Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,991 --> 00:00:12,906
Omar... Ho pensato
a ciò che mi hai detto.
2
00:00:13,693 --> 00:00:17,782
Hai ragione. Meglio non dire
ad Andrea dell'altra sera.
3
00:00:17,792 --> 00:00:19,760
- Che succede?
- Mi sono innamorato di te.
4
00:00:19,770 --> 00:00:22,293
- E che possiamo vivere di danza per sempre.
- E che lo facciamo insieme.
5
00:00:22,303 --> 00:00:26,490
- Stai spaccando su TikTok!
- Alla fine avrò anche il fan club.
6
00:00:26,500 --> 00:00:27,648
Si guadagna così?
7
00:00:27,658 --> 00:00:31,018
Puoi insegnarmi qualche tecnica?
Anche dopo le lezioni, per favore...
8
00:00:31,028 --> 00:00:33,362
- Elvira, che fai?
- Vuoi sposarmi?
9
00:00:33,372 --> 00:00:35,886
Non posso stare con te.
10
00:00:38,050 --> 00:00:41,356
Siamo in ospedale. Il medico mi ha detto
che ti sei salvato per un pelo.
11
00:00:41,366 --> 00:00:44,340
Voglio sistemare le cose.
Dobbiamo farlo tutti insieme.
12
00:00:44,350 --> 00:00:46,619
Sai cosa bisogna fare. Fallo.
13
00:00:47,904 --> 00:00:50,846
Il contratto di Salazar da firmare.
L'ha controllato il mio avvocato.
14
00:00:50,856 --> 00:00:53,257
Se non vado a Barcellona, potrebbero
togliermi la custodia delle mie figlie.
15
00:00:53,267 --> 00:00:54,087
Papà!
16
00:00:57,428 --> 00:00:59,171
Me ne vado da casa, ok?
17
00:00:59,181 --> 00:01:01,626
Mi dispiace essermi messo in mezzo.
18
00:01:02,276 --> 00:01:03,345
Mi dispiace.
19
00:01:11,341 --> 00:01:14,550
Traduzione: sailorletra
20
00:01:30,345 --> 00:01:34,789
UPA Next - 1x07
21
00:01:35,269 --> 00:01:38,886
♪ Sí, es duro llegar aquí ♪
22
00:01:38,896 --> 00:01:42,390
♪ Tenerlo claro solo la mitad ♪
23
00:01:42,904 --> 00:01:46,016
♪ Sí, hay llanto detrás de mí ♪
24
00:01:46,026 --> 00:01:49,440
♪ Pero este sueño ahora parece realidad ♪
25
00:01:50,387 --> 00:01:52,264
♪ Nunca renunciar ♪
26
00:01:52,274 --> 00:01:54,122
♪ Vuelvo a ensayar ♪
27
00:01:54,132 --> 00:01:58,247
♪ Todo lo demás deja de existir ♪
28
00:01:59,068 --> 00:02:01,917
♪ Entiendo todo eso que dices ♪
29
00:02:01,927 --> 00:02:04,723
♪ Pero yo no quiero parar ♪
30
00:02:04,733 --> 00:02:08,463
♪ Esta es mi forma ♪
♪ De cerrar las cicatrices ♪
31
00:02:08,473 --> 00:02:12,374
♪ Mejor que todo ♪
♪ Lo que puedes es soñar ♪
32
00:02:12,929 --> 00:02:14,752
♪ Nunca renunciar ♪
33
00:02:14,762 --> 00:02:16,635
♪ Vuelvo a ensayar ♪
34
00:02:16,645 --> 00:02:20,377
♪ Todo lo demás deja de existir ♪
35
00:02:20,387 --> 00:02:24,483
♪ Tú, después de tanto que ha costado ♪
36
00:02:25,318 --> 00:02:28,370
♪ Estamos dejando un legado ♪
37
00:02:29,030 --> 00:02:31,640
♪ Solo el primero es el que guía ♪
38
00:02:31,650 --> 00:02:35,359
♪ Este es el camino ♪
♪ Que elegimos en la vida ♪
39
00:02:35,369 --> 00:02:38,201
♪ Este es el camino ♪
40
00:02:38,211 --> 00:02:42,868
♪ Que elegimos en la vida ♪
41
00:02:42,878 --> 00:02:45,582
♪ Ponemos esfuerzo ♪
42
00:02:45,592 --> 00:02:50,398
♪ Sangre, pasión y energía ♪
43
00:02:50,408 --> 00:02:52,267
♪ Nunca renunciar ♪
44
00:02:52,277 --> 00:02:54,149
♪ Vuelvo a ensayar ♪
45
00:02:54,159 --> 00:02:57,878
♪ Todo lo demás deja de existir ♪
46
00:02:57,888 --> 00:02:59,772
♪ Nunca renunciar ♪
47
00:02:59,782 --> 00:03:01,634
♪ Vuelvo a ensayar ♪
48
00:03:01,644 --> 00:03:05,388
♪ Todo lo demás deja de existir ♪
49
00:03:05,398 --> 00:03:07,334
♪ Nunca renunciar ♪
50
00:03:07,344 --> 00:03:09,129
♪ Vuelvo a ensayar ♪
51
00:03:09,139 --> 00:03:12,909
♪ Todo lo demás deja de existir ♪
52
00:03:12,919 --> 00:03:14,746
♪ Nunca renunciar ♪
53
00:03:14,756 --> 00:03:16,612
♪ Vuelvo a ensayar ♪
54
00:03:16,622 --> 00:03:20,817
♪ Todo lo demás deja de existir ♪
55
00:03:28,807 --> 00:03:30,057
Bravi!
56
00:03:35,735 --> 00:03:36,793
Incredibile!
57
00:03:37,335 --> 00:03:38,746
Complimenti!
58
00:03:38,756 --> 00:03:41,195
Tra due giorni ci sarà
la presentazione alla stampa.
59
00:03:41,205 --> 00:03:44,944
Immaginate una sala gremita
a più non posso nella Gran Vía.
60
00:03:49,833 --> 00:03:52,559
Ragazzi, chi spaccherà nella Gran Vía?
61
00:03:52,569 --> 00:03:54,914
UPA!
62
00:03:59,963 --> 00:04:01,963
Mi piaci tanto, Konnichiwa.
63
00:04:05,456 --> 00:04:07,529
Andrea, fammelo spiegare, per favore.
64
00:04:11,798 --> 00:04:12,855
Andrea...
65
00:04:13,262 --> 00:04:15,843
Mi puoi ascoltare un attimo, per favore?
66
00:04:16,428 --> 00:04:19,535
Perché ti comporti così con Luca?
Ti ho detto che non è successo niente.
67
00:04:19,545 --> 00:04:21,340
Quindi non ti ha baciato?
68
00:04:22,392 --> 00:04:25,181
Non lo so, Andrea.
Avevamo bevuto e gli è scappato.
69
00:04:25,191 --> 00:04:28,131
Quel giorno vi ho chiamati mille volte.
70
00:04:28,141 --> 00:04:30,295
Non mi avete risposto al telefono.
71
00:04:31,195 --> 00:04:33,767
Per di più, il giorno dopo
siamo stati insieme
72
00:04:33,777 --> 00:04:37,816
e mi avete mentito
spudoratamente, tutti e due.
73
00:04:42,840 --> 00:04:45,062
Anche tu mi hai deluso, Omar.
74
00:04:45,965 --> 00:04:48,238
Quando più mi servivi, di nuovo.
75
00:04:56,671 --> 00:04:59,914
Non resti a festeggiare
il successo con il tuo amoruccio?
76
00:05:01,409 --> 00:05:02,556
Che simpatico!
77
00:05:02,566 --> 00:05:05,242
Alla fine vedremo
se hai scelto il ragazzo sbagliato.
78
00:05:06,553 --> 00:05:07,944
Ma che dici?
79
00:05:08,540 --> 00:05:10,838
- Credi di essere speciale, no?
