Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,440 --> 00:00:11,397
Sono sparito dalla sua vita
quando era piccolo.
2
00:00:11,407 --> 00:00:14,965
- Non potrò mai ridargli il tempo perso.
- Sei suo padre, questo non cambia.
3
00:00:14,975 --> 00:00:16,611
Non so perché tu sia venuto, Sergio.
4
00:00:16,621 --> 00:00:19,245
Ma so che voglio
costruire qualcosa con te.
5
00:00:19,255 --> 00:00:22,417
Sento da molti anni
che la maternità non fa per me.
6
00:00:22,427 --> 00:00:26,388
- Non voglio aspettate tanto, Silvia.
- Io non voglio che questo ci divida.
7
00:00:26,398 --> 00:00:28,375
Andiamo a Lanzarote.
8
00:00:28,385 --> 00:00:30,505
Chi cerca, sempre trova il regalo.
9
00:00:30,515 --> 00:00:33,414
Tanti indovinelli e tante porcherie
invece di dire le cose chiaramente.
10
00:00:34,173 --> 00:00:38,408
- Con questi finiscono tutti i miei problemi.
- Cara, con questi iniziano i tuoi problemi.
11
00:00:38,418 --> 00:00:41,439
Ti stai occupando del musical
di UPA, lo stai dirigendo tu.
12
00:00:41,449 --> 00:00:43,665
Stai facendo un lavoro incredibile.
13
00:00:43,675 --> 00:00:46,488
Mi aiuta essere ascoltata da te.
14
00:00:46,498 --> 00:00:49,312
Non riesco a smettere di pensare
a quello che è successo con Omar.
15
00:00:49,322 --> 00:00:51,075
Dici quando mi ha preso a pugni?
16
00:00:51,085 --> 00:00:52,263
È gravissimo.
17
00:00:52,273 --> 00:00:55,136
Omar e Sergio sono espulsi
dalla scuola e dal musical.
18
00:00:56,130 --> 00:00:58,390
Sergio mi ha ripreso
mentre prendevo della droga.
19
00:00:58,400 --> 00:01:00,832
La vendo per guadagnare
qualcosa e aiutare.
20
00:01:16,155 --> 00:01:18,550
Traduzione: sailorletra
21
00:01:35,154 --> 00:01:40,248
UPA Next - 1x06
22
00:01:40,962 --> 00:01:42,641
Che cosa fai?
23
00:01:42,651 --> 00:01:44,018
Imparo qualcosa su di te.
24
00:01:44,028 --> 00:01:46,174
Ah, sì? Vediamo cosa hai imparato.
25
00:01:46,184 --> 00:01:49,930
Per ora so che ti piace la danza
da quando eri piccolissima,
26
00:01:49,940 --> 00:01:53,258
che hai ereditato
gli occhi azzurri da tua madre
27
00:01:53,697 --> 00:01:57,847
e che la casa al mare
di tua nonna sembra un palazzo.
28
00:02:00,147 --> 00:02:03,033
Però non vedo foto
dei tuoi fidanzati fighettini.
29
00:02:03,043 --> 00:02:05,595
- Li immagino a pavoneggiarsi...
- Sì, certo...
30
00:02:06,218 --> 00:02:08,650
Sulle loro barche...
31
00:02:10,422 --> 00:02:13,292
Mi dispiace, ma adesso
devi accontentarti di me.
32
00:02:13,302 --> 00:02:14,563
Mi basta...
33
00:02:18,151 --> 00:02:19,399
Vuoi il caffè?
34
00:02:21,486 --> 00:02:23,388
No, no. Vado a farmi una doccia.
35
00:02:26,188 --> 00:02:29,285
Cosa gli succede?
È stranissimo da qualche giorno.
36
00:02:32,967 --> 00:02:37,232
Ci ho messo mezz'ora per prepararlo
e lo finisci in due secondi?
37
00:02:38,965 --> 00:02:39,970
Scusa.
38
00:02:40,461 --> 00:02:41,603
Tranquillo.
39
00:02:44,146 --> 00:02:48,022
Fermati qui, non c'è bisogno che
mi accompagni fino alla porta. A dopo.
40
00:02:48,032 --> 00:02:50,656
Aspetta un attimo, aspetta un attimo.
41
00:02:50,666 --> 00:02:53,622
- Ho fretta, cavolo!
- Un attimo, aspetta qui.
42
00:02:55,367 --> 00:02:58,456
Beh, non è come l'avevo immaginato
43
00:02:58,466 --> 00:03:01,339
e il posto non è l'ideale...
44
00:03:02,176 --> 00:03:04,443
Ma ultimamente non ci becchiamo proprio.
45
00:03:05,251 --> 00:03:07,913
Comunque penso che il posto
non abbiamo importanza.
46
00:03:08,482 --> 00:03:10,042
Cos'è, Kiko?
47
00:03:11,092 --> 00:03:14,044
Questo era l'anello di mia nonna Josefina.
48
00:03:14,528 --> 00:03:15,606
Era suo.
49
00:03:16,598 --> 00:03:19,770
Poi è passato a mia madre.
50
00:03:20,279 --> 00:03:22,600
Adesso voglio che lo tenga tu.
51
00:03:23,944 --> 00:03:25,917
Elvira Morcillo Heredia...
52
00:03:27,042 --> 00:03:28,610
Mi vuoi sposare?
53
00:03:32,678 --> 00:03:36,923
Manca ufficialmente un mese,
30 giorni alla presentazione del musical.
54
00:03:36,933 --> 00:03:39,016
Ragazzi, è iniziato
il conto alla rovescia.
55
00:03:39,026 --> 00:03:43,736
Sarà dura perché non smetteremo
di provare fino all'ultimo momento.
56
00:03:43,746 --> 00:03:46,019
Adesso o mai più.
57
00:03:46,029 --> 00:03:49,091
Quando uscirete da qui
e affronterete la vita
58
00:03:49,101 --> 00:03:53,177
dovete sentire che potete
e dovete mangiarvi il mondo!
59
00:03:53,187 --> 00:03:55,399
♪ Siento el fuego aquí ♪
60
00:03:55,409 --> 00:03:59,364
♪ Una nueva vida, ♪
♪ un sueño que nunca cumplí ♪
61
00:03:59,374 --> 00:04:01,809
Cinque, sei, sette, otto...
62
00:04:01,819 --> 00:04:03,933
Uno, due... Suso, guardala.
63
00:04:03,943 --> 00:04:06,354
Sei, sette... Stringila!
64
00:04:06,364 --> 00:04:09,263
Si suppone che siate innamorati
e che siate una coppia.
65
00:04:19,049 --> 00:04:22,045
Stop. Concentriamoci
e riprendiamo dall'inizio.
66
00:04:22,055 --> 00:04:24,580
Cinque, sei, sette, otto...
67
00:04:24,590 --> 00:04:27,215
- Uno, due, tre...
- # Esta vez el miedo #
68
00:04:27,225 --> 00:04:30,081
♪ no me impedirá seguir ♪
69
00:04:30,091 --> 00:04:32,691
Canta benissimo, ma non mi convince.
70
00:04:32,701 --> 00:04:36,854
- Non mi trasmette niente.
- Luca, aumenta i BPM, è molto lento.
71
00:04:36,864 --> 00:04:39,228
Voglio un beat con groove e allegria.
72
00:04:39,238 --> 00:04:41,112
- Niente di nuovo.
- # Una nueva vida #
73
00:04:41,122 --> 00:04:43,281
♪ Un sueño que nunca cumplí ♪
74
00:04:46,024 --> 00:04:47,077
Ciao.
75
00:04:58,840 --> 00:05:00,125
Cosa ci fai qui?
76
00:05:00,598 --> 00:05:03,410
- Posso entrare?
- No.
77
00:05:03,420 --> 00:05:05,691
So di aver fatto
una cosa ingiustificabile.
78
00:05:05,701 --> 00:05:09,412
Sono stato arrivista e manipolatore.
Ti ho impedito di partecipare al musical.
79
00:05:09,422 --> 00:05:11,613
Ottimo riassunto,
adesso te ne puoi andare.
80
00:05:11,623 --> 00:05:13,978
Lo dirò anche ai professori.
81
00:05:14,844 --> 00:05:17,312
Devono cacciare me, non te.
82
00:05:17,898 --> 00:05:22,122
Non ce n'è bisogno, mi hanno già cacciato
dalla scuola e dal musical. Non importa.
83
00:05:22,132 --> 00:05:24,679
- Potrebbero riammetterti.
- Non voglio tornare.
84
00:05:24,689 --> 00:05:26,493
È finito tutto per me.
85
00:05:28,045 --> 00:05:30,061
Qualunque cosa tu faccia, sono fuori.
86
00:05:32,335 --> 00:05:33,914
Non mi interessa.
