,534
I'd spent a long time
looking for him.
56
00:04:41,826 --> 00:04:44,451
I didn't know him,
but I'd heard about him.
57
00:04:44,742 --> 00:04:46,909
I was told that he convinced people
58
00:04:47,201 --> 00:04:49,701
to throw themselves
into garbage trucks.
59
00:04:51,492 --> 00:04:53,451
In fact, he died like that, crushed.
60
00:05:01,784 --> 00:05:03,224
If you like, I'll tell you about it.
61
00:05:03,409 --> 00:05:06,826
Alright, it started when
my wife and I moved
62
00:05:07,117 --> 00:05:09,992
and bought a house on
a residential estate in Galapagar.
63
00:05:19,367 --> 00:05:21,576
We're just following the rules.
64
00:05:21,867 --> 00:05:24,284
And they cover
daily garbage collection,
65
00:05:24,576 --> 00:05:26,576
the residents' garbage.
66
00:05:26,867 --> 00:05:28,284
I am a resident.
67
00:05:28,576 --> 00:05:30,867
But only recently.
You know better than I do
68
00:05:31,159 --> 00:05:32,534
that this garbage isn't yours.
69
00:05:32,826 --> 00:05:34,659
If it were, my friend and I
70
00:05:34,951 --> 00:05:37,576
would load the truck
and haul it away.
71
00:05:37,867 --> 00:05:40,242
But I repeat, this is for
Public Thoroughfares.
72
00:05:40,534 --> 00:05:43,576
They have to come to an agreement
with Garbage Removal,
73
00:05:43,867 --> 00:05:45,159
maybe they think it's our job.
74
00:05:45,451 --> 00:05:48,451
Hello. Ăngel SanagustĂn?
I have a certified letter for you.
75
00:05:48,742 --> 00:05:51,034
If you'd kindly sign here, please.
76
00:05:51,326 --> 00:05:52,326
Yes.
77
00:05:55,451 --> 00:05:56,534
- Thank you.
- Thanks.
78
00:06:13,409 --> 00:06:16,117
The letter read, quote:
79
00:06:16,992 --> 00:06:18,826
Dear Ăngel SanagustĂn,
80
00:06:19,742 --> 00:06:21,992
my father's greatest dream was that
81
00:06:22,284 --> 00:06:25,867
my brother MartĂn might enter
San Javier Military Academy, Murcia.
82
00:06:26,242 --> 00:06:28,242
Though my brother had no calling,
83
00:06:28,534 --> 00:06:31,159
to please my father, he joined
the academy and became a soldier.
84
00:06:31,617 --> 00:06:33,826
- Fusilier!
- Fusilier!
85
00:06:35,159 --> 00:06:38,909
He wrote us letters every week
that my father read and re-read
86
00:06:39,201 --> 00:06:41,867
in his wheelchair
by the sitting room window.
87
00:06:42,659 --> 00:06:44,492
My father was paralyzed,
88
00:06:44,784 --> 00:06:46,742
his legs had been blown off
in a bombing.
89
00:06:47,992 --> 00:06:49,701
Shortly after graduating,
90
00:06:49,992 --> 00:06:52,076
the war broke out in Kosovo
and he was sent there.
91
00:06:55,784 --> 00:06:57,184
He kept sending letters from there,
92
00:06:57,367 --> 00:07:00,409
but they became
increasingly more enigmatic.
93
00:07:05,117 --> 00:07:07,909
One fine day, without warning,
94
00:07:08,201 --> 00:07:11,534
my brother cut off
all communication with us.
95
00:07:20,576 --> 00:07:21,909
He disappeared.
96
00:07:22,201 --> 00:07:24,534
It was as if the ground
had swallowed him up.
97
00:07:57,951 --> 00:07:59,034
MartĂn!
98
00:07:59,701 --> 00:08:00,742
My son.
99
00:08:03,492 --> 00:08:04,617
They threw me out.
100
00:08:06,451 --> 00:08:07,492
Out of where?
101
00:08:10,701 --> 00:08:11,701
The Air Force.
102
00:08:14,617 --> 00:08:15,617
Sit down.
103
00:08:29,701 --> 00:08:31,367
What happened, MartĂn?
104
00:08:37,826 --> 00:08:41,534
You know I was posted to
a military hospital in Kosovo.
105
00:08:45,534 --> 00:08:48,076
It was a hotel they'd
fitted out as a hospital.
106
00:08:50,784 --> 00:08:52,367
A huge, old building.
107
00:08:53,326 --> 00:08:54,909
This girl who ran the gym
108
00:08:55,201 --> 00:08:57,576
fell in love with her psychologist,
a guy called Manuel.
109
00:08:57,867 --> 00:08:59,909
They got married,
he gave up psychology
110
00:09:00,201 --> 00:09:02,534
and moved into an office
in the gym with her.
111
00:09:02,826 --> 00:09:04,451
The medicine was running out.
112
00:09:06,367 --> 00:09:08,826
The electrical devices
stopped working.
113
00:09:09,992 --> 00:09:11,742
There was a shortage
of food and water.
114
00:09:12,784 --> 00:09:14,534
The number of deaths was rising.
115
00:09:14,826 --> 00:09:16,159
...she found out by chance
116
00:09:16,451 --> 00:09:19,367
that Manuel wasn't a psychologist,
but a vet.
117
00:09:19,659 --> 00:09:21,701
How she found out,
I'll tell you some other time,
118
00:09:21,992 --> 00:09:22,992
it's not important now.
119
00:09:23,242 --> 00:09:25,409
She went into her office
to ask for an explanation...
120
00:09:25,701 --> 00:09:27,534
One of the halls
was turned into an orphanage.
121
00:09:27,826 --> 00:09:30,659
...looking through a little hole
leading to the women's changing room,
122
00:09:30,951 --> 00:09:32,951
with his pants down and one eye...
123
00:09:33,242 --> 00:09:35,951
It was set up by Dr. Linares.
124
00:09:40,534 --> 00:09:43,826
It was a miracle that she'd
done it with her own hands,
125
00:09:44,117 --> 00:09:46,076
but it was in a terrible state.
126
00:09:46,367 --> 00:09:47,367
I'll catch up.
127
00:09:52,784 --> 00:09:54,701
- If I may...?
- Thanks a lot.
128
00:09:56,242 --> 00:09:57,909
It's a miracle this place exists.
129
00:09:58,659 --> 00:10:01,159
Your work here is incredible.
You must be proud.
130
00:10:01,451 --> 00:10:03,867
We do what we can
with the means we have.
131
00:10:06,367 --> 00:10:08,742
If I can help in any way...
132
00:10:09,659 --> 00:10:12,159
I appreciate it,
but unless you're a millionaire...
133
00:10:12,784 --> 00:10:16,367
What we need here
is a big injection of money.
134
00:10:17,492 --> 00:10:20,909
As a friend of mine said,
money's what I have most of.
135
00:10:21,201 --> 00:10:23,076
Do you have a hundred of anything?
136
00:10:28,201 --> 00:10:30,701
We'd meet for breakfast
before our shifts.
137
00:10:33,034 --> 00:10:34,826
Or go for a walk when we were done.
138
00:10:38,659 --> 00:10:41,242
She'd tell me about
the latest child to die
139
00:10:42,784 --> 00:10:45,545
and about the state of the hospital,
which was more and more worrying.
140
00:10:47,701 --> 00:10:49,492
The months flew by.
141
00:10:50,826 --> 00:10:52,951
Until one day it all changed.
142
00:10:53,576 --> 00:10:55,534
It's called "Lobotomy".
143
00:10:55,826 --> 00:10:58,742
It hypothesizes that everything
on the TV screen
144
00:10:59,034 --> 00:11:01,659
is fiction with a script.
145
00:11:01,951 --> 00:11:03,992
For example, game show participants
146
00:11:04,284 --> 00:11:08,034
are actors who pretend to be nervous
but know how it ends.
147
00:11:08,326 --> 00:11:11,701
The football games,
the goals, the fouls...
148
00:11:23,659 --> 00:11:26,367
- What happened? How did you do it?
- I can't talk now, MartĂn.
149
00:11:29,367 --> 00:11:32,034
I'll come back when we're finished.
I'm dying of curiosity.
150
00:11:33,617 --> 00:11:34,909
I can't today.
151
00:11:50,826 --> 00:11:51,951
Are you alright?
152
00:12:06,451 --> 00:12:09,076
You know that I live
and breathe for the hospital.
153
00:12:10,659 --> 00:12:12,451
It's the most important thing for me.
154
00:12:15,617 --> 00:12:19,534
You also know they denied funding
and we were about to close down.
155
00:12:23,117 --> 00:12:25,492
You yourself saw some of
those children die.
156
00:12:29,117 --> 00:12:30,326
That's why...
157
00:12:33,159 --> 00:12:34,992
I decided to prostitute myself.
158
00:12:51,034 --> 00:12:54,451
I chose my clients
from NATO leaders,
159
00:12:57,242 --> 00:12:58,867
members of the Papal entourage,
160
00:12:59,826 --> 00:13:01,284
UN observers...
161
00:13:02,201 --> 00:13:04,409
and top representatives of NGOs.
162
00:13:05,784 --> 00:13:08,242
For a few months
there was a bit more money,
163
00:13:09,784 --> 00:13:11,451
enough to not...
164
00:13:13,117 --> 00:13:14,326
give it up,
165
00:13:16,326 --> 00:13:19,159
but not enough to cover our needs.
166
00:13:22,992 --> 00:13:24,492
Until one night...
167
00:13:27,367 --> 00:13:29,576
She got a visit
from a certain client.
168
00:13:32,242 --> 00:13:33,492
We'll call him...
169
00:13:34,992 --> 00:13:36,367
CristĂłbal de la Hoz.
170
00:13:51,451 --> 00:13:53,492
I wanted to tell you something.
171
00:13:57,159 --> 00:13:59,701
I have a group of,
172
00:14:00,409 --> 00:14:02,242
let's say, "very powerful" friends,
173
00:14:02,534 --> 00:14:05,034
with a lot of influence
in charitable matters who...
174
00:14:05,951 --> 00:14:08,201
would be delighted to help you.
175
00:14:08,492 --> 00:14:10,492
Sure, give them my number.
176
00:14:13,451 --> 00:14:14,451
No.
177
00:14:15,909 --> 00:14:17,242
I don't mean that.
