All language subtitles for UPA Next - 01x06 - Capítulo 6.Unspecified.Italian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,440 --> 00:00:11,397 Sono sparito dalla sua vita quando era piccolo. 2 00:00:11,407 --> 00:00:14,965 - Non potrò mai ridargli il tempo perso. - Sei suo padre, questo non cambia. 3 00:00:14,975 --> 00:00:16,611 Non so perché tu sia venuto, Sergio. 4 00:00:16,621 --> 00:00:19,245 Ma so che voglio costruire qualcosa con te. 5 00:00:19,255 --> 00:00:22,417 Sento da molti anni che la maternità non fa per me. 6 00:00:22,427 --> 00:00:26,388 - Non voglio aspettate tanto, Silvia. - Io non voglio che questo ci divida. 7 00:00:26,398 --> 00:00:28,375 Andiamo a Lanzarote. 8 00:00:28,385 --> 00:00:30,505 Chi cerca, sempre trova il regalo. 9 00:00:30,515 --> 00:00:33,414 Tanti indovinelli e tante porcherie invece di dire le cose chiaramente. 10 00:00:34,173 --> 00:00:38,408 - Con questi finiscono tutti i miei problemi. - Cara, con questi iniziano i tuoi problemi. 11 00:00:38,418 --> 00:00:41,439 Ti stai occupando del musical di UPA, lo stai dirigendo tu. 12 00:00:41,449 --> 00:00:43,665 Stai facendo un lavoro incredibile. 13 00:00:43,675 --> 00:00:46,488 Mi aiuta essere ascoltata da te. 14 00:00:46,498 --> 00:00:49,312 Non riesco a smettere di pensare a quello che è successo con Omar. 15 00:00:49,322 --> 00:00:51,075 Dici quando mi ha preso a pugni? 16 00:00:51,085 --> 00:00:52,263 È gravissimo. 17 00:00:52,273 --> 00:00:55,136 Omar e Sergio sono espulsi dalla scuola e dal musical. 18 00:00:56,130 --> 00:00:58,390 Sergio mi ha ripreso mentre prendevo della droga. 19 00:00:58,400 --> 00:01:00,832 La vendo per guadagnare qualcosa e aiutare. 20 00:01:16,155 --> 00:01:18,550 Traduzione: sailorletra 21 00:01:35,154 --> 00:01:40,248 UPA Next - 1x06 22 00:01:40,962 --> 00:01:42,641 Che cosa fai? 23 00:01:42,651 --> 00:01:44,018 Imparo qualcosa su di te. 24 00:01:44,028 --> 00:01:46,174 Ah, sì? Vediamo cosa hai imparato. 25 00:01:46,184 --> 00:01:49,930 Per ora so che ti piace la danza da quando eri piccolissima, 26 00:01:49,940 --> 00:01:53,258 che hai ereditato gli occhi azzurri da tua madre 27 00:01:53,697 --> 00:01:57,847 e che la casa al mare di tua nonna sembra un palazzo. 28 00:02:00,147 --> 00:02:03,033 Però non vedo foto dei tuoi fidanzati fighettini. 29 00:02:03,043 --> 00:02:05,595 - Li immagino a pavoneggiarsi... - Sì, certo... 30 00:02:06,218 --> 00:02:08,650 Sulle loro barche... 31 00:02:10,422 --> 00:02:13,292 Mi dispiace, ma adesso devi accontentarti di me. 32 00:02:13,302 --> 00:02:14,563 Mi basta... 33 00:02:18,151 --> 00:02:19,399 Vuoi il caffè? 34 00:02:21,486 --> 00:02:23,388 No, no. Vado a farmi una doccia. 35 00:02:26,188 --> 00:02:29,285 Cosa gli succede? È stranissimo da qualche giorno. 36 00:02:32,967 --> 00:02:37,232 Ci ho messo mezz'ora per prepararlo e lo finisci in due secondi? 37 00:02:38,965 --> 00:02:39,970 Scusa. 38 00:02:40,461 --> 00:02:41,603 Tranquillo. 39 00:02:44,146 --> 00:02:48,022 Fermati qui, non c'è bisogno che mi accompagni fino alla porta. A dopo. 40 00:02:48,032 --> 00:02:50,656 Aspetta un attimo, aspetta un attimo. 41 00:02:50,666 --> 00:02:53,622 - Ho fretta, cavolo! - Un attimo, aspetta qui. 42 00:02:55,367 --> 00:02:58,456 Beh, non è come l'avevo immaginato 43 00:02:58,466 --> 00:03:01,339 e il posto non è l'ideale... 44 00:03:02,176 --> 00:03:04,443 Ma ultimamente non ci becchiamo proprio. 45 00:03:05,251 --> 00:03:07,913 Comunque penso che il posto non abbiamo importanza. 46 00:03:08,482 --> 00:03:10,042 Cos'è, Kiko? 47 00:03:11,092 --> 00:03:14,044 Questo era l'anello di mia nonna Josefina. 48 00:03:14,528 --> 00:03:15,606 Era suo. 49 00:03:16,598 --> 00:03:19,770 Poi è passato a mia madre. 50 00:03:20,279 --> 00:03:22,600 Adesso voglio che lo tenga tu. 51 00:03:23,944 --> 00:03:25,917 Elvira Morcillo Heredia... 52 00:03:27,042 --> 00:03:28,610 Mi vuoi sposare? 53 00:03:32,678 --> 00:03:36,923 Manca ufficialmente un mese, 30 giorni alla presentazione del musical. 54 00:03:36,933 --> 00:03:39,016 Ragazzi, è iniziato il conto alla rovescia. 55 00:03:39,026 --> 00:03:43,736 Sarà dura perché non smetteremo di provare fino all'ultimo momento. 56 00:03:43,746 --> 00:03:46,019 Adesso o mai più. 57 00:03:46,029 --> 00:03:49,091 Quando uscirete da qui e affronterete la vita 58 00:03:49,101 --> 00:03:53,177 dovete sentire che potete e dovete mangiarvi il mondo! 59 00:03:53,187 --> 00:03:55,399 ♪ Siento el fuego aquí ♪ 60 00:03:55,409 --> 00:03:59,364 ♪ Una nueva vida, ♪ ♪ un sueño que nunca cumplí ♪ 61 00:03:59,374 --> 00:04:01,809 Cinque, sei, sette, otto... 62 00:04:01,819 --> 00:04:03,933 Uno, due... Suso, guardala. 63 00:04:03,943 --> 00:04:06,354 Sei, sette... Stringila! 64 00:04:06,364 --> 00:04:09,263 Si suppone che siate innamorati e che siate una coppia. 65 00:04:19,049 --> 00:04:22,045 Stop. Concentriamoci e riprendiamo dall'inizio. 66 00:04:22,055 --> 00:04:24,580 Cinque, sei, sette, otto... 67 00:04:24,590 --> 00:04:27,215 - Uno, due, tre... - # Esta vez el miedo # 68 00:04:27,225 --> 00:04:30,081 ♪ no me impedirá seguir ♪ 69 00:04:30,091 --> 00:04:32,691 Canta benissimo, ma non mi convince. 70 00:04:32,701 --> 00:04:36,854 - Non mi trasmette niente. - Luca, aumenta i BPM, è molto lento. 71 00:04:36,864 --> 00:04:39,228 Voglio un beat con groove e allegria. 72 00:04:39,238 --> 00:04:41,112 - Niente di nuovo. - # Una nueva vida # 73 00:04:41,122 --> 00:04:43,281 ♪ Un sueño que nunca cumplí ♪ 74 00:04:46,024 --> 00:04:47,077 Ciao. 75 00:04:58,840 --> 00:05:00,125 Cosa ci fai qui? 76 00:05:00,598 --> 00:05:03,410 - Posso entrare? - No. 77 00:05:03,420 --> 00:05:05,691 So di aver fatto una cosa ingiustificabile. 78 00:05:05,701 --> 00:05:09,412 Sono stato arrivista e manipolatore. Ti ho impedito di partecipare al musical. 79 00:05:09,422 --> 00:05:11,613 Ottimo riassunto, adesso te ne puoi andare. 80 00:05:11,623 --> 00:05:13,978 Lo dirò anche ai professori. 81 00:05:14,844 --> 00:05:17,312 Devono cacciare me, non te. 82 00:05:17,898 --> 00:05:22,122 Non ce n'è bisogno, mi hanno già cacciato dalla scuola e dal musical. Non importa. 83 00:05:22,132 --> 00:05:24,679 - Potrebbero riammetterti. - Non voglio tornare. 84 00:05:24,689 --> 00:05:26,493 È finito tutto per me. 85 00:05:28,045 --> 00:05:30,061 Qualunque cosa tu faccia, sono fuori. 86 00:05:32,335 --> 00:05:33,914 Non mi interessa. 