Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,871 --> 00:00:12,983
Salazar ha anticipato il viaggio,
arriverà a Madrid dopodomani.
2
00:00:12,993 --> 00:00:14,544
Tutto procede secondo i piani.
3
00:00:14,554 --> 00:00:17,870
Di quell'altra cosa non sanno niente.
Devo lasciarti, sono a scuola.
4
00:00:17,880 --> 00:00:21,154
- Complimenti, davvero.
- A noi no, ai ragazzi.
5
00:00:21,164 --> 00:00:23,064
- Si sono impegnati tantissimo.
- Siamo una famiglia.
6
00:00:23,074 --> 00:00:25,655
Siete i miei alunni
e non ho intenzione di lasciarvi soli.
7
00:00:26,857 --> 00:00:29,591
Come faccio a perdonarti, Luca? Non posso.
8
00:00:29,601 --> 00:00:32,528
- Non azzardarti a lasciarla sola.
- Non sei corretta.
9
00:00:33,248 --> 00:00:37,617
E mancano ancora le stelle del musical.
10
00:00:37,627 --> 00:00:40,400
In caso di discrepanza,
Salazar ha l'ultima parola
11
00:00:40,410 --> 00:00:42,841
sulla parte artistica, casting compreso.
12
00:00:43,911 --> 00:00:46,200
Non posso andare,
ci è già stata la polizia.
13
00:00:46,210 --> 00:00:48,994
Non hanno trovato
ciò che mi serve, tu lo farai.
14
00:00:49,004 --> 00:00:50,988
Chi cerca, trova sempre il regalo.
15
00:00:50,998 --> 00:00:53,333
Non posso stare con te.
16
00:00:53,343 --> 00:00:57,132
A volte troviamo cose sulla nostra strada
che sembrano fatte per noi.
17
00:00:57,142 --> 00:01:00,261
Non la sto vivendo bene.
Sul serio, lascia stare.
18
00:01:00,271 --> 00:01:02,219
Ci hai provato con me.
Puoi ammetterlo o no.
19
00:01:02,229 --> 00:01:04,894
In realtà, vorrei farti una proposta.
20
00:01:04,904 --> 00:01:08,244
Dimmi che firmare quel contratto è la cosa
migliore per me e per la mia carriera.
21
00:01:08,254 --> 00:01:10,526
Luca, per fortuna ti ho trovato.
22
00:01:10,536 --> 00:01:13,185
Non mi va bene se godo solo io.
23
00:01:13,195 --> 00:01:15,388
Se tu non godi, io smetto di godere.
24
00:01:15,398 --> 00:01:17,509
Non mi ci vedo come mamma.
25
00:01:18,467 --> 00:01:22,052
- Non ci faranno entrare.
- Una rider entra dappertutto.
26
00:01:23,364 --> 00:01:26,515
Non sai quanto ti costerà.
27
00:01:38,263 --> 00:01:40,649
Traduzione: sailorletra
28
00:01:57,274 --> 00:02:01,862
UPA Next - 1x08
29
00:02:08,854 --> 00:02:11,172
- Ciao.
- Buongiorno.
30
00:02:12,775 --> 00:02:13,993
Come va?
31
00:02:16,862 --> 00:02:19,550
Non sono mai stata
così contenta di vedere qualcuno.
32
00:02:20,464 --> 00:02:22,526
Dai, non esagerare.
33
00:02:22,536 --> 00:02:24,955
Anche tu mi sei mancata.
34
00:02:24,965 --> 00:02:29,315
Ragazzi, alla presentazione del musical
avete fatto qualcosa di incredibile.
35
00:02:29,325 --> 00:02:32,444
Mi sono arrivate delle immagini
davvero allucinanti! Guarda.
36
00:02:49,557 --> 00:02:51,395
Sì, ma non è servito a molto.
37
00:02:51,405 --> 00:02:55,199
Sì, tanti likes... Ci ha visto
anche mia cugina di Albacete...
38
00:02:55,209 --> 00:02:58,330
- Ma nessuno si ricorda di noi.
- Non è vero.
39
00:02:58,340 --> 00:03:03,203
Salazar ci deve delle spiegazioni
e vi assicuro che non la passerà liscia.
40
00:03:03,213 --> 00:03:06,137
Sì, però il musical continua
e noi siamo fuori.
41
00:03:06,147 --> 00:03:07,382
Allora, ragazzi...
42
00:03:08,037 --> 00:03:10,135
Siete giù di morale, lo capisco.
43
00:03:11,773 --> 00:03:13,844
Io sono molto orgogliosa di voi.
44
00:03:13,854 --> 00:03:16,955
Avete delle immagini
spettacolari per i social,
45
00:03:16,965 --> 00:03:20,503
per il vostro curriculum,
per la vostra vita... e il flashmob
46
00:03:20,912 --> 00:03:24,258
è l'essenza di ciò
che rappresenta questa scuola.
47
00:03:24,268 --> 00:03:28,562
Vediamo se abbiamo fortuna e serve
per attirare alunni per l'anno prossimo.
48
00:03:31,504 --> 00:03:33,577
Che sono queste facce, eh?
49
00:03:33,587 --> 00:03:36,844
Manca ancora una settimana
di lezioni. Dai, forza!
50
00:03:36,854 --> 00:03:40,232
Ne approfitto per dirvi
che se qualcuno vuole continuare,
51
00:03:40,242 --> 00:03:42,404
avrà il posto assicurato.
52
00:03:42,414 --> 00:03:45,663
Certo. Sono giovani
e hanno molto da imparare.
53
00:03:45,673 --> 00:03:48,412
E questa scuola ha tanto da insegnare.
54
00:03:49,805 --> 00:03:52,075
Se per una ragione qualsiasi
55
00:03:52,085 --> 00:03:54,065
non volete continuare,
56
00:03:54,075 --> 00:03:57,497
ne approfitto per ringraziarvi
per aver riposto fiducia in noi.
57
00:03:58,138 --> 00:04:00,773
Lo scherzetto dei ragazzi
può costarmi dei milioni.
58
00:04:00,783 --> 00:04:03,590
Mar Cantó e Cárcomo
si sono quasi tirati indietro.
59
00:04:03,600 --> 00:04:06,349
- Ho i social contro, la stampa...
- Cosa vuoi che faccia?
60
00:04:06,359 --> 00:04:10,042
Non sapevo cosa avrebbero fatto,
non ho ideato io il flashmob.
61
00:04:10,052 --> 00:04:12,285
Convinci Silvia e Lola.
62
00:04:12,295 --> 00:04:14,369
Andate a parlare con i ragazzi.
63
00:04:14,379 --> 00:04:16,575
Silvia e Lola non mi ascolteranno.
64
00:04:16,585 --> 00:04:20,724
Hai capito che non sei
nella posizione di poterti arrabbiare?
