All language subtitles for UPA Next - 01x07 - Capítulo 7.Unspecified.Italian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,991 --> 00:00:12,906 Omar... Ho pensato a ciò che mi hai detto. 2 00:00:13,693 --> 00:00:17,782 Hai ragione. Meglio non dire ad Andrea dell'altra sera. 3 00:00:17,792 --> 00:00:19,760 - Che succede? - Mi sono innamorato di te. 4 00:00:19,770 --> 00:00:22,293 - E che possiamo vivere di danza per sempre. - E che lo facciamo insieme. 5 00:00:22,303 --> 00:00:26,490 - Stai spaccando su TikTok! - Alla fine avrò anche il fan club. 6 00:00:26,500 --> 00:00:27,648 Si guadagna così? 7 00:00:27,658 --> 00:00:31,018 Puoi insegnarmi qualche tecnica? Anche dopo le lezioni, per favore... 8 00:00:31,028 --> 00:00:33,362 - Elvira, che fai? - Vuoi sposarmi? 9 00:00:33,372 --> 00:00:35,886 Non posso stare con te. 10 00:00:38,050 --> 00:00:41,356 Siamo in ospedale. Il medico mi ha detto che ti sei salvato per un pelo. 11 00:00:41,366 --> 00:00:44,340 Voglio sistemare le cose. Dobbiamo farlo tutti insieme. 12 00:00:44,350 --> 00:00:46,619 Sai cosa bisogna fare. Fallo. 13 00:00:47,904 --> 00:00:50,846 Il contratto di Salazar da firmare. L'ha controllato il mio avvocato. 14 00:00:50,856 --> 00:00:53,257 Se non vado a Barcellona, potrebbero togliermi la custodia delle mie figlie. 15 00:00:53,267 --> 00:00:54,087 Papà! 16 00:00:57,428 --> 00:00:59,171 Me ne vado da casa, ok? 17 00:00:59,181 --> 00:01:01,626 Mi dispiace essermi messo in mezzo. 18 00:01:02,276 --> 00:01:03,345 Mi dispiace. 19 00:01:11,341 --> 00:01:14,550 Traduzione: sailorletra 20 00:01:30,345 --> 00:01:34,789 UPA Next - 1x07 21 00:01:35,269 --> 00:01:38,886 ♪ Sí, es duro llegar aquí ♪ 22 00:01:38,896 --> 00:01:42,390 ♪ Tenerlo claro solo la mitad ♪ 23 00:01:42,904 --> 00:01:46,016 ♪ Sí, hay llanto detrás de mí ♪ 24 00:01:46,026 --> 00:01:49,440 ♪ Pero este sueño ahora parece realidad ♪ 25 00:01:50,387 --> 00:01:52,264 ♪ Nunca renunciar ♪ 26 00:01:52,274 --> 00:01:54,122 ♪ Vuelvo a ensayar ♪ 27 00:01:54,132 --> 00:01:58,247 ♪ Todo lo demás deja de existir ♪ 28 00:01:59,068 --> 00:02:01,917 ♪ Entiendo todo eso que dices ♪ 29 00:02:01,927 --> 00:02:04,723 ♪ Pero yo no quiero parar ♪ 30 00:02:04,733 --> 00:02:08,463 ♪ Esta es mi forma ♪ ♪ De cerrar las cicatrices ♪ 31 00:02:08,473 --> 00:02:12,374 ♪ Mejor que todo ♪ ♪ Lo que puedes es soñar ♪ 32 00:02:12,929 --> 00:02:14,752 ♪ Nunca renunciar ♪ 33 00:02:14,762 --> 00:02:16,635 ♪ Vuelvo a ensayar ♪ 34 00:02:16,645 --> 00:02:20,377 ♪ Todo lo demás deja de existir ♪ 35 00:02:20,387 --> 00:02:24,483 ♪ Tú, después de tanto que ha costado ♪ 36 00:02:25,318 --> 00:02:28,370 ♪ Estamos dejando un legado ♪ 37 00:02:29,030 --> 00:02:31,640 ♪ Solo el primero es el que guía ♪ 38 00:02:31,650 --> 00:02:35,359 ♪ Este es el camino ♪ ♪ Que elegimos en la vida ♪ 39 00:02:35,369 --> 00:02:38,201 ♪ Este es el camino ♪ 40 00:02:38,211 --> 00:02:42,868 ♪ Que elegimos en la vida ♪ 41 00:02:42,878 --> 00:02:45,582 ♪ Ponemos esfuerzo ♪ 42 00:02:45,592 --> 00:02:50,398 ♪ Sangre, pasión y energía ♪ 43 00:02:50,408 --> 00:02:52,267 ♪ Nunca renunciar ♪ 44 00:02:52,277 --> 00:02:54,149 ♪ Vuelvo a ensayar ♪ 45 00:02:54,159 --> 00:02:57,878 ♪ Todo lo demás deja de existir ♪ 46 00:02:57,888 --> 00:02:59,772 ♪ Nunca renunciar ♪ 47 00:02:59,782 --> 00:03:01,634 ♪ Vuelvo a ensayar ♪ 48 00:03:01,644 --> 00:03:05,388 ♪ Todo lo demás deja de existir ♪ 49 00:03:05,398 --> 00:03:07,334 ♪ Nunca renunciar ♪ 50 00:03:07,344 --> 00:03:09,129 ♪ Vuelvo a ensayar ♪ 51 00:03:09,139 --> 00:03:12,909 ♪ Todo lo demás deja de existir ♪ 52 00:03:12,919 --> 00:03:14,746 ♪ Nunca renunciar ♪ 53 00:03:14,756 --> 00:03:16,612 ♪ Vuelvo a ensayar ♪ 54 00:03:16,622 --> 00:03:20,817 ♪ Todo lo demás deja de existir ♪ 55 00:03:28,807 --> 00:03:30,057 Bravi! 56 00:03:35,735 --> 00:03:36,793 Incredibile! 57 00:03:37,335 --> 00:03:38,746 Complimenti! 58 00:03:38,756 --> 00:03:41,195 Tra due giorni ci sarà la presentazione alla stampa. 59 00:03:41,205 --> 00:03:44,944 Immaginate una sala gremita a più non posso nella Gran Vía. 60 00:03:49,833 --> 00:03:52,559 Ragazzi, chi spaccherà nella Gran Vía? 61 00:03:52,569 --> 00:03:54,914 UPA! 62 00:03:59,963 --> 00:04:01,963 Mi piaci tanto, Konnichiwa. 63 00:04:05,456 --> 00:04:07,529 Andrea, fammelo spiegare, per favore. 64 00:04:11,798 --> 00:04:12,855 Andrea... 65 00:04:13,262 --> 00:04:15,843 Mi puoi ascoltare un attimo, per favore? 66 00:04:16,428 --> 00:04:19,535 Perché ti comporti così con Luca? Ti ho detto che non è successo niente. 67 00:04:19,545 --> 00:04:21,340 Quindi non ti ha baciato? 68 00:04:22,392 --> 00:04:25,181 Non lo so, Andrea. Avevamo bevuto e gli è scappato. 69 00:04:25,191 --> 00:04:28,131 Quel giorno vi ho chiamati mille volte. 70 00:04:28,141 --> 00:04:30,295 Non mi avete risposto al telefono. 71 00:04:31,195 --> 00:04:33,767 Per di più, il giorno dopo siamo stati insieme 72 00:04:33,777 --> 00:04:37,816 e mi avete mentito spudoratamente, tutti e due. 73 00:04:42,840 --> 00:04:45,062 Anche tu mi hai deluso, Omar. 74 00:04:45,965 --> 00:04:48,238 Quando più mi servivi, di nuovo. 75 00:04:56,671 --> 00:04:59,914 Non resti a festeggiare il successo con il tuo amoruccio? 76 00:05:01,409 --> 00:05:02,556 Che simpatico! 77 00:05:02,566 --> 00:05:05,242 Alla fine vedremo se hai scelto il ragazzo sbagliato. 78 00:05:06,553 --> 00:05:07,944 Ma che dici? 79 00:05:08,540 --> 00:05:10,838 - Credi di essere speciale, no? - No. 80 00:05:11,436 --> 00:05:13,986 Noi due non abbiamo ancora finito. 81 00:05:16,647 --> 00:05:17,906 Certo... 