178
00:14:18,784 --> 00:14:21,409
If you add up NATO subsidies,
179
00:14:21,701 --> 00:14:23,492
the E.U. and the Church,
180
00:14:23,784 --> 00:14:28,242
this group of friends could get you
over 200 million pesetas a year.
181
00:14:34,784 --> 00:14:36,701
In exchange for...
182
00:14:40,034 --> 00:14:41,492
one orphan a month.
183
00:14:47,242 --> 00:14:48,492
Get out.
184
00:15:02,909 --> 00:15:03,909
Think it over.
185
00:15:11,451 --> 00:15:14,367
But the hospital was unsustainable.
186
00:15:15,826 --> 00:15:17,284
Children were dying,
187
00:15:18,159 --> 00:15:20,826
the money from my services
only covered food.
188
00:16:01,992 --> 00:16:03,534
One orphan at random.
189
00:16:04,034 --> 00:16:05,076
Every month.
190
00:16:05,659 --> 00:16:07,284
You needn't worry about a thing.
191
00:16:07,576 --> 00:16:09,492
They'll take care of everything.
192
00:16:09,784 --> 00:16:11,367
I'll talk to them and that's that.
193
00:16:37,826 --> 00:16:39,367
You did it for them.
194
00:16:40,784 --> 00:16:43,034
You saved a lot of lives,
don't forget that.
195
00:17:07,451 --> 00:17:09,617
You once asked me about the orphans.
196
00:17:10,617 --> 00:17:14,284
I told you
they were sold to families,
197
00:17:14,784 --> 00:17:15,784
but...
198
00:17:17,951 --> 00:17:21,409
The other night
I was with these friends...
199
00:17:27,034 --> 00:17:29,742
If you don't want to say
what you do with the children...
200
00:17:31,451 --> 00:17:34,284
Well, a little curious, yes.
201
00:17:34,576 --> 00:17:35,992
But anyway...
202
00:17:37,451 --> 00:17:38,451
I didn't say anything.
203
00:17:41,992 --> 00:17:43,284
What do you mean?
204
00:17:43,826 --> 00:17:45,867
It's the third time you've asked.
205
00:17:47,242 --> 00:17:49,117
I didn't realize.
206
00:17:54,534 --> 00:17:57,367
Do you really want to know
what we do with the children?
207
00:18:03,742 --> 00:18:04,867
Come on.
208
00:18:06,826 --> 00:18:08,159
I'll show you.
209
00:19:16,326 --> 00:19:17,492
To the left.
210
00:20:28,451 --> 00:20:30,701
Get comfortable.
It'll start in a minute.
211
00:20:35,784 --> 00:20:39,617
Let's say this is direction control.
212
00:20:40,409 --> 00:20:43,367
This business
has three income sources.
213
00:20:45,117 --> 00:20:47,534
On one hand, the star of the video
214
00:20:47,826 --> 00:20:50,451
pays a fortune to be
in that room for an hour.
215
00:20:50,742 --> 00:20:53,284
One the other,
a pornographic video is made
216
00:20:53,576 --> 00:20:55,909
that's distributed worldwide,
217
00:20:56,201 --> 00:20:58,076
with the faces digitally altered.
218
00:20:58,701 --> 00:21:02,367
There are specialist pages
that pay very well for the videos.
219
00:21:05,409 --> 00:21:06,409
Yes.
220
00:21:07,451 --> 00:21:08,617
Now?
221
00:21:09,367 --> 00:21:10,492
Of course, yes.
222
00:21:10,784 --> 00:21:11,784
Okay.
223
00:21:22,701 --> 00:21:25,534
We have to go out for a moment.
224
00:21:28,076 --> 00:21:29,242
I won't be long.
225
00:22:56,742 --> 00:22:58,076
Everything alright?
226
00:22:58,992 --> 00:23:00,117
Fine.
227
00:24:35,659 --> 00:24:36,659
Yes?
228
00:26:01,909 --> 00:26:02,992
CristĂłbal.
229
00:26:03,784 --> 00:26:04,951
How are you?
230
00:26:06,701 --> 00:26:09,742
I've got nothing against parks,
but why meet me here?
231
00:26:20,701 --> 00:26:21,909
What have you done?
232
00:26:22,201 --> 00:26:24,076
What have I done?
233
00:26:24,784 --> 00:26:26,326
What are you people doing?
234
00:26:27,034 --> 00:26:29,576
Did you know what they were
doing to the children?
235
00:26:29,867 --> 00:26:31,909
I know everything.
236
00:26:33,242 --> 00:26:34,659
It's barbaric.
237
00:26:34,951 --> 00:26:37,534
It's not what we agreed!
238
00:26:37,826 --> 00:26:39,284
Lower your voice.
239
00:26:40,826 --> 00:26:43,117
How could you do
something like this?
240
00:26:43,409 --> 00:26:44,576
How could you?
241
00:26:45,117 --> 00:26:46,992
Money, CristĂłbal.
242
00:26:48,242 --> 00:26:51,451
It's the reason you're looking for
and don't seem to understand.
243
00:26:53,242 --> 00:26:56,451
I'm a professional
in the market economy.
244
00:26:56,742 --> 00:27:01,451
I was trained to extract
maximum benefit from raw material.
245
00:27:02,826 --> 00:27:05,701
Though filming death
makes a higher profit
246
00:27:05,992 --> 00:27:07,909
than prostitution or blackmail,
247
00:27:08,201 --> 00:27:10,826
nothing is comparable
248
00:27:11,117 --> 00:27:14,409
to the price paid by
drug companies for the entrails.
249
00:27:16,701 --> 00:27:18,701
We're selling the innards
for a fortune
250
00:27:18,992 --> 00:27:22,367
to a company that makes
special food for geese.
251
00:27:22,659 --> 00:27:25,326
The clean, gutted bodies
252
00:27:25,826 --> 00:27:28,492
go to an eccentric New York artist
253
00:27:28,784 --> 00:27:30,992
who sells them to New York trendies
254
00:27:31,284 --> 00:27:33,701
who truly appreciate
this guy's hyper-realist art.
255
00:27:35,242 --> 00:27:39,701
The authorities say nothing for now
because we lower youth unemployment
256
00:27:39,992 --> 00:27:42,242
and they participate symbolically
in the business.
257
00:27:47,951 --> 00:27:49,159
As for you...
258
00:27:51,326 --> 00:27:52,701
What can I tell you?
259
00:27:54,909 --> 00:27:57,117
You're in big trouble.
260
00:28:01,034 --> 00:28:03,701
They'll search the planet for you.
261
00:28:03,992 --> 00:28:06,701
And they'll find you, of course.
262
00:28:07,576 --> 00:28:08,576
Who knows?
263
00:28:08,826 --> 00:28:11,367
Maybe you'll end up
in a New York art gallery.
264
00:28:15,742 --> 00:28:18,284
I'll put in a word for you.
265
00:28:19,784 --> 00:28:21,534
They're friends, after all.
266
00:28:26,076 --> 00:28:29,992
I'll try to get them not to rip out
your eyeballs which, well dried,
267
00:28:30,284 --> 00:28:32,451
make wonderful erasers
268
00:28:32,742 --> 00:28:35,242
for pen and printing ink.
269
00:28:36,326 --> 00:28:38,867
I'll get them to at least
leave your eyes.
270
00:28:45,784 --> 00:28:48,951
Come on, give me a hug.
271
00:28:52,367 --> 00:28:53,367
I didn't want to...
272
00:28:57,242 --> 00:29:00,367
disappear
without you knowing all this.
273
00:29:13,451 --> 00:29:14,867
I don't want to be stuffed.
274
00:29:21,826 --> 00:29:24,451
I suppose I could be next.
275
00:29:25,742 --> 00:29:26,992
And I wouldn't mind,
276
00:29:27,284 --> 00:29:31,034
it'd be a favor now that I know
that what they did is my fault.
277
00:29:31,326 --> 00:29:32,867
No, it wasn't your fault.
278
00:29:36,451 --> 00:29:37,451
Here.
279
00:29:38,534 --> 00:29:40,701
This is the key to
a locker in my office
280
00:29:40,992 --> 00:29:43,159
with all the hospital's papers,
281
00:29:43,451 --> 00:29:46,367
so you can take charge of it all
if something happens to me.
282
00:29:47,534 --> 00:29:49,576
Nothing will happen to you,
I'm sure of it.
283
00:29:52,784 --> 00:29:54,617
That was the last time I saw her.
284
00:30:02,576 --> 00:30:05,742
I reported it to my superiors,
but they said I was insane
285
00:30:07,784 --> 00:30:09,576
and told me to forget it.
286
00:30:10,492 --> 00:30:11,492
I refused.
287
00:30:14,659 --> 00:30:17,409
They charged me with insubordination,
threw me out of the service
288
00:30:17,701 --> 00:30:19,867
and put me in a psych hospital.
289
00:30:20,159 --> 00:30:21,242
My son!
290
00:30:24,617 --> 00:30:25,659
Lies!
291
00:30:29,201 --> 00:30:31,034
I don't believe a word of it!
292
00:31:09,117 --> 00:31:11,409
From that day on,
my father kept to himself
293
00:31:11,701 --> 00:31:14,034
and devoted his life
to staring out the window
294
00:31:15,617 --> 00:31:18,867
or sitting on the patio watching
the people go by on bullfight days,
295
00:31:19,159 --> 00:31:21,367
when our street was a bit livelier.
296
00:31:26,951 --> 00:31:30,617
Until death took him one day
after an afternoon snack.
297
00:31:33,451 --> 00:31:35,534
My mother died of grief
a short time later.
298
00:31:35,826 --> 00:31:39,576
Now the Secret Service
wants to obliterate MartĂn,
299
00:31:39,867 --> 00:31:42,951
take away his civil rights,
and they're saying he's mad
300
00:31:43,242 --> 00:31:46,117
and persuades people to throw
themselves into garbage trucks.
301
00:31:48,451 --> 00:31:52,492
I hope this case interests you.
I've nothing more to say.
302
00:31:53,784 --> 00:31:57,492
Yours sincerely,
Amelia Urales de Ăbeda.
303
00:32:05,409 --> 00:32:09,492
The letter did sound odd,
to be honest.
304
00:32:10,909 --> 00:32:12,617
But it drew me in so much
305
00:32:13,326 --> 00:32:15,742
that I decided to track down
where this woman lived.
