All language subtitles for UPA Next - 01x05 - Capítulo 5.Unspecified.Italian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,752 --> 00:00:12,640 Salazar ha anticipato il viaggio e arriva a Madrid dopodomani. 2 00:00:12,650 --> 00:00:14,727 - Salazar. - Una sola opportunità. 3 00:00:14,737 --> 00:00:16,822 O la sfruttiamo, o siamo fuori. 4 00:00:16,832 --> 00:00:18,314 Alziamo il sipario. 5 00:00:18,324 --> 00:00:20,413 - Abbiamo il musical dell'anno! - Bravi! 6 00:00:21,444 --> 00:00:22,754 Siete stati bravissimi! 7 00:00:23,327 --> 00:00:27,057 Sono l'avvocato di tuo padre. Devo dirti una cosa importante. 8 00:00:27,067 --> 00:00:30,113 Ti ricordi la casa in montagna? Devi andarci prima della polizia. 9 00:00:30,123 --> 00:00:34,250 Quindi preferisci mandare tutto a puttane invece di ammettere un errore? 10 00:00:36,061 --> 00:00:38,088 Io mi scoperei Tara. 11 00:00:38,098 --> 00:00:39,881 Non mi eccito. 12 00:00:39,891 --> 00:00:41,658 - Sono asessuale. - Cosa? 13 00:00:41,668 --> 00:00:44,059 Non è questo il problema, lo sai. 14 00:00:44,874 --> 00:00:47,731 Mi dispiace per quello che è successo l'altro giorno. 15 00:00:47,741 --> 00:00:48,750 Ciao. 16 00:00:50,499 --> 00:00:51,779 Hai il diabete di tipo 1. 17 00:00:51,789 --> 00:00:53,970 Questo è il microinfusore insulinico. 18 00:00:53,980 --> 00:00:56,688 Questo è tutto il sistema di monitoraggio della glicemia. 19 00:00:57,670 --> 00:00:59,282 - Figlio di puttana! - Ehi! 20 00:00:59,685 --> 00:01:01,633 - Ma sei impazzito? - Vai fuori! 21 00:01:02,835 --> 00:01:05,460 Conosco un sacco di persone capaci di tutto per trionfare. 22 00:01:05,470 --> 00:01:07,580 Cosa ha visto che gli ha fatto perdere la testa? 23 00:01:07,590 --> 00:01:08,358 Non lo so. 24 00:01:08,368 --> 00:01:10,920 Non te ne vai da qui se non mi fai vedere il cellulare. 25 00:01:20,668 --> 00:01:23,275 Traduzione: sailorletra 26 00:01:39,865 --> 00:01:43,817 UPA Next - 1x05 27 00:01:45,816 --> 00:01:47,469 - Lasciami, cazzo! - Che vuoi? 28 00:01:47,479 --> 00:01:49,715 - Lasciami! - Chi cazzo sei? 29 00:01:55,867 --> 00:01:57,349 Sono tuo figlio! 30 00:02:03,882 --> 00:02:05,136 Non è vero. 31 00:02:05,958 --> 00:02:07,948 Credi che mentirei su una cosa del genere? 32 00:02:09,174 --> 00:02:11,392 Non ho il tuo cognome, ma sono tuo figlio. 33 00:02:12,197 --> 00:02:15,431 Davvero non ti ricordi di me? Mia madre è Sara Egeda. 34 00:02:18,573 --> 00:02:20,838 L'ultima volta che ti ho visto avevi 7 anni. 35 00:02:25,828 --> 00:02:27,676 Perché non mi hai detto prima che sei mio figlio? 36 00:02:27,686 --> 00:02:29,049 Che importa? 37 00:02:29,669 --> 00:02:32,305 - Non sarebbe cambiato niente. - Sarebbe cambiato tutto. 38 00:02:36,507 --> 00:02:38,116 Perché sei venuto qui? Cosa vuoi? 39 00:02:38,126 --> 00:02:41,747 Stai tranquillo, sono venuto solo per il musical. 40 00:02:41,757 --> 00:02:44,329 È da tanto che non mi aspetto più niente da te. 41 00:03:17,533 --> 00:03:18,538 Vieni. 42 00:03:24,697 --> 00:03:26,506 Cosa è successo con Sergio? 43 00:03:29,629 --> 00:03:32,114 Sono stato convocato domani mattina a scuola. 44 00:04:00,615 --> 00:04:02,504 Quello che è successo ieri è inammissibile. 45 00:04:02,514 --> 00:04:05,549 Una aggressione è motivo di espulsione diretta. 46 00:04:07,178 --> 00:04:09,418 Non abbiamo ancora preso una decisione. 47 00:04:09,428 --> 00:04:12,073 Volevamo sentire la vostra versione dei fatti. 48 00:04:12,083 --> 00:04:13,120 Quindi... 49 00:04:19,867 --> 00:04:22,979 Omar, hai qualcosa da dire o vuoi chiedere scusa? 50 00:04:25,095 --> 00:04:27,999 Se non ci dici cosa è successo, non possiamo aiutarti. 51 00:04:31,227 --> 00:04:32,386 Sergio... 52 00:04:32,396 --> 00:04:34,216 Tu hai qualcosa da dire? 53 00:04:38,253 --> 00:04:39,381 Benissimo. 