82 00:05:17,916 --> 00:05:19,464 Andrea, Andrea! 83 00:05:19,866 --> 00:05:21,203 È scritto qui. 84 00:05:26,106 --> 00:05:27,749 E andiamo! 85 00:05:27,759 --> 00:05:29,741 Vi faccio i complimenti. 86 00:05:29,751 --> 00:05:32,266 A noi no, ai ragazzi che si sono impegnati tantissimo. 87 00:05:32,276 --> 00:05:34,977 E grazie anche alle coreografie di Lola, 88 00:05:34,987 --> 00:05:39,810 che alla fine sono venute proprio benissimo. 89 00:05:40,284 --> 00:05:42,470 Mando un messaggio a Lola e le racconto tutto. 90 00:05:42,480 --> 00:05:44,356 Magari riesce a venire alla presentazione... 91 00:05:44,366 --> 00:05:47,706 E manca ancora la ciliegina sulla torta. 92 00:05:47,716 --> 00:05:50,400 Le stelle del musical. 93 00:05:52,177 --> 00:05:54,217 Mar Cantó. Lei la conoscete. 94 00:05:54,788 --> 00:05:58,650 Influencer da 60 milioni di follower. 95 00:05:59,726 --> 00:06:04,552 Cárcomo è l'artista latino più hot del momento. 96 00:06:04,562 --> 00:06:08,469 Sei numero uno in classifica e record di download su Spotify. 97 00:06:08,479 --> 00:06:10,631 Sì, benissimo. Ma i nostri ragazzi? 98 00:06:10,641 --> 00:06:13,085 Alcuni faranno parte del corpo di ballo 99 00:06:13,095 --> 00:06:15,786 e altri saranno i coristi. 100 00:06:19,265 --> 00:06:21,890 Scusa, Salazar, non ho capito. 101 00:06:21,900 --> 00:06:24,156 Hai detto che il livello dei nostri alunni è altissimo. 102 00:06:24,166 --> 00:06:26,121 Stanno lavorando da mesi. 103 00:06:26,515 --> 00:06:28,069 Non mi sembra corretto. 104 00:06:28,079 --> 00:06:30,610 Ho investito molti soldi, 105 00:06:30,620 --> 00:06:33,189 non possiamo presentarci con degli sconosciuti. 106 00:06:33,768 --> 00:06:37,414 Loro ci assicurano rumore 107 00:06:37,424 --> 00:06:39,472 e vendita di biglietti. 108 00:06:39,482 --> 00:06:42,638 Sapete quanto è stato difficile bloccare queste stelle? 109 00:06:43,489 --> 00:06:48,066 Nel contratto c'è scritto che gli alunni saranno i protagonisti del musical. 110 00:06:48,076 --> 00:06:51,158 Se non ci saranno alunni, mi dispiace, ma non ci sarà nessun musical. 111 00:06:51,168 --> 00:06:55,334 Silvia, quel contratto mi permette di cambiare i protagonisti. 112 00:07:00,137 --> 00:07:02,745 Di che parte del contratto parlava Salazar? 113 00:07:03,139 --> 00:07:04,702 Della clausola 13-D. 114 00:07:05,415 --> 00:07:08,256 In caso di discrepanza, Salazar ha l'ultima parola 115 00:07:08,266 --> 00:07:10,097 sulla parte artistica, casting compreso. 116 00:07:10,107 --> 00:07:13,280 - Quindi può fare ciò che vuole. - Aspetta, aspetta. 117 00:07:13,290 --> 00:07:16,170 E gli arrangiamenti di Luca e le coreografie di Lola? 118 00:07:16,180 --> 00:07:20,419 - Salazar cambierà tutto? - Ragazzi, sembrate alle prime armi. 119 00:07:20,429 --> 00:07:22,695 Chi mette i soldi fa ciò che vuole con il contratto. 120 00:07:22,705 --> 00:07:26,779 - Lola non l'avrebbe mai firmato. - Lola l'ha firmato, come tutti. 121 00:07:26,789 --> 00:07:31,593 Anche a lei hai detto che l'avvocato aveva controllato il contratto? 122 00:07:32,601 --> 00:07:35,326 Sapevi che sarebbe successo dall'inizio. Vero, Rober? 123 00:07:35,336 --> 00:07:39,419 Non lo sapevo. A me Salazar non ha mai parlato di sostituire i ragazzi. 124 00:07:43,304 --> 00:07:45,580 Mi sento fregato tanto quanto voi. 125 00:07:45,590 --> 00:07:48,130 Non avrei mai pensato che sarebbe potuto succedere. 126 00:07:48,140 --> 00:07:50,690 Ho delle responsabilità nei confronti degli alunni. 127 00:07:50,700 --> 00:07:53,901 Mi dispiace, ma nessuno parteciperà al musical. 128 00:07:54,434 --> 00:07:56,262 Se loro non ci saranno, l'avrà vinta Salazar. 129 00:07:56,272 --> 00:08:00,390 Silvia, forse devono decidere i ragazzi. 130 00:08:03,632 --> 00:08:06,293 Sul serio non sapevate che ci avrebbero lasciati fuori? 131 00:08:06,303 --> 00:08:08,411 Mi assumo tutta la responsabilità. 132 00:08:08,421 --> 00:08:09,785 Silvia non c'entra niente. 133 00:08:09,795 --> 00:08:13,150 Quindi ci uccidiamo di prove per essere il corpo di ballo di altri? 134 00:08:13,160 --> 00:08:15,715 La scuola non farà parte del musical. 135 00:08:15,725 --> 00:08:17,914 Che ne sarà di quello che abbiamo fatto? 136 00:08:17,924 --> 00:08:20,785 Degli arrangiamenti delle canzoni o delle coreografie, per esempio. 137 00:08:20,795 --> 00:08:23,015 Legalmente, Salazar può appropriarsi di tutto. 138 00:08:29,164 --> 00:08:32,924 Ascoltatemi. So come vi sentite, ma pensate in grande. 139 00:08:32,934 --> 00:08:34,984 Potete ancora far parte del musical. 140 00:08:34,994 --> 00:08:37,147 Io non penso un cazzo. 141 00:08:38,442 --> 00:08:41,064 Devo sapere su chi possiamo contare. 142 00:08:41,074 --> 00:08:42,878 Nessuno vi giudicherà. 143 00:08:44,206 --> 00:08:48,084 Chi vuole far parte del musical, salga sul palco. 144 00:09:21,343 --> 00:09:23,377 Chissà perché non mi sorprende. 145 00:10:03,105 --> 00:10:04,323 Sul serio? 146 00:10:28,688 --> 00:10:29,905 Buongiorno. 147 00:10:30,469 --> 00:10:31,840 Non ti riscaldi? 148 00:10:32,482 --> 00:10:33,637 Forza. 149 00:10:37,413 --> 00:10:40,119 Sappiate che sono molto orgogliosa di voi. 150 00:10:40,129 --> 00:10:43,932 So che avete preso una decisione molto difficile, bravi. 151 00:10:44,600 --> 00:10:48,640 Iniziamo alla sbarra con lo stesso esercizio di ieri, forza. 152 00:10:48,650 --> 00:10:51,100 Pronti, prima posizione. 153 00:10:51,918 --> 00:10:52,935 Chiudi. 154 00:10:53,655 --> 00:10:54,741 Demi. 155 00:10:56,373 --> 00:10:57,440 E... 156 00:10:58,387 --> 00:11:00,736 È l'ultima volta che entri senza chignon. 