87 00:05:39,997 --> 00:05:44,413 ♪ No te has ido y me muero por verte ♪ 88 00:05:44,423 --> 00:05:48,113 ♪ A veces, me cuesta respirar ♪ ♪ Me encanta ♪ 89 00:05:48,123 --> 00:05:51,150 ♪ Que nos perdamos en la noche ♪ 90 00:05:51,160 --> 00:05:53,912 ♪ para no volver ♪ 91 00:05:54,861 --> 00:05:56,650 Adesso è quando ti bacio. 92 00:05:56,660 --> 00:05:58,615 Sì, cosa aspetti? 93 00:06:00,003 --> 00:06:01,826 Dovremmo essere innamorati. 94 00:06:01,836 --> 00:06:05,361 ♪ A veces, me cuesta respirar ♪ 95 00:06:06,936 --> 00:06:09,229 ♪ Para no volver ♪ 96 00:06:09,975 --> 00:06:13,297 Suso, sembra che tu non abbia mai baciato nessuno. 97 00:06:14,231 --> 00:06:17,125 Scusa, pensavo che avresti girato la testa dall'altro lato. 98 00:06:17,958 --> 00:06:22,201 È questione di provare le nuove cose, niente di più. 99 00:06:22,211 --> 00:06:24,378 Confido molto in Luca. 100 00:06:24,388 --> 00:06:27,654 Andrea e Suso devono solo... 101 00:06:27,664 --> 00:06:30,459 Trovare un po' più di chimica, tutto qui. 102 00:06:30,469 --> 00:06:32,978 E secondo voi abbiamo il tempo? 103 00:06:32,988 --> 00:06:35,676 Beh, certo che c'è tempo. 104 00:06:37,515 --> 00:06:40,990 Abbiamo deciso che la responsabile del musical sarei stata io, no? 105 00:06:41,548 --> 00:06:42,933 Abbiate fiducia. 106 00:06:43,842 --> 00:06:45,428 Andrà benissimo. 107 00:06:52,175 --> 00:06:54,297 Signorina Lacoste! 108 00:06:54,307 --> 00:06:56,631 Stai spaccando su TikTok! 109 00:06:56,641 --> 00:06:59,678 - Per mio padre, no? - Che dici? 110 00:06:59,688 --> 00:07:02,307 Per il tuo video, quello mentre balli. 111 00:07:02,317 --> 00:07:05,472 La regina della pole dance! 112 00:07:06,027 --> 00:07:08,023 Mamma mia, signorina Lacoste. 113 00:07:08,689 --> 00:07:13,061 Batterai Ibai facendo l'elicottero su un palo. 114 00:07:14,437 --> 00:07:17,100 Alla fine avrò anche il fan club. 115 00:07:17,842 --> 00:07:21,624 Ai signori fanno impazzire le fighettine con le mèches in tanga. 116 00:07:21,634 --> 00:07:24,589 - Potresti fare un sacco di soldi. - Davvero? 117 00:07:25,469 --> 00:07:29,435 - Si guadagna così? - Stavo scherzando. 118 00:07:29,445 --> 00:07:33,203 Guadagnare perché quattro maiali si segano mentre ti guardano, che schifo! 119 00:07:33,213 --> 00:07:34,907 - Scordatelo. - Sì, infatti. 120 00:07:37,794 --> 00:07:39,719 Cosa ci fa Sergio qui? 121 00:07:54,378 --> 00:07:56,473 C'è puzza di verme qui, no? 122 00:07:56,483 --> 00:07:58,560 Prendo le mie cose e smammo. 123 00:07:58,570 --> 00:08:01,318 - Riprenderai qualcun altro di noi? - Fatemi passare. 124 00:08:01,328 --> 00:08:02,537 Ma certo. 125 00:08:04,073 --> 00:08:06,174 Già hai fatto cacciare Omar. 126 00:08:06,184 --> 00:08:07,949 Perché l'hai fatto? 127 00:08:12,322 --> 00:08:13,360 Sergio... 128 00:08:20,507 --> 00:08:22,161 Le chiavi di casa mia. 129 00:08:32,733 --> 00:08:34,395 Cazzo! Com'era? 130 00:08:34,405 --> 00:08:37,236 Devi fare tuo il testo, non leggerlo. 131 00:08:38,475 --> 00:08:40,825 Come lo faccio mio se non lo conosco? 132 00:08:40,835 --> 00:08:43,807 Quando imparo una frase, ne dimentico un'altra. 133 00:08:43,817 --> 00:08:46,187 Come fanno gli attori? 134 00:08:46,197 --> 00:08:48,346 Non hanno altri pensieri per la testa. 135 00:08:48,356 --> 00:08:50,634 No, bugia. È questione di tecnica. 136 00:08:50,644 --> 00:08:53,101 Puoi insegnarmi qualche tecnica? 137 00:08:53,111 --> 00:08:55,689 Anche dopo le lezioni, per favore... 138 00:09:02,081 --> 00:09:04,380 Ciao, stiamo provando da diversi giorni. 139 00:09:04,390 --> 00:09:07,409 È fantastico, stiamo spaccando di brutto... 140 00:09:07,419 --> 00:09:08,764 E poi... 141 00:09:08,774 --> 00:09:09,962 Cazzo! 142 00:09:09,972 --> 00:09:12,848 Ma che sto dicendo? Le prove stanno andando malissimo. 143 00:09:13,508 --> 00:09:15,137 Dovresti gridarlo. 144 00:09:15,147 --> 00:09:18,590 Io lo faccio sempre quando voglio mandare tutti a fanculo. 145 00:09:18,600 --> 00:09:20,278 E cosa gridi? 146 00:09:22,756 --> 00:09:25,713 Vattene a fanculo, coglione! 147 00:09:25,723 --> 00:09:30,550 Buffone, testa di cazzo, bastardo, stronzo di merda! 148 00:09:33,916 --> 00:09:37,458 - Le cose classiche. - Preferisco pensare al meglio e al peggio. 149 00:09:37,468 --> 00:09:40,986 Della serie... cos'è la cosa peggiore che potrebbe succedere con il musical? 150 00:09:42,449 --> 00:09:43,961 Beh, vediamo... 151 00:09:44,635 --> 00:09:48,356 Dare il massimo e poi le persone ridono di noi per strada. 152 00:09:50,535 --> 00:09:54,101 Finire vestite da Pikachu nel parco del Retiro. 153 00:09:54,111 --> 00:09:55,742 Beh, a me piace! 154 00:09:59,157 --> 00:10:00,329 E invece... 155 00:10:00,851 --> 00:10:02,643 La cosa migliore? 156 00:10:02,653 --> 00:10:04,642 Che ci applaudano tantissimo. 157 00:10:06,462 --> 00:10:08,720 E che possiamo vivere di danza per sempre. 158 00:10:10,016 --> 00:10:11,731 E che lo facciamo insieme. 159 00:10:23,975 --> 00:10:26,386 Omar ti ha bloccato 160 00:10:30,632 --> 00:10:31,871 Andrea ti ha bloccato 161 00:10:35,056 --> 00:10:37,037 Luca ti ha bloccato 162 00:10:37,047 --> 00:10:39,025 Lala ti ha bloccato 163 00:11:35,240 --> 00:11:38,827 Mio padre mi ha insegnato che la mia opinione è importante, 164 00:11:38,837 --> 00:11:42,093 che devo farmi sentire, devo farmi valere. 165 00:11:42,103 --> 00:11:43,682 Dimenticati il testo. 166 00:11:43,692 --> 00:11:45,080 Raccontamelo tu. 167 00:11:45,090 --> 00:11:48,313 Dimmi quali sono i tuoi sogni, di cosa sei stanca. 168 00:11:48,800 --> 00:11:50,285 Non so, sto bene così. 169 00:11:50,295 --> 00:11:53,653 Tutti abbiamo dei sogni, delle paure, dei desideri... 170 00:11:54,747 --> 00:11:56,365 Cosa vuoi, Elvira? 171 00:11:57,282 --> 00:11:58,760 Voglio cantare. 172 00:11:59,328 --> 00:12:00,365 Male. 173 00:12:00,838 --> 00:12:02,783 Cosa vuoi veramente? 174 00:12:04,300 --> 00:12:06,757 - Voglio cantare. - Male! 175 00:12:06,767 --> 00:12:09,225 - Cosa vuoi, Elvira? - Non lo so! 176 00:12:09,235 --> 00:12:12,586 Sì, lo sai! Cosa vuoi, Elvira? Di cosa hai paura? 177 00:12:12,596 --> 00:12:14,917 - Non voglio più essere me. - Perché? 178 00:12:14,927 --> 00:12:18,073 Perché sento che la mia vita fa male a tutti quanti. 179 00:12:18,083 --> 00:12:21,949 Sono stufa di avere dubbi per ogni cosa, per tutto. 180 00:12:21,959 --> 00:12:25,408 Voglio vivere come desidero io una volta per tutte. 181 00:12:30,339 --> 00:12:32,326 Vedi che non era così difficile? 