65
00:04:21,344 --> 00:04:23,086
Posso denunciarti,
66
00:04:23,477 --> 00:04:25,731
toglierti quel po' che ti rimane
67
00:04:25,741 --> 00:04:28,614
e impedirti di lavorare a Miami.
68
00:04:29,524 --> 00:04:30,800
Convincile,
69
00:04:31,419 --> 00:04:33,316
o ti distruggerò la vita.
70
00:04:35,092 --> 00:04:37,790
Non puoi minacciare qualcuno
che non ha niente da perdere.
71
00:04:39,982 --> 00:04:41,740
C'è sempre qualcosa, Rober.
72
00:04:46,462 --> 00:04:47,742
- Burro!
- Burro!
73
00:04:49,995 --> 00:04:51,481
Dai. Uno, due e...
74
00:04:52,071 --> 00:04:54,949
Vi iscriverete a scuola l'anno prossimo?
75
00:04:56,092 --> 00:05:00,759
- Dopo tutto questo casino, no, ragazzi.
- Idem.
76
00:05:00,769 --> 00:05:04,061
Io invece voglio continuare.
Ci saranno sicuramente altre opportunità.
77
00:05:04,071 --> 00:05:06,763
Io ero venuto per il musical,
78
00:05:06,773 --> 00:05:09,407
visto com'è andata, forse non mi iscrivo.
79
00:05:09,417 --> 00:05:12,912
E basta! Così mi fate deprimere.
80
00:05:12,922 --> 00:05:15,084
Le lezioni finiscono tra una settimana.
81
00:05:15,094 --> 00:05:17,313
Non sappiamo
cosa succederà l'anno prossimo,
82
00:05:17,323 --> 00:05:20,169
ma sappiamo cosa faremo quest'estate, no?
83
00:05:20,179 --> 00:05:21,401
- Cosa?
- Cosa?
84
00:05:21,411 --> 00:05:23,217
- Che si fa?
- Che cosa?
85
00:05:23,227 --> 00:05:25,106
Andiamo tutti a Cadice.
86
00:05:25,116 --> 00:05:28,760
Sì, sì. Spiaggia, bell'ambiente, bar...
87
00:05:28,770 --> 00:05:31,903
Suoniamo un po' di musica
dove ce lo fanno fare.
88
00:05:31,913 --> 00:05:33,203
Ci divertiamo.
89
00:05:33,213 --> 00:05:35,455
- Noi veniamo.
- Let's go.
90
00:05:37,812 --> 00:05:39,633
Chi viene in spiaggia?
91
00:05:39,643 --> 00:05:40,892
Beh, io.
92
00:05:42,020 --> 00:05:44,988
E tu, Elvira? Ora che sei una donna libera
93
00:05:44,998 --> 00:05:47,090
verrai con noi o no?
94
00:05:47,100 --> 00:05:49,031
Non lo so, ci penso.
95
00:06:07,099 --> 00:06:08,120
Sira...
96
00:06:10,120 --> 00:06:13,179
Credo che dovremmo accettare la cosa.
97
00:06:27,576 --> 00:06:30,198
Non tornerò a scuola l'anno prossimo.
98
00:06:39,070 --> 00:06:40,552
Non farlo.
99
00:06:42,715 --> 00:06:46,148
Credo che possiamo
lavorare insieme, siamo adulte.
100
00:06:52,132 --> 00:06:54,309
Non ce la faccio, Silvia.
101
00:06:55,294 --> 00:06:59,009
Non posso, ogni volta
che ci incrociamo è un inferno.
102
00:07:01,132 --> 00:07:02,332
Non lo so...
103
00:07:04,142 --> 00:07:06,591
Non sembra che le cose miglioreranno.
104
00:07:08,574 --> 00:07:13,090
L'anno prossimo, quando non ci sarò,
sarà meglio per entrambe.
105
00:07:13,100 --> 00:07:16,724
Se l'anno prossimo non sarai qui,
le cose peggioreranno ancora.
106
00:07:27,929 --> 00:07:32,070
Fra 2 ore conosceremo
la sentenza, ci sarà la stampa.
Tuo padre non vuole che tu venga.{n8}
107
00:07:31,242 --> 00:07:32,322
Andrea.
108
00:07:32,804 --> 00:07:35,670
Mi ha chiamato mio cugino
e mi ha ridetto di andare a Londra.
109
00:07:35,680 --> 00:07:39,945
Questa volta sul serio, potrei fare
il terzo ballerino di un'opera.
110
00:07:39,955 --> 00:07:43,374
Non gli ho detto niente
perché prima volevo parlarne con te.
111
00:07:43,384 --> 00:07:45,460
Io voglio andarmene con te, Andrea.
112
00:07:46,224 --> 00:07:47,360
Tu vai.
113
00:07:47,835 --> 00:07:49,600
È una grande opportunità.
114
00:07:49,610 --> 00:07:51,670
Io vado solo se tu poi mi raggiungi.
115
00:07:52,365 --> 00:07:55,335
- Omar, non posso andarmene da Madrid.
- Perché no?
116
00:07:59,528 --> 00:08:01,269
Senti, facciamo una cosa.
117
00:08:01,279 --> 00:08:03,104
Vai e sistemati.
118
00:08:03,114 --> 00:08:06,093
Io poi prendo
un biglietto e ci vediamo lì, ok?
119
00:08:07,108 --> 00:08:08,524
Devo andare.
120
00:08:18,341 --> 00:08:20,026
Che ci fai qui da sola?
121
00:08:21,143 --> 00:08:22,741
Sei giù di morale?
122
00:08:24,373 --> 00:08:26,946
Non sai se restare
l'anno prossimo o cosa?
123
00:08:27,740 --> 00:08:30,055
Non lo so, è strano.
124
00:08:30,065 --> 00:08:31,527
Tu non ci sarai.
125
00:08:32,521 --> 00:08:34,189
Luca nemmeno.
126
00:08:35,548 --> 00:08:37,067
Che ci faccio qui?
127
00:08:37,077 --> 00:08:38,941
Continui ad imparare.
128
00:08:40,677 --> 00:08:43,119
Beh, so che non è facile.
129
00:08:43,129 --> 00:08:46,645
So che è stato un anno
con molti cambiamenti.
130
00:08:46,655 --> 00:08:49,230
Forse troppi.
131
00:08:49,240 --> 00:08:51,458
Era quello che volevi, no?
132
00:08:51,468 --> 00:08:53,943
Una svolta nella tua vita.
Beh, ora ce l'hai.
133
00:08:54,401 --> 00:08:58,634
Sì, ma qui svolta dopo svolta
non ci capisco più niente.
134
00:08:59,167 --> 00:09:00,409
Già...
135
00:09:00,419 --> 00:09:03,835
No, sul serio. Sono cambiate tante cose.
136
00:09:04,341 --> 00:09:07,900
Le persone qui
pensano molto al loro futuro.
137
00:09:07,910 --> 00:09:09,813
Mamma mia...