157 00:11:00,746 --> 00:11:03,126 Chiudi di più e stringi. 158 00:11:03,136 --> 00:11:06,473 Occhio al culo e resta così. Chiudi. 159 00:11:06,483 --> 00:11:09,125 Così, ecco. 160 00:11:09,135 --> 00:11:11,104 Non anticipate. 161 00:11:12,496 --> 00:11:16,686 Attenzione. Controllate le spalle e il busto. Così. 162 00:11:18,572 --> 00:11:20,384 Forza, continuiamo. 163 00:11:23,365 --> 00:11:25,881 - Stiamo facendo lezione. - Andiamo. 164 00:11:26,336 --> 00:11:28,904 Ragazzi, concentrati. Forza. 165 00:11:30,290 --> 00:11:31,520 Continuiamo. 166 00:11:37,854 --> 00:11:38,880 Rober. 167 00:11:39,485 --> 00:11:41,067 Dove state andando? 168 00:11:43,232 --> 00:11:45,475 Devono imparare le variazioni, bisogna provare. 169 00:11:45,485 --> 00:11:49,715 Sì, va bene. Ma nella scuola non potete, non c'entriamo più con il musical. 170 00:11:52,219 --> 00:11:55,159 - Vuoi davvero farmi questo? - Io non sto facendo niente. 171 00:12:00,538 --> 00:12:01,743 Benissimo. 172 00:12:02,418 --> 00:12:05,040 Dirò a Salazar che proveremo con i suoi. 173 00:12:05,556 --> 00:12:07,656 - Andiamo, ragazzi. - Va bene. 174 00:12:16,716 --> 00:12:19,608 Dai, continuiamo. Passiamo all'altro lato. 175 00:12:19,618 --> 00:12:22,753 - I traditori fuori! - Lala, forza. 176 00:12:22,763 --> 00:12:24,280 Gamba destra. Andiamo! 177 00:12:24,687 --> 00:12:26,390 - E... - Tara. 178 00:12:27,533 --> 00:12:28,609 Tara. 179 00:12:30,300 --> 00:12:32,756 Ehi, cosa succede? 180 00:12:32,766 --> 00:12:35,997 Hai fatto una cavolata, Lala. Perché li hai chiamati traditori? 181 00:12:36,007 --> 00:12:38,456 - Sono dei traditori del cazzo! - No. 182 00:12:38,466 --> 00:12:41,593 Non lo sono, Lala. Hanno scelto, proprio come noi. 183 00:12:41,603 --> 00:12:43,647 Da che parte state? 184 00:12:43,657 --> 00:12:46,856 Perché devono esserci sempre degli schieramenti? Con te o contro di te? 185 00:12:46,866 --> 00:12:49,006 Avranno le loro ragioni. 186 00:12:49,016 --> 00:12:53,167 Come fai ad essere così arrabbiata perché loro vogliono fare il musical? 187 00:12:53,980 --> 00:12:56,762 Avremmo dovuto farlo insieme. 188 00:12:56,772 --> 00:12:58,337 O tutti o nessuno. 189 00:12:58,347 --> 00:13:01,597 Dobbiamo restare uniti, Lala. 190 00:13:03,289 --> 00:13:05,059 Sì, lo so. 191 00:13:06,726 --> 00:13:08,000 Lo so. 192 00:13:09,768 --> 00:13:12,156 Dovremmo chiedere scusa. 193 00:13:12,166 --> 00:13:15,111 - Bisogna fare un'altra cosa. - Cosa? 194 00:13:15,121 --> 00:13:17,879 Non lo so, sicuramente hai qualche idea. 195 00:13:36,094 --> 00:13:40,356 Ha chiamato Ibercesa. Se vuole consultare... 196 00:13:40,366 --> 00:13:41,526 Due. 197 00:13:42,670 --> 00:13:45,327 Si è messo in contatto con... 198 00:13:45,337 --> 00:13:47,708 Andrea, apri, per favore. 199 00:13:47,718 --> 00:13:50,634 - Vattene, Luca. - Dica il nome del titolare del conto. 200 00:13:50,644 --> 00:13:52,514 Arturo Romero. 201 00:13:52,524 --> 00:13:55,111 Andrea, non me ne vado senza parlare con te. 202 00:13:56,617 --> 00:13:58,132 Non apro. 203 00:13:59,369 --> 00:14:00,834 Aspetterò fuori. 204 00:14:01,789 --> 00:14:03,873 Prima o poi dovrai uscire. 205 00:14:03,883 --> 00:14:06,305 - Tre. - Sono più testardo di te. 206 00:14:16,407 --> 00:14:17,717 Sto malissimo. 207 00:14:25,853 --> 00:14:27,789 Non so come farmi perdonare. 208 00:14:33,450 --> 00:14:34,930 Perché l'hai fatto? 209 00:14:37,713 --> 00:14:39,543 Sei innamorato di Omar? 210 00:14:44,379 --> 00:14:45,577 Non lo so. 211 00:14:48,006 --> 00:14:49,836 A volte credo di sì. 212 00:14:51,253 --> 00:14:54,349 Altre volte penso alla vostra storia e che la vorrei anche io. 213 00:14:54,732 --> 00:14:56,914 Anche se è il fidanzato della tua amica? 214 00:14:59,770 --> 00:15:01,279 Non avrei dovuto farlo. 215 00:15:06,595 --> 00:15:08,694 Volevo dirti che me sono pentito. 216 00:15:10,791 --> 00:15:12,756 Stare così mi sta uccidendo, Andrea. 217 00:15:24,220 --> 00:15:27,858 Tu sai meglio di chiunque altro quanto sono stata male per la morte di mia madre 218 00:15:28,728 --> 00:15:31,607 e che quella di mio padre è una situazione di merda. 219 00:15:34,587 --> 00:15:37,706 Sei l'unica persona di cui mi fidavo. 220 00:15:38,954 --> 00:15:40,474 L'unica che avevo. 221 00:15:41,317 --> 00:15:43,279 L'unica famiglia rimasta. 222 00:15:44,647 --> 00:15:46,540 Ora mi hai lasciata sola, 223 00:15:47,899 --> 00:15:50,035 senza niente a cui aggrapparmi. 224 00:15:54,304 --> 00:15:56,291 Come faccio a perdonarti, Luca? 225 00:16:01,581 --> 00:16:02,838 Non posso. 226 00:16:04,133 --> 00:16:05,498 Mi dispiace. 227 00:16:26,357 --> 00:16:29,312 Qui abbiamo l'uomo del momento. 228 00:16:31,567 --> 00:16:35,461 Immagino che a scuola non si stia parlando bene di me. 229 00:16:35,951 --> 00:16:37,842 Se vuoi, ti faccio un riassunto. 230 00:16:39,467 --> 00:16:41,428 Non arriverai mai alla fine del viaggio, 231 00:16:41,438 --> 00:16:45,564 se ti fermi a lanciare un sasso a ogni cane che abbaia. 232 00:16:46,386 --> 00:16:48,560 Una birra per il ragazzo, per favore. 233 00:16:49,149 --> 00:16:52,081 Scusate, ma io cosa cazzo ci faccio qui? 234 00:16:52,863 --> 00:16:55,483 - Salazar voleva conoscerti meglio. - Sì. 235 00:16:56,048 --> 00:17:00,179 In realtà, vorrei farti una proposta. 236 00:17:01,894 --> 00:17:05,750 Senti, io ti ho visto ballare e hai qualcosa di speciale. 237 00:17:06,320 --> 00:17:08,094 Meriti di più. 238 00:17:10,529 --> 00:17:12,887 Ti sto proponendo... 239 00:17:12,897 --> 00:17:16,612 Di fare il sostituto di Cárcomo. 