Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,204 --> 00:00:11,022
-¡Vamos, Carrie!
-Está bien, todavía puedes ganar.
2
00:00:11,023 --> 00:00:13,558
Creo que ayuda mirar
un poquito más en los canales.
3
00:00:13,559 --> 00:00:15,777
Vamos, Moyer.
deja de burlarte de ella.
4
00:00:15,778 --> 00:00:19,247
-Ella es nueva aquí.
-Ignóralos. Va muy bien.
5
00:00:19,248 --> 00:00:20,982
todavía puedes
consigue un repuesto.
6
00:00:20,983 --> 00:00:22,484
Sí, lo sé
Qué tengo que hacer,
7
00:00:22,485 --> 00:00:24,236
el hacer es lo que realmente es
el problema.
8
00:00:24,237 --> 00:00:26,621
Olvídate de la puntuación.
Estás aquí para hacer amigos.
9
00:00:26,622 --> 00:00:27,989
es parte
de la familia de la policía de Nueva York ahora.
10
00:00:27,990 --> 00:00:31,042
No es necesario que te lo frotes en la cara.
Hablando de eso, estoy aquí porque
11
00:00:31,043 --> 00:00:33,128
un brazo solo puede
estar torcido hasta cierto punto
12
00:00:33,129 --> 00:00:35,380
antes de una lesión permanente.
13
00:00:35,381 --> 00:00:36,832
197.
14
00:00:36,833 --> 00:00:39,084
-Enfocar.
-Allá voy.
15
00:00:41,038 --> 00:00:43,844
-Bien.
-Puedes hacerlo, cariño.
16
00:00:50,300 --> 00:00:51,600
¡Lo logré!
17
00:00:53,766 --> 00:00:56,184
obviamente tu
lo están haciendo muy bien.
18
00:00:56,385 --> 00:00:58,486
Escucha, quiero que continúes
contando los puntos,
19
00:00:58,487 --> 00:01:01,159
Pero deja de robar, ¿vale?
Me da vergüenza. ¡Lástima!
20
00:01:01,160 --> 00:01:04,109
Entonces, Carrie, este tipo
¿Te está enseñando trucos?
21
00:01:04,110 --> 00:01:06,811
Sí.
Sabes, no es como Siracusa,
22
00:01:06,812 --> 00:01:08,750
como le gusta
para recordar.
23
00:01:08,751 --> 00:01:11,666
Al Burns, "Policía de
gran ciudad". Me encantó este.
24
00:01:11,667 --> 00:01:12,967
Aquí vamos.
25
00:01:12,968 --> 00:01:16,602
En los primeros 6 meses, cuando
estuvo en Homicidio #116,
26
00:01:16,603 --> 00:01:18,871
Lo juro, se confundió.
la carretera BQE con un bocadillo.
27
00:01:18,872 --> 00:01:21,592
¡Fue una vez! ¡Solo una vez!
Créeme, tuve que aguantarlo.
28
00:01:21,593 --> 00:01:23,390
este chico como socio
cinco años?
29
00:01:23,391 --> 00:01:25,581
-¿Eres tú quien me aguanta?
-¡Por supuesto!
30
00:01:25,582 --> 00:01:27,354
Para decir la verdad,
Si no fuera por Jim,
31
00:01:27,355 --> 00:01:29,667
estaría de vuelta en
Siracusa en seis meses.
32
00:01:29,668 --> 00:01:32,470
Además, me dejó dormir en el
su sofá durante cinco semanas
33
00:01:32,471 --> 00:01:33,862
cuando perdí mi subarrendamiento.
34
00:01:33,863 --> 00:01:35,657
-Al dijo que eres bueno.
-¿En realidad?
35
00:01:35,658 --> 00:01:38,206
Sí. Haríamos buen uso de algunos.
A los policías les gusta eso en 117.
36
00:01:38,611 --> 00:01:40,111
Mejoraría tu historial.
37
00:01:40,112 --> 00:01:42,881
-Estamos muy bien.
-¿Hola?
38
00:01:42,882 --> 00:01:44,933
¿Soy el único que juega a los bolos?
¿Adán?
39
00:01:44,934 --> 00:01:46,359
Propietario de un
Dodge Durango azul.
40
00:01:46,360 --> 00:01:47,785
Jim, ¿esa es tu camioneta?
41
00:01:47,786 --> 00:01:50,705
-Placa RQD-760.
-Sí, es mío.
42
00:01:50,706 --> 00:01:52,174
Tus luces están encendidas.
43
00:01:52,175 --> 00:01:54,175
¿Quieres saberlo? Yo iré.
Necesito un cigarrillo.
44
00:01:54,176 --> 00:01:56,911
No te arrepientas si el puntaje
se ha dado la vuelta cuando regresas.
45
00:01:56,912 --> 00:01:59,247
-Sí, en tus sueños, hermano.
-Solo digo.
46
00:01:59,248 --> 00:02:01,332
¿Estuvo mal?
47
00:02:01,333 --> 00:02:03,385
-No.
-Buen chico, ¿verdad?
48
00:02:03,386 --> 00:02:04,727
Sí, es un gran tipo.
49
00:02:04,728 --> 00:02:06,638
y realmente parece
como usted.
50
00:02:06,639 --> 00:02:08,765
-Parece sorprendido.
-No, no lo soy.
51
00:02:08,766 --> 00:02:12,020
Estoy feliz por ti.
Construyó una gran vida aquí.
52
00:02:24,750 --> 00:02:26,491
tenemos dos
agentes de policía dispararon.
53
00:02:26,492 --> 00:02:28,509
-¡Código 13!
-Está bien. Acuéstate un poco.
54
00:02:28,510 --> 00:02:29,894
Estoy bien.
Ayuda a Kelly.
55
00:02:29,895 --> 00:02:31,996
Al está con él.
Kelly estará bien, ¿verdad?
56
00:02:32,597 --> 00:02:34,334
Dios mío, Jim.
57
00:02:35,568 --> 00:02:38,253
Espera un momento.
Espera un momento. ¡Dios mío!
58
00:02:38,254 --> 00:02:40,450
¿Alguien vio al tirador?
59
00:02:40,623 --> 00:02:43,925
Espera un momento.
Busquemos ayuda.
60
00:02:43,926 --> 00:02:45,960
Sólo respira.
Concéntrate en la respiración.
61
00:02:45,961 --> 00:02:47,925
Consigue uno
maldito auto!
62
00:03:03,812 --> 00:03:06,248
El capellán llamó a las esposas.
Están en camino.
63
00:03:06,249 --> 00:03:08,700
Moyer está estable,
la bala se alojó en el hombro.
64
00:03:08,701 --> 00:03:10,168
¿Kelly?
65
00:03:10,169 --> 00:03:11,936
Al está con él ahora,
66
00:03:11,937 --> 00:03:14,322
y su situacion
No es nada bueno.
67
00:03:15,824 --> 00:03:17,608
Carrie, ¿Al está bien?
68
00:03:17,609 --> 00:03:19,277
Al está bien.
Él está bien.
69
00:03:19,278 --> 00:03:22,080
Había dos detectives
de 116, Kelly y Moyer.
70
00:03:22,081 --> 00:03:24,549
-¿Jim Kelly?
-Sí.
71
00:03:24,550 --> 00:03:27,051
cenamos con ellos
no hace mucho.
72
00:03:40,849 --> 00:03:42,149
Alabama...
73
00:03:59,550 --> 00:04:00,850
No. No.
74
00:04:24,211 --> 00:04:26,427
¿Puedo ir a tu casa y
Consíguete una camisa.
75
00:04:26,428 --> 00:04:27,832
Está bien.
Quédate con Sue.
76
00:04:27,833 --> 00:04:30,037
debería estar con ella,
pero sabiendo que eres...
77
00:04:30,038 --> 00:04:32,327
No, puedo quedarme con ella.
78
00:04:32,328 --> 00:04:34,329
Necesito comenzar la investigación.
79
00:04:34,330 --> 00:04:35,630
Lo sé. Ir.
80
00:04:40,470 --> 00:04:43,105
No hay manera de que haya sido aleatorio.
Estaba todo preparado.
81
00:04:43,106 --> 00:04:46,358
Espera un poco.
Busquemos ayuda.
82
00:04:47,140 --> 00:04:49,448
Solo respira.
Concéntrate en tu respiración.
83
00:04:49,921 --> 00:04:51,969
Consigue uno
¡Maldito auto!
84
00:04:52,231 --> 00:04:54,149
las luces del auto
no estaban encendidos.
85
00:04:54,950 --> 00:04:57,252
Fue mentira conseguirlos.
al estacionamiento.
86
00:04:57,253 --> 00:04:59,088
enviar huevas
investigar los bolos.
87
00:04:59,089 --> 00:05:02,250
Necesitamos identificar quién
llamado. ¿Cómo está Moyer?
88
00:05:02,251 --> 00:05:05,024
Él está en cirugía,
incomunicado durante unas horas.
89
00:05:05,025 --> 00:05:06,739
voy a comprobar
Las investigaciones de Kelly.
90
00:05:06,740 --> 00:05:08,965
Ver quién fue liberado
o tuvo una pelea con él.