138
00:09:09,823 --> 00:09:11,429
Le cose che ho visto qui...
139
00:09:11,439 --> 00:09:13,399
Durante le feste...
140
00:09:14,290 --> 00:09:17,495
Anche per me è stato uno shock
quando sono arrivata in questa scuola.
141
00:09:17,932 --> 00:09:21,986
Mamma mia! Ricordo
che volevo tornare da mio padre.
142
00:09:22,933 --> 00:09:25,364
Ma ho capito che questa
era la mia vocazione.
143
00:09:26,002 --> 00:09:28,003
Dovevo lottare per seguirla.
144
00:09:28,918 --> 00:09:30,908
Tu hai tanto talento.
145
00:09:31,574 --> 00:09:34,767
Non abbandonare la tua strada
per niente e nessuno.
146
00:09:37,190 --> 00:09:38,477
Che succede?
147
00:09:39,673 --> 00:09:42,338
Qualche altro pensiero
oltre al tuo ragazzo?
148
00:09:43,228 --> 00:09:45,537
Altri pensieri? Tipo cosa?
149
00:09:45,547 --> 00:09:46,887
Non lo so.
150
00:09:46,897 --> 00:09:49,085
Sai che puoi dirmi tutto.
151
00:09:50,032 --> 00:09:51,914
No, Lola, sto bene.
152
00:09:54,667 --> 00:09:56,459
Elvira, tieni.
153
00:09:58,047 --> 00:09:59,825
Cosa stavi ascoltando?
154
00:09:59,835 --> 00:10:00,961
I REM.
155
00:10:01,414 --> 00:10:03,133
Automatic for the People.
156
00:10:03,143 --> 00:10:05,930
È un gran bell'album. Come lo conosci?
157
00:10:05,940 --> 00:10:07,750
Non eri nemmeno nata.
158
00:10:09,538 --> 00:10:12,208
Ti ha consigliato di ascoltarlo
qualche compagno?
159
00:10:15,930 --> 00:10:17,049
Luiso?
160
00:11:23,875 --> 00:11:25,602
Cazzo, scusa.
161
00:11:26,419 --> 00:11:28,881
Che succede? Perché chiedi scusa?
162
00:11:29,573 --> 00:11:32,847
Avevamo detto che non sarebbe
successo niente tra noi.
163
00:11:33,886 --> 00:11:35,011
Però...
164
00:11:35,724 --> 00:11:39,567
Non pensavo che non fare sesso
sarebbe stato così brutto.
165
00:11:40,094 --> 00:11:44,200
E ho fatto i compiti, eh.
Ho scaricato le batterie del vibratore.
166
00:11:45,466 --> 00:11:47,200
Ma ti vedo e...
167
00:11:50,329 --> 00:11:51,342
Ehi.
168
00:11:52,534 --> 00:11:54,781
Sai che adoro darti piacere.
169
00:11:55,651 --> 00:11:57,088
Ne abbiamo parlato.
170
00:11:58,095 --> 00:11:59,607
Così non voglio.
171
00:12:03,614 --> 00:12:05,452
E allora come facciamo?
172
00:12:11,058 --> 00:12:12,951
Non lo so, Konnichiwa.
173
00:12:14,433 --> 00:12:15,749
Non lo so.
174
00:12:16,997 --> 00:12:21,081
Forse è una fregatura,
ma dimmi che tutto va bene a Miami.
175
00:12:22,068 --> 00:12:23,117
Grazie.
176
00:12:27,658 --> 00:12:28,783
Problemi?
177
00:12:30,310 --> 00:12:31,923
È per Salazar?
178
00:12:34,829 --> 00:12:36,540
Chi è Salazar?
179
00:12:40,144 --> 00:12:42,360
Ci ho pensato.
180
00:12:43,147 --> 00:12:45,905
Forse il mio tempo qui è finito.
181
00:12:45,915 --> 00:12:49,217
Non so se Miami sia una buona opzione.
182
00:12:49,227 --> 00:12:50,702
E Los Angeles?
183
00:12:51,244 --> 00:12:52,844
O il Messico?
184
00:12:52,854 --> 00:12:55,333
Qualunque posto è buono
per iniziare da zero, no?
185
00:12:55,934 --> 00:12:58,439
Ho dei contatti, ho un nuovo manager.
186
00:13:01,080 --> 00:13:02,331
Che ne dici?
187
00:13:02,780 --> 00:13:04,980
Ti va di fare questo passo con me?
188
00:13:07,647 --> 00:13:11,141
Mi stai dicendo di andarcene
come padre e figlio?
189
00:13:11,151 --> 00:13:13,915
È quello che siamo, no?
Oppure siamo vicini?
190
00:13:14,754 --> 00:13:15,902
Pensaci.
191
00:13:16,589 --> 00:13:21,164
Noi due insieme che ci facciamo strada
e ci proteggiamo da gente come Salazar.
192
00:13:24,605 --> 00:13:25,966
Che ne dici?
193
00:13:32,543 --> 00:13:33,639
Tieni.
194
00:13:35,092 --> 00:13:36,959
Hai comprato i biglietti?
195
00:13:38,529 --> 00:13:42,600
No, no. Non lo so, mamma. Non ho deciso.
196
00:13:43,262 --> 00:13:46,790
Perché? Hai paura
di sentire la mia mancanza?
197
00:13:46,800 --> 00:13:49,839
O non è la mia mancanza
che sentirai a Londra?
198
00:13:49,849 --> 00:13:54,293
Oggi scopriremo la sentenza
di uno dei casi di corruzione...
199
00:13:54,303 --> 00:13:56,390
Poiché le accuse sono state confermate,
200
00:13:56,400 --> 00:14:00,063
condanniamo l'imputato,
Arturo Romero de Toledo,
201
00:14:00,073 --> 00:14:04,607
ad una pena non inferiore a sei anni
per aver commesso i seguenti reati:
202
00:14:04,617 --> 00:14:07,555
appropriazione indebita
e riciclaggio di denaro.
203
00:14:08,401 --> 00:14:12,503
Sconterà la pena nel carcere
in cui è detenuto attualmente.
204
00:14:13,608 --> 00:14:15,906
L'imputato ha qualcosa da aggiungere?
205
00:14:20,199 --> 00:14:21,774
Potete ritirarvi.
206
00:14:56,111 --> 00:14:57,583
Mi dispiace, Andrea.
207
00:15:00,762 --> 00:15:01,943
Perdonami.
208
00:15:32,822 --> 00:15:34,137
Mi dispiace.
209
00:15:36,773 --> 00:15:37,914
Dai, forza.
210
00:15:43,213 --> 00:15:47,420
Andrea, se l'avessi saputo,
non ti avrei chiesto di venire a Londra.
211
00:15:54,817 --> 00:15:56,933
Non posso abbandonarlo.
212
00:15:58,062 --> 00:16:00,453
- È mio padre.