240 00:17:21,351 --> 00:17:25,902 La stella del reggaeton starà tra noi qualche settimana 241 00:17:25,912 --> 00:17:28,712 per fare un po' di rumore, ma poi andrà via. 242 00:17:33,464 --> 00:17:35,322 Lo sto scoprendo adesso, Salazar. 243 00:17:36,765 --> 00:17:38,597 Avresti potuto dirmelo, no? 244 00:17:39,785 --> 00:17:42,992 Secondo te volevo solo invitarlo a mangiare qualcosa? 245 00:17:43,482 --> 00:17:47,547 Sergio fa parte della famiglia e ci si prende cura della famiglia, Rober. 246 00:17:47,557 --> 00:17:50,073 Quando ho conosciuto tuo padre a Miami, 247 00:17:50,083 --> 00:17:52,261 non stava attraversando il suo momento migliore. 248 00:17:52,271 --> 00:17:56,644 Ho fatto un paio di chiamate e l'ho rimesso in carreggiata, non è così? 249 00:17:59,627 --> 00:18:00,658 Sergio... 250 00:18:01,478 --> 00:18:06,387 Il mondo è crudele, ti conviene avere vicino persone che si prendono cura di te. 251 00:18:07,328 --> 00:18:10,033 Ho protetto tuo padre. 252 00:18:10,043 --> 00:18:12,104 Adesso lo farò con te. 253 00:18:19,906 --> 00:18:23,534 - Tutti gli operatori sono occupati. - Che cazzo! 254 00:18:23,544 --> 00:18:27,932 Per favore, resti in attesa o chiami tra qualche minuto. 255 00:20:00,722 --> 00:20:03,427 Che ci fa una ballerina qui? 256 00:20:13,457 --> 00:20:20,426 Guadagno facendo ciò che più mi piace. 257 00:20:22,317 --> 00:20:26,066 Con tanti vestiti e senza fare porcate non guadagnerai niente. 258 00:20:42,133 --> 00:20:43,422 Senti, Luca. 259 00:20:44,466 --> 00:20:47,879 Ieri sera ho provato a parlare con Andrea, ma non è andata bene. 260 00:20:50,591 --> 00:20:52,449 Sono andato a casa sua stamattina. 261 00:20:53,382 --> 00:20:54,619 Non ha aperto. 262 00:20:55,996 --> 00:20:58,040 Non so come farmi perdonare. 263 00:20:59,246 --> 00:21:01,422 Com'è andata? Cosa le hai detto? 264 00:21:10,311 --> 00:21:12,144 Che sono innamorato di te, Omar... 265 00:21:19,366 --> 00:21:21,609 Che mi sono comportato malissimo con lei... 266 00:21:22,470 --> 00:21:25,504 E che farei di tutto per farmi perdonare. 267 00:21:26,145 --> 00:21:27,996 Non mi ha guardato in faccia. 268 00:21:33,117 --> 00:21:35,205 Luca, non smettere di provarci. 269 00:21:44,120 --> 00:21:45,943 Ti tocca stare con lei. 270 00:21:47,404 --> 00:21:49,339 Non azzardarti a lasciarla sola. 271 00:21:52,326 --> 00:21:53,511 Senti, Lola... 272 00:21:53,521 --> 00:21:56,154 Aspetta un attimo, facciamo una cosa. 273 00:21:56,164 --> 00:22:00,280 Richiama gli avvocati, fatti spiegare cosa sta succedendo, 274 00:22:00,290 --> 00:22:04,498 poi mi chiami e mi racconti, che non ci sto capendo niente. Ok? 275 00:22:09,095 --> 00:22:11,830 Amore, calmati, per favore. 276 00:22:12,701 --> 00:22:16,760 Avresti dovuto sentire come sta Lola, e ha tutte le ragioni... 277 00:22:18,201 --> 00:22:22,380 Silvia, so che non è il momento migliore, ma mi piacerebbe... 278 00:22:23,117 --> 00:22:25,979 - Parlare con te, con calma. - Sira... 279 00:22:25,989 --> 00:22:30,543 Silvia, siamo state una settimana in vacanza e non abbiamo parlato. 280 00:22:30,553 --> 00:22:33,390 Siamo tornate e c'è di mezzo il musical... 281 00:22:36,246 --> 00:22:38,301 Non sarà mai il momento giusto. 282 00:22:44,848 --> 00:22:45,938 Silvia... 283 00:22:47,961 --> 00:22:49,980 Io diventerò madre. 284 00:22:50,862 --> 00:22:53,526 Devo sapere se posso contare su di te. 285 00:22:59,265 --> 00:23:01,319 Hai ragione, scusami. 286 00:23:02,230 --> 00:23:04,052 Parliamo stasera, ok? 287 00:23:12,921 --> 00:23:14,025 - Ehi. - Ehi. 288 00:23:14,035 --> 00:23:16,644 - Anche tu hai avuto il messaggio di Lala? - Yes. 289 00:23:19,508 --> 00:23:22,365 Ragazzi, forza. Tutti dentro. 290 00:23:31,053 --> 00:23:35,530 - Come ti sei intrufolata qui? - Ho rubato le chiavi alla segretaria. 291 00:23:37,850 --> 00:23:40,456 Beh, si festeggia o no? 292 00:24:11,873 --> 00:24:13,633 Come mai sei venuta? 293 00:24:13,643 --> 00:24:15,951 Per vedere come stai. 294 00:24:15,961 --> 00:24:19,573 - Non rispondi su WhatsApp... - Se non rispondo ho i miei motivi, no? 295 00:24:20,324 --> 00:24:23,002 Io sono abituata a parlare con te. 296 00:24:23,012 --> 00:24:24,861 Anche solo un po'. 297 00:24:25,770 --> 00:24:27,294 Tutti i giorni. 298 00:24:27,304 --> 00:24:30,747 Tu mi racconti le tue cose e io ti racconto le mie. 299 00:24:31,690 --> 00:24:34,184 Sto bene, Elvi. Beh... 300 00:24:35,352 --> 00:24:37,752 Più o meno. E tu? 301 00:24:39,155 --> 00:24:40,566 Anche io sto male. 302 00:24:40,576 --> 00:24:44,552 Ora la produttrice del musical vuole buttarci fuori. 303 00:24:44,562 --> 00:24:47,976 - Per me non è giusto perché... - Sul serio, Elvira? 304 00:24:48,726 --> 00:24:50,924 Parli di nuovo della scuola? 305 00:24:50,934 --> 00:24:53,664 - E allora? - Come? 306 00:24:54,282 --> 00:24:56,442 La scuola ci ha separato. 307 00:24:56,452 --> 00:24:59,080 Prima che andassi lì, era tutto perfetto. 308 00:24:59,090 --> 00:25:00,843 Eravamo perfetti. 309 00:25:02,435 --> 00:25:05,180 E ora mi racconti i tuoi problemi. 310 00:25:08,404 --> 00:25:10,059 Non farmi questo, Elvira. 311 00:25:11,680 --> 00:25:13,290 Non la sto vivendo bene. 312 00:25:14,334 --> 00:25:15,546 Sul serio. 313 00:25:21,387 --> 00:25:23,411 Ordino un hamburger? 314 00:25:25,260 --> 00:25:26,695 Tante calorie. 315 00:25:26,705 --> 00:25:28,188 Ma c'è di tofu. 316 00:25:29,329 --> 00:25:32,336 Mangiare un hamburger di tofu è come... 317 00:25:32,346 --> 00:25:33,883 Ti fidi di Salazar? 318 00:25:35,844 --> 00:25:39,666 Ho l'impressione che se firmo il contratto farà quello che vuole con me. 319 00:25:40,666 --> 00:25:41,952 Come fa con te. 320 00:25:43,414 --> 00:25:47,825 Dimmi che firmare quel contratto è la cosa migliore per me e per la mia carriera. 