91
00:05:08,966 --> 00:05:11,417
Podría estar investigando el
tirador por otro crimen.
92
00:05:11,918 --> 00:05:15,066
Mike, será nuestro único caso.
hasta que yo diga lo contrario.
93
00:05:15,105 --> 00:05:16,456
Vamos a encontrarlo, Al.
94
00:05:17,857 --> 00:05:19,157
Lo siento mucho.
95
00:05:19,158 --> 00:05:21,933
carrie, recuerda
algo más...
96
00:05:21,934 --> 00:05:26,104
Sí, no, por supuesto.
Absolutamente.
97
00:05:29,605 --> 00:05:32,105
Traducción:
Clebertsf | Dally Anne | Gaby
98
00:05:32,106 --> 00:05:34,606
Traducción:
Lay Holmes | Lord_Suiciniv
99
00:05:34,607 --> 00:05:37,107
Traducción:
NatLittleHand | Otanaris
100
00:05:37,108 --> 00:05:39,608
Revisar:
Clebertsf | San_Okeoman
101
00:05:39,609 --> 00:05:42,109
Revisión final:
Camasmie | alkmin
102
00:05:42,110 --> 00:05:44,610
¿Quieres subtitular con nosotros?
griotsteam@gmail.com
103
00:05:47,550 --> 00:05:50,045
Vale, tenemos manchas de tinta.
del coche que utilizaban.
104
00:05:50,046 --> 00:05:51,846
Los tiradores condujeron
un vehículo plateado.
105
00:05:51,847 --> 00:05:53,516
Sólo necesitas saber cuál.
106
00:05:54,517 --> 00:05:55,917
Nina.
107
00:05:55,918 --> 00:05:59,186
El chico advirtió sobre las luces.
coche en la cantina de bolos.
108
00:05:59,205 --> 00:06:01,122
La chica no sabe informar.
edad o etnia.
109
00:06:01,123 --> 00:06:04,000
Muy bien, llamemos a Mike.
y acceder a los datos del teléfono.
110
00:06:04,001 --> 00:06:07,045
Pensé. esta es la linterna
de una Escalade 2009.
111
00:06:07,096 --> 00:06:09,232
Excelente. empecemos
una búsqueda de coche.
112
00:06:11,600 --> 00:06:13,317
No sé si hace alguna diferencia,
pero ese suv
113
00:06:13,318 --> 00:06:15,387
no estaba jugando a los bolos
cuando llegamos Al y yo.
114
00:06:15,438 --> 00:06:17,088
no me importa donde
¡trabajó!
115
00:06:17,139 --> 00:06:18,875
¡Esto cae bajo nuestra jurisdicción!
116
00:06:20,260 --> 00:06:22,394
Al nunca se rendirá
este caso!
117
00:06:22,761 --> 00:06:24,479
¿Sabías que Kelly salvó
su vida...
118
00:06:24,564 --> 00:06:25,998
cuando ellos
todavía eran socios,
119
00:06:25,999 --> 00:06:28,483
querían comer una pizza,
Entonces Al fue a pedir algunas rebanadas.
120
00:06:28,484 --> 00:06:30,907
Pero fue justo en ese momento.
el lugar estaba siendo asaltado.
121
00:06:31,638 --> 00:06:34,801
El ladrón iba a dispararle a Al.
pero Kelly estaba detrás de él.
122
00:06:34,802 --> 00:06:36,108
Auge.
123
00:06:41,380 --> 00:06:43,127
Seguimos con el caso.
124
00:06:43,128 --> 00:06:45,450
Genial. Escucha, necesitas
cámbiate de camisa.
125
00:06:45,451 --> 00:06:46,767
Voy a cambiar.
126
00:06:46,768 --> 00:06:50,255
No, debes hacer esto ahora.
Está asustando a la gente.
127
00:06:50,306 --> 00:06:51,673
Una patrulla encontró la camioneta.
128
00:07:00,398 --> 00:07:02,430
Según el cartel,
Es de Yonkers.
129
00:07:02,431 --> 00:07:04,002
El propietario denunció el robo.
Hace 2 días
130
00:07:04,003 --> 00:07:06,236
-¿Conseguiste alguna huella dactilar?
-No es que podamos usar.
131
00:07:06,237 --> 00:07:08,637
-El tirador limpió todo.
-Puede haber más de un delincuente.
132
00:07:08,638 --> 00:07:11,638
excepto que fueron encontrados
cápsulas de una sola arma.
133
00:07:18,217 --> 00:07:21,419
No, los disparos y el canto de los
neumáticos fueron simultáneos.
134
00:07:21,486 --> 00:07:23,872
Es difícil conducir tan rápido
y disparar al mismo tiempo.
135
00:07:23,956 --> 00:07:25,924
Nuestro tirador
había un conductor.
136
00:07:25,991 --> 00:07:27,792
entonces estamos buscando
de dos asesinos.
137
00:07:27,843 --> 00:07:30,378
Tal vez usaron eso
para limpiar las huellas dactilares.
138
00:07:33,299 --> 00:07:35,351
Este embalaje es de la cantina.
bolos,
139
00:07:35,352 --> 00:07:38,086
y según recibo
Es de anoche.
140
00:07:38,271 --> 00:07:39,665
Si tuvieran eso en el auto,
entonces...
141
00:07:39,666 --> 00:07:41,938
Significa que uno de
Los asesinos vinieron desde dentro.
142
00:07:42,539 --> 00:07:44,039
"Orden 197".
143
00:07:46,405 --> 00:07:49,326
Creo que ayuda apuntar
un poquito más en los canales.
144
00:07:49,327 --> 00:07:51,153
Vamos, Moyer,
deja de burlarte de ella.
145
00:07:51,154 --> 00:07:53,467
-Ella es nueva aquí.
-195.
146
00:08:01,995 --> 00:08:04,045
Pedido 196.
147
00:08:10,446 --> 00:08:11,746
197.
148
00:08:20,212 --> 00:08:22,180
Lo vi.
149
00:08:22,231 --> 00:08:24,233
Vi uno de ellos.
150
00:08:27,988 --> 00:08:30,543
Griots presenta:
INOLVIDABLE
151
00:08:30,544 --> 00:08:33,044
1ª Temporada | 5to episodio
"Con honor"
152
00:08:33,045 --> 00:08:35,445
Vea nuestras reseñas en
griotsteam.blogspot.com
153
00:08:35,446 --> 00:08:37,443
Síguenos en @GRIOTSteam
154
00:08:39,918 --> 00:08:42,202
Theo Walker, también conocido como "Ligeramente".
155
00:08:42,817 --> 00:08:45,752
¿Qué genio entraría
un lugar lleno de policia
156
00:08:45,804 --> 00:08:47,237
¿Antes de dispararles a dos de ellos?
157
00:08:47,305 --> 00:08:49,872
Había mucha gente adentro.
Quizás intentó pasar desapercibido.
158
00:08:49,892 --> 00:08:53,544
18 años, acusado 3 veces
por trata en los últimos 2 años.
159
00:08:53,728 --> 00:08:55,229
No es ningún Einstein.
160
00:08:55,280 --> 00:08:58,447
Ligeirinho no aparece en ninguna
de los casos Kelly y Moyer.
161
00:08:58,448 --> 00:09:00,701
el trafica drogas
personalmente en las calles.
162
00:09:00,768 --> 00:09:03,436
Tal vez esté intentando alcanzar la fama.
dispararle a un oficial de policía.
163
00:09:03,488 --> 00:09:07,374
Chicos, lo tengo
su dirección!
164
00:09:07,441 --> 00:09:10,160
¡Policía! ¡Muestra tus manos!
165
00:09:11,713 --> 00:09:13,280
¡Consíguelo!
166
00:09:13,331 --> 00:09:14,715
¡Ey!
¡Detener! ¡Detener!
167
00:09:14,782 --> 00:09:17,216
-¿Adónde ibas, Speedy?
-¡No soy rápido!
168
00:09:17,269 --> 00:09:19,703
¡Este es Malcolm!
¡Es el hermano de Ligeirinho!
169
00:09:19,704 --> 00:09:21,104
-¿Dónde está el hermano?
-¡Quítate de encima!
170
00:09:21,156 --> 00:09:22,457
¡Alabama!
171
00:09:22,458 --> 00:09:23,758
¡Alabama!
172
00:09:28,613 --> 00:09:30,730
¿Cuándo fue la última vez?
¿Quién vio a Ligeirinho?
173
00:09:30,731 --> 00:09:32,849
Su nombre es Teo.
¿Qué hizo?
174
00:09:32,850 --> 00:09:35,253
-Queremos hablar con él.
-¿Hacía falta derribar la puerta?
175
00:09:35,337 --> 00:09:36,820
¡Silencio! ¡Silencio!
176
00:09:36,888 --> 00:09:38,506
¿Trabaja para el municipio?
177
00:09:38,557 --> 00:09:40,791
Enseñé 4to grado.
Estoy jubilado. ¿Entonces?
178
00:09:40,876 --> 00:09:43,994
Lo siento por todo esto,
¿todo está bien?
179
00:09:44,078 --> 00:09:48,630
Necesitamos encontrar a Li... Theo.
Está en serios problemas.