182 00:12:36,512 --> 00:12:38,555 Adesso puoi imparare il testo. 183 00:12:39,155 --> 00:12:40,613 Ottimo lavoro. 184 00:13:17,159 --> 00:13:18,202 Luca! 185 00:13:21,128 --> 00:13:22,131 Luca... 186 00:13:22,593 --> 00:13:25,177 Senti, devi aiutarmi con Suso. 187 00:13:25,187 --> 00:13:27,592 È pessimo, roba da non credere. 188 00:13:27,602 --> 00:13:31,386 Amore, sono impegnatissimo con il mio arrangiamento, che per ora è una merda. 189 00:13:31,396 --> 00:13:34,416 Con Omar andava bene, ma con Suso è impossibile. 190 00:13:34,426 --> 00:13:37,655 E cosa ti aspettavi, tesoro? È il sostituto del sostituto. 191 00:13:37,665 --> 00:13:40,098 - Poi ne parliamo, ok? - Senti... 192 00:13:41,345 --> 00:13:42,675 Che hai? 193 00:13:43,153 --> 00:13:45,166 Sei stranissimo da qualche giorno. 194 00:13:45,176 --> 00:13:47,506 A scuola mi eviti e a casa non mi rivolgi la parola. 195 00:13:47,516 --> 00:13:49,634 Stamattina io e Omar ci siamo stupiti. 196 00:13:49,644 --> 00:13:53,040 Amore, non è niente. Stai tranquilla. 197 00:13:53,899 --> 00:13:56,601 Puoi dirmi qualunque cosa, eh... 198 00:13:57,446 --> 00:14:00,055 Sono io! Siamo sorelle! 199 00:14:00,471 --> 00:14:01,532 O no? 200 00:14:07,078 --> 00:14:08,797 Ehi, vieni qui. 201 00:14:19,496 --> 00:14:23,722 ♪ Esta voz que tengo ♪ ♪ y nunca canto para mí ♪ 202 00:14:23,732 --> 00:14:27,929 ♪ Hablo con lamento ♪ ♪ de lo que yo sien... ♪ 203 00:14:27,939 --> 00:14:30,420 Kiko, che ci fai qui? 204 00:14:30,430 --> 00:14:33,263 Sono passato a casa tua e non c'eri. 205 00:14:33,273 --> 00:14:36,289 Dobbiamo parlare di quello che ti ho detto stamattina. 206 00:14:36,299 --> 00:14:39,100 Ora non posso parlare, sto provando. 207 00:14:39,110 --> 00:14:40,124 Elvi... 208 00:14:40,691 --> 00:14:43,057 Ti ho chiesto di sposarmi. 209 00:14:43,067 --> 00:14:45,992 Lo so, Kiko, ma questo per me è molto importante. 210 00:14:46,910 --> 00:14:48,953 Più importante di noi? 211 00:14:50,040 --> 00:14:52,401 No, no. 212 00:14:52,411 --> 00:14:54,164 È un sì questo. 213 00:14:54,174 --> 00:14:56,807 No, Kiko. Tu sei la cosa più importante della mia vita. 214 00:14:56,817 --> 00:14:58,763 La più importante, Elvira? 215 00:14:59,557 --> 00:15:02,496 Ti ho dato l'anello di mia madre e non hai risposto. 216 00:15:03,861 --> 00:15:06,022 Secondo te, perché ti ho dato quell'anello? 217 00:15:07,130 --> 00:15:10,188 Ogni giorno ti vedo sempre più lontana da me. 218 00:15:11,395 --> 00:15:13,497 Sei molto strana, Elvi. 219 00:15:14,497 --> 00:15:16,839 Non voglio che tu ti senta così. 220 00:15:16,849 --> 00:15:19,320 Voglio che torni la Elvira di prima. 221 00:15:20,039 --> 00:15:24,681 Ogni tanto penso che non so nemmeno se mi ami ancora. 222 00:15:26,003 --> 00:15:28,600 Credo di doverlo sapere... 223 00:15:28,610 --> 00:15:30,289 Perché io sì, Elvira. 224 00:15:30,299 --> 00:15:31,976 Io ti amo ancora. 225 00:15:32,954 --> 00:15:35,720 Ma a volte penso che questa cosa sia... 226 00:15:35,730 --> 00:15:37,686 A senso unico. 227 00:15:38,278 --> 00:15:40,260 Te lo prometto. 228 00:15:40,270 --> 00:15:43,512 Quando finisce il musical, parliamo di tutto. 229 00:15:44,159 --> 00:15:45,273 Elvi... 230 00:15:46,884 --> 00:15:49,154 Non ti sei messa nemmeno l'anello. 231 00:16:24,878 --> 00:16:26,100 Tranquillo. 232 00:16:28,151 --> 00:16:30,298 Siamo in ospedale. 233 00:16:36,103 --> 00:16:38,372 Sei svenuto per un'ipoglicemia. 234 00:16:38,884 --> 00:16:41,097 Il medico ha detto che ti sei salvato per un pelo. 235 00:16:41,107 --> 00:16:42,668 È grave, Sergio. 236 00:16:45,556 --> 00:16:49,721 Non sei strano perché hai il diabete di tipo 1, ma devi curarti. 237 00:16:51,549 --> 00:16:55,989 E non puoi scolarti mezzo minibar. Come ti è venuto? 238 00:16:55,999 --> 00:16:57,795 Non sono malato. 239 00:17:06,357 --> 00:17:08,388 Non voglio perderti di nuovo. 240 00:17:08,398 --> 00:17:09,971 Mi curerò. 241 00:17:11,928 --> 00:17:13,334 Te lo prometto. 242 00:17:15,729 --> 00:17:17,837 Ho parlato con tua madre. 243 00:17:17,847 --> 00:17:20,200 Sì? E cosa ti ha detto? 244 00:17:21,390 --> 00:17:23,710 Beh, puoi immaginare. Un sacco di cose. 245 00:17:24,427 --> 00:17:27,364 Avevamo una conversazione in sospeso da molti anni. 246 00:17:27,987 --> 00:17:30,842 Ma la cosa più importante è che sa che sei con me 247 00:17:30,852 --> 00:17:33,281 e mi assicurerò che ti curerai. 248 00:17:33,291 --> 00:17:34,823 Guarda cosa ho portato. 249 00:17:34,833 --> 00:17:36,000 Cos'è? 250 00:17:36,875 --> 00:17:39,519 Sono delle crocchette, il cibo dell'ospedale è una merda. 251 00:17:39,529 --> 00:17:41,341 Sai fare le crocchette? 252 00:17:41,351 --> 00:17:43,469 Io? Certo che no! 253 00:17:43,479 --> 00:17:47,000 Ma qui c'è un bar dove le fanno benissimo. 254 00:17:47,010 --> 00:17:48,203 Grazie. 255 00:17:56,135 --> 00:17:57,400 Cosa guardi? 256 00:17:58,440 --> 00:18:01,123 Niente, adoro vederti scrivere. 257 00:18:01,591 --> 00:18:02,850 Sei così carina. 258 00:18:02,860 --> 00:18:04,544 Mamma mia! 259 00:18:04,554 --> 00:18:07,916 - Sei davvero argentino. - Sai che lo sapevo che l'avresti detto? 260 00:18:07,926 --> 00:18:10,954 Lo sapevo! Ce l'hai con gli argentini! 261 00:18:12,922 --> 00:18:16,004 - Sicuro che Silvia non viene oggi, no? - Beh, sì. 262 00:18:16,014 --> 00:18:19,572 Mi ha detto che stava fuori un altro paio di giorni con Sira. Sono ad Altea. 263 00:18:20,249 --> 00:18:22,891 Che c'è, hai paura che ci becchi? 264 00:18:22,901 --> 00:18:24,117 Si nota? 265 00:18:26,072 --> 00:18:29,040 No, per me può anche saperlo. Mi farebbe piacere non nascondermi. 266 00:18:29,050 --> 00:18:32,843 Dopo quanti incontri di questi non è più una cosa da una notte? 267 00:18:32,853 --> 00:18:34,864 Giusto per saperlo e organizzarmi. 268 00:18:35,255 --> 00:18:37,995 A partire del... 269 00:18:38,005 --> 00:18:40,200 Beh, diciamo dal... 270 00:18:40,210 --> 00:18:42,518 Numero sedici. 271 00:18:42,528 --> 00:18:45,441 Sedici sono tanti, non sono d'accordo. 272 00:18:49,531 --> 00:18:51,113 Cosa è successo? 273 00:18:51,123 --> 00:18:52,564 Ci sono novità? 274 00:18:52,574 --> 00:18:55,242 La settimana prossima c'è l'udienza. 275 00:18:56,427 --> 00:19:00,330 Se non vado a Barcellona, potrebbero togliermi la custodia delle mie figlie. 276 00:19:00,340 --> 00:19:02,505 Vuoi che ti accompagno? 277 00:19:06,073 --> 00:19:07,135 Luiso... 