All language subtitles for UPA Next - 01x08 - Capítulo 8.Unspecified.Italian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,871 --> 00:00:12,983 Salazar ha anticipato il viaggio, arriverà a Madrid dopodomani. 2 00:00:12,993 --> 00:00:14,544 Tutto procede secondo i piani. 3 00:00:14,554 --> 00:00:17,870 Di quell'altra cosa non sanno niente. Devo lasciarti, sono a scuola. 4 00:00:17,880 --> 00:00:21,154 - Complimenti, davvero. - A noi no, ai ragazzi. 5 00:00:21,164 --> 00:00:23,064 - Si sono impegnati tantissimo. - Siamo una famiglia. 6 00:00:23,074 --> 00:00:25,655 Siete i miei alunni e non ho intenzione di lasciarvi soli. 7 00:00:26,857 --> 00:00:29,591 Come faccio a perdonarti, Luca? Non posso. 8 00:00:29,601 --> 00:00:32,528 - Non azzardarti a lasciarla sola. - Non sei corretta. 9 00:00:33,248 --> 00:00:37,617 E mancano ancora le stelle del musical. 10 00:00:37,627 --> 00:00:40,400 In caso di discrepanza, Salazar ha l'ultima parola 11 00:00:40,410 --> 00:00:42,841 sulla parte artistica, casting compreso. 12 00:00:43,911 --> 00:00:46,200 Non posso andare, ci è già stata la polizia. 13 00:00:46,210 --> 00:00:48,994 Non hanno trovato ciò che mi serve, tu lo farai. 14 00:00:49,004 --> 00:00:50,988 Chi cerca, trova sempre il regalo. 15 00:00:50,998 --> 00:00:53,333 Non posso stare con te. 16 00:00:53,343 --> 00:00:57,132 A volte troviamo cose sulla nostra strada che sembrano fatte per noi. 17 00:00:57,142 --> 00:01:00,261 Non la sto vivendo bene. Sul serio, lascia stare. 18 00:01:00,271 --> 00:01:02,219 Ci hai provato con me. Puoi ammetterlo o no. 19 00:01:02,229 --> 00:01:04,894 In realtà, vorrei farti una proposta. 20 00:01:04,904 --> 00:01:08,244 Dimmi che firmare quel contratto è la cosa migliore per me e per la mia carriera. 21 00:01:08,254 --> 00:01:10,526 Luca, per fortuna ti ho trovato. 22 00:01:10,536 --> 00:01:13,185 Non mi va bene se godo solo io. 23 00:01:13,195 --> 00:01:15,388 Se tu non godi, io smetto di godere. 24 00:01:15,398 --> 00:01:17,509 Non mi ci vedo come mamma. 25 00:01:18,467 --> 00:01:22,052 - Non ci faranno entrare. - Una rider entra dappertutto. 26 00:01:23,364 --> 00:01:26,515 Non sai quanto ti costerà. 27 00:01:38,263 --> 00:01:40,649 Traduzione: sailorletra 28 00:01:57,274 --> 00:02:01,862 UPA Next - 1x08 29 00:02:08,854 --> 00:02:11,172 - Ciao. - Buongiorno. 30 00:02:12,775 --> 00:02:13,993 Come va? 31 00:02:16,862 --> 00:02:19,550 Non sono mai stata così contenta di vedere qualcuno. 32 00:02:20,464 --> 00:02:22,526 Dai, non esagerare. 33 00:02:22,536 --> 00:02:24,955 Anche tu mi sei mancata. 34 00:02:24,965 --> 00:02:29,315 Ragazzi, alla presentazione del musical avete fatto qualcosa di incredibile. 35 00:02:29,325 --> 00:02:32,444 Mi sono arrivate delle immagini davvero allucinanti! Guarda. 36 00:02:49,557 --> 00:02:51,395 Sì, ma non è servito a molto. 37 00:02:51,405 --> 00:02:55,199 Sì, tanti likes... Ci ha visto anche mia cugina di Albacete... 38 00:02:55,209 --> 00:02:58,330 - Ma nessuno si ricorda di noi. - Non è vero. 39 00:02:58,340 --> 00:03:03,203 Salazar ci deve delle spiegazioni e vi assicuro che non la passerà liscia. 40 00:03:03,213 --> 00:03:06,137 Sì, però il musical continua e noi siamo fuori. 41 00:03:06,147 --> 00:03:07,382 Allora, ragazzi... 42 00:03:08,037 --> 00:03:10,135 Siete giù di morale, lo capisco. 43 00:03:11,773 --> 00:03:13,844 Io sono molto orgogliosa di voi. 44 00:03:13,854 --> 00:03:16,955 Avete delle immagini spettacolari per i social, 45 00:03:16,965 --> 00:03:20,503 per il vostro curriculum, per la vostra vita... e il flashmob 46 00:03:20,912 --> 00:03:24,258 è l'essenza di ciò che rappresenta questa scuola. 47 00:03:24,268 --> 00:03:28,562 Vediamo se abbiamo fortuna e serve per attirare alunni per l'anno prossimo. 48 00:03:31,504 --> 00:03:33,577 Che sono queste facce, eh? 49 00:03:33,587 --> 00:03:36,844 Manca ancora una settimana di lezioni. Dai, forza! 50 00:03:36,854 --> 00:03:40,232 Ne approfitto per dirvi che se qualcuno vuole continuare, 51 00:03:40,242 --> 00:03:42,404 avrà il posto assicurato. 52 00:03:42,414 --> 00:03:45,663 Certo. Sono giovani e hanno molto da imparare. 53 00:03:45,673 --> 00:03:48,412 E questa scuola ha tanto da insegnare. 54 00:03:49,805 --> 00:03:52,075 Se per una ragione qualsiasi 55 00:03:52,085 --> 00:03:54,065 non volete continuare, 56 00:03:54,075 --> 00:03:57,497 ne approfitto per ringraziarvi per aver riposto fiducia in noi. 57 00:03:58,138 --> 00:04:00,773 Lo scherzetto dei ragazzi può costarmi dei milioni. 58 00:04:00,783 --> 00:04:03,590 Mar Cantó e Cárcomo si sono quasi tirati indietro. 59 00:04:03,600 --> 00:04:06,349 - Ho i social contro, la stampa... - Cosa vuoi che faccia? 60 00:04:06,359 --> 00:04:10,042 Non sapevo cosa avrebbero fatto, non ho ideato io il flashmob. 