- Lo so.
213
00:16:01,899 --> 00:16:04,015
Per questo resterò qui, con te.
214
00:16:05,235 --> 00:16:07,239
- No.
- Sì.
215
00:16:08,198 --> 00:16:10,383
Ho bisogno di stare con te, Andrea.
216
00:16:11,181 --> 00:16:12,335
No.
217
00:16:12,345 --> 00:16:14,678
Omar, devi andare a Londra, ok?
218
00:16:15,086 --> 00:16:17,529
Non puoi perdere questa opportunità.
219
00:16:23,229 --> 00:16:26,306
Hai sofferto per tanto tempo
e non sono stato con te.
220
00:16:27,463 --> 00:16:29,377
Non ti lascio più sola.
221
00:16:58,315 --> 00:17:02,840
Non sarà una conversazione che finirà
con l'apertura di una bottiglia di vino.
222
00:17:03,392 --> 00:17:05,469
Da quanto tempo ci conosciamo, Rober?
223
00:17:06,482 --> 00:17:07,791
E va bene.
224
00:17:08,315 --> 00:17:10,137
Ve lo dico per l'ultima volta.
225
00:17:10,680 --> 00:17:13,156
Non sapevo cosa avrebbe fatto Salazar.
226
00:17:13,166 --> 00:17:17,373
Detto questo, potete continuare a pensare
che sia uno stronzo e odiatemi a vita.
227
00:17:17,383 --> 00:17:21,714
Rober, ormai ci conosciamo da 20 anni.
228
00:17:21,724 --> 00:17:24,360
Non sai ancora come pensiamo?
229
00:17:24,370 --> 00:17:28,619
Ricordi quando hai rubato un camion
a tuo padre per l'esibizione in Plaza Mayor?
230
00:17:32,617 --> 00:17:36,019
Quel giorno hai rischiato
per realizzare il nostro sogno.
231
00:17:36,676 --> 00:17:40,610
Non è stato niente di eccezionale,
abbiamo ballato per quattro vecchietti.
232
00:17:41,159 --> 00:17:42,785
Potevamo migliorare quel sogno.
233
00:17:42,795 --> 00:17:45,364
Sì, sembravamo degli idioti.
234
00:17:45,374 --> 00:17:47,063
E anche tanto!
235
00:17:47,468 --> 00:17:50,620
Quel giorno, anche
se sembra una sciocchezza,
236
00:17:50,630 --> 00:17:52,742
hai messo al primo posto i tuoi compagni.
237
00:17:53,356 --> 00:17:56,328
Anche se sembra
che non te ne importi niente,
238
00:17:57,408 --> 00:17:59,859
so che senti che siamo una famiglia.
239
00:18:02,513 --> 00:18:03,517
E poi...
240
00:18:03,907 --> 00:18:06,930
Non faresti mai qualcosa
di così viscido, come ha fatto Salazar.
241
00:18:08,749 --> 00:18:11,318
Alla fine dovrò aprire
la bottiglia di vino?
242
00:18:11,328 --> 00:18:12,481
Ma sentilo!
243
00:18:13,295 --> 00:18:15,421
Sappiamo che ti sei messo contro Salazar.
244
00:18:15,431 --> 00:18:17,510
Ce l'ha detto Sergio.
245
00:18:17,520 --> 00:18:18,960
Sono cose mie.
246
00:18:19,901 --> 00:18:21,881
Non glielo permetteremo.
247
00:18:28,345 --> 00:18:29,411
Piccoletto...
248
00:18:53,351 --> 00:18:56,516
Beh, ragazzi, questa
è l'ultima settimana di lezioni.
249
00:18:57,711 --> 00:18:59,418
Come vi piacerebbe finire?
250
00:19:00,162 --> 00:19:04,814
Col broncio perché pensate
che non vi rivedrete più
251
00:19:06,162 --> 00:19:07,903
o facendo qualcosa di grosso?
252
00:19:07,913 --> 00:19:09,553
Rober, una cosa.
253
00:19:09,563 --> 00:19:14,437
Con "qualcosa di grosso"
intendi una festa di fine anno
254
00:19:14,447 --> 00:19:17,553
con bibite analcoliche e patatine?
255
00:19:17,563 --> 00:19:22,363
Intendevo fare uno spettacolo
che Madrid ricorderà per sempre.
256
00:19:23,277 --> 00:19:26,683
Come lo prepariamo
in una settimana? È impossibile.
257
00:19:26,693 --> 00:19:30,064
Se mi avessero pagata ogni volta
che qualcuno ha detto "è impossibile",
258
00:19:30,074 --> 00:19:32,139
a quest'ora sarei miliardaria.
259
00:19:33,154 --> 00:19:36,372
Vi presento la nostra salvatrice.
260
00:19:37,550 --> 00:19:38,634
Ragazzi,
261
00:19:39,042 --> 00:19:41,553
vi presento Adela.
262
00:19:42,368 --> 00:19:43,395
Ciao.
263
00:19:47,450 --> 00:19:50,049
Lei è stata la nostra
professoressa migliore.
264
00:19:50,059 --> 00:19:53,811
Godetevela e approfittate
di questa occasione.
265
00:19:54,930 --> 00:19:59,108
Devo ammettere che, quando mi hanno
chiamata, ho pensato che fossero impazziti.
266
00:20:00,565 --> 00:20:03,689
Poi mi sono ricordata
di quando ero la loro insegnante.
267
00:20:03,699 --> 00:20:08,448
Ero io che dicevo che niente è impossibile
quando ci si impegna al massimo.
268
00:20:08,821 --> 00:20:10,473
Ora lo chiedo a voi.
269
00:20:10,483 --> 00:20:13,791
Siete disposti a dare tutto
per questo spettacolo?
270
00:20:13,801 --> 00:20:14,985
- Eh?
- Sì!
271
00:20:14,995 --> 00:20:17,109
Cinque, sei, sette, otto...
272
00:20:56,109 --> 00:20:58,718
Forza, manteniamo alta l'energia.
273
00:20:58,728 --> 00:21:00,782
Per favore, la faccia deve vedersi.
274
00:21:00,792 --> 00:21:05,295
Occhi. Guardate il pubblico,
mangiatevi il pubblico. Ok?
275
00:21:05,305 --> 00:21:08,936
E su cosa sarà lo spettacolo?
Su UPA no, vero?
276
00:21:08,946 --> 00:21:11,188
Sarà un mix.
277
00:21:11,198 --> 00:21:14,419
Un po' della vostra storia e della nostra.
278
00:22:11,900 --> 00:22:14,591
Mi dispiace tanto vederti così con Sira.
279
00:22:17,410 --> 00:22:21,252
La cosa peggiore è che ho
la sensazione di aver sbagliato.
280
00:22:22,179 --> 00:22:24,741
È così la vita, Silvia.