180
00:09:48,648 --> 00:09:50,816
Si no lo encontramos,
su vida estará en riesgo.
181
00:09:50,817 --> 00:09:52,303
Utilice esta dirección únicamente para
correo.
182
00:09:52,338 --> 00:09:53,771
Lo saqué hace 1 año.
183
00:09:53,785 --> 00:09:55,404
-¿Por qué?
-Porque estaba traficando.
184
00:09:55,471 --> 00:09:58,290
y no queria
arrastra a su hermano con él.
185
00:09:58,293 --> 00:10:00,662
¿Sabes dónde está Luz o
¿Trabajan sus amigos?
186
00:10:02,214 --> 00:10:06,433
Él trabaja cerca de aquí, así que
un traficante de drogas llamado Leshawn.
187
00:10:06,523 --> 00:10:07,894
¿Leshawn tiene apellido?
188
00:10:07,895 --> 00:10:10,176
Apuesto a que sí,
pero no se cual es.
189
00:10:10,214 --> 00:10:12,168
Comprobemos con Narcóticos.
190
00:10:14,835 --> 00:10:16,185
Elaine.
191
00:10:17,321 --> 00:10:18,771
Lentamente, lentamente.
192
00:10:28,999 --> 00:10:31,901
El departamento de Asuntos Internos llegó hace 45 años
minutos con una orden de allanamiento.
193
00:10:31,903 --> 00:10:33,403
Tomando los archivos,
computadora...
194
00:10:33,487 --> 00:10:35,689
-¿Qué demonios?
-¿Dijeron por qué?
195
00:10:35,740 --> 00:10:37,056
-Para mí no.
-Sue, ¿estás bien?
196
00:10:37,108 --> 00:10:38,825
Al, ¿por qué estás?
haciéndonos esto?
197
00:10:38,826 --> 00:10:41,059
-No sé qué están haciendo.
-Está bien, está bien.
198
00:10:41,980 --> 00:10:43,896
¿Eres tú el que está a cargo?
199
00:10:43,897 --> 00:10:46,384
-¿Quién eres?
-Al Burns, Homicidios en Queens.
200
00:10:46,578 --> 00:10:48,412
Teniente Willard, Asuntos Internos.
201
00:10:48,413 --> 00:10:49,804
¿Tiene asuntos que hacer aquí, detective?
202
00:10:49,805 --> 00:10:52,466
La señora Kelly acaba de perderla.
marido en el cumplimiento del deber.
203
00:10:52,467 --> 00:10:54,552
-Estoy consciente.
-¿Y de todos modos saqueaste la casa?
204
00:10:54,619 --> 00:10:55,920
Así es como lo tratas
uno de los tuyos?
205
00:10:55,971 --> 00:10:57,772
Detective, ¿podría calmarse?
206
00:10:57,856 --> 00:11:00,106
estamos investigando
El asesinato de Kelly.
207
00:11:00,107 --> 00:11:01,783
si la razón
del Departamento de Asuntos Internos estar aquí
208
00:11:01,784 --> 00:11:03,760
afectar nuestra investigación,
necesitamos saberlo.
209
00:11:04,462 --> 00:11:06,297
Los detalles de
mi investigación
210
00:11:06,381 --> 00:11:08,265
no están disponibles
para ti esta vez.
211
00:11:11,853 --> 00:11:13,938
ellos piensan que
Kelly era corrupta.
212
00:11:25,866 --> 00:11:29,018
Leshawn Doyle.
Según Narcóticos,
213
00:11:29,019 --> 00:11:30,519
Leshawn llegó a la ciudad
Hace 6 años.
214
00:11:30,520 --> 00:11:32,456
Comenzó con Carlos Demao,
Subió al Bronx,
215
00:11:32,457 --> 00:11:35,226
y ahora es lo principal
traficante de drogas en Queensbridge.
216
00:11:35,294 --> 00:11:36,828
Controla casi todos los puntos.
217
00:11:36,912 --> 00:11:40,121
Leshawn no conquistó esta zona
todo sin derramar sangre.
218
00:11:40,232 --> 00:11:41,845
Es sospechoso en
varios asesinatos,
219
00:11:41,846 --> 00:11:43,484
pero nunca
logró demostrarlo.
220
00:11:43,485 --> 00:11:45,003
Debe haber otra conexión.
221
00:11:45,004 --> 00:11:46,871
El tipo no mata a dos.
policía por nada.
222
00:11:46,956 --> 00:11:48,939
Hay una conexión.
Según la Fiscalía,
223
00:11:48,940 --> 00:11:50,750
Kelly y Moyer
estaban investigando a Leshawn
224
00:11:50,751 --> 00:11:52,809
por un doble homicidio
Hace 6 semanas.
225
00:11:52,810 --> 00:11:55,228
Dos narcotraficantes fueron
filmado en Jackson Heights.
226
00:11:55,229 --> 00:11:57,431
Las víctimas trabajaron
a los rivales de Leshawn.
227
00:11:57,482 --> 00:11:59,934
Entonces estamos pensando que
este tipo ordenó un ataque
228
00:11:59,985 --> 00:12:01,718
contra la policia
quien lo investigó.
229
00:12:01,719 --> 00:12:03,354
Ese es el problema.
230
00:12:03,438 --> 00:12:05,939
Kelly y Moyer arrestaron a otro
persona por los asesinatos.
231
00:12:05,940 --> 00:12:08,158
-Leshawn está limpio.
-El Fiscal dijo que sí.
232
00:12:08,159 --> 00:12:09,610
Volvamos a investigar.
233
00:12:09,611 --> 00:12:12,644
Mire los casos de Moyer y Kelly,
entrevistas y notas.
234
00:12:12,646 --> 00:12:14,031
Debe haber algo ahí.
235
00:12:14,432 --> 00:12:17,751
Jefe, los asuntos de Kelly
estaban restringidos.
236
00:12:19,921 --> 00:12:22,622
Bien.
237
00:12:22,623 --> 00:12:25,148
Todos sabemos que Asuntos Internos
ha estado investigando a Jim Kelly.
238
00:12:25,149 --> 00:12:26,499
Buena suerte para ellos.
239
00:12:26,500 --> 00:12:29,000
Jim era mi amigo
Y quiero a los tipos que lo mataron.
240
00:12:29,001 --> 00:12:30,354
No le tengo miedo a Asuntos Internos.
241
00:12:30,355 --> 00:12:32,633
Me importa un carajo
para su investigación.
242
00:12:32,684 --> 00:12:34,885
¿Y a quién le importan?
puedes irte.
243
00:12:39,391 --> 00:12:40,858
Bien.
244
00:12:40,859 --> 00:12:44,344
Hay una conexión con Leshawn
Doyle, encontrémosla.
245
00:12:44,345 --> 00:12:46,530
Estaré en el hospital.
246
00:12:51,519 --> 00:12:52,853
Ey.
247
00:12:53,504 --> 00:12:54,822
¿Cómo estás?
248
00:12:54,823 --> 00:12:56,823
Moyer mejoró.
Voy allí.
249
00:12:57,824 --> 00:12:59,223
Genial.
250
00:13:00,695 --> 00:13:03,163
¿Pero qué hay de ti?
¿Cómo estás?
251
00:13:03,215 --> 00:13:05,698
¿Cómo crees que soy?
Están investigando todo.
252
00:13:05,749 --> 00:13:07,633
Parece que Asuntos Internos
estaba en el garaje,
253
00:13:07,634 --> 00:13:10,084
la semana pasada, poniendo
un error en el auto de Kelly.
254
00:13:10,885 --> 00:13:13,269
estan susurrando
sobre eso por dentro.
255
00:13:14,270 --> 00:13:17,470
-Jim no se merecía esto.
-Lo sé.
256
00:13:17,475 --> 00:13:19,975
-No me equivoco.
-Lo sé.
257
00:13:33,327 --> 00:13:36,128
¿Recordaste que era un
¿Skylark 69 subiendo en el ascensor?
258
00:13:36,129 --> 00:13:37,930
-Sí.
-¿No era un 68 o un 70?
259
00:13:37,931 --> 00:13:39,663
La parrilla delantera es diferente.
260
00:13:40,930 --> 00:13:42,498
Aquí dos bien frías.
261
00:13:43,366 --> 00:13:45,867
Los chicos habrían escapado
si no estuviera allí.
262
00:13:46,368 --> 00:13:48,836
suerte, lo aprecio
buenos autos viejos.
263
00:13:51,587 --> 00:13:52,956
¿En realidad? ¿En este lugar?
264
00:13:53,040 --> 00:13:54,591
Pensé en Joe's, pero Foley dijo
265
00:13:54,592 --> 00:13:56,742
sobre sus patatas fritas con ajo
de la semana pasada.
266
00:13:56,762 --> 00:13:59,130
la gente va
descubrirlo algún día.
267
00:13:59,514 --> 00:14:01,867
Quizás, hasta entonces,
No nos importará.
268
00:14:01,868 --> 00:14:03,168
Tal vez.
269
00:14:05,651 --> 00:14:06,969
Hola Al!
270
00:14:07,054 --> 00:14:09,289
¡Qué genial encontrarte aquí!
271
00:14:09,694 --> 00:14:12,294
Eres genial.