- No.
80
00:05:11,436 --> 00:05:13,986
Noi due non abbiamo ancora finito.
81
00:05:16,647 --> 00:05:17,906
Certo...
82
00:05:17,916 --> 00:05:19,464
Andrea, Andrea!
83
00:05:19,866 --> 00:05:21,203
È scritto qui.
84
00:05:26,106 --> 00:05:27,749
E andiamo!
85
00:05:27,759 --> 00:05:29,741
Vi faccio i complimenti.
86
00:05:29,751 --> 00:05:32,266
A noi no, ai ragazzi
che si sono impegnati tantissimo.
87
00:05:32,276 --> 00:05:34,977
E grazie anche alle coreografie di Lola,
88
00:05:34,987 --> 00:05:39,810
che alla fine sono venute
proprio benissimo.
89
00:05:40,284 --> 00:05:42,470
Mando un messaggio
a Lola e le racconto tutto.
90
00:05:42,480 --> 00:05:44,356
Magari riesce a venire
alla presentazione...
91
00:05:44,366 --> 00:05:47,706
E manca ancora la ciliegina sulla torta.
92
00:05:47,716 --> 00:05:50,400
Le stelle del musical.
93
00:05:52,177 --> 00:05:54,217
Mar Cantó. Lei la conoscete.
94
00:05:54,788 --> 00:05:58,650
Influencer da 60 milioni di follower.
95
00:05:59,726 --> 00:06:04,552
Cárcomo è l'artista latino
più hot del momento.
96
00:06:04,562 --> 00:06:08,469
Sei numero uno in classifica
e record di download su Spotify.
97
00:06:08,479 --> 00:06:10,631
Sì, benissimo. Ma i nostri ragazzi?
98
00:06:10,641 --> 00:06:13,085
Alcuni faranno parte del corpo di ballo
99
00:06:13,095 --> 00:06:15,786
e altri saranno i coristi.
100
00:06:19,265 --> 00:06:21,890
Scusa, Salazar, non ho capito.
101
00:06:21,900 --> 00:06:24,156
Hai detto che il livello
dei nostri alunni è altissimo.
102
00:06:24,166 --> 00:06:26,121
Stanno lavorando da mesi.
103
00:06:26,515 --> 00:06:28,069
Non mi sembra corretto.
104
00:06:28,079 --> 00:06:30,610
Ho investito molti soldi,
105
00:06:30,620 --> 00:06:33,189
non possiamo
presentarci con degli sconosciuti.
106
00:06:33,768 --> 00:06:37,414
Loro ci assicurano rumore
107
00:06:37,424 --> 00:06:39,472
e vendita di biglietti.
108
00:06:39,482 --> 00:06:42,638
Sapete quanto è stato difficile
bloccare queste stelle?
109
00:06:43,489 --> 00:06:48,066
Nel contratto c'è scritto che gli alunni
saranno i protagonisti del musical.
110
00:06:48,076 --> 00:06:51,158
Se non ci saranno alunni, mi dispiace,
ma non ci sarà nessun musical.
111
00:06:51,168 --> 00:06:55,334
Silvia, quel contratto mi permette
di cambiare i protagonisti.
112
00:07:00,137 --> 00:07:02,745
Di che parte del contratto
parlava Salazar?
113
00:07:03,139 --> 00:07:04,702
Della clausola 13-D.
114
00:07:05,415 --> 00:07:08,256
In caso di discrepanza,
Salazar ha l'ultima parola
115
00:07:08,266 --> 00:07:10,097
sulla parte artistica, casting compreso.
116
00:07:10,107 --> 00:07:13,280
- Quindi può fare ciò che vuole.
- Aspetta, aspetta.
117
00:07:13,290 --> 00:07:16,170
E gli arrangiamenti di Luca
e le coreografie di Lola?
118
00:07:16,180 --> 00:07:20,419
- Salazar cambierà tutto?
- Ragazzi, sembrate alle prime armi.
119
00:07:20,429 --> 00:07:22,695
Chi mette i soldi
fa ciò che vuole con il contratto.
120
00:07:22,705 --> 00:07:26,779
- Lola non l'avrebbe mai firmato.
- Lola l'ha firmato, come tutti.
121
00:07:26,789 --> 00:07:31,593
Anche a lei hai detto che l'avvocato
aveva controllato il contratto?
122
00:07:32,601 --> 00:07:35,326
Sapevi che sarebbe successo
dall'inizio. Vero, Rober?
123
00:07:35,336 --> 00:07:39,419
Non lo sapevo. A me Salazar non ha
mai parlato di sostituire i ragazzi.
124
00:07:43,304 --> 00:07:45,580
Mi sento fregato tanto quanto voi.
125
00:07:45,590 --> 00:07:48,130
Non avrei mai pensato
che sarebbe potuto succedere.
126
00:07:48,140 --> 00:07:50,690
Ho delle responsabilità
nei confronti degli alunni.
127
00:07:50,700 --> 00:07:53,901
Mi dispiace, ma nessuno
parteciperà al musical.
128
00:07:54,434 --> 00:07:56,262
Se loro non ci saranno,
l'avrà vinta Salazar.
129
00:07:56,272 --> 00:08:00,390
Silvia, forse devono decidere i ragazzi.
130
00:08:03,632 --> 00:08:06,293
Sul serio non sapevate
che ci avrebbero lasciati fuori?
131
00:08:06,303 --> 00:08:08,411
Mi assumo tutta la responsabilità.
132
00:08:08,421 --> 00:08:09,785
Silvia non c'entra niente.
133
00:08:09,795 --> 00:08:13,150
Quindi ci uccidiamo di prove
per essere il corpo di ballo di altri?
134
00:08:13,160 --> 00:08:15,715
La scuola non farà parte del musical.
135
00:08:15,725 --> 00:08:17,914
Che ne sarà di quello che abbiamo fatto?
136
00:08:17,924 --> 00:08:20,785
Degli arrangiamenti delle canzoni
o delle coreografie, per esempio.
137
00:08:20,795 --> 00:08:23,015
Legalmente, Salazar
può appropriarsi di tutto.
138
00:08:29,164 --> 00:08:32,924
Ascoltatemi. So come vi sentite,
ma pensate in grande.
139
00:08:32,934 --> 00:08:34,984
Potete ancora far parte del musical.
140
00:08:34,994 --> 00:08:37,147
Io non penso un cazzo.
141
00:08:38,442 --> 00:08:41,064
Devo sapere su chi possiamo contare.
142
00:08:41,074 --> 00:08:42,878
Nessuno vi giudicherà.
143
00:08:44,206 --> 00:08:48,084
Chi vuole far parte
del musical, salga sul palco.
144
00:09:21,343 --> 00:09:23,377
Chissà perché non mi sorprende.
145
00:10:03,105 --> 00:10:04,323
Sul serio?
146
00:10:28,688 --> 00:10:29,905
Buongiorno.
147
00:10:30,469 --> 00:10:31,840
Non ti riscaldi?
148
00:10:32,482 --> 00:10:33,637
Forza.
149
00:10:37,413 --> 00:10:40,119
Sappiate che sono
molto orgogliosa di voi.
150
00:10:40,129 --> 00:10:43,932
So che avete preso una decisione
molto difficile, bravi.
151
00:10:44,600 --> 00:10:48,640
Iniziamo alla sbarra
con lo stesso esercizio di ieri, forza.
152
00:10:48,650 --> 00:10:51,100
Pronti, prima posizione.
153
00:10:51,918 --> 00:10:52,935
Chiudi.
154
00:10:53,655 --> 00:10:54,741
Demi.
155
00:10:56,373 --> 00:10:57,440
E...
156
00:10:58,387 --> 00:11:00,736
È l'ultima volta
che entri senza chignon.
157
00:11:00,746 --> 00:11:03,126
Chiudi di più e stringi.