281
00:22:24,751 --> 00:22:27,329
Sbagliamo, rimediamo,
282
00:22:27,339 --> 00:22:30,773
abbiamo ragione, sbagliamo
di nuovo, ci rialziamo ancora...
283
00:22:30,783 --> 00:22:34,670
Come faccio a sapere che non sto prendendo
la peggior decisione della mia vita?
284
00:22:35,537 --> 00:22:37,322
Non puoi saperlo.
285
00:22:38,893 --> 00:22:42,125
Io avevo sempre paura
di perdere il controllo.
286
00:22:43,447 --> 00:22:45,521
Ma credo che...
287
00:22:45,531 --> 00:22:48,727
Se viviamo sempre
con quella paura, alla fine,
288
00:22:48,737 --> 00:22:52,552
ci perdiamo un sacco di cose,
a volte le cose più importanti.
289
00:22:52,562 --> 00:22:54,250
Sì, ma...
290
00:22:54,876 --> 00:22:56,343
Credo che...
291
00:22:56,353 --> 00:22:59,205
Se qualcuno non sente al 100%
di voler diventare madre,
292
00:22:59,215 --> 00:23:02,107
- è meglio che non lo faccia, no?
- Sì.
293
00:23:03,096 --> 00:23:06,941
Credi che tutte le madri
abbiano avuto sempre le idee chiare?
294
00:23:06,951 --> 00:23:10,229
Tua madre moriva
dalla paura, anche la mia. O no?
295
00:23:12,121 --> 00:23:14,056
Allora perché non l'ho fatto prima?
296
00:23:14,890 --> 00:23:19,823
Beh, forse perché prima
non era ancora il momento.
297
00:23:19,833 --> 00:23:23,320
Adesso c'è Sira nella tua vita.
298
00:23:23,330 --> 00:23:25,340
Questo cambia tutto, vero?
299
00:23:26,452 --> 00:23:29,341
Credo che ogni volta che ci innamoriamo
300
00:23:29,351 --> 00:23:32,403
la vita voglia darci una nuova opportunità
301
00:23:32,413 --> 00:23:35,305
per chiederci cosa vogliamo veramente.
302
00:23:37,092 --> 00:23:39,202
Non lo so, sono paralizzata.
303
00:23:42,117 --> 00:23:45,229
Allora, immaginati un momento...
304
00:23:45,239 --> 00:23:47,115
Fra sei mesi.
305
00:23:47,125 --> 00:23:50,018
Tu, sola, come adesso
306
00:23:50,028 --> 00:23:53,731
o con Sira e un bambino.
307
00:23:53,741 --> 00:23:56,860
Pensa a come ti vedresti più felice.
308
00:24:56,254 --> 00:24:58,901
Stavo pensando di aprire la relazione.
309
00:24:58,911 --> 00:25:00,054
Che cosa?
310
00:25:01,275 --> 00:25:03,929
- A chi?
- A chi vuoi tu.
311
00:25:04,749 --> 00:25:07,156
Puoi andare a letto con chi vuoi.
312
00:25:11,962 --> 00:25:14,676
E questa come fa
a sembrarti una buona idea?
313
00:25:14,686 --> 00:25:17,669
Se tu ne hai bisogno
e io non posso dartelo,
314
00:25:17,679 --> 00:25:19,539
te lo darà qualcun altro.
315
00:25:20,036 --> 00:25:21,687
È molto freak.
316
00:25:22,302 --> 00:25:24,640
Lala, a questo punto...
317
00:25:25,206 --> 00:25:28,790
Le regole le facciamo noi, nessun altro.
318
00:25:29,686 --> 00:25:31,139
Che mi dici?
319
00:25:33,217 --> 00:25:35,011
Che mi fai impazzire.
320
00:25:40,527 --> 00:25:44,444
♪ Si tuve miedo ♪
♪ Ya lo he superado ♪
321
00:25:44,454 --> 00:25:47,978
♪ Lo que no logré ♪
♪ Quedará en el pasado ♪
322
00:25:47,988 --> 00:25:51,955
♪ Lo que conseguiré ♪
♪ Será a vuestro lado ♪
323
00:26:20,580 --> 00:26:22,052
Una domanda...
324
00:26:22,601 --> 00:26:24,365
In che teatro ci esibiremo?
325
00:26:26,052 --> 00:26:28,023
E chi ha detto che sarà in un teatro?
326
00:26:28,033 --> 00:26:29,805
O in un unico posto?
327
00:26:34,429 --> 00:26:39,109
♪ Más vale y vale y vale ♪
328
00:26:39,119 --> 00:26:42,764
♪ Que te echen de menos ♪
329
00:26:44,430 --> 00:26:48,311
♪ Niño, no me esperes quieto ♪
330
00:26:50,423 --> 00:26:53,904
♪ El límite está ♪
331
00:26:59,917 --> 00:27:03,572
♪ En el cielo ♪
332
00:27:06,009 --> 00:27:09,706
♪ Tengo mucho down ♪
♪ Tengo mucho down ♪
333
00:27:09,716 --> 00:27:13,301
♪ Tengo mucho down ♪
♪ Down, down, down ♪
334
00:27:13,311 --> 00:27:17,190
♪ Tengo mucho down ♪
♪ Tengo mucho down ♪
335
00:27:17,200 --> 00:27:20,352
♪ Tengo mucho down ♪
♪ Down, down, down ♪
336
00:27:20,362 --> 00:27:24,088
♪ Sí, acepto que lloro por ti ♪
♪ Pero es que me gusta sufrir ♪
337
00:27:24,098 --> 00:27:28,300
♪ Tú sabes, soy muy dramaqueen ♪
♪ Intensa, you know what I mean ♪
338
00:27:28,310 --> 00:27:30,168
♪ Nanay, yo no soy tu may ♪
339
00:27:30,178 --> 00:27:33,491
♪ Roneas con todas por ahí ♪
♪ Tú sigue jugando al Fortnite ♪
340
00:27:33,501 --> 00:27:35,934
♪ No busques aquí ♪
♪ Pa' ti ya no hay ♪
341
00:27:35,944 --> 00:27:39,714
♪ Échate para allá, pa' atrás ♪
♪ Pa' atrás, pa' atrás, pa' atrás ♪
342
00:27:39,724 --> 00:27:43,308
♪ Yo ya estaba aquí ♪
♪ Pa' atrás, pa' atrás, pa' atrás ♪
343
00:27:43,318 --> 00:27:47,172
♪ Yo no estoy pa' ti ♪
♪ Pa' atrás, pa' atrás, pa' atrás ♪
344
00:27:47,182 --> 00:27:49,214
♪ Échate pa' allá ♪
345
00:27:50,946 --> 00:27:54,568
♪ Tengo mucho down ♪
♪ Tengo mucho down ♪
346
00:27:54,578 --> 00:27:58,304
♪ Tengo mucho down, down, down ♪
347
00:27:58,314 --> 00:28:02,081
♪ Tengo mucho down ♪
♪ Tengo mucho down ♪
348
00:28:02,091 --> 00:28:05,359
♪ Tengo mucho down, down, down ♪
349
00:28:06,678 --> 00:28:09,855
Abbiamo una città intera tutta per noi.