Bonito traje.
272
00:14:12,397 --> 00:14:14,031
¿Quién es el encantador?
273
00:14:14,082 --> 00:14:15,449
Carrie Wells.
274
00:14:15,534 --> 00:14:18,175
Patricio Burns.
El padre de Al.
275
00:14:18,176 --> 00:14:21,388
Vaya, ¿qué estás haciendo?
con este perdedor?
276
00:14:21,389 --> 00:14:22,823
Palmadita.
277
00:14:22,824 --> 00:14:25,108
Hola julia.
¿Recuerdas a Julie Ann?
278
00:14:25,177 --> 00:14:27,394
-Julie, recuerda a mi hijo.
-¿Tienes 20 dólares?
279
00:14:27,395 --> 00:14:28,712
Espérame en el auto, ¿amor?
280
00:14:28,713 --> 00:14:30,947
-No aceptan tarjetas.
-Ve a esperar en el auto, ¿vale?
281
00:14:30,948 --> 00:14:32,264
-Vete a casa pronto.
-Gracias.
282
00:14:32,265 --> 00:14:34,450
deberia pasar por ahi
y mira un día de estos.
283
00:14:34,451 --> 00:14:36,820
Ahora vivimos en Salt Springs.
284
00:14:36,821 --> 00:14:38,739
-¿Cómo te va?
-No muy bien.
285
00:14:38,740 --> 00:14:40,241
No me gusta.
Hay muchos mosquitos.
286
00:14:40,242 --> 00:14:42,609
¿Tienes 20 dólares?
Ya no tengo dinero.
287
00:14:42,610 --> 00:14:44,294
Si no te importa.
288
00:14:44,295 --> 00:14:47,746
Buen chico.
Te extrañé mucho.
289
00:14:47,747 --> 00:14:50,619
Pero tú... vaya, muchacho...
tú, te amo.
290
00:14:52,403 --> 00:14:54,936
-Saluda a tu mamá.
-Ir a casa.
291
00:14:55,037 --> 00:14:56,389
Al, tu madre.
292
00:15:03,275 --> 00:15:04,610
¿Hablaste con Al?
293
00:15:07,011 --> 00:15:08,311
Sí.
294
00:15:08,312 --> 00:15:10,368
No, quiero decir, lo intenté.
295
00:15:11,987 --> 00:15:13,955
la realidad puede ser
algo cruel.
296
00:15:15,522 --> 00:15:18,058
-¿Crees que Kelly era corrupta?
-¿Qué sé yo?
297
00:15:23,409 --> 00:15:25,112
¿Ese era el hijo de puta?
298
00:15:25,196 --> 00:15:27,098
Se le conoce como Ligeirinho.
¿Lo has visto antes?
299
00:15:27,171 --> 00:15:29,122
No,
y es mejor que nunca lo vea.
300
00:15:29,123 --> 00:15:30,974
Creemos que fue enviado
por Leshawn Doyle.
301
00:15:31,826 --> 00:15:33,193
¿El traficante de drogas de Queensbridge?
302
00:15:33,194 --> 00:15:35,780
Sospeché que Leshawn
ese doble en Jackson Heights.
303
00:15:35,781 --> 00:15:38,148
Sí, pero sólo por un tiempo.
Terminé arrestando solo a uno.
304
00:15:38,149 --> 00:15:39,688
traficante de drogas de bajo nivel.
305
00:15:39,689 --> 00:15:42,368
-En realidad, él lo hizo más fácil.
-¿Como esto?
306
00:15:42,369 --> 00:15:46,270
Encontramos al sospechoso con una sobredosis.
de las drogas que le robó a la víctima.
307
00:15:46,271 --> 00:15:48,305
El arma que encontramos con él.
corresponde al doble.
308
00:15:48,306 --> 00:15:50,393
Leshawn todavía podía pensar
¿Quién es sospechoso?
309
00:15:50,394 --> 00:15:53,261
No, no hay posibilidad. el abogado
Quería dejarlo limpio.
310
00:15:53,299 --> 00:15:55,107
Leshawn sabe que
lo dejamos de lado.
311
00:15:55,208 --> 00:15:58,166
¿Puedes pensar en otra razón por la cual
¿Tienes una pelea contigo o con Kelly?
312
00:15:58,167 --> 00:16:00,492
Al, ni siquiera
Hablé con el bastardo.
313
00:16:00,493 --> 00:16:02,887
estoy casi seguro
Kelly tampoco.
314
00:16:07,068 --> 00:16:08,760
Hay una cosa más.
315
00:16:08,761 --> 00:16:10,902
Escuché lo que
¿Lo dijo el Departamento de Asuntos Internos?
316
00:16:11,103 --> 00:16:12,820
Sabes que todo es mentira,
¿no lo sabes?
317
00:16:12,821 --> 00:16:14,163
Sé que están equivocados
318
00:16:14,164 --> 00:16:16,106
pero Asuntos Internos
No investiga sin razón.
319
00:16:16,107 --> 00:16:19,777
Y si esa razón tiene algo que ver con
con el motivo de la muerte de Jim...
320
00:16:19,861 --> 00:16:22,002
estamos hablando
¿solo aquí?
321
00:16:22,997 --> 00:16:26,700
-Solo entre nosotros.
-Lo sé.
322
00:16:26,751 --> 00:16:29,102
Según cabe suponer,
algunos chicos de mi división
323
00:16:29,103 --> 00:16:30,754
tomaron dinero
de la escena de un crimen.
324
00:16:30,839 --> 00:16:33,424
La víctima era un sinvergüenza.
325
00:16:33,508 --> 00:16:35,575
su muerte
Fue un favor a la sociedad.
326
00:16:35,627 --> 00:16:38,578
¿Cuanto se llevaron?
Según cabe suponer...
327
00:16:38,630 --> 00:16:41,748
100, 150.
328
00:16:42,200 --> 00:16:45,418
Pero Kelly no tenía nada.
que ver con esto, Al.
329
00:16:45,470 --> 00:16:47,387
Él es el policía más honesto.
que alguna vez he conocido.
330
00:16:47,439 --> 00:16:50,641
Y tan pronto como te vayas de aquí
Voy a acabar con estos tipos.
331
00:16:50,725 --> 00:16:52,476
Te guardaré algunos.
332
00:16:52,560 --> 00:16:54,862
Bien.
333
00:17:02,320 --> 00:17:04,288
Oye, ¿cómo está Moyer?
334
00:17:04,372 --> 00:17:06,290
Es duro.
Se recuperará.
335
00:17:06,374 --> 00:17:08,041
¿Y tú?
336
00:17:08,109 --> 00:17:10,327
¿Qué tal si no hablamos de mí?
337
00:17:10,328 --> 00:17:12,746
moyer no piensa
Leshawn tiene la culpa de esto.
338
00:17:12,907 --> 00:17:15,916
Entonces él está en minoría.
Roe habló con Narcóticos,
339
00:17:15,967 --> 00:17:17,751
Ligeirinho y Leshawn
fueron vistos juntos
340
00:17:17,802 --> 00:17:19,253
unas horas
antes del tiroteo.
341
00:17:19,254 --> 00:17:22,005
-Todo lleva de nuevo a Leshawn.
-¿Qué hace aquí?
342
00:17:25,544 --> 00:17:27,511
Burns, necesito hablar contigo.
343
00:17:27,595 --> 00:17:29,766
Bien.
344
00:17:30,151 --> 00:17:31,461
En particular.
345
00:17:37,505 --> 00:17:40,391
Detective, no hay manera
Es fácil decir eso.
346
00:17:40,392 --> 00:17:42,928
Si Jim Kelly te diera algo que
Le pertenecía a él y...
347
00:17:42,929 --> 00:17:45,839
y te pedí que lo conservaras...
348
00:17:45,840 --> 00:17:47,397
Ahora sería el momento de decírmelo.
349
00:17:47,465 --> 00:17:49,166
¿Cómo qué, exactamente?
350
00:17:49,250 --> 00:17:51,651
Si tienes alguna evidencia,
351
00:17:51,703 --> 00:17:54,172
y no lo reveles ahora...
352
00:17:54,256 --> 00:17:56,966
Teniente, usted se negó a dar
algo que podría ayudar
353
00:17:56,967 --> 00:18:00,377
nuestra investigación y ven aquí
¿Acusarme de obstruir el tuyo?
354
00:18:00,378 --> 00:18:03,414
entiendo que hubo
una historia con Kelly.
355
00:18:04,098 --> 00:18:06,533
Y respeto tu lealtad.
356
00:18:07,385 --> 00:18:10,354
Pero he visto muchos hombres
los buenos caen por culpa de ella.
357
00:18:10,355 --> 00:18:12,472
¿Me estás amenazando?
358
00:18:12,524 --> 00:18:15,776
Puedes venir con todo, Willard.
Soy un libro abierto.
359
00:18:15,843 --> 00:18:17,561
Cálmate, Burns.
360
00:18:17,629 --> 00:18:19,112
Calma.
361
00:18:23,067 --> 00:18:24,868
Jim nunca me dio nada.
362
00:18:26,454 --> 00:18:27,905
Bien.