61 00:04:10,052 --> 00:04:12,285 Convinci Silvia e Lola. 62 00:04:12,295 --> 00:04:14,369 Andate a parlare con i ragazzi. 63 00:04:14,379 --> 00:04:16,575 Silvia e Lola non mi ascolteranno. 64 00:04:16,585 --> 00:04:20,724 Hai capito che non sei nella posizione di poterti arrabbiare? 65 00:04:21,344 --> 00:04:23,086 Posso denunciarti, 66 00:04:23,477 --> 00:04:25,731 toglierti quel po' che ti rimane 67 00:04:25,741 --> 00:04:28,614 e impedirti di lavorare a Miami. 68 00:04:29,524 --> 00:04:30,800 Convincile, 69 00:04:31,419 --> 00:04:33,316 o ti distruggerò la vita. 70 00:04:35,092 --> 00:04:37,790 Non puoi minacciare qualcuno che non ha niente da perdere. 71 00:04:39,982 --> 00:04:41,740 C'è sempre qualcosa, Rober. 72 00:04:46,462 --> 00:04:47,742 - Burro! - Burro! 73 00:04:49,995 --> 00:04:51,481 Dai. Uno, due e... 74 00:04:52,071 --> 00:04:54,949 Vi iscriverete a scuola l'anno prossimo? 75 00:04:56,092 --> 00:05:00,759 - Dopo tutto questo casino, no, ragazzi. - Idem. 76 00:05:00,769 --> 00:05:04,061 Io invece voglio continuare. Ci saranno sicuramente altre opportunità. 77 00:05:04,071 --> 00:05:06,763 Io ero venuto per il musical, 78 00:05:06,773 --> 00:05:09,407 visto com'è andata, forse non mi iscrivo. 79 00:05:09,417 --> 00:05:12,912 E basta! Così mi fate deprimere. 80 00:05:12,922 --> 00:05:15,084 Le lezioni finiscono tra una settimana. 81 00:05:15,094 --> 00:05:17,313 Non sappiamo cosa succederà l'anno prossimo, 82 00:05:17,323 --> 00:05:20,169 ma sappiamo cosa faremo quest'estate, no? 83 00:05:20,179 --> 00:05:21,401 - Cosa? - Cosa? 84 00:05:21,411 --> 00:05:23,217 - Che si fa? - Che cosa? 85 00:05:23,227 --> 00:05:25,106 Andiamo tutti a Cadice. 86 00:05:25,116 --> 00:05:28,760 Sì, sì. Spiaggia, bell'ambiente, bar... 87 00:05:28,770 --> 00:05:31,903 Suoniamo un po' di musica dove ce lo fanno fare. 88 00:05:31,913 --> 00:05:33,203 Ci divertiamo. 89 00:05:33,213 --> 00:05:35,455 - Noi veniamo. - Let's go. 90 00:05:37,812 --> 00:05:39,633 Chi viene in spiaggia? 91 00:05:39,643 --> 00:05:40,892 Beh, io. 92 00:05:42,020 --> 00:05:44,988 E tu, Elvira? Ora che sei una donna libera 93 00:05:44,998 --> 00:05:47,090 verrai con noi o no? 94 00:05:47,100 --> 00:05:49,031 Non lo so, ci penso. 95 00:06:07,099 --> 00:06:08,120 Sira... 96 00:06:10,120 --> 00:06:13,179 Credo che dovremmo accettare la cosa. 97 00:06:27,576 --> 00:06:30,198 Non tornerò a scuola l'anno prossimo. 98 00:06:39,070 --> 00:06:40,552 Non farlo. 99 00:06:42,715 --> 00:06:46,148 Credo che possiamo lavorare insieme, siamo adulte. 100 00:06:52,132 --> 00:06:54,309 Non ce la faccio, Silvia. 101 00:06:55,294 --> 00:06:59,009 Non posso, ogni volta che ci incrociamo è un inferno. 102 00:07:01,132 --> 00:07:02,332 Non lo so... 103 00:07:04,142 --> 00:07:06,591 Non sembra che le cose miglioreranno. 104 00:07:08,574 --> 00:07:13,090 L'anno prossimo, quando non ci sarò, sarà meglio per entrambe. 105 00:07:13,100 --> 00:07:16,724 Se l'anno prossimo non sarai qui, le cose peggioreranno ancora. 106 00:07:27,929 --> 00:07:32,070 Fra 2 ore conosceremo la sentenza, ci sarà la stampa. Tuo padre non vuole che tu venga.{n8} 107 00:07:31,242 --> 00:07:32,322 Andrea. 108 00:07:32,804 --> 00:07:35,670 Mi ha chiamato mio cugino e mi ha ridetto di andare a Londra. 109 00:07:35,680 --> 00:07:39,945 Questa volta sul serio, potrei fare il terzo ballerino di un'opera. 110 00:07:39,955 --> 00:07:43,374 Non gli ho detto niente perché prima volevo parlarne con te. 111 00:07:43,384 --> 00:07:45,460 Io voglio andarmene con te, Andrea. 112 00:07:46,224 --> 00:07:47,360 Tu vai. 113 00:07:47,835 --> 00:07:49,600 È una grande opportunità. 114 00:07:49,610 --> 00:07:51,670 Io vado solo se tu poi mi raggiungi. 115 00:07:52,365 --> 00:07:55,335 - Omar, non posso andarmene da Madrid. - Perché no? 116 00:07:59,528 --> 00:08:01,269 Senti, facciamo una cosa. 117 00:08:01,279 --> 00:08:03,104 Vai e sistemati. 118 00:08:03,114 --> 00:08:06,093 Io poi prendo un biglietto e ci vediamo lì, ok? 119 00:08:07,108 --> 00:08:08,524 Devo andare. 120 00:08:18,341 --> 00:08:20,026 Che ci fai qui da sola? 121 00:08:21,143 --> 00:08:22,741 Sei giù di morale? 122 00:08:24,373 --> 00:08:26,946 Non sai se restare l'anno prossimo o cosa? 123 00:08:27,740 --> 00:08:30,055 Non lo so, è strano. 124 00:08:30,065 --> 00:08:31,527 Tu non ci sarai. 125 00:08:32,521 --> 00:08:34,189 Luca nemmeno. 126 00:08:35,548 --> 00:08:37,067 Che ci faccio qui? 127 00:08:37,077 --> 00:08:38,941 Continui ad imparare. 128 00:08:40,677 --> 00:08:43,119 Beh, so che non è facile. 129 00:08:43,129 --> 00:08:46,645 So che è stato un anno con molti cambiamenti. 130 00:08:46,655 --> 00:08:49,230 Forse troppi. 131 00:08:49,240 --> 00:08:51,458 Era quello che volevi, no? 132 00:08:51,468 --> 00:08:53,943 Una svolta nella tua vita. Beh, ora ce l'hai. 133 00:08:54,401 --> 00:08:58,634 Sì, ma qui svolta dopo svolta non ci capisco più niente. 