Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,752 --> 00:00:12,640
Salazar ha anticipato il viaggio
e arriva a Madrid dopodomani.
2
00:00:12,650 --> 00:00:14,727
- Salazar.
- Una sola opportunità.
3
00:00:14,737 --> 00:00:16,822
O la sfruttiamo, o siamo fuori.
4
00:00:16,832 --> 00:00:18,314
Alziamo il sipario.
5
00:00:18,324 --> 00:00:20,413
- Abbiamo il musical dell'anno!
- Bravi!
6
00:00:21,444 --> 00:00:22,754
Siete stati bravissimi!
7
00:00:23,327 --> 00:00:27,057
Sono l'avvocato di tuo padre.
Devo dirti una cosa importante.
8
00:00:27,067 --> 00:00:30,113
Ti ricordi la casa in montagna?
Devi andarci prima della polizia.
9
00:00:30,123 --> 00:00:34,250
Quindi preferisci mandare tutto
a puttane invece di ammettere un errore?
10
00:00:36,061 --> 00:00:38,088
Io mi scoperei Tara.
11
00:00:38,098 --> 00:00:39,881
Non mi eccito.
12
00:00:39,891 --> 00:00:41,658
- Sono asessuale.
- Cosa?
13
00:00:41,668 --> 00:00:44,059
Non è questo il problema, lo sai.
14
00:00:44,874 --> 00:00:47,731
Mi dispiace per quello
che è successo l'altro giorno.
15
00:00:47,741 --> 00:00:48,750
Ciao.
16
00:00:50,499 --> 00:00:51,779
Hai il diabete di tipo 1.
17
00:00:51,789 --> 00:00:53,970
Questo è il microinfusore insulinico.
18
00:00:53,980 --> 00:00:56,688
Questo è tutto il sistema
di monitoraggio della glicemia.
19
00:00:57,670 --> 00:00:59,282
- Figlio di puttana!
- Ehi!
20
00:00:59,685 --> 00:01:01,633
- Ma sei impazzito?
- Vai fuori!
21
00:01:02,835 --> 00:01:05,460
Conosco un sacco di persone
capaci di tutto per trionfare.
22
00:01:05,470 --> 00:01:07,580
Cosa ha visto che gli ha fatto
perdere la testa?
23
00:01:07,590 --> 00:01:08,358
Non lo so.
24
00:01:08,368 --> 00:01:10,920
Non te ne vai da qui
se non mi fai vedere il cellulare.
25
00:01:20,668 --> 00:01:23,275
Traduzione: sailorletra
26
00:01:39,865 --> 00:01:43,817
UPA Next - 1x05
27
00:01:45,816 --> 00:01:47,469
- Lasciami, cazzo!
- Che vuoi?
28
00:01:47,479 --> 00:01:49,715
- Lasciami!
- Chi cazzo sei?
29
00:01:55,867 --> 00:01:57,349
Sono tuo figlio!
30
00:02:03,882 --> 00:02:05,136
Non è vero.
31
00:02:05,958 --> 00:02:07,948
Credi che mentirei su una cosa del genere?
32
00:02:09,174 --> 00:02:11,392
Non ho il tuo cognome, ma sono tuo figlio.
33
00:02:12,197 --> 00:02:15,431
Davvero non ti ricordi di me?
Mia madre è Sara Egeda.
34
00:02:18,573 --> 00:02:20,838
L'ultima volta
che ti ho visto avevi 7 anni.
35
00:02:25,828 --> 00:02:27,676
Perché non mi hai detto prima
che sei mio figlio?
36
00:02:27,686 --> 00:02:29,049
Che importa?
37
00:02:29,669 --> 00:02:32,305
- Non sarebbe cambiato niente.
- Sarebbe cambiato tutto.
38
00:02:36,507 --> 00:02:38,116
Perché sei venuto qui? Cosa vuoi?
39
00:02:38,126 --> 00:02:41,747
Stai tranquillo,
sono venuto solo per il musical.
40
00:02:41,757 --> 00:02:44,329
È da tanto che non mi aspetto
più niente da te.
41
00:03:17,533 --> 00:03:18,538
Vieni.
42
00:03:24,697 --> 00:03:26,506
Cosa è successo con Sergio?
43
00:03:29,629 --> 00:03:32,114
Sono stato convocato
domani mattina a scuola.
44
00:04:00,615 --> 00:04:02,504
Quello che è successo ieri
è inammissibile.
45
00:04:02,514 --> 00:04:05,549
Una aggressione è motivo
di espulsione diretta.
46
00:04:07,178 --> 00:04:09,418
Non abbiamo ancora preso una decisione.
47
00:04:09,428 --> 00:04:12,073
Volevamo sentire
la vostra versione dei fatti.
48
00:04:12,083 --> 00:04:13,120
Quindi...
49
00:04:19,867 --> 00:04:22,979
Omar, hai qualcosa da dire
o vuoi chiedere scusa?
50
00:04:25,095 --> 00:04:27,999
Se non ci dici cosa è successo,
non possiamo aiutarti.
51
00:04:31,227 --> 00:04:32,386
Sergio...
52
00:04:32,396 --> 00:04:34,216
Tu hai qualcosa da dire?
53
00:04:38,253 --> 00:04:39,381
Benissimo.
54
00:04:39,857 --> 00:04:44,146
Omar, non sei ammesso alle lezioni
finché non prendiamo una decisione.
55
00:04:44,156 --> 00:04:45,174
Sergio...
56
00:04:45,678 --> 00:04:48,633
Mi dispiace tanto, ma vale anche per te.
57
00:04:49,562 --> 00:04:51,313
È uno scherzo, vero?
58
00:04:51,323 --> 00:04:53,725
Lui mi picchia e io vengo cacciato?
59
00:04:54,433 --> 00:04:55,706
Allora dacci una spiegazione.
60
00:04:55,716 --> 00:04:59,122
Stiamo tutti aspettando di conoscere
la tua versione, sentiamo...
61
00:05:02,192 --> 00:05:03,238
Omar.
62
00:05:11,603 --> 00:05:12,624
Sergio.
63
00:05:15,867 --> 00:05:18,128
So che stanno pensando di espellervi.
64
00:05:18,673 --> 00:05:19,677
Mi dispiace.
65
00:05:21,968 --> 00:05:24,783
Non riesco a smettere di pensare
a quello che è successo con Omar.
66
00:05:24,793 --> 00:05:26,962
Dici quando mi ha preso a pugni?
67
00:05:28,397 --> 00:05:29,424
Sì.
68
00:05:31,161 --> 00:05:34,037
Spero di non c'entrare niente
in questa storia.
69
00:05:34,047 --> 00:05:37,023
Ti sarebbe piaciuta
una litigata per te, vero?
70
00:05:38,631 --> 00:05:39,755
Sai, Andrea...
71
00:05:43,323 --> 00:05:45,078
Ho la sensazione...
72
00:05:46,434 --> 00:05:48,119
Che tu abbia giocato con me.
73
00:05:52,358 --> 00:05:54,661
Mi dispiace averti confuso, Sergio.
74
00:05:55,491 --> 00:05:59,325
So che non è una scusa, ma non mi hai
conosciuta nel mio periodo migliore.
75
00:06:01,496 --> 00:06:02,545
Scusami.
76
00:06:08,558 --> 00:06:10,714
Perché hai scelto lui e non me?
77
00:06:13,389 --> 00:06:14,609
È sempre stato lui.