87
00:05:39,997 --> 00:05:44,413
♪ No te has ido y me muero por verte ♪
88
00:05:44,423 --> 00:05:48,113
♪ A veces, me cuesta respirar ♪
♪ Me encanta ♪
89
00:05:48,123 --> 00:05:51,150
♪ Que nos perdamos en la noche ♪
90
00:05:51,160 --> 00:05:53,912
♪ para no volver ♪
91
00:05:54,861 --> 00:05:56,650
Adesso è quando ti bacio.
92
00:05:56,660 --> 00:05:58,615
Sì, cosa aspetti?
93
00:06:00,003 --> 00:06:01,826
Dovremmo essere innamorati.
94
00:06:01,836 --> 00:06:05,361
♪ A veces, me cuesta respirar ♪
95
00:06:06,936 --> 00:06:09,229
♪ Para no volver ♪
96
00:06:09,975 --> 00:06:13,297
Suso, sembra che tu non abbia
mai baciato nessuno.
97
00:06:14,231 --> 00:06:17,125
Scusa, pensavo che avresti girato
la testa dall'altro lato.
98
00:06:17,958 --> 00:06:22,201
È questione di provare
le nuove cose, niente di più.
99
00:06:22,211 --> 00:06:24,378
Confido molto in Luca.
100
00:06:24,388 --> 00:06:27,654
Andrea e Suso devono solo...
101
00:06:27,664 --> 00:06:30,459
Trovare un po' più di chimica, tutto qui.
102
00:06:30,469 --> 00:06:32,978
E secondo voi abbiamo il tempo?
103
00:06:32,988 --> 00:06:35,676
Beh, certo che c'è tempo.
104
00:06:37,515 --> 00:06:40,990
Abbiamo deciso che la responsabile
del musical sarei stata io, no?
105
00:06:41,548 --> 00:06:42,933
Abbiate fiducia.
106
00:06:43,842 --> 00:06:45,428
Andrà benissimo.
107
00:06:52,175 --> 00:06:54,297
Signorina Lacoste!
108
00:06:54,307 --> 00:06:56,631
Stai spaccando su TikTok!
109
00:06:56,641 --> 00:06:59,678
- Per mio padre, no?
- Che dici?
110
00:06:59,688 --> 00:07:02,307
Per il tuo video, quello mentre balli.
111
00:07:02,317 --> 00:07:05,472
La regina della pole dance!
112
00:07:06,027 --> 00:07:08,023
Mamma mia, signorina Lacoste.
113
00:07:08,689 --> 00:07:13,061
Batterai Ibai
facendo l'elicottero su un palo.
114
00:07:14,437 --> 00:07:17,100
Alla fine avrò anche il fan club.
115
00:07:17,842 --> 00:07:21,624
Ai signori fanno impazzire
le fighettine con le mèches in tanga.
116
00:07:21,634 --> 00:07:24,589
- Potresti fare un sacco di soldi.
- Davvero?
117
00:07:25,469 --> 00:07:29,435
- Si guadagna così?
- Stavo scherzando.
118
00:07:29,445 --> 00:07:33,203
Guadagnare perché quattro maiali
si segano mentre ti guardano, che schifo!
119
00:07:33,213 --> 00:07:34,907
- Scordatelo.
- Sì, infatti.
120
00:07:37,794 --> 00:07:39,719
Cosa ci fa Sergio qui?
121
00:07:54,378 --> 00:07:56,473
C'è puzza di verme qui, no?
122
00:07:56,483 --> 00:07:58,560
Prendo le mie cose e smammo.
123
00:07:58,570 --> 00:08:01,318
- Riprenderai qualcun altro di noi?
- Fatemi passare.
124
00:08:01,328 --> 00:08:02,537
Ma certo.
125
00:08:04,073 --> 00:08:06,174
Già hai fatto cacciare Omar.
126
00:08:06,184 --> 00:08:07,949
Perché l'hai fatto?
127
00:08:12,322 --> 00:08:13,360
Sergio...
128
00:08:20,507 --> 00:08:22,161
Le chiavi di casa mia.
129
00:08:32,733 --> 00:08:34,395
Cazzo! Com'era?
130
00:08:34,405 --> 00:08:37,236
Devi fare tuo il testo, non leggerlo.
131
00:08:38,475 --> 00:08:40,825
Come lo faccio mio se non lo conosco?
132
00:08:40,835 --> 00:08:43,807
Quando imparo una frase,
ne dimentico un'altra.
133
00:08:43,817 --> 00:08:46,187
Come fanno gli attori?
134
00:08:46,197 --> 00:08:48,346
Non hanno altri pensieri per la testa.
135
00:08:48,356 --> 00:08:50,634
No, bugia. È questione di tecnica.
136
00:08:50,644 --> 00:08:53,101
Puoi insegnarmi qualche tecnica?
137
00:08:53,111 --> 00:08:55,689
Anche dopo le lezioni, per favore...
138
00:09:02,081 --> 00:09:04,380
Ciao, stiamo provando da diversi giorni.
139
00:09:04,390 --> 00:09:07,409
È fantastico,
stiamo spaccando di brutto...
140
00:09:07,419 --> 00:09:08,764
E poi...
141
00:09:08,774 --> 00:09:09,962
Cazzo!
142
00:09:09,972 --> 00:09:12,848
Ma che sto dicendo?
Le prove stanno andando malissimo.
143
00:09:13,508 --> 00:09:15,137
Dovresti gridarlo.
144
00:09:15,147 --> 00:09:18,590
Io lo faccio sempre
quando voglio mandare tutti a fanculo.
145
00:09:18,600 --> 00:09:20,278
E cosa gridi?
146
00:09:22,756 --> 00:09:25,713
Vattene a fanculo, coglione!
147
00:09:25,723 --> 00:09:30,550
Buffone, testa di cazzo,
bastardo, stronzo di merda!
148
00:09:33,916 --> 00:09:37,458
- Le cose classiche.
- Preferisco pensare al meglio e al peggio.
149
00:09:37,468 --> 00:09:40,986
Della serie... cos'è la cosa peggiore
che potrebbe succedere con il musical?
150
00:09:42,449 --> 00:09:43,961
Beh, vediamo...
151
00:09:44,635 --> 00:09:48,356
Dare il massimo e poi
le persone ridono di noi per strada.
152
00:09:50,535 --> 00:09:54,101
Finire vestite da Pikachu
nel parco del Retiro.
153
00:09:54,111 --> 00:09:55,742
Beh, a me piace!
154
00:09:59,157 --> 00:10:00,329
E invece...
155
00:10:00,851 --> 00:10:02,643
La cosa migliore?
156
00:10:02,653 --> 00:10:04,642
Che ci applaudano tantissimo.
157
00:10:06,462 --> 00:10:08,720
E che possiamo vivere di danza per sempre.
158
00:10:10,016 --> 00:10:11,731
E che lo facciamo insieme.
159
00:10:23,975 --> 00:10:26,386
Omar ti ha bloccato
160
00:10:30,632 --> 00:10:31,871
Andrea ti ha bloccato
161
00:10:35,056 --> 00:10:37,037
Luca ti ha bloccato
162
00:10:37,047 --> 00:10:39,025
Lala ti ha bloccato
163
00:11:35,240 --> 00:11:38,827
Mio padre mi ha insegnato
che la mia opinione è importante,
164
00:11:38,837 --> 00:11:42,093
che devo farmi sentire,
devo farmi valere.
165
00:11:42,103 --> 00:11:43,682
Dimenticati il testo.
166
00:11:43,692 --> 00:11:45,080
Raccontamelo tu.
167
00:11:45,090 --> 00:11:48,313
Dimmi quali sono
i tuoi sogni, di cosa sei stanca.
168
00:11:48,800 --> 00:11:50,285
Non so, sto bene così.
169
00:11:50,295 --> 00:11:53,653
Tutti abbiamo dei sogni,
delle paure, dei desideri...
170
00:11:54,747 --> 00:11:56,365
Cosa vuoi, Elvira?
171
00:11:57,282 --> 00:11:58,760
Voglio cantare.
172
00:11:59,328 --> 00:12:00,365
Male.
173
00:12:00,838 --> 00:12:02,783
Cosa vuoi veramente?
174
00:12:04,300 --> 00:12:06,757
- Voglio cantare.
- Male!
175
00:12:06,767 --> 00:12:09,225
- Cosa vuoi, Elvira?
- Non lo so!
176
00:12:09,235 --> 00:12:12,586
Sì, lo sai! Cosa vuoi, Elvira?
Di cosa hai paura?
177
00:12:12,596 --> 00:12:14,917
- Non voglio più essere me.
- Perché?
178
00:12:14,927 --> 00:12:18,073
Perché sento che la mia vita
fa male a tutti quanti.
179
00:12:18,083 --> 00:12:21,949
Sono stufa di avere dubbi
per ogni cosa, per tutto.
180
00:12:21,959 --> 00:12:25,408
Voglio vivere come desidero io
una volta per tutte.
181
00:12:30,339 --> 00:12:32,326
Vedi che non era così difficile?
182
00:12:36,512 --> 00:12:38,555
Adesso puoi imparare il testo.