134 00:08:59,167 --> 00:09:00,409 Già... 135 00:09:00,419 --> 00:09:03,835 No, sul serio. Sono cambiate tante cose. 136 00:09:04,341 --> 00:09:07,900 Le persone qui pensano molto al loro futuro. 137 00:09:07,910 --> 00:09:09,813 Mamma mia... 138 00:09:09,823 --> 00:09:11,429 Le cose che ho visto qui... 139 00:09:11,439 --> 00:09:13,399 Durante le feste... 140 00:09:14,290 --> 00:09:17,495 Anche per me è stato uno shock quando sono arrivata in questa scuola. 141 00:09:17,932 --> 00:09:21,986 Mamma mia! Ricordo che volevo tornare da mio padre. 142 00:09:22,933 --> 00:09:25,364 Ma ho capito che questa era la mia vocazione. 143 00:09:26,002 --> 00:09:28,003 Dovevo lottare per seguirla. 144 00:09:28,918 --> 00:09:30,908 Tu hai tanto talento. 145 00:09:31,574 --> 00:09:34,767 Non abbandonare la tua strada per niente e nessuno. 146 00:09:37,190 --> 00:09:38,477 Che succede? 147 00:09:39,673 --> 00:09:42,338 Qualche altro pensiero oltre al tuo ragazzo? 148 00:09:43,228 --> 00:09:45,537 Altri pensieri? Tipo cosa? 149 00:09:45,547 --> 00:09:46,887 Non lo so. 150 00:09:46,897 --> 00:09:49,085 Sai che puoi dirmi tutto. 151 00:09:50,032 --> 00:09:51,914 No, Lola, sto bene. 152 00:09:54,667 --> 00:09:56,459 Elvira, tieni. 153 00:09:58,047 --> 00:09:59,825 Cosa stavi ascoltando? 154 00:09:59,835 --> 00:10:00,961 I REM. 155 00:10:01,414 --> 00:10:03,133 Automatic for the People. 156 00:10:03,143 --> 00:10:05,930 È un gran bell'album. Come lo conosci? 157 00:10:05,940 --> 00:10:07,750 Non eri nemmeno nata. 158 00:10:09,538 --> 00:10:12,208 Ti ha consigliato di ascoltarlo qualche compagno? 159 00:10:15,930 --> 00:10:17,049 Luiso? 160 00:11:23,875 --> 00:11:25,602 Cazzo, scusa. 161 00:11:26,419 --> 00:11:28,881 Che succede? Perché chiedi scusa? 162 00:11:29,573 --> 00:11:32,847 Avevamo detto che non sarebbe successo niente tra noi. 163 00:11:33,886 --> 00:11:35,011 Però... 164 00:11:35,724 --> 00:11:39,567 Non pensavo che non fare sesso sarebbe stato così brutto. 165 00:11:40,094 --> 00:11:44,200 E ho fatto i compiti, eh. Ho scaricato le batterie del vibratore. 166 00:11:45,466 --> 00:11:47,200 Ma ti vedo e... 167 00:11:50,329 --> 00:11:51,342 Ehi. 168 00:11:52,534 --> 00:11:54,781 Sai che adoro darti piacere. 169 00:11:55,651 --> 00:11:57,088 Ne abbiamo parlato. 170 00:11:58,095 --> 00:11:59,607 Così non voglio. 171 00:12:03,614 --> 00:12:05,452 E allora come facciamo? 172 00:12:11,058 --> 00:12:12,951 Non lo so, Konnichiwa. 173 00:12:14,433 --> 00:12:15,749 Non lo so. 174 00:12:16,997 --> 00:12:21,081 Forse è una fregatura, ma dimmi che tutto va bene a Miami. 175 00:12:22,068 --> 00:12:23,117 Grazie. 176 00:12:27,658 --> 00:12:28,783 Problemi? 177 00:12:30,310 --> 00:12:31,923 È per Salazar? 178 00:12:34,829 --> 00:12:36,540 Chi è Salazar? 179 00:12:40,144 --> 00:12:42,360 Ci ho pensato. 180 00:12:43,147 --> 00:12:45,905 Forse il mio tempo qui è finito. 181 00:12:45,915 --> 00:12:49,217 Non so se Miami sia una buona opzione. 182 00:12:49,227 --> 00:12:50,702 E Los Angeles? 183 00:12:51,244 --> 00:12:52,844 O il Messico? 184 00:12:52,854 --> 00:12:55,333 Qualunque posto è buono per iniziare da zero, no? 185 00:12:55,934 --> 00:12:58,439 Ho dei contatti, ho un nuovo manager. 186 00:13:01,080 --> 00:13:02,331 Che ne dici? 187 00:13:02,780 --> 00:13:04,980 Ti va di fare questo passo con me? 188 00:13:07,647 --> 00:13:11,141 Mi stai dicendo di andarcene come padre e figlio? 189 00:13:11,151 --> 00:13:13,915 È quello che siamo, no? Oppure siamo vicini? 190 00:13:14,754 --> 00:13:15,902 Pensaci. 191 00:13:16,589 --> 00:13:21,164 Noi due insieme che ci facciamo strada e ci proteggiamo da gente come Salazar. 192 00:13:24,605 --> 00:13:25,966 Che ne dici? 193 00:13:32,543 --> 00:13:33,639 Tieni. 194 00:13:35,092 --> 00:13:36,959 Hai comprato i biglietti? 195 00:13:38,529 --> 00:13:42,600 No, no. Non lo so, mamma. Non ho deciso. 196 00:13:43,262 --> 00:13:46,790 Perché? Hai paura di sentire la mia mancanza? 197 00:13:46,800 --> 00:13:49,839 O non è la mia mancanza che sentirai a Londra? 198 00:13:49,849 --> 00:13:54,293 Oggi scopriremo la sentenza di uno dei casi di corruzione... 199 00:13:54,303 --> 00:13:56,390 Poiché le accuse sono state confermate, 200 00:13:56,400 --> 00:14:00,063 condanniamo l'imputato, Arturo Romero de Toledo, 201 00:14:00,073 --> 00:14:04,607 ad una pena non inferiore a sei anni per aver commesso i seguenti reati: 202 00:14:04,617 --> 00:14:07,555 appropriazione indebita e riciclaggio di denaro. 203 00:14:08,401 --> 00:14:12,503 Sconterà la pena nel carcere in cui è detenuto attualmente. 204 00:14:13,608 --> 00:14:15,906 L'imputato ha qualcosa da aggiungere? 205 00:14:20,199 --> 00:14:21,774 Potete ritirarvi. 206 00:14:56,111 --> 00:14:57,583 Mi dispiace, Andrea. 