350
00:28:16,268 --> 00:28:19,341
Rendiamolo un giorno indimenticabile.
351
00:28:26,211 --> 00:28:29,910
Il mondo deve vederci.
I social devono essere infuocati.
352
00:28:29,920 --> 00:28:31,867
Andiamo a divertirci!
353
00:31:26,419 --> 00:31:30,340
Ragazzi, non finisce qui! A Madrid Río!
354
00:31:49,373 --> 00:31:51,837
- Scusate per il ritardo.
- Dai, andiamo.
355
00:31:53,154 --> 00:31:54,788
Dobbiamo fare casino!
356
00:31:54,798 --> 00:31:57,035
Resteranno tutti a bocca aperta.
357
00:33:11,668 --> 00:33:15,064
Ragazzi, ci vediamo in Plaza de España.Non mancate, sarà fantastico.
358
00:33:15,074 --> 00:33:17,443
Tutti in Plaza de España!
359
00:33:17,453 --> 00:33:20,052
Vi aspettiamo
in Plaza de España, ragazzi.
360
00:33:20,442 --> 00:33:23,106
Ricordate che la festa
finisce in Plaza de España.
361
00:33:23,938 --> 00:33:26,725
- Non era qui quella cosa di UPA?
- In teoria sì.
362
00:34:38,966 --> 00:34:41,509
Avevi detto che saresti venuta più tardi.
363
00:34:51,245 --> 00:34:53,143
Sira, non voglio che te ne vada.
364
00:34:53,903 --> 00:34:55,071
Silvia...
365
00:34:58,181 --> 00:34:59,320
Vieni.
366
00:35:09,713 --> 00:35:10,994
Facciamolo.
367
00:35:11,985 --> 00:35:13,944
Voglio diventare madre, Sira.
368
00:35:19,296 --> 00:35:20,372
Cosa?
369
00:35:22,372 --> 00:35:25,223
Ti giuro che non è un tentativo
370
00:35:25,233 --> 00:35:27,748
di disperazione
371
00:35:27,758 --> 00:35:30,240
e non lo sto facendo per compassione.
372
00:35:30,250 --> 00:35:32,488
Voglio provarci, ma...
373
00:35:33,928 --> 00:35:35,121
Aspetta.
374
00:35:38,971 --> 00:35:40,522
L'ho visto...
375
00:35:40,532 --> 00:35:41,875
Ci ho viste...
376
00:35:42,267 --> 00:35:43,849
Con un bambino...
377
00:35:44,702 --> 00:35:48,658
È successo qualcosa che non capisco
378
00:35:49,410 --> 00:35:51,326
ma che non voglio perdere.
379
00:35:54,162 --> 00:35:56,024
Scusa, aspetta.
380
00:36:00,143 --> 00:36:01,673
Sei sicura?
381
00:36:03,720 --> 00:36:04,800
Sì.
382
00:36:05,236 --> 00:36:07,219
E muoio anche di paura...
383
00:36:07,229 --> 00:36:08,403
Vabbè...
384
00:36:14,919 --> 00:36:18,154
Succede a tutte
le mamme la prima volta, no?
385
00:36:18,646 --> 00:36:20,084
Non lo so.
386
00:36:21,154 --> 00:36:23,654
Te lo dirò quando sarò incinta.
387
00:36:25,345 --> 00:36:27,196
Voglio che tu sappia...
388
00:36:30,984 --> 00:36:35,120
Che non riesco a smettere
di pensarci ed è ciò che sento davvero.
389
00:36:38,779 --> 00:36:40,567
Ha senso.
390
00:36:40,577 --> 00:36:43,060
Ma ha senso perché lo faccio con te.
391
00:36:45,528 --> 00:36:47,011
Ehi, Silvia...
392
00:36:54,594 --> 00:36:58,128
Ehi, siete qui! Non vi avevo visti.
393
00:37:00,200 --> 00:37:01,840
Senti, e Fonsi?
394
00:37:02,348 --> 00:37:05,046
- Eccolo lì.
- Fonsi, siamo qui.
395
00:37:05,856 --> 00:37:06,947
Sono Luiso.
396
00:37:07,709 --> 00:37:09,712
Sì, Accento Strano.
397
00:37:12,375 --> 00:37:13,307
Dai, dai.
398
00:37:35,303 --> 00:37:39,217
♪ Me cuesta despertar ♪
399
00:37:39,227 --> 00:37:43,232
♪ Me pierdo siempre en la tormenta ♪
400
00:37:43,242 --> 00:37:47,267
♪ Es duro de verdad ♪
401
00:37:47,277 --> 00:37:50,001
♪ Más claro cuanto más aprieta ♪
402
00:37:50,011 --> 00:37:54,135
♪ ¿No lo ves, yo que sé? ♪
♪ No molestes cuando esté creando ♪
403
00:37:54,145 --> 00:37:56,200
♪ Me abandona la fe ♪
♪ Y yo sigo aquí en pie ♪
404
00:37:56,210 --> 00:37:58,814
♪ ¿Quién me dice que no estoy ganando? ♪
405
00:37:58,824 --> 00:38:02,810
♪ El truco más antiguo ♪
♪ De fingir seguridad ♪
406
00:38:02,820 --> 00:38:06,831
♪ La parte que te enseño hoy ♪
♪ Es la parte de verdad ♪
407
00:38:06,841 --> 00:38:10,839
♪ A veces aparento ♪
♪ Que nada me importa ♪
408
00:38:10,849 --> 00:38:14,655
♪ Lo mejor de mí ♪
♪ Se ve en la distancia corta ♪
409
00:38:14,665 --> 00:38:19,384
♪ Quiero que me mires ♪
♪ Una mirada que me escribes ♪
410
00:38:37,628 --> 00:38:41,327
♪ Por una vez ♪
♪ Me dejaré de esconder ♪
411
00:38:41,337 --> 00:38:45,029
♪ Ya sé que pude ser un desastre ♪
412
00:38:45,039 --> 00:38:48,666
♪ Aprenderemos a querernos bien ♪
413
00:38:48,676 --> 00:38:52,481
♪ Los dos de cero, punto y aparte ♪
414
00:38:52,491 --> 00:38:56,022
♪ Si creemos en el destino ♪
415
00:38:56,032 --> 00:38:59,808
♪ Todo lo malo habrá que olvidar ♪
416
00:38:59,818 --> 00:39:03,454
♪ Toma mi mano ♪
♪ Baila conmigo ♪
417
00:39:03,464 --> 00:39:05,916
♪ Vamos a empezar ♪
418
00:39:05,926 --> 00:39:09,584
♪ No tengas miedo a perder el ritmo ♪
