All language subtitles for Unforgettable.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,204 --> 00:00:11,022 -¡Vamos, Carrie! -Está bien, todavía puedes ganar. 2 00:00:11,023 --> 00:00:13,558 Creo que ayuda mirar un poquito más en los canales. 3 00:00:13,559 --> 00:00:15,777 Vamos, Moyer. deja de burlarte de ella. 4 00:00:15,778 --> 00:00:19,247 -Ella es nueva aquí. -Ignóralos. Va muy bien. 5 00:00:19,248 --> 00:00:20,982 todavía puedes consigue un repuesto. 6 00:00:20,983 --> 00:00:22,484 Sí, lo sé Qué tengo que hacer, 7 00:00:22,485 --> 00:00:24,236 el hacer es lo que realmente es el problema. 8 00:00:24,237 --> 00:00:26,621 Olvídate de la puntuación. Estás aquí para hacer amigos. 9 00:00:26,622 --> 00:00:27,989 es parte de la familia de la policía de Nueva York ahora. 10 00:00:27,990 --> 00:00:31,042 No es necesario que te lo frotes en la cara. Hablando de eso, estoy aquí porque 11 00:00:31,043 --> 00:00:33,128 un brazo solo puede estar torcido hasta cierto punto 12 00:00:33,129 --> 00:00:35,380 antes de una lesión permanente. 13 00:00:35,381 --> 00:00:36,832 197. 14 00:00:36,833 --> 00:00:39,084 -Enfocar. -Allá voy. 15 00:00:41,038 --> 00:00:43,844 -Bien. -Puedes hacerlo, cariño. 16 00:00:50,300 --> 00:00:51,600 ¡Lo logré! 17 00:00:53,766 --> 00:00:56,184 obviamente tu lo están haciendo muy bien. 18 00:00:56,385 --> 00:00:58,486 Escucha, quiero que continúes contando los puntos, 19 00:00:58,487 --> 00:01:01,159 Pero deja de robar, ¿vale? Me da vergüenza. ¡Lástima! 20 00:01:01,160 --> 00:01:04,109 Entonces, Carrie, este tipo ¿Te está enseñando trucos? 21 00:01:04,110 --> 00:01:06,811 Sí. Sabes, no es como Siracusa, 22 00:01:06,812 --> 00:01:08,750 como le gusta para recordar. 23 00:01:08,751 --> 00:01:11,666 Al Burns, "Policía de gran ciudad". Me encantó este. 24 00:01:11,667 --> 00:01:12,967 Aquí vamos. 25 00:01:12,968 --> 00:01:16,602 En los primeros 6 meses, cuando estuvo en Homicidio #116, 26 00:01:16,603 --> 00:01:18,871 Lo juro, se confundió. la carretera BQE con un bocadillo. 27 00:01:18,872 --> 00:01:21,592 ¡Fue una vez! ¡Solo una vez! Créeme, tuve que aguantarlo. 28 00:01:21,593 --> 00:01:23,390 este chico como socio cinco años? 29 00:01:23,391 --> 00:01:25,581 -¿Eres tú quien me aguanta? -¡Por supuesto! 30 00:01:25,582 --> 00:01:27,354 Para decir la verdad, Si no fuera por Jim, 31 00:01:27,355 --> 00:01:29,667 estaría de vuelta en Siracusa en seis meses. 32 00:01:29,668 --> 00:01:32,470 Además, me dejó dormir en el su sofá durante cinco semanas 33 00:01:32,471 --> 00:01:33,862 cuando perdí mi subarrendamiento. 34 00:01:33,863 --> 00:01:35,657 -Al dijo que eres bueno. -¿En realidad? 35 00:01:35,658 --> 00:01:38,206 Sí. Haríamos buen uso de algunos. A los policías les gusta eso en 117. 36 00:01:38,611 --> 00:01:40,111 Mejoraría tu historial. 37 00:01:40,112 --> 00:01:42,881 -Estamos muy bien. -¿Hola? 38 00:01:42,882 --> 00:01:44,933 ¿Soy el único que juega a los bolos? ¿Adán? 39 00:01:44,934 --> 00:01:46,359 Propietario de un Dodge Durango azul. 40 00:01:46,360 --> 00:01:47,785 Jim, ¿esa es tu camioneta? 41 00:01:47,786 --> 00:01:50,705 -Placa RQD-760. -Sí, es mío. 42 00:01:50,706 --> 00:01:52,174 Tus luces están encendidas. 43 00:01:52,175 --> 00:01:54,175 ¿Quieres saberlo? Yo iré. Necesito un cigarrillo. 44 00:01:54,176 --> 00:01:56,911 No te arrepientas si el puntaje se ha dado la vuelta cuando regresas. 45 00:01:56,912 --> 00:01:59,247 -Sí, en tus sueños, hermano. -Solo digo. 46 00:01:59,248 --> 00:02:01,332 ¿Estuvo mal? 47 00:02:01,333 --> 00:02:03,385 -No. -Buen chico, ¿verdad? 48 00:02:03,386 --> 00:02:04,727 Sí, es un gran tipo. 49 00:02:04,728 --> 00:02:06,638 y realmente parece como usted. 50 00:02:06,639 --> 00:02:08,765 -Parece sorprendido. -No, no lo soy. 51 00:02:08,766 --> 00:02:12,020 Estoy feliz por ti. Construyó una gran vida aquí. 52 00:02:24,750 --> 00:02:26,491 tenemos dos agentes de policía dispararon. 53 00:02:26,492 --> 00:02:28,509 -¡Código 13! -Está bien. Acuéstate un poco. 54 00:02:28,510 --> 00:02:29,894 Estoy bien. Ayuda a Kelly. 55 00:02:29,895 --> 00:02:31,996 Al está con él. Kelly estará bien, ¿verdad? 56 00:02:32,597 --> 00:02:34,334 Dios mío, Jim. 57 00:02:35,568 --> 00:02:38,253 Espera un momento. Espera un momento. ¡Dios mío! 58 00:02:38,254 --> 00:02:40,450 ¿Alguien vio al tirador? 59 00:02:40,623 --> 00:02:43,925 Espera un momento. Busquemos ayuda. 60 00:02:43,926 --> 00:02:45,960 Sólo respira. Concéntrate en la respiración. 61 00:02:45,961 --> 00:02:47,925 Consigue uno maldito auto! 62 00:03:03,812 --> 00:03:06,248 El capellán llamó a las esposas. Están en camino. 63 00:03:06,249 --> 00:03:08,700 Moyer está estable, la bala se alojó en el hombro. 64 00:03:08,701 --> 00:03:10,168 ¿Kelly? 65 00:03:10,169 --> 00:03:11,936 Al está con él ahora, 66 00:03:11,937 --> 00:03:14,322 y su situacion No es nada bueno. 67 00:03:15,824 --> 00:03:17,608 Carrie, ¿Al está bien? 68 00:03:17,609 --> 00:03:19,277 Al está bien. Él está bien. 69 00:03:19,278 --> 00:03:22,080 Había dos detectives de 116, Kelly y Moyer. 70 00:03:22,081 --> 00:03:24,549 -¿Jim Kelly? -Sí. 71 00:03:24,550 --> 00:03:27,051 cenamos con ellos no hace mucho. 72 00:03:40,849 --> 00:03:42,149 Alabama... 73 00:03:59,550 --> 00:04:00,850 No. No. 74 00:04:24,211 --> 00:04:26,427 ¿Puedo ir a tu casa y Consíguete una camisa. 75 00:04:26,428 --> 00:04:27,832 Está bien. Quédate con Sue. 76 00:04:27,833 --> 00:04:30,037 debería estar con ella, pero sabiendo que eres... 77 00:04:30,038 --> 00:04:32,327 No, puedo quedarme con ella. 78 00:04:32,328 --> 00:04:34,329 Necesito comenzar la investigación. 79 00:04:34,330 --> 00:04:35,630 Lo sé. Ir. 80 00:04:40,470 --> 00:04:43,105 No hay manera de que haya sido aleatorio. Estaba todo preparado. 81 00:04:43,106 --> 00:04:46,358 Espera un poco. Busquemos ayuda. 82 00:04:47,140 --> 00:04:49,448 Solo respira. Concéntrate en tu respiración. 83 00:04:49,921 --> 00:04:51,969 Consigue uno ¡Maldito auto! 84 00:04:52,231 --> 00:04:54,149 las luces del auto no estaban encendidos. 85 00:04:54,950 --> 00:04:57,252 Fue mentira conseguirlos. al estacionamiento. 86 00:04:57,253 --> 00:04:59,088 enviar huevas investigar los bolos. 87 00:04:59,089 --> 00:05:02,250 Necesitamos identificar quién llamado. ¿Cómo está Moyer? 88 00:05:02,251 --> 00:05:05,024 Él está en cirugía, incomunicado durante unas horas. 89 00:05:05,025 --> 00:05:06,739 voy a comprobar Las investigaciones de Kelly. 90 00:05:06,740 --> 00:05:08,965 Ver quién fue liberado o tuvo una pelea con él. 91 00:05:08,966 --> 00:05:11,417 Podría estar investigando el tirador por otro crimen. 