321 00:25:47,835 --> 00:25:49,088 Senti... 322 00:25:49,098 --> 00:25:53,058 Credi che non mi piacerebbe fare il musical con Lola, Silvia e tutti voi? 323 00:25:55,255 --> 00:25:56,781 Mi fido di Salazar? 324 00:25:56,791 --> 00:25:59,507 Poco, però è lei che mette i soldi. 325 00:25:59,517 --> 00:26:01,807 E i soldi non conoscono orgoglio. 326 00:26:01,817 --> 00:26:05,651 I soldi muovono tutto e firmare potrebbe aprirti molte porte. 327 00:26:09,611 --> 00:26:12,802 Ascolta, figliolo. Nella vita, ci capitano le carte che ci toccano. 328 00:26:12,812 --> 00:26:16,028 Poche volte ti capitano due assi. 329 00:26:16,038 --> 00:26:18,320 E devi fare all in. 330 00:26:18,784 --> 00:26:22,183 Non sai quanto tempo ci vorrà per avere di nuovo una mano simile. 331 00:26:42,650 --> 00:26:44,616 Non era una serata tra ragazze? 332 00:26:45,449 --> 00:26:46,480 Beh... 333 00:26:47,074 --> 00:26:50,736 Alla fine abbiamo aperto a tutti: ragazze, ragazzi, ragazz*... 334 00:26:54,342 --> 00:26:56,385 Rilassati, signorina Lacoste. 335 00:26:58,080 --> 00:27:00,458 Bisognerà sistemare le cose, o no? 336 00:27:06,191 --> 00:27:07,459 E va bene. 337 00:27:09,925 --> 00:27:12,972 Ho sbagliato, ho fatto una cazzata. 338 00:27:12,982 --> 00:27:15,220 Ho esagerato 339 00:27:15,230 --> 00:27:18,284 e tutto quello che volete, è uno schifo per tutti. 340 00:27:20,010 --> 00:27:22,129 Manderemo tutto a puttane? 341 00:27:24,418 --> 00:27:28,340 Siamo ancora amici, non voglio che un musical di merda ci separi. 342 00:27:29,617 --> 00:27:31,984 Non è stato solo quello a separarci. 343 00:27:34,664 --> 00:27:37,594 Andrea, Andrea. Aspetta, non andartene. 344 00:27:38,106 --> 00:27:39,567 Possiamo parlare? 345 00:27:44,260 --> 00:27:46,396 Andrea, dove vai? 346 00:27:46,406 --> 00:27:49,179 - Lasciami, per favore. - Che ti succede? 347 00:27:49,189 --> 00:27:51,647 È sempre la stessa storia. 348 00:27:51,657 --> 00:27:55,274 Ci facciamo male, poi sorridi, mi abbracci, mi baci 349 00:27:55,284 --> 00:27:58,515 e dimentico tutto, ma non voglio continuare così. 350 00:28:00,022 --> 00:28:02,034 Non ti capisco, sul serio. 351 00:28:02,044 --> 00:28:03,814 Perché ti sei venduto a quelli del musical? 352 00:28:03,824 --> 00:28:06,800 Che cazzo! Sto facendo quello che mi avete sempre detto di fare. 353 00:28:06,810 --> 00:28:08,534 Non sono scappato via. 354 00:28:08,544 --> 00:28:11,040 No, stai facendo ciò che vuoi, Omar. 355 00:28:11,657 --> 00:28:14,165 Prendi sempre delle decisioni senza pensare a me. 356 00:28:14,696 --> 00:28:16,320 Il musical, Londra... 357 00:28:16,330 --> 00:28:19,016 Ma a Londra ci andiamo insieme! 358 00:28:20,472 --> 00:28:22,666 - Perché ti ho fatto pena, Omar. - Non è vero. 359 00:28:22,676 --> 00:28:24,578 - Sì, sì. - Ma no! Non è vero. 360 00:28:24,588 --> 00:28:28,421 Sei abituato a fare le cose da solo e a non avere bisogno di nessuno. 361 00:28:28,431 --> 00:28:32,360 Decidi tu quando esserci, ma non ci sei quando ho bisogno di te. 362 00:28:32,370 --> 00:28:35,024 - È diverso. - Sono qui, non sono sparito. 363 00:28:35,034 --> 00:28:37,431 - Sono qui, mi vedi? - E la storia di Luca? 364 00:28:37,934 --> 00:28:38,979 Allora? 365 00:28:42,056 --> 00:28:43,561 Perché non me l'hai detto? 366 00:28:43,571 --> 00:28:47,196 - Perché non volevo peggiorare le cose. - Di nuovo. 367 00:28:47,206 --> 00:28:49,686 Prendi una decisione senza tenermi in considerazione. 368 00:28:49,696 --> 00:28:52,531 Non sono una bambina, posso decidere da sola. 369 00:28:53,194 --> 00:28:55,282 Non vedi? Non è giusto. 370 00:28:56,962 --> 00:28:59,442 Non vedi che sto lottando per te? 371 00:29:02,239 --> 00:29:04,962 E poi ultimamente anche tu sei stata assente. 372 00:29:04,972 --> 00:29:06,648 E tu mi dici tutto? 373 00:29:09,213 --> 00:29:10,239 No. 374 00:29:17,733 --> 00:29:20,505 ♪ De mis dilemas ♪ 375 00:29:20,515 --> 00:29:23,953 ♪ Y me mata de pena ♪ 376 00:29:23,963 --> 00:29:26,315 ♪ Pude hacerlo mejor ♪ 377 00:29:26,325 --> 00:29:29,284 ♪ Pude hacerlo mejor ♪ 378 00:29:29,294 --> 00:29:33,084 ♪ Ya no hay nada entre los dos ♪ 379 00:29:34,422 --> 00:29:36,806 ♪ Solo yo y esta ♪ 380 00:29:36,816 --> 00:29:40,879 ♪ Canción ♪ 381 00:29:46,170 --> 00:29:48,557 Se mi cantano una cosa del genere, resto di stucco. 382 00:29:51,354 --> 00:29:53,894 Sul serio, dovresti mandarla ad Andrea. 383 00:29:53,904 --> 00:29:56,293 Nemmeno per scherzo. 384 00:29:56,303 --> 00:29:59,671 E perché? Hai paura che gliela mandi e non la ascolti? 385 00:30:03,045 --> 00:30:04,710 Ho paura che non le interessi. 386 00:30:05,908 --> 00:30:08,564 Se una persona ascolta quella canzone e non le interessa, 387 00:30:09,183 --> 00:30:10,309 è morta. 388 00:30:15,017 --> 00:30:17,225 E tu dove sei stato tutto questo tempo? 389 00:30:17,912 --> 00:30:20,571 Ero qui, ad aspettare che mi vedessi. 390 00:30:30,278 --> 00:30:32,475 Vuoi cenare adesso o dopo? 391 00:30:34,109 --> 00:30:35,529 Vieni, per favore. 392 00:30:48,717 --> 00:30:49,787 Silvia... 393 00:30:51,610 --> 00:30:53,424 Sai che... 394 00:30:53,434 --> 00:30:54,742 Che ti amo. 395 00:30:57,651 --> 00:31:00,802 Credo che questo anno e mezzo si stato il migliore della mia vita. 396 00:31:09,322 --> 00:31:11,005 Siamo molto diverse 397 00:31:13,634 --> 00:31:16,885 ed è vero che io sono quella... 398 00:31:18,169 --> 00:31:21,831 Che decide quasi tutto e vuole fare cose nuove. 399 00:31:27,012 --> 00:31:30,026 Ma questa è una cosa completamente diversa. 