278 00:19:08,113 --> 00:19:09,745 È stato bello, 279 00:19:09,755 --> 00:19:11,680 ma non ha funzionato la prima volta. 280 00:19:12,661 --> 00:19:14,888 Non funzionerà la seconda. 281 00:19:22,675 --> 00:19:23,983 Grazie comunque. 282 00:20:16,509 --> 00:20:19,002 Omar, ho bisogno di vederti. 283 00:20:28,779 --> 00:20:30,464 Luca, cosa è successo? 284 00:20:31,919 --> 00:20:34,174 Non ce la faccio più, Omar. 285 00:20:34,184 --> 00:20:35,862 Non riesco a dormire. 286 00:20:43,955 --> 00:20:45,902 Luca, è impossibile. 287 00:20:47,826 --> 00:20:49,012 Scusami. 288 00:20:52,918 --> 00:20:55,384 È stato solo un bacio, non ha importanza. 289 00:20:55,394 --> 00:20:58,006 Avevamo bevuto, ti è scappato. È solo un bacio. 290 00:20:58,016 --> 00:21:01,204 Sì, un bacio con il ragazzo della mia migliore amica. 291 00:21:02,879 --> 00:21:05,068 - Devo dirglielo. - Non se ne parla. 292 00:21:05,078 --> 00:21:07,380 - Le faresti solo male. - Cosa dovrei fare? 293 00:21:07,390 --> 00:21:09,423 Devo mentirle ogni giorno? 294 00:21:09,923 --> 00:21:11,239 Io non vi capisco. 295 00:21:11,249 --> 00:21:15,203 Passate il giorno a baciarvi e poi stai così per un bacio a me? 296 00:21:15,783 --> 00:21:17,696 Omar, quello è un gioco. 297 00:21:20,724 --> 00:21:22,974 Io ti ho baciato... 298 00:21:24,304 --> 00:21:26,915 Perché mi sono innamorato di te come un cretino. 299 00:21:32,797 --> 00:21:34,995 Ora capisci perché devo dirglielo? 300 00:21:36,802 --> 00:21:40,149 Non posso vederti e fingere di non sentire niente. 301 00:21:42,943 --> 00:21:45,139 Beh, se è per me, non preoccuparti. 302 00:21:46,518 --> 00:21:48,148 Non resterò molto qui. 303 00:21:48,616 --> 00:21:49,826 Me ne vado. 304 00:21:50,867 --> 00:21:52,079 Da Madrid? 305 00:21:54,029 --> 00:21:59,776 Da avvocato: Ho preparato il ricorso, inviami i documenti che ti ho chiesto. 306 00:22:01,664 --> 00:22:05,710 CESSIONE DEI DIRITTI DI PROPRIETÀ INTELLETTUALE DI "UPA, IL MUSICAL" 307 00:22:06,148 --> 00:22:10,545 Te l'ho inviato via mail. L'ho letto di sfuggita. Come mai tanta fretta? 308 00:22:33,204 --> 00:22:34,881 Come va? 309 00:22:34,891 --> 00:22:38,126 Bene, ho dato ai ragazzi un po' di tempo libero per provare da soli. 310 00:22:38,136 --> 00:22:42,530 Ah, ecco. Quindi stanno andando così bene da meritarsi del tempo libero. 311 00:22:42,540 --> 00:22:45,170 Non voglio distruggerli. 312 00:22:45,180 --> 00:22:47,327 Se vuoi, posso aiutarti a cambiare qualcosa. 313 00:22:47,337 --> 00:22:49,742 Rober, ho tutto sotto controllo. 314 00:22:52,454 --> 00:22:55,935 - Il contratto di Salazar da firmare. - Dovrò leggerlo. 315 00:22:55,945 --> 00:22:59,328 È tutto in ordine, sono le solite robe tecniche. 316 00:22:59,338 --> 00:23:01,332 L'ha controllato il mio avvocato. 317 00:23:01,342 --> 00:23:03,282 Silvia l'ha già firmato. 318 00:23:04,560 --> 00:23:08,171 Mancano 29 giorni e saranno sempre meno. 319 00:23:13,764 --> 00:23:16,140 È facile intrufolarsi in questa scuola. 320 00:23:21,310 --> 00:23:23,835 Mi sei mancato tanto! 321 00:23:24,917 --> 00:23:27,251 Stiamo andando malissimo. 322 00:23:27,867 --> 00:23:30,758 Bisogna parlare con loro per farti riammettere. 323 00:23:30,768 --> 00:23:32,199 Sai una cosa? 324 00:23:32,209 --> 00:23:33,773 Che si fottano! 325 00:23:33,783 --> 00:23:35,255 Ho un piano B. 326 00:23:35,775 --> 00:23:39,315 - Ah, sì? - Sì, vado a Londra. 327 00:23:40,196 --> 00:23:43,156 Mio cugino William mi ha detto che lì ci sono tante opportunità. 328 00:23:43,166 --> 00:23:45,230 Potrei fare dei casting. 329 00:23:45,240 --> 00:23:48,570 Credo che sia una buona opportunità per mandare dei soldi a casa. 330 00:23:51,234 --> 00:23:53,266 Vuoi venire con me? 331 00:23:55,549 --> 00:23:59,393 - Che dici? - Andiamocene e iniziamo da zero a Londra. 332 00:23:59,403 --> 00:24:01,280 - Così, all'improvviso? - Sì. 333 00:24:01,290 --> 00:24:04,587 Non è così facile con il musical, la casa e tutto il resto. 334 00:24:04,597 --> 00:24:06,580 Il musical che va una merda? 335 00:24:06,590 --> 00:24:10,284 E non hai abbastanza soldi per tenere la casa, lo sai. 336 00:24:11,107 --> 00:24:15,244 Puoi lasciarti alle spalle tuo padre e tutto il resto, andiamocene. 337 00:24:16,706 --> 00:24:17,709 Beh? 338 00:24:18,913 --> 00:24:21,268 In realtà sarebbe molto figo. 339 00:24:21,278 --> 00:24:22,330 Davvero? 340 00:24:23,140 --> 00:24:25,378 Stare lì da soli... 341 00:24:25,388 --> 00:24:27,426 Lontani da tutte queste cose. 342 00:24:35,213 --> 00:24:38,278 Dai. Cinque, sei, sette e... 343 00:24:41,074 --> 00:24:43,324 Per favore, potete coordinarvi? 344 00:24:43,871 --> 00:24:45,596 Siete distratti. 345 00:24:45,606 --> 00:24:46,975 Di nuovo. 346 00:24:46,985 --> 00:24:49,329 Cinque, sei, sette e... 347 00:24:54,455 --> 00:24:57,077 State andando di male in peggio. 348 00:24:59,523 --> 00:25:02,393 Elvira, passiamo alla tua parte, vediamo se migliora. 349 00:25:02,403 --> 00:25:05,323 Partiamo con te sul secondo scalino. 350 00:25:05,977 --> 00:25:09,297 Forza. Cinque, sei, sette e... 351 00:25:09,307 --> 00:25:13,044 ♪ Siento el fuego aquí ♪ ♪ Una nueva vida... ♪ 352 00:25:13,054 --> 00:25:14,055 Scusa. 353 00:25:14,503 --> 00:25:16,902 - Scusa, Tara. - Sapete perché succede? 354 00:25:17,562 --> 00:25:21,591 Non vi guardate, ballate in un posto del genere e pensate solo a voi. 355 00:25:21,601 --> 00:25:23,764 Forza, ricominciamo dall'inizio. 356 00:25:24,543 --> 00:25:26,966 Cinque, sei, sette e... 357 00:25:26,976 --> 00:25:29,602 ♪ Siento el fuego aquí ♪ 358 00:25:29,612 --> 00:25:33,658 ♪ Una nueva vida ♪ ♪ Un sueño que nunca cumplí ♪ 359 00:25:34,999 --> 00:25:37,035 Mi sono dimenticata il testo. 360 00:25:41,547 --> 00:25:45,900 Ti sei dimenticata il testo? Hai solo un verso e l'hai dimenticato? 361 00:25:47,367 --> 00:25:48,894 E voi? 362 00:25:48,904 --> 00:25:51,620 Mettetevi in posizione, non siamo in spiaggia. 363 00:25:52,996 --> 00:25:56,205 Luca, tu sei in un mondo tutto tuo. 364 00:25:56,215 --> 00:25:58,585 E tu, Sara, stai ancora dormendo. 365 00:25:59,945 --> 00:26:01,622 A che gioco state giocando? 366 00:26:03,245 --> 00:26:05,041 A che gioco state giocando? 367 00:26:06,426 --> 00:26:08,182 Sapete cosa significa fare una prima? 368 00:26:08,192 --> 00:26:10,457 Avete solo un'opportunità 369 00:26:10,467 --> 00:26:12,838 per dimostrare quello che fate. 370 00:26:14,433 --> 00:26:15,720 Se vi esibite così, 371 00:26:16,211 --> 00:26:18,562 - farete una brutta figura. - Beh, Lola... 372 00:26:19,157 --> 00:26:20,891 Ci stiamo provando. 