158
00:11:03,136 --> 00:11:06,473
Occhio al culo e resta così. Chiudi.
159
00:11:06,483 --> 00:11:09,125
Così, ecco.
160
00:11:09,135 --> 00:11:11,104
Non anticipate.
161
00:11:12,496 --> 00:11:16,686
Attenzione. Controllate
le spalle e il busto. Così.
162
00:11:18,572 --> 00:11:20,384
Forza, continuiamo.
163
00:11:23,365 --> 00:11:25,881
- Stiamo facendo lezione.
- Andiamo.
164
00:11:26,336 --> 00:11:28,904
Ragazzi, concentrati. Forza.
165
00:11:30,290 --> 00:11:31,520
Continuiamo.
166
00:11:37,854 --> 00:11:38,880
Rober.
167
00:11:39,485 --> 00:11:41,067
Dove state andando?
168
00:11:43,232 --> 00:11:45,475
Devono imparare le variazioni,
bisogna provare.
169
00:11:45,485 --> 00:11:49,715
Sì, va bene. Ma nella scuola non potete,
non c'entriamo più con il musical.
170
00:11:52,219 --> 00:11:55,159
- Vuoi davvero farmi questo?
- Io non sto facendo niente.
171
00:12:00,538 --> 00:12:01,743
Benissimo.
172
00:12:02,418 --> 00:12:05,040
Dirò a Salazar che proveremo con i suoi.
173
00:12:05,556 --> 00:12:07,656
- Andiamo, ragazzi.
- Va bene.
174
00:12:16,716 --> 00:12:19,608
Dai, continuiamo. Passiamo all'altro lato.
175
00:12:19,618 --> 00:12:22,753
- I traditori fuori!
- Lala, forza.
176
00:12:22,763 --> 00:12:24,280
Gamba destra. Andiamo!
177
00:12:24,687 --> 00:12:26,390
- E...
- Tara.
178
00:12:27,533 --> 00:12:28,609
Tara.
179
00:12:30,300 --> 00:12:32,756
Ehi, cosa succede?
180
00:12:32,766 --> 00:12:35,997
Hai fatto una cavolata, Lala.
Perché li hai chiamati traditori?
181
00:12:36,007 --> 00:12:38,456
- Sono dei traditori del cazzo!
- No.
182
00:12:38,466 --> 00:12:41,593
Non lo sono, Lala.
Hanno scelto, proprio come noi.
183
00:12:41,603 --> 00:12:43,647
Da che parte state?
184
00:12:43,657 --> 00:12:46,856
Perché devono esserci sempre
degli schieramenti? Con te o contro di te?
185
00:12:46,866 --> 00:12:49,006
Avranno le loro ragioni.
186
00:12:49,016 --> 00:12:53,167
Come fai ad essere così arrabbiata
perché loro vogliono fare il musical?
187
00:12:53,980 --> 00:12:56,762
Avremmo dovuto farlo insieme.
188
00:12:56,772 --> 00:12:58,337
O tutti o nessuno.
189
00:12:58,347 --> 00:13:01,597
Dobbiamo restare uniti, Lala.
190
00:13:03,289 --> 00:13:05,059
Sì, lo so.
191
00:13:06,726 --> 00:13:08,000
Lo so.
192
00:13:09,768 --> 00:13:12,156
Dovremmo chiedere scusa.
193
00:13:12,166 --> 00:13:15,111
- Bisogna fare un'altra cosa.
- Cosa?
194
00:13:15,121 --> 00:13:17,879
Non lo so, sicuramente hai qualche idea.
195
00:13:36,094 --> 00:13:40,356
Ha chiamato Ibercesa.
Se vuole consultare...
196
00:13:40,366 --> 00:13:41,526
Due.
197
00:13:42,670 --> 00:13:45,327
Si è messo in contatto con...
198
00:13:45,337 --> 00:13:47,708
Andrea, apri, per favore.
199
00:13:47,718 --> 00:13:50,634
- Vattene, Luca.
- Dica il nome del titolare del conto.
200
00:13:50,644 --> 00:13:52,514
Arturo Romero.
201
00:13:52,524 --> 00:13:55,111
Andrea, non me ne vado
senza parlare con te.
202
00:13:56,617 --> 00:13:58,132
Non apro.
203
00:13:59,369 --> 00:14:00,834
Aspetterò fuori.
204
00:14:01,789 --> 00:14:03,873
Prima o poi dovrai uscire.
205
00:14:03,883 --> 00:14:06,305
- Tre.
- Sono più testardo di te.
206
00:14:16,407 --> 00:14:17,717
Sto malissimo.
207
00:14:25,853 --> 00:14:27,789
Non so come farmi perdonare.
208
00:14:33,450 --> 00:14:34,930
Perché l'hai fatto?
209
00:14:37,713 --> 00:14:39,543
Sei innamorato di Omar?
210
00:14:44,379 --> 00:14:45,577
Non lo so.
211
00:14:48,006 --> 00:14:49,836
A volte credo di sì.
212
00:14:51,253 --> 00:14:54,349
Altre volte penso alla vostra storia
e che la vorrei anche io.
213
00:14:54,732 --> 00:14:56,914
Anche se è il fidanzato della tua amica?
214
00:14:59,770 --> 00:15:01,279
Non avrei dovuto farlo.
215
00:15:06,595 --> 00:15:08,694
Volevo dirti che me sono pentito.
216
00:15:10,791 --> 00:15:12,756
Stare così mi sta uccidendo, Andrea.
217
00:15:24,220 --> 00:15:27,858
Tu sai meglio di chiunque altro quanto
sono stata male per la morte di mia madre
218
00:15:28,728 --> 00:15:31,607
e che quella di mio padre
è una situazione di merda.
219
00:15:34,587 --> 00:15:37,706
Sei l'unica persona di cui mi fidavo.
220
00:15:38,954 --> 00:15:40,474
L'unica che avevo.
221
00:15:41,317 --> 00:15:43,279
L'unica famiglia rimasta.
222
00:15:44,647 --> 00:15:46,540
Ora mi hai lasciata sola,
223
00:15:47,899 --> 00:15:50,035
senza niente a cui aggrapparmi.
224
00:15:54,304 --> 00:15:56,291
Come faccio a perdonarti, Luca?
225
00:16:01,581 --> 00:16:02,838
Non posso.
226
00:16:04,133 --> 00:16:05,498
Mi dispiace.
227
00:16:26,357 --> 00:16:29,312
Qui abbiamo l'uomo del momento.
228
00:16:31,567 --> 00:16:35,461
Immagino che a scuola
non si stia parlando bene di me.
229
00:16:35,951 --> 00:16:37,842
Se vuoi, ti faccio un riassunto.
230
00:16:39,467 --> 00:16:41,428
Non arriverai mai alla fine del viaggio,
231
00:16:41,438 --> 00:16:45,564
se ti fermi a lanciare un sasso
a ogni cane che abbaia.
232
00:16:46,386 --> 00:16:48,560
Una birra per il ragazzo, per favore.
233
00:16:49,149 --> 00:16:52,081
Scusate, ma io cosa cazzo ci faccio qui?
234
00:16:52,863 --> 00:16:55,483
- Salazar voleva conoscerti meglio.
- Sì.
235
00:16:56,048 --> 00:17:00,179
In realtà, vorrei farti una proposta.
236
00:17:01,894 --> 00:17:05,750
Senti, io ti ho visto ballare
e hai qualcosa di speciale.
237
00:17:06,320 --> 00:17:08,094
Meriti di più.
238
00:17:10,529 --> 00:17:12,887
Ti sto proponendo...
239
00:17:12,897 --> 00:17:16,612
Di fare il sostituto di Cárcomo.
240
00:17:21,351 --> 00:17:25,902
La stella del reggaeton
starà tra noi qualche settimana
241
00:17:25,912 --> 00:17:28,712
per fare un po' di rumore,
ma poi andrà via.