54 00:04:39,857 --> 00:04:44,146 Omar, non sei ammesso alle lezioni finché non prendiamo una decisione. 55 00:04:44,156 --> 00:04:45,174 Sergio... 56 00:04:45,678 --> 00:04:48,633 Mi dispiace tanto, ma vale anche per te. 57 00:04:49,562 --> 00:04:51,313 È uno scherzo, vero? 58 00:04:51,323 --> 00:04:53,725 Lui mi picchia e io vengo cacciato? 59 00:04:54,433 --> 00:04:55,706 Allora dacci una spiegazione. 60 00:04:55,716 --> 00:04:59,122 Stiamo tutti aspettando di conoscere la tua versione, sentiamo... 61 00:05:02,192 --> 00:05:03,238 Omar. 62 00:05:11,603 --> 00:05:12,624 Sergio. 63 00:05:15,867 --> 00:05:18,128 So che stanno pensando di espellervi. 64 00:05:18,673 --> 00:05:19,677 Mi dispiace. 65 00:05:21,968 --> 00:05:24,783 Non riesco a smettere di pensare a quello che è successo con Omar. 66 00:05:24,793 --> 00:05:26,962 Dici quando mi ha preso a pugni? 67 00:05:28,397 --> 00:05:29,424 Sì. 68 00:05:31,161 --> 00:05:34,037 Spero di non c'entrare niente in questa storia. 69 00:05:34,047 --> 00:05:37,023 Ti sarebbe piaciuta una litigata per te, vero? 70 00:05:38,631 --> 00:05:39,755 Sai, Andrea... 71 00:05:43,323 --> 00:05:45,078 Ho la sensazione... 72 00:05:46,434 --> 00:05:48,119 Che tu abbia giocato con me. 73 00:05:52,358 --> 00:05:54,661 Mi dispiace averti confuso, Sergio. 74 00:05:55,491 --> 00:05:59,325 So che non è una scusa, ma non mi hai conosciuta nel mio periodo migliore. 75 00:06:01,496 --> 00:06:02,545 Scusami. 76 00:06:08,558 --> 00:06:10,714 Perché hai scelto lui e non me? 77 00:06:13,389 --> 00:06:14,609 È sempre stato lui. 78 00:06:22,015 --> 00:06:24,487 È così, le regole della scuola sono chiare. 79 00:06:24,497 --> 00:06:26,827 Una aggressione è motivo di espulsione. 80 00:06:26,837 --> 00:06:28,758 Relax, Accento Strano. 81 00:06:28,768 --> 00:06:31,535 - Non possiamo cacciare McFly. - E cosa facciamo? 82 00:06:31,545 --> 00:06:34,239 Gli diamo una pacca sulla spalla dopo una rissa? 83 00:06:34,249 --> 00:06:37,057 No, fate quello che volete. Se volete, lo mandate un paio di giorni a casa... 84 00:06:37,067 --> 00:06:38,577 - Ma... - Ma cosa? 85 00:06:39,862 --> 00:06:42,184 Omar deve restare nel musical. 86 00:06:42,852 --> 00:06:44,768 E che messaggio diamo? 87 00:06:44,778 --> 00:06:46,003 Lo premiamo? 88 00:06:46,013 --> 00:06:49,196 Non voglio sacrificare il protagonista del musical 89 00:06:49,206 --> 00:06:51,199 perché ha perso un attimo la testa. 90 00:06:51,209 --> 00:06:54,531 Rober, se Omar va via dalla scuola, deve abbandonare il musical. 91 00:06:54,541 --> 00:06:57,558 Ma cosa stai dicendo? Significherebbe darci la zappa sui piedi. 92 00:06:57,568 --> 00:06:59,687 - Non ha senso. - Stiamo calmi. 93 00:06:59,697 --> 00:07:02,421 - Possiamo pensarci su. - Ma certo. 94 00:07:02,431 --> 00:07:05,858 Secondo me, per ora dovresti parlare con Sergio. 95 00:07:12,602 --> 00:07:15,959 Pensiamoci bene e domani prendiamo una decisione. 96 00:07:23,923 --> 00:07:25,594 Andrea, ascoltami, per favore. 97 00:07:26,349 --> 00:07:27,924 Devi fare una cosa importante. 98 00:07:38,892 --> 00:07:40,287 Amore, stai bene? 99 00:07:40,838 --> 00:07:42,079 Sì, sto bene. 100 00:07:42,512 --> 00:07:45,328 Stasera Carmen Montero presenta il suo nuovo disco. 101 00:07:45,338 --> 00:07:47,310 Farà un piccolo concerto a La Morera. 102 00:07:47,787 --> 00:07:50,556 - Se ti va, vieni. - Magari potessi... 103 00:07:50,566 --> 00:07:53,620 Devo provare perché mi viene malissimo. 104 00:08:07,855 --> 00:08:09,123 Lala... 105 00:08:09,133 --> 00:08:12,374 A proposito di ciò che è successo l'altro giorno nel bagno... 106 00:08:12,384 --> 00:08:15,185 Ti ho detto come stanno le cose, non insistere, per favore. 107 00:08:15,195 --> 00:08:16,920 Non credo di poter cambiare. 108 00:08:16,930 --> 00:08:18,827 Sì, hai ragione. 