373 00:26:20,901 --> 00:26:23,810 Sapete quante persone morirebbero per essere qui? 374 00:26:24,479 --> 00:26:26,844 Vi esibirete nella Gran Vía! 375 00:26:26,854 --> 00:26:29,802 Non è una recita scolastica, sarà nella Gran Vía! 376 00:26:31,614 --> 00:26:34,916 Avete un'opportunità per trionfare e non la state sfruttando. 377 00:26:59,218 --> 00:27:01,618 Sono così brutte le notizie da Barcellona? 378 00:27:02,965 --> 00:27:06,846 Ti conosco abbastanza per dire che non c'entra solo il musical. 379 00:27:07,868 --> 00:27:10,489 Accento Strano mi ha detto delle tue figlie. 380 00:27:18,905 --> 00:27:20,930 Dovrò combattere 381 00:27:21,607 --> 00:27:23,855 con il mio ex per non perderle. 382 00:27:25,702 --> 00:27:26,885 Quindi... 383 00:27:27,973 --> 00:27:29,783 Non è il mio giorno migliore. 384 00:27:29,793 --> 00:27:33,208 Se può consolarti, ieri sono stato in ospedale con Sergio. 385 00:27:33,792 --> 00:27:34,903 Come mai? 386 00:27:36,508 --> 00:27:38,580 È andato in coma diabetico. 387 00:27:40,308 --> 00:27:42,507 Ha il diabete di tipo 1. 388 00:27:42,517 --> 00:27:45,244 Quella testa dura ha deciso di non prenderlo sul serio. 389 00:27:46,078 --> 00:27:47,361 Ora sta bene. 390 00:27:48,014 --> 00:27:51,068 Ma lo spavento dopo averlo visto a terra non me lo toglie nessuno. 391 00:27:52,375 --> 00:27:55,201 Beh, chi ha detto che avere dei figli 392 00:27:55,211 --> 00:27:57,902 è come avere sempre qualcosa sui fornelli? 393 00:27:58,842 --> 00:28:02,437 Benvenuto nel club dei cuochi, novellino. 394 00:28:06,983 --> 00:28:09,575 Rober, devo andare a Barcellona. 395 00:28:10,190 --> 00:28:12,661 Non riusciamo a prendere il volo. 396 00:28:13,190 --> 00:28:15,378 È meglio se prendi tu in mano la situazione. 397 00:28:16,301 --> 00:28:17,904 Non succederà. 398 00:28:18,750 --> 00:28:20,739 Se siamo qui, è grazie a te. 399 00:28:20,749 --> 00:28:22,550 - Ma no! - Sì. 400 00:28:24,391 --> 00:28:26,425 Avevi ragione. 401 00:28:27,245 --> 00:28:30,809 Senza i cambiamenti che hai fatto tu, i promotori avrebbero già detto di no. 402 00:28:30,819 --> 00:28:33,930 Il musical ti sta dando la vita, Lolita. 403 00:28:33,940 --> 00:28:36,440 Le mie figlie mi danno la vita, Rober. 404 00:28:37,221 --> 00:28:39,131 Perché devi scegliere? 405 00:28:41,211 --> 00:28:43,284 Molte mamme lavorano. 406 00:28:43,294 --> 00:28:46,803 Vai a Barcellona e di' al giudice che resterai qui fino alla prima. 407 00:28:46,813 --> 00:28:49,631 Sarà solo un mese, non è tanto. 408 00:28:54,657 --> 00:28:56,395 Fagioli, che buoni! 409 00:28:56,405 --> 00:28:59,961 Ehi, che bella faccia contenta! 410 00:29:00,897 --> 00:29:04,414 - Qualcosa mi dice che sei stato con Andrea. - È possibile... 411 00:29:04,424 --> 00:29:06,668 Le hai detto che vuoi andartene? 412 00:29:06,678 --> 00:29:08,869 Certo, andremo insieme a Londra. 413 00:29:10,069 --> 00:29:11,448 Mangi adesso? 414 00:29:11,458 --> 00:29:12,603 - Sì. - Ok. 415 00:29:13,286 --> 00:29:16,632 Mi va bene che tu voglia andare a Londra. 416 00:29:16,642 --> 00:29:18,308 Ma non mi sembra giusto... 417 00:29:18,318 --> 00:29:21,036 Farlo proprio quando si presentano dei problemi. 418 00:29:21,046 --> 00:29:24,455 Perché lo dici? Me ne vado perché mi hanno cacciato da scuola. 419 00:29:24,465 --> 00:29:26,882 Ti hanno cacciato perché spacciavi. 420 00:29:28,271 --> 00:29:29,601 Cosa pensavi? 421 00:29:30,213 --> 00:29:31,944 Che non l'avrei scoperto? 422 00:29:31,954 --> 00:29:34,370 Quante volte ti ho detto che non devi farlo? 423 00:29:34,380 --> 00:29:36,028 L'ho fatto solo una volta. 424 00:29:36,038 --> 00:29:39,054 Senti, Omar, non prendere nessuna scorciatoia 425 00:29:39,064 --> 00:29:42,297 e non dare agli altri la colpa per i tuoi errori. 426 00:29:42,307 --> 00:29:44,742 Non ti ho insegnato a comportarti così. 427 00:29:44,752 --> 00:29:46,048 Cosa pensi? 428 00:29:46,976 --> 00:29:50,927 Che non abbia voglia di mandare tutto a puttane quando le cose mi vanno male? 429 00:29:50,937 --> 00:29:53,541 Ma io ho delle responsabilità. 430 00:29:53,551 --> 00:29:56,292 E anche tu hai preso un impegno. 431 00:29:56,302 --> 00:29:59,371 Con i tuoi professori e i tuoi compagni. 432 00:29:59,882 --> 00:30:02,663 E invece di assumersi le sue responsabilità cosa fa il piccoletto? 433 00:30:02,673 --> 00:30:06,589 Vuole scappare e fingere di non aver nessun problema. 434 00:30:07,173 --> 00:30:09,646 Se vuoi, vai a Londra. 435 00:30:10,119 --> 00:30:11,718 Mi sembra perfetto. 436 00:30:11,728 --> 00:30:14,905 Però prima devi risolvere le tue questioni in sospeso. 437 00:30:14,915 --> 00:30:17,891 Anche con quel ragazzo che ti ha fregato. 438 00:30:17,901 --> 00:30:19,495 Con Sergio? 439 00:30:19,505 --> 00:30:21,044 Nemmeno per scherzo. 440 00:30:28,123 --> 00:30:30,128 Come vanno le cose con quella ragazza, Omar? 441 00:30:30,138 --> 00:30:31,715 Sei felice con lei? 442 00:30:33,984 --> 00:30:35,210 Sì, tanto. 443 00:30:41,474 --> 00:30:43,098 Quando qualcuno è felice, 444 00:30:43,753 --> 00:30:47,338 è il momento di essere generoso e perdonare. 445 00:31:06,662 --> 00:31:09,622 ♪ Ahora que no te tengo ♪ 446 00:31:09,632 --> 00:31:13,636 ♪ Hago del recuerdo el aire que respiro ♪ 447 00:31:13,646 --> 00:31:15,937 ♪ Mi único sustento ♪ 448 00:31:15,947 --> 00:31:17,914 ♪ El agua que baña ♪ 449 00:31:17,924 --> 00:31:21,139 ♪ Por fuera y por dentro ♪ 450 00:31:28,894 --> 00:31:31,645 ♪ Ahora que me despierto ♪ 451 00:31:31,655 --> 00:31:33,797 ♪ Clavada en el miedo ♪ 452 00:31:33,807 --> 00:31:37,588 ♪ Veo cada mañana un arcoíris negro ♪ 453 00:31:38,311 --> 00:31:40,497 ♪ Y cierro los ojos ♪ 454 00:31:40,507 --> 00:31:43,983 ♪ Y, al menos, te veo ♪ 455 00:31:45,044 --> 00:31:49,643 ♪ Porque me faltas tú ♪ 456 00:31:49,653 --> 00:31:53,713 ♪ Son palabras tatuadas en mi alma ♪ 457 00:31:53,723 --> 00:31:57,410 ♪ Como brazos que siempre me abrazan ♪ 458 00:31:57,420 --> 00:32:01,896 ♪ Como espinas de fuego ♪ ♪ Que me queman y abrazan ♪ 459 00:32:01,906 --> 00:32:07,090 ♪ Porque me faltas tú ♪ 460 00:32:07,100 --> 00:32:12,046 ♪ Y echo de menos ♪ 461 00:32:13,480 --> 00:32:16,283 ♪ Ahora que me despierto ♪ 462 00:32:16,293 --> 00:32:18,327 ♪ Clavada en el miedo ♪ 463 00:32:18,337 --> 00:32:22,932 ♪ Veo cada mañana un arcoíris negro ♪ 464 00:32:22,942 --> 00:32:25,650 ♪ Y cierro los ojos ♪ 465 00:32:30,253 --> 00:32:33,383 ♪ Y, al menos ♪ 466 00:32:35,064 --> 00:32:39,152 ♪ Te veo ♪ 467 00:32:48,538 --> 00:32:50,990 - È bellissima. - Grazie. 