242
00:17:33,464 --> 00:17:35,322
Lo sto scoprendo adesso, Salazar.
243
00:17:36,765 --> 00:17:38,597
Avresti potuto dirmelo, no?
244
00:17:39,785 --> 00:17:42,992
Secondo te volevo solo
invitarlo a mangiare qualcosa?
245
00:17:43,482 --> 00:17:47,547
Sergio fa parte della famiglia
e ci si prende cura della famiglia, Rober.
246
00:17:47,557 --> 00:17:50,073
Quando ho conosciuto tuo padre a Miami,
247
00:17:50,083 --> 00:17:52,261
non stava attraversando
il suo momento migliore.
248
00:17:52,271 --> 00:17:56,644
Ho fatto un paio di chiamate
e l'ho rimesso in carreggiata, non è così?
249
00:17:59,627 --> 00:18:00,658
Sergio...
250
00:18:01,478 --> 00:18:06,387
Il mondo è crudele, ti conviene avere
vicino persone che si prendono cura di te.
251
00:18:07,328 --> 00:18:10,033
Ho protetto tuo padre.
252
00:18:10,043 --> 00:18:12,104
Adesso lo farò con te.
253
00:18:19,906 --> 00:18:23,534
- Tutti gli operatori sono occupati.
- Che cazzo!
254
00:18:23,544 --> 00:18:27,932
Per favore, resti in attesa
o chiami tra qualche minuto.
255
00:20:00,722 --> 00:20:03,427
Che ci fa una ballerina qui?
256
00:20:13,457 --> 00:20:20,426
Guadagno facendo ciò che più mi piace.
257
00:20:22,317 --> 00:20:26,066
Con tanti vestiti e senza fare porcate
non guadagnerai niente.
258
00:20:42,133 --> 00:20:43,422
Senti, Luca.
259
00:20:44,466 --> 00:20:47,879
Ieri sera ho provato a parlare con Andrea,
ma non è andata bene.
260
00:20:50,591 --> 00:20:52,449
Sono andato a casa sua stamattina.
261
00:20:53,382 --> 00:20:54,619
Non ha aperto.
262
00:20:55,996 --> 00:20:58,040
Non so come farmi perdonare.
263
00:20:59,246 --> 00:21:01,422
Com'è andata? Cosa le hai detto?
264
00:21:10,311 --> 00:21:12,144
Che sono innamorato di te, Omar...
265
00:21:19,366 --> 00:21:21,609
Che mi sono comportato
malissimo con lei...
266
00:21:22,470 --> 00:21:25,504
E che farei di tutto per farmi perdonare.
267
00:21:26,145 --> 00:21:27,996
Non mi ha guardato in faccia.
268
00:21:33,117 --> 00:21:35,205
Luca, non smettere di provarci.
269
00:21:44,120 --> 00:21:45,943
Ti tocca stare con lei.
270
00:21:47,404 --> 00:21:49,339
Non azzardarti a lasciarla sola.
271
00:21:52,326 --> 00:21:53,511
Senti, Lola...
272
00:21:53,521 --> 00:21:56,154
Aspetta un attimo, facciamo una cosa.
273
00:21:56,164 --> 00:22:00,280
Richiama gli avvocati,
fatti spiegare cosa sta succedendo,
274
00:22:00,290 --> 00:22:04,498
poi mi chiami e mi racconti,
che non ci sto capendo niente. Ok?
275
00:22:09,095 --> 00:22:11,830
Amore, calmati, per favore.
276
00:22:12,701 --> 00:22:16,760
Avresti dovuto sentire come sta Lola,
e ha tutte le ragioni...
277
00:22:18,201 --> 00:22:22,380
Silvia, so che non è il momento
migliore, ma mi piacerebbe...
278
00:22:23,117 --> 00:22:25,979
- Parlare con te, con calma.
- Sira...
279
00:22:25,989 --> 00:22:30,543
Silvia, siamo state una settimana
in vacanza e non abbiamo parlato.
280
00:22:30,553 --> 00:22:33,390
Siamo tornate
e c'è di mezzo il musical...
281
00:22:36,246 --> 00:22:38,301
Non sarà mai il momento giusto.
282
00:22:44,848 --> 00:22:45,938
Silvia...
283
00:22:47,961 --> 00:22:49,980
Io diventerò madre.
284
00:22:50,862 --> 00:22:53,526
Devo sapere se posso contare su di te.
285
00:22:59,265 --> 00:23:01,319
Hai ragione, scusami.
286
00:23:02,230 --> 00:23:04,052
Parliamo stasera, ok?
287
00:23:12,921 --> 00:23:14,025
- Ehi.
- Ehi.
288
00:23:14,035 --> 00:23:16,644
- Anche tu hai avuto il messaggio di Lala?
- Yes.
289
00:23:19,508 --> 00:23:22,365
Ragazzi, forza. Tutti dentro.
290
00:23:31,053 --> 00:23:35,530
- Come ti sei intrufolata qui?
- Ho rubato le chiavi alla segretaria.
291
00:23:37,850 --> 00:23:40,456
Beh, si festeggia o no?
292
00:24:11,873 --> 00:24:13,633
Come mai sei venuta?
293
00:24:13,643 --> 00:24:15,951
Per vedere come stai.
294
00:24:15,961 --> 00:24:19,573
- Non rispondi su WhatsApp...
- Se non rispondo ho i miei motivi, no?
295
00:24:20,324 --> 00:24:23,002
Io sono abituata a parlare con te.
296
00:24:23,012 --> 00:24:24,861
Anche solo un po'.
297
00:24:25,770 --> 00:24:27,294
Tutti i giorni.
298
00:24:27,304 --> 00:24:30,747
Tu mi racconti le tue cose
e io ti racconto le mie.
299
00:24:31,690 --> 00:24:34,184
Sto bene, Elvi. Beh...
300
00:24:35,352 --> 00:24:37,752
Più o meno. E tu?
301
00:24:39,155 --> 00:24:40,566
Anche io sto male.
302
00:24:40,576 --> 00:24:44,552
Ora la produttrice del musical
vuole buttarci fuori.
303
00:24:44,562 --> 00:24:47,976
- Per me non è giusto perché...
- Sul serio, Elvira?
304
00:24:48,726 --> 00:24:50,924
Parli di nuovo della scuola?
305
00:24:50,934 --> 00:24:53,664
- E allora?
- Come?
306
00:24:54,282 --> 00:24:56,442
La scuola ci ha separato.
307
00:24:56,452 --> 00:24:59,080
Prima che andassi lì, era tutto perfetto.
308
00:24:59,090 --> 00:25:00,843
Eravamo perfetti.
309
00:25:02,435 --> 00:25:05,180
E ora mi racconti i tuoi problemi.
310
00:25:08,404 --> 00:25:10,059
Non farmi questo, Elvira.
311
00:25:11,680 --> 00:25:13,290
Non la sto vivendo bene.
312
00:25:14,334 --> 00:25:15,546
Sul serio.
313
00:25:21,387 --> 00:25:23,411
Ordino un hamburger?
314
00:25:25,260 --> 00:25:26,695
Tante calorie.
315
00:25:26,705 --> 00:25:28,188
Ma c'è di tofu.
316
00:25:29,329 --> 00:25:32,336
Mangiare un hamburger di tofu è come...
317
00:25:32,346 --> 00:25:33,883
Ti fidi di Salazar?
318
00:25:35,844 --> 00:25:39,666
Ho l'impressione che se firmo il contratto
farà quello che vuole con me.
319
00:25:40,666 --> 00:25:41,952
Come fa con te.
320
00:25:43,414 --> 00:25:47,825
Dimmi che firmare quel contratto è la cosa
migliore per me e per la mia carriera.
321
00:25:47,835 --> 00:25:49,088
Senti...
322
00:25:49,098 --> 00:25:53,058
Credi che non mi piacerebbe fare
il musical con Lola, Silvia e tutti voi?