78
00:06:22,015 --> 00:06:24,487
È così, le regole
della scuola sono chiare.
79
00:06:24,497 --> 00:06:26,827
Una aggressione è motivo di espulsione.
80
00:06:26,837 --> 00:06:28,758
Relax, Accento Strano.
81
00:06:28,768 --> 00:06:31,535
- Non possiamo cacciare McFly.
- E cosa facciamo?
82
00:06:31,545 --> 00:06:34,239
Gli diamo una pacca
sulla spalla dopo una rissa?
83
00:06:34,249 --> 00:06:37,057
No, fate quello che volete. Se volete,
lo mandate un paio di giorni a casa...
84
00:06:37,067 --> 00:06:38,577
- Ma...
- Ma cosa?
85
00:06:39,862 --> 00:06:42,184
Omar deve restare nel musical.
86
00:06:42,852 --> 00:06:44,768
E che messaggio diamo?
87
00:06:44,778 --> 00:06:46,003
Lo premiamo?
88
00:06:46,013 --> 00:06:49,196
Non voglio sacrificare
il protagonista del musical
89
00:06:49,206 --> 00:06:51,199
perché ha perso un attimo la testa.
90
00:06:51,209 --> 00:06:54,531
Rober, se Omar va via dalla scuola,
deve abbandonare il musical.
91
00:06:54,541 --> 00:06:57,558
Ma cosa stai dicendo?
Significherebbe darci la zappa sui piedi.
92
00:06:57,568 --> 00:06:59,687
- Non ha senso.
- Stiamo calmi.
93
00:06:59,697 --> 00:07:02,421
- Possiamo pensarci su.
- Ma certo.
94
00:07:02,431 --> 00:07:05,858
Secondo me, per ora
dovresti parlare con Sergio.
95
00:07:12,602 --> 00:07:15,959
Pensiamoci bene e domani
prendiamo una decisione.
96
00:07:23,923 --> 00:07:25,594
Andrea, ascoltami, per favore.
97
00:07:26,349 --> 00:07:27,924
Devi fare una cosa importante.
98
00:07:38,892 --> 00:07:40,287
Amore, stai bene?
99
00:07:40,838 --> 00:07:42,079
Sì, sto bene.
100
00:07:42,512 --> 00:07:45,328
Stasera Carmen Montero
presenta il suo nuovo disco.
101
00:07:45,338 --> 00:07:47,310
Farà un piccolo concerto a La Morera.
102
00:07:47,787 --> 00:07:50,556
- Se ti va, vieni.
- Magari potessi...
103
00:07:50,566 --> 00:07:53,620
Devo provare perché mi viene malissimo.
104
00:08:07,855 --> 00:08:09,123
Lala...
105
00:08:09,133 --> 00:08:12,374
A proposito di ciò che è successo
l'altro giorno nel bagno...
106
00:08:12,384 --> 00:08:15,185
Ti ho detto come stanno le cose,
non insistere, per favore.
107
00:08:15,195 --> 00:08:16,920
Non credo di poter cambiare.
108
00:08:16,930 --> 00:08:18,827
Sì, hai ragione.
109
00:08:19,460 --> 00:08:23,685
Sono una stupida,
una rompiscatole, una pazza.
110
00:08:25,856 --> 00:08:29,502
Dammi una opportunità,
voglio conquistarti e non so come fare.
111
00:08:30,412 --> 00:08:32,577
Lala, mi piaci, sul serio.
112
00:08:33,186 --> 00:08:36,257
Però rilassati e non mettermi pressione.
113
00:08:36,697 --> 00:08:37,914
Buongiorno.
114
00:08:39,147 --> 00:08:41,343
Oggi iniziamo con la nuova coreografia.
115
00:08:46,267 --> 00:08:48,300
Da quanto sai di Sergio?
116
00:08:52,289 --> 00:08:54,076
Dall'inizio delle lezioni.
117
00:08:56,194 --> 00:08:59,975
- Per questo l'hai aiutato ad entrare?
- Avrebbe dovuto dirtelo da tempo.
118
00:08:59,985 --> 00:09:02,732
Quando hai visto che non l'ha fatto,
perché non me l'hai detto tu?
119
00:09:02,742 --> 00:09:04,686
Glielo avevo promesso, Rober.
120
00:09:04,696 --> 00:09:06,799
E poi, non volevo mettermi in mezzo.
121
00:09:06,809 --> 00:09:10,416
Dov'è che non volevi metterti?
Eri già in mezzo, cazzo!
122
00:09:10,426 --> 00:09:13,680
Lo fai entrare a scuola, lo aiuti, perché?
123
00:09:14,752 --> 00:09:17,231
L'ho aiutato perché mi faceva pena.
124
00:09:18,051 --> 00:09:22,162
Mi dispiace, mi sono comportata male.
Non avrei dovuto nascondertelo, scusami.
125
00:09:24,733 --> 00:09:27,822
- Come stai?
- Come vuoi che stia?
126
00:09:27,832 --> 00:09:31,040
A scuola c'è mio figlio
che non vedo da 12 anni.
127
00:09:41,725 --> 00:09:43,189
Dance your style.
128
00:09:43,199 --> 00:09:45,569
Io l'anno scorso sono andata
a quello di Siviglia.
129
00:09:46,076 --> 00:09:48,102
È per i professionisti, vero?
130
00:09:48,566 --> 00:09:49,600
Sì.
131
00:09:50,508 --> 00:09:52,843
Io confido molto in voi.
132
00:09:53,696 --> 00:09:55,718
Avete provato molto a scuola.
133
00:09:56,381 --> 00:09:58,353
Vi siete esibiti anche in teatro.
134
00:09:58,363 --> 00:10:02,242
Ora manca l'ultima prova,
quella veramente importante.
135
00:10:02,252 --> 00:10:03,803
Di costa stai parlando?
136
00:10:03,813 --> 00:10:07,155
Vi esibirete per strada,
davanti a un pubblico vero.
137
00:10:07,165 --> 00:10:09,999
Non si può controllare niente,
può succedere di tutto.
138
00:10:10,009 --> 00:10:13,678
Vi chiederete: "Piacerò? Non piacerò?
139
00:10:13,688 --> 00:10:16,528
Toglieranno lo sguardo dai cellulari?
140
00:10:16,961 --> 00:10:20,151
L'adrenalina e la pressione
tireranno fuori il meglio di me?
141
00:10:20,161 --> 00:10:22,031
O succederà l'esatto contrario?"
142
00:10:23,394 --> 00:10:24,658
Dovete chiedervi...
143
00:10:26,302 --> 00:10:28,758
Se è questo che volete fare veramente.
144
00:10:33,191 --> 00:10:34,815
È questo il vostro mondo?
145
00:10:37,816 --> 00:10:38,824
Domani...
146
00:10:39,218 --> 00:10:40,941
Conoscerete la risposta.
147
00:10:42,485 --> 00:10:44,338
Ma prima dobbiamo darci da fare.
148
00:10:44,348 --> 00:10:45,741
Dai, forza.
149
00:10:48,368 --> 00:10:51,331
Cinque, sei, sette e...
150
00:11:02,315 --> 00:11:03,418
Forza, ragazzi!
151
00:11:03,960 --> 00:11:07,836
Serve più intensità,
per favore. Dai, coraggio!
152
00:12:20,681 --> 00:12:23,235
Smettila di girare,
mi sta vendendo il mal di testa.