306
00:32:16,034 --> 00:32:18,701
"...devoted his life
to sitting on the patio
307
00:32:18,992 --> 00:32:21,159
and watching people
on bullfight days,
308
00:32:21,451 --> 00:32:23,326
when our street
got a little livelier."
309
00:32:23,617 --> 00:32:24,951
That's what the letter said.
310
00:32:25,701 --> 00:32:29,076
The woman had lived
in a lower house, with a patio,
311
00:32:30,742 --> 00:32:33,534
near Las Ventas bullring.
312
00:32:38,326 --> 00:32:40,492
It's true that the whole thing
could've been a story,
313
00:32:40,784 --> 00:32:43,576
but if we think like that,
we never do anything in life.
314
00:32:49,992 --> 00:32:52,701
I spent days
looking for the non-existent house
315
00:32:52,992 --> 00:32:55,742
of Amelia Urales de Ăbeda.
But it did exist.
316
00:32:58,576 --> 00:33:01,159
I'd passed it several times
and never noticed it.
317
00:33:01,451 --> 00:33:04,076
It was like it suddenly appeared.
318
00:33:10,742 --> 00:33:13,534
21, MartĂnez Izquierdo.
319
00:33:14,201 --> 00:33:16,826
You can check it if you like,
I'm not making it up.
320
00:33:24,492 --> 00:33:25,492
Hello?
321
00:33:26,201 --> 00:33:28,284
Hello. Are you Amelia?
322
00:33:29,117 --> 00:33:30,909
I'm Ăngel SanagustĂn.
323
00:33:32,701 --> 00:33:36,242
You wrote me this letter
about your brother's case.
324
00:33:37,659 --> 00:33:40,951
- I'd like to meet him, if possible.
- Ăngel SanagustĂn.
325
00:33:42,992 --> 00:33:45,284
Sorry, I wasn't expecting you.
326
00:33:45,576 --> 00:33:48,117
No, it's my fault
for coming unannounced...
327
00:33:48,409 --> 00:33:49,826
I didn't have your phone number.
328
00:33:50,117 --> 00:33:53,701
Your letter described the house,
that's how I found you.
329
00:33:53,992 --> 00:33:55,576
Sure, sure.
330
00:33:57,117 --> 00:34:00,909
My brother's not in right now,
but I don't think he'll be long.
331
00:34:01,201 --> 00:34:03,451
- Oh, dear.
- You can wait inside if you like.
332
00:34:04,159 --> 00:34:06,909
- You don't mind?
- Please, come in.
333
00:34:07,201 --> 00:34:08,361
- Very kind of you.
- Come in.
334
00:34:14,367 --> 00:34:16,326
The smell is from the pipes.
335
00:34:17,159 --> 00:34:19,534
These old houses, you know?
336
00:34:19,826 --> 00:34:23,701
Very pretty and all that,
but so expensive to maintain.
337
00:34:24,201 --> 00:34:25,201
Sure.
338
00:34:27,576 --> 00:34:29,701
I don't think my brother will be long,
339
00:34:29,992 --> 00:34:32,909
though with him you never know.
340
00:34:33,576 --> 00:34:35,242
Never mind, I'm in no hurry.
341
00:34:41,117 --> 00:34:43,117
- There's no need.
- Please!
342
00:34:43,784 --> 00:34:45,034
Thanks very much.
343
00:34:48,034 --> 00:34:50,076
Forgive me
if I don't turn on the lights,
344
00:34:50,367 --> 00:34:54,117
we have a little wiring problem.
345
00:34:59,617 --> 00:35:01,117
Well...
346
00:35:02,909 --> 00:35:05,034
What did you think of my letter?
347
00:35:06,034 --> 00:35:07,326
Intriguing.
348
00:35:09,492 --> 00:35:12,534
There, sitting in his wheelchair,
349
00:35:13,201 --> 00:35:16,117
my father read the letters
my brother sent.
350
00:35:19,492 --> 00:35:21,034
Through that door
351
00:35:21,951 --> 00:35:25,826
he appeared in the uniform
of a lieutenant, missing an arm.
352
00:35:27,451 --> 00:35:28,576
And look,
353
00:35:28,867 --> 00:35:33,451
the table my father broke when
my brother was thrown out of the army.
354
00:35:33,742 --> 00:35:36,492
Look at the crack.
You can take a look.
355
00:35:37,451 --> 00:35:39,576
He left it in splinters.
356
00:35:40,909 --> 00:35:45,367
I have no money to fix it.
A shame, it's quite lovely.
357
00:35:46,617 --> 00:35:48,076
Lovely, yes.
358
00:35:48,742 --> 00:35:50,867
Though even if I had money,
I wouldn't fix it.
359
00:35:51,659 --> 00:35:55,742
It's a way of remembering
my father, don't you think?
360
00:35:57,034 --> 00:35:58,659
Yes, it is.
361
00:36:01,534 --> 00:36:03,451
That's the croquette
that hit my brother's head
362
00:36:03,742 --> 00:36:05,034
when my dad hit the roof.
363
00:36:07,534 --> 00:36:09,701
I'm quite the fetishist.
364
00:36:14,201 --> 00:36:15,367
Do you like it?
365
00:36:16,451 --> 00:36:18,159
- What?
- The liquor.
366
00:36:19,367 --> 00:36:20,367
Yes.
367
00:36:21,409 --> 00:36:22,617
I make it myself.
368
00:36:23,367 --> 00:36:25,867
Oh, it's very good.
369
00:36:26,492 --> 00:36:28,326
Strong, but very good.
370
00:36:28,617 --> 00:36:31,951
I'll get you some sausage
I also make.
371
00:36:32,242 --> 00:36:34,951
To help you get it down.
372
00:36:35,242 --> 00:36:36,909
- Please!
- There's no need.
373
00:37:05,451 --> 00:37:07,659
Sit down!
Make yourself comfortable!
374
00:37:12,117 --> 00:37:13,701
I make this sausage too.
375
00:37:33,367 --> 00:37:34,867
It's very nice sausage.
376
00:37:38,576 --> 00:37:41,159
I'm so glad you've come,
Mr. SanagustĂn.
377
00:37:41,451 --> 00:37:44,076
Call me Ăngel, please.
378
00:37:44,367 --> 00:37:46,451
I'm so glad, because...
379
00:37:47,701 --> 00:37:50,992
there's something I wanted
to tell you.
380
00:37:56,034 --> 00:37:57,034
Yes?
381
00:37:59,451 --> 00:38:00,534
Yes.
382
00:38:03,076 --> 00:38:04,367
I lied to you.
383
00:38:05,992 --> 00:38:06,992
Really?
384
00:38:09,159 --> 00:38:11,284
My brother was never a soldier.
385
00:38:12,076 --> 00:38:13,534
It's not that I deceived you,
386
00:38:13,826 --> 00:38:17,909
he was deceiving us all
for a very long time.
387
00:38:19,534 --> 00:38:23,117
Of everything I said in the letter,
the only truth is that he's one-armed.
388
00:38:26,201 --> 00:38:28,409
Everything went awry
the day they rejected him
389
00:38:28,701 --> 00:38:31,034
from San Javier
Military Academy in Murcia.
390
00:38:31,492 --> 00:38:33,992
He intended to re-do the exam
a year later.
391
00:38:34,284 --> 00:38:37,742
Until then he moved into a hostel
and got work as a garbageman.
392
00:38:38,034 --> 00:38:42,867
Meanwhile, he wrote us the letters
describing barracks life
393
00:38:43,159 --> 00:38:45,367
that my father enjoyed so much.
394
00:38:47,409 --> 00:38:49,909
A year went by
and he failed the exam again.
395
00:38:50,201 --> 00:38:51,742
The next year, the same thing.
396
00:38:52,034 --> 00:38:56,284
Before he knew it, MartĂn was
a garbageman living in Murcia.
397
00:38:56,909 --> 00:39:00,742
What began as a white lie,
a postponement,
398
00:39:01,409 --> 00:39:03,701
ended up being a decision.
399
00:39:05,451 --> 00:39:08,742
He lost his arm one night
when he wasn't on the ball.
400
00:39:36,242 --> 00:39:40,367
And now, depressed, one-armed,
401
00:39:40,826 --> 00:39:43,284
with a shitty pension,
402
00:39:43,951 --> 00:39:45,409
he's living here with me.
403
00:39:49,076 --> 00:39:50,326
Take it easy.
404
00:39:52,784 --> 00:39:54,659
Take it easy, it's alright.
405
00:39:57,492 --> 00:39:58,867
Now, looking back,
406
00:39:59,659 --> 00:40:02,159
I'm surprised I didn't realize before,
407
00:40:02,617 --> 00:40:04,034
but I didn't.
408
00:40:08,451 --> 00:40:09,909
Take it easy.
409
00:40:10,201 --> 00:40:11,951
Take it easy, it's alright.
410
00:40:24,159 --> 00:40:25,242
Well...
411
00:40:26,951 --> 00:40:27,992
Well, well...
412
00:41:01,492 --> 00:41:03,034
No fucking way.
413
00:41:12,242 --> 00:41:15,492
Sorry about the joke.
I think I kept it going too long.
414
00:41:18,367 --> 00:41:20,034
I've been living alone so long.
415
00:41:51,576 --> 00:41:53,492
Now I've covered the mics,
we can talk.
416
00:41:54,784 --> 00:41:56,409
I should've guessed.
417
00:41:57,701 --> 00:41:59,617
No, don't sell yourself short.
418
00:42:00,534 --> 00:42:03,284
They're much more powerful
and they still haven't found me.
419
00:42:04,451 --> 00:42:05,451
Who?
420
00:42:06,534 --> 00:42:09,367
Them, the garbagemen.
421
00:42:18,367 --> 00:42:19,367
They followed you.
422
00:42:20,701 --> 00:42:21,701
No!
423
00:42:47,951 --> 00:42:49,701
I knew it wasn't the pipes.
424
00:42:51,034 --> 00:42:52,742
8 years without
throwing out the garbage.
425
00:42:53,992 --> 00:42:55,512
You can't expect it to smell of roses.
426
00:43:03,659 --> 00:43:05,059
If you make a noise, I'll punch you
427
00:43:24,576 --> 00:43:26,376
Do you know who those people
in the truck are?
428
00:43:30,201 --> 00:43:31,367
Garbagemen.
429
00:43:33,451 --> 00:43:36,409
You got no fucking idea
what's going on in the world.
430
00:43:37,034 --> 00:43:40,742
- No?
- No, that's why I made you come.