207 00:15:00,762 --> 00:15:01,943 Perdonami. 208 00:15:32,822 --> 00:15:34,137 Mi dispiace. 209 00:15:36,773 --> 00:15:37,914 Dai, forza. 210 00:15:43,213 --> 00:15:47,420 Andrea, se l'avessi saputo, non ti avrei chiesto di venire a Londra. 211 00:15:54,817 --> 00:15:56,933 Non posso abbandonarlo. 212 00:15:58,062 --> 00:16:00,453 - È mio padre. - Lo so. 213 00:16:01,899 --> 00:16:04,015 Per questo resterò qui, con te. 214 00:16:05,235 --> 00:16:07,239 - No. - Sì. 215 00:16:08,198 --> 00:16:10,383 Ho bisogno di stare con te, Andrea. 216 00:16:11,181 --> 00:16:12,335 No. 217 00:16:12,345 --> 00:16:14,678 Omar, devi andare a Londra, ok? 218 00:16:15,086 --> 00:16:17,529 Non puoi perdere questa opportunità. 219 00:16:23,229 --> 00:16:26,306 Hai sofferto per tanto tempo e non sono stato con te. 220 00:16:27,463 --> 00:16:29,377 Non ti lascio più sola. 221 00:16:58,315 --> 00:17:02,840 Non sarà una conversazione che finirà con l'apertura di una bottiglia di vino. 222 00:17:03,392 --> 00:17:05,469 Da quanto tempo ci conosciamo, Rober? 223 00:17:06,482 --> 00:17:07,791 E va bene. 224 00:17:08,315 --> 00:17:10,137 Ve lo dico per l'ultima volta. 225 00:17:10,680 --> 00:17:13,156 Non sapevo cosa avrebbe fatto Salazar. 226 00:17:13,166 --> 00:17:17,373 Detto questo, potete continuare a pensare che sia uno stronzo e odiatemi a vita. 227 00:17:17,383 --> 00:17:21,714 Rober, ormai ci conosciamo da 20 anni. 228 00:17:21,724 --> 00:17:24,360 Non sai ancora come pensiamo? 229 00:17:24,370 --> 00:17:28,619 Ricordi quando hai rubato un camion a tuo padre per l'esibizione in Plaza Mayor? 230 00:17:32,617 --> 00:17:36,019 Quel giorno hai rischiato per realizzare il nostro sogno. 231 00:17:36,676 --> 00:17:40,610 Non è stato niente di eccezionale, abbiamo ballato per quattro vecchietti. 232 00:17:41,159 --> 00:17:42,785 Potevamo migliorare quel sogno. 233 00:17:42,795 --> 00:17:45,364 Sì, sembravamo degli idioti. 234 00:17:45,374 --> 00:17:47,063 E anche tanto! 235 00:17:47,468 --> 00:17:50,620 Quel giorno, anche se sembra una sciocchezza, 236 00:17:50,630 --> 00:17:52,742 hai messo al primo posto i tuoi compagni. 237 00:17:53,356 --> 00:17:56,328 Anche se sembra che non te ne importi niente, 238 00:17:57,408 --> 00:17:59,859 so che senti che siamo una famiglia. 239 00:18:02,513 --> 00:18:03,517 E poi... 240 00:18:03,907 --> 00:18:06,930 Non faresti mai qualcosa di così viscido, come ha fatto Salazar. 241 00:18:08,749 --> 00:18:11,318 Alla fine dovrò aprire la bottiglia di vino? 242 00:18:11,328 --> 00:18:12,481 Ma sentilo! 243 00:18:13,295 --> 00:18:15,421 Sappiamo che ti sei messo contro Salazar. 244 00:18:15,431 --> 00:18:17,510 Ce l'ha detto Sergio. 245 00:18:17,520 --> 00:18:18,960 Sono cose mie. 246 00:18:19,901 --> 00:18:21,881 Non glielo permetteremo. 247 00:18:28,345 --> 00:18:29,411 Piccoletto... 248 00:18:53,351 --> 00:18:56,516 Beh, ragazzi, questa è l'ultima settimana di lezioni. 249 00:18:57,711 --> 00:18:59,418 Come vi piacerebbe finire? 250 00:19:00,162 --> 00:19:04,814 Col broncio perché pensate che non vi rivedrete più 251 00:19:06,162 --> 00:19:07,903 o facendo qualcosa di grosso? 252 00:19:07,913 --> 00:19:09,553 Rober, una cosa. 253 00:19:09,563 --> 00:19:14,437 Con "qualcosa di grosso" intendi una festa di fine anno 254 00:19:14,447 --> 00:19:17,553 con bibite analcoliche e patatine? 255 00:19:17,563 --> 00:19:22,363 Intendevo fare uno spettacolo che Madrid ricorderà per sempre. 256 00:19:23,277 --> 00:19:26,683 Come lo prepariamo in una settimana? È impossibile. 257 00:19:26,693 --> 00:19:30,064 Se mi avessero pagata ogni volta che qualcuno ha detto "è impossibile", 258 00:19:30,074 --> 00:19:32,139 a quest'ora sarei miliardaria. 259 00:19:33,154 --> 00:19:36,372 Vi presento la nostra salvatrice. 260 00:19:37,550 --> 00:19:38,634 Ragazzi, 261 00:19:39,042 --> 00:19:41,553 vi presento Adela. 262 00:19:42,368 --> 00:19:43,395 Ciao. 263 00:19:47,450 --> 00:19:50,049 Lei è stata la nostra professoressa migliore. 264 00:19:50,059 --> 00:19:53,811 Godetevela e approfittate di questa occasione. 265 00:19:54,930 --> 00:19:59,108 Devo ammettere che, quando mi hanno chiamata, ho pensato che fossero impazziti. 266 00:20:00,565 --> 00:20:03,689 Poi mi sono ricordata di quando ero la loro insegnante. 267 00:20:03,699 --> 00:20:08,448 Ero io che dicevo che niente è impossibile quando ci si impegna al massimo. 268 00:20:08,821 --> 00:20:10,473 Ora lo chiedo a voi. 269 00:20:10,483 --> 00:20:13,791 Siete disposti a dare tutto per questo spettacolo? 270 00:20:13,801 --> 00:20:14,985 - Eh? - Sì! 271 00:20:14,995 --> 00:20:17,109 Cinque, sei, sette, otto... 272 00:20:56,109 --> 00:20:58,718 Forza, manteniamo alta l'energia. 273 00:20:58,728 --> 00:21:00,782 Per favore, la faccia deve vedersi. 