323
00:25:55,255 --> 00:25:56,781
Mi fido di Salazar?
324
00:25:56,791 --> 00:25:59,507
Poco, però è lei che mette i soldi.
325
00:25:59,517 --> 00:26:01,807
E i soldi non conoscono orgoglio.
326
00:26:01,817 --> 00:26:05,651
I soldi muovono tutto e firmare
potrebbe aprirti molte porte.
327
00:26:09,611 --> 00:26:12,802
Ascolta, figliolo. Nella vita,
ci capitano le carte che ci toccano.
328
00:26:12,812 --> 00:26:16,028
Poche volte ti capitano due assi.
329
00:26:16,038 --> 00:26:18,320
E devi fare all in.
330
00:26:18,784 --> 00:26:22,183
Non sai quanto tempo ci vorrà
per avere di nuovo una mano simile.
331
00:26:42,650 --> 00:26:44,616
Non era una serata tra ragazze?
332
00:26:45,449 --> 00:26:46,480
Beh...
333
00:26:47,074 --> 00:26:50,736
Alla fine abbiamo aperto a tutti:
ragazze, ragazzi, ragazz*...
334
00:26:54,342 --> 00:26:56,385
Rilassati, signorina Lacoste.
335
00:26:58,080 --> 00:27:00,458
Bisognerà sistemare le cose, o no?
336
00:27:06,191 --> 00:27:07,459
E va bene.
337
00:27:09,925 --> 00:27:12,972
Ho sbagliato, ho fatto una cazzata.
338
00:27:12,982 --> 00:27:15,220
Ho esagerato
339
00:27:15,230 --> 00:27:18,284
e tutto quello che volete,
è uno schifo per tutti.
340
00:27:20,010 --> 00:27:22,129
Manderemo tutto a puttane?
341
00:27:24,418 --> 00:27:28,340
Siamo ancora amici, non voglio
che un musical di merda ci separi.
342
00:27:29,617 --> 00:27:31,984
Non è stato solo quello a separarci.
343
00:27:34,664 --> 00:27:37,594
Andrea, Andrea. Aspetta, non andartene.
344
00:27:38,106 --> 00:27:39,567
Possiamo parlare?
345
00:27:44,260 --> 00:27:46,396
Andrea, dove vai?
346
00:27:46,406 --> 00:27:49,179
- Lasciami, per favore.
- Che ti succede?
347
00:27:49,189 --> 00:27:51,647
È sempre la stessa storia.
348
00:27:51,657 --> 00:27:55,274
Ci facciamo male, poi sorridi,
mi abbracci, mi baci
349
00:27:55,284 --> 00:27:58,515
e dimentico tutto,
ma non voglio continuare così.
350
00:28:00,022 --> 00:28:02,034
Non ti capisco, sul serio.
351
00:28:02,044 --> 00:28:03,814
Perché ti sei venduto
a quelli del musical?
352
00:28:03,824 --> 00:28:06,800
Che cazzo! Sto facendo quello
che mi avete sempre detto di fare.
353
00:28:06,810 --> 00:28:08,534
Non sono scappato via.
354
00:28:08,544 --> 00:28:11,040
No, stai facendo ciò che vuoi, Omar.
355
00:28:11,657 --> 00:28:14,165
Prendi sempre delle decisioni
senza pensare a me.
356
00:28:14,696 --> 00:28:16,320
Il musical, Londra...
357
00:28:16,330 --> 00:28:19,016
Ma a Londra ci andiamo insieme!
358
00:28:20,472 --> 00:28:22,666
- Perché ti ho fatto pena, Omar.
- Non è vero.
359
00:28:22,676 --> 00:28:24,578
- Sì, sì.
- Ma no! Non è vero.
360
00:28:24,588 --> 00:28:28,421
Sei abituato a fare le cose da solo
e a non avere bisogno di nessuno.
361
00:28:28,431 --> 00:28:32,360
Decidi tu quando esserci,
ma non ci sei quando ho bisogno di te.
362
00:28:32,370 --> 00:28:35,024
- È diverso.
- Sono qui, non sono sparito.
363
00:28:35,034 --> 00:28:37,431
- Sono qui, mi vedi?
- E la storia di Luca?
364
00:28:37,934 --> 00:28:38,979
Allora?
365
00:28:42,056 --> 00:28:43,561
Perché non me l'hai detto?
366
00:28:43,571 --> 00:28:47,196
- Perché non volevo peggiorare le cose.
- Di nuovo.
367
00:28:47,206 --> 00:28:49,686
Prendi una decisione
senza tenermi in considerazione.
368
00:28:49,696 --> 00:28:52,531
Non sono una bambina,
posso decidere da sola.
369
00:28:53,194 --> 00:28:55,282
Non vedi? Non è giusto.
370
00:28:56,962 --> 00:28:59,442
Non vedi che sto lottando per te?
371
00:29:02,239 --> 00:29:04,962
E poi ultimamente
anche tu sei stata assente.
372
00:29:04,972 --> 00:29:06,648
E tu mi dici tutto?
373
00:29:09,213 --> 00:29:10,239
No.
374
00:29:17,733 --> 00:29:20,505
♪ De mis dilemas ♪
375
00:29:20,515 --> 00:29:23,953
♪ Y me mata de pena ♪
376
00:29:23,963 --> 00:29:26,315
♪ Pude hacerlo mejor ♪
377
00:29:26,325 --> 00:29:29,284
♪ Pude hacerlo mejor ♪
378
00:29:29,294 --> 00:29:33,084
♪ Ya no hay nada entre los dos ♪
379
00:29:34,422 --> 00:29:36,806
♪ Solo yo y esta ♪
380
00:29:36,816 --> 00:29:40,879
♪ Canción ♪
381
00:29:46,170 --> 00:29:48,557
Se mi cantano una cosa
del genere, resto di stucco.
382
00:29:51,354 --> 00:29:53,894
Sul serio, dovresti mandarla ad Andrea.
383
00:29:53,904 --> 00:29:56,293
Nemmeno per scherzo.
384
00:29:56,303 --> 00:29:59,671
E perché? Hai paura
che gliela mandi e non la ascolti?
385
00:30:03,045 --> 00:30:04,710
Ho paura che non le interessi.
386
00:30:05,908 --> 00:30:08,564
Se una persona ascolta
quella canzone e non le interessa,
387
00:30:09,183 --> 00:30:10,309
è morta.
388
00:30:15,017 --> 00:30:17,225
E tu dove sei stato tutto questo tempo?
389
00:30:17,912 --> 00:30:20,571
Ero qui, ad aspettare che mi vedessi.
390
00:30:30,278 --> 00:30:32,475
Vuoi cenare adesso o dopo?
391
00:30:34,109 --> 00:30:35,529
Vieni, per favore.
392
00:30:48,717 --> 00:30:49,787
Silvia...
393
00:30:51,610 --> 00:30:53,424
Sai che...
394
00:30:53,434 --> 00:30:54,742
Che ti amo.
395
00:30:57,651 --> 00:31:00,802
Credo che questo anno e mezzo
si stato il migliore della mia vita.
396
00:31:09,322 --> 00:31:11,005
Siamo molto diverse
397
00:31:13,634 --> 00:31:16,885
ed è vero che io sono quella...
398
00:31:18,169 --> 00:31:21,831
Che decide quasi tutto
e vuole fare cose nuove.
399
00:31:27,012 --> 00:31:30,026
Ma questa è una cosa
completamente diversa.
400
00:31:30,036 --> 00:31:31,358
Sira, io...
401
00:31:32,717 --> 00:31:36,123
Ho 40 anni e credo
che la mia vita ormai sia questa.
402
00:31:39,014 --> 00:31:41,021
Non mi vedo a fare la mamma.
403
00:31:41,915 --> 00:31:42,932
È che...
404
00:31:43,421 --> 00:31:46,529
Non è una cosa che sento dentro.
405
00:31:51,538 --> 00:31:53,038
Lo so.