431
00:43:42,701 --> 00:43:44,367
You made me come?
432
00:43:44,784 --> 00:43:46,909
You don't know how hard
it was to find you.
433
00:43:47,201 --> 00:43:50,409
The letter I sent pretending
to be my sister didn't help?
434
00:43:50,701 --> 00:43:53,242
The clues I left were no help?
435
00:43:53,534 --> 00:43:55,492
For fuck's sake, Ăngel!
436
00:43:57,826 --> 00:44:01,659
I brought you because you're
the chosen one.
437
00:44:04,617 --> 00:44:05,867
You're trustworthy,
438
00:44:07,034 --> 00:44:09,576
because for years you've been
using disposable razors,
439
00:44:09,867 --> 00:44:13,034
even though they've brought out
triple or quadruple razors.
440
00:44:13,492 --> 00:44:17,659
You're an idealist because
you don't eat transgenic foods.
441
00:44:17,951 --> 00:44:20,159
You're tenacious and persistent,
442
00:44:22,201 --> 00:44:24,659
your pumpkin seed shells prove it.
443
00:44:26,409 --> 00:44:27,451
And, above all,
444
00:44:30,034 --> 00:44:31,576
above all, Ăngel,
445
00:44:32,451 --> 00:44:33,826
you're brave
446
00:44:35,826 --> 00:44:37,492
because you drink loads of coffee.
447
00:44:41,409 --> 00:44:44,034
- You spied on my garbage?
- Of course.
448
00:44:45,242 --> 00:44:47,159
- What for?
- To open your eyes.
449
00:44:55,159 --> 00:44:57,951
You think I use this cotton
and this helmet because I'm mad.
450
00:44:59,451 --> 00:45:00,951
But I'm not mad, Ăngel.
451
00:45:04,617 --> 00:45:08,367
They put mics
and an identification chip in me.
452
00:45:12,159 --> 00:45:15,242
- Who?
- The people up there.
453
00:45:17,784 --> 00:45:20,576
- The garbagemen?
- They're not garbagemen!
454
00:45:22,826 --> 00:45:23,826
Right.
455
00:45:26,992 --> 00:45:30,659
Then what are they, MartĂn?
456
00:45:32,117 --> 00:45:33,534
Political police.
457
00:45:37,451 --> 00:45:38,909
Have a little respect.
458
00:45:39,701 --> 00:45:41,181
Forget everything my sister told you.
459
00:45:41,326 --> 00:45:43,576
Let your mind go blank
and listen carefully.
460
00:45:47,367 --> 00:45:48,951
I was a garbageman for 5 years.
461
00:45:53,617 --> 00:45:56,492
But didn't you say that everything
your sister said was a lie?
462
00:45:56,784 --> 00:45:58,784
No. I said to forget everything
my sister told you,
463
00:45:58,992 --> 00:46:00,952
to let your mind go blank
and to listen carefully.
464
00:46:01,201 --> 00:46:02,867
Are you going to listen carefully?
465
00:46:03,534 --> 00:46:04,534
- Yes.
- Good.
466
00:46:05,784 --> 00:46:07,617
I was a garbageman for 5 years.
467
00:46:10,451 --> 00:46:12,492
When I started,
I was assigned to a truck
468
00:46:13,909 --> 00:46:15,701
with two colleagues, Paco Platero...
469
00:46:19,076 --> 00:46:20,284
and Gota.
470
00:46:21,201 --> 00:46:22,909
The work was routine and unpleasant.
471
00:46:23,742 --> 00:46:26,701
Some fuckers don't shut
their bags right
472
00:46:26,992 --> 00:46:30,034
and when you tip it into the truck,
all the shit falls on you.
473
00:46:31,201 --> 00:46:32,492
Fucking hell...
474
00:46:32,992 --> 00:46:35,534
Then your colleagues
are always going on about it,
475
00:46:35,826 --> 00:46:38,117
that we're sick of picking up
people's shit...
476
00:46:38,409 --> 00:46:40,659
I'm sick of picking up
people's shit, man.
477
00:46:41,617 --> 00:46:43,659
...that it's the worst job ever...
478
00:46:43,951 --> 00:46:45,242
This is the worst job ever.
479
00:46:46,034 --> 00:46:47,367
...that it's the worst paid...
480
00:46:47,659 --> 00:46:48,784
And the worst paid!
481
00:46:49,784 --> 00:46:52,242
...that it's not valued
by society...
482
00:46:52,534 --> 00:46:54,701
People don't realize what we do,
483
00:46:54,992 --> 00:46:57,826
while they're sleeping peacefully.
484
00:46:59,367 --> 00:47:00,659
Bastards!
485
00:47:04,992 --> 00:47:06,117
Then there's the smell.
486
00:47:06,992 --> 00:47:08,952
No matter what gloves
and special clothes you use,
487
00:47:09,034 --> 00:47:11,701
the stink gets
in your hair and skin,
488
00:47:11,992 --> 00:47:14,117
there's no way to get it out.
489
00:47:15,742 --> 00:47:17,992
The first two weeks are the worst,
490
00:47:19,326 --> 00:47:22,159
you think you'll go crazy
with the stink, I'm telling you,
491
00:47:22,451 --> 00:47:24,326
but then you get used to it.
492
00:47:26,617 --> 00:47:29,534
And then you discover
that the company itself
493
00:47:29,826 --> 00:47:32,201
is spraying the dumpsters
with an unbearable stench
494
00:47:32,492 --> 00:47:36,701
that we, the garbagemen,
touch every day,
495
00:47:37,201 --> 00:47:39,659
to alienate us socially
and increase our resentment.
496
00:47:56,367 --> 00:47:58,534
The idea is that,
when the time comes,
497
00:47:58,826 --> 00:48:03,076
you'll accept without reservations
what your bosses tell you in secret:
498
00:48:04,451 --> 00:48:06,742
The real task.
499
00:48:08,909 --> 00:48:10,451
The real task?
500
00:48:10,742 --> 00:48:13,367
The real task.
501
00:48:16,742 --> 00:48:18,909
The trucks don't grind the garbage.
502
00:48:23,951 --> 00:48:25,284
They store it.
503
00:48:28,701 --> 00:48:30,661
It all starts with
the identification of each bag.
504
00:48:30,826 --> 00:48:31,992
There's a margin of error,
505
00:48:32,284 --> 00:48:36,034
but usually the last person
to touch the bag is the owner.
506
00:48:37,367 --> 00:48:41,117
The plastic the bags are made of
preserve fingerprints wonderfully.
507
00:48:41,409 --> 00:48:43,492
When they match them with the waste,
508
00:48:43,784 --> 00:48:47,076
we have the owner of the garbage.
509
00:48:48,534 --> 00:48:49,951
Every resident has a file,
510
00:48:50,242 --> 00:48:54,076
with a history and a detailed
analysis of the waste.
511
00:48:54,367 --> 00:48:57,701
That's why they didn't collect
the garbage at your house.
512
00:48:58,826 --> 00:49:00,659
It would've falsified your file.
513
00:49:01,159 --> 00:49:03,242
Your case was a blip in the system.
514
00:49:03,576 --> 00:49:06,159
In the more advanced countries,
this is done by the citizens,
515
00:49:06,451 --> 00:49:08,534
who separate and classify
their own garbage,
516
00:49:08,826 --> 00:49:10,826
believing that they're improving
the environment.
517
00:49:11,117 --> 00:49:12,367
But not here, no.
518
00:49:13,951 --> 00:49:16,909
Unintentionally, we make it hard
for the intelligence center.
519
00:49:17,201 --> 00:49:19,561
There had to be some advantage
to the Third World mentality.
520
00:49:19,784 --> 00:49:21,951
They can find out your tastes,
your phobias,
521
00:49:22,242 --> 00:49:24,951
how you survive financially,
how you vote, your sex life,
522
00:49:25,242 --> 00:49:27,826
your dreams, your moods...
Everything.
523
00:49:30,659 --> 00:49:31,909
They know everything.
524
00:49:34,201 --> 00:49:36,701
I'm the only garbageman
to leave the company
525
00:49:37,909 --> 00:49:40,409
and since then I've been on the run.
526
00:49:41,909 --> 00:49:44,451
I discovered they'd implanted
microphones in me,
527
00:49:46,159 --> 00:49:47,492
in my nostrils,
528
00:49:49,201 --> 00:49:51,451
and magnetic metals
in my cerebral cortex.
529
00:49:53,534 --> 00:49:55,492
I can't go into the Prado Museum.
530
00:50:01,451 --> 00:50:04,576
So I passed myself off as my sister
and hid out here,
531
00:50:06,367 --> 00:50:09,534
buying nothing at the supermarket,
not generating any waste,
532
00:50:11,242 --> 00:50:13,492
feeding myself the best I can
on my urine and feces.
533
00:50:15,992 --> 00:50:18,742
Wasn't the liquor and sausage
you ate nice?
534
00:50:21,409 --> 00:50:22,701
We have a lot of prejudices.
535
00:50:23,242 --> 00:50:26,867
When he said that,
I must've made a face,
536
00:50:27,159 --> 00:50:29,034
much like the one
you're making now.
537
00:50:30,159 --> 00:50:33,326
He said he was sick of
being looked at like that,
538
00:50:35,409 --> 00:50:37,242
of everyone looking at him like that.
539
00:50:37,951 --> 00:50:40,242
He said: "Right now,
I'll show you I'm right."
540
00:50:40,534 --> 00:50:42,951
He tied me up, gagged me
541
00:50:43,242 --> 00:50:45,242
and took me outside
by the back door.
542
00:50:50,242 --> 00:50:53,409
Lots of fuckers don't shut their
bags right, you'll get used to it.
543
00:50:53,951 --> 00:50:56,826
We're getting into a truck
so you see with your own eyes.
544
00:50:58,451 --> 00:51:00,076
Relax, it's just a moment.
545
00:51:00,951 --> 00:51:01,951
Now!
546
00:51:02,992 --> 00:51:05,492
I don't know what I did,
what I grabbed on to,
547
00:51:05,784 --> 00:51:07,534
adrenaline is wonderful.
548
00:51:07,826 --> 00:51:09,534
At the last moment,
549
00:51:09,826 --> 00:51:11,367
he tripped and let go of me.
550
00:51:12,451 --> 00:51:16,159
I fell down outside
and he fell inside.
551
00:51:17,201 --> 00:51:18,701
I'm still alive...
552
00:51:23,784 --> 00:51:25,826
...and he vanished forever.