153
00:12:23,985 --> 00:12:25,542
E tu che ci fai qui?
154
00:12:25,552 --> 00:12:28,993
Stai calmo. Tua madre
mi ha corrotto con del rum cubano.
155
00:12:29,003 --> 00:12:32,621
Voleva vedere se riesco a farti
uscire di casa prima che tu impazzisca.
156
00:12:32,631 --> 00:12:35,097
Beh, ti ha fregato.
Il rum è di pessima qualità.
157
00:12:35,107 --> 00:12:36,280
Caspita!
158
00:12:37,099 --> 00:12:38,642
Non ci si può fidare delle mamme.
159
00:12:38,652 --> 00:12:40,864
La mia è ancora peggio,
le dico che sono gay
160
00:12:40,874 --> 00:12:42,151
e mi fa:
161
00:12:42,161 --> 00:12:45,810
"Tesoro, non fa niente, ma tu in paese
continua a dire che sei normale".
162
00:12:46,660 --> 00:12:48,257
Senti, ti piace il flamenco?
163
00:12:50,574 --> 00:12:51,812
Perché?
164
00:12:51,822 --> 00:12:54,381
Perché mi hanno invitato
ad un concerto di una grande artista
165
00:12:54,391 --> 00:12:56,273
e Andrea non può venire.
166
00:12:56,283 --> 00:12:58,318
Se ti va, vieni.
167
00:12:58,328 --> 00:13:00,116
Così ti racconto...
168
00:13:00,564 --> 00:13:02,311
Cose della tua ragazza.
169
00:13:02,321 --> 00:13:06,104
Luca, ti ringrazio,
ma oggi sono dell'umore giusto.
170
00:13:06,114 --> 00:13:08,051
Se vuoi, un altro giorno. Va bene?
171
00:13:09,562 --> 00:13:14,450
Oggi non è la mia giornata.
Comunque ti lascio il biglietto qui, ok?
172
00:13:15,116 --> 00:13:17,538
Se dovessi stancarti di fare l'uomo...
173
00:13:18,133 --> 00:13:19,704
Fammi sapere, ok?
174
00:13:33,201 --> 00:13:36,468
Mi sto chiedendo da stamattina
perché Sergio è venuto qui.
175
00:13:36,478 --> 00:13:40,433
Rober, ci sono un sacco di scuole
per imparare a ballare.
176
00:13:40,443 --> 00:13:42,673
Se è venuto qui, è perché ci sei tu.
177
00:13:44,450 --> 00:13:47,237
Se io non so che fare, figuriamoci lui.
178
00:13:49,546 --> 00:13:51,996
Lui ha bisogno del tuo aiuto,
179
00:13:52,006 --> 00:13:53,742
ma non sa come chiedertelo.
180
00:13:53,752 --> 00:13:56,461
È normale, ha 18 anni.
181
00:13:56,471 --> 00:13:58,660
È impossibile che riesca
a gestire la cosa.
182
00:13:58,670 --> 00:13:59,796
Come posso aiutarlo?
183
00:14:01,420 --> 00:14:03,362
Sono sparito dalla sua vita
quando era piccolo.
184
00:14:03,372 --> 00:14:05,795
Non potrò mai ridargli il tempo perso.
185
00:14:05,805 --> 00:14:08,429
Beh, tu sei suo padre, questo non cambia.
186
00:14:16,017 --> 00:14:18,190
Secondo me, tu adesso
187
00:14:18,200 --> 00:14:20,800
dovresti decidere come affrontare la cosa.
188
00:14:46,388 --> 00:14:48,258
Andrea, guarda i tuoi compagni.
189
00:14:49,122 --> 00:14:50,746
Non sei sola.
190
00:14:50,756 --> 00:14:52,263
Muoviti prima.
191
00:14:56,969 --> 00:15:00,574
Andrea, vai in fondo,
dietro la fila di Suso.
192
00:15:00,584 --> 00:15:02,863
Elvira, tu vieni avanti.
193
00:15:03,871 --> 00:15:04,976
Davvero?
194
00:15:05,906 --> 00:15:08,813
- Mi vuoi mettere da parte?
- Non so cosa ti succede oggi.
195
00:15:08,823 --> 00:15:11,178
Sei in un mondo tutto tuo,
non ti integri nel gruppo.
196
00:15:11,188 --> 00:15:13,484
E sono l'unica a cui riesce male, vero?
197
00:15:14,124 --> 00:15:17,778
Ti ricordo che Omar e Sergio sono fuori
dalla scuola per la stessa ragione.
198
00:15:17,788 --> 00:15:20,291
Qui le regole sono uguali per tutti, ok?
199
00:15:21,594 --> 00:15:24,153
Lola, non puoi escludermi di nuovo.
200
00:15:24,163 --> 00:15:25,429
Di nuovo?
201
00:15:26,850 --> 00:15:28,354
Come hai fatto nel musical.
202
00:15:29,142 --> 00:15:30,906
Credi che non me ne sia accorta?
203
00:15:30,916 --> 00:15:33,212
Inserisci sempre la tua preferita.
204
00:15:33,842 --> 00:15:35,082
Ascolta, Andrea.
205
00:15:35,763 --> 00:15:39,360
Posso capire che non sia un buona giornata
e non sei all'altezza come ballerina,
206
00:15:40,441 --> 00:15:42,914
ma che tu non sia
all'altezza come compagna...
207
00:15:43,691 --> 00:15:45,411
Mi sembra molto grave.
208
00:15:46,582 --> 00:15:47,713
Forza.
209
00:16:02,125 --> 00:16:03,176
Ehi!
210
00:16:03,973 --> 00:16:06,304
Spero che sia così brava come dici.
211
00:16:09,252 --> 00:16:10,389
È bravissima.
212
00:16:11,090 --> 00:16:13,014
Ma sai chi è ancora più bravo?
213
00:16:13,024 --> 00:16:14,666
Quello che canta con lei.
214
00:16:29,212 --> 00:16:35,878
♪ Hoy puede ser ♪
♪ que todo esto se acabe ♪
215
00:16:35,888 --> 00:16:40,560
♪ Por eso bailo, muevo ♪
♪ y siento que me quemo ♪
216
00:16:40,570 --> 00:16:43,656
♪ Aprovechemos, después de hoy ♪
217
00:16:43,666 --> 00:16:47,329
♪ Ya no sabremos ♪
218
00:16:48,088 --> 00:16:50,944
♪ Quiero que no me sueltes ♪
219
00:16:50,954 --> 00:16:54,670
♪ Para así poder contarnos... ♪
220
00:16:54,680 --> 00:16:59,835
♪ Las aventuras y las tormentas ♪
♪ que nos esperan ♪
221
00:16:59,845 --> 00:17:06,630
♪ Caminemos juntos ♪
♪ hasta la luna llena ♪
222
00:17:07,958 --> 00:17:08,976
Omar...
223
00:17:09,345 --> 00:17:11,820
Mi puoi chiamare appena puoi?
224
00:17:11,830 --> 00:17:12,912
Grazie.
225
00:17:12,922 --> 00:17:14,950
♪ Sola andabas y a ti te digo ♪
226
00:17:14,960 --> 00:17:17,689
♪ Que ganas tras los sueños perdidos ♪
227
00:17:17,699 --> 00:17:19,644
♪ Cada brillo que te traigo ♪
228
00:17:19,654 --> 00:17:23,262
♪ Tu luz se apaga ♪
♪ y el sol me duele ♪
229
00:17:23,272 --> 00:17:25,417
Luca, dove sei? Dobbiamo parlare.