92 00:05:11,918 --> 00:05:15,066 Mike, será nuestro único caso. hasta que yo diga lo contrario. 93 00:05:15,105 --> 00:05:16,456 Vamos a encontrarlo, Al. 94 00:05:17,857 --> 00:05:19,157 Lo siento mucho. 95 00:05:19,158 --> 00:05:21,933 carrie, recuerda algo más... 96 00:05:21,934 --> 00:05:26,104 Sí, no, por supuesto. Absolutamente. 97 00:05:29,605 --> 00:05:32,105 Traducción: Clebertsf | Dally Anne | Gaby 98 00:05:32,106 --> 00:05:34,606 Traducción: Lay Holmes | Lord_Suiciniv 99 00:05:34,607 --> 00:05:37,107 Traducción: NatLittleHand | Otanaris 100 00:05:37,108 --> 00:05:39,608 Revisar: Clebertsf | San_Okeoman 101 00:05:39,609 --> 00:05:42,109 Revisión final: Camasmie | alkmin 102 00:05:42,110 --> 00:05:44,610 ¿Quieres subtitular con nosotros? griotsteam@gmail.com 103 00:05:47,550 --> 00:05:50,045 Vale, tenemos manchas de tinta. del coche que utilizaban. 104 00:05:50,046 --> 00:05:51,846 Los tiradores condujeron un vehículo plateado. 105 00:05:51,847 --> 00:05:53,516 Sólo necesitas saber cuál. 106 00:05:54,517 --> 00:05:55,917 Nina. 107 00:05:55,918 --> 00:05:59,186 El chico advirtió sobre las luces. coche en la cantina de bolos. 108 00:05:59,205 --> 00:06:01,122 La chica no sabe informar. edad o etnia. 109 00:06:01,123 --> 00:06:04,000 Muy bien, llamemos a Mike. y acceder a los datos del teléfono. 110 00:06:04,001 --> 00:06:07,045 Pensé. esta es la linterna de una Escalade 2009. 111 00:06:07,096 --> 00:06:09,232 Excelente. empecemos una búsqueda de coche. 112 00:06:11,600 --> 00:06:13,317 No sé si hace alguna diferencia, pero ese suv 113 00:06:13,318 --> 00:06:15,387 no estaba jugando a los bolos cuando llegamos Al y yo. 114 00:06:15,438 --> 00:06:17,088 no me importa donde ¡trabajó! 115 00:06:17,139 --> 00:06:18,875 ¡Esto cae bajo nuestra jurisdicción! 116 00:06:20,260 --> 00:06:22,394 Al nunca se rendirá este caso! 117 00:06:22,761 --> 00:06:24,479 ¿Sabías que Kelly salvó su vida... 118 00:06:24,564 --> 00:06:25,998 cuando ellos todavía eran socios, 119 00:06:25,999 --> 00:06:28,483 querían comer una pizza, Entonces Al fue a pedir algunas rebanadas. 120 00:06:28,484 --> 00:06:30,907 Pero fue justo en ese momento. el lugar estaba siendo asaltado. 121 00:06:31,638 --> 00:06:34,801 El ladrón iba a dispararle a Al. pero Kelly estaba detrás de él. 122 00:06:34,802 --> 00:06:36,108 Auge. 123 00:06:41,380 --> 00:06:43,127 Seguimos con el caso. 124 00:06:43,128 --> 00:06:45,450 Genial. Escucha, necesitas cámbiate de camisa. 125 00:06:45,451 --> 00:06:46,767 Voy a cambiar. 126 00:06:46,768 --> 00:06:50,255 No, debes hacer esto ahora. Está asustando a la gente. 127 00:06:50,306 --> 00:06:51,673 Una patrulla encontró la camioneta. 128 00:07:00,398 --> 00:07:02,430 Según el cartel, Es de Yonkers. 129 00:07:02,431 --> 00:07:04,002 El propietario denunció el robo. Hace 2 días 130 00:07:04,003 --> 00:07:06,236 -¿Conseguiste alguna huella dactilar? -No es que podamos usar. 131 00:07:06,237 --> 00:07:08,637 -El tirador limpió todo. -Puede haber más de un delincuente. 132 00:07:08,638 --> 00:07:11,638 excepto que fueron encontrados cápsulas de una sola arma. 133 00:07:18,217 --> 00:07:21,419 No, los disparos y el canto de los neumáticos fueron simultáneos. 134 00:07:21,486 --> 00:07:23,872 Es difícil conducir tan rápido y disparar al mismo tiempo. 135 00:07:23,956 --> 00:07:25,924 Nuestro tirador había un conductor. 136 00:07:25,991 --> 00:07:27,792 entonces estamos buscando de dos asesinos. 137 00:07:27,843 --> 00:07:30,378 Tal vez usaron eso para limpiar las huellas dactilares. 138 00:07:33,299 --> 00:07:35,351 Este embalaje es de la cantina. bolos, 139 00:07:35,352 --> 00:07:38,086 y según recibo Es de anoche. 140 00:07:38,271 --> 00:07:39,665 Si tuvieran eso en el auto, entonces... 141 00:07:39,666 --> 00:07:41,938 Significa que uno de Los asesinos vinieron desde dentro. 142 00:07:42,539 --> 00:07:44,039 "Orden 197". 143 00:07:46,405 --> 00:07:49,326 Creo que ayuda apuntar un poquito más en los canales. 144 00:07:49,327 --> 00:07:51,153 Vamos, Moyer, deja de burlarte de ella. 145 00:07:51,154 --> 00:07:53,467 -Ella es nueva aquí. -195. 146 00:08:01,995 --> 00:08:04,045 Pedido 196. 147 00:08:10,446 --> 00:08:11,746 197. 148 00:08:20,212 --> 00:08:22,180 Lo vi. 149 00:08:22,231 --> 00:08:24,233 Vi uno de ellos. 150 00:08:27,988 --> 00:08:30,543 Griots presenta: INOLVIDABLE 151 00:08:30,544 --> 00:08:33,044 1ª Temporada | 5to episodio "Con honor" 152 00:08:33,045 --> 00:08:35,445 Vea nuestras reseñas en griotsteam.blogspot.com 153 00:08:35,446 --> 00:08:37,443 Síguenos en @GRIOTSteam 154 00:08:39,918 --> 00:08:42,202 Theo Walker, también conocido como "Ligeramente". 155 00:08:42,817 --> 00:08:45,752 ¿Qué genio entraría un lugar lleno de policia 156 00:08:45,804 --> 00:08:47,237 ¿Antes de dispararles a dos de ellos? 157 00:08:47,305 --> 00:08:49,872 Había mucha gente adentro. Quizás intentó pasar desapercibido. 158 00:08:49,892 --> 00:08:53,544 18 años, acusado 3 veces por trata en los últimos 2 años. 159 00:08:53,728 --> 00:08:55,229 No es ningún Einstein. 160 00:08:55,280 --> 00:08:58,447 Ligeirinho no aparece en ninguna de los casos Kelly y Moyer. 161 00:08:58,448 --> 00:09:00,701 el trafica drogas personalmente en las calles. 162 00:09:00,768 --> 00:09:03,436 Tal vez esté intentando alcanzar la fama. dispararle a un oficial de policía. 163 00:09:03,488 --> 00:09:07,374 Chicos, lo tengo su dirección! 164 00:09:07,441 --> 00:09:10,160 ¡Policía! ¡Muestra tus manos! 165 00:09:11,713 --> 00:09:13,280 ¡Consíguelo! 166 00:09:13,331 --> 00:09:14,715 ¡Ey! ¡Detener! ¡Detener! 167 00:09:14,782 --> 00:09:17,216 -¿Adónde ibas, Speedy? -¡No soy rápido! 168 00:09:17,269 --> 00:09:19,703 ¡Este es Malcolm! ¡Es el hermano de Ligeirinho! 169 00:09:19,704 --> 00:09:21,104 -¿Dónde está el hermano? -¡Quítate de encima! 170 00:09:21,156 --> 00:09:22,457 ¡Alabama! 171 00:09:22,458 --> 00:09:23,758 ¡Alabama! 172 00:09:28,613 --> 00:09:30,730 ¿Cuándo fue la última vez? ¿Quién vio a Ligeirinho? 173 00:09:30,731 --> 00:09:32,849 Su nombre es Teo. ¿Qué hizo? 174 00:09:32,850 --> 00:09:35,253 -Queremos hablar con él. -¿Hacía falta derribar la puerta? 175 00:09:35,337 --> 00:09:36,820 ¡Silencio! ¡Silencio! 176 00:09:36,888 --> 00:09:38,506 ¿Trabaja para el municipio? 177 00:09:38,557 --> 00:09:40,791 Enseñé 4to grado. Estoy jubilado. ¿Entonces? 178 00:09:40,876 --> 00:09:43,994 Lo siento por todo esto, ¿todo está bien? 179 00:09:44,078 --> 00:09:48,630 Necesitamos encontrar a Li... Theo. Está en serios problemas. 