553
00:51:28,451 --> 00:51:29,617
Are you hungry?
554
00:51:30,242 --> 00:51:32,826
I usually get down here
and buy a sandwich at the bar.
555
00:51:33,117 --> 00:51:35,492
I'll get you one.
Ham and cheese? Salad?
556
00:51:36,784 --> 00:51:39,034
- Okay, but I'll pay.
- No, no need.
557
00:51:39,701 --> 00:51:41,284
My treat.
558
00:51:46,326 --> 00:51:47,617
I'll be right back.
559
00:52:26,201 --> 00:52:30,617
CHAPTER 2
People
560
00:52:44,784 --> 00:52:47,367
Helga Pato's problem with people
561
00:52:47,659 --> 00:52:50,117
was that she confused narrators
with authors
562
00:52:50,409 --> 00:52:53,034
and sometimes the latter
with characters.
563
00:52:53,659 --> 00:52:56,367
When she met W at the Book Fair,
564
00:52:56,659 --> 00:52:58,701
she was an independent editor
565
00:52:58,992 --> 00:53:01,576
and he was a famous writer
popular with the left wing.
566
00:53:02,076 --> 00:53:06,409
W at once perceived
a powerful groin under her pants,
567
00:53:06,951 --> 00:53:10,159
and instead of a dedication,
he wrote an address.
568
00:53:15,659 --> 00:53:19,409
She believed at that moment
a love story was beginning
569
00:53:19,701 --> 00:53:23,201
about a young editor who was going
to live with her favorite author
570
00:53:23,492 --> 00:53:25,576
on the top floor
of a Madrid skyscraper.
571
00:53:26,326 --> 00:53:29,909
She believed she was falling
in love with her favorite writer...
572
00:53:32,451 --> 00:53:35,534
Today we have pleasure of speaking
to the author of "Jungle".
573
00:53:35,826 --> 00:53:38,742
...but she'd actually fallen
in love with the narrator...
574
00:53:41,617 --> 00:53:44,409
If you could be a jungle animal,
which would you choose?
575
00:53:45,409 --> 00:53:46,534
A predator.
576
00:53:47,617 --> 00:53:49,742
...and gone to live
with a character.
577
00:53:53,701 --> 00:53:57,451
After this last romantic failure,
Helga Pato quit her job...
578
00:54:00,576 --> 00:54:03,534
adopted a dog, called it Pingo,
579
00:54:04,201 --> 00:54:08,867
and decided never to have anything
to do with a man again.
580
00:54:27,451 --> 00:54:29,742
My thing began as "101 Dalmatians".
581
00:54:30,201 --> 00:54:32,076
Everything that happened later,
582
00:54:32,451 --> 00:54:35,117
I could've foreseen
from the first day I met him,
583
00:54:35,409 --> 00:54:38,076
for all things are present
in their beginnings.
584
00:54:38,617 --> 00:54:39,742
Hey!
585
00:54:40,034 --> 00:54:43,117
No! Sorry, she's mine.
Leave them be.
586
00:54:50,576 --> 00:54:52,409
I wanted a litter.
587
00:55:02,409 --> 00:55:04,076
I really love dogs.
588
00:55:05,367 --> 00:55:08,076
I have plenty of room at home,
I can handle it.
589
00:55:24,701 --> 00:55:26,367
- Do you live in the neighborhood?
- Yes.
590
00:55:27,576 --> 00:55:28,992
Right nearby.
591
00:55:30,534 --> 00:55:32,576
I've got a kiosk on the square.
592
00:55:33,409 --> 00:55:34,701
- Really?
- Yes.
593
00:55:37,617 --> 00:55:39,326
Drop by one day if you like.
594
00:55:40,367 --> 00:55:43,909
One day I had nothing better to do,
so I went to see him at the kiosk.
595
00:55:44,201 --> 00:55:45,201
Hello!
596
00:55:46,909 --> 00:55:48,326
- Hello.
- How are you?
597
00:55:49,451 --> 00:55:52,034
Well, not many customers today.
598
00:55:55,451 --> 00:55:59,409
I was thinking the other day,
you didn't tell me your dog's name.
599
00:56:01,409 --> 00:56:03,242
- Charla.
- Charla?
600
00:56:03,534 --> 00:56:05,034
Charlita, Charla.
601
00:56:07,784 --> 00:56:09,492
And I'm Emilio.
602
00:56:11,451 --> 00:56:13,034
I'm such an idiot...
My name's Helga.
603
00:56:19,367 --> 00:56:22,367
I'd let you in, but this place
is a bit like my home, you know?
604
00:56:23,409 --> 00:56:25,534
It means a lot if a woman comes in.
605
00:56:25,826 --> 00:56:26,826
Sure, sure.
606
00:56:31,242 --> 00:56:34,659
When I went to buy bread
or walk the dog, I'd stop by.
607
00:56:37,242 --> 00:56:41,326
He'd show me dog magazines
and talk about breeds and crosses.
608
00:56:41,617 --> 00:56:44,284
A dog's mission
is to play and procreate.
609
00:56:44,576 --> 00:56:47,867
Obviously I was fond of Pingo
and I'd ask about Charla's pregnancy,
610
00:56:48,159 --> 00:56:50,242
but nothing more.
611
00:56:59,867 --> 00:57:02,451
I was thinking of selling
four of the five pups.
612
00:57:04,242 --> 00:57:05,534
All but this one.
613
00:57:13,367 --> 00:57:14,492
His name's Elvis.
614
00:57:16,576 --> 00:57:17,576
Hold him
615
00:57:25,409 --> 00:57:27,409
I was thinking of giving him to you.
616
00:57:30,659 --> 00:57:32,451
If you'll be my girlfriend.
617
00:57:37,951 --> 00:57:39,159
What do you say?
618
00:58:02,992 --> 00:58:05,367
We spent lots of time together
in the kiosk.
619
00:58:05,659 --> 00:58:08,367
That's the job for you,
it really ties you down.
620
00:58:09,617 --> 00:58:10,742
But I didn't mind.
621
00:58:11,034 --> 00:58:14,284
What I minded was that
he tired of me so quickly.
622
00:58:18,742 --> 00:58:21,534
After a few months he'd leave me
alone all day in the kiosk
623
00:58:21,826 --> 00:58:24,534
while he'd walk the dogs
to Casa de Campo.
624
00:58:30,742 --> 00:58:34,659
One night, in bed,
he asked to do it from behind.
625
00:58:37,451 --> 00:58:38,784
Like dogs, he said.
626
00:58:39,076 --> 00:58:40,242
Like dogs.
627
00:58:40,534 --> 00:58:44,492
As we hadn't talked for a while
or done anything, I gave in.
628
00:58:46,826 --> 00:58:50,159
And if you give in once,
you do forever,
629
00:58:50,451 --> 00:58:52,534
sometimes for love,
630
00:58:52,826 --> 00:58:56,326
sometimes from insecurity,
sometimes because you're scared.
631
00:58:56,617 --> 00:58:59,451
Generally it's for all three
reasons at the same time,
632
00:58:59,742 --> 00:59:02,367
if all three aren't the same thing.
633
00:59:03,534 --> 00:59:07,159
After that we never did it
face to face again.
634
00:59:28,367 --> 00:59:30,701
One day I tried to say no.
635
00:59:32,951 --> 00:59:36,367
No, Emilio, I don't feel like it
that way today.
636
00:59:42,534 --> 00:59:43,951
He was gone for a week.
637
00:59:51,659 --> 00:59:53,326
I never said no again.
638
01:00:02,784 --> 01:00:05,159
Now moan. Like a dog, do it.
639
01:00:10,451 --> 01:00:11,701
That's it, that's it.
640
01:00:15,451 --> 01:00:16,451
That's it.
641
01:00:17,951 --> 01:00:18,951
Higher, higher!
642
01:00:28,534 --> 01:00:30,326
He was very nice all week
643
01:00:30,617 --> 01:00:33,492
and gave me my first gift
since he gave me Elvis.
644
01:00:41,201 --> 01:00:42,367
What's this?
645
01:00:43,576 --> 01:00:44,576
For you.
646
01:01:12,534 --> 01:01:13,534
Wait!
647
01:01:24,576 --> 01:01:25,659
2.20.
648
01:01:29,451 --> 01:01:31,076
Thanks, see you later.
649
01:01:35,534 --> 01:01:36,701
You're not wearing it.
650
01:01:39,951 --> 01:01:42,576
I put it on at home,
but I take off to go out.
651
01:01:45,326 --> 01:01:47,701
Why put it on and take it off
all the time?
652
01:01:48,617 --> 01:01:50,034
Leave it on.
653
01:02:03,951 --> 01:02:05,992
One day he said he'd make lunch.
654
01:02:06,284 --> 01:02:10,409
He bought himself SanlĂșcar prawns
and gave me meat stew.
655
01:02:14,201 --> 01:02:16,409
He said it was meat stew.
656
01:02:18,076 --> 01:02:20,367
It wasn't bad, to be honest,
657
01:02:20,909 --> 01:02:23,284
but I would've preferred
SanlĂșcar prawns.
658
01:02:25,117 --> 01:02:27,951
From then on,
he always made the food.
659
01:02:29,576 --> 01:02:32,701
Now he didn't even bother
hiding where the stew came from.
660
01:02:34,492 --> 01:02:37,701
Today, eat it without cutlery.
You'll love it.
661
01:03:31,201 --> 01:03:35,117
Today I thought you'd like
to eat with them.
662
01:03:39,242 --> 01:03:40,534
No, Emilio, no.
663
01:03:46,659 --> 01:03:48,576
But it's got your name and everything.
664
01:03:49,326 --> 01:03:51,576
Not that.
665
01:03:57,367 --> 01:03:58,451
Why not?
666
01:04:00,576 --> 01:04:02,867
Because.
667
01:04:03,951 --> 01:04:05,451
Why not?
668
01:04:06,492 --> 01:04:07,701
Because.
669
01:04:09,201 --> 01:04:11,326
Why not?
670
01:04:14,534 --> 01:04:15,992
Don't laugh at me.
671
01:04:17,617 --> 01:04:18,784
Don't laugh at me.
672
01:04:19,492 --> 01:04:21,159
You're not laughing at me!
673
01:04:21,784 --> 01:04:23,451
You're not laughing at me!
674
01:04:24,451 --> 01:04:25,826
Don't you laugh at me!