363
00:18:32,627 --> 00:18:35,796
Bien.
364
00:18:35,863 --> 00:18:38,966
Esto no viene de mi parte.
365
00:18:39,033 --> 00:18:41,955
El Departamento de Asuntos Internos cree que
Kelly estaba advirtiendo
366
00:18:41,956 --> 00:18:43,655
Leshawn Doyle
de las operaciones antidrogas.
367
00:18:43,656 --> 00:18:46,173
eso estaba goteando
Planes tácticos antinarcóticos.
368
00:18:46,224 --> 00:18:48,992
No hay posibilidad,
Jim ni siquiera tendría acceso a ellos.
369
00:18:48,993 --> 00:18:50,293
Era de Homicidios.
370
00:18:50,294 --> 00:18:53,046
Lo vimos entrar con
una contraseña robada
371
00:18:53,097 --> 00:18:54,865
para acceder al sistema.
372
00:18:57,485 --> 00:19:00,070
Revisamos sus finanzas.
373
00:19:00,154 --> 00:19:01,688
Sabes.
374
00:19:01,739 --> 00:19:03,774
Kelly debe
hasta los pantalones.
375
00:19:03,858 --> 00:19:05,776
Porque Sue tiene cáncer.
376
00:19:05,860 --> 00:19:07,694
Ellos estallaron
el valor del seguro.
377
00:19:09,063 --> 00:19:13,066
Dime como paga
la factura completa del hospital...
378
00:19:13,117 --> 00:19:14,701
27 mil dólares en efectivo.
379
00:19:14,752 --> 00:19:16,587
No lo sé, pero conozco a Kelly.
380
00:19:16,671 --> 00:19:19,172
No haría tratos con
un sinvergüenza como Leshawn.
381
00:19:19,240 --> 00:19:21,925
¿Ni siquiera para salvar a tu esposa?
382
00:19:23,344 --> 00:19:26,213
No lo conocía como lo hice.
383
00:19:28,216 --> 00:19:31,018
Detective, que tenga un buen día.
384
00:19:43,544 --> 00:19:46,128
Tengo que elegir un ataúd.
385
00:19:47,179 --> 00:19:49,916
Espero
el departamento todavía paga,
386
00:19:49,917 --> 00:19:51,834
a pesar de lo que
están diciendo sobre Jim.
387
00:20:00,790 --> 00:20:03,458
Necesito tu ayuda, Sue.
388
00:20:05,309 --> 00:20:08,463
Sé que tú y Jim estaban con
problemas financieros
389
00:20:08,464 --> 00:20:09,881
después de regresar del hospital.
390
00:20:09,882 --> 00:20:12,682
Maldito cáncer. a veces
Ojalá no lo hubiera vencido.
391
00:20:12,683 --> 00:20:14,835
No hables así.
392
00:20:17,319 --> 00:20:20,039
Jim recientemente
consiguió algo de dinero.
393
00:20:20,123 --> 00:20:22,374
Solía pagar
las facturas médicas.
394
00:20:25,294 --> 00:20:26,929
¿Sabes de dónde lo sacó?
395
00:20:26,980 --> 00:20:30,482
Él manejaba las finanzas,
No tengo ni idea.
396
00:20:30,567 --> 00:20:33,819
Sue, por favor.
397
00:20:33,903 --> 00:20:37,139
Pensar. necesito tu ayuda
para limpiar el nombre de Jim.
398
00:20:37,190 --> 00:20:39,241
¿Qué importa?
399
00:20:39,308 --> 00:20:42,077
Limpiar su nombre
no lo traerá de regreso.
400
00:20:42,529 --> 00:20:44,747
no dejaré que lo digan
mentiras sobre el
401
00:20:44,814 --> 00:20:46,532
cuando el no esta alli
Aquí para defenderte.
402
00:20:48,484 --> 00:20:51,537
Eres un buen amigo.
403
00:20:51,621 --> 00:20:54,156
Pero no corras riesgos por él.
404
00:20:54,207 --> 00:20:56,208
Él hubiera hecho lo mismo por mí.
405
00:20:56,292 --> 00:20:59,595
No, estoy diciendo que no
debería correr el riesgo.
406
00:21:01,497 --> 00:21:02,931
Jim es un buen marido.
407
00:21:02,999 --> 00:21:05,768
Si estuvieras haciendo algo mal,
fue para mi.
408
00:21:08,355 --> 00:21:09,972
¿No crees que Jim...?
409
00:21:10,023 --> 00:21:12,608
no se donde el
consiguió el dinero.
410
00:21:12,675 --> 00:21:16,145
El banco es dueño de esta casa.
Nuestras tarjetas están al máximo.
411
00:21:16,196 --> 00:21:18,897
Pero en los últimos meses, Jim
Estaba cada vez más nervioso.
412
00:21:19,682 --> 00:21:21,516
Estaba trabajando en algo.
413
00:21:21,568 --> 00:21:22,985
¿En qué?
414
00:21:23,987 --> 00:21:27,055
yo estaba trayendo
archivos con él.
415
00:21:27,106 --> 00:21:30,225
-¿Los atrapó ayer el departamento de Asuntos Internos?
-No.
416
00:21:30,276 --> 00:21:33,245
Jim los escondió muy bien.
417
00:21:33,329 --> 00:21:35,697
Sabes dónde están.
418
00:22:27,600 --> 00:22:29,401
Mierda.
419
00:22:34,979 --> 00:22:37,030
Quizás no sea lo que parece.
420
00:22:37,114 --> 00:22:39,149
Se parece mucho al crack.
421
00:22:39,200 --> 00:22:41,560
Y ese es un plan táctico.
422
00:22:41,561 --> 00:22:43,573
invadir uno de los
Las casas de drogas de Leshawn.
423
00:22:43,574 --> 00:22:46,322
Kelly robó de la base de datos,
tal como dijo el Departamento de Asuntos Internos.
424
00:22:46,323 --> 00:22:47,907
-Al, no lo sabemos...
-¿Qué?
425
00:22:47,992 --> 00:22:51,745
que estaba tan sucio
¿Como un baño de metro?
426
00:22:51,829 --> 00:22:53,913
Por supuesto que lo sabemos.
427
00:22:56,801 --> 00:22:59,035
Hueva.
428
00:22:59,086 --> 00:23:01,921
Al�.
429
00:23:04,208 --> 00:23:05,842
Gracias, Fern.
430
00:23:06,493 --> 00:23:08,044
Tenías razón.
431
00:23:08,045 --> 00:23:11,181
Localicé al Skylark en una tienda.
de piezas robadas en Montreal.
432
00:23:11,482 --> 00:23:14,851
-Yo me encargo de la cuenta.
-Bien.
433
00:23:19,223 --> 00:23:20,523
¿Sabes qué? Déjame pagar.
434
00:23:21,524 --> 00:23:23,058
Está bien.
435
00:23:23,059 --> 00:23:24,359
Es serio.
436
00:23:26,447 --> 00:23:28,431
El no siempre fue
como esto.
437
00:23:30,450 --> 00:23:32,919
Debería haberlo visto cuando
era un niño.
438
00:23:32,920 --> 00:23:36,205
Pensé que era una estrella
película, un astronauta.
439
00:23:37,041 --> 00:23:38,888
Presidente de los EE.UU.
440
00:23:41,011 --> 00:23:43,713
Entonces negocios
comenzó a caer.
441
00:23:43,714 --> 00:23:45,849
-La bebida empeoró todo.
-Como siempre.
442
00:23:46,970 --> 00:23:48,718
El chico lo tenía todo.
443
00:23:48,719 --> 00:23:52,439
Apariencia, cerebro, un
buena esposa.
444
00:23:52,440 --> 00:23:53,940
El mejor.
445
00:23:56,343 --> 00:23:57,836
Lo siento mucho.
446
00:23:59,472 --> 00:24:01,750
no es una pregunta
de disculpa.
447
00:24:01,866 --> 00:24:03,912
Confié en el chico.
448
00:24:04,268 --> 00:24:07,570
Lo amaba, lo admiraba.
449
00:24:07,571 --> 00:24:09,239
Él está aquí, ¿entiendes?
450
00:24:09,440 --> 00:24:10,807
Sí.
451
00:24:10,808 --> 00:24:13,074
Pero no me importa.
No importa.
452
00:24:16,046 --> 00:24:17,393
Te amo.
453
00:24:20,979 --> 00:24:24,720
-¿Cómo puedes?
-Porque me encanta.
454
00:24:37,685 --> 00:24:39,849
Te debo las cervezas.
455
00:24:39,850 --> 00:24:41,654
No, tienes que irte
una mujer
456
00:24:41,655 --> 00:24:43,273
comprarte una bebida
a veces.
457
00:24:43,274 --> 00:24:44,624
Esto es difícil.
458
00:24:44,625 --> 00:24:46,326
Nadie dijo
eso sería fácil.
459
00:24:50,297 --> 00:24:51,614
Ligeirinho está muerto.
460
00:24:51,615 --> 00:24:55,262
detectives de narcóticos
del 116 lo agarraron.
461
00:24:55,263 --> 00:24:56,790
detectives francos
y Cantone, ¿verdad?
462
00:24:56,791 --> 00:24:58,578
Cuando vieron al sospechoso
por primera vez?