419
00:39:09,594 --> 00:39:13,332
♪ Cierra los ojos, pensa en mí ♪
420
00:39:13,342 --> 00:39:17,065
♪ Solos tú y yo toda la noche ♪
421
00:39:17,075 --> 00:39:20,752
♪ Dime, ¿eres capaz de resistir? ♪
422
00:39:20,762 --> 00:39:24,455
♪ Ven hacia mí ♪
♪ Perdamos el juicio ♪
423
00:39:24,465 --> 00:39:28,137
♪ No pienses más, vamos a fluir ♪
424
00:39:28,147 --> 00:39:31,835
♪ Puede que así rompamos el piso ♪
425
00:39:31,845 --> 00:39:35,529
♪ Nos queda tanto por descubrir ♪
426
00:39:56,502 --> 00:40:00,143
♪ Tengo claro ♪
♪ Todo lo que quiero para mí ♪
427
00:40:00,153 --> 00:40:04,106
♪ Ni fama, ni fortuna ♪
♪ Solo que estés aquí ♪
428
00:40:04,116 --> 00:40:07,607
♪ Cuando lleguen dudas ♪
♪ Sin ganas de sonreír ♪
429
00:40:07,617 --> 00:40:11,157
♪ Sepamos que la cura ♪
♪ Está en volver a seguir ♪
430
00:40:11,167 --> 00:40:15,811
♪ Juntos tropezando y levantando ♪
431
00:40:15,821 --> 00:40:18,395
♪ No hay dolor ♪
432
00:40:19,580 --> 00:40:23,225
♪ Mírame. Todo ha cambiado ♪
433
00:40:23,235 --> 00:40:27,107
♪ Y si tuve miedo ♪
♪ Ya lo he superado ♪
434
00:40:27,117 --> 00:40:30,753
♪ Lo que no logré ♪
♪ Quedará en el pasado ♪
435
00:40:30,763 --> 00:40:34,806
♪ Lo que conseguiré ♪
♪ Será a vuestro lado ♪
436
00:40:41,421 --> 00:40:45,182
♪ Solo pienso ♪
♪ En todo lo que pasará ♪
437
00:40:45,192 --> 00:40:49,419
♪ Quiero que sepas ♪
♪ Que conmigo podrás contar ♪
438
00:40:49,429 --> 00:40:53,181
♪ Sé que a veces ♪
♪ Pudo ser más que difícil ♪
439
00:40:53,191 --> 00:40:56,516
♪ Pero sé que estaré pa' ti ♪
440
00:40:56,526 --> 00:40:59,510
♪ Juntos superamos ♪
441
00:40:59,520 --> 00:41:03,186
♪ El camino que vendrá ♪
442
00:41:04,083 --> 00:41:07,143
♪ No abandonamos ♪
443
00:41:07,153 --> 00:41:10,616
♪ El miedo a lo que será ♪
444
00:41:12,575 --> 00:41:16,177
♪ Mírame. Todo ha cambiado ♪
445
00:41:16,187 --> 00:41:20,130
♪ Y si tuve miedo ♪
♪ Ya lo he superado ♪
446
00:41:20,140 --> 00:41:23,653
♪ Lo que no logré ♪
♪ Quedará en el pasado ♪
447
00:41:23,663 --> 00:41:27,699
♪ Lo que conseguiré ♪
♪ Será a vuestro lado ♪
448
00:41:27,709 --> 00:41:31,278
♪ Mírame. Todo ha cambiado ♪
449
00:41:31,288 --> 00:41:35,229
♪ Y si tuve miedo ♪
♪ Ya lo he superado ♪
450
00:41:35,239 --> 00:41:38,818
♪ Lo que no logré ♪
♪ Quedará en el pasado ♪
451
00:41:38,828 --> 00:41:42,896
♪ Lo que conseguiré ♪
♪ Será a vuestro lado ♪
452
00:42:21,471 --> 00:42:23,893
Davvero incredibile, ragazzi.
453
00:42:24,437 --> 00:42:26,058
Ehi, ehi, ehi!
454
00:42:26,068 --> 00:42:28,711
- Mi ha seguita Samantha Hudson!
- Che dici?
455
00:42:29,303 --> 00:42:33,316
- Non ci posso credere!
- È roba forte, stiamo spaccando!
456
00:42:33,326 --> 00:42:36,420
Ho 20.000 follower in più di ieri.
457
00:42:42,923 --> 00:42:44,160
Kiko.
458
00:42:45,688 --> 00:42:47,113
Che ci fai qui?
459
00:42:48,606 --> 00:42:51,920
Il quartiere è impazzito, Elvira.
460
00:42:52,602 --> 00:42:56,481
Sei stata trending topic,
ci sono un sacco di video su YouTube...
461
00:42:56,491 --> 00:42:58,667
La cosa ci è sfuggita di mano.
462
00:42:58,677 --> 00:43:00,361
E tu sei stata la migliore.
463
00:43:00,371 --> 00:43:03,587
Te l'avevo detto,
proprio come Niña Pastori.
464
00:43:04,231 --> 00:43:06,202
Beh, la mia ragazza è più brava.
465
00:43:07,626 --> 00:43:09,106
Mi dispiace.
466
00:43:09,792 --> 00:43:13,647
Mi dispiace tanto che sia finita così.
467
00:43:13,657 --> 00:43:17,491
Beh, in fin dei conti,
è ciò che ci è toccato vivere.
468
00:43:17,501 --> 00:43:18,559
Beh...
469
00:43:19,623 --> 00:43:21,583
Ciò che è toccato a me.
470
00:43:24,178 --> 00:43:26,529
Questo è il tuo mondo, Elvira.
471
00:43:28,253 --> 00:43:30,146
Non mi metterò in mezzo.
472
00:43:32,064 --> 00:43:33,956
Posso baciarti l'ultima volta?
473
00:44:07,477 --> 00:44:08,799
Te ne vai?
474
00:44:08,809 --> 00:44:11,171
Sì, ho il treno alle 12:00.
475
00:44:12,475 --> 00:44:14,326
Non devi rispondermi adesso.
476
00:44:15,275 --> 00:44:16,635
E se...
477
00:44:16,645 --> 00:44:19,409
Se venissi a vivere con te a Barcellona?
478
00:44:21,784 --> 00:44:23,586
Scusa, cosa?
479
00:44:23,596 --> 00:44:24,699
All'improvviso?
480
00:44:24,709 --> 00:44:25,830
Dico sul serio.
481
00:44:26,382 --> 00:44:28,764
Quest'anno è stato molto bello.
482
00:44:28,774 --> 00:44:31,509
Per me è stato incredibile
e non voglio che finisca qui.
483
00:44:33,509 --> 00:44:36,381
E io invece credo
che debba finire proprio qui.
484
00:44:36,963 --> 00:44:38,265
Che cosa?