675
01:04:26,201 --> 01:04:28,159
Get it straight,
you're not laughing at me!
676
01:04:31,659 --> 01:04:32,867
Don't you laugh at me!
677
01:04:33,159 --> 01:04:34,242
Don't you laugh at me!
678
01:04:41,951 --> 01:04:44,034
What are you staring at? Shit!
679
01:04:47,242 --> 01:04:49,742
Don't laugh, this is not a joke!
680
01:04:53,617 --> 01:04:56,742
He took the dogs and went off
to the Casa de Campo.
681
01:05:26,826 --> 01:05:29,201
When you're alone,
thinking the whole damn day,
682
01:05:29,492 --> 01:05:32,159
it's easy to find reasons
for doing something.
683
01:05:36,992 --> 01:05:38,742
No matter how crazy it is.
684
01:05:43,951 --> 01:05:46,076
When I told him I'd do it,
685
01:05:47,076 --> 01:05:49,701
he put his arms around me
and for the first time in ages,
686
01:05:50,367 --> 01:05:51,909
he kissed me on the muzzle.
687
01:05:55,534 --> 01:05:58,117
The changes had taken place
so gradually
688
01:05:58,409 --> 01:06:00,826
that I didn't realize
he'd turned me into a dog.
689
01:06:03,492 --> 01:06:07,242
I'd ceded terrain that
I was never going to recover.
690
01:06:07,951 --> 01:06:10,076
That happens a lot in life,
691
01:06:10,826 --> 01:06:13,409
especially if you do nothing
at the beginning.
692
01:06:32,826 --> 01:06:33,826
Helga!
693
01:06:42,159 --> 01:06:43,951
I've been thinking...
694
01:06:45,117 --> 01:06:48,159
Now that you're in the garden
there's more room in the house.
695
01:06:49,451 --> 01:06:51,034
And well...
696
01:06:53,117 --> 01:06:54,617
I thought that
697
01:06:56,242 --> 01:06:58,076
we could have a puppy.
698
01:07:04,451 --> 01:07:07,701
I was so happy,
because I thought maybe a child
699
01:07:07,992 --> 01:07:10,451
would make me more human for him.
700
01:07:25,117 --> 01:07:26,117
Elvis!
701
01:07:31,201 --> 01:07:32,326
No!
702
01:07:35,576 --> 01:07:38,284
He had no choice
but to tie me up and beat me.
703
01:07:43,117 --> 01:07:44,326
Look at her! Look at her!
704
01:07:44,617 --> 01:07:47,492
See her? Go for it, go on!
705
01:08:21,076 --> 01:08:25,159
Love is a beam of indirect light,
706
01:08:25,451 --> 01:08:29,701
a drop of peace, faith awakened,
707
01:08:29,992 --> 01:08:34,242
a hum in the air, a spot in the fog,
708
01:08:34,534 --> 01:08:36,742
a profile, a shadow,
709
01:08:37,034 --> 01:08:39,117
a pause, expectation.
710
01:08:39,451 --> 01:08:43,576
Love is a soft murmur approaching,
711
01:08:44,076 --> 01:08:47,951
a buzz from afar, a light breeze,
712
01:08:48,451 --> 01:08:52,576
a voice in the calm,
an aroma of mint,
713
01:08:52,951 --> 01:08:55,034
and then, a perhaps,
714
01:08:55,326 --> 01:08:57,451
a "let's see", a goal.
715
01:08:57,742 --> 01:09:01,659
Love sprouts between air
and ground,
716
01:09:02,117 --> 01:09:06,242
palpable and felt,
and there are those who see it,
717
01:09:06,534 --> 01:09:10,367
and it makes you awaken
and think of it,
718
01:09:11,117 --> 01:09:15,034
and it calls you softly,
brushing your skin.
719
01:09:15,534 --> 01:09:19,534
Love hypnotizes you,
makes you dream,
720
01:09:20,117 --> 01:09:23,951
and you dream and you give in
and let yourself go,
721
01:09:24,451 --> 01:09:28,576
it moves you inside,
it makes you be more,
722
01:09:29,034 --> 01:09:32,867
it pushes you, overcomes you
and takes you from behind.
723
01:09:33,159 --> 01:09:37,659
And suddenly you rise,
hurl yourself and burn,
724
01:09:37,951 --> 01:09:40,201
there is light in your soul,
725
01:09:40,492 --> 01:09:42,409
fire in your veins,
726
01:09:42,701 --> 01:09:46,701
it makes you scream
when you feel you are burnt,
727
01:09:46,992 --> 01:09:51,034
it dissolves you, evaporates you,
destroys you, creates you.
728
01:09:51,326 --> 01:09:55,951
It makes you travel
on the edge of time,
729
01:09:56,242 --> 01:10:00,409
going up the rivers
of a thousand universes,
730
01:10:00,701 --> 01:10:04,826
and it takes you to glory,
it delivers you to the earth,
731
01:10:05,117 --> 01:10:09,701
it looks at you, sees you,
and thinks and thinks.
732
01:10:19,451 --> 01:10:23,451
And suddenly love
is the light of a flame
733
01:10:24,242 --> 01:10:28,367
that begins to flicker,
then goes out.
734
01:10:28,742 --> 01:10:32,951
It's a tiny island lost in the fog,
735
01:10:33,451 --> 01:10:37,367
a drop, an unknown,
a blemish, a grimace.
736
01:10:37,784 --> 01:10:41,909
Love is a leaf fallen on the ground,
737
01:10:42,576 --> 01:10:46,576
a point on the sea,
a thickening mist,
738
01:10:47,159 --> 01:10:51,034
a snag in the soul, a watching sun,
739
01:10:51,492 --> 01:10:55,701
a why, a depending,
a no more, a whine.
740
01:10:56,076 --> 01:11:00,242
Love comes down, rung by rung,
741
01:11:00,659 --> 01:11:04,909
hands closed, a weary pace,
742
01:11:05,201 --> 01:11:09,034
it asks you who you are
to let you know
743
01:11:09,492 --> 01:11:13,534
that it barely knows you:
What do you want from it?
744
01:11:13,826 --> 01:11:17,867
Love mocks you, laughs at you,
745
01:11:18,367 --> 01:11:22,451
while you follow it calmly,
not knowing what to do,
746
01:11:22,742 --> 01:11:27,034
and you wish to follow it
and tell it now,
747
01:11:27,534 --> 01:11:31,451
to stay, to come back,
to make a mistake.
748
01:11:31,742 --> 01:11:36,034
Love thwarts your grand ideas,
749
01:11:36,326 --> 01:11:40,534
it destroys, it breaks you,
it splits you, it breaks you,
750
01:11:40,826 --> 01:11:44,992
and makes you what you
wanted not to be,
751
01:11:45,284 --> 01:11:49,367
it drives you to be evil
and turns you to shit.
752
01:11:49,659 --> 01:11:53,742
It hurls you face down
into the final hell,
753
01:11:54,034 --> 01:11:58,326
rips out your soul,
stamps on your body,
754
01:11:58,617 --> 01:12:02,867
drowns you in yearning
to return to nothing,
755
01:12:03,326 --> 01:12:05,409
and suddenly it stops.
756
01:12:19,201 --> 01:12:21,409
That night I decided to kill him.
757
01:12:22,326 --> 01:12:24,534
I remembered a book
I'd read recently
758
01:12:24,826 --> 01:12:26,367
that mentioned Anarbital,
759
01:12:26,951 --> 01:12:29,117
a powerful tranquilizer
that left no trace
760
01:12:29,409 --> 01:12:32,576
and that I could get without
prescription on the Internet.
761
01:12:50,201 --> 01:12:55,409
One night, I put 10 c.c.'s
of Anarbital in Emilio's drink.
762
01:12:56,992 --> 01:12:59,617
Then I left the house
and spent some days with my mother.
763
01:13:21,492 --> 01:13:22,992
Supposedly in those few days
764
01:13:23,284 --> 01:13:25,326
Emilio would've gradually
passed away,
765
01:13:29,617 --> 01:13:32,534
but when I got back, he hadn't.
766
01:14:11,451 --> 01:14:12,867
I looked for a cheap clinic
767
01:14:13,159 --> 01:14:16,034
that didn't ask too many questions
and was far away.
768
01:14:24,492 --> 01:14:27,326
There I said goodbye
to Emilio forever.
769
01:14:41,742 --> 01:14:43,367
Now let's go back to the train
770
01:14:44,451 --> 01:14:47,409
and let's imagine that Helga Pato
opens SanagustĂn's red file
771
01:14:47,701 --> 01:14:49,951
to look for a phone number
or an address.
772
01:15:04,659 --> 01:15:07,492
Let's imagine that her eyes
don't find what they're after,
773
01:15:07,784 --> 01:15:10,659
but they see some words that
immediately grab her attention.
774
01:15:10,951 --> 01:15:13,284
SOMATIC DELUSIONAL DISORDER
775
01:15:13,576 --> 01:15:15,326
I WAS BORN ON A RIVER BANK...
776
01:15:33,826 --> 01:15:35,451
I was born on a river bank...
777
01:15:36,409 --> 01:15:37,951
...and the damp softened my bones,
778
01:15:38,242 --> 01:15:41,367
forcing me to stay in bed
for most of my life.
779
01:15:42,784 --> 01:15:45,534
Those first years of life
that forge character
780
01:15:46,201 --> 01:15:48,034
and predict future conduct,
781
01:15:48,326 --> 01:15:50,284
I was flat on my back.
782
01:15:50,784 --> 01:15:52,909
"No one will be able to avoid..."
783
01:15:53,201 --> 01:15:57,034
Life was filtered through
the opaque sieve of Sister Araceli,
784
01:15:57,326 --> 01:15:58,701
my teacher.
785
01:15:58,992 --> 01:16:01,951
I understand that perfectly.
But what gets me muddled is...
786
01:16:02,409 --> 01:16:05,534
the second and third...
it's like one is...
787
01:16:07,034 --> 01:16:09,534
is everything that's
then inside a third.
788
01:16:09,826 --> 01:16:13,701
- The third part is the second.
- Exactly.
789
01:16:13,992 --> 01:16:16,951
- So, like the Russian dolls.
- Like the Russian doll.
790
01:16:17,242 --> 01:16:20,034
Perfect.
Let's look for our Russian doll.
791
01:16:20,326 --> 01:16:20,951
Okay.
792
01:16:21,242 --> 01:16:24,367
The third Russian doll is
"what has to happen",
793
01:16:24,659 --> 01:16:27,867
which is an adjectival proposition...