463
00:24:58,579 --> 00:25:01,024
Mi pareja y yo estuvimos
trabajando encubierto.
464
00:25:01,025 --> 00:25:02,786
El chico se acercó
para comprar.
465
00:25:02,787 --> 00:25:04,545
Fue entonces cuando lo reconocí.
como el sospechoso
466
00:25:04,546 --> 00:25:05,948
del asesinato
por la detective Kelly.
467
00:25:05,949 --> 00:25:07,330
¿Intentaste arrestarlo?
468
00:25:10,250 --> 00:25:11,800
Él resistió.
469
00:25:15,356 --> 00:25:17,606
La luz ya no se irá
involucrarse con Leshawn.
470
00:25:17,607 --> 00:25:20,129
Urgencia en las pruebas balísticas.
Podría ser el que mató a Kelly.
471
00:25:20,130 --> 00:25:22,729
ellos realmente
No escatimaron balas.
472
00:25:22,730 --> 00:25:25,732
¿Qué pasa si los agentes de policía
Se creen asesinos de policías.
473
00:26:12,808 --> 00:26:14,165
Micro.
474
00:26:14,166 --> 00:26:15,633
Ven a ver esto.
475
00:26:15,834 --> 00:26:18,536
Al encontró esto en la casa de Kelly.
476
00:26:18,537 --> 00:26:20,488
Estos son los archivos que
¿Kelly robó?
477
00:26:20,489 --> 00:26:22,790
Así te lo dijo Al.
478
00:26:22,791 --> 00:26:24,175
nos conocimos
hace mucho tiempo.
479
00:26:24,276 --> 00:26:25,626
Está bien, mira.
480
00:26:25,627 --> 00:26:27,995
Estas son las prisiones de
Narcóticos en 116
481
00:26:27,996 --> 00:26:29,330
de los últimos 6 meses.
482
00:26:29,331 --> 00:26:30,631
¿Ves algo mal?
483
00:26:30,994 --> 00:26:32,733
Parece que lo están haciendo
un buen trabajo.
484
00:26:32,734 --> 00:26:34,102
Excepto aquí.
485
00:26:34,103 --> 00:26:36,771
En casi 7 meses, solo hubo
2 prisiones en la zona
486
00:26:36,772 --> 00:26:38,556
que anotó.
487
00:26:38,657 --> 00:26:40,182
-¿Es territorio de Leshawn?
-Sí.
488
00:26:40,283 --> 00:26:43,027
Entonces los traficantes de drogas de Leshawn
están obteniendo un pase libre,
489
00:26:43,028 --> 00:26:45,446
tus rivales son arrestados
o muerto.
490
00:26:45,447 --> 00:26:47,999
Parece que Leshawn funciona.
con policías corruptos,
491
00:26:48,000 --> 00:26:50,251
pero no creo
Kelly fue una de ellas.
492
00:26:50,252 --> 00:26:53,235
Los dos detectives, esos
quien disparó a Ligeirinho...
493
00:26:53,236 --> 00:26:54,706
¿Cuáles son sus nombres?
494
00:26:54,707 --> 00:26:57,676
Dos tipos del 116.
495
00:26:57,677 --> 00:26:59,760
R. Franco y A. Cantone,
¿por casualidad?
496
00:26:59,761 --> 00:27:01,379
Si si. Franco y Cantone.
497
00:27:01,380 --> 00:27:04,432
sus nombres son
por todos estos archivos,
498
00:27:04,433 --> 00:27:06,234
siempre circuló.
499
00:27:06,235 --> 00:27:07,751
Kelly investigó
¿Otros policías?
500
00:27:07,752 --> 00:27:10,271
Por eso robó la contraseña.
No quería que nadie lo supiera.
501
00:27:10,455 --> 00:27:11,855
Tenemos que decírselo a Al.
502
00:27:11,856 --> 00:27:15,414
Asegurémonos primero
tener esperanza, ¿verdad?
503
00:27:15,415 --> 00:27:16,715
¿Cómo vamos a hacer esto?
504
00:27:17,902 --> 00:27:20,044
Amigo, te rompiste
La linterna de mi auto.
505
00:27:22,303 --> 00:27:23,784
No te preocupes, Leshawn.
506
00:27:23,785 --> 00:27:26,020
Voy a quedarme con esto por un rato.
507
00:27:26,021 --> 00:27:27,321
Bien.
508
00:27:28,407 --> 00:27:30,374
¿Cuánto tiempo debemos
¿Mantenerlos aquí?
509
00:27:30,375 --> 00:27:31,675
El tiempo que sea necesario.
510
00:27:45,390 --> 00:27:46,891
Ey.
511
00:27:46,892 --> 00:27:49,143
¿Puedo pagar?
¿una bebida para ti?
512
00:27:49,144 --> 00:27:51,395
tal vez debería
paga tu bebida.
513
00:27:51,396 --> 00:27:53,665
No, esto es por tu cuenta
de todos nosotros en 117.
514
00:27:53,666 --> 00:27:56,534
¿Puedes traer otra ronda?
aquí, por favor? Gracias.
515
00:27:56,535 --> 00:27:58,686
Tenemos policías supermodelos.
Mira esto.
516
00:27:58,687 --> 00:28:01,025
No, en realidad,
Soy detective de homicidios.
517
00:28:01,026 --> 00:28:03,130
-Carrie Wells.
-Rick Franco.
518
00:28:03,191 --> 00:28:05,225
-Sí, de Homicidios de Queens.
-Tony Cantón.
519
00:28:05,310 --> 00:28:08,178
Sí, sé quién eres.
Es bueno estrechar tu mano.
520
00:28:08,179 --> 00:28:10,655
Realmente nos ayudaste
al finalizar con Ligeirinho.
521
00:28:10,732 --> 00:28:12,717
Ah, ¿un sinvergüenza como él?
¡Ya es tarde!
522
00:28:12,718 --> 00:28:15,219
�. Y Leshawn...
le diste miedo.
523
00:28:15,220 --> 00:28:17,274
Acabamos de arrestarlo por
El asesinato de Kelly.
524
00:28:17,275 --> 00:28:19,190
No creo haberlo entendido bien.
¿Leshawn Doyle?
525
00:28:19,241 --> 00:28:21,291
Sí, él mismo.
Recibimos un informe anónimo.
526
00:28:21,292 --> 00:28:23,111
que él era el indicado
creó a Ligeirinho.
527
00:28:23,112 --> 00:28:24,528
Gracias.
528
00:28:24,529 --> 00:28:26,675
Espera, entonces el tipo que atrapamos
¿Fue sólo el tirador?
529
00:28:26,676 --> 00:28:28,616
parece que hay
más personas involucradas.
530
00:28:28,700 --> 00:28:31,568
Leshawn está listo para hacer uno
acuerdo. Él nos dará nombres.
531
00:28:31,569 --> 00:28:33,520
Todo gracias a ustedes.
532
00:28:33,521 --> 00:28:35,573
Merece un trago, ¿verdad?
Un brindis.
533
00:28:37,606 --> 00:28:39,793
Bam.
Nuestro.
534
00:28:39,794 --> 00:28:41,662
Bueno, no puedo quedarme aquí.
Tengo que irme.
535
00:28:42,314 --> 00:28:43,614
Cuídate, ¿vale?
536
00:28:43,615 --> 00:28:45,283
-Tú también.
-Se cuida solo.
537
00:28:58,330 --> 00:29:00,933
Parece que alguien esta
desesperado por hablar contigo.
538
00:29:05,312 --> 00:29:06,612
Creemos que somos
la mejor manera
539
00:29:06,613 --> 00:29:07,913
para afrontarlo.
540
00:29:07,914 --> 00:29:10,248
-Detective Moyer, ¿cómo está?
-Bien.
541
00:29:10,249 --> 00:29:11,983
Agarró a Leshawn por el
¿El asesinato de Kelly?
542
00:29:11,984 --> 00:29:14,908
No, lo detuvimos por
una infracción de tránsito.
543
00:29:14,909 --> 00:29:16,910
Entonces, ¿por qué veinte chicos?
me estan llamando
544
00:29:16,911 --> 00:29:18,519
descubre si ofrecemos
¿Estás de acuerdo con él?
545
00:29:18,520 --> 00:29:20,589
-Porque funcionó.
-¿Qué funcionó?
546
00:29:20,590 --> 00:29:24,045
Estamos probando una teoría, por
Le mentí sobre eso a dos detectives.
547
00:29:24,046 --> 00:29:25,729
dijo que lo haríamos
Leshawn confiesa.
548
00:29:25,730 --> 00:29:27,955
Si estas recibiendo
llama al respecto, significa
549
00:29:27,956 --> 00:29:30,408
que están tratando de descubrir
si Leshawn va a delatarlos.
550
00:29:30,409 --> 00:29:32,845
¿Qué otros detectives?
¿Qué diablos está pasando?
551
00:29:32,846 --> 00:29:34,814
Tenías razón.
Kelly no estaba en el lugar.
552
00:29:34,815 --> 00:29:37,116
Estaba investigando dos
policías que allí se encontraban.
553
00:29:37,117 --> 00:29:38,801
dos chicos de
narcóticos afuera del 116.