109 00:08:19,460 --> 00:08:23,685 Sono una stupida, una rompiscatole, una pazza. 110 00:08:25,856 --> 00:08:29,502 Dammi una opportunità, voglio conquistarti e non so come fare. 111 00:08:30,412 --> 00:08:32,577 Lala, mi piaci, sul serio. 112 00:08:33,186 --> 00:08:36,257 Però rilassati e non mettermi pressione. 113 00:08:36,697 --> 00:08:37,914 Buongiorno. 114 00:08:39,147 --> 00:08:41,343 Oggi iniziamo con la nuova coreografia. 115 00:08:46,267 --> 00:08:48,300 Da quanto sai di Sergio? 116 00:08:52,289 --> 00:08:54,076 Dall'inizio delle lezioni. 117 00:08:56,194 --> 00:08:59,975 - Per questo l'hai aiutato ad entrare? - Avrebbe dovuto dirtelo da tempo. 118 00:08:59,985 --> 00:09:02,732 Quando hai visto che non l'ha fatto, perché non me l'hai detto tu? 119 00:09:02,742 --> 00:09:04,686 Glielo avevo promesso, Rober. 120 00:09:04,696 --> 00:09:06,799 E poi, non volevo mettermi in mezzo. 121 00:09:06,809 --> 00:09:10,416 Dov'è che non volevi metterti? Eri già in mezzo, cazzo! 122 00:09:10,426 --> 00:09:13,680 Lo fai entrare a scuola, lo aiuti, perché? 123 00:09:14,752 --> 00:09:17,231 L'ho aiutato perché mi faceva pena. 124 00:09:18,051 --> 00:09:22,162 Mi dispiace, mi sono comportata male. Non avrei dovuto nascondertelo, scusami. 125 00:09:24,733 --> 00:09:27,822 - Come stai? - Come vuoi che stia? 126 00:09:27,832 --> 00:09:31,040 A scuola c'è mio figlio che non vedo da 12 anni. 127 00:09:41,725 --> 00:09:43,189 Dance your style. 128 00:09:43,199 --> 00:09:45,569 Io l'anno scorso sono andata a quello di Siviglia. 129 00:09:46,076 --> 00:09:48,102 È per i professionisti, vero? 130 00:09:48,566 --> 00:09:49,600 Sì. 131 00:09:50,508 --> 00:09:52,843 Io confido molto in voi. 132 00:09:53,696 --> 00:09:55,718 Avete provato molto a scuola. 133 00:09:56,381 --> 00:09:58,353 Vi siete esibiti anche in teatro. 134 00:09:58,363 --> 00:10:02,242 Ora manca l'ultima prova, quella veramente importante. 135 00:10:02,252 --> 00:10:03,803 Di costa stai parlando? 136 00:10:03,813 --> 00:10:07,155 Vi esibirete per strada, davanti a un pubblico vero. 137 00:10:07,165 --> 00:10:09,999 Non si può controllare niente, può succedere di tutto. 138 00:10:10,009 --> 00:10:13,678 Vi chiederete: "Piacerò? Non piacerò? 139 00:10:13,688 --> 00:10:16,528 Toglieranno lo sguardo dai cellulari? 140 00:10:16,961 --> 00:10:20,151 L'adrenalina e la pressione tireranno fuori il meglio di me? 141 00:10:20,161 --> 00:10:22,031 O succederà l'esatto contrario?" 142 00:10:23,394 --> 00:10:24,658 Dovete chiedervi... 143 00:10:26,302 --> 00:10:28,758 Se è questo che volete fare veramente. 144 00:10:33,191 --> 00:10:34,815 È questo il vostro mondo? 145 00:10:37,816 --> 00:10:38,824 Domani... 146 00:10:39,218 --> 00:10:40,941 Conoscerete la risposta. 147 00:10:42,485 --> 00:10:44,338 Ma prima dobbiamo darci da fare. 148 00:10:44,348 --> 00:10:45,741 Dai, forza. 149 00:10:48,368 --> 00:10:51,331 Cinque, sei, sette e... 150 00:11:02,315 --> 00:11:03,418 Forza, ragazzi! 151 00:11:03,960 --> 00:11:07,836 Serve più intensità, per favore. Dai, coraggio! 152 00:12:20,681 --> 00:12:23,235 Smettila di girare, mi sta vendendo il mal di testa. 153 00:12:23,985 --> 00:12:25,542 E tu che ci fai qui? 154 00:12:25,552 --> 00:12:28,993 Stai calmo. Tua madre mi ha corrotto con del rum cubano. 155 00:12:29,003 --> 00:12:32,621 Voleva vedere se riesco a farti uscire di casa prima che tu impazzisca. 156 00:12:32,631 --> 00:12:35,097 Beh, ti ha fregato. Il rum è di pessima qualità. 157 00:12:35,107 --> 00:12:36,280 Caspita! 158 00:12:37,099 --> 00:12:38,642 Non ci si può fidare delle mamme. 159 00:12:38,652 --> 00:12:40,864 La mia è ancora peggio, le dico che sono gay 160 00:12:40,874 --> 00:12:42,151 e mi fa: 161 00:12:42,161 --> 00:12:45,810 "Tesoro, non fa niente, ma tu in paese continua a dire che sei normale". 