183
00:12:39,155 --> 00:12:40,613
Ottimo lavoro.
184
00:13:17,159 --> 00:13:18,202
Luca!
185
00:13:21,128 --> 00:13:22,131
Luca...
186
00:13:22,593 --> 00:13:25,177
Senti, devi aiutarmi con Suso.
187
00:13:25,187 --> 00:13:27,592
È pessimo, roba da non credere.
188
00:13:27,602 --> 00:13:31,386
Amore, sono impegnatissimo con il mio
arrangiamento, che per ora è una merda.
189
00:13:31,396 --> 00:13:34,416
Con Omar andava bene,
ma con Suso è impossibile.
190
00:13:34,426 --> 00:13:37,655
E cosa ti aspettavi, tesoro?
È il sostituto del sostituto.
191
00:13:37,665 --> 00:13:40,098
- Poi ne parliamo, ok?
- Senti...
192
00:13:41,345 --> 00:13:42,675
Che hai?
193
00:13:43,153 --> 00:13:45,166
Sei stranissimo da qualche giorno.
194
00:13:45,176 --> 00:13:47,506
A scuola mi eviti e a casa
non mi rivolgi la parola.
195
00:13:47,516 --> 00:13:49,634
Stamattina io e Omar ci siamo stupiti.
196
00:13:49,644 --> 00:13:53,040
Amore, non è niente. Stai tranquilla.
197
00:13:53,899 --> 00:13:56,601
Puoi dirmi qualunque cosa, eh...
198
00:13:57,446 --> 00:14:00,055
Sono io! Siamo sorelle!
199
00:14:00,471 --> 00:14:01,532
O no?
200
00:14:07,078 --> 00:14:08,797
Ehi, vieni qui.
201
00:14:19,496 --> 00:14:23,722
♪ Esta voz que tengo ♪
♪ y nunca canto para mí ♪
202
00:14:23,732 --> 00:14:27,929
♪ Hablo con lamento ♪
♪ de lo que yo sien... ♪
203
00:14:27,939 --> 00:14:30,420
Kiko, che ci fai qui?
204
00:14:30,430 --> 00:14:33,263
Sono passato a casa tua e non c'eri.
205
00:14:33,273 --> 00:14:36,289
Dobbiamo parlare di quello
che ti ho detto stamattina.
206
00:14:36,299 --> 00:14:39,100
Ora non posso parlare, sto provando.
207
00:14:39,110 --> 00:14:40,124
Elvi...
208
00:14:40,691 --> 00:14:43,057
Ti ho chiesto di sposarmi.
209
00:14:43,067 --> 00:14:45,992
Lo so, Kiko, ma questo
per me è molto importante.
210
00:14:46,910 --> 00:14:48,953
Più importante di noi?
211
00:14:50,040 --> 00:14:52,401
No, no.
212
00:14:52,411 --> 00:14:54,164
È un sì questo.
213
00:14:54,174 --> 00:14:56,807
No, Kiko. Tu sei la cosa
più importante della mia vita.
214
00:14:56,817 --> 00:14:58,763
La più importante, Elvira?
215
00:14:59,557 --> 00:15:02,496
Ti ho dato l'anello
di mia madre e non hai risposto.
216
00:15:03,861 --> 00:15:06,022
Secondo te,
perché ti ho dato quell'anello?
217
00:15:07,130 --> 00:15:10,188
Ogni giorno ti vedo
sempre più lontana da me.
218
00:15:11,395 --> 00:15:13,497
Sei molto strana, Elvi.
219
00:15:14,497 --> 00:15:16,839
Non voglio che tu ti senta così.
220
00:15:16,849 --> 00:15:19,320
Voglio che torni la Elvira di prima.
221
00:15:20,039 --> 00:15:24,681
Ogni tanto penso che non so
nemmeno se mi ami ancora.
222
00:15:26,003 --> 00:15:28,600
Credo di doverlo sapere...
223
00:15:28,610 --> 00:15:30,289
Perché io sì, Elvira.
224
00:15:30,299 --> 00:15:31,976
Io ti amo ancora.
225
00:15:32,954 --> 00:15:35,720
Ma a volte penso che questa cosa sia...
226
00:15:35,730 --> 00:15:37,686
A senso unico.
227
00:15:38,278 --> 00:15:40,260
Te lo prometto.
228
00:15:40,270 --> 00:15:43,512
Quando finisce il musical,
parliamo di tutto.
229
00:15:44,159 --> 00:15:45,273
Elvi...
230
00:15:46,884 --> 00:15:49,154
Non ti sei messa nemmeno l'anello.
231
00:16:24,878 --> 00:16:26,100
Tranquillo.
232
00:16:28,151 --> 00:16:30,298
Siamo in ospedale.
233
00:16:36,103 --> 00:16:38,372
Sei svenuto per un'ipoglicemia.
234
00:16:38,884 --> 00:16:41,097
Il medico ha detto
che ti sei salvato per un pelo.
235
00:16:41,107 --> 00:16:42,668
È grave, Sergio.
236
00:16:45,556 --> 00:16:49,721
Non sei strano perché hai
il diabete di tipo 1, ma devi curarti.
237
00:16:51,549 --> 00:16:55,989
E non puoi scolarti
mezzo minibar. Come ti è venuto?
238
00:16:55,999 --> 00:16:57,795
Non sono malato.
239
00:17:06,357 --> 00:17:08,388
Non voglio perderti di nuovo.
240
00:17:08,398 --> 00:17:09,971
Mi curerò.
241
00:17:11,928 --> 00:17:13,334
Te lo prometto.
242
00:17:15,729 --> 00:17:17,837
Ho parlato con tua madre.
243
00:17:17,847 --> 00:17:20,200
Sì? E cosa ti ha detto?
244
00:17:21,390 --> 00:17:23,710
Beh, puoi immaginare. Un sacco di cose.
245
00:17:24,427 --> 00:17:27,364
Avevamo una conversazione
in sospeso da molti anni.
246
00:17:27,987 --> 00:17:30,842
Ma la cosa più importante
è che sa che sei con me
247
00:17:30,852 --> 00:17:33,281
e mi assicurerò che ti curerai.
248
00:17:33,291 --> 00:17:34,823
Guarda cosa ho portato.
249
00:17:34,833 --> 00:17:36,000
Cos'è?
250
00:17:36,875 --> 00:17:39,519
Sono delle crocchette,
il cibo dell'ospedale è una merda.
251
00:17:39,529 --> 00:17:41,341
Sai fare le crocchette?
252
00:17:41,351 --> 00:17:43,469
Io? Certo che no!
253
00:17:43,479 --> 00:17:47,000
Ma qui c'è un bar
dove le fanno benissimo.
254
00:17:47,010 --> 00:17:48,203
Grazie.
255
00:17:56,135 --> 00:17:57,400
Cosa guardi?
256
00:17:58,440 --> 00:18:01,123
Niente, adoro vederti scrivere.
257
00:18:01,591 --> 00:18:02,850
Sei così carina.
258
00:18:02,860 --> 00:18:04,544
Mamma mia!
259
00:18:04,554 --> 00:18:07,916
- Sei davvero argentino.
- Sai che lo sapevo che l'avresti detto?
260
00:18:07,926 --> 00:18:10,954
Lo sapevo! Ce l'hai con gli argentini!
261
00:18:12,922 --> 00:18:16,004
- Sicuro che Silvia non viene oggi, no?
- Beh, sì.
262
00:18:16,014 --> 00:18:19,572
Mi ha detto che stava fuori un altro paio
di giorni con Sira. Sono ad Altea.
263
00:18:20,249 --> 00:18:22,891
Che c'è, hai paura che ci becchi?
264
00:18:22,901 --> 00:18:24,117
Si nota?
265
00:18:26,072 --> 00:18:29,040
No, per me può anche saperlo.
Mi farebbe piacere non nascondermi.
266
00:18:29,050 --> 00:18:32,843
Dopo quanti incontri di questi
non è più una cosa da una notte?
267
00:18:32,853 --> 00:18:34,864
Giusto per saperlo e organizzarmi.
268
00:18:35,255 --> 00:18:37,995
A partire del...
269
00:18:38,005 --> 00:18:40,200
Beh, diciamo dal...
270
00:18:40,210 --> 00:18:42,518
Numero sedici.
271
00:18:42,528 --> 00:18:45,441
Sedici sono tanti, non sono d'accordo.
272
00:18:49,531 --> 00:18:51,113
Cosa è successo?
273
00:18:51,123 --> 00:18:52,564
Ci sono novità?
274
00:18:52,574 --> 00:18:55,242
La settimana prossima c'è l'udienza.
275
00:18:56,427 --> 00:19:00,330
Se non vado a Barcellona, potrebbero
togliermi la custodia delle mie figlie.
276
00:19:00,340 --> 00:19:02,505
Vuoi che ti accompagno?
277
00:19:06,073 --> 00:19:07,135
Luiso...
278
00:19:08,113 --> 00:19:09,745
È stato bello,
279
00:19:09,755 --> 00:19:11,680
ma non ha funzionato la prima volta.