406
00:32:04,653 --> 00:32:08,223
Non potrei mai obbligarti
a fare qualcosa che non vuoi
407
00:32:08,233 --> 00:32:09,752
per non perdermi.
408
00:32:11,765 --> 00:32:13,755
Perché adesso?
409
00:32:13,765 --> 00:32:15,720
Non voglio aspettare.
410
00:32:18,017 --> 00:32:19,217
E poi...
411
00:32:20,460 --> 00:32:22,278
Cosa cambia se aspetto?
412
00:32:24,265 --> 00:32:26,471
Se non vuoi farlo adesso a 40 anni,
413
00:32:26,481 --> 00:32:30,347
vorrai farlo a 41 o a 42?
414
00:32:34,171 --> 00:32:35,994
Non voglio che tu te ne vada.
415
00:32:37,102 --> 00:32:38,694
Nemmeno io...
416
00:32:41,847 --> 00:32:43,785
Ma devo farlo.
417
00:33:03,569 --> 00:33:07,060
- Cos'è?
- Una bomba, meglio di un tequila.
418
00:33:07,866 --> 00:33:10,790
- Che faccia! Cosa succede?
- Un altro.
419
00:33:13,204 --> 00:33:16,251
Credo che questa sia la festa
più loser della storia.
420
00:33:40,964 --> 00:33:42,339
Dai, andiamo.
421
00:33:51,864 --> 00:33:53,556
Che ci facciamo qui?
422
00:34:16,409 --> 00:34:17,791
Sei sicura?
423
00:35:19,835 --> 00:35:20,911
Meno danza, più tette{n4}
424
00:35:28,516 --> 00:35:29,505
Togliti la camicia{n4}
425
00:35:30,826 --> 00:35:32,548
Quanto per una cosa privata?{n4}
426
00:35:37,672 --> 00:35:39,500
50€ se ti togli il reggiseno{n4}
427
00:35:40,172 --> 00:35:41,265
Non fare la timida{n4}
428
00:35:46,974 --> 00:35:49,278
80€ se te lo togli{n4}
429
00:35:49,288 --> 00:35:51,906
110€ se mi fai vedere cosa c'è sotto{n4}
430
00:36:57,652 --> 00:37:01,063
- Luquita, Luquita! Sto malissimo...
- Amore, ascoltami.
431
00:37:01,073 --> 00:37:04,493
Allora... direi che per te la festa
finisce qui. Dai, andiamo.
432
00:37:04,954 --> 00:37:07,912
- Stai bene?
- Se devi vomitare, dillo.
433
00:37:07,922 --> 00:37:11,391
Non ho mai vomitato.
Ho bevuto solo due cicchetti.
434
00:37:11,401 --> 00:37:13,200
Elvira, stai bene?
435
00:37:13,736 --> 00:37:16,399
- Ma cosa le hai dato?
- Ehi, Elvi.
436
00:37:16,409 --> 00:37:19,970
Pensavo che la festa
sarebbe stata una buona idea.
437
00:37:19,980 --> 00:37:22,241
- Lala, io sto bene.
- Sì, certo.
438
00:37:22,251 --> 00:37:26,073
Sono un po' arrabbiata per Kiko,
ma sto bene, sono qui per il musical
439
00:37:26,083 --> 00:37:28,758
e perché tu prima
hai detto che siamo amiche.
440
00:37:28,768 --> 00:37:30,012
Ma no...
441
00:37:30,022 --> 00:37:31,975
Siamo una famiglia.
442
00:37:31,985 --> 00:37:35,104
Facciamoci una foto, così, da cattivelli.
443
00:37:36,099 --> 00:37:37,407
Sai, stronzetta.
444
00:38:24,086 --> 00:38:25,281
Buona fortuna.
445
00:38:29,489 --> 00:38:30,658
Buona fortuna?
446
00:38:31,942 --> 00:38:36,310
Perché vuoi che vada bene o perché
speri che mi cada qualcosa in testa?
447
00:38:36,320 --> 00:38:38,692
Spero che ti vada bene
448
00:38:39,441 --> 00:38:41,661
e che lasci tutti a bocca aperta.
449
00:38:43,316 --> 00:38:44,825
Te lo meriti.
450
00:38:47,545 --> 00:38:49,221
Lo meriti anche tu.
451
00:38:53,124 --> 00:38:55,971
Mi dispiace tantissimo
non averti detto di Luca.
452
00:38:55,981 --> 00:38:57,277
Sul serio.
453
00:38:58,133 --> 00:39:00,674
E a me dispiace
aver detto che non pensi a me.
454
00:39:00,684 --> 00:39:02,171
Non è vero.
455
00:39:02,181 --> 00:39:05,000
Nemmeno io ho sempre fatto
la cosa giusta con te.
456
00:39:06,093 --> 00:39:09,717
E poi non mi piace
essere arrabbiata. Vieni qui.
457
00:39:22,006 --> 00:39:23,074
Senti...
458
00:39:28,433 --> 00:39:30,490
Devi cercare di perdonare Luca.
459
00:39:31,922 --> 00:39:33,971
Non la sta vivendo bene.
460
00:39:35,285 --> 00:39:36,680
Ci provo.
461
00:39:38,348 --> 00:39:41,907
Ti giuro, ci sto provando,
ma non so proprio come fare.
462
00:39:44,438 --> 00:39:45,452
Beh...
463
00:39:45,924 --> 00:39:47,542
Poi parliamo.
464
00:39:47,552 --> 00:39:49,338
Altrimenti arrivo tardi.
465
00:40:00,820 --> 00:40:02,537
Luiso, cos'è?
466
00:40:18,746 --> 00:40:20,528
- Tutto bene?
- Sì.
467
00:40:20,975 --> 00:40:23,200
Credo che tu stia sbagliando.
468
00:40:23,720 --> 00:40:25,780
Dovresti stare vicino ai ragazzi.
469
00:40:25,790 --> 00:40:28,387
Anche a quelli
che hanno deciso di fare il musical.
470
00:40:28,397 --> 00:40:31,250
Ho rinunciato a molte cose
per mandare avanti la scuola,
471
00:40:31,260 --> 00:40:33,950
ma non mi sono mai tradita.
472
00:40:33,960 --> 00:40:35,963
Non è dignità.
473
00:40:35,973 --> 00:40:37,622
È orgoglio.
474
00:40:38,531 --> 00:40:40,395
Silvia, ci conosciamo.
475
00:40:40,405 --> 00:40:42,921
È più che altro
una vendetta contro Rober.
476
00:40:42,931 --> 00:40:46,008
Ma non ti rendi conto
che non abbiamo voce in capitolo?
477
00:40:46,018 --> 00:40:48,893
- Avevamo promesso dei ruoli da protagonisti.
- Sì.
478
00:40:48,903 --> 00:40:52,006
L'avevi promesso, e loro hanno scelto.
479
00:40:52,016 --> 00:40:54,186
Qualcuno farà il musical, altri no.
480
00:40:54,196 --> 00:40:57,108
Il tuo dovere di direttrice
è appoggiarli in ogni caso.
481
00:41:02,619 --> 00:41:05,765
Così si sentono
come se ti avessero tradita.
482
00:41:05,775 --> 00:41:08,010
E siamo noi ad averli delusi.
483
00:41:10,283 --> 00:41:11,935
Senti, Silvia.
484
00:41:11,945 --> 00:41:13,838
Io andrò all'evento con i ragazzi
485
00:41:14,355 --> 00:41:16,128
perché quello è il mio posto.
486
00:41:24,302 --> 00:41:25,481
Attenzione, Dani.
487
00:41:29,779 --> 00:41:31,825
Ragazzi, è arrivato il grande giorno.
488
00:41:31,835 --> 00:41:35,299
- La Gran Vía ci aspetta.
- Scusate, c'è un posto in più?
489
00:41:36,143 --> 00:41:38,189
Ma certo, Accento Strano.