230
00:17:28,487 --> 00:17:31,162
♪ Que no me sueltes ♪
231
00:17:32,559 --> 00:17:36,074
- Per prima ci sono rimasta un po' così.
- Andrea!
232
00:17:36,084 --> 00:17:38,695
- È entrata in bagno.
- Andrea, apri.
233
00:17:39,790 --> 00:17:42,189
Andrea, per favore, apri.
234
00:17:42,584 --> 00:17:43,854
Dai, Andrea.
235
00:17:44,668 --> 00:17:46,514
Buttiamo giù la porta.
236
00:17:47,873 --> 00:17:48,878
Uno...
237
00:17:49,671 --> 00:17:50,678
Due...
238
00:17:51,842 --> 00:17:53,097
E tre.
239
00:17:55,101 --> 00:17:56,671
Andrea, stai bene?
240
00:17:57,020 --> 00:17:58,047
Ok...
241
00:17:58,554 --> 00:18:00,438
Andrea, respira con me, ok?
242
00:18:01,148 --> 00:18:02,190
Inspira.
243
00:18:04,568 --> 00:18:05,568
E poi?
244
00:18:05,578 --> 00:18:07,300
- Espira.
- Espira.
245
00:18:09,490 --> 00:18:11,104
Di nuovo. Inspira.
246
00:18:12,386 --> 00:18:15,159
- Espira.
- Espira. Bravissima, signorina Lacoste.
247
00:18:15,169 --> 00:18:19,710
Andrea, non pensavo che la cosa
ti avrebbe fatto stare così. Scusami.
248
00:18:21,376 --> 00:18:23,234
Non è solo per quello.
249
00:18:23,244 --> 00:18:25,397
È anche per mio padre.
250
00:18:28,947 --> 00:18:31,544
Come faccio ad andarci
se ci è già stata la polizia?
251
00:18:31,554 --> 00:18:34,836
Loro non hanno trovato
ciò che mi serve, tu lo farai.
252
00:18:34,846 --> 00:18:38,290
- Per cortesia, è ora di andare.
- Sì, sì, certo.
253
00:18:38,300 --> 00:18:39,699
Andrea, ascoltami.
254
00:18:39,709 --> 00:18:42,177
Se mi aiuti, tra un anno sarò fuori.
255
00:18:42,187 --> 00:18:44,590
Andrea, devi andare domani. Hai capito?
256
00:18:44,600 --> 00:18:46,426
Prima che facciano altre perquisizioni.
257
00:18:46,436 --> 00:18:49,737
- Cosa devo cercare? Come lo trovo?
- Basta, per favore.
258
00:18:52,290 --> 00:18:54,720
Chi cerca, sempre trova il regalo.
259
00:18:59,867 --> 00:19:01,738
Simpatico tuo padre.
260
00:19:01,748 --> 00:19:04,619
Tanti indovinelli e tante porcherie
invece di dire le cose chiaramente.
261
00:19:05,374 --> 00:19:07,833
È convinto che lo stiano registrando,
è diventata un'ossessione.
262
00:19:07,843 --> 00:19:11,696
Andrea, secondo me, tuo padre
è coinvolto in qualcosa di grosso.
263
00:19:11,706 --> 00:19:14,835
No, gli hanno teso una trappola.
Lui non ha fatto niente.
264
00:19:19,166 --> 00:19:20,241
Beh...
265
00:19:21,131 --> 00:19:24,047
Questo scherzetto
del bagno è stato molto carino,
266
00:19:24,057 --> 00:19:26,843
ma andiamocene che qui puzza.
267
00:19:28,008 --> 00:19:30,483
Ragazze, dobbiamo provare.
268
00:19:31,331 --> 00:19:32,548
Allora...
269
00:19:33,216 --> 00:19:34,587
Questa è un'emergenza.
270
00:19:34,597 --> 00:19:38,388
Quando c'è un'emergenza,
Lala Lazy va in aiuto, andiamo.
271
00:19:38,967 --> 00:19:40,773
Riprendiamoci.
272
00:19:42,353 --> 00:19:43,812
Bravi!
273
00:19:45,358 --> 00:19:46,790
Grazie mille.
274
00:19:52,237 --> 00:19:53,361
Bravi!
275
00:19:56,699 --> 00:19:59,501
E tu perché non mi hai detto
che avresti suonato?
276
00:19:59,511 --> 00:20:01,511
Era una sorpresa per Andrea.
277
00:20:01,521 --> 00:20:03,042
Alla fine l'ho fatta a te.
278
00:20:03,773 --> 00:20:05,950
- Grazie mille, piccoletto.
- Bellissima!
279
00:20:05,960 --> 00:20:07,748
Restate alla festa?
280
00:20:07,758 --> 00:20:09,505
- Certo, no?
- Sì.
281
00:20:09,515 --> 00:20:11,422
Ora inizia la parte bella.
282
00:20:11,432 --> 00:20:15,197
Va bene, ma solo perché non voglio essere
l'uomo che ti rovina la giornata.
283
00:20:15,688 --> 00:20:17,394
Dai, beviamo qualcosa.
284
00:20:17,404 --> 00:20:19,416
Così vede l'ambiente.
285
00:20:19,426 --> 00:20:22,104
- Faccio un'intervista e torno subito.
- Va bene, bellezza.
286
00:20:22,114 --> 00:20:23,320
- A dopo.
- Ciao.
287
00:20:25,139 --> 00:20:29,955
Senti, e tu quand'è che parlerai
della storiella strana con il prof?
288
00:20:29,965 --> 00:20:31,474
Che prof?
289
00:20:32,101 --> 00:20:34,069
Fingi proprio male.
290
00:20:34,079 --> 00:20:36,319
Non succede niente con Luiso.
291
00:20:37,900 --> 00:20:41,295
Ragazze, non è successo niente.
Io amo tanto il mio Kiko.
292
00:20:41,305 --> 00:20:43,273
È come quando vivi in una città piccola...
293
00:20:43,283 --> 00:20:46,377
- Tipo Soria.
- E pensi: "Questa è una città".
294
00:20:46,946 --> 00:20:50,123
Poi vai a Madrid e pensi:
"Questa è una città".
295
00:20:50,682 --> 00:20:53,338
Poi vai a New York e pensi...
296
00:20:53,742 --> 00:20:55,610
"Questa sì che è una città".
297
00:20:56,680 --> 00:20:58,481
Il mio Kiko non è come Soria.
298
00:21:02,154 --> 00:21:04,092
E invece tu con Omar?
299
00:21:04,102 --> 00:21:05,274
Infatti...
300
00:21:06,416 --> 00:21:07,929
Mi piace tanto.
301
00:21:08,935 --> 00:21:11,918
Quando stiamo insieme è incredibile.
302
00:21:12,471 --> 00:21:14,723
Poi sparisce...
303
00:21:15,439 --> 00:21:17,576
E non so arrivare a lui.
304
00:21:17,586 --> 00:21:19,720
Tutti i ragazzi sono cretini.
305
00:21:20,560 --> 00:21:22,884
Non capisco perché non siete lesbiche.
306
00:21:24,673 --> 00:21:25,685
Ragazze...
307
00:21:25,997 --> 00:21:28,474
Grazie, ma devo andare
nella casa in montagna.
308
00:21:29,361 --> 00:21:31,462
Andrea, ci andrai?