280
00:19:12,661 --> 00:19:14,888
Non funzionerà la seconda.
281
00:19:22,675 --> 00:19:23,983
Grazie comunque.
282
00:20:16,509 --> 00:20:19,002
Omar, ho bisogno di vederti.
283
00:20:28,779 --> 00:20:30,464
Luca, cosa è successo?
284
00:20:31,919 --> 00:20:34,174
Non ce la faccio più, Omar.
285
00:20:34,184 --> 00:20:35,862
Non riesco a dormire.
286
00:20:43,955 --> 00:20:45,902
Luca, è impossibile.
287
00:20:47,826 --> 00:20:49,012
Scusami.
288
00:20:52,918 --> 00:20:55,384
È stato solo un bacio, non ha importanza.
289
00:20:55,394 --> 00:20:58,006
Avevamo bevuto, ti è scappato.
È solo un bacio.
290
00:20:58,016 --> 00:21:01,204
Sì, un bacio con il ragazzo
della mia migliore amica.
291
00:21:02,879 --> 00:21:05,068
- Devo dirglielo.
- Non se ne parla.
292
00:21:05,078 --> 00:21:07,380
- Le faresti solo male.
- Cosa dovrei fare?
293
00:21:07,390 --> 00:21:09,423
Devo mentirle ogni giorno?
294
00:21:09,923 --> 00:21:11,239
Io non vi capisco.
295
00:21:11,249 --> 00:21:15,203
Passate il giorno a baciarvi
e poi stai così per un bacio a me?
296
00:21:15,783 --> 00:21:17,696
Omar, quello è un gioco.
297
00:21:20,724 --> 00:21:22,974
Io ti ho baciato...
298
00:21:24,304 --> 00:21:26,915
Perché mi sono innamorato
di te come un cretino.
299
00:21:32,797 --> 00:21:34,995
Ora capisci perché devo dirglielo?
300
00:21:36,802 --> 00:21:40,149
Non posso vederti
e fingere di non sentire niente.
301
00:21:42,943 --> 00:21:45,139
Beh, se è per me, non preoccuparti.
302
00:21:46,518 --> 00:21:48,148
Non resterò molto qui.
303
00:21:48,616 --> 00:21:49,826
Me ne vado.
304
00:21:50,867 --> 00:21:52,079
Da Madrid?
305
00:21:54,029 --> 00:21:59,776
Da avvocato: Ho preparato il ricorso,
inviami i documenti che ti ho chiesto.
306
00:22:01,664 --> 00:22:05,710
CESSIONE DEI DIRITTI DI PROPRIETÀ
INTELLETTUALE DI "UPA, IL MUSICAL"
307
00:22:06,148 --> 00:22:10,545
Te l'ho inviato via mail. L'ho letto
di sfuggita. Come mai tanta fretta?
308
00:22:33,204 --> 00:22:34,881
Come va?
309
00:22:34,891 --> 00:22:38,126
Bene, ho dato ai ragazzi un po'
di tempo libero per provare da soli.
310
00:22:38,136 --> 00:22:42,530
Ah, ecco. Quindi stanno andando così
bene da meritarsi del tempo libero.
311
00:22:42,540 --> 00:22:45,170
Non voglio distruggerli.
312
00:22:45,180 --> 00:22:47,327
Se vuoi, posso aiutarti
a cambiare qualcosa.
313
00:22:47,337 --> 00:22:49,742
Rober, ho tutto sotto controllo.
314
00:22:52,454 --> 00:22:55,935
- Il contratto di Salazar da firmare.
- Dovrò leggerlo.
315
00:22:55,945 --> 00:22:59,328
È tutto in ordine,
sono le solite robe tecniche.
316
00:22:59,338 --> 00:23:01,332
L'ha controllato il mio avvocato.
317
00:23:01,342 --> 00:23:03,282
Silvia l'ha già firmato.
318
00:23:04,560 --> 00:23:08,171
Mancano 29 giorni e saranno sempre meno.
319
00:23:13,764 --> 00:23:16,140
È facile intrufolarsi in questa scuola.
320
00:23:21,310 --> 00:23:23,835
Mi sei mancato tanto!
321
00:23:24,917 --> 00:23:27,251
Stiamo andando malissimo.
322
00:23:27,867 --> 00:23:30,758
Bisogna parlare con loro
per farti riammettere.
323
00:23:30,768 --> 00:23:32,199
Sai una cosa?
324
00:23:32,209 --> 00:23:33,773
Che si fottano!
325
00:23:33,783 --> 00:23:35,255
Ho un piano B.
326
00:23:35,775 --> 00:23:39,315
- Ah, sì?
- Sì, vado a Londra.
327
00:23:40,196 --> 00:23:43,156
Mio cugino William mi ha detto
che lì ci sono tante opportunità.
328
00:23:43,166 --> 00:23:45,230
Potrei fare dei casting.
329
00:23:45,240 --> 00:23:48,570
Credo che sia una buona opportunità
per mandare dei soldi a casa.
330
00:23:51,234 --> 00:23:53,266
Vuoi venire con me?
331
00:23:55,549 --> 00:23:59,393
- Che dici?
- Andiamocene e iniziamo da zero a Londra.
332
00:23:59,403 --> 00:24:01,280
- Così, all'improvviso?
- Sì.
333
00:24:01,290 --> 00:24:04,587
Non è così facile con il musical,
la casa e tutto il resto.
334
00:24:04,597 --> 00:24:06,580
Il musical che va una merda?
335
00:24:06,590 --> 00:24:10,284
E non hai abbastanza soldi
per tenere la casa, lo sai.
336
00:24:11,107 --> 00:24:15,244
Puoi lasciarti alle spalle tuo padre
e tutto il resto, andiamocene.
337
00:24:16,706 --> 00:24:17,709
Beh?
338
00:24:18,913 --> 00:24:21,268
In realtà sarebbe molto figo.
339
00:24:21,278 --> 00:24:22,330
Davvero?
340
00:24:23,140 --> 00:24:25,378
Stare lì da soli...
341
00:24:25,388 --> 00:24:27,426
Lontani da tutte queste cose.
342
00:24:35,213 --> 00:24:38,278
Dai. Cinque, sei, sette e...
343
00:24:41,074 --> 00:24:43,324
Per favore, potete coordinarvi?
344
00:24:43,871 --> 00:24:45,596
Siete distratti.
345
00:24:45,606 --> 00:24:46,975
Di nuovo.
346
00:24:46,985 --> 00:24:49,329
Cinque, sei, sette e...
347
00:24:54,455 --> 00:24:57,077
State andando di male in peggio.
348
00:24:59,523 --> 00:25:02,393
Elvira, passiamo alla tua parte,
vediamo se migliora.
349
00:25:02,403 --> 00:25:05,323
Partiamo con te sul secondo scalino.
350
00:25:05,977 --> 00:25:09,297
Forza. Cinque, sei, sette e...
351
00:25:09,307 --> 00:25:13,044
♪ Siento el fuego aquí ♪♪ Una nueva vida... ♪
352
00:25:13,054 --> 00:25:14,055
Scusa.
353
00:25:14,503 --> 00:25:16,902
- Scusa, Tara.
- Sapete perché succede?
354
00:25:17,562 --> 00:25:21,591
Non vi guardate, ballate in un posto
del genere e pensate solo a voi.
355
00:25:21,601 --> 00:25:23,764
Forza, ricominciamo dall'inizio.
356
00:25:24,543 --> 00:25:26,966
Cinque, sei, sette e...
357
00:25:26,976 --> 00:25:29,602
♪ Siento el fuego aquí ♪
358
00:25:29,612 --> 00:25:33,658
♪ Una nueva vida ♪
♪ Un sueño que nunca cumplí ♪
359
00:25:34,999 --> 00:25:37,035
Mi sono dimenticata il testo.
360
00:25:41,547 --> 00:25:45,900
Ti sei dimenticata il testo?
Hai solo un verso e l'hai dimenticato?
361
00:25:47,367 --> 00:25:48,894
E voi?
362
00:25:48,904 --> 00:25:51,620
Mettetevi in posizione,
non siamo in spiaggia.
363
00:25:52,996 --> 00:25:56,205
Luca, tu sei in un mondo tutto tuo.
364
00:25:56,215 --> 00:25:58,585
E tu, Sara, stai ancora dormendo.
365
00:25:59,945 --> 00:26:01,622
A che gioco state giocando?
366
00:26:03,245 --> 00:26:05,041
A che gioco state giocando?
367
00:26:06,426 --> 00:26:08,182
Sapete cosa significa fare una prima?
368
00:26:08,192 --> 00:26:10,457
Avete solo un'opportunità
369
00:26:10,467 --> 00:26:12,838
per dimostrare quello che fate.
370
00:26:14,433 --> 00:26:15,720
Se vi esibite così,
371
00:26:16,211 --> 00:26:18,562
- farete una brutta figura.
- Beh, Lola...