162 00:12:46,660 --> 00:12:48,257 Senti, ti piace il flamenco? 163 00:12:50,574 --> 00:12:51,812 Perché? 164 00:12:51,822 --> 00:12:54,381 Perché mi hanno invitato ad un concerto di una grande artista 165 00:12:54,391 --> 00:12:56,273 e Andrea non può venire. 166 00:12:56,283 --> 00:12:58,318 Se ti va, vieni. 167 00:12:58,328 --> 00:13:00,116 Così ti racconto... 168 00:13:00,564 --> 00:13:02,311 Cose della tua ragazza. 169 00:13:02,321 --> 00:13:06,104 Luca, ti ringrazio, ma oggi sono dell'umore giusto. 170 00:13:06,114 --> 00:13:08,051 Se vuoi, un altro giorno. Va bene? 171 00:13:09,562 --> 00:13:14,450 Oggi non è la mia giornata. Comunque ti lascio il biglietto qui, ok? 172 00:13:15,116 --> 00:13:17,538 Se dovessi stancarti di fare l'uomo... 173 00:13:18,133 --> 00:13:19,704 Fammi sapere, ok? 174 00:13:33,201 --> 00:13:36,468 Mi sto chiedendo da stamattina perché Sergio è venuto qui. 175 00:13:36,478 --> 00:13:40,433 Rober, ci sono un sacco di scuole per imparare a ballare. 176 00:13:40,443 --> 00:13:42,673 Se è venuto qui, è perché ci sei tu. 177 00:13:44,450 --> 00:13:47,237 Se io non so che fare, figuriamoci lui. 178 00:13:49,546 --> 00:13:51,996 Lui ha bisogno del tuo aiuto, 179 00:13:52,006 --> 00:13:53,742 ma non sa come chiedertelo. 180 00:13:53,752 --> 00:13:56,461 È normale, ha 18 anni. 181 00:13:56,471 --> 00:13:58,660 È impossibile che riesca a gestire la cosa. 182 00:13:58,670 --> 00:13:59,796 Come posso aiutarlo? 183 00:14:01,420 --> 00:14:03,362 Sono sparito dalla sua vita quando era piccolo. 184 00:14:03,372 --> 00:14:05,795 Non potrò mai ridargli il tempo perso. 185 00:14:05,805 --> 00:14:08,429 Beh, tu sei suo padre, questo non cambia. 186 00:14:16,017 --> 00:14:18,190 Secondo me, tu adesso 187 00:14:18,200 --> 00:14:20,800 dovresti decidere come affrontare la cosa. 188 00:14:46,388 --> 00:14:48,258 Andrea, guarda i tuoi compagni. 189 00:14:49,122 --> 00:14:50,746 Non sei sola. 190 00:14:50,756 --> 00:14:52,263 Muoviti prima. 191 00:14:56,969 --> 00:15:00,574 Andrea, vai in fondo, dietro la fila di Suso. 192 00:15:00,584 --> 00:15:02,863 Elvira, tu vieni avanti. 193 00:15:03,871 --> 00:15:04,976 Davvero? 194 00:15:05,906 --> 00:15:08,813 - Mi vuoi mettere da parte? - Non so cosa ti succede oggi. 195 00:15:08,823 --> 00:15:11,178 Sei in un mondo tutto tuo, non ti integri nel gruppo. 196 00:15:11,188 --> 00:15:13,484 E sono l'unica a cui riesce male, vero? 197 00:15:14,124 --> 00:15:17,778 Ti ricordo che Omar e Sergio sono fuori dalla scuola per la stessa ragione. 198 00:15:17,788 --> 00:15:20,291 Qui le regole sono uguali per tutti, ok? 199 00:15:21,594 --> 00:15:24,153 Lola, non puoi escludermi di nuovo. 200 00:15:24,163 --> 00:15:25,429 Di nuovo? 201 00:15:26,850 --> 00:15:28,354 Come hai fatto nel musical. 202 00:15:29,142 --> 00:15:30,906 Credi che non me ne sia accorta? 203 00:15:30,916 --> 00:15:33,212 Inserisci sempre la tua preferita. 204 00:15:33,842 --> 00:15:35,082 Ascolta, Andrea. 205 00:15:35,763 --> 00:15:39,360 Posso capire che non sia un buona giornata e non sei all'altezza come ballerina, 206 00:15:40,441 --> 00:15:42,914 ma che tu non sia all'altezza come compagna... 207 00:15:43,691 --> 00:15:45,411 Mi sembra molto grave. 208 00:15:46,582 --> 00:15:47,713 Forza. 209 00:16:02,125 --> 00:16:03,176 Ehi! 210 00:16:03,973 --> 00:16:06,304 Spero che sia così brava come dici. 211 00:16:09,252 --> 00:16:10,389 È bravissima. 212 00:16:11,090 --> 00:16:13,014 Ma sai chi è ancora più bravo? 