554
00:29:38,802 --> 00:29:40,303
¿Franco y Cantone?
555
00:29:40,304 --> 00:29:42,955
Kelly descubrió que eran
ayudando a Leshawn a monopolizar
556
00:29:42,956 --> 00:29:44,657
el mercado de las drogas
en Queensbridge.
557
00:29:44,658 --> 00:29:46,525
ellos tomarían el
drogas de otras acciones y
558
00:29:46,526 --> 00:29:48,127
los entregarían
para que Leshawn lo venda.
559
00:29:48,128 --> 00:29:49,562
La laguna que encontró...
560
00:29:49,563 --> 00:29:50,997
Era un traficante de drogas de Leshawn.
561
00:29:50,998 --> 00:29:52,882
Estaba probando si
tenía una conexión con lo que
562
00:29:52,883 --> 00:29:54,584
encontrado en el doble homicidio.
563
00:29:54,585 --> 00:29:57,337
Eso es lo que te trajo aquí.
564
00:29:57,338 --> 00:29:58,955
No me dijo nada.
565
00:29:58,956 --> 00:30:00,506
Se suponía que yo sería su socio.
566
00:30:00,507 --> 00:30:02,525
el me dejo
lado también, Stan.
567
00:30:02,526 --> 00:30:05,177
Jim no era alguien que señalara con el dedo.
en los rostros de otros agentes de policía.
568
00:30:05,178 --> 00:30:06,478
A menos que tuviera razón.
569
00:30:06,479 --> 00:30:09,181
Entonces, si Cantone y
Franco descubrió
570
00:30:09,182 --> 00:30:10,733
que kelly era
en su cola...
571
00:30:10,734 --> 00:30:12,961
Es posible que hayan preguntado
Leshawn para matarlo.
572
00:30:15,523 --> 00:30:18,190
No era el número de teléfono de Ligeirinho
quien llamó al boliche,
573
00:30:18,191 --> 00:30:19,759
pero el laboratorio
encontró otros
574
00:30:19,760 --> 00:30:21,227
impresiones en el arma.
575
00:30:21,228 --> 00:30:23,261
Tenía razón.
Ligeirinho tenía pareja.
576
00:30:23,714 --> 00:30:25,164
¿Jerome Dixon?
577
00:30:25,165 --> 00:30:26,749
Quien se llama J-Dog.
578
00:30:26,750 --> 00:30:28,095
No hay ninguna dirección en el expediente.
579
00:30:28,096 --> 00:30:29,396
¿Quieres carteles de "se busca"?
580
00:30:29,397 --> 00:30:32,038
No. tenemos que encontrar
J-dog, mantenlo con vida.
581
00:30:32,039 --> 00:30:34,957
Entonces dijiste que hablaste con
¿El hermano menor de Ligeirinho?
582
00:30:34,958 --> 00:30:36,810
Malcolm. No ayudó mucho.
583
00:30:37,111 --> 00:30:40,093
Conocia a todos mis amigos
de mi hermano cuando salieron.
584
00:30:40,094 --> 00:30:41,746
Y si pensaras eso
uno de ellos es el responsable
585
00:30:41,747 --> 00:30:43,047
por la muerte de mi hermano?
586
00:30:43,048 --> 00:30:45,017
Tenemos que hablar con este tipo.
587
00:30:48,555 --> 00:30:51,023
Malcolm, recuerda el
Detective Burns.
588
00:30:51,341 --> 00:30:53,693
Y este es el detective Moyer.
589
00:30:53,694 --> 00:30:56,395
-Encantado de conocerlo.
-También.
590
00:30:56,396 --> 00:31:01,033
Entonces Malcolm, ¿quieres dar
el testimonio, ¿no?
591
00:31:01,034 --> 00:31:04,286
J-Dog arrastró a mi hermano a esto.
592
00:31:04,287 --> 00:31:06,382
Un poco no lo sabia
dispararía a un oficial de policía.
593
00:31:06,383 --> 00:31:09,097
creo que es un poco
Ya es tarde para él, muchacho.
594
00:31:09,098 --> 00:31:11,244
así que si tienes alguno
algo que decirnos,
595
00:31:11,245 --> 00:31:12,678
este sería el momento adecuado.
596
00:31:12,679 --> 00:31:14,113
Espera un momento, Malcolm.
597
00:31:14,114 --> 00:31:16,198
¿Cómo sabes que la Luz
¿Sabías sobre el tiroteo?
598
00:31:16,199 --> 00:31:17,616
Me dijo.
599
00:31:17,617 --> 00:31:20,386
Estaban escondidos
Ligeirinho y J-Dog,
600
00:31:20,387 --> 00:31:22,088
y les llevé comida.
601
00:31:22,089 --> 00:31:23,556
Ligeirinho y J-Dog
¿estaban juntos?
602
00:31:23,557 --> 00:31:25,641
Ellos eran.
Si se hubiera quedado callado,
603
00:31:25,642 --> 00:31:27,593
estaría a salvo.
604
00:31:27,594 --> 00:31:30,646
¿Dónde está J-Dog ahora?
605
00:31:33,534 --> 00:31:34,934
Malcolm.
606
00:31:34,935 --> 00:31:37,436
Ya nadie necesita morir.
Diles lo que sabes.
607
00:31:41,041 --> 00:31:43,909
Hay este edificio
condenado en Maspeth.
608
00:31:43,910 --> 00:31:45,811
J-perro está ahí.
609
00:31:45,812 --> 00:31:47,279
Al menos, fue ayer.
610
00:31:47,580 --> 00:31:49,749
Puedo mostrarlo en un mapa.
611
00:31:57,007 --> 00:31:59,492
Malcolm dijo que eran
acampado al otro lado.
612
00:31:59,493 --> 00:32:01,744
Genial, tomemos este.
Hijo de puta. Vamos.
613
00:32:01,745 --> 00:32:03,462
Cálmate.
614
00:32:03,463 --> 00:32:04,763
Lo digo en serio.
615
00:32:11,471 --> 00:32:14,284
Malcolm confesó que
estaba dificultando la persecución.
616
00:32:14,285 --> 00:32:15,924
Ni siquiera pidió un abogado.
617
00:32:16,877 --> 00:32:18,728
La abuela dijo que el
El detective Moyer prometió
618
00:32:18,729 --> 00:32:20,262
que el no
enfrentaría cargos.
619
00:32:21,013 --> 00:32:22,598
Espera un momento.
620
00:32:22,599 --> 00:32:24,267
al no dijo nada
sobre un acuerdo.
621
00:32:24,268 --> 00:32:26,499
Creo que le prometió
que no iría a la cárcel.
622
00:32:26,500 --> 00:32:29,238
La señora confió en él, ya que
Solía entrenar a Malcolm.
623
00:32:29,239 --> 00:32:30,545
en la Liga Atlética de la Policía.
624
00:32:31,208 --> 00:32:32,858
Malcolm, recuerda
por el detective Burns.
625
00:32:32,859 --> 00:32:35,528
Y este es el detective Moyer.
626
00:32:35,529 --> 00:32:37,888
-Encantado de conocerlo.
-También.
627
00:32:39,905 --> 00:32:42,251
Malcolm se presentó a Moyer.
628
00:32:42,252 --> 00:32:45,045
como si no se conocieran
antes y Moyer no lo corrigió.
629
00:32:45,046 --> 00:32:47,406
Ha pasado un tiempo desde que se fue.
Liga Atlética de la Policía.
630
00:32:47,407 --> 00:32:50,159
Y cuando Moyer tuvo tiempo
¿Hacer acuerdos con alguien?
631
00:32:50,195 --> 00:32:51,594
Él estaba con el
Todo el tiempo.
632
00:32:51,595 --> 00:32:53,045
¿Puedes acceder a su expediente?
633
00:32:53,046 --> 00:32:54,380
Sí. ¿Cuál es el problema?
634
00:32:54,381 --> 00:32:56,132
traer a malcolm
Fue idea de Moyer.
635
00:32:56,133 --> 00:32:58,367
Y Malcolm simplemente
¿Sabes dónde está J-Dog?
636
00:32:58,368 --> 00:33:00,020
El expediente de Moyer.
¿Qué debo buscar?
637
00:33:00,021 --> 00:33:01,501
Trabajó en
Narcóticos, ¿verdad?
638
00:33:01,502 --> 00:33:04,173
Espera un momento. Sí,
antes de entrar en Homicidios.
639
00:33:04,174 --> 00:33:05,996
¿Trabajaste con Franco o Cantone?
640
00:33:07,110 --> 00:33:09,061
No parece
fueron asignados...
641
00:33:09,062 --> 00:33:10,896
Dios mío, 2001.
642
00:33:10,897 --> 00:33:12,986
Moyer fue el funcionario
quien entrenó a Cantone.
643
00:33:14,445 --> 00:33:16,429
Escucha, quiero que continúes
contando los puntos,
644
00:33:16,430 --> 00:33:17,930
pero deja de robar, ¿vale?
645
00:33:17,931 --> 00:33:19,603
Me da vergüenza.
¡Qué vergüenza!
646
00:33:19,604 --> 00:33:22,621
Entonces, Carrie, este tipo
¿Te está enseñando trucos?