794
01:16:28,159 --> 01:16:29,742
I never went to school
795
01:16:30,034 --> 01:16:32,701
or had any contact with
vertebrate boys my age...
796
01:16:32,992 --> 01:16:36,909
...only with the nuns and the carers
in the residence where I lived.
797
01:16:37,451 --> 01:16:39,367
Can you get me some water?
798
01:16:40,534 --> 01:16:43,159
My experiences were always false
and belonged to others
799
01:16:44,159 --> 01:16:48,117
coming from reading
or the TV screen.
800
01:16:48,409 --> 01:16:50,617
Petrarch, Bécquer, Garcilaso,
801
01:16:51,326 --> 01:16:53,451
Truffaut, Bertolucci...
802
01:16:54,409 --> 01:16:56,951
I also took delight
in the audiovisual fiction
803
01:16:57,242 --> 01:17:00,242
supplied to me by
the substitute social worker.
804
01:17:12,826 --> 01:17:15,909
And so, this snail child
got an idea of the world
805
01:17:16,201 --> 01:17:18,701
and the marvelous universe of love.
806
01:17:27,034 --> 01:17:28,951
After many medical trials
and tribulations,
807
01:17:29,242 --> 01:17:31,451
which I won't tire you with,
808
01:17:33,326 --> 01:17:37,492
thanks to advances in prosthetics
as a result of the Gulf War
809
01:17:38,201 --> 01:17:41,617
they filled my body with iron,
inside and out.
810
01:17:44,451 --> 01:17:48,617
Months later, the handicapped
association to which I belonged
811
01:17:49,617 --> 01:17:51,117
organized a trip to Paris.
812
01:17:53,992 --> 01:17:55,701
And off I went to Paris.
813
01:18:06,784 --> 01:18:10,076
As soon as I arrived,
my camera was stolen.
814
01:18:12,867 --> 01:18:14,242
Hold it! Hold it!
815
01:18:15,492 --> 01:18:18,992
Rosa, a lame woman
on the trip, consoled me.
816
01:18:19,284 --> 01:18:20,764
- Did you see that?
- Are you alright?
817
01:18:20,788 --> 01:18:23,659
Yes, I'm fine.
I got distracted for a second.
818
01:18:23,951 --> 01:18:25,201
Just for a moment.
819
01:18:25,492 --> 01:18:27,242
Then her crutch was stolen...
820
01:18:28,534 --> 01:18:30,242
I don't believe it! The same guy!
821
01:18:30,534 --> 01:18:32,867
...and I was the one
who had to dry her tears.
822
01:18:37,826 --> 01:18:38,906
It'll probably seems silly,
823
01:18:39,159 --> 01:18:42,409
but I was disappointed that
they spoke French in Paris.
824
01:18:43,076 --> 01:18:45,034
This detail, which everyone knows,
825
01:18:45,826 --> 01:18:48,701
isn't mentioned in any work
of fiction that I know.
826
01:18:48,992 --> 01:18:50,742
It became a nightmare
827
01:18:51,034 --> 01:18:54,034
when I went out with Rosa
to buy a new crutch.
828
01:18:54,909 --> 01:18:55,951
Lady of France...
829
01:18:56,242 --> 01:18:59,742
It didn't occur to me to look up
"crutch" in the dictionary,
830
01:19:00,701 --> 01:19:03,701
and that led me to figure
in those kinds of episodes
831
01:19:04,117 --> 01:19:07,367
which when they're happening
are pathetic
832
01:19:08,034 --> 01:19:11,076
and which, if you marry
the person with you at that time,
833
01:19:11,701 --> 01:19:14,451
become hilarious and endearing,
834
01:19:15,326 --> 01:19:16,826
and if you don't get married,
835
01:19:17,117 --> 01:19:19,159
they're pathetic
until the day you die.
836
01:19:20,409 --> 01:19:21,769
At the time, I didn't realize that
837
01:19:21,992 --> 01:19:25,826
the higher I went up
the ridiculous scale in my own eyes,
838
01:19:26,659 --> 01:19:29,701
the more points I made
in hers in the account of love.
839
01:19:30,784 --> 01:19:35,576
We finally got a new crutch and,
exhausted, went back to the hotel.
840
01:19:44,201 --> 01:19:45,451
Once there,
841
01:19:46,367 --> 01:19:50,034
she helped me remove the orthopedics
from my arms and legs.
842
01:20:10,784 --> 01:20:13,367
Without them I felt more naked
than when I was naked,
843
01:20:14,451 --> 01:20:18,159
deconstructed like
some postmodernist slug,
844
01:20:19,034 --> 01:20:20,326
almost liquid.
845
01:20:30,409 --> 01:20:32,576
She removed her orthopedic shoe
846
01:20:34,784 --> 01:20:37,284
as if she were taking off
her underwear.
847
01:20:49,992 --> 01:20:52,034
We were so tired by the effort,
848
01:20:54,617 --> 01:20:56,451
we lay there on our backs,
asleep...
849
01:20:59,367 --> 01:21:01,451
she with one leg
longer than the other
850
01:21:02,117 --> 01:21:03,909
and I, without my structures,
851
01:21:04,492 --> 01:21:06,701
helpless as a peeled prawn.
852
01:21:07,492 --> 01:21:08,492
I caught a cold.
853
01:21:09,992 --> 01:21:12,076
The next day, I had to stay in bed
854
01:21:15,784 --> 01:21:17,409
and she stayed to look after me.
855
01:21:18,076 --> 01:21:21,409
I couldn't see that this gesture
was more than generosity.
856
01:21:21,701 --> 01:21:23,701
I hadn't been trained
857
01:21:23,992 --> 01:21:27,201
to interpret the gleam
in a lame girl's eyes as love.
858
01:21:27,492 --> 01:21:29,201
In all the books I'd read,
859
01:21:29,492 --> 01:21:31,284
in all the films I'd seen,
860
01:21:31,576 --> 01:21:34,992
the women were always
perfect and symmetrical.
861
01:21:35,284 --> 01:21:38,242
They didn't have defects
and they certainly weren't lame.
862
01:21:38,617 --> 01:21:42,326
And if they did, those bastard
poets, writers and filmmakers
863
01:21:43,409 --> 01:21:45,492
had hidden it
with words or prosthetics,
864
01:21:45,784 --> 01:21:48,867
lying to humanity
and fucking up my life.
865
01:21:53,701 --> 01:21:57,451
Can anyone tell me in which
Garcilaso or Bécquer poem
866
01:21:57,742 --> 01:22:02,076
there are imperfections,
physical defects or asymmetries?
867
01:22:02,367 --> 01:22:04,159
And I'm not talking
about skin imperfections
868
01:22:04,451 --> 01:22:07,534
that can be a beautiful trace
of the passing of time, etc. Etc.
869
01:22:07,826 --> 01:22:11,701
I'm talking about one leg longer
than the other, for fuck's sake!
870
01:22:12,659 --> 01:22:16,659
Nobody told me that what
I was starting to feel for Rosa
871
01:22:16,951 --> 01:22:18,659
was true love.
872
01:22:22,492 --> 01:22:26,326
I was expecting to shudder,
to shake with internal spasms.
873
01:22:28,742 --> 01:22:31,576
And as I didn't feel any of that,
but a justified affection,
874
01:22:32,742 --> 01:22:35,117
a vague tenderness,
I told myself:
875
01:22:35,409 --> 01:22:38,409
"It's not love you feel, GĂĄrate,
only pity."
876
01:22:47,409 --> 01:22:50,451
And when Rosa asked me
to sleep with her...
877
01:23:08,992 --> 01:23:12,284
...as I'd promised myself
to do it for the first time
878
01:23:12,576 --> 01:23:16,576
only with the person who
made me feel what I mentioned,
879
01:23:17,451 --> 01:23:18,534
I said no.
880
01:23:19,992 --> 01:23:23,617
I said no,
but we ended up doing it.
881
01:23:28,201 --> 01:23:30,409
We did it, unfortunately for me.
882
01:23:32,367 --> 01:23:35,117
Because sex happened for me
the same as love:
883
01:23:37,784 --> 01:23:39,826
Everything I knew,
when the first time came,
884
01:23:40,117 --> 01:23:44,367
I'd learned from the films
my volunteer carer brought me.
885
01:23:50,409 --> 01:23:54,034
No huge breasts or long legs.
886
01:23:54,951 --> 01:23:57,659
Well, yes, there was one long leg
887
01:23:58,409 --> 01:23:59,909
and another shorter one.
888
01:24:09,826 --> 01:24:13,701
Rosa didn't throw herself on me
like the women in fiction.
889
01:24:44,909 --> 01:24:48,201
So there was none of
that frantic activity
890
01:24:48,492 --> 01:24:52,159
or howling that was
so familiar to me.
891
01:25:15,951 --> 01:25:18,534
Worst of all was when
the final moment came.
892
01:25:26,492 --> 01:25:30,867
I did what I'd seen
sex professionals do so often.
893
01:25:36,242 --> 01:25:37,742
I was surprised by her reaction.
894
01:25:38,034 --> 01:25:39,742
I did it
with the best of intentions.
895
01:25:41,992 --> 01:25:43,076
Listen...
896
01:25:44,492 --> 01:25:46,742
She didn't say anything.
She got dressed and left.
897
01:25:52,617 --> 01:25:55,701
I heard her uneven footsteps
heading off down the hallway
898
01:25:57,117 --> 01:25:58,742
and I never saw her again.
899
01:25:59,784 --> 01:26:01,117
She left the Tour,
900
01:26:01,701 --> 01:26:05,867
and hid away on the Fortunate Isles,
where she was from.
901
01:26:07,784 --> 01:26:12,492
CHAPTER 3
Advantages of Travelling by Train
902
01:27:13,534 --> 01:27:16,117
Hello, Good evening.
My name's Helga Pato.
903
01:27:16,409 --> 01:27:19,367
I'd like to leave a message
for Dr. SanagustĂn.
904
01:27:28,242 --> 01:27:31,201
- Hello?
- Hello, this is Ăngel SanagustĂn.
905
01:27:32,784 --> 01:27:33,784
Ăngel?
906
01:27:34,034 --> 01:27:37,742
Look, I'm not sure I know
who you are or what you want,
907
01:27:38,034 --> 01:27:39,242
but I can imagine.
908
01:27:39,534 --> 01:27:41,909
What I am sure of is that
I haven't lost any file.