309
00:21:31,472 --> 00:21:34,330
Ho già perso mia madre,
non perderò anche lui.
310
00:21:35,246 --> 00:21:37,299
Ehi, Destiny's Child...
311
00:21:37,309 --> 00:21:39,512
Qui, al sole, non si impara niente.
312
00:21:39,522 --> 00:21:40,804
Venite dentro.
313
00:21:40,814 --> 00:21:43,078
Scusami, Lola, io non posso.
314
00:21:43,088 --> 00:21:45,030
Davvero, Andrea?
315
00:21:46,008 --> 00:21:48,340
Mi sembra esagerato
che te ne vada perché sei arrabbiata.
316
00:21:48,350 --> 00:21:49,740
Non è per questo.
317
00:21:49,750 --> 00:21:51,909
Mio padre ha bisogno di me. Scusa, Lola.
318
00:21:52,384 --> 00:21:54,885
- Scusa, dobbiamo andare con lei.
- E voi?
319
00:21:57,606 --> 00:21:59,903
Pensavo che fossi libera adesso.
320
00:22:00,530 --> 00:22:01,932
Devo preparare la lezione.
321
00:22:01,942 --> 00:22:06,526
Sì, così eviti di parlare con me
delle cose che non puoi ignorare.
322
00:22:08,120 --> 00:22:09,453
E va bene.
323
00:22:10,121 --> 00:22:11,840
Parliamone.
324
00:22:14,062 --> 00:22:15,139
Ok.
325
00:22:16,576 --> 00:22:19,668
Allora, Silvia, sai che ho sempre
voluto diventare madre.
326
00:22:19,678 --> 00:22:23,047
Lo sai perché te l'ho detto tante volte.
327
00:22:23,694 --> 00:22:26,686
- Sento che adesso...
- Tesoro, lo so.
328
00:22:27,195 --> 00:22:30,429
Lo so, lo capisco e lo rispetto.
329
00:22:31,862 --> 00:22:34,012
Ma devi rispettare
che io non senta la stessa cosa.
330
00:22:34,022 --> 00:22:36,598
Ma non ci hai mai pensato?
331
00:22:36,608 --> 00:22:37,875
Davvero...
332
00:22:37,885 --> 00:22:40,809
Sì, certo. Molti anni fa.
333
00:22:41,171 --> 00:22:44,216
Allora non ero fidanzata
e ho abbandonato l'idea.
334
00:22:44,782 --> 00:22:47,258
Adesso ho 40 anni, la mia vita è così...
335
00:22:47,268 --> 00:22:49,958
Sei nella tua comfort zone.
336
00:22:50,690 --> 00:22:52,576
Non è la mia comfort zone.
337
00:22:54,098 --> 00:22:57,633
Sento da molti anni
che la maternità non fa per me.
338
00:22:58,668 --> 00:23:02,853
- Capisci che questa cosa mi coglie...
- Sì, sì...
339
00:23:02,863 --> 00:23:05,974
Sì, certo che lo capisco e lo rispetto.
340
00:23:06,453 --> 00:23:08,167
Ma, sai...
341
00:23:08,977 --> 00:23:13,720
Ho 33 anni, sono stanca
di vedere le mie amiche di 40
342
00:23:13,730 --> 00:23:15,823
che congelano gli ovuli,
343
00:23:15,833 --> 00:23:18,535
fanno cure ormonali, girano cliniche...
344
00:23:19,514 --> 00:23:22,453
Non voglio aspettate tanto, Silvia.
345
00:23:23,983 --> 00:23:26,115
Io non voglio che questo ci divida.
346
00:23:27,266 --> 00:23:28,474
Nemmeno io.
347
00:23:31,089 --> 00:23:32,518
Nemmeno io.
348
00:24:03,688 --> 00:24:07,023
- Te ne vai?
- Torno a casa, qui non c'entro niente.
349
00:24:07,526 --> 00:24:09,796
- Possiamo parlare un attimo?
- Di cosa?
350
00:24:10,383 --> 00:24:12,030
Non c'è niente da dire, me ne vado.
351
00:24:12,040 --> 00:24:13,823
Ti chiedo solo un minuto.
352
00:24:13,833 --> 00:24:16,196
Solo uno, poi ti lascio tranquillo.
Te lo prometto.
353
00:24:23,259 --> 00:24:28,014
Quando sei andato negli USA, ti giuro
che volevo vederti, ma era complicato.
354
00:24:28,024 --> 00:24:31,086
Ero in tour con il gruppo
e tua madre si era sposata con l'avvocato.
355
00:24:32,044 --> 00:24:34,174
Ti ricordi il calendario che ti ho dato?
356
00:24:34,184 --> 00:24:35,265
Guarda.
357
00:24:35,741 --> 00:24:39,478
Io qui segnavo i giorni che mancavano
prima di vederti di nuovo.
358
00:24:44,253 --> 00:24:47,189
Adesso sei tu che fai quasi pena...
359
00:24:49,727 --> 00:24:52,900
Voglio dire che le cose
non sono come te le hanno raccontate.
360
00:24:54,213 --> 00:24:57,700
Tua madre si era sposata e Sebastián
voleva riconoscerti come suo figlio.
361
00:24:58,782 --> 00:25:01,337
Allora ho iniziato a rinunciare a te
senza accorgermene.
362
00:25:02,594 --> 00:25:04,829
Pensavo che fosse la cosa
più conveniente per te.
363
00:25:04,839 --> 00:25:06,601
L'ultima volta che sono stato negli USA,
364
00:25:06,611 --> 00:25:10,480
mi hanno fatto firmare un documento
per farti avere la nazionalità americana.
365
00:25:11,261 --> 00:25:13,639
Quel giorno ho capito
che non ti avrei più rivisto.
366
00:25:15,360 --> 00:25:16,575
L'hai scelto tu.
367
00:25:28,649 --> 00:25:30,487
Sergio, è stata colpa mia.
368
00:25:31,170 --> 00:25:34,559
Non avrei dovuto permetterlo,
quel giorno ho perso tutti i diritti...
369
00:25:34,569 --> 00:25:38,303
Da sapere il numero di telefono
per contattarti a sapere dove vivevi.
370
00:25:38,313 --> 00:25:40,663
Avresti potuto cercarmi
su Facebook o Instagram...
371
00:25:40,673 --> 00:25:43,137
Avrei potuto fare molte cose,
ma non ho fatto niente.
372
00:25:43,147 --> 00:25:46,988
Avrei dovuto muovere mari e monti
per non perdere il contatto con te.
373
00:25:48,095 --> 00:25:49,412
Ho sbagliato.
374
00:25:50,154 --> 00:25:51,235
Mi dispiace.
375
00:25:54,092 --> 00:25:58,353
È la storia della mia vita: mi accorgo
delle cose quando sto per perdere tutto.
376
00:26:01,273 --> 00:26:03,526
Ora mi piacerebbe fare le cose per bene.
377
00:26:10,770 --> 00:26:14,914
♪ Si tú quieres, que yo me voy contigo ♪
378
00:26:15,248 --> 00:26:19,433
♪ Si tú quieres, que yo me voy contigo ♪
379
00:26:19,760 --> 00:26:24,248
♪ Si tú quieres, que yo me voy contigo ♪
380
00:26:56,786 --> 00:26:59,028
Il mio ex vuole togliermi le mie figlie.