213 00:16:13,024 --> 00:16:14,666 Quello che canta con lei. 214 00:16:29,212 --> 00:16:35,878 ♪ Hoy puede ser ♪ ♪ que todo esto se acabe ♪ 215 00:16:35,888 --> 00:16:40,560 ♪ Por eso bailo, muevo ♪ ♪ y siento que me quemo ♪ 216 00:16:40,570 --> 00:16:43,656 ♪ Aprovechemos, después de hoy ♪ 217 00:16:43,666 --> 00:16:47,329 ♪ Ya no sabremos ♪ 218 00:16:48,088 --> 00:16:50,944 ♪ Quiero que no me sueltes ♪ 219 00:16:50,954 --> 00:16:54,670 ♪ Para así poder contarnos... ♪ 220 00:16:54,680 --> 00:16:59,835 ♪ Las aventuras y las tormentas ♪ ♪ que nos esperan ♪ 221 00:16:59,845 --> 00:17:06,630 ♪ Caminemos juntos ♪ ♪ hasta la luna llena ♪ 222 00:17:07,958 --> 00:17:08,976 Omar... 223 00:17:09,345 --> 00:17:11,820 Mi puoi chiamare appena puoi? 224 00:17:11,830 --> 00:17:12,912 Grazie. 225 00:17:12,922 --> 00:17:14,950 ♪ Sola andabas y a ti te digo ♪ 226 00:17:14,960 --> 00:17:17,689 ♪ Que ganas tras los sueños perdidos ♪ 227 00:17:17,699 --> 00:17:19,644 ♪ Cada brillo que te traigo ♪ 228 00:17:19,654 --> 00:17:23,262 ♪ Tu luz se apaga ♪ ♪ y el sol me duele ♪ 229 00:17:23,272 --> 00:17:25,417 Luca, dove sei? Dobbiamo parlare. 230 00:17:28,487 --> 00:17:31,162 ♪ Que no me sueltes ♪ 231 00:17:32,559 --> 00:17:36,074 - Per prima ci sono rimasta un po' così. - Andrea! 232 00:17:36,084 --> 00:17:38,695 - È entrata in bagno. - Andrea, apri. 233 00:17:39,790 --> 00:17:42,189 Andrea, per favore, apri. 234 00:17:42,584 --> 00:17:43,854 Dai, Andrea. 235 00:17:44,668 --> 00:17:46,514 Buttiamo giù la porta. 236 00:17:47,873 --> 00:17:48,878 Uno... 237 00:17:49,671 --> 00:17:50,678 Due... 238 00:17:51,842 --> 00:17:53,097 E tre. 239 00:17:55,101 --> 00:17:56,671 Andrea, stai bene? 240 00:17:57,020 --> 00:17:58,047 Ok... 241 00:17:58,554 --> 00:18:00,438 Andrea, respira con me, ok? 242 00:18:01,148 --> 00:18:02,190 Inspira. 243 00:18:04,568 --> 00:18:05,568 E poi? 244 00:18:05,578 --> 00:18:07,300 - Espira. - Espira. 245 00:18:09,490 --> 00:18:11,104 Di nuovo. Inspira. 246 00:18:12,386 --> 00:18:15,159 - Espira. - Espira. Bravissima, signorina Lacoste. 247 00:18:15,169 --> 00:18:19,710 Andrea, non pensavo che la cosa ti avrebbe fatto stare così. Scusami. 248 00:18:21,376 --> 00:18:23,234 Non è solo per quello. 249 00:18:23,244 --> 00:18:25,397 È anche per mio padre. 250 00:18:28,947 --> 00:18:31,544 Come faccio ad andarci se ci è già stata la polizia? 251 00:18:31,554 --> 00:18:34,836 Loro non hanno trovato ciò che mi serve, tu lo farai. 252 00:18:34,846 --> 00:18:38,290 - Per cortesia, è ora di andare. - Sì, sì, certo. 253 00:18:38,300 --> 00:18:39,699 Andrea, ascoltami. 254 00:18:39,709 --> 00:18:42,177 Se mi aiuti, tra un anno sarò fuori. 255 00:18:42,187 --> 00:18:44,590 Andrea, devi andare domani. Hai capito? 256 00:18:44,600 --> 00:18:46,426 Prima che facciano altre perquisizioni. 257 00:18:46,436 --> 00:18:49,737 - Cosa devo cercare? Come lo trovo? - Basta, per favore. 258 00:18:52,290 --> 00:18:54,720 Chi cerca, sempre trova il regalo. 259 00:18:59,867 --> 00:19:01,738 Simpatico tuo padre. 260 00:19:01,748 --> 00:19:04,619 Tanti indovinelli e tante porcherie invece di dire le cose chiaramente. 261 00:19:05,374 --> 00:19:07,833 È convinto che lo stiano registrando, è diventata un'ossessione. 262 00:19:07,843 --> 00:19:11,696 Andrea, secondo me, tuo padre è coinvolto in qualcosa di grosso. 263 00:19:11,706 --> 00:19:14,835 No, gli hanno teso una trappola. Lui non ha fatto niente. 264 00:19:19,166 --> 00:19:20,241 Beh... 265 00:19:21,131 --> 00:19:24,047 Questo scherzetto del bagno è stato molto carino, 266 00:19:24,057 --> 00:19:26,843 ma andiamocene che qui puzza. 267 00:19:28,008 --> 00:19:30,483 Ragazze, dobbiamo provare. 268 00:19:31,331 --> 00:19:32,548 Allora... 269 00:19:33,216 --> 00:19:34,587 Questa è un'emergenza. 270 00:19:34,597 --> 00:19:38,388 Quando c'è un'emergenza, Lala Lazy va in aiuto, andiamo. 271 00:19:38,967 --> 00:19:40,773 Riprendiamoci. 272 00:19:42,353 --> 00:19:43,812 Bravi! 273 00:19:45,358 --> 00:19:46,790 Grazie mille. 274 00:19:52,237 --> 00:19:53,361 Bravi! 