372
00:26:19,157 --> 00:26:20,891
Ci stiamo provando.
373
00:26:20,901 --> 00:26:23,810
Sapete quante persone
morirebbero per essere qui?
374
00:26:24,479 --> 00:26:26,844
Vi esibirete nella Gran Vía!
375
00:26:26,854 --> 00:26:29,802
Non è una recita scolastica,
sarà nella Gran Vía!
376
00:26:31,614 --> 00:26:34,916
Avete un'opportunità per trionfare
e non la state sfruttando.
377
00:26:59,218 --> 00:27:01,618
Sono così brutte
le notizie da Barcellona?
378
00:27:02,965 --> 00:27:06,846
Ti conosco abbastanza per dire
che non c'entra solo il musical.
379
00:27:07,868 --> 00:27:10,489
Accento Strano
mi ha detto delle tue figlie.
380
00:27:18,905 --> 00:27:20,930
Dovrò combattere
381
00:27:21,607 --> 00:27:23,855
con il mio ex per non perderle.
382
00:27:25,702 --> 00:27:26,885
Quindi...
383
00:27:27,973 --> 00:27:29,783
Non è il mio giorno migliore.
384
00:27:29,793 --> 00:27:33,208
Se può consolarti, ieri sono stato
in ospedale con Sergio.
385
00:27:33,792 --> 00:27:34,903
Come mai?
386
00:27:36,508 --> 00:27:38,580
È andato in coma diabetico.
387
00:27:40,308 --> 00:27:42,507
Ha il diabete di tipo 1.
388
00:27:42,517 --> 00:27:45,244
Quella testa dura ha deciso
di non prenderlo sul serio.
389
00:27:46,078 --> 00:27:47,361
Ora sta bene.
390
00:27:48,014 --> 00:27:51,068
Ma lo spavento dopo averlo visto
a terra non me lo toglie nessuno.
391
00:27:52,375 --> 00:27:55,201
Beh, chi ha detto che avere dei figli
392
00:27:55,211 --> 00:27:57,902
è come avere sempre qualcosa sui fornelli?
393
00:27:58,842 --> 00:28:02,437
Benvenuto nel club dei cuochi, novellino.
394
00:28:06,983 --> 00:28:09,575
Rober, devo andare a Barcellona.
395
00:28:10,190 --> 00:28:12,661
Non riusciamo a prendere il volo.
396
00:28:13,190 --> 00:28:15,378
È meglio se prendi tu
in mano la situazione.
397
00:28:16,301 --> 00:28:17,904
Non succederà.
398
00:28:18,750 --> 00:28:20,739
Se siamo qui, è grazie a te.
399
00:28:20,749 --> 00:28:22,550
- Ma no!
- Sì.
400
00:28:24,391 --> 00:28:26,425
Avevi ragione.
401
00:28:27,245 --> 00:28:30,809
Senza i cambiamenti che hai fatto tu,
i promotori avrebbero già detto di no.
402
00:28:30,819 --> 00:28:33,930
Il musical ti sta dando la vita, Lolita.
403
00:28:33,940 --> 00:28:36,440
Le mie figlie mi danno la vita, Rober.
404
00:28:37,221 --> 00:28:39,131
Perché devi scegliere?
405
00:28:41,211 --> 00:28:43,284
Molte mamme lavorano.
406
00:28:43,294 --> 00:28:46,803
Vai a Barcellona e di' al giudice
che resterai qui fino alla prima.
407
00:28:46,813 --> 00:28:49,631
Sarà solo un mese, non è tanto.
408
00:28:54,657 --> 00:28:56,395
Fagioli, che buoni!
409
00:28:56,405 --> 00:28:59,961
Ehi, che bella faccia contenta!
410
00:29:00,897 --> 00:29:04,414
- Qualcosa mi dice che sei stato con Andrea.
- È possibile...
411
00:29:04,424 --> 00:29:06,668
Le hai detto che vuoi andartene?
412
00:29:06,678 --> 00:29:08,869
Certo, andremo insieme a Londra.
413
00:29:10,069 --> 00:29:11,448
Mangi adesso?
414
00:29:11,458 --> 00:29:12,603
- Sì.
- Ok.
415
00:29:13,286 --> 00:29:16,632
Mi va bene che tu voglia andare a Londra.
416
00:29:16,642 --> 00:29:18,308
Ma non mi sembra giusto...
417
00:29:18,318 --> 00:29:21,036
Farlo proprio quando
si presentano dei problemi.
418
00:29:21,046 --> 00:29:24,455
Perché lo dici? Me ne vado
perché mi hanno cacciato da scuola.
419
00:29:24,465 --> 00:29:26,882
Ti hanno cacciato perché spacciavi.
420
00:29:28,271 --> 00:29:29,601
Cosa pensavi?
421
00:29:30,213 --> 00:29:31,944
Che non l'avrei scoperto?
422
00:29:31,954 --> 00:29:34,370
Quante volte ti ho detto
che non devi farlo?
423
00:29:34,380 --> 00:29:36,028
L'ho fatto solo una volta.
424
00:29:36,038 --> 00:29:39,054
Senti, Omar, non prendere
nessuna scorciatoia
425
00:29:39,064 --> 00:29:42,297
e non dare agli altri
la colpa per i tuoi errori.
426
00:29:42,307 --> 00:29:44,742
Non ti ho insegnato a comportarti così.
427
00:29:44,752 --> 00:29:46,048
Cosa pensi?
428
00:29:46,976 --> 00:29:50,927
Che non abbia voglia di mandare tutto
a puttane quando le cose mi vanno male?
429
00:29:50,937 --> 00:29:53,541
Ma io ho delle responsabilità.
430
00:29:53,551 --> 00:29:56,292
E anche tu hai preso un impegno.
431
00:29:56,302 --> 00:29:59,371
Con i tuoi professori e i tuoi compagni.
432
00:29:59,882 --> 00:30:02,663
E invece di assumersi le sue
responsabilità cosa fa il piccoletto?
433
00:30:02,673 --> 00:30:06,589
Vuole scappare e fingere
di non aver nessun problema.
434
00:30:07,173 --> 00:30:09,646
Se vuoi, vai a Londra.
435
00:30:10,119 --> 00:30:11,718
Mi sembra perfetto.
436
00:30:11,728 --> 00:30:14,905
Però prima devi risolvere
le tue questioni in sospeso.
437
00:30:14,915 --> 00:30:17,891
Anche con quel ragazzo che ti ha fregato.
438
00:30:17,901 --> 00:30:19,495
Con Sergio?
439
00:30:19,505 --> 00:30:21,044
Nemmeno per scherzo.
440
00:30:28,123 --> 00:30:30,128
Come vanno le cose
con quella ragazza, Omar?
441
00:30:30,138 --> 00:30:31,715
Sei felice con lei?
442
00:30:33,984 --> 00:30:35,210
Sì, tanto.
443
00:30:41,474 --> 00:30:43,098
Quando qualcuno è felice,
444
00:30:43,753 --> 00:30:47,338
è il momento di essere
generoso e perdonare.
445
00:31:06,662 --> 00:31:09,622
♪ Ahora que no te tengo ♪
446
00:31:09,632 --> 00:31:13,636
♪ Hago del recuerdo el aire que respiro ♪
447
00:31:13,646 --> 00:31:15,937
♪ Mi único sustento ♪
448
00:31:15,947 --> 00:31:17,914
♪ El agua que baña ♪
449
00:31:17,924 --> 00:31:21,139
♪ Por fuera y por dentro ♪
450
00:31:28,894 --> 00:31:31,645
♪ Ahora que me despierto ♪
451
00:31:31,655 --> 00:31:33,797
♪ Clavada en el miedo ♪
452
00:31:33,807 --> 00:31:37,588
♪ Veo cada mañana un arcoíris negro ♪
453
00:31:38,311 --> 00:31:40,497
♪ Y cierro los ojos ♪
454
00:31:40,507 --> 00:31:43,983
♪ Y, al menos, te veo ♪
455
00:31:45,044 --> 00:31:49,643
♪ Porque me faltas tú ♪
456
00:31:49,653 --> 00:31:53,713
♪ Son palabras tatuadas en mi alma ♪
457
00:31:53,723 --> 00:31:57,410
♪ Como brazos que siempre me abrazan ♪
458
00:31:57,420 --> 00:32:01,896
♪ Como espinas de fuego ♪
♪ Que me queman y abrazan ♪
459
00:32:01,906 --> 00:32:07,090
♪ Porque me faltas tú ♪
460
00:32:07,100 --> 00:32:12,046
♪ Y echo de menos ♪
461
00:32:13,480 --> 00:32:16,283
♪ Ahora que me despierto ♪
462
00:32:16,293 --> 00:32:18,327
♪ Clavada en el miedo ♪
463
00:32:18,337 --> 00:32:22,932
♪ Veo cada mañana un arcoíris negro ♪
464
00:32:22,942 --> 00:32:25,650
♪ Y cierro los ojos ♪
465
00:32:30,253 --> 00:32:33,383
♪ Y, al menos ♪
466
00:32:35,064 --> 00:32:39,152
♪ Te veo ♪
467
00:32:48,538 --> 00:32:50,990
- È bellissima.