180 00:09:48,648 --> 00:09:50,816 Si no lo encontramos, su vida estará en riesgo. 181 00:09:50,817 --> 00:09:52,303 Utilice esta dirección únicamente para correo. 182 00:09:52,338 --> 00:09:53,771 Lo saqué hace 1 año. 183 00:09:53,785 --> 00:09:55,404 -¿Por qué? -Porque estaba traficando. 184 00:09:55,471 --> 00:09:58,290 y no queria arrastra a su hermano con él. 185 00:09:58,293 --> 00:10:00,662 ¿Sabes dónde está Luz o ¿Trabajan sus amigos? 186 00:10:02,214 --> 00:10:06,433 Él trabaja cerca de aquí, así que un traficante de drogas llamado Leshawn. 187 00:10:06,523 --> 00:10:07,894 ¿Leshawn tiene apellido? 188 00:10:07,895 --> 00:10:10,176 Apuesto a que sí, pero no se cual es. 189 00:10:10,214 --> 00:10:12,168 Comprobemos con Narcóticos. 190 00:10:14,835 --> 00:10:16,185 Elaine. 191 00:10:17,321 --> 00:10:18,771 Lentamente, lentamente. 192 00:10:28,999 --> 00:10:31,901 El departamento de Asuntos Internos llegó hace 45 años minutos con una orden de allanamiento. 193 00:10:31,903 --> 00:10:33,403 Tomando los archivos, computadora... 194 00:10:33,487 --> 00:10:35,689 -¿Qué demonios? -¿Dijeron por qué? 195 00:10:35,740 --> 00:10:37,056 -Para mí no. -Sue, ¿estás bien? 196 00:10:37,108 --> 00:10:38,825 Al, ¿por qué estás? haciéndonos esto? 197 00:10:38,826 --> 00:10:41,059 -No sé qué están haciendo. -Está bien, está bien. 198 00:10:41,980 --> 00:10:43,896 ¿Eres tú el que está a cargo? 199 00:10:43,897 --> 00:10:46,384 -¿Quién eres? -Al Burns, Homicidios en Queens. 200 00:10:46,578 --> 00:10:48,412 Teniente Willard, Asuntos Internos. 201 00:10:48,413 --> 00:10:49,804 ¿Tiene asuntos que hacer aquí, detective? 202 00:10:49,805 --> 00:10:52,466 La señora Kelly acaba de perderla. marido en el cumplimiento del deber. 203 00:10:52,467 --> 00:10:54,552 -Estoy consciente. -¿Y de todos modos saqueaste la casa? 204 00:10:54,619 --> 00:10:55,920 Así es como lo tratas uno de los tuyos? 205 00:10:55,971 --> 00:10:57,772 Detective, ¿podría calmarse? 206 00:10:57,856 --> 00:11:00,106 estamos investigando El asesinato de Kelly. 207 00:11:00,107 --> 00:11:01,783 si la razón del Departamento de Asuntos Internos estar aquí 208 00:11:01,784 --> 00:11:03,760 afectar nuestra investigación, necesitamos saberlo. 209 00:11:04,462 --> 00:11:06,297 Los detalles de mi investigación 210 00:11:06,381 --> 00:11:08,265 no están disponibles para ti esta vez. 211 00:11:11,853 --> 00:11:13,938 ellos piensan que Kelly era corrupta. 212 00:11:25,866 --> 00:11:29,018 Leshawn Doyle. Según Narcóticos, 213 00:11:29,019 --> 00:11:30,519 Leshawn llegó a la ciudad Hace 6 años. 214 00:11:30,520 --> 00:11:32,456 Comenzó con Carlos Demao, Subió al Bronx, 215 00:11:32,457 --> 00:11:35,226 y ahora es lo principal traficante de drogas en Queensbridge. 216 00:11:35,294 --> 00:11:36,828 Controla casi todos los puntos. 217 00:11:36,912 --> 00:11:40,121 Leshawn no conquistó esta zona todo sin derramar sangre. 218 00:11:40,232 --> 00:11:41,845 Es sospechoso en varios asesinatos, 219 00:11:41,846 --> 00:11:43,484 pero nunca logró demostrarlo. 220 00:11:43,485 --> 00:11:45,003 Debe haber otra conexión. 221 00:11:45,004 --> 00:11:46,871 El tipo no mata a dos. policía por nada. 222 00:11:46,956 --> 00:11:48,939 Hay una conexión. Según la Fiscalía, 223 00:11:48,940 --> 00:11:50,750 Kelly y Moyer estaban investigando a Leshawn 224 00:11:50,751 --> 00:11:52,809 por un doble homicidio Hace 6 semanas. 225 00:11:52,810 --> 00:11:55,228 Dos narcotraficantes fueron filmado en Jackson Heights. 226 00:11:55,229 --> 00:11:57,431 Las víctimas trabajaron a los rivales de Leshawn. 227 00:11:57,482 --> 00:11:59,934 Entonces estamos pensando que este tipo ordenó un ataque 228 00:11:59,985 --> 00:12:01,718 contra la policia quien lo investigó. 229 00:12:01,719 --> 00:12:03,354 Ese es el problema. 230 00:12:03,438 --> 00:12:05,939 Kelly y Moyer arrestaron a otro persona por los asesinatos. 231 00:12:05,940 --> 00:12:08,158 -Leshawn está limpio. -El Fiscal dijo que sí. 232 00:12:08,159 --> 00:12:09,610 Volvamos a investigar. 233 00:12:09,611 --> 00:12:12,644 Mire los casos de Moyer y Kelly, entrevistas y notas. 234 00:12:12,646 --> 00:12:14,031 Debe haber algo ahí. 235 00:12:14,432 --> 00:12:17,751 Jefe, los asuntos de Kelly estaban restringidos. 236 00:12:19,921 --> 00:12:22,622 Bien. 237 00:12:22,623 --> 00:12:25,148 Todos sabemos que Asuntos Internos ha estado investigando a Jim Kelly. 238 00:12:25,149 --> 00:12:26,499 Buena suerte para ellos. 239 00:12:26,500 --> 00:12:29,000 Jim era mi amigo Y quiero a los tipos que lo mataron. 240 00:12:29,001 --> 00:12:30,354 No le tengo miedo a Asuntos Internos. 241 00:12:30,355 --> 00:12:32,633 Me importa un carajo para su investigación. 242 00:12:32,684 --> 00:12:34,885 ¿Y a quién le importan? puedes irte. 243 00:12:39,391 --> 00:12:40,858 Bien. 244 00:12:40,859 --> 00:12:44,344 Hay una conexión con Leshawn Doyle, encontrémosla. 245 00:12:44,345 --> 00:12:46,530 Estaré en el hospital. 246 00:12:51,519 --> 00:12:52,853 Ey. 247 00:12:53,504 --> 00:12:54,822 ¿Cómo estás? 248 00:12:54,823 --> 00:12:56,823 Moyer mejoró. Voy allí. 249 00:12:57,824 --> 00:12:59,223 Genial. 250 00:13:00,695 --> 00:13:03,163 ¿Pero qué hay de ti? ¿Cómo estás? 251 00:13:03,215 --> 00:13:05,698 ¿Cómo crees que soy? Están investigando todo. 252 00:13:05,749 --> 00:13:07,633 Parece que Asuntos Internos estaba en el garaje, 253 00:13:07,634 --> 00:13:10,084 la semana pasada, poniendo un error en el auto de Kelly. 254 00:13:10,885 --> 00:13:13,269 estan susurrando sobre eso por dentro. 255 00:13:14,270 --> 00:13:17,470 -Jim no se merecía esto. -Lo sé. 256 00:13:17,475 --> 00:13:19,975 -No me equivoco. -Lo sé. 257 00:13:33,327 --> 00:13:36,128 ¿Recordaste que era un ¿Skylark 69 subiendo en el ascensor? 258 00:13:36,129 --> 00:13:37,930 -Sí. -¿No era un 68 o un 70? 259 00:13:37,931 --> 00:13:39,663 La parrilla delantera es diferente. 260 00:13:40,930 --> 00:13:42,498 Aquí dos bien frías. 261 00:13:43,366 --> 00:13:45,867 Los chicos habrían escapado si no estuviera allí. 262 00:13:46,368 --> 00:13:48,836 suerte, lo aprecio buenos autos viejos. 263 00:13:51,587 --> 00:13:52,956 ¿En realidad? ¿En este lugar? 264 00:13:53,040 --> 00:13:54,591 Pensé en Joe's, pero Foley dijo 265 00:13:54,592 --> 00:13:56,742 sobre sus patatas fritas con ajo de la semana pasada. 266 00:13:56,762 --> 00:13:59,130 la gente va descubrirlo algún día. 267 00:13:59,514 --> 00:14:01,867 Quizás, hasta entonces, No nos importará. 