275 00:19:56,699 --> 00:19:59,501 E tu perché non mi hai detto che avresti suonato? 276 00:19:59,511 --> 00:20:01,511 Era una sorpresa per Andrea. 277 00:20:01,521 --> 00:20:03,042 Alla fine l'ho fatta a te. 278 00:20:03,773 --> 00:20:05,950 - Grazie mille, piccoletto. - Bellissima! 279 00:20:05,960 --> 00:20:07,748 Restate alla festa? 280 00:20:07,758 --> 00:20:09,505 - Certo, no? - Sì. 281 00:20:09,515 --> 00:20:11,422 Ora inizia la parte bella. 282 00:20:11,432 --> 00:20:15,197 Va bene, ma solo perché non voglio essere l'uomo che ti rovina la giornata. 283 00:20:15,688 --> 00:20:17,394 Dai, beviamo qualcosa. 284 00:20:17,404 --> 00:20:19,416 Così vede l'ambiente. 285 00:20:19,426 --> 00:20:22,104 - Faccio un'intervista e torno subito. - Va bene, bellezza. 286 00:20:22,114 --> 00:20:23,320 - A dopo. - Ciao. 287 00:20:25,139 --> 00:20:29,955 Senti, e tu quand'è che parlerai della storiella strana con il prof? 288 00:20:29,965 --> 00:20:31,474 Che prof? 289 00:20:32,101 --> 00:20:34,069 Fingi proprio male. 290 00:20:34,079 --> 00:20:36,319 Non succede niente con Luiso. 291 00:20:37,900 --> 00:20:41,295 Ragazze, non è successo niente. Io amo tanto il mio Kiko. 292 00:20:41,305 --> 00:20:43,273 È come quando vivi in una città piccola... 293 00:20:43,283 --> 00:20:46,377 - Tipo Soria. - E pensi: "Questa è una città". 294 00:20:46,946 --> 00:20:50,123 Poi vai a Madrid e pensi: "Questa è una città". 295 00:20:50,682 --> 00:20:53,338 Poi vai a New York e pensi... 296 00:20:53,742 --> 00:20:55,610 "Questa sì che è una città". 297 00:20:56,680 --> 00:20:58,481 Il mio Kiko non è come Soria. 298 00:21:02,154 --> 00:21:04,092 E invece tu con Omar? 299 00:21:04,102 --> 00:21:05,274 Infatti... 300 00:21:06,416 --> 00:21:07,929 Mi piace tanto. 301 00:21:08,935 --> 00:21:11,918 Quando stiamo insieme è incredibile. 302 00:21:12,471 --> 00:21:14,723 Poi sparisce... 303 00:21:15,439 --> 00:21:17,576 E non so arrivare a lui. 304 00:21:17,586 --> 00:21:19,720 Tutti i ragazzi sono cretini. 305 00:21:20,560 --> 00:21:22,884 Non capisco perché non siete lesbiche. 306 00:21:24,673 --> 00:21:25,685 Ragazze... 307 00:21:25,997 --> 00:21:28,474 Grazie, ma devo andare nella casa in montagna. 308 00:21:29,361 --> 00:21:31,462 Andrea, ci andrai? 309 00:21:31,472 --> 00:21:34,330 Ho già perso mia madre, non perderò anche lui. 310 00:21:35,246 --> 00:21:37,299 Ehi, Destiny's Child... 311 00:21:37,309 --> 00:21:39,512 Qui, al sole, non si impara niente. 312 00:21:39,522 --> 00:21:40,804 Venite dentro. 313 00:21:40,814 --> 00:21:43,078 Scusami, Lola, io non posso. 314 00:21:43,088 --> 00:21:45,030 Davvero, Andrea? 315 00:21:46,008 --> 00:21:48,340 Mi sembra esagerato che te ne vada perché sei arrabbiata. 316 00:21:48,350 --> 00:21:49,740 Non è per questo. 317 00:21:49,750 --> 00:21:51,909 Mio padre ha bisogno di me. Scusa, Lola. 318 00:21:52,384 --> 00:21:54,885 - Scusa, dobbiamo andare con lei. - E voi? 319 00:21:57,606 --> 00:21:59,903 Pensavo che fossi libera adesso. 320 00:22:00,530 --> 00:22:01,932 Devo preparare la lezione. 321 00:22:01,942 --> 00:22:06,526 Sì, così eviti di parlare con me delle cose che non puoi ignorare. 322 00:22:08,120 --> 00:22:09,453 E va bene. 323 00:22:10,121 --> 00:22:11,840 Parliamone. 324 00:22:14,062 --> 00:22:15,139 Ok. 325 00:22:16,576 --> 00:22:19,668 Allora, Silvia, sai che ho sempre voluto diventare madre. 326 00:22:19,678 --> 00:22:23,047 Lo sai perché te l'ho detto tante volte. 327 00:22:23,694 --> 00:22:26,686 - Sento che adesso... - Tesoro, lo so. 328 00:22:27,195 --> 00:22:30,429 Lo so, lo capisco e lo rispetto. 329 00:22:31,862 --> 00:22:34,012 Ma devi rispettare che io non senta la stessa cosa. 330 00:22:34,022 --> 00:22:36,598 Ma non ci hai mai pensato? 331 00:22:36,608 --> 00:22:37,875 Davvero... 