468 00:32:53,660 --> 00:32:54,798 È tua? 469 00:32:57,232 --> 00:32:59,403 L'avevo scritta per Pedro. 470 00:33:02,207 --> 00:33:04,830 Ora la canto pensando alle mie figlie. 471 00:33:15,599 --> 00:33:18,002 Non posso perderle, Luiso. 472 00:33:46,255 --> 00:33:47,945 Come hai fatto a trovarmi? 473 00:33:49,333 --> 00:33:51,076 Me l'ha detto Rober. 474 00:33:53,059 --> 00:33:54,416 Cosa vuoi? 475 00:33:55,190 --> 00:33:57,342 Voglio sistemare le cose. 476 00:33:57,352 --> 00:34:00,644 Dobbiamo farlo tutti insieme. Anche tu. 477 00:34:09,375 --> 00:34:10,519 Andrea. 478 00:34:14,739 --> 00:34:18,735 Luca, devo dirti una cosa. Se non lo faccio, scoppio. 479 00:34:19,899 --> 00:34:21,718 Me ne vado da Madrid. 480 00:34:21,728 --> 00:34:23,506 Che cosa? Perché? 481 00:34:24,748 --> 00:34:29,262 Omar ha un cugino a Londra e mi ha chiesto di andare lì con lui. 482 00:34:29,272 --> 00:34:32,696 Noi due insieme, per iniziare tutto da zero. 483 00:34:33,380 --> 00:34:34,658 Che c'è? 484 00:34:35,373 --> 00:34:37,104 Sono impazzita? 485 00:34:37,114 --> 00:34:40,068 No, no, no, no. Ti va benissimo con Omar, no? 486 00:34:41,749 --> 00:34:44,333 Non ho niente che mi tenga qui. 487 00:34:45,106 --> 00:34:47,198 Per mio padre non posso fare più niente. 488 00:34:47,641 --> 00:34:50,219 Prima o poi, mi toglieranno la casa. 489 00:34:50,229 --> 00:34:52,654 Il musical non va, resti solo tu. 490 00:34:53,222 --> 00:34:55,175 E non sono abbastanza. 491 00:34:55,185 --> 00:34:57,423 Ma no! Vieni qui! 492 00:34:58,298 --> 00:35:00,085 Certo che sì! 493 00:35:00,095 --> 00:35:02,685 Non sai quanto mi dispiace lasciarti qui. 494 00:35:04,315 --> 00:35:07,880 Beh, non insistere. Non verrò con voi. 495 00:35:08,856 --> 00:35:10,020 Dai, dai... 496 00:35:11,049 --> 00:35:13,754 Cazzo, che roba! 497 00:35:14,299 --> 00:35:17,937 Il primo giorno è stato un bastardo con me, chi l'avrebbe immaginato che ora... 498 00:35:17,947 --> 00:35:20,243 Andiamo insieme a Londra? 499 00:35:20,839 --> 00:35:22,309 Sei innamorata, no? 500 00:35:22,942 --> 00:35:24,463 Vado a Londra. 501 00:35:26,363 --> 00:35:28,343 Sei felice per me? 502 00:35:32,939 --> 00:35:34,363 Ehi, tu! 503 00:35:34,373 --> 00:35:36,827 Ti abbiamo avvisato, non ti vogliamo vicino. 504 00:35:36,837 --> 00:35:39,537 - Vattene. - Che ci fai con quello? 505 00:35:39,547 --> 00:35:41,913 - Sai dov'è la... - Ragazzi, basta. 506 00:35:42,415 --> 00:35:44,050 Mi fate parlare? 507 00:35:44,060 --> 00:35:46,304 Sappiamo che Sergio è stato uno stronzo. 508 00:35:46,782 --> 00:35:50,011 - Sentiamo la sua spiegazione. - Come spiegherà quello che ha fatto? 509 00:35:50,021 --> 00:35:51,581 Rober è mio padre. 510 00:35:54,640 --> 00:35:56,884 Che cosa? Stai scherzando? 511 00:35:56,894 --> 00:35:59,418 No, sono venuto per conquistare il suo rispetto. 512 00:35:59,428 --> 00:36:00,712 Davvero? 513 00:36:00,722 --> 00:36:03,508 Volevo essere il protagonista del musical a tutti i costi. 514 00:36:03,518 --> 00:36:06,855 - So che non è una scusa valida, ma... - Ok, basta, tranquillo. 515 00:36:06,865 --> 00:36:09,214 Tutti abbiamo fatto qualche cavolata. 516 00:36:09,224 --> 00:36:11,757 - Nessuno è un santo, no? - Non fare paragoni, Omar. 517 00:36:11,767 --> 00:36:15,854 Darío, ho spacciato per aiutare mia madre, se mi avessero beccato avrei perso tutto. 518 00:36:15,864 --> 00:36:17,435 Ok, non fa niente. 519 00:36:17,445 --> 00:36:20,196 O voi non avete mai sbagliato? 520 00:36:23,331 --> 00:36:26,683 Beh, Lala è molto Lala... 521 00:36:28,004 --> 00:36:30,603 Ma ogni tanto fa qualche cavolata. 522 00:36:31,096 --> 00:36:32,309 Con te. 523 00:36:34,166 --> 00:36:35,729 E con te. 524 00:36:37,919 --> 00:36:42,086 Beh, io sono la figlia del più grande ladro del paese... 525 00:36:42,096 --> 00:36:45,171 Quindi non posso dare lezioni a nessuno. 526 00:36:48,147 --> 00:36:51,481 - Io rubavo i funko. - Che cazzo è un funko? 527 00:36:52,235 --> 00:36:54,625 Una di quelle cose strane che piacciono a lei. 528 00:36:54,635 --> 00:36:57,668 Ragazzi, anche io devo confessarvi una cosa. 529 00:37:05,647 --> 00:37:07,060 Sono frocio. 530 00:37:08,015 --> 00:37:09,390 Cazzo, Luca. 531 00:37:10,933 --> 00:37:14,598 - No! - Sì, sono frocio. 532 00:37:14,608 --> 00:37:17,554 Dai, andiamo che ci aspetta un musical. 533 00:37:17,564 --> 00:37:20,075 Sì, dobbiamo ricordarcelo. 534 00:37:20,085 --> 00:37:21,325 Andiamo. 535 00:37:22,673 --> 00:37:27,036 Mio padre mi ha insegnato che la mia opinione è importante, 536 00:37:27,720 --> 00:37:29,793 che devo farmi sentire, 537 00:37:29,803 --> 00:37:31,500 devo farmi valere. 538 00:37:31,510 --> 00:37:34,148 Devo sapere che la mia voce è importante. 539 00:37:34,158 --> 00:37:39,029 Gli ostacoli sono sulla nostra strada per essere superati e renderci più forti. 540 00:37:40,920 --> 00:37:42,882 Tutti pensano che sia fragile, 541 00:37:43,493 --> 00:37:46,116 che se mi agitano potrei rompermi... 542 00:37:46,126 --> 00:37:48,192 Ma non mi conoscono. 543 00:37:48,202 --> 00:37:52,473 Non sanno che dentro di me c'è un fuoco che vuole uscire. 544 00:37:52,483 --> 00:37:54,935 Sono stufa di arrendermi. 545 00:37:55,854 --> 00:37:59,813 Voglio volare, lasciarmi andare, seguire la mia strada. 546 00:37:59,823 --> 00:38:02,513 Gli altri non decideranno più per me. 547 00:38:03,119 --> 00:38:05,646 Nessuno mi dirà più come vivere. 