- Grazie.
468
00:32:53,660 --> 00:32:54,798
È tua?
469
00:32:57,232 --> 00:32:59,403
L'avevo scritta per Pedro.
470
00:33:02,207 --> 00:33:04,830
Ora la canto pensando alle mie figlie.
471
00:33:15,599 --> 00:33:18,002
Non posso perderle, Luiso.
472
00:33:46,255 --> 00:33:47,945
Come hai fatto a trovarmi?
473
00:33:49,333 --> 00:33:51,076
Me l'ha detto Rober.
474
00:33:53,059 --> 00:33:54,416
Cosa vuoi?
475
00:33:55,190 --> 00:33:57,342
Voglio sistemare le cose.
476
00:33:57,352 --> 00:34:00,644
Dobbiamo farlo tutti insieme. Anche tu.
477
00:34:09,375 --> 00:34:10,519
Andrea.
478
00:34:14,739 --> 00:34:18,735
Luca, devo dirti una cosa.
Se non lo faccio, scoppio.
479
00:34:19,899 --> 00:34:21,718
Me ne vado da Madrid.
480
00:34:21,728 --> 00:34:23,506
Che cosa? Perché?
481
00:34:24,748 --> 00:34:29,262
Omar ha un cugino a Londra
e mi ha chiesto di andare lì con lui.
482
00:34:29,272 --> 00:34:32,696
Noi due insieme,
per iniziare tutto da zero.
483
00:34:33,380 --> 00:34:34,658
Che c'è?
484
00:34:35,373 --> 00:34:37,104
Sono impazzita?
485
00:34:37,114 --> 00:34:40,068
No, no, no, no.
Ti va benissimo con Omar, no?
486
00:34:41,749 --> 00:34:44,333
Non ho niente che mi tenga qui.
487
00:34:45,106 --> 00:34:47,198
Per mio padre non posso fare più niente.
488
00:34:47,641 --> 00:34:50,219
Prima o poi, mi toglieranno la casa.
489
00:34:50,229 --> 00:34:52,654
Il musical non va, resti solo tu.
490
00:34:53,222 --> 00:34:55,175
E non sono abbastanza.
491
00:34:55,185 --> 00:34:57,423
Ma no! Vieni qui!
492
00:34:58,298 --> 00:35:00,085
Certo che sì!
493
00:35:00,095 --> 00:35:02,685
Non sai quanto mi dispiace lasciarti qui.
494
00:35:04,315 --> 00:35:07,880
Beh, non insistere. Non verrò con voi.
495
00:35:08,856 --> 00:35:10,020
Dai, dai...
496
00:35:11,049 --> 00:35:13,754
Cazzo, che roba!
497
00:35:14,299 --> 00:35:17,937
Il primo giorno è stato un bastardo con me,
chi l'avrebbe immaginato che ora...
498
00:35:17,947 --> 00:35:20,243
Andiamo insieme a Londra?
499
00:35:20,839 --> 00:35:22,309
Sei innamorata, no?
500
00:35:22,942 --> 00:35:24,463
Vado a Londra.
501
00:35:26,363 --> 00:35:28,343
Sei felice per me?
502
00:35:32,939 --> 00:35:34,363
Ehi, tu!
503
00:35:34,373 --> 00:35:36,827
Ti abbiamo avvisato,
non ti vogliamo vicino.
504
00:35:36,837 --> 00:35:39,537
- Vattene.
- Che ci fai con quello?
505
00:35:39,547 --> 00:35:41,913
- Sai dov'è la...
- Ragazzi, basta.
506
00:35:42,415 --> 00:35:44,050
Mi fate parlare?
507
00:35:44,060 --> 00:35:46,304
Sappiamo che Sergio è stato uno stronzo.
508
00:35:46,782 --> 00:35:50,011
- Sentiamo la sua spiegazione.
- Come spiegherà quello che ha fatto?
509
00:35:50,021 --> 00:35:51,581
Rober è mio padre.
510
00:35:54,640 --> 00:35:56,884
Che cosa? Stai scherzando?
511
00:35:56,894 --> 00:35:59,418
No, sono venuto
per conquistare il suo rispetto.
512
00:35:59,428 --> 00:36:00,712
Davvero?
513
00:36:00,722 --> 00:36:03,508
Volevo essere il protagonista
del musical a tutti i costi.
514
00:36:03,518 --> 00:36:06,855
- So che non è una scusa valida, ma...
- Ok, basta, tranquillo.
515
00:36:06,865 --> 00:36:09,214
Tutti abbiamo fatto qualche cavolata.
516
00:36:09,224 --> 00:36:11,757
- Nessuno è un santo, no?
- Non fare paragoni, Omar.
517
00:36:11,767 --> 00:36:15,854
Darío, ho spacciato per aiutare mia madre,
se mi avessero beccato avrei perso tutto.
518
00:36:15,864 --> 00:36:17,435
Ok, non fa niente.
519
00:36:17,445 --> 00:36:20,196
O voi non avete mai sbagliato?
520
00:36:23,331 --> 00:36:26,683
Beh, Lala è molto Lala...
521
00:36:28,004 --> 00:36:30,603
Ma ogni tanto fa qualche cavolata.
522
00:36:31,096 --> 00:36:32,309
Con te.
523
00:36:34,166 --> 00:36:35,729
E con te.
524
00:36:37,919 --> 00:36:42,086
Beh, io sono la figlia
del più grande ladro del paese...
525
00:36:42,096 --> 00:36:45,171
Quindi non posso dare lezioni a nessuno.
526
00:36:48,147 --> 00:36:51,481
- Io rubavo i funko.
- Che cazzo è un funko?
527
00:36:52,235 --> 00:36:54,625
Una di quelle cose strane
che piacciono a lei.
528
00:36:54,635 --> 00:36:57,668
Ragazzi, anche io
devo confessarvi una cosa.
529
00:37:05,647 --> 00:37:07,060
Sono frocio.
530
00:37:08,015 --> 00:37:09,390
Cazzo, Luca.
531
00:37:10,933 --> 00:37:14,598
- No!
- Sì, sono frocio.
532
00:37:14,608 --> 00:37:17,554
Dai, andiamo che ci aspetta un musical.
533
00:37:17,564 --> 00:37:20,075
Sì, dobbiamo ricordarcelo.
534
00:37:20,085 --> 00:37:21,325
Andiamo.
535
00:37:22,673 --> 00:37:27,036
Mio padre mi ha insegnato
che la mia opinione è importante,
536
00:37:27,720 --> 00:37:29,793
che devo farmi sentire,
537
00:37:29,803 --> 00:37:31,500
devo farmi valere.
538
00:37:31,510 --> 00:37:34,148
Devo sapere che la mia voce è importante.
539
00:37:34,158 --> 00:37:39,029
Gli ostacoli sono sulla nostra strada
per essere superati e renderci più forti.
540
00:37:40,920 --> 00:37:42,882
Tutti pensano che sia fragile,
541
00:37:43,493 --> 00:37:46,116
che se mi agitano potrei rompermi...
542
00:37:46,126 --> 00:37:48,192
Ma non mi conoscono.
543
00:37:48,202 --> 00:37:52,473
Non sanno che dentro di me
c'è un fuoco che vuole uscire.
544
00:37:52,483 --> 00:37:54,935
Sono stufa di arrendermi.
545
00:37:55,854 --> 00:37:59,813
Voglio volare, lasciarmi andare,
seguire la mia strada.
546
00:37:59,823 --> 00:38:02,513
Gli altri non decideranno più per me.
547
00:38:03,119 --> 00:38:05,646
Nessuno mi dirà più come vivere.