332 00:22:37,885 --> 00:22:40,809 Sì, certo. Molti anni fa. 333 00:22:41,171 --> 00:22:44,216 Allora non ero fidanzata e ho abbandonato l'idea. 334 00:22:44,782 --> 00:22:47,258 Adesso ho 40 anni, la mia vita è così... 335 00:22:47,268 --> 00:22:49,958 Sei nella tua comfort zone. 336 00:22:50,690 --> 00:22:52,576 Non è la mia comfort zone. 337 00:22:54,098 --> 00:22:57,633 Sento da molti anni che la maternità non fa per me. 338 00:22:58,668 --> 00:23:02,853 - Capisci che questa cosa mi coglie... - Sì, sì... 339 00:23:02,863 --> 00:23:05,974 Sì, certo che lo capisco e lo rispetto. 340 00:23:06,453 --> 00:23:08,167 Ma, sai... 341 00:23:08,977 --> 00:23:13,720 Ho 33 anni, sono stanca di vedere le mie amiche di 40 342 00:23:13,730 --> 00:23:15,823 che congelano gli ovuli, 343 00:23:15,833 --> 00:23:18,535 fanno cure ormonali, girano cliniche... 344 00:23:19,514 --> 00:23:22,453 Non voglio aspettate tanto, Silvia. 345 00:23:23,983 --> 00:23:26,115 Io non voglio che questo ci divida. 346 00:23:27,266 --> 00:23:28,474 Nemmeno io. 347 00:23:31,089 --> 00:23:32,518 Nemmeno io. 348 00:24:03,688 --> 00:24:07,023 - Te ne vai? - Torno a casa, qui non c'entro niente. 349 00:24:07,526 --> 00:24:09,796 - Possiamo parlare un attimo? - Di cosa? 350 00:24:10,383 --> 00:24:12,030 Non c'è niente da dire, me ne vado. 351 00:24:12,040 --> 00:24:13,823 Ti chiedo solo un minuto. 352 00:24:13,833 --> 00:24:16,196 Solo uno, poi ti lascio tranquillo. Te lo prometto. 353 00:24:23,259 --> 00:24:28,014 Quando sei andato negli USA, ti giuro che volevo vederti, ma era complicato. 354 00:24:28,024 --> 00:24:31,086 Ero in tour con il gruppo e tua madre si era sposata con l'avvocato. 355 00:24:32,044 --> 00:24:34,174 Ti ricordi il calendario che ti ho dato? 356 00:24:34,184 --> 00:24:35,265 Guarda. 357 00:24:35,741 --> 00:24:39,478 Io qui segnavo i giorni che mancavano prima di vederti di nuovo. 358 00:24:44,253 --> 00:24:47,189 Adesso sei tu che fai quasi pena... 359 00:24:49,727 --> 00:24:52,900 Voglio dire che le cose non sono come te le hanno raccontate. 360 00:24:54,213 --> 00:24:57,700 Tua madre si era sposata e Sebastián voleva riconoscerti come suo figlio. 361 00:24:58,782 --> 00:25:01,337 Allora ho iniziato a rinunciare a te senza accorgermene. 362 00:25:02,594 --> 00:25:04,829 Pensavo che fosse la cosa più conveniente per te. 363 00:25:04,839 --> 00:25:06,601 L'ultima volta che sono stato negli USA, 364 00:25:06,611 --> 00:25:10,480 mi hanno fatto firmare un documento per farti avere la nazionalità americana. 365 00:25:11,261 --> 00:25:13,639 Quel giorno ho capito che non ti avrei più rivisto. 366 00:25:15,360 --> 00:25:16,575 L'hai scelto tu. 367 00:25:28,649 --> 00:25:30,487 Sergio, è stata colpa mia. 368 00:25:31,170 --> 00:25:34,559 Non avrei dovuto permetterlo, quel giorno ho perso tutti i diritti... 369 00:25:34,569 --> 00:25:38,303 Da sapere il numero di telefono per contattarti a sapere dove vivevi. 370 00:25:38,313 --> 00:25:40,663 Avresti potuto cercarmi su Facebook o Instagram... 371 00:25:40,673 --> 00:25:43,137 Avrei potuto fare molte cose, ma non ho fatto niente. 372 00:25:43,147 --> 00:25:46,988 Avrei dovuto muovere mari e monti per non perdere il contatto con te. 373 00:25:48,095 --> 00:25:49,412 Ho sbagliato. 374 00:25:50,154 --> 00:25:51,235 Mi dispiace. 375 00:25:54,092 --> 00:25:58,353 È la storia della mia vita: mi accorgo delle cose quando sto per perdere tutto. 376 00:26:01,273 --> 00:26:03,526 Ora mi piacerebbe fare le cose per bene. 377 00:26:10,770 --> 00:26:14,914 ♪ Si tú quieres, que yo me voy contigo ♪ 378 00:26:15,248 --> 00:26:19,433 ♪ Si tú quieres, que yo me voy contigo ♪ 379 00:26:19,760 --> 00:26:24,248 ♪ Si tú quieres, que yo me voy contigo ♪ 380 00:26:56,786 --> 00:26:59,028 Il mio ex vuole togliermi le mie figlie. 