274 00:21:00,792 --> 00:21:05,295 Occhi. Guardate il pubblico, mangiatevi il pubblico. Ok? 275 00:21:05,305 --> 00:21:08,936 E su cosa sarà lo spettacolo? Su UPA no, vero? 276 00:21:08,946 --> 00:21:11,188 Sarà un mix. 277 00:21:11,198 --> 00:21:14,419 Un po' della vostra storia e della nostra. 278 00:22:11,900 --> 00:22:14,591 Mi dispiace tanto vederti così con Sira. 279 00:22:17,410 --> 00:22:21,252 La cosa peggiore è che ho la sensazione di aver sbagliato. 280 00:22:22,179 --> 00:22:24,741 È così la vita, Silvia. 281 00:22:24,751 --> 00:22:27,329 Sbagliamo, rimediamo, 282 00:22:27,339 --> 00:22:30,773 abbiamo ragione, sbagliamo di nuovo, ci rialziamo ancora... 283 00:22:30,783 --> 00:22:34,670 Come faccio a sapere che non sto prendendo la peggior decisione della mia vita? 284 00:22:35,537 --> 00:22:37,322 Non puoi saperlo. 285 00:22:38,893 --> 00:22:42,125 Io avevo sempre paura di perdere il controllo. 286 00:22:43,447 --> 00:22:45,521 Ma credo che... 287 00:22:45,531 --> 00:22:48,727 Se viviamo sempre con quella paura, alla fine, 288 00:22:48,737 --> 00:22:52,552 ci perdiamo un sacco di cose, a volte le cose più importanti. 289 00:22:52,562 --> 00:22:54,250 Sì, ma... 290 00:22:54,876 --> 00:22:56,343 Credo che... 291 00:22:56,353 --> 00:22:59,205 Se qualcuno non sente al 100% di voler diventare madre, 292 00:22:59,215 --> 00:23:02,107 - è meglio che non lo faccia, no? - Sì. 293 00:23:03,096 --> 00:23:06,941 Credi che tutte le madri abbiano avuto sempre le idee chiare? 294 00:23:06,951 --> 00:23:10,229 Tua madre moriva dalla paura, anche la mia. O no? 295 00:23:12,121 --> 00:23:14,056 Allora perché non l'ho fatto prima? 296 00:23:14,890 --> 00:23:19,823 Beh, forse perché prima non era ancora il momento. 297 00:23:19,833 --> 00:23:23,320 Adesso c'è Sira nella tua vita. 298 00:23:23,330 --> 00:23:25,340 Questo cambia tutto, vero? 299 00:23:26,452 --> 00:23:29,341 Credo che ogni volta che ci innamoriamo 300 00:23:29,351 --> 00:23:32,403 la vita voglia darci una nuova opportunità 301 00:23:32,413 --> 00:23:35,305 per chiederci cosa vogliamo veramente. 302 00:23:37,092 --> 00:23:39,202 Non lo so, sono paralizzata. 303 00:23:42,117 --> 00:23:45,229 Allora, immaginati un momento... 304 00:23:45,239 --> 00:23:47,115 Fra sei mesi. 305 00:23:47,125 --> 00:23:50,018 Tu, sola, come adesso 306 00:23:50,028 --> 00:23:53,731 o con Sira e un bambino. 307 00:23:53,741 --> 00:23:56,860 Pensa a come ti vedresti più felice. 308 00:24:56,254 --> 00:24:58,901 Stavo pensando di aprire la relazione. 309 00:24:58,911 --> 00:25:00,054 Che cosa? 310 00:25:01,275 --> 00:25:03,929 - A chi? - A chi vuoi tu. 311 00:25:04,749 --> 00:25:07,156 Puoi andare a letto con chi vuoi. 312 00:25:11,962 --> 00:25:14,676 E questa come fa a sembrarti una buona idea? 313 00:25:14,686 --> 00:25:17,669 Se tu ne hai bisogno e io non posso dartelo, 314 00:25:17,679 --> 00:25:19,539 te lo darà qualcun altro. 315 00:25:20,036 --> 00:25:21,687 È molto freak. 316 00:25:22,302 --> 00:25:24,640 Lala, a questo punto... 317 00:25:25,206 --> 00:25:28,790 Le regole le facciamo noi, nessun altro. 318 00:25:29,686 --> 00:25:31,139 Che mi dici? 319 00:25:33,217 --> 00:25:35,011 Che mi fai impazzire. 320 00:25:40,527 --> 00:25:44,444 ♪ Si tuve miedo ♪ ♪ Ya lo he superado ♪ 321 00:25:44,454 --> 00:25:47,978 ♪ Lo que no logré ♪ ♪ Quedará en el pasado ♪ 322 00:25:47,988 --> 00:25:51,955 ♪ Lo que conseguiré ♪ ♪ Será a vuestro lado ♪ 323 00:26:20,580 --> 00:26:22,052 Una domanda... 324 00:26:22,601 --> 00:26:24,365 In che teatro ci esibiremo? 325 00:26:26,052 --> 00:26:28,023 E chi ha detto che sarà in un teatro? 326 00:26:28,033 --> 00:26:29,805 O in un unico posto? 327 00:26:34,429 --> 00:26:39,109 ♪ Más vale y vale y vale ♪ 328 00:26:39,119 --> 00:26:42,764 ♪ Que te echen de menos ♪ 329 00:26:44,430 --> 00:26:48,311 ♪ Niño, no me esperes quieto ♪ 330 00:26:50,423 --> 00:26:53,904 ♪ El límite está ♪ 331 00:26:59,917 --> 00:27:03,572 ♪ En el cielo ♪ 332 00:27:06,009 --> 00:27:09,706 ♪ Tengo mucho down ♪ ♪ Tengo mucho down ♪ 333 00:27:09,716 --> 00:27:13,301 ♪ Tengo mucho down ♪ ♪ Down, down, down ♪ 334 00:27:13,311 --> 00:27:17,190 ♪ Tengo mucho down ♪ ♪ Tengo mucho down ♪ 335 00:27:17,200 --> 00:27:20,352 ♪ Tengo mucho down ♪ ♪ Down, down, down ♪ 336 00:27:20,362 --> 00:27:24,088 ♪ Sí, acepto que lloro por ti ♪ ♪ Pero es que me gusta sufrir ♪ 337 00:27:24,098 --> 00:27:28,300 ♪ Tú sabes, soy muy dramaqueen ♪ ♪ Intensa, you know what I mean ♪ 338 00:27:28,310 --> 00:27:30,168 ♪ Nanay, yo no soy tu may ♪ 339 00:27:30,178 --> 00:27:33,491 ♪ Roneas con todas por ahí ♪ ♪ Tú sigue jugando al Fortnite ♪ 340 00:27:33,501 --> 00:27:35,934 ♪ No busques aquí ♪ ♪ Pa' ti ya no hay ♪ 341 00:27:35,944 --> 00:27:39,714 ♪ Échate para allá, pa' atrás ♪ ♪ Pa' atrás, pa' atrás, pa' atrás ♪ 342 00:27:39,724 --> 00:27:43,308 ♪ Yo ya estaba aquí ♪ ♪ Pa' atrás, pa' atrás, pa' atrás ♪ 343 00:27:43,318 --> 00:27:47,172 ♪ Yo no estoy pa' ti ♪ ♪ Pa' atrás, pa' atrás, pa' atrás ♪ 344 00:27:47,182 --> 00:27:49,214 ♪ Échate pa' allá ♪ 345 00:27:50,946 --> 00:27:54,568 ♪ Tengo mucho down ♪ ♪ Tengo mucho down ♪ 346 00:27:54,578 --> 00:27:58,304 ♪ Tengo mucho down, down, down ♪ 347 00:27:58,314 --> 00:28:02,081 ♪ Tengo mucho down ♪ ♪ Tengo mucho down ♪ 348 00:28:02,091 --> 00:28:05,359 ♪ Tengo mucho down, down, down ♪ 349 00:28:06,678 --> 00:28:09,855 Abbiamo una città intera tutta per noi. 350 00:28:16,268 --> 00:28:19,341 Rendiamolo un giorno indimenticabile. 