490
00:41:38,199 --> 00:41:40,699
- Andiamo?
- Ragazzi, un attimo.
491
00:41:47,719 --> 00:41:49,230
No, niente...
492
00:41:50,192 --> 00:41:51,760
Ho sbagliato.
493
00:41:52,424 --> 00:41:53,816
Mi dispiace tanto.
494
00:41:54,254 --> 00:41:57,412
Siete i miei alunni
e non ho intenzione di lasciarvi soli.
495
00:41:57,422 --> 00:42:00,653
In bocca al lupo.
Fate vedere quanto valete!
496
00:42:03,494 --> 00:42:04,641
Spaccate!
497
00:42:05,491 --> 00:42:07,061
Buona fortuna!
498
00:42:30,721 --> 00:42:32,266
In bocca al lupo!
499
00:43:10,333 --> 00:43:11,961
Perché l'hai fatto?
500
00:43:12,817 --> 00:43:14,337
Non ti è piaciuto?
501
00:43:15,183 --> 00:43:16,195
Sì.
502
00:43:16,620 --> 00:43:19,414
Certo che mi è piaciuto,
mi è piaciuto tantissimo.
503
00:43:20,913 --> 00:43:22,705
A te è piaciuto?
504
00:43:23,340 --> 00:43:25,294
Beh, a te è piaciuto.
505
00:43:26,529 --> 00:43:28,497
Quindi non ti è piaciuto.
506
00:43:29,224 --> 00:43:32,263
So che ne hai bisogno
e voglio darti piacere.
507
00:43:32,273 --> 00:43:33,855
E io a te.
508
00:43:38,208 --> 00:43:40,984
Ti spiego come funziona
il sesso, Konnichiwa.
509
00:43:42,682 --> 00:43:45,929
Non mi va bene se godo solo io.
510
00:43:48,451 --> 00:43:52,028
Noi due siamo come
dei vasi comunicanti, ok?
511
00:43:54,112 --> 00:43:58,297
Se tu non godi,
io smetto di godere. Hai capito?
512
00:43:59,274 --> 00:44:02,674
Certo, ma io non godrò mai, Lala.
513
00:44:05,380 --> 00:44:07,075
E che facciamo?
514
00:44:08,137 --> 00:44:10,732
Io vado in tilt
ogni volta che mi tocchi.
515
00:44:10,742 --> 00:44:13,210
- Posso continuare a farlo.
- No.
516
00:44:13,220 --> 00:44:17,058
Non permetterò che tu mi faccia
qualcosa se non godi con me.
517
00:44:17,068 --> 00:44:18,222
E allora?
518
00:44:20,912 --> 00:44:23,173
Proverò l'astinenza.
519
00:44:24,767 --> 00:44:26,375
Insomma, non scopare.
520
00:44:28,103 --> 00:44:32,288
Non mi sembra per niente carino,
ma bisogna pur provare.
521
00:44:32,298 --> 00:44:33,984
Non resisterai.
522
00:44:33,994 --> 00:44:37,040
Ricordi quando hai detto
che il sesso è la droga dei poveri?
523
00:44:37,050 --> 00:44:38,217
Ma no!
524
00:44:38,907 --> 00:44:41,927
Posso fare a meno
del sesso senza problemi.
525
00:44:41,937 --> 00:44:43,787
Non conosci la Lazy.
526
00:45:14,233 --> 00:45:16,211
Guarda, la loser numero 3.
527
00:45:16,908 --> 00:45:18,633
Ora ci siamo tutte.
528
00:45:23,669 --> 00:45:25,655
Avranno già iniziato?
529
00:45:25,665 --> 00:45:27,631
Ci saranno tante persone?
530
00:45:27,641 --> 00:45:29,537
Sarà pienissimo.
531
00:45:29,547 --> 00:45:32,585
E nessuno saprà
che abbiamo fatto il musical.
532
00:45:32,595 --> 00:45:34,840
E Luca ha lavorato tantissimo
per le canzoni.
533
00:45:34,850 --> 00:45:37,710
Lola per le coreografie
e noi ci siamo uccisi di prove.
534
00:45:37,720 --> 00:45:40,400
Tanto lavoro per la gloria degli altri.
535
00:45:43,380 --> 00:45:45,896
Ascoltalo, è importante
536
00:45:47,078 --> 00:45:48,288
Un attimo.
537
00:45:53,090 --> 00:45:55,849
♪ Tal vez ♪
538
00:45:55,859 --> 00:46:02,317
♪ Debí decirte todo antes de componer ♪
539
00:46:02,327 --> 00:46:07,590
♪ Una canción
que intente devolverme, que... ♪
540
00:46:08,538 --> 00:46:11,790
♪ No sé si aún tendrá sentido ♪
541
00:46:11,800 --> 00:46:17,556
♪ Si estoy a tiempo ♪
♪ O he perdido otra vez ♪
542
00:46:18,161 --> 00:46:23,093
♪ Yo sé que te he fallado ♪
♪ Y me duele saber ♪
543
00:46:24,639 --> 00:46:26,618
♪ Todo el dolor creado ♪
544
00:46:26,628 --> 00:46:31,082
♪ Con mi insensatez ♪
545
00:46:31,092 --> 00:46:35,252
♪ Ojalá pueda convencerte ♪
546
00:46:35,775 --> 00:46:40,560
♪ Tú eres el alma ♪
♪ Que arregló mi corazón ♪
547
00:46:42,223 --> 00:46:48,663
♪ Tú eres la parte ♪
♪ Que más quiero de los dos ♪
548
00:46:48,673 --> 00:46:51,377
♪ Solo quiero contarlo ♪
549
00:46:51,387 --> 00:46:53,917
♪ Y decírtelo ♪
550
00:46:53,927 --> 00:46:56,211
♪ Tú, sin dudarlo ♪
551
00:46:56,221 --> 00:47:01,384
♪ Siempre has dado lo mejor ♪
552
00:47:01,394 --> 00:47:06,763
♪ Siempre valiente ♪
♪ Siempre siendo salvación ♪
553
00:47:07,186 --> 00:47:09,779
♪ De mis dilemas ♪
554
00:47:09,789 --> 00:47:12,738
♪ Y me mata de pena ♪
555
00:47:12,748 --> 00:47:16,350
♪ Es que pude hacerlo mejor ♪
556
00:47:18,554 --> 00:47:22,602
♪ Ya no hay nada entre los dos ♪
557
00:47:23,967 --> 00:47:28,841
♪ Solo yo y esta canción ♪
558
00:47:36,562 --> 00:47:40,155
Signorina Lacoste, volevo prendere
delle birre e delle pizze e portarle qui
559
00:47:40,165 --> 00:47:42,411
visto che siamo fuori dal musical.
560
00:47:43,460 --> 00:47:45,670
E perché non le portiamo
a quelli del musical?
561
00:47:45,680 --> 00:47:47,509
Non ci faranno entrare.
562
00:47:47,519 --> 00:47:49,571
Una rider entra dappertutto.
563
00:47:49,581 --> 00:47:51,299
Posso unirmi alla festa?
564
00:47:55,273 --> 00:47:57,486
Stai benissimo, McFly.
565
00:47:57,496 --> 00:48:00,770
Ragazzi, rilassatevi e godetevela.
566
00:48:00,780 --> 00:48:03,433
È impossibile che vada male,
siete i migliori.
567
00:48:04,671 --> 00:48:07,242
- Dov'è Sergio?
- Non lo so.
568
00:48:11,007 --> 00:48:13,594
Che fai? Mancano 5 minuti.
569
00:48:13,604 --> 00:48:15,514
Non mi esibirò.
570
00:48:16,061 --> 00:48:17,535
Non ti esibirai?
571
00:48:18,840 --> 00:48:22,627
Senti, ti ringrazio per tutto ciò
che stai facendo per me,
572
00:48:22,637 --> 00:48:23,702
ma...