909
01:27:42,201 --> 01:27:45,617
So please, don't call me
at the clinic again.
910
01:28:57,451 --> 01:28:59,701
- Yes.
- I think we spoke on the phone.
911
01:29:00,242 --> 01:29:02,034
Forgive me for coming unannounced,
912
01:29:02,326 --> 01:29:05,284
but what happened to me
doesn't happen every day.
913
01:29:05,576 --> 01:29:08,201
This is the famous file
that apparently you haven't lost.
914
01:29:08,492 --> 01:29:10,117
I told you, that's not my file.
915
01:29:10,659 --> 01:29:12,951
I'd rather you didn't bother me
with these things.
916
01:29:13,242 --> 01:29:16,534
Yesterday I met a man on the train
who said he was Ăngel SanagustĂn,
917
01:29:16,826 --> 01:29:19,226
he was a psychiatrist,
he worked at the International Clinic,
918
01:29:19,409 --> 01:29:20,409
he lived in Galapagar
919
01:29:20,576 --> 01:29:24,034
and had a mountain of garbage
that no one wanted to remove.
920
01:29:24,992 --> 01:29:26,534
Clearly that man isn't you,
921
01:29:26,826 --> 01:29:29,992
but whoever it was I met on the train,
he knows you,
922
01:29:30,284 --> 01:29:31,701
and he left this file on his seat.
923
01:29:33,784 --> 01:29:36,409
Let her in. That's our file.
924
01:29:37,034 --> 01:29:39,409
I'm sorry if my husband
was a bit abrupt, but...
925
01:29:39,701 --> 01:29:44,576
we're having neighbor trouble
because of the garbage
926
01:29:44,867 --> 01:29:48,534
and he thought the call
927
01:29:48,826 --> 01:29:50,201
was about that.
928
01:29:50,492 --> 01:29:53,159
Don't worry,
I understand perfectly.
929
01:29:53,451 --> 01:29:54,909
Unless I'm mistaken,
930
01:29:55,576 --> 01:29:58,242
the person you met on the train
was this man.
931
01:30:04,659 --> 01:30:06,284
He's my brother MartĂn.
932
01:30:06,617 --> 01:30:09,826
- MartĂn? MartĂn what?
- MartĂn Urales de Ăbeda.
933
01:30:15,451 --> 01:30:18,909
So you're Amelia.
And you're Ăngel.
934
01:30:23,117 --> 01:30:25,034
My brother MartĂn is very sick.
935
01:30:25,659 --> 01:30:28,909
Theoretically he's admitted
at the International Clinic,
936
01:30:29,576 --> 01:30:32,659
But they have very advanced ideas
about mental health
937
01:30:33,659 --> 01:30:36,242
and they say that my brother
must be free to come and go,
938
01:30:36,534 --> 01:30:38,117
so that he can integrate into society.
939
01:30:38,784 --> 01:30:41,159
- They say he's harmless.
- And he is.
940
01:30:42,242 --> 01:30:43,909
He'd never kill anyone,
941
01:30:44,201 --> 01:30:46,482
but it isn't the first time
he's done something like this.
942
01:30:46,701 --> 01:30:49,867
Talking to people is part of
his rehabilitation therapy.
943
01:30:52,242 --> 01:30:54,701
Is lying part of his therapy?
944
01:30:54,992 --> 01:30:56,409
And supplanting personalities?
945
01:30:56,701 --> 01:30:59,701
Is confusing people
part of his rehabilitation therapy?
946
01:31:03,617 --> 01:31:07,076
If people believe everything
that MartĂn, or anyone else,
947
01:31:07,367 --> 01:31:09,159
tells them on a train,
948
01:31:09,451 --> 01:31:11,409
it's their problem, don't you think?
949
01:31:11,992 --> 01:31:16,117
Or did you make an honesty pact
that made him tell you the truth?
950
01:31:16,409 --> 01:31:17,451
Ăngel...
951
01:31:20,909 --> 01:31:26,076
MartĂn has paranoid schizophrenia
with a wealth of syndromes.
952
01:31:27,242 --> 01:31:30,617
There are no affective disorders,
but he has divided personalities.
953
01:31:31,826 --> 01:31:34,117
He has delusions and hallucinations.
954
01:31:34,409 --> 01:31:38,284
At times he feels like someone else
and lives as such.
955
01:31:39,076 --> 01:31:43,951
In common language
it's called split personality.
956
01:31:45,201 --> 01:31:48,576
Currently, from what you say,
he's living as if he were me.
957
01:31:53,534 --> 01:31:56,992
The papers here look like statements
by schizophrenic patients,
958
01:31:57,284 --> 01:31:59,659
but they're nonsense,
with no rhyme or reason,
959
01:31:59,951 --> 01:32:01,826
things he made up.
960
01:32:06,784 --> 01:32:08,742
That's the reason I'm here.
961
01:32:09,034 --> 01:32:11,826
I'm interested in these papers.
I'd like to publish them.
962
01:32:13,659 --> 01:32:14,659
Publish them?
963
01:32:15,617 --> 01:32:18,492
I don't care if they're real or not.
They're good.
964
01:32:18,909 --> 01:32:21,826
As an editor, I think
there's a good novel here.
965
01:32:22,117 --> 01:32:26,076
I guess you should speak to him.
966
01:32:26,617 --> 01:32:31,534
If you do, don't tell him you've
been here or that you know us,
967
01:32:31,826 --> 01:32:34,909
and please, don't call him MartĂn,
call him Ăngel.
968
01:32:37,492 --> 01:32:39,367
If you want,
I'll give you the address.
969
01:32:43,076 --> 01:32:45,076
No, no need.
970
01:33:01,492 --> 01:33:04,617
Dr. SanagustĂn?
Do you remember me?
971
01:33:06,159 --> 01:33:08,367
We met the other day on the train.
972
01:33:12,201 --> 01:33:13,742
Yes, of course.
973
01:33:15,409 --> 01:33:18,659
You were lucky to catch me here.
974
01:33:20,576 --> 01:33:24,117
I've come to inspect
MartĂn Urales de Ăbeda's papers.
975
01:33:27,451 --> 01:33:29,076
Do you want to come with me?
976
01:33:37,367 --> 01:33:39,909
I told you the smell was unbearable.
977
01:34:00,576 --> 01:34:03,409
You'll understand how important
this moment is for me.
978
01:34:15,076 --> 01:34:16,242
This way.
979
01:34:28,826 --> 01:34:30,992
I'm going to need
more time than I thought.
980
01:34:32,159 --> 01:34:33,826
Look, look.
981
01:34:35,409 --> 01:34:36,826
There's everything here.
982
01:34:44,617 --> 01:34:46,326
There's lots of data protection,
983
01:34:47,701 --> 01:34:51,326
lots of discussions about whether
we're watched on the Internet
984
01:34:51,617 --> 01:34:53,326
or when we pay by credit card,
985
01:34:53,617 --> 01:34:58,451
but then we don't mind sitting
on the privacy of our toilet
986
01:35:00,409 --> 01:35:02,742
and blithely supplying
987
01:35:04,201 --> 01:35:06,867
the most hidden aspects
of our personality.
988
01:35:08,784 --> 01:35:12,992
It's how we open
our hearts to others.
989
01:35:17,617 --> 01:35:19,826
We're just a fistful of shit.
990
01:35:22,367 --> 01:35:25,242
A fistful of shit and 80% water.
991
01:35:27,576 --> 01:35:30,659
Look, doctor, I've really
come to see you
992
01:35:30,951 --> 01:35:34,576
because I read the file you left
on the train
993
01:35:34,867 --> 01:35:37,367
and I'm interested in publishing it.
994
01:35:39,701 --> 01:35:42,576
- Publishing it?
- I'm an editor.
995
01:35:42,867 --> 01:35:44,242
- An editor?
- Yes.
996
01:35:48,576 --> 01:35:49,867
That's terrible!
997
01:35:53,534 --> 01:35:54,867
Next Monday it'll be...
998
01:35:56,409 --> 01:35:59,867
seven years and two months
since I stopped reading.
999
01:36:01,701 --> 01:36:03,284
I used to read,
1000
01:36:04,617 --> 01:36:07,034
but now, as I read
with a psychiatrist's eyes,
1001
01:36:07,326 --> 01:36:08,909
I don't believe a word.
1002
01:36:11,117 --> 01:36:12,826
Plausibility bores me.
1003
01:36:14,451 --> 01:36:16,992
Why such an effort to make
books and films seem real
1004
01:36:17,284 --> 01:36:19,076
when everyone knows they aren't?
1005
01:36:20,784 --> 01:36:23,701
Well, there's something called
"suspension of disbelief"...
1006
01:36:26,159 --> 01:36:28,242
Plausibility is overrated.
1007
01:36:37,117 --> 01:36:38,576
According to the firemen,
1008
01:36:38,867 --> 01:36:41,034
it's too soon to know
if the fire was provoked
1009
01:36:41,326 --> 01:36:45,034
or due to the spontaneous combustion
of gases from the garbage.
1010
01:36:45,326 --> 01:36:49,534
Guys, it still isn't safe
to go down into the basement!
1011
01:36:49,826 --> 01:36:51,576
Is anyone left in the basement?
1012
01:36:52,201 --> 01:36:53,284
MartĂn.
1013
01:36:54,201 --> 01:36:55,659
MartĂn Urales de Ăbeda.
1014
01:36:56,742 --> 01:36:58,367
He said his name was Ăngel,
1015
01:36:59,784 --> 01:37:01,492
but he's called MartĂn.
1016
01:37:04,492 --> 01:37:07,326
FOR SALE
1017
01:37:21,701 --> 01:37:22,701
Hello?
1018
01:37:23,826 --> 01:37:25,076
Yes, that's me.
1019
01:37:25,576 --> 01:37:28,909
We'd make a cut here
on the forehead
1020
01:37:29,951 --> 01:37:32,284
to access the pre-frontal lobe.
1021
01:37:34,992 --> 01:37:39,617
As you'll understand,
it's a very delicate operation.
1022
01:37:42,867 --> 01:37:45,784
So we need your authorization.
1023
01:37:47,617 --> 01:37:49,367
You'd just have to sign here.
1024
01:37:54,701 --> 01:37:55,701
Good.
1025
01:37:56,701 --> 01:37:57,701
Good.
1026
01:38:37,076 --> 01:38:39,076
Would you like some conversation?
80386