400 00:31:30,036 --> 00:31:31,358 Sira, io... 401 00:31:32,717 --> 00:31:36,123 Ho 40 anni e credo che la mia vita ormai sia questa. 402 00:31:39,014 --> 00:31:41,021 Non mi vedo a fare la mamma. 403 00:31:41,915 --> 00:31:42,932 È che... 404 00:31:43,421 --> 00:31:46,529 Non è una cosa che sento dentro. 405 00:31:51,538 --> 00:31:53,038 Lo so. 406 00:32:04,653 --> 00:32:08,223 Non potrei mai obbligarti a fare qualcosa che non vuoi 407 00:32:08,233 --> 00:32:09,752 per non perdermi. 408 00:32:11,765 --> 00:32:13,755 Perché adesso? 409 00:32:13,765 --> 00:32:15,720 Non voglio aspettare. 410 00:32:18,017 --> 00:32:19,217 E poi... 411 00:32:20,460 --> 00:32:22,278 Cosa cambia se aspetto? 412 00:32:24,265 --> 00:32:26,471 Se non vuoi farlo adesso a 40 anni, 413 00:32:26,481 --> 00:32:30,347 vorrai farlo a 41 o a 42? 414 00:32:34,171 --> 00:32:35,994 Non voglio che tu te ne vada. 415 00:32:37,102 --> 00:32:38,694 Nemmeno io... 416 00:32:41,847 --> 00:32:43,785 Ma devo farlo. 417 00:33:03,569 --> 00:33:07,060 - Cos'è? - Una bomba, meglio di un tequila. 418 00:33:07,866 --> 00:33:10,790 - Che faccia! Cosa succede? - Un altro. 419 00:33:13,204 --> 00:33:16,251 Credo che questa sia la festa più loser della storia. 420 00:33:40,964 --> 00:33:42,339 Dai, andiamo. 421 00:33:51,864 --> 00:33:53,556 Che ci facciamo qui? 422 00:34:16,409 --> 00:34:17,791 Sei sicura? 423 00:35:19,835 --> 00:35:20,911 Meno danza, più tette{n4} 424 00:35:28,516 --> 00:35:29,505 Togliti la camicia{n4} 425 00:35:30,826 --> 00:35:32,548 Quanto per una cosa privata?{n4} 426 00:35:37,672 --> 00:35:39,500 50€ se ti togli il reggiseno{n4} 427 00:35:40,172 --> 00:35:41,265 Non fare la timida{n4} 428 00:35:46,974 --> 00:35:49,278 80€ se te lo togli{n4} 429 00:35:49,288 --> 00:35:51,906 110€ se mi fai vedere cosa c'è sotto{n4} 430 00:36:57,652 --> 00:37:01,063 - Luquita, Luquita! Sto malissimo... - Amore, ascoltami. 431 00:37:01,073 --> 00:37:04,493 Allora... direi che per te la festa finisce qui. Dai, andiamo. 432 00:37:04,954 --> 00:37:07,912 - Stai bene? - Se devi vomitare, dillo. 433 00:37:07,922 --> 00:37:11,391 Non ho mai vomitato. Ho bevuto solo due cicchetti. 434 00:37:11,401 --> 00:37:13,200 Elvira, stai bene? 435 00:37:13,736 --> 00:37:16,399 - Ma cosa le hai dato? - Ehi, Elvi. 436 00:37:16,409 --> 00:37:19,970 Pensavo che la festa sarebbe stata una buona idea. 437 00:37:19,980 --> 00:37:22,241 - Lala, io sto bene. - Sì, certo. 438 00:37:22,251 --> 00:37:26,073 Sono un po' arrabbiata per Kiko, ma sto bene, sono qui per il musical 439 00:37:26,083 --> 00:37:28,758 e perché tu prima hai detto che siamo amiche. 440 00:37:28,768 --> 00:37:30,012 Ma no... 441 00:37:30,022 --> 00:37:31,975 Siamo una famiglia. 442 00:37:31,985 --> 00:37:35,104 Facciamoci una foto, così, da cattivelli. 443 00:37:36,099 --> 00:37:37,407 Sai, stronzetta. 444 00:38:24,086 --> 00:38:25,281 Buona fortuna. 445 00:38:29,489 --> 00:38:30,658 Buona fortuna? 446 00:38:31,942 --> 00:38:36,310 Perché vuoi che vada bene o perché speri che mi cada qualcosa in testa? 447 00:38:36,320 --> 00:38:38,692 Spero che ti vada bene 448 00:38:39,441 --> 00:38:41,661 e che lasci tutti a bocca aperta. 449 00:38:43,316 --> 00:38:44,825 Te lo meriti. 450 00:38:47,545 --> 00:38:49,221 Lo meriti anche tu. 451 00:38:53,124 --> 00:38:55,971 Mi dispiace tantissimo non averti detto di Luca. 452 00:38:55,981 --> 00:38:57,277 Sul serio. 453 00:38:58,133 --> 00:39:00,674 E a me dispiace aver detto che non pensi a me. 454 00:39:00,684 --> 00:39:02,171 Non è vero. 455 00:39:02,181 --> 00:39:05,000 Nemmeno io ho sempre fatto la cosa giusta con te. 456 00:39:06,093 --> 00:39:09,717 E poi non mi piace essere arrabbiata. Vieni qui. 457 00:39:22,006 --> 00:39:23,074 Senti... 458 00:39:28,433 --> 00:39:30,490 Devi cercare di perdonare Luca. 459 00:39:31,922 --> 00:39:33,971 Non la sta vivendo bene. 460 00:39:35,285 --> 00:39:36,680 Ci provo. 461 00:39:38,348 --> 00:39:41,907 Ti giuro, ci sto provando, ma non so proprio come fare. 462 00:39:44,438 --> 00:39:45,452 Beh... 463 00:39:45,924 --> 00:39:47,542 Poi parliamo. 464 00:39:47,552 --> 00:39:49,338 Altrimenti arrivo tardi. 465 00:40:00,820 --> 00:40:02,537 Luiso, cos'è? 466 00:40:18,746 --> 00:40:20,528 - Tutto bene? - Sì. 467 00:40:20,975 --> 00:40:23,200 Credo che tu stia sbagliando. 468 00:40:23,720 --> 00:40:25,780 Dovresti stare vicino ai ragazzi. 469 00:40:25,790 --> 00:40:28,387 Anche a quelli che hanno deciso di fare il musical. 470 00:40:28,397 --> 00:40:31,250 Ho rinunciato a molte cose per mandare avanti la scuola, 471 00:40:31,260 --> 00:40:33,950 ma non mi sono mai tradita. 472 00:40:33,960 --> 00:40:35,963 Non è dignità. 473 00:40:35,973 --> 00:40:37,622 È orgoglio. 474 00:40:38,531 --> 00:40:40,395 Silvia, ci conosciamo. 475 00:40:40,405 --> 00:40:42,921 È più che altro una vendetta contro Rober. 476 00:40:42,931 --> 00:40:46,008 Ma non ti rendi conto che non abbiamo voce in capitolo? 477 00:40:46,018 --> 00:40:48,893 - Avevamo promesso dei ruoli da protagonisti. - Sì. 478 00:40:48,903 --> 00:40:52,006 L'avevi promesso, e loro hanno scelto. 479 00:40:52,016 --> 00:40:54,186 Qualcuno farà il musical, altri no. 480 00:40:54,196 --> 00:40:57,108 Il tuo dovere di direttrice è appoggiarli in ogni caso. 481 00:41:02,619 --> 00:41:05,765 Così si sentono come se ti avessero tradita. 482 00:41:05,775 --> 00:41:08,010 E siamo noi ad averli delusi. 483 00:41:10,283 --> 00:41:11,935 Senti, Silvia. 484 00:41:11,945 --> 00:41:13,838 Io andrò all'evento con i ragazzi 485 00:41:14,355 --> 00:41:16,128 perché quello è il mio posto. 