548 00:38:13,153 --> 00:38:15,499 ♪ Siento el fuego aquí ♪ 549 00:38:15,509 --> 00:38:19,603 ♪ Una nueva vida ♪ ♪ Un sueño que nunca cumplí ♪ 550 00:38:19,613 --> 00:38:23,796 ♪ Esta voz que tengo ♪ ♪ Y nunca canto para mí ♪ 551 00:38:23,806 --> 00:38:28,085 ♪ Hablo con lamentos ♪ ♪ De lo que yo siento ♪ 552 00:38:28,095 --> 00:38:33,617 ♪ Esta vez, el miedo ♪ ♪ No me impedirá seguir ♪ 553 00:38:51,372 --> 00:38:54,773 ♪ No te has ido ♪ ♪ Y me muero por verte ♪ 554 00:38:55,301 --> 00:38:59,324 ♪ A veces, me cuesta respirar ♪ 555 00:38:59,738 --> 00:39:03,097 ♪ Todo me da igual, mira qué suerte ♪ 556 00:39:03,877 --> 00:39:07,928 ♪ Solo pienso en poderte abrazar ♪ 557 00:39:07,938 --> 00:39:10,907 ♪ Me encanta que nos perdamos ♪ 558 00:39:10,917 --> 00:39:13,778 ♪ En la noche para no volver ♪ 559 00:39:13,788 --> 00:39:16,321 ♪ Para no volver ♪ 560 00:39:16,331 --> 00:39:18,964 ♪ Siempre que nos vemos ♪ ♪ El tiempo para ♪ 561 00:39:18,974 --> 00:39:20,452 ♪ Tu aroma en mi cama se queda ♪ 562 00:39:20,462 --> 00:39:23,457 ♪ Las ganas no se agotarán ♪ ♪ Si me esperas ♪ 563 00:39:23,467 --> 00:39:24,990 ♪ Empiezo a temblar ♪ 564 00:39:25,000 --> 00:39:28,942 ♪ Sé que no puedo escaparme ♪ De tus besos ♪ 565 00:39:28,952 --> 00:39:31,944 ♪ Siempre te voy a querer ♪ 566 00:39:31,954 --> 00:39:35,984 ♪ No quiero parar, no te soltaré ♪ 567 00:39:35,994 --> 00:39:40,324 ♪ Como cada noche, volveré a enloquecer ♪ 568 00:39:42,509 --> 00:39:47,031 ♪ Pronto me di cuenta ♪ ♪ Que estaba en el cielo ♪ 569 00:39:56,607 --> 00:39:59,121 Qualcuno può spiegarmi 570 00:39:59,131 --> 00:40:01,379 il motivo di questa sorpresa? 571 00:40:01,389 --> 00:40:03,608 Non volevamo fare il musical senza Sergio e Omar. 572 00:40:03,618 --> 00:40:05,458 Non siete voi a deciderlo. 573 00:40:05,468 --> 00:40:07,462 Ma per noi è importante. 574 00:40:07,472 --> 00:40:09,165 Per favore, pensateci. 575 00:40:11,551 --> 00:40:13,188 Ci penseremo. 576 00:40:14,458 --> 00:40:16,538 Beh, io... 577 00:40:16,548 --> 00:40:19,270 Volevo approfittare della vostra presenza qui 578 00:40:19,897 --> 00:40:22,293 per dirvi che me ne vado. 579 00:40:23,912 --> 00:40:26,091 Sì, non so se tornerò. 580 00:40:28,242 --> 00:40:31,289 Come prima cosa, voglio ringraziarvi. 581 00:40:31,991 --> 00:40:34,300 Spero di avervi insegnato qualcosa. 582 00:40:35,243 --> 00:40:38,821 In caso contrario, spero di aver tirato fuori il meglio di voi. 583 00:40:40,873 --> 00:40:45,024 Sono venuta in questa scuola, dove un giorno è iniziato tutto, 584 00:40:45,034 --> 00:40:46,377 perché cercavo 585 00:40:47,321 --> 00:40:51,132 di risvegliare quella fiamma dentro di me che si stava spegnendo. 586 00:40:52,412 --> 00:40:56,124 Con il vostro entusiasmo, mi avete aiutato a risvegliarla. 587 00:40:57,277 --> 00:41:00,599 Quindi, beh, scusate per questo discorsetto. 588 00:41:00,609 --> 00:41:03,316 Vi lascio nella migliori mani, quelle di Rober, 589 00:41:03,326 --> 00:41:06,440 che anche se non ricorderà mai i vostri nomi, 590 00:41:07,456 --> 00:41:09,550 ricorderà sempre il vostro talento. 591 00:41:09,560 --> 00:41:11,507 E poi è il migliore. 592 00:41:11,517 --> 00:41:13,048 Abbiate fiducia in lui. 593 00:41:14,080 --> 00:41:16,908 - Potete abbracciarla. - Potete abbracciarmi. 594 00:41:28,045 --> 00:41:32,560 - Che ci fai qui? Non balli con me... - Sto prendendo il ghiaccio, posso? 595 00:41:33,838 --> 00:41:34,940 Beh... 596 00:41:38,368 --> 00:41:39,360 - Che c'è? - Niente male. 597 00:41:39,370 --> 00:41:41,437 No? A me piace. 598 00:42:37,380 --> 00:42:38,412 Luiso... 599 00:42:39,596 --> 00:42:42,150 - Che ci fai qui? - Volevo ringraziarti. 600 00:42:42,618 --> 00:42:43,864 Figurati! 601 00:42:43,874 --> 00:42:45,677 Vai con i tuoi amici, Elvira. 602 00:42:47,264 --> 00:42:52,116 Grazie a te ho scoperto una Elvira nuova e proiettata verso il futuro. 603 00:42:54,244 --> 00:42:56,338 È tardi, devo andarmene. 604 00:43:01,748 --> 00:43:02,794 Luiso... 605 00:43:03,638 --> 00:43:07,578 Il fatto è che non ci sto capendo più niente. 606 00:43:07,588 --> 00:43:10,097 Ti ricordi cosa ti ho detto il primo giorno? 607 00:43:10,107 --> 00:43:13,008 Avevo paura di entrare qui 608 00:43:13,018 --> 00:43:17,069 e che cambiasse tutta la mia vita. 609 00:43:17,079 --> 00:43:19,772 - Te lo ricordi? - Sì, me lo ricordo benissimo. 610 00:43:19,782 --> 00:43:21,334 Beh, sta succedendo. 611 00:43:23,022 --> 00:43:25,073 Adesso non so cosa voglio. 612 00:43:26,322 --> 00:43:29,188 Beh, sapevamo che sarebbe potuto succedere. 613 00:43:29,198 --> 00:43:30,925 Ne parliamo domani, ok? 614 00:43:35,809 --> 00:43:37,830 Elvira, Elvira, che fai? 615 00:43:39,348 --> 00:43:41,696 Scusa, scusa, scusa. 616 00:43:42,894 --> 00:43:45,245 - Pensavo che tu... - Cosa hai pensato? 617 00:43:45,937 --> 00:43:48,270 Sono il tuo professore di recitazione. 618 00:43:48,977 --> 00:43:53,308 Ho 35 anni, tra di noi non c'è e non può esserci niente. 619 00:43:57,274 --> 00:43:59,458 E tutto quello che è successo tra noi... 620 00:43:59,468 --> 00:44:00,943 Cosa sarebbe successo? 621 00:44:02,372 --> 00:44:04,680 Mi hai accompagnata. 622 00:44:05,910 --> 00:44:07,981 Mi hai prestato il CD dei REM. 623 00:44:08,489 --> 00:44:12,588 Mi hai detto che nella vita alcune cose succedono solo una volta... 624 00:44:12,598 --> 00:44:13,921 E sono per te. 625 00:44:15,450 --> 00:44:19,798 - Mi hai aiutata per il musical. - Ti ho aiutata come professore. 626 00:44:19,808 --> 00:44:21,751 Perché tu me l'avevi chiesto. 627 00:44:22,430 --> 00:44:25,337 Ti ho accompagnata perché stava piovendo. 628 00:44:25,347 --> 00:44:27,823 E l'avrei fatto per qualsiasi altro alunno. 629 00:44:29,180 --> 00:44:31,098 E che ti abbia prestato il CD dei REM 630 00:44:31,905 --> 00:44:33,451 non significa niente. 631 00:44:37,532 --> 00:44:39,961 Quindi non senti niente per me? 632 00:44:44,248 --> 00:44:45,253 No. 633 00:44:45,730 --> 00:44:47,339 Mi dispiace, Elvira. 634 00:44:47,948 --> 00:44:49,518 Ti sei sbagliata. 635 00:45:00,147 --> 00:45:02,240 - Sergio? - Sì. 636 00:45:03,133 --> 00:45:06,734 Senti, ma non dovevi andare ad una festa a casa di Andrea? 637 00:45:06,744 --> 00:45:08,481 Sì, ma resto qui 638 00:45:08,491 --> 00:45:12,480 così capisco meglio come funzionano la bomba di insulina e l'applicazione. 639 00:45:12,490 --> 00:45:15,666 È una bomba! Di insulina, no? 640 00:45:15,676 --> 00:45:20,587 Ti controlla la glicemia, ti dice se è alta o bassa. È più facile, no? 641 00:45:21,312 --> 00:45:23,552 E tu come mai sai tanto sul diabete? 642 00:45:23,562 --> 00:45:25,134 Io non so niente, 643 00:45:25,144 --> 00:45:26,961 ho chiesto ai medici. 644 00:45:28,854 --> 00:45:31,595 E con Andrea? C'è qualcosa? 645 00:45:31,605 --> 00:45:33,553 Macché! È finta... 646 00:45:35,536 --> 00:45:37,426 Come la tua storia con Silvia. 647 00:45:38,053 --> 00:45:40,055 E che ne sai di questa storia? 648 00:45:40,065 --> 00:45:42,201 Io so solo quello che si dice in giro. 649 00:45:42,211 --> 00:45:44,476 Quello che si dice in giro? 650 00:45:44,486 --> 00:45:46,706 E cosa si dice? Hai riscaldato il letto? 651 00:45:46,716 --> 00:45:50,584 Si dice che stavate insieme e adesso Sira ti ha fregato la ragazza. 