351 00:28:26,211 --> 00:28:29,910 Il mondo deve vederci. I social devono essere infuocati. 352 00:28:29,920 --> 00:28:31,867 Andiamo a divertirci! 353 00:31:26,419 --> 00:31:30,340 Ragazzi, non finisce qui! A Madrid Río! 354 00:31:49,373 --> 00:31:51,837 - Scusate per il ritardo. - Dai, andiamo. 355 00:31:53,154 --> 00:31:54,788 Dobbiamo fare casino! 356 00:31:54,798 --> 00:31:57,035 Resteranno tutti a bocca aperta. 357 00:33:11,668 --> 00:33:15,064 Ragazzi, ci vediamo in Plaza de España. Non mancate, sarà fantastico. 358 00:33:15,074 --> 00:33:17,443 Tutti in Plaza de España! 359 00:33:17,453 --> 00:33:20,052 Vi aspettiamo in Plaza de España, ragazzi. 360 00:33:20,442 --> 00:33:23,106 Ricordate che la festa finisce in Plaza de España. 361 00:33:23,938 --> 00:33:26,725 - Non era qui quella cosa di UPA? - In teoria sì. 362 00:34:38,966 --> 00:34:41,509 Avevi detto che saresti venuta più tardi. 363 00:34:51,245 --> 00:34:53,143 Sira, non voglio che te ne vada. 364 00:34:53,903 --> 00:34:55,071 Silvia... 365 00:34:58,181 --> 00:34:59,320 Vieni. 366 00:35:09,713 --> 00:35:10,994 Facciamolo. 367 00:35:11,985 --> 00:35:13,944 Voglio diventare madre, Sira. 368 00:35:19,296 --> 00:35:20,372 Cosa? 369 00:35:22,372 --> 00:35:25,223 Ti giuro che non è un tentativo 370 00:35:25,233 --> 00:35:27,748 di disperazione 371 00:35:27,758 --> 00:35:30,240 e non lo sto facendo per compassione. 372 00:35:30,250 --> 00:35:32,488 Voglio provarci, ma... 373 00:35:33,928 --> 00:35:35,121 Aspetta. 374 00:35:38,971 --> 00:35:40,522 L'ho visto... 375 00:35:40,532 --> 00:35:41,875 Ci ho viste... 376 00:35:42,267 --> 00:35:43,849 Con un bambino... 377 00:35:44,702 --> 00:35:48,658 È successo qualcosa che non capisco 378 00:35:49,410 --> 00:35:51,326 ma che non voglio perdere. 379 00:35:54,162 --> 00:35:56,024 Scusa, aspetta. 380 00:36:00,143 --> 00:36:01,673 Sei sicura? 381 00:36:03,720 --> 00:36:04,800 Sì. 382 00:36:05,236 --> 00:36:07,219 E muoio anche di paura... 383 00:36:07,229 --> 00:36:08,403 Vabbè... 384 00:36:14,919 --> 00:36:18,154 Succede a tutte le mamme la prima volta, no? 385 00:36:18,646 --> 00:36:20,084 Non lo so. 386 00:36:21,154 --> 00:36:23,654 Te lo dirò quando sarò incinta. 387 00:36:25,345 --> 00:36:27,196 Voglio che tu sappia... 388 00:36:30,984 --> 00:36:35,120 Che non riesco a smettere di pensarci ed è ciò che sento davvero. 389 00:36:38,779 --> 00:36:40,567 Ha senso. 390 00:36:40,577 --> 00:36:43,060 Ma ha senso perché lo faccio con te. 391 00:36:45,528 --> 00:36:47,011 Ehi, Silvia... 392 00:36:54,594 --> 00:36:58,128 Ehi, siete qui! Non vi avevo visti. 393 00:37:00,200 --> 00:37:01,840 Senti, e Fonsi? 394 00:37:02,348 --> 00:37:05,046 - Eccolo lì. - Fonsi, siamo qui. 395 00:37:05,856 --> 00:37:06,947 Sono Luiso. 396 00:37:07,709 --> 00:37:09,712 Sì, Accento Strano. 397 00:37:12,375 --> 00:37:13,307 Dai, dai. 398 00:37:35,303 --> 00:37:39,217 ♪ Me cuesta despertar ♪ 399 00:37:39,227 --> 00:37:43,232 ♪ Me pierdo siempre en la tormenta ♪ 400 00:37:43,242 --> 00:37:47,267 ♪ Es duro de verdad ♪ 401 00:37:47,277 --> 00:37:50,001 ♪ Más claro cuanto más aprieta ♪ 402 00:37:50,011 --> 00:37:54,135 ♪ ¿No lo ves, yo que sé? ♪ ♪ No molestes cuando esté creando ♪ 403 00:37:54,145 --> 00:37:56,200 ♪ Me abandona la fe ♪ ♪ Y yo sigo aquí en pie ♪ 404 00:37:56,210 --> 00:37:58,814 ♪ ¿Quién me dice que no estoy ganando? ♪ 405 00:37:58,824 --> 00:38:02,810 ♪ El truco más antiguo ♪ ♪ De fingir seguridad ♪ 406 00:38:02,820 --> 00:38:06,831 ♪ La parte que te enseño hoy ♪ ♪ Es la parte de verdad ♪ 407 00:38:06,841 --> 00:38:10,839 ♪ A veces aparento ♪ ♪ Que nada me importa ♪ 408 00:38:10,849 --> 00:38:14,655 ♪ Lo mejor de mí ♪ ♪ Se ve en la distancia corta ♪ 409 00:38:14,665 --> 00:38:19,384 ♪ Quiero que me mires ♪ ♪ Una mirada que me escribes ♪ 410 00:38:37,628 --> 00:38:41,327 ♪ Por una vez ♪ ♪ Me dejaré de esconder ♪ 411 00:38:41,337 --> 00:38:45,029 ♪ Ya sé que pude ser un desastre ♪ 412 00:38:45,039 --> 00:38:48,666 ♪ Aprenderemos a querernos bien ♪ 413 00:38:48,676 --> 00:38:52,481 ♪ Los dos de cero, punto y aparte ♪ 414 00:38:52,491 --> 00:38:56,022 ♪ Si creemos en el destino ♪ 415 00:38:56,032 --> 00:38:59,808 ♪ Todo lo malo habrá que