486 00:41:24,302 --> 00:41:25,481 Attenzione, Dani. 487 00:41:29,779 --> 00:41:31,825 Ragazzi, è arrivato il grande giorno. 488 00:41:31,835 --> 00:41:35,299 - La Gran Vía ci aspetta. - Scusate, c'è un posto in più? 489 00:41:36,143 --> 00:41:38,189 Ma certo, Accento Strano. 490 00:41:38,199 --> 00:41:40,699 - Andiamo? - Ragazzi, un attimo. 491 00:41:47,719 --> 00:41:49,230 No, niente... 492 00:41:50,192 --> 00:41:51,760 Ho sbagliato. 493 00:41:52,424 --> 00:41:53,816 Mi dispiace tanto. 494 00:41:54,254 --> 00:41:57,412 Siete i miei alunni e non ho intenzione di lasciarvi soli. 495 00:41:57,422 --> 00:42:00,653 In bocca al lupo. Fate vedere quanto valete! 496 00:42:03,494 --> 00:42:04,641 Spaccate! 497 00:42:05,491 --> 00:42:07,061 Buona fortuna! 498 00:42:30,721 --> 00:42:32,266 In bocca al lupo! 499 00:43:10,333 --> 00:43:11,961 Perché l'hai fatto? 500 00:43:12,817 --> 00:43:14,337 Non ti è piaciuto? 501 00:43:15,183 --> 00:43:16,195 Sì. 502 00:43:16,620 --> 00:43:19,414 Certo che mi è piaciuto, mi è piaciuto tantissimo. 503 00:43:20,913 --> 00:43:22,705 A te è piaciuto? 504 00:43:23,340 --> 00:43:25,294 Beh, a te è piaciuto. 505 00:43:26,529 --> 00:43:28,497 Quindi non ti è piaciuto. 506 00:43:29,224 --> 00:43:32,263 So che ne hai bisogno e voglio darti piacere. 507 00:43:32,273 --> 00:43:33,855 E io a te. 508 00:43:38,208 --> 00:43:40,984 Ti spiego come funziona il sesso, Konnichiwa. 509 00:43:42,682 --> 00:43:45,929 Non mi va bene se godo solo io. 510 00:43:48,451 --> 00:43:52,028 Noi due siamo come dei vasi comunicanti, ok? 511 00:43:54,112 --> 00:43:58,297 Se tu non godi, io smetto di godere. Hai capito? 512 00:43:59,274 --> 00:44:02,674 Certo, ma io non godrò mai, Lala. 513 00:44:05,380 --> 00:44:07,075 E che facciamo? 514 00:44:08,137 --> 00:44:10,732 Io vado in tilt ogni volta che mi tocchi. 515 00:44:10,742 --> 00:44:13,210 - Posso continuare a farlo. - No. 516 00:44:13,220 --> 00:44:17,058 Non permetterò che tu mi faccia qualcosa se non godi con me. 517 00:44:17,068 --> 00:44:18,222 E allora? 518 00:44:20,912 --> 00:44:23,173 Proverò l'astinenza. 519 00:44:24,767 --> 00:44:26,375 Insomma, non scopare. 520 00:44:28,103 --> 00:44:32,288 Non mi sembra per niente carino, ma bisogna pur provare. 521 00:44:32,298 --> 00:44:33,984 Non resisterai. 522 00:44:33,994 --> 00:44:37,040 Ricordi quando hai detto che il sesso è la droga dei poveri? 523 00:44:37,050 --> 00:44:38,217 Ma no! 524 00:44:38,907 --> 00:44:41,927 Posso fare a meno del sesso senza problemi. 525 00:44:41,937 --> 00:44:43,787 Non conosci la Lazy. 526 00:45:14,233 --> 00:45:16,211 Guarda, la loser numero 3. 527 00:45:16,908 --> 00:45:18,633 Ora ci siamo tutte. 528 00:45:23,669 --> 00:45:25,655 Avranno già iniziato? 529 00:45:25,665 --> 00:45:27,631 Ci saranno tante persone? 530 00:45:27,641 --> 00:45:29,537 Sarà pienissimo. 531 00:45:29,547 --> 00:45:32,585 E nessuno saprà che abbiamo fatto il musical. 532 00:45:32,595 --> 00:45:34,840 E Luca ha lavorato tantissimo per le canzoni. 533 00:45:34,850 --> 00:45:37,710 Lola per le coreografie e noi ci siamo uccisi di prove. 534 00:45:37,720 --> 00:45:40,400 Tanto lavoro per la gloria degli altri. 535 00:45:43,380 --> 00:45:45,896 Ascoltalo, è importante 536 00:45:47,078 --> 00:45:48,288 Un attimo. 537 00:45:53,090 --> 00:45:55,849 ♪ Tal vez ♪ 538 00:45:55,859 --> 00:46:02,317 ♪ Debí decirte todo antes de componer ♪ 539 00:46:02,327 --> 00:46:07,590 ♪ Una canción que intente devolverme, que... ♪ 540 00:46:08,538 --> 00:46:11,790 ♪ No sé si aún tendrá sentido ♪ 541 00:46:11,800 --> 00:46:17,556 ♪ Si estoy a tiempo ♪ ♪ O he perdido otra vez ♪ 542 00:46:18,161 --> 00:46:23,093 ♪ Yo sé que te he fallado ♪ ♪ Y me duele saber ♪ 543 00:46:24,639 --> 00:46:26,618 ♪ Todo el dolor creado ♪ 544 00:46:26,628 --> 00:46:31,082 ♪ Con mi insensatez ♪ 545 00:46:31,092 --> 00:46:35,252 ♪ Ojalá pueda convencerte ♪ 546 00:46:35,775 --> 00:46:40,560 ♪ Tú eres el alma ♪ ♪ Que arregló mi corazón ♪ 547 00:46:42,223 --> 00:46:48,663 ♪ Tú eres la parte ♪ ♪ Que más quiero de los dos ♪ 548 00:46:48,673 --> 00:46:51,377 ♪ Solo quiero contarlo ♪ 549 00:46:51,387 --> 00:46:53,917 ♪ Y decírtelo ♪ 550 00:46:53,927 --> 00:46:56,211 ♪ Tú, sin dudarlo ♪ 551 00:46:56,221 --> 00:47:01,384 ♪ Siempre has dado lo mejor ♪ 552 00:47:01,394 --> 00:47:06,763 ♪ Siempre valiente ♪ ♪ Siempre siendo salvación ♪ 553 00:47:07,186 --> 00:47:09,779 ♪ De mis dilemas ♪ 554 00:47:09,789 --> 00:47:12,738 ♪ Y me mata de pena ♪ 555 00:47:12,748 --> 00:47:16,350 ♪ Es que pude hacerlo mejor ♪ 556 00:47:18,554 --> 00:47:22,602 ♪ Ya no hay nada entre los dos ♪ 557 00:47:23,967 --> 00:47:28,841 ♪ Solo yo y esta canción ♪ 558 00:47:36,562 --> 00:47:40,155 Signorina Lacoste, volevo prendere delle birre e delle pizze e portarle qui 559 00:47:40,165 --> 00:47:42,411 visto che siamo fuori dal musical. 560 00:47:43,460 --> 00:47:45,670 E perché non le portiamo a quelli del musical? 561 00:47:45,680 --> 00:47:47,509 Non ci faranno entrare. 562 00:47:47,519 --> 00:47:49,571 Una rider entra dappertutto. 563 00:47:49,581 --> 00:47:51,299 Posso unirmi alla festa? 564 00:47:55,273 --> 00:47:57,486 Stai benissimo, McFly. 565 00:47:57,496 --> 00:48:00,770 Ragazzi, rilassatevi e godetevela. 566 00:48:00,780 --> 00:48:03,433 È impossibile che vada male, siete i migliori. 567 00:48:04,671 --> 00:48:07,242 - Dov'è Sergio? - Non lo so. 568 00:48:11,007 --> 00:48:13,594 Che fai? Mancano 5 minuti. 569 00:48:13,604 --> 00:48:15,514 Non mi esibirò. 570 00:48:16,061 --> 00:48:17,535 Non ti esibirai? 