268 00:14:01,868 --> 00:14:03,168 Tal vez. 269 00:14:05,651 --> 00:14:06,969 Hola Al! 270 00:14:07,054 --> 00:14:09,289 ¡Qué genial encontrarte aquí! 271 00:14:09,694 --> 00:14:12,294 Eres genial. Bonito traje. 272 00:14:12,397 --> 00:14:14,031 ¿Quién es el encantador? 273 00:14:14,082 --> 00:14:15,449 Carrie Wells. 274 00:14:15,534 --> 00:14:18,175 Patricio Burns. El padre de Al. 275 00:14:18,176 --> 00:14:21,388 Vaya, ¿qué estás haciendo? con este perdedor? 276 00:14:21,389 --> 00:14:22,823 Palmadita. 277 00:14:22,824 --> 00:14:25,108 Hola julia. ¿Recuerdas a Julie Ann? 278 00:14:25,177 --> 00:14:27,394 -Julie, recuerda a mi hijo. -¿Tienes 20 dólares? 279 00:14:27,395 --> 00:14:28,712 Espérame en el auto, ¿amor? 280 00:14:28,713 --> 00:14:30,947 -No aceptan tarjetas. -Ve a esperar en el auto, ¿vale? 281 00:14:30,948 --> 00:14:32,264 -Vete a casa pronto. -Gracias. 282 00:14:32,265 --> 00:14:34,450 deberia pasar por ahi y mira un día de estos. 283 00:14:34,451 --> 00:14:36,820 Ahora vivimos en Salt Springs. 284 00:14:36,821 --> 00:14:38,739 -¿Cómo te va? -No muy bien. 285 00:14:38,740 --> 00:14:40,241 No me gusta. Hay muchos mosquitos. 286 00:14:40,242 --> 00:14:42,609 ¿Tienes 20 dólares? Ya no tengo dinero. 287 00:14:42,610 --> 00:14:44,294 Si no te importa. 288 00:14:44,295 --> 00:14:47,746 Buen chico. Te extrañé mucho. 289 00:14:47,747 --> 00:14:50,619 Pero tú... vaya, muchacho... tú, te amo. 290 00:14:52,403 --> 00:14:54,936 -Saluda a tu mamá. -Ir a casa. 291 00:14:55,037 --> 00:14:56,389 Al, tu madre. 292 00:15:03,275 --> 00:15:04,610 ¿Hablaste con Al? 293 00:15:07,011 --> 00:15:08,311 Sí. 294 00:15:08,312 --> 00:15:10,368 No, quiero decir, lo intenté. 295 00:15:11,987 --> 00:15:13,955 la realidad puede ser algo cruel. 296 00:15:15,522 --> 00:15:18,058 -¿Crees que Kelly era corrupta? -¿Qué sé yo? 297 00:15:23,409 --> 00:15:25,112 ¿Ese era el hijo de puta? 298 00:15:25,196 --> 00:15:27,098 Se le conoce como Ligeirinho. ¿Lo has visto antes? 299 00:15:27,171 --> 00:15:29,122 No, y es mejor que nunca lo vea. 300 00:15:29,123 --> 00:15:30,974 Creemos que fue enviado por Leshawn Doyle. 301 00:15:31,826 --> 00:15:33,193 ¿El traficante de drogas de Queensbridge? 302 00:15:33,194 --> 00:15:35,780 Sospeché que Leshawn ese doble en Jackson Heights. 303 00:15:35,781 --> 00:15:38,148 Sí, pero sólo por un tiempo. Terminé arrestando solo a uno. 304 00:15:38,149 --> 00:15:39,688 traficante de drogas de bajo nivel. 305 00:15:39,689 --> 00:15:42,368 -En realidad, él lo hizo más fácil. -¿Como esto? 306 00:15:42,369 --> 00:15:46,270 Encontramos al sospechoso con una sobredosis. de las drogas que le robó a la víctima. 307 00:15:46,271 --> 00:15:48,305 El arma que encontramos con él. corresponde al doble. 308 00:15:48,306 --> 00:15:50,393 Leshawn todavía podía pensar ¿Quién es sospechoso? 309 00:15:50,394 --> 00:15:53,261 No, no hay posibilidad. el abogado Quería dejarlo limpio. 310 00:15:53,299 --> 00:15:55,107 Leshawn sabe que lo dejamos de lado. 311 00:15:55,208 --> 00:15:58,166 ¿Puedes pensar en otra razón por la cual ¿Tienes una pelea contigo o con Kelly? 312 00:15:58,167 --> 00:16:00,492 Al, ni siquiera Hablé con el bastardo. 313 00:16:00,493 --> 00:16:02,887 estoy casi seguro Kelly tampoco. 314 00:16:07,068 --> 00:16:08,760 Hay una cosa más. 315 00:16:08,761 --> 00:16:10,902 Escuché lo que ¿Lo dijo el Departamento de Asuntos Internos? 316 00:16:11,103 --> 00:16:12,820 Sabes que todo es mentira, ¿no lo sabes? 317 00:16:12,821 --> 00:16:14,163 Sé que están equivocados 318 00:16:14,164 --> 00:16:16,106 pero Asuntos Internos No investiga sin razón. 319 00:16:16,107 --> 00:16:19,777 Y si esa razón tiene algo que ver con con el motivo de la muerte de Jim... 320 00:16:19,861 --> 00:16:22,002 estamos hablando ¿solo aquí? 321 00:16:22,997 --> 00:16:26,700 -Solo entre nosotros. -Lo sé. 322 00:16:26,751 --> 00:16:29,102 Según cabe suponer, algunos chicos de mi división 323 00:16:29,103 --> 00:16:30,754 tomaron dinero de la escena de un crimen. 324 00:16:30,839 --> 00:16:33,424 La víctima era un sinvergüenza. 325 00:16:33,508 --> 00:16:35,575 su muerte Fue un favor a la sociedad. 326 00:16:35,627 --> 00:16:38,578 ¿Cuanto se llevaron? Según cabe suponer... 327 00:16:38,630 --> 00:16:41,748 100, 150. 328 00:16:42,200 --> 00:16:45,418 Pero Kelly no tenía nada. que ver con esto, Al. 329 00:16:45,470 --> 00:16:47,387 Él es el policía más honesto. que alguna vez he conocido. 330 00:16:47,439 --> 00:16:50,641 Y tan pronto como te vayas de aquí Voy a acabar con estos tipos. 331 00:16:50,725 --> 00:16:52,476 Te guardaré algunos. 332 00:16:52,560 --> 00:16:54,862 Bien. 333 00:17:02,320 --> 00:17:04,288 Oye, ¿cómo está Moyer? 334 00:17:04,372 --> 00:17:06,290 Es duro. Se recuperará. 335 00:17:06,374 --> 00:17:08,041 ¿Y tú? 336 00:17:08,109 --> 00:17:10,327 ¿Qué tal si no hablamos de mí? 337 00:17:10,328 --> 00:17:12,746 moyer no piensa Leshawn tiene la culpa de esto. 338 00:17:12,907 --> 00:17:15,916 Entonces él está en minoría. Roe habló con Narcóticos, 339 00:17:15,967 --> 00:17:17,751 Ligeirinho y Leshawn fueron vistos juntos 340 00:17:17,802 --> 00:17:19,253 unas horas antes del tiroteo. 341 00:17:19,254 --> 00:17:22,005 -Todo lleva de nuevo a Leshawn. -¿Qué hace aquí? 342 00:17:25,544 --> 00:17:27,511 Burns, necesito hablar contigo. 343 00:17:27,595 --> 00:17:29,766 Bien. 344 00:17:30,151 --> 00:17:31,461 En particular. 345 00:17:37,505 --> 00:17:40,391 Detective, no hay manera Es fácil decir eso. 346 00:17:40,392 --> 00:17:42,928 Si Jim Kelly te diera algo que Le pertenecía a él y... 347 00:17:42,929 --> 00:17:45,839 y te pedí que lo conservaras... 348 00:17:45,840 --> 00:17:47,397 Ahora sería el momento de decírmelo. 349 00:17:47,465 --> 00:17:49,166 ¿Cómo qué, exactamente? 350 00:17:49,250 --> 00:17:51,651 Si tienes alguna evidencia, 351 00:17:51,703 --> 00:17:54,172 y no lo reveles ahora... 352 00:17:54,256 --> 00:17:56,966 Teniente, usted se negó a dar algo que podría ayudar 353 00:17:56,967 --> 00:18:00,377 nuestra investigación y ven aquí ¿Acusarme de obstruir el tuyo? 354 00:18:00,378 --> 00:18:03,414 entiendo que hubo una historia con Kelly. 355 00:18:04,098 --> 00:18:06,533 Y respeto tu lealtad. 356 00:18:07,385 --> 00:18:10,354 Pero he visto muchos hombres los buenos caen por culpa de ella. 357 00:18:10,355 --> 00:18:12,472 ¿Me estás amenazando? 358 00:18:12,524 --> 00:18:15,776 Puedes venir con todo, Willard. Soy un libro abierto. 359 00:18:15,843 --> 00:18:17,561 Cálmate, Burns. 360 00:18:17,629 --> 00:18:19,112 Calma. 361 00:18:23,067 --> 00:18:24,868 Jim nunca me dio nada. 362 00:18:26,454 --> 00:18:27,905 Bien. 363 00:18:32,627 --> 00:18:35,796 Bien. 364 00:18:35,863 --> 00:18:38,966 Esto no viene de mi parte. 