381
00:27:00,402 --> 00:27:02,516
Vuole la custodia esclusiva.
382
00:27:02,526 --> 00:27:03,840
E può farlo?
383
00:27:05,964 --> 00:27:07,619
Tecnicamente sì.
384
00:27:08,349 --> 00:27:10,092
Perché non sono a Barcellona.
385
00:27:14,231 --> 00:27:15,527
E per impedirlo...
386
00:27:16,070 --> 00:27:17,600
Dovresti tornare lì, no?
387
00:27:22,783 --> 00:27:24,710
Sai qual è la parte peggiore?
388
00:27:27,351 --> 00:27:29,450
Che mi sento in colpa.
389
00:27:31,975 --> 00:27:34,803
Se sono qui, loro mi mancano.
390
00:27:36,784 --> 00:27:38,297
Se torno lì...
391
00:27:38,627 --> 00:27:41,213
Abbandono tutto ciò per cui ho lottato.
392
00:27:42,037 --> 00:27:43,497
È molto complicato.
393
00:27:44,591 --> 00:27:48,000
Non so perché noi madri
dobbiamo sentirci sempre così.
394
00:27:50,722 --> 00:27:54,735
Ero venuta per un mese, pensavo di fare
avanti e dietro nei fine settimana.
395
00:27:54,745 --> 00:27:58,092
Le cose si sono complicate, il musical...
Non lo so, è come...
396
00:28:01,720 --> 00:28:04,417
La realtà dei fatti è che mi mancano.
397
00:28:06,094 --> 00:28:07,976
Mi manca una cosa...
398
00:28:09,709 --> 00:28:13,010
Così semplice
come svegliarmi vicino a loro.
399
00:28:15,492 --> 00:28:16,577
Lo so.
400
00:28:16,917 --> 00:28:18,521
Mi dispiace, Lola.
401
00:28:20,600 --> 00:28:23,859
Ma ti stai occupando del musical
di UPA, lo stai dirigendo tu.
402
00:28:23,869 --> 00:28:27,165
Stai facendo un lavoro
incredibile, questo è certo.
403
00:28:29,956 --> 00:28:34,501
Beh, c'è un modo per stare
in due posti contemporaneamente?
404
00:28:35,889 --> 00:28:37,214
Credo di no.
405
00:28:37,224 --> 00:28:39,606
Mi piacerebbe dirti il contrario...
406
00:28:40,734 --> 00:28:41,863
Mi dispiace.
407
00:28:42,879 --> 00:28:43,976
Beh...
408
00:28:45,829 --> 00:28:48,375
Mi aiuta essere ascoltata da te.
409
00:29:04,012 --> 00:29:05,023
Ciao!
410
00:29:08,014 --> 00:29:10,537
Dammela, non smetti di bere.
Macchina, macchina!
411
00:29:17,173 --> 00:29:18,927
Lasciami stare.
412
00:29:21,080 --> 00:29:23,301
Andate in un hotel, froci!
413
00:29:24,395 --> 00:29:26,702
Guarda, la sera escono i trogloditi.
414
00:29:26,712 --> 00:29:30,081
Se non foste così brutti,
vi invieremmo alla festa.
415
00:29:30,091 --> 00:29:32,334
- Omar, sei scemo?
- Dimmelo in faccia se hai le palle.
416
00:29:32,344 --> 00:29:36,790
- Tu insultami di nuovo se hai il coraggio.
- Allora, ognuno...
417
00:29:36,800 --> 00:29:39,928
- A casa sua.
- Ora sappiamo chi è la ragazza.
418
00:29:43,447 --> 00:29:48,057
- Luca, sei impazzito? Sono quattro!
- Muoviti, cazzo! Dai!
419
00:29:54,972 --> 00:29:57,040
Come ti è venuto
di dargli un pugno? Sei pazzo?
420
00:29:57,050 --> 00:29:58,892
- Ho fatto Karate.
- Karate?
421
00:29:58,902 --> 00:30:01,450
- Te lo giuro, ero cintura bianca.
- Cazzo!
422
00:30:02,166 --> 00:30:05,287
- Cavolo, ho perso le chiavi!
- Non prendermi per il culo, Luca.
423
00:30:10,445 --> 00:30:12,618
Adesso vuoi pretendere
di essere mio padre?
424
00:30:12,628 --> 00:30:15,223
- Allora come mai sei venuto?
- Te l'ho detto.
425
00:30:15,233 --> 00:30:16,535
Tu non c'entri.
426
00:30:16,545 --> 00:30:18,908
- Togliamoci le maschere.
- Sono venuto per il musical.
427
00:30:18,918 --> 00:30:21,673
- Sai che non è così.
- Non voglio saperne niente di te!
428
00:30:24,341 --> 00:30:26,181
So che sei cresciuto odiandomi.
429
00:30:26,848 --> 00:30:31,009
E so che hai paura di sapere cosa
proverai quando smetterai di odiarmi.
430
00:30:31,019 --> 00:30:33,080
Che ne sai di quello che provo?
431
00:30:35,640 --> 00:30:38,027
- E tu che ne sai?
- Lo so.
432
00:30:40,994 --> 00:30:43,422
Perché anche io ho tanta paura.
433
00:30:45,584 --> 00:30:47,316
Paura di sbagliare di nuovo.
434
00:30:50,382 --> 00:30:52,527
Non so perché tu sia venuto, Sergio.
435
00:30:53,408 --> 00:30:56,246
Ma so che voglio
costruire qualcosa con te.
436
00:30:56,256 --> 00:31:00,161
Sarà difficile, forse non ci riusciremo,
ma voglio provarci.
437
00:31:00,997 --> 00:31:02,797
Non voglio perderti di nuovo.
438
00:31:07,355 --> 00:31:08,522
Che dici?
439
00:31:09,599 --> 00:31:10,748
Ci proviamo?
440
00:31:13,203 --> 00:31:16,669
E poi non può andare male
perché peggio di così è impossibile.
441
00:31:26,971 --> 00:31:29,073
Devo dirti una cosa.
442
00:31:30,168 --> 00:31:31,481
Riguarda Omar.
443
00:32:34,507 --> 00:32:36,890
Secondo te, ho fatto un casino con Sergio?
444
00:32:38,695 --> 00:32:42,486
No, hai fatto bene a proteggerlo.
445
00:32:44,205 --> 00:32:46,738
- Ma?
- Beh, insomma...
446
00:32:46,748 --> 00:32:49,665
Prima o poi, questa bomba esploderà.
447
00:32:50,527 --> 00:32:51,555
Già.
448
00:32:52,153 --> 00:32:55,692
Chissà cosa farà Lola
quando saprà che gliel'ho nascosto.
449
00:32:57,601 --> 00:32:58,707
Eccola.
450
00:33:03,536 --> 00:33:04,558
Eccoci...
451
00:33:05,955 --> 00:33:07,214
Ehi, aspetta.
452
00:33:09,982 --> 00:33:11,131
Sul serio?
453
00:33:16,584 --> 00:33:17,788
Prego.
454
00:33:20,306 --> 00:33:21,878
Senti, Andrea...
455
00:33:21,888 --> 00:33:24,853
Tuo padre non aveva parlato di un regalo?
456
00:33:25,324 --> 00:33:27,591
"Chi cerca, sempre trova il regalo".
457
00:33:28,708 --> 00:33:30,978
Questa frase mi dice qualcosa...
458
00:33:30,988 --> 00:33:33,402
"Chi cerca, sempre trova il regalo".