olvidar ♪ 416 00:38:59,818 --> 00:39:03,454 ♪ Toma mi mano ♪ ♪ Baila conmigo ♪ 417 00:39:03,464 --> 00:39:05,916 ♪ Vamos a empezar ♪ 418 00:39:05,926 --> 00:39:09,584 ♪ No tengas miedo a perder el ritmo ♪ 419 00:39:09,594 --> 00:39:13,332 ♪ Cierra los ojos, pensa en mí ♪ 420 00:39:13,342 --> 00:39:17,065 ♪ Solos tú y yo toda la noche ♪ 421 00:39:17,075 --> 00:39:20,752 ♪ Dime, ¿eres capaz de resistir? ♪ 422 00:39:20,762 --> 00:39:24,455 ♪ Ven hacia mí ♪ ♪ Perdamos el juicio ♪ 423 00:39:24,465 --> 00:39:28,137 ♪ No pienses más, vamos a fluir ♪ 424 00:39:28,147 --> 00:39:31,835 ♪ Puede que así rompamos el piso ♪ 425 00:39:31,845 --> 00:39:35,529 ♪ Nos queda tanto por descubrir ♪ 426 00:39:56,502 --> 00:40:00,143 ♪ Tengo claro ♪ ♪ Todo lo que quiero para mí ♪ 427 00:40:00,153 --> 00:40:04,106 ♪ Ni fama, ni fortuna ♪ ♪ Solo que estés aquí ♪ 428 00:40:04,116 --> 00:40:07,607 ♪ Cuando lleguen dudas ♪ ♪ Sin ganas de sonreír ♪ 429 00:40:07,617 --> 00:40:11,157 ♪ Sepamos que la cura ♪ ♪ Está en volver a seguir ♪ 430 00:40:11,167 --> 00:40:15,811 ♪ Juntos tropezando y levantando ♪ 431 00:40:15,821 --> 00:40:18,395 ♪ No hay dolor ♪ 432 00:40:19,580 --> 00:40:23,225 ♪ Mírame. Todo ha cambiado ♪ 433 00:40:23,235 --> 00:40:27,107 ♪ Y si tuve miedo ♪ ♪ Ya lo he superado ♪ 434 00:40:27,117 --> 00:40:30,753 ♪ Lo que no logré ♪ ♪ Quedará en el pasado ♪ 435 00:40:30,763 --> 00:40:34,806 ♪ Lo que conseguiré ♪ ♪ Será a vuestro lado ♪ 436 00:40:41,421 --> 00:40:45,182 ♪ Solo pienso ♪ ♪ En todo lo que pasará ♪ 437 00:40:45,192 --> 00:40:49,419 ♪ Quiero que sepas ♪ ♪ Que conmigo podrás contar ♪ 438 00:40:49,429 --> 00:40:53,181 ♪ Sé que a veces ♪ ♪ Pudo ser más que difícil ♪ 439 00:40:53,191 --> 00:40:56,516 ♪ Pero sé que estaré pa' ti ♪ 440 00:40:56,526 --> 00:40:59,510 ♪ Juntos superamos ♪ 441 00:40:59,520 --> 00:41:03,186 ♪ El camino que vendrá ♪ 442 00:41:04,083 --> 00:41:07,143 ♪ No abandonamos ♪ 443 00:41:07,153 --> 00:41:10,616 ♪ El miedo a lo que será ♪ 444 00:41:12,575 --> 00:41:16,177 ♪ Mírame. Todo ha cambiado ♪ 445 00:41:16,187 --> 00:41:20,130 ♪ Y si tuve miedo ♪ ♪ Ya lo he superado ♪ 446 00:41:20,140 --> 00:41:23,653 ♪ Lo que no logré ♪ ♪ Quedará en el pasado ♪ 447 00:41:23,663 --> 00:41:27,699 ♪ Lo que conseguiré ♪ ♪ Será a vuestro lado ♪ 448 00:41:27,709 --> 00:41:31,278 ♪ Mírame. Todo ha cambiado ♪ 449 00:41:31,288 --> 00:41:35,229 ♪ Y si tuve miedo ♪ ♪ Ya lo he superado ♪ 450 00:41:35,239 --> 00:41:38,818 ♪ Lo que no logré ♪ ♪ Quedará en el pasado ♪ 451 00:41:38,828 --> 00:41:42,896 ♪ Lo que conseguiré ♪ ♪ Será a vuestro lado ♪ 452 00:42:21,471 --> 00:42:23,893 Davvero incredibile, ragazzi. 453 00:42:24,437 --> 00:42:26,058 Ehi, ehi, ehi! 454 00:42:26,068 --> 00:42:28,711 - Mi ha seguita Samantha Hudson! - Che dici? 455 00:42:29,303 --> 00:42:33,316 - Non ci posso credere! - È roba forte, stiamo spaccando! 456 00:42:33,326 --> 00:42:36,420 Ho 20.000 follower in più di ieri. 457 00:42:42,923 --> 00:42:44,160 Kiko. 458 00:42:45,688 --> 00:42:47,113 Che ci fai qui? 459 00:42:48,606 --> 00:42:51,920 Il quartiere è impazzito, Elvira. 460 00:42:52,602 --> 00:42:56,481 Sei stata trending topic, ci sono un sacco di video su YouTube... 461 00:42:56,491 --> 00:42:58,667 La cosa ci è sfuggita di mano. 462 00:42:58,677 --> 00:43:00,361 E tu sei stata la migliore. 463 00:43:00,371 --> 00:43:03,587 Te l'avevo detto, proprio come Niña Pastori. 464 00:43:04,231 --> 00:43:06,202 Beh, la mia ragazza è più brava. 465 00:43:07,626 --> 00:43:09,106 Mi dispiace. 466 00:43:09,792 --> 00:43:13,647 Mi dispiace tanto che sia finita così. 467 00:43:13,657 --> 00:43:17,491 Beh, in fin dei conti, è ciò che ci è toccato vivere. 468 00:43:17,501 --> 00:43:18,559 Beh... 469 00:43:19,623 --> 00:43:21,583 Ciò che è toccato a me. 470 00:43:24,178 --> 00:43:26,529 Questo è il tuo mondo, Elvira. 471 00:43:28,253 --> 00:43:30,146 Non mi metterò in mezzo. 472 00:43:32,064 --> 00:43:33,956 Posso baciarti l'ultima volta? 473 00:44:07,477 --> 00:44:08,799 Te ne vai? 474 00:44:08,809 --> 00:44:11,171 Sì, ho il treno alle 12:00. 475 00:44:12,475 --> 00:44:14,326 Non devi rispondermi adesso. 476 00:44:15,275 --> 00:44:16,635 E se... 477 00:44:16,645 --> 00:44:19,409 Se venissi a vivere con te a Barcellona? 478 00:44:21,784 --> 00:44:23,586 Scusa, cosa? 479 00:44:23,596 --> 00:44:24,699 All'improvviso? 480 00:44:24,709 --> 00:44:25,830 Dico sul serio. 481 00:44:26,382 --> 00:44:28,764 Quest'anno è stato molto bello. 482 00:44:28,774 --> 00:44:31,509 Per me è stato incredibile e non voglio che finisca qui. 483 00:44:33,509 --> 00:44:36,381 E io invece credo che debba finire proprio qui. 484 00:44:36,963 --> 00:44:38,265 Che cosa? 485 00:44:39,085 --> 00:44:42,782 - Anche se lo neghi, non sei cambiato. - Perché lo dici? 486 00:44:43,327 --> 00:44:44,640 Non lo so. 487 00:44:45,572 --> 00:44:46,851 Tu lo sai. 488 00:44:55,556 --> 00:44:56,736 Sai una cosa? 489 00:45:00,152 --> 00:45:02,542 Quando ero piccolo, il giorno del mio compleanno 490 00:45:02,552 --> 00:45:05,498 mi chiedevano sempre di esprimere un desiderio. 