365 00:18:39,033 --> 00:18:41,955 El Departamento de Asuntos Internos cree que Kelly estaba advirtiendo 366 00:18:41,956 --> 00:18:43,655 Leshawn Doyle de las operaciones antidrogas. 367 00:18:43,656 --> 00:18:46,173 eso estaba goteando Planes tácticos antinarcóticos. 368 00:18:46,224 --> 00:18:48,992 No hay posibilidad, Jim ni siquiera tendría acceso a ellos. 369 00:18:48,993 --> 00:18:50,293 Era de Homicidios. 370 00:18:50,294 --> 00:18:53,046 Lo vimos entrar con una contraseña robada 371 00:18:53,097 --> 00:18:54,865 para acceder al sistema. 372 00:18:57,485 --> 00:19:00,070 Revisamos sus finanzas. 373 00:19:00,154 --> 00:19:01,688 Sabes. 374 00:19:01,739 --> 00:19:03,774 Kelly debe hasta los pantalones. 375 00:19:03,858 --> 00:19:05,776 Porque Sue tiene cáncer. 376 00:19:05,860 --> 00:19:07,694 Ellos estallaron el valor del seguro. 377 00:19:09,063 --> 00:19:13,066 Dime como paga la factura completa del hospital... 378 00:19:13,117 --> 00:19:14,701 27 mil dólares en efectivo. 379 00:19:14,752 --> 00:19:16,587 No lo sé, pero conozco a Kelly. 380 00:19:16,671 --> 00:19:19,172 No haría tratos con un sinvergüenza como Leshawn. 381 00:19:19,240 --> 00:19:21,925 ¿Ni siquiera para salvar a tu esposa? 382 00:19:23,344 --> 00:19:26,213 No lo conocía como lo hice. 383 00:19:28,216 --> 00:19:31,018 Detective, que tenga un buen día. 384 00:19:43,544 --> 00:19:46,128 Tengo que elegir un ataúd. 385 00:19:47,179 --> 00:19:49,916 Espero el departamento todavía paga, 386 00:19:49,917 --> 00:19:51,834 a pesar de lo que están diciendo sobre Jim. 387 00:20:00,790 --> 00:20:03,458 Necesito tu ayuda, Sue. 388 00:20:05,309 --> 00:20:08,463 Sé que tú y Jim estaban con problemas financieros 389 00:20:08,464 --> 00:20:09,881 después de regresar del hospital. 390 00:20:09,882 --> 00:20:12,682 Maldito cáncer. a veces Ojalá no lo hubiera vencido. 391 00:20:12,683 --> 00:20:14,835 No hables así. 392 00:20:17,319 --> 00:20:20,039 Jim recientemente consiguió algo de dinero. 393 00:20:20,123 --> 00:20:22,374 Solía ​​​​pagar las facturas médicas. 394 00:20:25,294 --> 00:20:26,929 ¿Sabes de dónde lo sacó? 395 00:20:26,980 --> 00:20:30,482 Él manejaba las finanzas, No tengo ni idea. 396 00:20:30,567 --> 00:20:33,819 Sue, por favor. 397 00:20:33,903 --> 00:20:37,139 Pensar. necesito tu ayuda para limpiar el nombre de Jim. 398 00:20:37,190 --> 00:20:39,241 ¿Qué importa? 399 00:20:39,308 --> 00:20:42,077 Limpiar su nombre no lo traerá de regreso. 400 00:20:42,529 --> 00:20:44,747 no dejaré que lo digan mentiras sobre el 401 00:20:44,814 --> 00:20:46,532 cuando el no esta alli Aquí para defenderte. 402 00:20:48,484 --> 00:20:51,537 Eres un buen amigo. 403 00:20:51,621 --> 00:20:54,156 Pero no corras riesgos por él. 404 00:20:54,207 --> 00:20:56,208 Él hubiera hecho lo mismo por mí. 405 00:20:56,292 --> 00:20:59,595 No, estoy diciendo que no debería correr el riesgo. 406 00:21:01,497 --> 00:21:02,931 Jim es un buen marido. 407 00:21:02,999 --> 00:21:05,768 Si estuvieras haciendo algo mal, fue para mi. 408 00:21:08,355 --> 00:21:09,972 ¿No crees que Jim...? 409 00:21:10,023 --> 00:21:12,608 no se donde el consiguió el dinero. 410 00:21:12,675 --> 00:21:16,145 El banco es dueño de esta casa. Nuestras tarjetas están al máximo. 411 00:21:16,196 --> 00:21:18,897 Pero en los últimos meses, Jim Estaba cada vez más nervioso. 412 00:21:19,682 --> 00:21:21,516 Estaba trabajando en algo. 413 00:21:21,568 --> 00:21:22,985 ¿En qué? 414 00:21:23,987 --> 00:21:27,055 yo estaba trayendo archivos con él. 415 00:21:27,106 --> 00:21:30,225 -¿Los atrapó ayer el departamento de Asuntos Internos? -No. 416 00:21:30,276 --> 00:21:33,245 Jim los escondió muy bien. 417 00:21:33,329 --> 00:21:35,697 Sabes dónde están. 418 00:22:27,600 --> 00:22:29,401 Mierda. 419 00:22:34,979 --> 00:22:37,030 Quizás no sea lo que parece. 420 00:22:37,114 --> 00:22:39,149 Se parece mucho al crack. 421 00:22:39,200 --> 00:22:41,560 Y ese es un plan táctico. 422 00:22:41,561 --> 00:22:43,573 invadir uno de los Las casas de drogas de Leshawn. 423 00:22:43,574 --> 00:22:46,322 Kelly robó de la base de datos, tal como dijo el Departamento de Asuntos Internos. 424 00:22:46,323 --> 00:22:47,907 -Al, no lo sabemos... -¿Qué? 425 00:22:47,992 --> 00:22:51,745 que estaba tan sucio ¿Como un baño de metro? 426 00:22:51,829 --> 00:22:53,913 Por supuesto que lo sabemos. 427 00:22:56,801 --> 00:22:59,035 Hueva. 428 00:22:59,086 --> 00:23:01,921 Al�. 429 00:23:04,208 --> 00:23:05,842 Gracias, Fern. 430 00:23:06,493 --> 00:23:08,044 Tenías razón. 431 00:23:08,045 --> 00:23:11,181 Localicé al Skylark en una tienda. de piezas robadas en Montreal. 432 00:23:11,482 --> 00:23:14,851 -Yo me encargo de la cuenta. -Bien. 433 00:23:19,223 --> 00:23:20,523 ¿Sabes qué? Déjame pagar. 434 00:23:21,524 --> 00:23:23,058 Está bien. 435 00:23:23,059 --> 00:23:24,359 Es serio. 436 00:23:26,447 --> 00:23:28,431 El no siempre fue como esto. 437 00:23:30,450 --> 00:23:32,919 Debería haberlo visto cuando era un niño. 438 00:23:32,920 --> 00:23:36,205 Pensé que era una estrella película, un astronauta. 439 00:23:37,041 --> 00:23:38,888 Presidente de los EE.UU. 440 00:23:41,011 --> 00:23:43,713 Entonces negocios comenzó a caer. 441 00:23:43,714 --> 00:23:45,849 -La bebida empeoró todo. -Como siempre. 442 00:23:46,970 --> 00:23:48,718 El chico lo tenía todo. 443 00:23:48,719 --> 00:23:52,439 Apariencia, cerebro, un buena esposa. 444 00:23:52,440 --> 00:23:53,940 El mejor. 445 00:23:56,343 --> 00:23:57,836 Lo siento mucho. 446 00:23:59,472 --> 00:24:01,750 no es una pregunta de disculpa. 447 00:24:01,866 --> 00:24:03,912 Confié en el chico. 448 00:24:04,268 --> 00:24:07,570 Lo amaba, lo admiraba. 449 00:24:07,571 --> 00:24:09,239 Él está aquí, ¿entiendes? 450 00:24:09,440 --> 00:24:10,807 Sí. 451 00:24:10,808 --> 00:24:13,074 Pero no me importa. No importa. 452 00:24:16,046 --> 00:24:17,393 Te amo. 453 00:24:20,979 --> 00:24:24,720 -¿Cómo puedes? -Porque me encanta. 454 00:24:37,685 --> 00:24:39,849 Te debo las cervezas. 455 00:24:39,850 --> 00:24:41,654 No, tienes que irte una mujer 456 00:24:41,655 --> 00:24:43,273 comprarte una bebida a veces. 457 00:24:43,274 --> 00:24:44,624 Esto es difícil. 458 00:24:44,625 --> 00:24:46,326 Nadie dijo eso sería fácil. 459 00:24:50,297 --> 00:24:51,614 Ligeirinho está muerto. 460 00:24:51,615 --> 00:24:55,262 detectives de narcóticos del 116 lo agarraron. 461 00:24:55,263 --> 00:24:56,790 detectives francos y Cantone, ¿verdad? 