459
00:33:34,584 --> 00:33:35,966
Ma certo!
460
00:33:35,976 --> 00:33:37,579
Lo diceva Freddy.
461
00:33:37,988 --> 00:33:40,711
- Benissimo, e chi sarebbe Freddy?
- Vengo subito.
462
00:33:46,115 --> 00:33:47,331
Mamma mia...
463
00:33:49,950 --> 00:33:50,994
Senti...
464
00:33:51,446 --> 00:33:53,943
Credi che Lola domani ci farà ballare?
465
00:33:54,707 --> 00:33:55,990
Non lo so.
466
00:33:56,905 --> 00:33:58,536
Ma non importa.
467
00:33:59,030 --> 00:34:00,752
Andrea ha bisogno di noi.
468
00:34:02,487 --> 00:34:03,505
Amore...
469
00:34:03,980 --> 00:34:05,950
Andiamo a Lanzarote.
470
00:34:08,821 --> 00:34:10,172
Non posso.
471
00:34:10,182 --> 00:34:12,152
Non posso abbandonare la scuola.
472
00:34:12,162 --> 00:34:16,247
Sì, puoi, possiamo. Ci prendiamo
un giorno o due al massimo.
473
00:34:16,257 --> 00:34:17,567
Ora possiamo.
474
00:34:18,402 --> 00:34:20,807
Dobbiamo parlare...
475
00:34:21,441 --> 00:34:23,509
Qui sembra impossibile.
476
00:34:29,112 --> 00:34:30,237
Va bene.
477
00:34:31,683 --> 00:34:32,977
Vediamo come fare.
478
00:34:37,491 --> 00:34:40,777
Ecco Freddy. Me l'ha regalato
mio padre quando sono nata.
479
00:34:41,484 --> 00:34:44,310
Quando gli toccavi la pancia,
diceva sempre la frase
480
00:34:44,320 --> 00:34:46,254
"Chi cerca, sempre trova il rega..."
481
00:34:48,393 --> 00:34:50,260
Qui c'è qualcosa.
482
00:34:57,960 --> 00:34:59,276
Cavolo, Andrea...
483
00:35:01,186 --> 00:35:03,559
Freddy ha altre cose dentro.
484
00:35:09,395 --> 00:35:10,551
Cazzo!
485
00:35:11,590 --> 00:35:13,790
Con questi finiscono
tutti i miei problemi.
486
00:35:15,506 --> 00:35:18,003
Cara, con questi iniziano i tuoi problemi.
487
00:35:18,713 --> 00:35:21,911
Se lascio tutto qui,
mio padre resterà in carcere a vita.
488
00:35:26,773 --> 00:35:29,055
Andrea, tuo padre è un furfante.
489
00:35:30,430 --> 00:35:33,273
Ti sta rendendo
complice delle sue porcate.
490
00:35:43,031 --> 00:35:45,492
Non posso lasciarlo lì dentro.
491
00:35:53,014 --> 00:35:56,613
Mia madre è in carcere perché ha cercato
di salvare il culo al suo compagno.
492
00:35:59,005 --> 00:36:01,876
Le aveva chiesto di prendere
dell'hashish una volta.
493
00:36:05,596 --> 00:36:07,248
Mia madre ha fatto da corriere.
494
00:36:08,683 --> 00:36:09,787
Cazzo...
495
00:36:10,204 --> 00:36:12,084
Ed è pure intelligente...
496
00:36:12,094 --> 00:36:13,925
Ma ha abboccato.
497
00:36:22,415 --> 00:36:23,671
Mi dispiace.
498
00:36:26,023 --> 00:36:28,822
Chi ci ama davvero ci vuole in salvo.
499
00:36:32,058 --> 00:36:35,577
Se tuo padre ti avesse voluto bene,
non te l'avrebbe mai chiesto.
500
00:36:42,227 --> 00:36:43,560
Stanno dormendo.
501
00:36:43,570 --> 00:36:45,208
E tua madre?
502
00:36:45,837 --> 00:36:47,352
Ha il turno di notte.
503
00:36:47,852 --> 00:36:49,636
Sì, sì. Vado, vado.
504
00:36:57,224 --> 00:36:59,692
Omar, grazie per l'ospitalità.
505
00:36:59,702 --> 00:37:02,817
Grazie a te
per avermi invitato alla festa.
506
00:37:04,011 --> 00:37:06,053
E per avermi difeso per la strada.
507
00:37:09,400 --> 00:37:11,723
Luca, non farti trattare così da nessuno.
508
00:37:13,434 --> 00:37:14,600
Zitto.
509
00:37:14,931 --> 00:37:17,872
- Dobbiamo finirla.
- Beh, dammi.
510
00:37:26,747 --> 00:37:28,592
Cosa è successo con Sergio?
511
00:37:29,302 --> 00:37:31,207
No, Luca, non adesso.
512
00:37:33,741 --> 00:37:34,910
Che c'è?
513
00:37:35,713 --> 00:37:37,419
Te lo devo dire, no?
514
00:37:45,433 --> 00:37:47,992
Sergio mi ha ripreso
mentre prendevo della droga.
515
00:37:50,282 --> 00:37:53,613
Ovviamente non era per me, non farei mai
una cosa del genere a mia madre.
516
00:37:55,114 --> 00:37:57,476
Però, ogni tanto,
517
00:37:57,486 --> 00:38:00,383
la vendo per guadagnare
qualcosa e aiutare.
518
00:38:02,660 --> 00:38:05,058
Da quando sono a scuola,
non posso lavorare.
519
00:38:05,068 --> 00:38:08,727
Mia madre pulisce di tutto dal lunedì
alla domenica per mantenerci.
520
00:38:12,403 --> 00:38:15,393
Non ne vado fiero, ma le cose stanno così.
521
00:38:17,373 --> 00:38:18,406
Omar...
522
00:38:19,037 --> 00:38:22,579
Come facciamo a dormire?
I letti sono piccolissimi.
523
00:38:23,033 --> 00:38:26,888
Vabbè, fa niente.
Io dormo sopra e tu nel mio letto.
524
00:38:26,898 --> 00:38:29,906
No, vado io sopra. Mi rannicchio e basta.
525
00:38:29,916 --> 00:38:32,375
- Vuoi andare lì?
- Dormo io.
526
00:38:32,385 --> 00:38:34,502
No, dormo io su. Tu vai giù.
527
00:38:40,035 --> 00:38:43,600
Luca, dove sei? Omar è con te?
528
00:38:43,610 --> 00:38:45,680
Mi puoi chiamare,
per favore? È importante.
529
00:38:55,072 --> 00:38:56,171
Ciao, Lola.
530
00:38:57,736 --> 00:38:59,287
Devo dirti una cosa.
531
00:39:00,303 --> 00:39:02,499
Riguarda ciò che è successo
tra Omar e Sergio.
532
00:39:03,453 --> 00:39:05,554
Sergio ha ripreso Omar che spacciava.
533
00:39:05,564 --> 00:39:08,176
Per ricattarlo,
per questo Omar l'ha picchiato.
534
00:39:08,749 --> 00:39:10,412
È gravissimo.
535
00:39:10,422 --> 00:39:12,253
Deve andarsene anche Sergio.
536
00:39:12,829 --> 00:39:17,388
- Non facciamo le cose troppo in fretta.
- Sì, ma questa è una provocazione.
537
00:39:17,398 --> 00:39:18,979
Sì, è una provocazione.