573
00:48:24,572 --> 00:48:25,619
Cosa?
574
00:48:26,496 --> 00:48:30,580
In questa scuola ho imparato
che c'è sempre un altro modo di agire.
575
00:48:38,600 --> 00:48:40,932
Ragazzi, pronti per andare sul palco.
576
00:48:42,669 --> 00:48:43,869
Elvira...
577
00:48:44,677 --> 00:48:46,633
- Tutto bene?
- Sì.
578
00:48:48,098 --> 00:48:49,415
Guardati.
579
00:48:49,425 --> 00:48:50,932
Sei una di loro.
580
00:48:50,942 --> 00:48:52,596
Complimenti, davvero.
581
00:48:53,228 --> 00:48:56,758
- Quando sei arrivata, avevi paura...
- Luiso...
582
00:48:56,768 --> 00:48:59,110
Forse l'altro giorno ho esagerato un po',
583
00:48:59,120 --> 00:49:00,760
ma non sono pazza.
584
00:49:00,770 --> 00:49:02,296
Ci hai provato con me.
585
00:49:02,306 --> 00:49:04,201
Puoi ammetterlo o no.
586
00:49:14,197 --> 00:49:17,125
Grazie a tutti per essere venuti.
587
00:49:17,135 --> 00:49:21,341
Per noi è un onore
presentare il musical di UPA.
588
00:49:21,351 --> 00:49:25,762
E farlo con due delle stelle
più grandi del momento.
589
00:49:25,772 --> 00:49:27,234
Prodotto da Norma Salazar
590
00:49:27,244 --> 00:49:29,118
con due grandi artisti internazionali
591
00:49:29,128 --> 00:49:31,618
come protagonisti assoluti.
592
00:49:31,628 --> 00:49:33,862
Mar Cantó e Cárcomo.
593
00:49:40,365 --> 00:49:42,610
Grazie, potete andare a prepararvi.
594
00:49:42,620 --> 00:49:44,096
Tra poco saranno con noi.
595
00:49:44,106 --> 00:49:47,815
Ora non vi annoiamo più,
sappiamo cosa vogliamo vedere.
596
00:49:47,825 --> 00:49:49,633
A dopo, grazie mille.
597
00:50:32,017 --> 00:50:33,031
Sicurezza!
598
00:50:33,041 --> 00:50:35,520
- Tutti su!
- Ragazzi, fermatevi!
599
00:50:37,635 --> 00:50:40,094
Questo musical è nostro.
600
00:50:40,104 --> 00:50:42,085
Era una nostra idea.
601
00:50:44,569 --> 00:50:46,873
Ci hanno rubato il musical.
602
00:50:46,883 --> 00:50:49,421
UPA siamo tutti noi.
603
00:50:59,709 --> 00:51:03,280
♪ Hemos llegado ♪
♪ Para que todos sepan ♪
604
00:51:03,290 --> 00:51:06,777
♪ Que nos han robado ♪
♪ Esta es nuestra idea ♪
605
00:51:06,787 --> 00:51:10,399
♪ Hemos derrochado ♪
♪ Toda nuestra esencia ♪
606
00:51:10,409 --> 00:51:13,910
♪ Nos han robado ♪
♪ Esta es nuestra idea ♪
607
00:51:13,920 --> 00:51:17,481
♪ Nunca más seremos ♪
♪ Simples marionetas ♪
608
00:51:17,491 --> 00:51:21,350
♪ Nos han robado ♪
♪ Esta es nuestra idea ♪
609
00:51:21,777 --> 00:51:23,229
E andiamo!
610
00:51:34,459 --> 00:51:38,298
♪ Es normal que solo veas ♪
♪ Lo que tus ojos demuestran ♪
611
00:51:38,715 --> 00:51:41,917
♪ ¿Qué más da? ♪
♪ Nada importa lo que cuesta ♪
612
00:51:41,927 --> 00:51:44,942
♪ Cansados de ser parte ♪
♪ De una apuesta ♪
613
00:51:44,952 --> 00:51:48,571
♪ Ahora yo sé lo que valgo ♪
♪ Y esta es mi respuesta ♪
614
00:51:48,581 --> 00:51:51,998
♪ Venimos del norte y sur ♪
♪ Cada uno con su cruz ♪
615
00:51:52,008 --> 00:51:55,440
♪ Derrochando actitud ♪
♪ Somos sombra y somos luz ♪
616
00:51:55,450 --> 00:51:58,869
♪ Hemos salido del barro ♪
♪ Quizá buscando la gloria ♪
617
00:51:58,879 --> 00:52:02,314
♪ Poco importa si perdemos ♪
♪ Esta es nuestra historia ♪
618
00:52:02,324 --> 00:52:08,774
♪ Tanto se ha perdido ♪
619
00:52:09,122 --> 00:52:15,568
♪ Cuánto he aprendido ♪
620
00:52:15,578 --> 00:52:18,993
♪ Quiero más, quiero más ♪
♪ Quiero todo y quiero más ♪
621
00:52:19,003 --> 00:52:22,404
♪ Tengo ganas, quiero más ♪
♪ Con mis alas quiero más ♪
622
00:52:22,414 --> 00:52:25,895
♪ Puedo llegar donde quiera ♪
♪ Tengo sueños que no esperan ♪
623
00:52:25,905 --> 00:52:29,278
♪ No me hacen falta quimeras ♪
♪ Parece que no te enteras ♪
624
00:52:29,288 --> 00:52:32,710
♪ Quiero más, quiero más ♪
♪ Quiero todo y quiero más ♪
625
00:52:32,720 --> 00:52:36,137
♪ Tengo ganas, quiero más ♪
♪ Con mis alas quiero más ♪
626
00:52:36,147 --> 00:52:39,604
♪ Puedo llegar donde quiera ♪
♪ Tengo sueños que no esperan ♪
627
00:52:39,614 --> 00:52:43,467
♪ No me hacen falta quimeras ♪
♪ Parece que no te enteras ♪
628
00:52:44,276 --> 00:52:47,341
♪ Quiero más ♪
629
00:52:47,717 --> 00:52:50,734
♪ Quiero más ♪
630
00:52:51,135 --> 00:52:54,312
♪ Quiero más ♪
631
00:52:55,342 --> 00:52:56,961
♪ Más ♪
632
00:53:08,336 --> 00:53:11,986
Non sai quanto ti costerà.
633
00:53:23,766 --> 00:53:26,449
Traduzione: sailorletra
634
00:53:28,175 --> 00:53:29,395
Nel prossimo episodio...
635
00:53:29,405 --> 00:53:31,960
Abbiamo una città intera per noi.
636
00:53:32,614 --> 00:53:36,960
Facciamo uno spettacolo,
Madrid ci ricorderà per sempre.
637
00:53:37,825 --> 00:53:41,471
Vi presento la nostra salvatrice, Adela.
638
00:53:41,481 --> 00:53:44,082
Non sarà facile, soffrirete...
639
00:53:44,092 --> 00:53:46,440
Non vorreste avermi conosciuto.
640
00:53:46,450 --> 00:53:50,390
Posso denunciarti.
Convincili o ti distruggo la vita.
641
00:53:50,400 --> 00:53:52,659
Senti, tu vai lì e ti sistemi.
642
00:53:52,669 --> 00:53:55,325
- Vado solo se poi vieni tu.
- Non posso andarmene da Madrid.
643
00:53:55,335 --> 00:53:56,814
Perché no?
644
00:53:58,588 --> 00:54:00,297
Da quanto ci conosciamo, Rober?
645
00:54:00,307 --> 00:54:02,622
Non resterò a scuola l'anno prossimo.
646
00:54:02,632 --> 00:54:05,139
- Pensavo di aprire la relazione.
- Così no.
647
00:54:05,149 --> 00:54:07,504
E se venissi con te a Barcellona?
648
00:54:08,105 --> 00:54:11,120
Automatic for the people?
Come lo conosci?
49397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.