462 00:24:56,791 --> 00:24:58,578 Cuando vieron al sospechoso por primera vez? 463 00:24:58,579 --> 00:25:01,024 Mi pareja y yo estuvimos trabajando encubierto. 464 00:25:01,025 --> 00:25:02,786 El chico se acercó para comprar. 465 00:25:02,787 --> 00:25:04,545 Fue entonces cuando lo reconocí. como el sospechoso 466 00:25:04,546 --> 00:25:05,948 del asesinato por la detective Kelly. 467 00:25:05,949 --> 00:25:07,330 ¿Intentaste arrestarlo? 468 00:25:10,250 --> 00:25:11,800 Él resistió. 469 00:25:15,356 --> 00:25:17,606 La luz ya no se irá involucrarse con Leshawn. 470 00:25:17,607 --> 00:25:20,129 Urgencia en las pruebas balísticas. Podría ser el que mató a Kelly. 471 00:25:20,130 --> 00:25:22,729 ellos realmente No escatimaron balas. 472 00:25:22,730 --> 00:25:25,732 ¿Qué pasa si los agentes de policía Se creen asesinos de policías. 473 00:26:12,808 --> 00:26:14,165 Micro. 474 00:26:14,166 --> 00:26:15,633 Ven a ver esto. 475 00:26:15,834 --> 00:26:18,536 Al encontró esto en la casa de Kelly. 476 00:26:18,537 --> 00:26:20,488 Estos son los archivos que ¿Kelly robó? 477 00:26:20,489 --> 00:26:22,790 Así te lo dijo Al. 478 00:26:22,791 --> 00:26:24,175 nos conocimos hace mucho tiempo. 479 00:26:24,276 --> 00:26:25,626 Está bien, mira. 480 00:26:25,627 --> 00:26:27,995 Estas son las prisiones de Narcóticos en 116 481 00:26:27,996 --> 00:26:29,330 de los últimos 6 meses. 482 00:26:29,331 --> 00:26:30,631 ¿Ves algo mal? 483 00:26:30,994 --> 00:26:32,733 Parece que lo están haciendo un buen trabajo. 484 00:26:32,734 --> 00:26:34,102 Excepto aquí. 485 00:26:34,103 --> 00:26:36,771 En casi 7 meses, solo hubo 2 prisiones en la zona 486 00:26:36,772 --> 00:26:38,556 que anotó. 487 00:26:38,657 --> 00:26:40,182 -¿Es territorio de Leshawn? -Sí. 488 00:26:40,283 --> 00:26:43,027 Entonces los traficantes de drogas de Leshawn están obteniendo un pase libre, 489 00:26:43,028 --> 00:26:45,446 tus rivales son arrestados o muerto. 490 00:26:45,447 --> 00:26:47,999 Parece que Leshawn funciona. con policías corruptos, 491 00:26:48,000 --> 00:26:50,251 pero no creo Kelly fue una de ellas. 492 00:26:50,252 --> 00:26:53,235 Los dos detectives, esos quien disparó a Ligeirinho... 493 00:26:53,236 --> 00:26:54,706 ¿Cuáles son sus nombres? 494 00:26:54,707 --> 00:26:57,676 Dos tipos del 116. 495 00:26:57,677 --> 00:26:59,760 R. Franco y A. Cantone, ¿por casualidad? 496 00:26:59,761 --> 00:27:01,379 Si si. Franco y Cantone. 497 00:27:01,380 --> 00:27:04,432 sus nombres son por todos estos archivos, 498 00:27:04,433 --> 00:27:06,234 siempre circuló. 499 00:27:06,235 --> 00:27:07,751 Kelly investigó ¿Otros policías? 500 00:27:07,752 --> 00:27:10,271 Por eso robó la contraseña. No quería que nadie lo supiera. 501 00:27:10,455 --> 00:27:11,855 Tenemos que decírselo a Al. 502 00:27:11,856 --> 00:27:15,414 Asegurémonos primero tener esperanza, ¿verdad? 503 00:27:15,415 --> 00:27:16,715 ¿Cómo vamos a hacer esto? 504 00:27:17,902 --> 00:27:20,044 Amigo, te rompiste La linterna de mi auto. 505 00:27:22,303 --> 00:27:23,784 No te preocupes, Leshawn. 506 00:27:23,785 --> 00:27:26,020 Voy a quedarme con esto por un rato. 507 00:27:26,021 --> 00:27:27,321 Bien. 508 00:27:28,407 --> 00:27:30,374 ¿Cuánto tiempo debemos ¿Mantenerlos aquí? 509 00:27:30,375 --> 00:27:31,675 El tiempo que sea necesario. 510 00:27:45,390 --> 00:27:46,891 Ey. 511 00:27:46,892 --> 00:27:49,143 ¿Puedo pagar? ¿una bebida para ti? 512 00:27:49,144 --> 00:27:51,395 tal vez debería paga tu bebida. 513 00:27:51,396 --> 00:27:53,665 No, esto es por tu cuenta de todos nosotros en 117. 514 00:27:53,666 --> 00:27:56,534 ¿Puedes traer otra ronda? aquí, por favor? Gracias. 515 00:27:56,535 --> 00:27:58,686 Tenemos policías supermodelos. Mira esto. 516 00:27:58,687 --> 00:28:01,025 No, en realidad, Soy detective de homicidios. 517 00:28:01,026 --> 00:28:03,130 -Carrie Wells. -Rick Franco. 518 00:28:03,191 --> 00:28:05,225 -Sí, de Homicidios de Queens. -Tony Cantón. 519 00:28:05,310 --> 00:28:08,178 Sí, sé quién eres. Es bueno estrechar tu mano. 520 00:28:08,179 --> 00:28:10,655 Realmente nos ayudaste al finalizar con Ligeirinho. 521 00:28:10,732 --> 00:28:12,717 Ah, ¿un sinvergüenza como él? ¡Ya es tarde! 522 00:28:12,718 --> 00:28:15,219 �. Y Leshawn... le diste miedo. 523 00:28:15,220 --> 00:28:17,274 Acabamos de arrestarlo por El asesinato de Kelly. 524 00:28:17,275 --> 00:28:19,190 No creo haberlo entendido bien. ¿Leshawn Doyle? 525 00:28:19,241 --> 00:28:21,291 Sí, él mismo. Recibimos un informe anónimo. 526 00:28:21,292 --> 00:28:23,111 que él era el indicado creó a Ligeirinho. 527 00:28:23,112 --> 00:28:24,528 Gracias. 528 00:28:24,529 --> 00:28:26,675 Espera, entonces el tipo que atrapamos ¿Fue sólo el tirador? 529 00:28:26,676 --> 00:28:28,616 parece que hay más personas involucradas. 530 00:28:28,700 --> 00:28:31,568 Leshawn está listo para hacer uno acuerdo. Él nos dará nombres. 531 00:28:31,569 --> 00:28:33,520 Todo gracias a ustedes. 532 00:28:33,521 --> 00:28:35,573 Merece un trago, ¿verdad? Un brindis. 533 00:28:37,606 --> 00:28:39,793 Bam. Nuestro. 534 00:28:39,794 --> 00:28:41,662 Bueno, no puedo quedarme aquí. Tengo que irme. 535 00:28:42,314 --> 00:28:43,614 Cuídate, ¿vale? 536 00:28:43,615 --> 00:28:45,283 -Tú también. -Se cuida solo. 537 00:28:58,330 --> 00:29:00,933 Parece que alguien esta desesperado por hablar contigo. 538 00:29:05,312 --> 00:29:06,612 Creemos que somos la mejor manera 539 00:29:06,613 --> 00:29:07,913 para afrontarlo. 540 00:29:07,914 --> 00:29:10,248 -Detective Moyer, ¿cómo está? -Bien. 541 00:29:10,249 --> 00:29:11,983 Agarró a Leshawn por el ¿El asesinato de Kelly? 542 00:29:11,984 --> 00:29:14,908 No, lo detuvimos por una infracción de tránsito. 543 00:29:14,909 --> 00:29:16,910 Entonces, ¿por qué veinte chicos? me estan llamando 544 00:29:16,911 --> 00:29:18,519 descubre si ofrecemos ¿Estás de acuerdo con él? 545 00:29:18,520 --> 00:29:20,589 -Porque funcionó. -¿Qué funcionó? 546 00:29:20,590 --> 00:29:24,045 Estamos probando una teoría, por Le mentí sobre eso a dos detectives. 547 00:29:24,046 --> 00:29:25,729 dijo que lo haríamos Leshawn confiesa. 548 00:29:25,730 --> 00:29:27,955 Si estas recibiendo llama al respecto, significa 549 00:29:27,956 --> 00:29:30,408 que están tratando de descubrir si Leshawn va a delatarlos. 550 00:29:30,409 --> 00:29:32,845 ¿Qué otros detectives? ¿Qué diablos está pasando? 551 00:29:32,846 --> 00:29:34,814 Tenías razón. Kelly no estaba en el lugar. 552 00:29:34,815 --> 00:29:37,116 Estaba investigando dos policías que allí se encontraban. 