485
00:44:39,085 --> 00:44:42,782
- Anche se lo neghi, non sei cambiato.
- Perché lo dici?
486
00:44:43,327 --> 00:44:44,640
Non lo so.
487
00:44:45,572 --> 00:44:46,851
Tu lo sai.
488
00:44:55,556 --> 00:44:56,736
Sai una cosa?
489
00:45:00,152 --> 00:45:02,542
Quando ero piccolo,
il giorno del mio compleanno
490
00:45:02,552 --> 00:45:05,498
mi chiedevano
sempre di esprimere un desiderio.
491
00:45:10,964 --> 00:45:13,676
Io chiedevo ogni volta che tu arrivassi.
492
00:45:17,104 --> 00:45:21,927
Non lo dicevo a nessuno, nemmeno a mamma,
perché temevo che non si avverasse.
493
00:45:33,523 --> 00:45:36,787
È stato difficile arrivare
a questo punto, ma ce l'abbiamo fatta.
494
00:45:43,954 --> 00:45:45,271
Non posso.
495
00:45:52,384 --> 00:45:53,743
Perché?
496
00:45:58,010 --> 00:46:00,924
- È per me?
- No, no. Non è per te.
497
00:46:02,323 --> 00:46:03,952
Il fatto è che...
498
00:46:04,772 --> 00:46:07,922
Ho passato tutta la vita
a desiderare di essere altrove.
499
00:46:10,590 --> 00:46:14,106
Adesso ho trovato il posto
da cui non voglio andarmene.
500
00:46:18,721 --> 00:46:20,260
Ti capisco.
501
00:46:24,184 --> 00:46:26,935
Questa è stata
la mia casa per tanti anni.
502
00:46:43,363 --> 00:46:45,079
Se vado a Miami,
503
00:46:45,089 --> 00:46:46,875
ti passo a salutare?
504
00:46:48,735 --> 00:46:50,013
Beh, senti...
505
00:46:50,023 --> 00:46:52,754
Se non lo facessi, mi arrabbierei tanto.
506
00:46:52,764 --> 00:46:56,090
Sei sicuro di voler tornare
dalle parti di Salazar?
507
00:46:56,100 --> 00:46:58,350
Chi è Salazar?
508
00:46:58,360 --> 00:47:00,262
Vuoi fare un tuo business?
509
00:47:00,272 --> 00:47:03,864
Beh, dopo quello che abbiamo fatto,
siamo di nuovo al centro dell'attenzione.
510
00:47:03,874 --> 00:47:06,414
- Rober is back.
- Sì, sì.
511
00:47:06,424 --> 00:47:07,895
In realtà...
512
00:47:07,905 --> 00:47:11,291
Io sto ricevendo un sacco di chiamate
da persone che mi chiedono
513
00:47:11,301 --> 00:47:13,101
di tornare in prima linea.
514
00:47:13,111 --> 00:47:17,870
Sono stanca di comporre
per gli altri e fare coreografie.
515
00:47:17,880 --> 00:47:20,590
Sono stanca
di sentirmi dire cosa devo fare.
516
00:47:20,600 --> 00:47:24,164
- È ciò che ti meriti, amica mia.
- Grazie!
517
00:47:24,636 --> 00:47:26,848
- E tu?
- Io?
518
00:47:27,181 --> 00:47:29,632
Io resto qui, a fare il mio lavoro.
519
00:47:29,642 --> 00:47:31,906
La scuola è la mia vita.
520
00:47:31,916 --> 00:47:35,128
Se Dio vuole, l'anno prossimo
avrai in braccio un bambino.
521
00:47:35,138 --> 00:47:36,608
Te l'ho già detto.
522
00:47:36,618 --> 00:47:39,381
- Mi offro come donatore.
- Oh, madonna!
523
00:47:39,391 --> 00:47:41,508
Beh, bisogna vedere cosa ne pensa Sira.
524
00:47:41,518 --> 00:47:43,532
Sarà sicuramente d'accordo.
525
00:47:44,102 --> 00:47:46,803
- Sergio viene con te?
- No, resta a scuola.
526
00:47:46,813 --> 00:47:50,397
Sarò il tipico padre rompiscatole,
lo chiamerò tutte le settimane.
527
00:47:50,407 --> 00:47:52,278
Tranquillo, lo controllo io.
528
00:47:54,034 --> 00:47:57,181
- Santo cielo!
- Mi mancherete tanto.
529
00:48:00,046 --> 00:48:02,229
Forza e mano pesante con i ragazzi.
530
00:48:02,239 --> 00:48:04,437
Sì, per come vanno le cose...
531
00:48:11,755 --> 00:48:12,982
Beh, allora?
532
00:48:13,683 --> 00:48:16,716
Ci vorranno altri 15 anni
per il prossimo incontro?
533
00:48:16,726 --> 00:48:20,494
Spero di no.
Qui le porte sono sempre aperte.
534
00:48:22,281 --> 00:48:24,470
Lo sai che qui mi sento a casa.
535
00:48:26,389 --> 00:48:30,576
Voi siete la mia famiglia.
Sono una piagnucolona, lo sapete.
536
00:48:31,914 --> 00:48:33,899
Peccato che non ci siano i ragazzi.
537
00:49:13,928 --> 00:49:15,969
La vita ci ha dato delle batoste.
538
00:49:15,979 --> 00:49:18,551
Ci aveva cambiato e separato.
539
00:49:18,561 --> 00:49:21,658
Temevo di aver perso
per sempre Lola e Rober.
540
00:49:22,375 --> 00:49:25,301
Ma non puoi perdere
ciò che fa parte di te.
541
00:49:28,742 --> 00:49:30,936
Questa scuola ci ha resi come siamo
542
00:49:30,946 --> 00:49:32,585
e come saremo sempre.
543
00:49:33,324 --> 00:49:35,549
Nessuno potrà cambiarlo.
544
00:50:01,399 --> 00:50:05,925
Proprio come è successo a loro:
un'esperienza che ti accompagnerà sempre.
545
00:50:05,935 --> 00:50:09,000
Sarà come un fuoco
che sarà d'aiuto ovunque,
546
00:50:09,010 --> 00:50:10,780
anche nei momenti peggiori.
547
00:50:12,395 --> 00:50:15,730
Quando passerà il tempo
e avranno bisogno di supporto,
548
00:50:16,259 --> 00:50:18,842
troveranno quella fiamma dentro di loro.
549
00:50:19,380 --> 00:50:22,511
Loro adesso sono
la nuova generazione di UPA
550
00:50:22,521 --> 00:50:24,848
e UPA non morirà mai
551
00:50:24,858 --> 00:50:27,326
finché ci sarà qualcuno
che ricorda ogni giorno
552
00:50:27,336 --> 00:50:30,154
che oggi inizia tutto.
553
00:50:30,714 --> 00:50:34,771
Traduzione: sailorletra
42850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.