647
00:33:22,622 --> 00:33:24,523
Sí.
648
00:33:24,524 --> 00:33:28,093
Al Burns, "Policía de
gran ciudad". Me encantó este.
649
00:33:29,863 --> 00:33:33,549
En los primeros 6 meses, cuando
Estuve en Homicidios en 116,
650
00:33:33,550 --> 00:33:36,069
Lo juro, se confundió
la carretera BQE con un bocadillo.
651
00:33:36,070 --> 00:33:39,204
-¿Recuerdas?
-¡Fue una vez! ¡Sólo una vez!
652
00:33:39,205 --> 00:33:41,157
... aguanta esto
chico como socio durante cinco años?
653
00:33:41,158 --> 00:33:43,492
¿Eres tú quien me aguanta?
654
00:33:46,978 --> 00:33:49,332
Propietario de un Dodge Durango azul
655
00:33:49,333 --> 00:33:52,952
Placa RQD-760,
656
00:33:52,953 --> 00:33:54,587
tus faros están encendidos.
657
00:33:56,923 --> 00:33:59,592
Mike y Roe están en
bar al que Moyer los envió,
658
00:33:59,593 --> 00:34:01,510
pero no hay señal
de Franco o Cantone.
659
00:34:01,511 --> 00:34:03,429
Eso es porque Moyer es
trabajando con ellos.
660
00:34:03,430 --> 00:34:05,014
esta tomando al
por una trampa.
661
00:34:12,172 --> 00:34:13,539
Moyer.
662
00:34:16,745 --> 00:34:18,045
Son Franco y Cantone.
663
00:34:18,046 --> 00:34:19,861
¡Droga! ¿Cómo lo supieron?
que estaríamos aquí?
664
00:34:19,862 --> 00:34:22,449
-Pedir refuerzo. Yo me quedo con J-Dog.
-¿Solo?
665
00:34:23,450 --> 00:34:25,117
Si lo atrapan primero,
666
00:34:25,118 --> 00:34:26,419
¡lo van a matar!
667
00:35:17,969 --> 00:35:19,269
¡Policía!
668
00:35:19,570 --> 00:35:21,171
J-perro,
¡escúchame!
669
00:35:21,172 --> 00:35:22,472
¡Murió Ligeirinho!
670
00:35:22,473 --> 00:35:25,165
Y los policías que lo mataron.
¡vienen detrás de ti!
671
00:35:25,166 --> 00:35:26,783
Baja el arma.
Déjame arrestarte.
672
00:35:26,784 --> 00:35:28,234
¡Me vas a matar!
673
00:35:28,235 --> 00:35:29,836
no puedo testificar
si estás muerto.
674
00:35:30,487 --> 00:35:32,155
¡Te necesito viva!
675
00:35:33,424 --> 00:35:35,375
¿Cómo sé que no estás mintiendo?
676
00:35:35,376 --> 00:35:36,676
¡¿Qué opción tienes?!
677
00:35:36,677 --> 00:35:38,295
Si te quedas aquí, mueres.
678
00:35:42,467 --> 00:35:43,884
Bien.
679
00:35:43,885 --> 00:35:46,436
Bien.
680
00:35:47,721 --> 00:35:49,205
Lánzame tu arma.
681
00:35:52,159 --> 00:35:53,526
Manos arriba. Manos arriba.
682
00:35:53,527 --> 00:35:55,228
En tu espalda.
683
00:36:04,889 --> 00:36:06,256
Moyer!
684
00:36:07,709 --> 00:36:09,910
¿Stan... Moyer?
685
00:36:09,911 --> 00:36:11,628
¿Está él aquí?
686
00:36:32,925 --> 00:36:34,225
¿Alabama?
687
00:36:38,226 --> 00:36:40,877
Al, ¿dónde estás?
688
00:36:57,745 --> 00:36:59,446
Se nos acabó el tiempo.
689
00:37:00,698 --> 00:37:02,565
¡Al, necesito ayuda aquí!
690
00:37:25,323 --> 00:37:26,723
¡Policía! ¡Dejen sus armas!
691
00:37:26,724 --> 00:37:28,692
Oye, nosotros también somos policías.
Tómalo con calma.
692
00:37:28,693 --> 00:37:30,599
¡Tenemos una persona herida aquí!
¡Estamos trabajando!
693
00:37:30,600 --> 00:37:32,599
No por mucho tiempo.
estan atrapados
694
00:37:32,600 --> 00:37:34,165
por el asesinato
por la detective Kelly.
695
00:37:35,149 --> 00:37:38,068
¡Nos vamos!
¡No dispares!
696
00:37:47,595 --> 00:37:49,045
¿Cómo lo supiste?
697
00:37:49,046 --> 00:37:52,782
Ya sabes, esta cosa mía
La memoria es útil a veces.
698
00:37:54,418 --> 00:37:57,554
Kelly merecía algo mejor.
699
00:37:57,555 --> 00:37:59,556
Tenía "más".
700
00:38:09,517 --> 00:38:12,819
Muy bien, ¿por qué estamos?
¿Celebrando en una bolera?
701
00:38:12,820 --> 00:38:14,437
Era lo que Jim quería.
702
00:38:14,438 --> 00:38:15,755
Le encantaba este lugar.
703
00:38:20,411 --> 00:38:22,279
Quería disculparme.
704
00:38:22,280 --> 00:38:25,365
Los 27 mil en efectivo
Eran de su barco.
705
00:38:25,700 --> 00:38:28,418
Kelly vendió el barco.
para pagar el hospital.
706
00:38:28,419 --> 00:38:31,087
¿Revisaste el bolso de Kelly?
707
00:38:31,088 --> 00:38:36,593
Sí. Ese bolso es gracioso.
Aparece de la nada en su casa.
708
00:38:36,594 --> 00:38:39,179
Sí, eso creo.
709
00:38:39,180 --> 00:38:42,883
Pero lo que importa es que
Kelly estaba limpia.
710
00:38:42,884 --> 00:38:45,185
Cometimos un error.
711
00:38:47,889 --> 00:38:49,272
¿Algo que pueda hacer?
712
00:38:49,273 --> 00:38:51,141
Sí lo tiene.
713
00:38:51,142 --> 00:38:53,108
Díselo a la viuda.
714
00:39:00,084 --> 00:39:01,665
Un final feliz.
715
00:39:02,420 --> 00:39:04,454
Era un buen hombre.
716
00:39:04,455 --> 00:39:05,755
Un buen detective.
717
00:39:05,756 --> 00:39:09,509
�. Estrella de cine, astronauta.
718
00:39:09,510 --> 00:39:12,879
tengo un sentimiento
No quiero hablar de eso.
719
00:39:12,880 --> 00:39:14,931
Bueno, tengo un presentimiento
que ya lo hiciste.
720
00:39:14,932 --> 00:39:17,634
No. Deberías estar orgulloso.
721
00:39:17,635 --> 00:39:20,887
Lo hiciste bien.
Hablaste por él.
722
00:39:20,888 --> 00:39:24,441
Perdí la fe.
Tú no.
723
00:39:24,442 --> 00:39:27,477
No. Tenía fe en ti.
724
00:39:29,478 --> 00:39:30,930
Alabama.
725
00:39:30,931 --> 00:39:32,315
¿Puedo invitarte una cerveza?
726
00:39:44,662 --> 00:39:47,464
Entonces, Wells, estoy
teniendo problemas
727
00:39:47,465 --> 00:39:49,449
en derribar los alfileres
cuando están separados.
728
00:39:49,450 --> 00:39:51,885
Quiero decir, lo estoy entendiendo
golpea el pasador central,
729
00:39:51,886 --> 00:39:53,970
pero creo que lo soy
teniendo demasiado efecto.
730
00:39:53,971 --> 00:39:55,938
¿Tienes algún consejo?
731
00:39:57,675 --> 00:40:00,144
En realidad, sí lo hago.
732
00:40:00,145 --> 00:40:03,430
¡Tipo!
Para Jim Kelly.
733
00:40:03,431 --> 00:40:05,015
¡Jim Kelly!
734
00:40:05,016 --> 00:40:06,900
¡Jim Kelly!
735
00:40:06,901 --> 00:40:08,852
-¡Jim!
-¡Jim!
736
00:40:14,408 --> 00:40:15,864
Está bien, vámonos.
Déjame mostrarte.
737
00:40:15,865 --> 00:40:17,744
Es difícil hacerlo bien
cuando están separados.
738
00:40:17,745 --> 00:40:19,913
debes jugar
un poco afuera
739
00:40:19,914 --> 00:40:22,582
y poner más fuerza detrás del balón.
740
00:40:22,583 --> 00:40:24,584
¿O es
o está teniendo el efecto equivocado.
741
00:40:29,064 --> 00:40:33,064
Griots
742
00:40:33,265 --> 00:40:36,065
Sea testigo de una nueva
concepto en subtítulos.
743
00:40:36,066 --> 00:40:37,066
[extremo_HD]
Resincronización WEB-DL: H�GOt@
744
00:40:37,067 --> 00:40:38,990
extremehdsubs@gmail.com
Twitter: @extreme_hd
57423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.