571 00:48:18,840 --> 00:48:22,627 Senti, ti ringrazio per tutto ciò che stai facendo per me, 572 00:48:22,637 --> 00:48:23,702 ma... 573 00:48:24,572 --> 00:48:25,619 Cosa? 574 00:48:26,496 --> 00:48:30,580 In questa scuola ho imparato che c'è sempre un altro modo di agire. 575 00:48:38,600 --> 00:48:40,932 Ragazzi, pronti per andare sul palco. 576 00:48:42,669 --> 00:48:43,869 Elvira... 577 00:48:44,677 --> 00:48:46,633 - Tutto bene? - Sì. 578 00:48:48,098 --> 00:48:49,415 Guardati. 579 00:48:49,425 --> 00:48:50,932 Sei una di loro. 580 00:48:50,942 --> 00:48:52,596 Complimenti, davvero. 581 00:48:53,228 --> 00:48:56,758 - Quando sei arrivata, avevi paura... - Luiso... 582 00:48:56,768 --> 00:48:59,110 Forse l'altro giorno ho esagerato un po', 583 00:48:59,120 --> 00:49:00,760 ma non sono pazza. 584 00:49:00,770 --> 00:49:02,296 Ci hai provato con me. 585 00:49:02,306 --> 00:49:04,201 Puoi ammetterlo o no. 586 00:49:14,197 --> 00:49:17,125 Grazie a tutti per essere venuti. 587 00:49:17,135 --> 00:49:21,341 Per noi è un onore presentare il musical di UPA. 588 00:49:21,351 --> 00:49:25,762 E farlo con due delle stelle più grandi del momento. 589 00:49:25,772 --> 00:49:27,234 Prodotto da Norma Salazar 590 00:49:27,244 --> 00:49:29,118 con due grandi artisti internazionali 591 00:49:29,128 --> 00:49:31,618 come protagonisti assoluti. 592 00:49:31,628 --> 00:49:33,862 Mar Cantó e Cárcomo. 593 00:49:40,365 --> 00:49:42,610 Grazie, potete andare a prepararvi. 594 00:49:42,620 --> 00:49:44,096 Tra poco saranno con noi. 595 00:49:44,106 --> 00:49:47,815 Ora non vi annoiamo più, sappiamo cosa vogliamo vedere. 596 00:49:47,825 --> 00:49:49,633 A dopo, grazie mille. 597 00:50:32,017 --> 00:50:33,031 Sicurezza! 598 00:50:33,041 --> 00:50:35,520 - Tutti su! - Ragazzi, fermatevi! 599 00:50:37,635 --> 00:50:40,094 Questo musical è nostro. 600 00:50:40,104 --> 00:50:42,085 Era una nostra idea. 601 00:50:44,569 --> 00:50:46,873 Ci hanno rubato il musical. 602 00:50:46,883 --> 00:50:49,421 UPA siamo tutti noi. 603 00:50:59,709 --> 00:51:03,280 ♪ Hemos llegado ♪ ♪ Para que todos sepan ♪ 604 00:51:03,290 --> 00:51:06,777 ♪ Que nos han robado ♪ ♪ Esta es nuestra idea ♪ 605 00:51:06,787 --> 00:51:10,399 ♪ Hemos derrochado ♪ ♪ Toda nuestra esencia ♪ 606 00:51:10,409 --> 00:51:13,910 ♪ Nos han robado ♪ ♪ Esta es nuestra idea ♪ 607 00:51:13,920 --> 00:51:17,481 ♪ Nunca más seremos ♪ ♪ Simples marionetas ♪ 608 00:51:17,491 --> 00:51:21,350 ♪ Nos han robado ♪ ♪ Esta es nuestra idea ♪ 609 00:51:21,777 --> 00:51:23,229 E andiamo! 610 00:51:34,459 --> 00:51:38,298 ♪ Es normal que solo veas ♪ ♪ Lo que tus ojos demuestran ♪ 611 00:51:38,715 --> 00:51:41,917 ♪ ¿Qué más da? ♪ ♪ Nada importa lo que cuesta ♪ 612 00:51:41,927 --> 00:51:44,942 ♪ Cansados de ser parte ♪ ♪ De una apuesta ♪ 613 00:51:44,952 --> 00:51:48,571 ♪ Ahora yo sé lo que valgo ♪ ♪ Y esta es mi respuesta ♪ 614 00:51:48,581 --> 00:51:51,998 ♪ Venimos del norte y sur ♪ ♪ Cada uno con su cruz ♪ 615 00:51:52,008 --> 00:51:55,440 ♪ Derrochando actitud ♪ ♪ Somos sombra y somos luz ♪ 616 00:51:55,450 --> 00:51:58,869 ♪ Hemos salido del barro ♪ ♪ Quizá buscando la gloria ♪ 617 00:51:58,879 --> 00:52:02,314 ♪ Poco importa si perdemos ♪ ♪ Esta es nuestra historia ♪ 618 00:52:02,324 --> 00:52:08,774 ♪ Tanto se ha perdido ♪ 619 00:52:09,122 --> 00:52:15,568 ♪ Cuánto he aprendido ♪ 620 00:52:15,578 --> 00:52:18,993 ♪ Quiero más, quiero más ♪ ♪ Quiero todo y quiero más ♪ 621 00:52:19,003 --> 00:52:22,404 ♪ Tengo ganas, quiero más ♪ ♪ Con mis alas quiero más ♪ 622 00:52:22,414 --> 00:52:25,895 ♪ Puedo llegar donde quiera ♪ ♪ Tengo sueños que no esperan ♪ 623 00:52:25,905 --> 00:52:29,278 ♪ No me hacen falta quimeras ♪ ♪ Parece que no te enteras ♪ 624 00:52:29,288 --> 00:52:32,710 ♪ Quiero más, quiero más ♪ ♪ Quiero todo y quiero más ♪ 625 00:52:32,720 --> 00:52:36,137 ♪ Tengo ganas, quiero más ♪ ♪ Con mis alas quiero más ♪ 626 00:52:36,147 --> 00:52:39,604 ♪ Puedo llegar donde quiera ♪ ♪ Tengo sueños que no esperan ♪ 627 00:52:39,614 --> 00:52:43,467 ♪ No me hacen falta quimeras ♪ ♪ Parece que no te enteras ♪ 628 00:52:44,276 --> 00:52:47,341 ♪ Quiero más ♪ 629 00:52:47,717 --> 00:52:50,734 ♪ Quiero más ♪ 630 00:52:51,135 --> 00:52:54,312 ♪ Quiero más ♪ 631 00:52:55,342 --> 00:52:56,961 ♪ Más ♪ 632 00:53:08,336 --> 00:53:11,986 Non sai quanto ti costerà. 633 00:53:23,766 --> 00:53:26,449 Traduzione: sailorletra 634 00:53:28,175 --> 00:53:29,395 Nel prossimo episodio... 635 00:53:29,405 --> 00:53:31,960 Abbiamo una città intera per noi. 636 00:53:32,614 --> 00:53:36,960 Facciamo uno spettacolo, Madrid ci ricorderà per sempre. 637 00:53:37,825 --> 00:53:41,471 Vi presento la nostra salvatrice, Adela. 638 00:53:41,481 --> 00:53:44,082 Non sarà facile, soffrirete... 639 00:53:44,092 --> 00:53:46,440 Non vorreste avermi conosciuto. 640 00:53:46,450 --> 00:53:50,390 Posso denunciarti. Convincili o ti distruggo la vita. 641 00:53:50,400 --> 00:53:52,659 Senti, tu vai lì e ti sistemi. 642 00:53:52,669 --> 00:53:55,325 - Vado solo se poi vieni tu. - Non posso andarmene da Madrid. 643 00:53:55,335 --> 00:53:56,814 Perché no? 644 00:53:58,588 --> 00:54:00,297 Da quanto ci conosciamo, Rober? 645 00:54:00,307 --> 00:54:02,622 Non resterò a scuola l'anno prossimo. 646 00:54:02,632 --> 00:54:05,139 - Pensavo di aprire la relazione. - Così no. 647 00:54:05,149 --> 00:54:07,504 E se venissi con te a Barcellona? 648 00:54:08,105 --> 00:54:11,120 Automatic for the people? Come lo conosci? 49397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.