491 00:45:10,964 --> 00:45:13,676 Io chiedevo ogni volta che tu arrivassi. 492 00:45:17,104 --> 00:45:21,927 Non lo dicevo a nessuno, nemmeno a mamma, perché temevo che non si avverasse. 493 00:45:33,523 --> 00:45:36,787 È stato difficile arrivare a questo punto, ma ce l'abbiamo fatta. 494 00:45:43,954 --> 00:45:45,271 Non posso. 495 00:45:52,384 --> 00:45:53,743 Perché? 496 00:45:58,010 --> 00:46:00,924 - È per me? - No, no. Non è per te. 497 00:46:02,323 --> 00:46:03,952 Il fatto è che... 498 00:46:04,772 --> 00:46:07,922 Ho passato tutta la vita a desiderare di essere altrove. 499 00:46:10,590 --> 00:46:14,106 Adesso ho trovato il posto da cui non voglio andarmene. 500 00:46:18,721 --> 00:46:20,260 Ti capisco. 501 00:46:24,184 --> 00:46:26,935 Questa è stata la mia casa per tanti anni. 502 00:46:43,363 --> 00:46:45,079 Se vado a Miami, 503 00:46:45,089 --> 00:46:46,875 ti passo a salutare? 504 00:46:48,735 --> 00:46:50,013 Beh, senti... 505 00:46:50,023 --> 00:46:52,754 Se non lo facessi, mi arrabbierei tanto. 506 00:46:52,764 --> 00:46:56,090 Sei sicuro di voler tornare dalle parti di Salazar? 507 00:46:56,100 --> 00:46:58,350 Chi è Salazar? 508 00:46:58,360 --> 00:47:00,262 Vuoi fare un tuo business? 509 00:47:00,272 --> 00:47:03,864 Beh, dopo quello che abbiamo fatto, siamo di nuovo al centro dell'attenzione. 510 00:47:03,874 --> 00:47:06,414 - Rober is back. - Sì, sì. 511 00:47:06,424 --> 00:47:07,895 In realtà... 512 00:47:07,905 --> 00:47:11,291 Io sto ricevendo un sacco di chiamate da persone che mi chiedono 513 00:47:11,301 --> 00:47:13,101 di tornare in prima linea. 514 00:47:13,111 --> 00:47:17,870 Sono stanca di comporre per gli altri e fare coreografie. 515 00:47:17,880 --> 00:47:20,590 Sono stanca di sentirmi dire cosa devo fare. 516 00:47:20,600 --> 00:47:24,164 - È ciò che ti meriti, amica mia. - Grazie! 517 00:47:24,636 --> 00:47:26,848 - E tu? - Io? 518 00:47:27,181 --> 00:47:29,632 Io resto qui, a fare il mio lavoro. 519 00:47:29,642 --> 00:47:31,906 La scuola è la mia vita. 520 00:47:31,916 --> 00:47:35,128 Se Dio vuole, l'anno prossimo avrai in braccio un bambino. 521 00:47:35,138 --> 00:47:36,608 Te l'ho già detto. 522 00:47:36,618 --> 00:47:39,381 - Mi offro come donatore. - Oh, madonna! 523 00:47:39,391 --> 00:47:41,508 Beh, bisogna vedere cosa ne pensa Sira. 524 00:47:41,518 --> 00:47:43,532 Sarà sicuramente d'accordo. 525 00:47:44,102 --> 00:47:46,803 - Sergio viene con te? - No, resta a scuola. 526 00:47:46,813 --> 00:47:50,397 Sarò il tipico padre rompiscatole, lo chiamerò tutte le settimane. 527 00:47:50,407 --> 00:47:52,278 Tranquillo, lo controllo io. 528 00:47:54,034 --> 00:47:57,181 - Santo cielo! - Mi mancherete tanto. 529 00:48:00,046 --> 00:48:02,229 Forza e mano pesante con i ragazzi. 530 00:48:02,239 --> 00:48:04,437 Sì, per come vanno le cose... 531 00:48:11,755 --> 00:48:12,982 Beh, allora? 532 00:48:13,683 --> 00:48:16,716 Ci vorranno altri 15 anni per il prossimo incontro? 533 00:48:16,726 --> 00:48:20,494 Spero di no. Qui le porte sono sempre aperte. 534 00:48:22,281 --> 00:48:24,470 Lo sai che qui mi sento a casa. 535 00:48:26,389 --> 00:48:30,576 Voi siete la mia famiglia. Sono una piagnucolona, lo sapete. 536 00:48:31,914 --> 00:48:33,899 Peccato che non ci siano i ragazzi. 537 00:49:13,928 --> 00:49:15,969 La vita ci ha dato delle batoste. 538 00:49:15,979 --> 00:49:18,551 Ci aveva cambiato e separato. 539 00:49:18,561 --> 00:49:21,658 Temevo di aver perso per sempre Lola e Rober. 540 00:49:22,375 --> 00:49:25,301 Ma non puoi perdere ciò che fa parte di te. 541 00:49:28,742 --> 00:49:30,936 Questa scuola ci ha resi come siamo 542 00:49:30,946 --> 00:49:32,585 e come saremo sempre. 543 00:49:33,324 --> 00:49:35,549 Nessuno potrà cambiarlo. 544 00:50:01,399 --> 00:50:05,925 Proprio come è successo a loro: un'esperienza che ti accompagnerà sempre. 545 00:50:05,935 --> 00:50:09,000 Sarà come un fuoco che sarà d'aiuto ovunque, 546 00:50:09,010 --> 00:50:10,780 anche nei momenti peggiori. 547 00:50:12,395 --> 00:50:15,730 Quando passerà il tempo e avranno bisogno di supporto, 548 00:50:16,259 --> 00:50:18,842 troveranno quella fiamma dentro di loro. 549 00:50:19,380 --> 00:50:22,511 Loro adesso sono la nuova generazione di UPA 550 00:50:22,521 --> 00:50:24,848 e UPA non morirà mai 551 00:50:24,858 --> 00:50:27,326 finché ci sarà qualcuno che ricorda ogni giorno 552 00:50:27,336 --> 00:50:30,154 che oggi inizia tutto. 553 00:50:30,714 --> 00:50:34,771 Traduzione: sailorletra 42850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.