652 00:45:50,594 --> 00:45:53,407 Ehi, ehi! A me nessuno ha fregato la ragazza! 653 00:45:53,417 --> 00:45:57,170 - Che orgoglioso! - Mettiamo le cose ben in chiaro. 654 00:45:57,180 --> 00:45:59,325 Io me ne sono andato tanto tempo fa. Dammi il telecomando. 655 00:45:59,335 --> 00:46:02,840 Forse tu sei stato l'ultimo uomo con cui è stata, poi ha deciso di smettere. 656 00:46:02,850 --> 00:46:05,169 Prendilo come qualcosa di positivo. 657 00:46:06,771 --> 00:46:09,103 - O no. - Ti mando da tua madre? 658 00:46:11,867 --> 00:46:14,640 Non muoverti. Resta dove hai riscaldato. 659 00:46:14,650 --> 00:46:16,559 - Sì, sì. - Se vuoi vedere il film. 660 00:46:17,910 --> 00:46:19,059 Posso? 661 00:47:27,738 --> 00:47:29,985 Non so come tu faccia a non sentire niente. 662 00:47:33,217 --> 00:47:35,901 Il cuore mi esce dal petto ogni volta che mi tocchi. 663 00:48:26,659 --> 00:48:27,814 Elvira? 664 00:48:35,806 --> 00:48:38,044 Cosa è successo? Tutto bene? 665 00:48:38,871 --> 00:48:39,950 Ehi! 666 00:48:40,757 --> 00:48:41,973 Cosa succede? 667 00:48:46,862 --> 00:48:49,315 Elvi, ci ho pensato. 668 00:48:49,325 --> 00:48:53,511 Non devi dirmi subito se vuoi sposarmi oppure no. 669 00:48:53,521 --> 00:48:55,263 Non preoccuparti. 670 00:48:55,800 --> 00:48:58,149 Sai che voglio stare con te. 671 00:48:58,159 --> 00:49:02,006 Se devi cantare, canta. Se devi ballare, balla. 672 00:49:02,016 --> 00:49:04,494 Se devi andare in tour per la Spagna, vai. 673 00:49:04,504 --> 00:49:06,564 Elvira, sto parlando seriamente. 674 00:49:06,574 --> 00:49:08,613 Sarò dalla tua parte. 675 00:49:10,607 --> 00:49:13,762 - Kiko, scusami tanto. - Non scusarti. 676 00:49:13,772 --> 00:49:16,466 Davvero, devi stare bene... 677 00:49:16,476 --> 00:49:19,266 Sai che ti amo alla follia. 678 00:49:26,828 --> 00:49:28,130 Davvero... 679 00:49:29,630 --> 00:49:33,287 Non sapevo come dirtelo, perché tu mi hai detto 680 00:49:33,901 --> 00:49:37,809 che non volevi soffrire e che non volevi che io ti facessi stare male. 681 00:49:38,630 --> 00:49:41,898 Tu non te lo meriti, non te lo meriti... 682 00:49:42,484 --> 00:49:46,665 Credo davvero che sia la cosa migliore per entrambi e ho deciso... 683 00:49:48,624 --> 00:49:50,912 Che non posso più stare con te. 684 00:49:51,976 --> 00:49:54,313 Mi dispiace, sul serio. Scusami. 685 00:49:54,323 --> 00:49:57,030 Questa cosa sta uccidendo anche me, mi dispiace. 686 00:49:58,014 --> 00:49:59,298 Mi dispiace. 687 00:50:01,637 --> 00:50:03,250 Mi dispiace. 688 00:50:13,114 --> 00:50:15,252 Basta, ti ho fatto 40.000 foto. 689 00:50:15,262 --> 00:50:17,155 Fammene qualcuna con il mio cellulare. 690 00:50:17,165 --> 00:50:19,614 - Sei serio? - Sì, poi non me le mandi. 691 00:50:19,624 --> 00:50:23,050 - Lo sai che rompi, no? - Sì, lo so. Dai... 692 00:50:23,060 --> 00:50:25,277 Forza, mettiti in posa. 693 00:50:25,287 --> 00:50:27,330 Deve vedersi il tatuaggio, così. 694 00:50:46,716 --> 00:50:47,755 Mi sta chiamando Luca. 695 00:50:47,765 --> 00:50:49,726 - Fallo aspettare. - No, no. 696 00:50:49,736 --> 00:50:52,165 Dai, fammi le foto. 697 00:50:52,175 --> 00:50:53,822 - Forza! - Sì, aspetta. 698 00:51:10,770 --> 00:51:11,805 Omar... 699 00:51:12,475 --> 00:51:14,645 Ho pensato a ciò che mi hai detto. 700 00:51:16,412 --> 00:51:17,871 Hai ragione. 701 00:51:19,894 --> 00:51:21,896 Meglio non dire ad Andrea dell'altra sera. 702 00:51:39,248 --> 00:51:41,894 Guarda, ti sta scrivendo un messaggio. 703 00:51:41,904 --> 00:51:45,050 - Adesso rispondo così non si arrabbia. - Quanto rompe. 704 00:51:45,564 --> 00:51:46,591 Omar... 705 00:51:47,180 --> 00:51:49,524 Ho pensato a ciò che mi hai detto. 706 00:51:50,258 --> 00:51:54,437 Hai ragione. Meglio non dire ad Andrea dell'altra sera. 707 00:51:57,939 --> 00:52:00,631 Cosa non puoi dirmi dell'altra sera? 708 00:52:02,078 --> 00:52:04,718 Non so cosa vuole dire. 709 00:52:06,299 --> 00:52:09,850 - Non sai cosa vuole dire? - Non lo so, non ho sentito. 710 00:52:09,860 --> 00:52:14,179 - Sembra che tu lo sappia. - Non lo so, non sarà niente. 711 00:52:14,991 --> 00:52:17,031 Beh, se non è niente... 712 00:52:17,041 --> 00:52:19,430 Perché non possiamo ascoltare l'audio? 713 00:52:21,709 --> 00:52:22,766 Omar... 714 00:52:23,361 --> 00:52:25,577 Sì che possiamo ascoltarlo. 715 00:52:26,854 --> 00:52:27,860 Omar... 716 00:52:28,409 --> 00:52:30,710 Ho pensato a ciò che mi hai detto. 717 00:52:31,507 --> 00:52:35,481 Hai ragione. Meglio non dire ad Andrea dell'altra sera. 718 00:52:37,136 --> 00:52:40,760 Mi piacerebbe non sentire ciò che sento per te e so che non dovrei averti baciato. 719 00:52:40,770 --> 00:52:44,849 Ma in realtà non riesco a cancellarlo. 720 00:52:46,036 --> 00:52:48,601 Penso solo ad Andrea. 721 00:52:49,770 --> 00:52:54,034 Voglio rendere le cose facile per tutti, quindi me ne vado da casa, ok? 722 00:52:54,782 --> 00:52:57,263 Mi dispiace essermi messo in mezzo. 723 00:52:58,355 --> 00:52:59,408 Mi dispiace. 724 00:52:59,997 --> 00:53:02,001 Traduzione: sailorletra 725 00:53:02,011 --> 00:53:03,196 Nel prossimo episodio... 726 00:53:03,519 --> 00:53:05,848 Non so cos'altro fare per farmi perdonare. 727 00:53:05,858 --> 00:53:08,099 - Sei innamorato di Omar? - A volte credo di sì. 728 00:53:08,109 --> 00:53:09,870 Sono innamorato di te, Omar. 729 00:53:09,880 --> 00:53:11,925 Non voglio continuare così. 730 00:53:11,935 --> 00:53:14,861 - Noi due non abbiamo ancora finito. - Certo. 731 00:53:16,602 --> 00:53:17,956 Bravi! 732 00:53:18,335 --> 00:53:22,352 E mancano ancora le stelle del musical... 733 00:53:22,362 --> 00:53:26,373 Salazar ha l'ultima parola sulla parte artistica, casting compreso. 734 00:53:26,383 --> 00:53:30,040 Quindi ci uccidiamo di prove per essere il corpo di ballo di altri? 735 00:53:30,671 --> 00:53:32,581 A me Salazar non ha mai parlato di cambiare i ragazzi. 736 00:53:32,591 --> 00:53:36,029 In realtà, mi interessa farti un'offerta. 737 00:53:36,876 --> 00:53:38,588 Nella vita, ci capitano le carte che ci toccano. 738 00:53:38,598 --> 00:53:40,063 La scuola ci ha separati. 739 00:53:40,073 --> 00:53:43,315 Poche volte ti capitano due assi. 740 00:53:43,325 --> 00:53:45,254 E devi fare all in. 741 00:53:45,264 --> 00:53:48,534 Chi vuole far parte del musical, salga sul palco. 742 00:53:48,544 --> 00:53:50,437 Forza, tutti dentro. 56151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.