553 00:29:37,117 --> 00:29:38,801 dos chicos de narcóticos afuera del 116. 554 00:29:38,802 --> 00:29:40,303 ¿Franco y Cantone? 555 00:29:40,304 --> 00:29:42,955 Kelly descubrió que eran ayudando a Leshawn a monopolizar 556 00:29:42,956 --> 00:29:44,657 el mercado de las drogas en Queensbridge. 557 00:29:44,658 --> 00:29:46,525 ellos tomarían el drogas de otras acciones y 558 00:29:46,526 --> 00:29:48,127 los entregarían para que Leshawn lo venda. 559 00:29:48,128 --> 00:29:49,562 La laguna que encontró... 560 00:29:49,563 --> 00:29:50,997 Era un traficante de drogas de Leshawn. 561 00:29:50,998 --> 00:29:52,882 Estaba probando si tenía una conexión con lo que 562 00:29:52,883 --> 00:29:54,584 encontrado en el doble homicidio. 563 00:29:54,585 --> 00:29:57,337 Eso es lo que te trajo aquí. 564 00:29:57,338 --> 00:29:58,955 No me dijo nada. 565 00:29:58,956 --> 00:30:00,506 Se suponía que yo sería su socio. 566 00:30:00,507 --> 00:30:02,525 el me dejo lado también, Stan. 567 00:30:02,526 --> 00:30:05,177 Jim no era alguien que señalara con el dedo. en los rostros de otros agentes de policía. 568 00:30:05,178 --> 00:30:06,478 A menos que tuviera razón. 569 00:30:06,479 --> 00:30:09,181 Entonces, si Cantone y Franco descubrió 570 00:30:09,182 --> 00:30:10,733 que kelly era en su cola... 571 00:30:10,734 --> 00:30:12,961 Es posible que hayan preguntado Leshawn para matarlo. 572 00:30:15,523 --> 00:30:18,190 No era el número de teléfono de Ligeirinho quien llamó al boliche, 573 00:30:18,191 --> 00:30:19,759 pero el laboratorio encontró otros 574 00:30:19,760 --> 00:30:21,227 impresiones en el arma. 575 00:30:21,228 --> 00:30:23,261 Tenía razón. Ligeirinho tenía pareja. 576 00:30:23,714 --> 00:30:25,164 ¿Jerome Dixon? 577 00:30:25,165 --> 00:30:26,749 Quien se llama J-Dog. 578 00:30:26,750 --> 00:30:28,095 No hay ninguna dirección en el expediente. 579 00:30:28,096 --> 00:30:29,396 ¿Quieres carteles de "se busca"? 580 00:30:29,397 --> 00:30:32,038 No. tenemos que encontrar J-dog, mantenlo con vida. 581 00:30:32,039 --> 00:30:34,957 Entonces dijiste que hablaste con ¿El hermano menor de Ligeirinho? 582 00:30:34,958 --> 00:30:36,810 Malcolm. No ayudó mucho. 583 00:30:37,111 --> 00:30:40,093 Conocia a todos mis amigos de mi hermano cuando salieron. 584 00:30:40,094 --> 00:30:41,746 Y si pensaras eso uno de ellos es el responsable 585 00:30:41,747 --> 00:30:43,047 por la muerte de mi hermano? 586 00:30:43,048 --> 00:30:45,017 Tenemos que hablar con este tipo. 587 00:30:48,555 --> 00:30:51,023 Malcolm, recuerda el Detective Burns. 588 00:30:51,341 --> 00:30:53,693 Y este es el detective Moyer. 589 00:30:53,694 --> 00:30:56,395 -Encantado de conocerlo. -También. 590 00:30:56,396 --> 00:31:01,033 Entonces Malcolm, ¿quieres dar el testimonio, ¿no? 591 00:31:01,034 --> 00:31:04,286 J-Dog arrastró a mi hermano a esto. 592 00:31:04,287 --> 00:31:06,382 Un poco no lo sabia dispararía a un oficial de policía. 593 00:31:06,383 --> 00:31:09,097 creo que es un poco Ya es tarde para él, muchacho. 594 00:31:09,098 --> 00:31:11,244 así que si tienes alguno algo que decirnos, 595 00:31:11,245 --> 00:31:12,678 este sería el momento adecuado. 596 00:31:12,679 --> 00:31:14,113 Espera un momento, Malcolm. 597 00:31:14,114 --> 00:31:16,198 ¿Cómo sabes que la Luz ¿Sabías sobre el tiroteo? 598 00:31:16,199 --> 00:31:17,616 Me dijo. 599 00:31:17,617 --> 00:31:20,386 Estaban escondidos Ligeirinho y J-Dog, 600 00:31:20,387 --> 00:31:22,088 y les llevé comida. 601 00:31:22,089 --> 00:31:23,556 Ligeirinho y J-Dog ¿estaban juntos? 602 00:31:23,557 --> 00:31:25,641 Ellos eran. Si se hubiera quedado callado, 603 00:31:25,642 --> 00:31:27,593 estaría a salvo. 604 00:31:27,594 --> 00:31:30,646 ¿Dónde está J-Dog ahora? 605 00:31:33,534 --> 00:31:34,934 Malcolm. 606 00:31:34,935 --> 00:31:37,436 Ya nadie necesita morir. Diles lo que sabes. 607 00:31:41,041 --> 00:31:43,909 Hay este edificio condenado en Maspeth. 608 00:31:43,910 --> 00:31:45,811 J-perro está ahí. 609 00:31:45,812 --> 00:31:47,279 Al menos, fue ayer. 610 00:31:47,580 --> 00:31:49,749 Puedo mostrarlo en un mapa. 611 00:31:57,007 --> 00:31:59,492 Malcolm dijo que eran acampado al otro lado. 612 00:31:59,493 --> 00:32:01,744 Genial, tomemos este. Hijo de puta. Vamos. 613 00:32:01,745 --> 00:32:03,462 Cálmate. 614 00:32:03,463 --> 00:32:04,763 Lo digo en serio. 615 00:32:11,471 --> 00:32:14,284 Malcolm confesó que estaba dificultando la persecución. 616 00:32:14,285 --> 00:32:15,924 Ni siquiera pidió un abogado. 617 00:32:16,877 --> 00:32:18,728 La abuela dijo que el El detective Moyer prometió 618 00:32:18,729 --> 00:32:20,262 que el no enfrentaría cargos. 619 00:32:21,013 --> 00:32:22,598 Espera un momento. 620 00:32:22,599 --> 00:32:24,267 al no dijo nada sobre un acuerdo. 621 00:32:24,268 --> 00:32:26,499 Creo que le prometió que no iría a la cárcel. 622 00:32:26,500 --> 00:32:29,238 La señora confió en él, ya que Solía ​​entrenar a Malcolm. 623 00:32:29,239 --> 00:32:30,545 en la Liga Atlética de la Policía. 624 00:32:31,208 --> 00:32:32,858 Malcolm, recuerda por el detective Burns. 625 00:32:32,859 --> 00:32:35,528 Y este es el detective Moyer. 626 00:32:35,529 --> 00:32:37,888 -Encantado de conocerlo. -También. 627 00:32:39,905 --> 00:32:42,251 Malcolm se presentó a Moyer. 628 00:32:42,252 --> 00:32:45,045 como si no se conocieran antes y Moyer no lo corrigió. 629 00:32:45,046 --> 00:32:47,406 Ha pasado un tiempo desde que se fue. Liga Atlética de la Policía. 630 00:32:47,407 --> 00:32:50,159 Y cuando Moyer tuvo tiempo ¿Hacer acuerdos con alguien? 631 00:32:50,195 --> 00:32:51,594 Él estaba con el Todo el tiempo. 632 00:32:51,595 --> 00:32:53,045 ¿Puedes acceder a su expediente? 633 00:32:53,046 --> 00:32:54,380 Sí. ¿Cuál es el problema? 634 00:32:54,381 --> 00:32:56,132 traer a malcolm Fue idea de Moyer. 635 00:32:56,133 --> 00:32:58,367 Y Malcolm simplemente ¿Sabes dónde está J-Dog? 636 00:32:58,368 --> 00:33:00,020 El expediente de Moyer. ¿Qué debo buscar? 637 00:33:00,021 --> 00:33:01,501 Trabajó en Narcóticos, ¿verdad? 638 00:33:01,502 --> 00:33:04,173 Espera un momento. Sí, antes de entrar en Homicidios. 639 00:33:04,174 --> 00:33:05,996 ¿Trabajaste con Franco o Cantone? 640 00:33:07,110 --> 00:33:09,061 No parece fueron asignados... 641 00:33:09,062 --> 00:33:10,896 Dios mío, 2001. 642 00:33:10,897 --> 00:33:12,986 Moyer fue el funcionario quien entrenó a Cantone. 