548
00:38:13,153 --> 00:38:15,499
♪ Siento el fuego aquí ♪
549
00:38:15,509 --> 00:38:19,603
♪ Una nueva vida ♪
♪ Un sueño que nunca cumplí ♪
550
00:38:19,613 --> 00:38:23,796
♪ Esta voz que tengo ♪
♪ Y nunca canto para mí ♪
551
00:38:23,806 --> 00:38:28,085
♪ Hablo con lamentos ♪
♪ De lo que yo siento ♪
552
00:38:28,095 --> 00:38:33,617
♪ Esta vez, el miedo ♪
♪ No me impedirá seguir ♪
553
00:38:51,372 --> 00:38:54,773
♪ No te has ido ♪
♪ Y me muero por verte ♪
554
00:38:55,301 --> 00:38:59,324
♪ A veces, me cuesta respirar ♪
555
00:38:59,738 --> 00:39:03,097
♪ Todo me da igual, mira qué suerte ♪
556
00:39:03,877 --> 00:39:07,928
♪ Solo pienso en poderte abrazar ♪
557
00:39:07,938 --> 00:39:10,907
♪ Me encanta que nos perdamos ♪
558
00:39:10,917 --> 00:39:13,778
♪ En la noche para no volver ♪
559
00:39:13,788 --> 00:39:16,321
♪ Para no volver ♪
560
00:39:16,331 --> 00:39:18,964
♪ Siempre que nos vemos ♪
♪ El tiempo para ♪
561
00:39:18,974 --> 00:39:20,452
♪ Tu aroma en mi cama se queda ♪
562
00:39:20,462 --> 00:39:23,457
♪ Las ganas no se agotarán ♪
♪ Si me esperas ♪
563
00:39:23,467 --> 00:39:24,990
♪ Empiezo a temblar ♪
564
00:39:25,000 --> 00:39:28,942
♪ Sé que no puedo escaparme
♪ De tus besos ♪
565
00:39:28,952 --> 00:39:31,944
♪ Siempre te voy a querer ♪
566
00:39:31,954 --> 00:39:35,984
♪ No quiero parar, no te soltaré ♪
567
00:39:35,994 --> 00:39:40,324
♪ Como cada noche, volveré a enloquecer ♪
568
00:39:42,509 --> 00:39:47,031
♪ Pronto me di cuenta ♪
♪ Que estaba en el cielo ♪
569
00:39:56,607 --> 00:39:59,121
Qualcuno può spiegarmi
570
00:39:59,131 --> 00:40:01,379
il motivo di questa sorpresa?
571
00:40:01,389 --> 00:40:03,608
Non volevamo fare il musical
senza Sergio e Omar.
572
00:40:03,618 --> 00:40:05,458
Non siete voi a deciderlo.
573
00:40:05,468 --> 00:40:07,462
Ma per noi è importante.
574
00:40:07,472 --> 00:40:09,165
Per favore, pensateci.
575
00:40:11,551 --> 00:40:13,188
Ci penseremo.
576
00:40:14,458 --> 00:40:16,538
Beh, io...
577
00:40:16,548 --> 00:40:19,270
Volevo approfittare
della vostra presenza qui
578
00:40:19,897 --> 00:40:22,293
per dirvi che me ne vado.
579
00:40:23,912 --> 00:40:26,091
Sì, non so se tornerò.
580
00:40:28,242 --> 00:40:31,289
Come prima cosa, voglio ringraziarvi.
581
00:40:31,991 --> 00:40:34,300
Spero di avervi insegnato qualcosa.
582
00:40:35,243 --> 00:40:38,821
In caso contrario, spero di aver
tirato fuori il meglio di voi.
583
00:40:40,873 --> 00:40:45,024
Sono venuta in questa scuola,
dove un giorno è iniziato tutto,
584
00:40:45,034 --> 00:40:46,377
perché cercavo
585
00:40:47,321 --> 00:40:51,132
di risvegliare quella fiamma
dentro di me che si stava spegnendo.
586
00:40:52,412 --> 00:40:56,124
Con il vostro entusiasmo,
mi avete aiutato a risvegliarla.
587
00:40:57,277 --> 00:41:00,599
Quindi, beh, scusate
per questo discorsetto.
588
00:41:00,609 --> 00:41:03,316
Vi lascio nella migliori mani,
quelle di Rober,
589
00:41:03,326 --> 00:41:06,440
che anche se
non ricorderà mai i vostri nomi,
590
00:41:07,456 --> 00:41:09,550
ricorderà sempre il vostro talento.
591
00:41:09,560 --> 00:41:11,507
E poi è il migliore.
592
00:41:11,517 --> 00:41:13,048
Abbiate fiducia in lui.
593
00:41:14,080 --> 00:41:16,908
- Potete abbracciarla.
- Potete abbracciarmi.
594
00:41:28,045 --> 00:41:32,560
- Che ci fai qui? Non balli con me...
- Sto prendendo il ghiaccio, posso?
595
00:41:33,838 --> 00:41:34,940
Beh...
596
00:41:38,368 --> 00:41:39,360
- Che c'è?
- Niente male.
597
00:41:39,370 --> 00:41:41,437
No? A me piace.
598
00:42:37,380 --> 00:42:38,412
Luiso...
599
00:42:39,596 --> 00:42:42,150
- Che ci fai qui?
- Volevo ringraziarti.
600
00:42:42,618 --> 00:42:43,864
Figurati!
601
00:42:43,874 --> 00:42:45,677
Vai con i tuoi amici, Elvira.
602
00:42:47,264 --> 00:42:52,116
Grazie a te ho scoperto una Elvira nuova
e proiettata verso il futuro.
603
00:42:54,244 --> 00:42:56,338
È tardi, devo andarmene.
604
00:43:01,748 --> 00:43:02,794
Luiso...
605
00:43:03,638 --> 00:43:07,578
Il fatto è che non ci sto
capendo più niente.
606
00:43:07,588 --> 00:43:10,097
Ti ricordi cosa ti ho detto
il primo giorno?
607
00:43:10,107 --> 00:43:13,008
Avevo paura di entrare qui
608
00:43:13,018 --> 00:43:17,069
e che cambiasse tutta la mia vita.
609
00:43:17,079 --> 00:43:19,772
- Te lo ricordi?
- Sì, me lo ricordo benissimo.
610
00:43:19,782 --> 00:43:21,334
Beh, sta succedendo.
611
00:43:23,022 --> 00:43:25,073
Adesso non so cosa voglio.
612
00:43:26,322 --> 00:43:29,188
Beh, sapevamo
che sarebbe potuto succedere.
613
00:43:29,198 --> 00:43:30,925
Ne parliamo domani, ok?
614
00:43:35,809 --> 00:43:37,830
Elvira, Elvira, che fai?
615
00:43:39,348 --> 00:43:41,696
Scusa, scusa, scusa.
616
00:43:42,894 --> 00:43:45,245
- Pensavo che tu...
- Cosa hai pensato?
617
00:43:45,937 --> 00:43:48,270
Sono il tuo professore di recitazione.
618
00:43:48,977 --> 00:43:53,308
Ho 35 anni, tra di noi non c'è
e non può esserci niente.
619
00:43:57,274 --> 00:43:59,458
E tutto quello che è successo tra noi...
620
00:43:59,468 --> 00:44:00,943
Cosa sarebbe successo?
621
00:44:02,372 --> 00:44:04,680
Mi hai accompagnata.
622
00:44:05,910 --> 00:44:07,981
Mi hai prestato il CD dei REM.
623
00:44:08,489 --> 00:44:12,588
Mi hai detto che nella vita
alcune cose succedono solo una volta...
624
00:44:12,598 --> 00:44:13,921
E sono per te.
625
00:44:15,450 --> 00:44:19,798
- Mi hai aiutata per il musical.
- Ti ho aiutata come professore.
626
00:44:19,808 --> 00:44:21,751
Perché tu me l'avevi chiesto.
627
00:44:22,430 --> 00:44:25,337
Ti ho accompagnata perché stava piovendo.
628
00:44:25,347 --> 00:44:27,823
E l'avrei fatto
per qualsiasi altro alunno.
629
00:44:29,180 --> 00:44:31,098
E che ti abbia prestato il CD dei REM
630
00:44:31,905 --> 00:44:33,451
non significa niente.
631
00:44:37,532 --> 00:44:39,961
Quindi non senti niente per me?
632
00:44:44,248 --> 00:44:45,253
No.
633
00:44:45,730 --> 00:44:47,339
Mi dispiace, Elvira.
634
00:44:47,948 --> 00:44:49,518
Ti sei sbagliata.
635
00:45:00,147 --> 00:45:02,240
- Sergio?
- Sì.
636
00:45:03,133 --> 00:45:06,734
Senti, ma non dovevi andare
ad una festa a casa di Andrea?
637
00:45:06,744 --> 00:45:08,481
Sì, ma resto qui
638
00:45:08,491 --> 00:45:12,480
così capisco meglio come funzionano
la bomba di insulina e l'applicazione.
639
00:45:12,490 --> 00:45:15,666
È una bomba! Di insulina, no?
640
00:45:15,676 --> 00:45:20,587
Ti controlla la glicemia, ti dice
se è alta o bassa. È più facile, no?
641
00:45:21,312 --> 00:45:23,552
E tu come mai sai tanto sul diabete?
642
00:45:23,562 --> 00:45:25,134
Io non so niente,
643
00:45:25,144 --> 00:45:26,961
ho chiesto ai medici.
644
00:45:28,854 --> 00:45:31,595
E con Andrea? C'è qualcosa?
645
00:45:31,605 --> 00:45:33,553
Macché! È finta...
646
00:45:35,536 --> 00:45:37,426
Come la tua storia con Silvia.
647
00:45:38,053 --> 00:45:40,055
E che ne sai di questa storia?
648
00:45:40,065 --> 00:45:42,201
Io so solo quello che si dice in giro.
649
00:45:42,211 --> 00:45:44,476
Quello che si dice in giro?
650
00:45:44,486 --> 00:45:46,706
E cosa si dice? Hai riscaldato il letto?
651
00:45:46,716 --> 00:45:50,584
Si dice che stavate insieme
e adesso Sira ti ha fregato la ragazza.