538
00:39:18,989 --> 00:39:22,184
Ma provocare non è uguale
a picchiare e Sergio è stato picchiato.
539
00:39:22,194 --> 00:39:23,771
Che ti succede?
540
00:39:24,363 --> 00:39:27,853
Ieri dalla parte di Omar
e oggi ti interessa tanto Sergio.
541
00:39:27,863 --> 00:39:29,498
Non so cosa sta succedendo.
542
00:39:29,508 --> 00:39:33,034
Se dobbiamo espellere qualcuno, sarà Omar.
543
00:39:33,571 --> 00:39:35,208
Rober, così non lo aiuti.
544
00:39:36,066 --> 00:39:37,246
Aiutare?
545
00:39:37,848 --> 00:39:38,892
Cosa?
546
00:39:42,413 --> 00:39:43,962
Cosa succede?
547
00:39:45,317 --> 00:39:46,479
Silvia...
548
00:39:47,305 --> 00:39:49,057
- Dillo.
- No.
549
00:39:51,682 --> 00:39:53,869
Sergio è mio figlio, ecco cosa succede.
550
00:39:56,336 --> 00:39:59,599
Me l'ha detto avantieri,
non lo vedo da quando aveva 7 anni.
551
00:40:00,566 --> 00:40:02,560
Sto ancora digerendo la cosa.
552
00:40:09,267 --> 00:40:10,742
Tu lo sapevi?
553
00:40:11,928 --> 00:40:14,837
Sì, Lola. Ma doveva dirlo lui, non io.
554
00:40:15,888 --> 00:40:19,831
Certo! Allora tu sapevi cosa
era successo tra Sergio e Omar, no?
555
00:40:19,841 --> 00:40:21,501
E perché hanno litigato...
556
00:40:23,106 --> 00:40:25,379
Sì, lo sapevo, Accento Strano.
557
00:40:29,595 --> 00:40:34,223
Silvia, tu sei la direttrice della scuola.
Spetta a te prendere la decisione.
558
00:41:11,346 --> 00:41:16,185
Omar, mi puoi chiamare
appena puoi, per favore? Grazie.
559
00:41:21,759 --> 00:41:24,781
Senti, Omar, ho un problema
e non so bene cosa fare.
560
00:41:24,791 --> 00:41:27,172
Chiamami e te lo racconto, un bacio.
561
00:41:32,055 --> 00:41:33,094
Ciao.
562
00:41:33,760 --> 00:41:37,445
Scusa se ieri non ho risposto,
ho appena ascoltato i messaggi.
563
00:41:40,666 --> 00:41:42,569
Andrea, mi manchi.
564
00:41:43,003 --> 00:41:45,048
Forza, pubblico! Tutti in piedi!
565
00:41:45,477 --> 00:41:49,286
Avete energia? Ce l'avete
l'energia per questa battaglia?
566
00:41:49,997 --> 00:41:51,115
Let's go!
567
00:41:55,848 --> 00:41:59,874
Andrea, mi manchi.
Mi farebbe piacere vederti.
568
00:42:05,809 --> 00:42:07,018
Che cosa?
569
00:42:21,367 --> 00:42:24,830
Cosa pensavate?
Che sarebbe stata una passeggiata?
570
00:42:24,840 --> 00:42:27,509
Benvenuti nel mondo reale.
571
00:42:28,946 --> 00:42:33,758
Non ci interessa ciò che fanno gli altri,
siamo venuti qui per divertirci.
572
00:42:33,768 --> 00:42:36,033
Ho molta fiducia in voi.
573
00:42:36,043 --> 00:42:39,755
L'unica cosa
che vi chiedo è di dare tutto.
574
00:42:40,435 --> 00:42:41,662
Pronti?
575
00:42:46,079 --> 00:42:47,163
Lola...
576
00:42:47,666 --> 00:42:50,378
Grazie per avermi fatto venire qui.
577
00:42:50,388 --> 00:42:52,641
Mi dispiace tanto per ieri.
578
00:42:53,326 --> 00:42:54,607
Andrea...
579
00:42:55,660 --> 00:42:57,942
Ieri mi hai ricordato molto me.
580
00:42:58,509 --> 00:43:01,654
Io ho sempre lasciato tutto
per la mia famiglia.
581
00:43:01,664 --> 00:43:03,972
Beh, continuo a farlo tutt'oggi.
582
00:43:05,051 --> 00:43:07,417
Ciò che è successo con le tue amiche...
583
00:43:07,427 --> 00:43:09,919
È ciò che importa davvero.
584
00:43:09,929 --> 00:43:13,463
Questa professione ha tanti alti e bassi,
585
00:43:13,473 --> 00:43:15,903
ma questo è ciò che ti rimane.
586
00:43:16,427 --> 00:43:18,785
Vi siete comportate come una famiglia,
587
00:43:18,795 --> 00:43:21,274
come una squadra,
e questo è lo spirito che voglio.
588
00:43:21,675 --> 00:43:23,301
Oggi spacchiamo!
589
00:43:23,768 --> 00:43:25,457
È impressionante!
590
00:43:25,467 --> 00:43:27,797
Un applauso per questa battaglia!
591
00:43:27,807 --> 00:43:32,491
Ora è il turno degli alunni
della scuola di Carmen Arranz.
592
00:45:56,003 --> 00:45:59,327
Omar e Sergio sono espulsi
dalla scuola e dal musical.
593
00:45:59,337 --> 00:46:02,288
Traduzione: sailorletra
594
00:46:02,298 --> 00:46:03,549
Nel prossimo episodio...
595
00:46:04,612 --> 00:46:06,592
Cosa ci fa Sergio qui?
596
00:46:06,602 --> 00:46:08,333
Manca ufficialmente un mese.
597
00:46:08,343 --> 00:46:10,661
Mancano 30 giorni
alla presentazione del musical.
598
00:46:10,671 --> 00:46:12,016
È iniziato il conto alla rovescia.
599
00:46:12,026 --> 00:46:13,935
Uno, due... Suso, guardala.
600
00:46:13,945 --> 00:46:16,309
Cinque, sei, sette... Prendila.
601
00:46:16,319 --> 00:46:18,683
Sembra che tu non abbia
mai baciato nessuno.
602
00:46:21,341 --> 00:46:22,829
Le chiavi di casa mia.
603
00:46:23,371 --> 00:46:26,200
Ho sbagliato. Mi sono comportato
da arrivista e manipolatore.
604
00:46:26,210 --> 00:46:28,697
So di aver rovinato
la tua partecipazione al musical.
605
00:46:28,707 --> 00:46:30,990
Elvira Morcillo, vuoi sposarmi?
606
00:46:31,000 --> 00:46:34,952
Sei strano da alcuni giorni.
A scuola mi eviti e a casa non parli.
607
00:46:34,962 --> 00:46:37,640
- Vaffanculo!
- Cosa vuoi, Elvira?
608
00:46:37,650 --> 00:46:41,932
Grazie a te ho scoperto una Elvira nuova
e proiettata verso il futuro.
609
00:46:41,942 --> 00:46:45,187
- Rober, devo andare a Barcellona.
- Ti accompagno?
610
00:46:45,197 --> 00:46:46,884
Non posso perderle, Luiso.
611
00:46:46,894 --> 00:46:48,534
Anche io devo confessarvi una cosa.
612
00:46:48,544 --> 00:46:50,035
Vado a Londra.
45974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.