643 00:33:14,445 --> 00:33:16,429 Escucha, quiero que continúes contando los puntos, 644 00:33:16,430 --> 00:33:17,930 pero deja de robar, ¿vale? 645 00:33:17,931 --> 00:33:19,603 Me da vergüenza. ¡Qué vergüenza! 646 00:33:19,604 --> 00:33:22,621 Entonces, Carrie, este tipo ¿Te está enseñando trucos? 647 00:33:22,622 --> 00:33:24,523 Sí. 648 00:33:24,524 --> 00:33:28,093 Al Burns, "Policía de gran ciudad". Me encantó este. 649 00:33:29,863 --> 00:33:33,549 En los primeros 6 meses, cuando Estuve en Homicidios en 116, 650 00:33:33,550 --> 00:33:36,069 Lo juro, se confundió la carretera BQE con un bocadillo. 651 00:33:36,070 --> 00:33:39,204 -¿Recuerdas? -¡Fue una vez! ¡Sólo una vez! 652 00:33:39,205 --> 00:33:41,157 ... aguanta esto chico como socio durante cinco años? 653 00:33:41,158 --> 00:33:43,492 ¿Eres tú quien me aguanta? 654 00:33:46,978 --> 00:33:49,332 Propietario de un Dodge Durango azul 655 00:33:49,333 --> 00:33:52,952 Placa RQD-760, 656 00:33:52,953 --> 00:33:54,587 tus faros están encendidos. 657 00:33:56,923 --> 00:33:59,592 Mike y Roe están en bar al que Moyer los envió, 658 00:33:59,593 --> 00:34:01,510 pero no hay señal de Franco o Cantone. 659 00:34:01,511 --> 00:34:03,429 Eso es porque Moyer es trabajando con ellos. 660 00:34:03,430 --> 00:34:05,014 esta tomando al por una trampa. 661 00:34:12,172 --> 00:34:13,539 Moyer. 662 00:34:16,745 --> 00:34:18,045 Son Franco y Cantone. 663 00:34:18,046 --> 00:34:19,861 ¡Droga! ¿Cómo lo supieron? que estaríamos aquí? 664 00:34:19,862 --> 00:34:22,449 -Pedir refuerzo. Yo me quedo con J-Dog. -¿Solo? 665 00:34:23,450 --> 00:34:25,117 Si lo atrapan primero, 666 00:34:25,118 --> 00:34:26,419 ¡lo van a matar! 667 00:35:17,969 --> 00:35:19,269 ¡Policía! 668 00:35:19,570 --> 00:35:21,171 J-perro, ¡escúchame! 669 00:35:21,172 --> 00:35:22,472 ¡Murió Ligeirinho! 670 00:35:22,473 --> 00:35:25,165 Y los policías que lo mataron. ¡vienen detrás de ti! 671 00:35:25,166 --> 00:35:26,783 Baja el arma. Déjame arrestarte. 672 00:35:26,784 --> 00:35:28,234 ¡Me vas a matar! 673 00:35:28,235 --> 00:35:29,836 no puedo testificar si estás muerto. 674 00:35:30,487 --> 00:35:32,155 ¡Te necesito viva! 675 00:35:33,424 --> 00:35:35,375 ¿Cómo sé que no estás mintiendo? 676 00:35:35,376 --> 00:35:36,676 ¡¿Qué opción tienes?! 677 00:35:36,677 --> 00:35:38,295 Si te quedas aquí, mueres. 678 00:35:42,467 --> 00:35:43,884 Bien. 679 00:35:43,885 --> 00:35:46,436 Bien. 680 00:35:47,721 --> 00:35:49,205 Lánzame tu arma. 681 00:35:52,159 --> 00:35:53,526 Manos arriba. Manos arriba. 682 00:35:53,527 --> 00:35:55,228 En tu espalda. 683 00:36:04,889 --> 00:36:06,256 Moyer! 684 00:36:07,709 --> 00:36:09,910 ¿Stan... Moyer? 685 00:36:09,911 --> 00:36:11,628 ¿Está él aquí? 686 00:36:32,925 --> 00:36:34,225 ¿Alabama? 687 00:36:38,226 --> 00:36:40,877 Al, ¿dónde estás? 688 00:36:57,745 --> 00:36:59,446 Se nos acabó el tiempo. 689 00:37:00,698 --> 00:37:02,565 ¡Al, necesito ayuda aquí! 690 00:37:25,323 --> 00:37:26,723 ¡Policía! ¡Dejen sus armas! 691 00:37:26,724 --> 00:37:28,692 Oye, nosotros también somos policías. Tómalo con calma. 692 00:37:28,693 --> 00:37:30,599 ¡Tenemos una persona herida aquí! ¡Estamos trabajando! 693 00:37:30,600 --> 00:37:32,599 No por mucho tiempo. estan atrapados 694 00:37:32,600 --> 00:37:34,165 por el asesinato por la detective Kelly. 695 00:37:35,149 --> 00:37:38,068 ¡Nos vamos! ¡No dispares! 696 00:37:47,595 --> 00:37:49,045 ¿Cómo lo supiste? 697 00:37:49,046 --> 00:37:52,782 Ya sabes, esta cosa mía La memoria es útil a veces. 698 00:37:54,418 --> 00:37:57,554 Kelly merecía algo mejor. 699 00:37:57,555 --> 00:37:59,556 Tenía "más". 700 00:38:09,517 --> 00:38:12,819 Muy bien, ¿por qué estamos? ¿Celebrando en una bolera? 701 00:38:12,820 --> 00:38:14,437 Era lo que Jim quería. 702 00:38:14,438 --> 00:38:15,755 Le encantaba este lugar. 703 00:38:20,411 --> 00:38:22,279 Quería disculparme. 704 00:38:22,280 --> 00:38:25,365 Los 27 mil en efectivo Eran de su barco. 705 00:38:25,700 --> 00:38:28,418 Kelly vendió el barco. para pagar el hospital. 706 00:38:28,419 --> 00:38:31,087 ¿Revisaste el bolso de Kelly? 707 00:38:31,088 --> 00:38:36,593 Sí. Ese bolso es gracioso. Aparece de la nada en su casa. 708 00:38:36,594 --> 00:38:39,179 Sí, eso creo. 709 00:38:39,180 --> 00:38:42,883 Pero lo que importa es que Kelly estaba limpia. 710 00:38:42,884 --> 00:38:45,185 Cometimos un error. 711 00:38:47,889 --> 00:38:49,272 ¿Algo que pueda hacer? 712 00:38:49,273 --> 00:38:51,141 Sí lo tiene. 713 00:38:51,142 --> 00:38:53,108 Díselo a la viuda. 714 00:39:00,084 --> 00:39:01,665 Un final feliz. 715 00:39:02,420 --> 00:39:04,454 Era un buen hombre. 716 00:39:04,455 --> 00:39:05,755 Un buen detective. 717 00:39:05,756 --> 00:39:09,509 �. Estrella de cine, astronauta. 718 00:39:09,510 --> 00:39:12,879 tengo un sentimiento No quiero hablar de eso. 719 00:39:12,880 --> 00:39:14,931 Bueno, tengo un presentimiento que ya lo hiciste. 720 00:39:14,932 --> 00:39:17,634 No. Deberías estar orgulloso. 721 00:39:17,635 --> 00:39:20,887 Lo hiciste bien. Hablaste por él. 722 00:39:20,888 --> 00:39:24,441 Perdí la fe. Tú no. 723 00:39:24,442 --> 00:39:27,477 No. Tenía fe en ti. 724 00:39:29,478 --> 00:39:30,930 Alabama. 725 00:39:30,931 --> 00:39:32,315 ¿Puedo invitarte una cerveza? 726 00:39:44,662 --> 00:39:47,464 Entonces, Wells, estoy teniendo problemas 727 00:39:47,465 --> 00:39:49,449 en derribar los alfileres cuando están separados. 728 00:39:49,450 --> 00:39:51,885 Quiero decir, lo estoy entendiendo golpea el pasador central, 729 00:39:51,886 --> 00:39:53,970 pero creo que lo soy teniendo demasiado efecto. 730 00:39:53,971 --> 00:39:55,938 ¿Tienes algún consejo? 731 00:39:57,675 --> 00:40:00,144 En realidad, sí lo hago. 732 00:40:00,145 --> 00:40:03,430 ¡Tipo! Para Jim Kelly. 733 00:40:03,431 --> 00:40:05,015 ¡Jim Kelly! 734 00:40:05,016 --> 00:40:06,900 ¡Jim Kelly! 735 00:40:06,901 --> 00:40:08,852 -¡Jim! -¡Jim! 736 00:40:14,408 --> 00:40:15,864 Está bien, vámonos. Déjame mostrarte. 737 00:40:15,865 --> 00:40:17,744 Es difícil hacerlo bien cuando están separados. 738 00:40:17,745 --> 00:40:19,913 debes jugar un poco afuera 739 00:40:19,914 --> 00:40:22,582 y poner más fuerza detrás del balón. 740 00:40:22,583 --> 00:40:24,584 ¿O es o está teniendo el efecto equivocado. 741 00:40:29,064 --> 00:40:33,064 Griots 742 00:40:33,265 --> 00:40:36,065 Sea testigo de una nueva concepto en subtítulos. 743 00:40:36,066 --> 00:40:37,066 [extremo_HD] Resincronización WEB-DL: H�GOt@ 744 00:40:37,067 --> 00:40:38,990 extremehdsubs@gmail.com Twitter: @extreme_hd 57423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.