652
00:45:50,594 --> 00:45:53,407
Ehi, ehi! A me nessuno
ha fregato la ragazza!
653
00:45:53,417 --> 00:45:57,170
- Che orgoglioso!
- Mettiamo le cose ben in chiaro.
654
00:45:57,180 --> 00:45:59,325
Io me ne sono andato
tanto tempo fa. Dammi il telecomando.
655
00:45:59,335 --> 00:46:02,840
Forse tu sei stato l'ultimo uomo
con cui è stata, poi ha deciso di smettere.
656
00:46:02,850 --> 00:46:05,169
Prendilo come qualcosa di positivo.
657
00:46:06,771 --> 00:46:09,103
- O no.
- Ti mando da tua madre?
658
00:46:11,867 --> 00:46:14,640
Non muoverti. Resta dove hai riscaldato.
659
00:46:14,650 --> 00:46:16,559
- Sì, sì.
- Se vuoi vedere il film.
660
00:46:17,910 --> 00:46:19,059
Posso?
661
00:47:27,738 --> 00:47:29,985
Non so come tu faccia
a non sentire niente.
662
00:47:33,217 --> 00:47:35,901
Il cuore mi esce dal petto
ogni volta che mi tocchi.
663
00:48:26,659 --> 00:48:27,814
Elvira?
664
00:48:35,806 --> 00:48:38,044
Cosa è successo? Tutto bene?
665
00:48:38,871 --> 00:48:39,950
Ehi!
666
00:48:40,757 --> 00:48:41,973
Cosa succede?
667
00:48:46,862 --> 00:48:49,315
Elvi, ci ho pensato.
668
00:48:49,325 --> 00:48:53,511
Non devi dirmi subito
se vuoi sposarmi oppure no.
669
00:48:53,521 --> 00:48:55,263
Non preoccuparti.
670
00:48:55,800 --> 00:48:58,149
Sai che voglio stare con te.
671
00:48:58,159 --> 00:49:02,006
Se devi cantare, canta.
Se devi ballare, balla.
672
00:49:02,016 --> 00:49:04,494
Se devi andare in tour per la Spagna, vai.
673
00:49:04,504 --> 00:49:06,564
Elvira, sto parlando seriamente.
674
00:49:06,574 --> 00:49:08,613
Sarò dalla tua parte.
675
00:49:10,607 --> 00:49:13,762
- Kiko, scusami tanto.
- Non scusarti.
676
00:49:13,772 --> 00:49:16,466
Davvero, devi stare bene...
677
00:49:16,476 --> 00:49:19,266
Sai che ti amo alla follia.
678
00:49:26,828 --> 00:49:28,130
Davvero...
679
00:49:29,630 --> 00:49:33,287
Non sapevo come dirtelo,
perché tu mi hai detto
680
00:49:33,901 --> 00:49:37,809
che non volevi soffrire e che non volevi
che io ti facessi stare male.
681
00:49:38,630 --> 00:49:41,898
Tu non te lo meriti, non te lo meriti...
682
00:49:42,484 --> 00:49:46,665
Credo davvero che sia la cosa
migliore per entrambi e ho deciso...
683
00:49:48,624 --> 00:49:50,912
Che non posso più stare con te.
684
00:49:51,976 --> 00:49:54,313
Mi dispiace, sul serio. Scusami.
685
00:49:54,323 --> 00:49:57,030
Questa cosa sta uccidendo
anche me, mi dispiace.
686
00:49:58,014 --> 00:49:59,298
Mi dispiace.
687
00:50:01,637 --> 00:50:03,250
Mi dispiace.
688
00:50:13,114 --> 00:50:15,252
Basta, ti ho fatto 40.000 foto.
689
00:50:15,262 --> 00:50:17,155
Fammene qualcuna con il mio cellulare.
690
00:50:17,165 --> 00:50:19,614
- Sei serio?
- Sì, poi non me le mandi.
691
00:50:19,624 --> 00:50:23,050
- Lo sai che rompi, no?
- Sì, lo so. Dai...
692
00:50:23,060 --> 00:50:25,277
Forza, mettiti in posa.
693
00:50:25,287 --> 00:50:27,330
Deve vedersi il tatuaggio, così.
694
00:50:46,716 --> 00:50:47,755
Mi sta chiamando Luca.
695
00:50:47,765 --> 00:50:49,726
- Fallo aspettare.
- No, no.
696
00:50:49,736 --> 00:50:52,165
Dai, fammi le foto.
697
00:50:52,175 --> 00:50:53,822
- Forza!
- Sì, aspetta.
698
00:51:10,770 --> 00:51:11,805
Omar...
699
00:51:12,475 --> 00:51:14,645
Ho pensato a ciò che mi hai detto.
700
00:51:16,412 --> 00:51:17,871
Hai ragione.
701
00:51:19,894 --> 00:51:21,896
Meglio non dire
ad Andrea dell'altra sera.
702
00:51:39,248 --> 00:51:41,894
Guarda, ti sta scrivendo un messaggio.
703
00:51:41,904 --> 00:51:45,050
- Adesso rispondo così non si arrabbia.
- Quanto rompe.
704
00:51:45,564 --> 00:51:46,591
Omar...
705
00:51:47,180 --> 00:51:49,524
Ho pensato a ciò che mi hai detto.
706
00:51:50,258 --> 00:51:54,437
Hai ragione. Meglio non dire
ad Andrea dell'altra sera.
707
00:51:57,939 --> 00:52:00,631
Cosa non puoi dirmi dell'altra sera?
708
00:52:02,078 --> 00:52:04,718
Non so cosa vuole dire.
709
00:52:06,299 --> 00:52:09,850
- Non sai cosa vuole dire?
- Non lo so, non ho sentito.
710
00:52:09,860 --> 00:52:14,179
- Sembra che tu lo sappia.
- Non lo so, non sarà niente.
711
00:52:14,991 --> 00:52:17,031
Beh, se non è niente...
712
00:52:17,041 --> 00:52:19,430
Perché non possiamo ascoltare l'audio?
713
00:52:21,709 --> 00:52:22,766
Omar...
714
00:52:23,361 --> 00:52:25,577
Sì che possiamo ascoltarlo.
715
00:52:26,854 --> 00:52:27,860
Omar...
716
00:52:28,409 --> 00:52:30,710
Ho pensato a ciò che mi hai detto.
717
00:52:31,507 --> 00:52:35,481
Hai ragione. Meglio non dire
ad Andrea dell'altra sera.
718
00:52:37,136 --> 00:52:40,760
Mi piacerebbe non sentire ciò che sento
per te e so che non dovrei averti baciato.
719
00:52:40,770 --> 00:52:44,849
Ma in realtà non riesco a cancellarlo.
720
00:52:46,036 --> 00:52:48,601
Penso solo ad Andrea.
721
00:52:49,770 --> 00:52:54,034
Voglio rendere le cose facile per tutti,
quindi me ne vado da casa, ok?
722
00:52:54,782 --> 00:52:57,263
Mi dispiace essermi messo in mezzo.
723
00:52:58,355 --> 00:52:59,408
Mi dispiace.
724
00:52:59,997 --> 00:53:02,001
Traduzione: sailorletra
725
00:53:02,011 --> 00:53:03,196
Nel prossimo episodio...
726
00:53:03,519 --> 00:53:05,848
Non so cos'altro fare
per farmi perdonare.
727
00:53:05,858 --> 00:53:08,099
- Sei innamorato di Omar?
- A volte credo di sì.
728
00:53:08,109 --> 00:53:09,870
Sono innamorato di te, Omar.
729
00:53:09,880 --> 00:53:11,925
Non voglio continuare così.
730
00:53:11,935 --> 00:53:14,861
- Noi due non abbiamo ancora finito.
- Certo.
731
00:53:16,602 --> 00:53:17,956
Bravi!
732
00:53:18,335 --> 00:53:22,352
E mancano ancora le stelle del musical...
733
00:53:22,362 --> 00:53:26,373
Salazar ha l'ultima parola
sulla parte artistica, casting compreso.
734
00:53:26,383 --> 00:53:30,040
Quindi ci uccidiamo di prove
per essere il corpo di ballo di altri?
735
00:53:30,671 --> 00:53:32,581
A me Salazar non ha mai parlato
di cambiare i ragazzi.
736
00:53:32,591 --> 00:53:36,029
In realtà, mi interessa farti un'offerta.
737
00:53:36,876 --> 00:53:38,588
Nella vita, ci capitano
le carte che ci toccano.
738
00:53:38,598 --> 00:53:40,063
La scuola ci ha separati.
739
00:53:40,073 --> 00:53:43,315
Poche volte ti capitano due assi.
740
00:53:43,325 --> 00:53:45,254
E devi fare all in.
741
00:53:45,264 --> 00:53:48,534
Chi vuole far parte
del musical, salga sul palco.
742
00:53:48,544 --> 00:53:50,437
Forza, tutti dentro.
56151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.