381 00:27:00,402 --> 00:27:02,516 Vuole la custodia esclusiva. 382 00:27:02,526 --> 00:27:03,840 E può farlo? 383 00:27:05,964 --> 00:27:07,619 Tecnicamente sì. 384 00:27:08,349 --> 00:27:10,092 Perché non sono a Barcellona. 385 00:27:14,231 --> 00:27:15,527 E per impedirlo... 386 00:27:16,070 --> 00:27:17,600 Dovresti tornare lì, no? 387 00:27:22,783 --> 00:27:24,710 Sai qual è la parte peggiore? 388 00:27:27,351 --> 00:27:29,450 Che mi sento in colpa. 389 00:27:31,975 --> 00:27:34,803 Se sono qui, loro mi mancano. 390 00:27:36,784 --> 00:27:38,297 Se torno lì... 391 00:27:38,627 --> 00:27:41,213 Abbandono tutto ciò per cui ho lottato. 392 00:27:42,037 --> 00:27:43,497 È molto complicato. 393 00:27:44,591 --> 00:27:48,000 Non so perché noi madri dobbiamo sentirci sempre così. 394 00:27:50,722 --> 00:27:54,735 Ero venuta per un mese, pensavo di fare avanti e dietro nei fine settimana. 395 00:27:54,745 --> 00:27:58,092 Le cose si sono complicate, il musical... Non lo so, è come... 396 00:28:01,720 --> 00:28:04,417 La realtà dei fatti è che mi mancano. 397 00:28:06,094 --> 00:28:07,976 Mi manca una cosa... 398 00:28:09,709 --> 00:28:13,010 Così semplice come svegliarmi vicino a loro. 399 00:28:15,492 --> 00:28:16,577 Lo so. 400 00:28:16,917 --> 00:28:18,521 Mi dispiace, Lola. 401 00:28:20,600 --> 00:28:23,859 Ma ti stai occupando del musical di UPA, lo stai dirigendo tu. 402 00:28:23,869 --> 00:28:27,165 Stai facendo un lavoro incredibile, questo è certo. 403 00:28:29,956 --> 00:28:34,501 Beh, c'è un modo per stare in due posti contemporaneamente? 404 00:28:35,889 --> 00:28:37,214 Credo di no. 405 00:28:37,224 --> 00:28:39,606 Mi piacerebbe dirti il contrario... 406 00:28:40,734 --> 00:28:41,863 Mi dispiace. 407 00:28:42,879 --> 00:28:43,976 Beh... 408 00:28:45,829 --> 00:28:48,375 Mi aiuta essere ascoltata da te. 409 00:29:04,012 --> 00:29:05,023 Ciao! 410 00:29:08,014 --> 00:29:10,537 Dammela, non smetti di bere. Macchina, macchina! 411 00:29:17,173 --> 00:29:18,927 Lasciami stare. 412 00:29:21,080 --> 00:29:23,301 Andate in un hotel, froci! 413 00:29:24,395 --> 00:29:26,702 Guarda, la sera escono i trogloditi. 414 00:29:26,712 --> 00:29:30,081 Se non foste così brutti, vi invieremmo alla festa. 415 00:29:30,091 --> 00:29:32,334 - Omar, sei scemo? - Dimmelo in faccia se hai le palle. 416 00:29:32,344 --> 00:29:36,790 - Tu insultami di nuovo se hai il coraggio. - Allora, ognuno... 417 00:29:36,800 --> 00:29:39,928 - A casa sua. - Ora sappiamo chi è la ragazza. 418 00:29:43,447 --> 00:29:48,057 - Luca, sei impazzito? Sono quattro! - Muoviti, cazzo! Dai! 419 00:29:54,972 --> 00:29:57,040 Come ti è venuto di dargli un pugno? Sei pazzo? 420 00:29:57,050 --> 00:29:58,892 - Ho fatto Karate. - Karate? 421 00:29:58,902 --> 00:30:01,450 - Te lo giuro, ero cintura bianca. - Cazzo! 422 00:30:02,166 --> 00:30:05,287 - Cavolo, ho perso le chiavi! - Non prendermi per il culo, Luca. 423 00:30:10,445 --> 00:30:12,618 Adesso vuoi pretendere di essere mio padre? 424 00:30:12,628 --> 00:30:15,223 - Allora come mai sei venuto? - Te l'ho detto. 425 00:30:15,233 --> 00:30:16,535 Tu non c'entri. 426 00:30:16,545 --> 00:30:18,908 - Togliamoci le maschere. - Sono venuto per il musical. 427 00:30:18,918 --> 00:30:21,673 - Sai che non è così. - Non voglio saperne niente di te! 428 00:30:24,341 --> 00:30:26,181 So che sei cresciuto odiandomi. 429 00:30:26,848 --> 00:30:31,009 E so che hai paura di sapere cosa proverai quando smetterai di odiarmi. 430 00:30:31,019 --> 00:30:33,080 Che ne sai di quello che provo? 431 00:30:35,640 --> 00:30:38,027 - E tu che ne sai? - Lo so. 432 00:30:40,994 --> 00:30:43,422 Perché anche io ho tanta paura. 433 00:30:45,584 --> 00:30:47,316 Paura di sbagliare di nuovo. 434 00:30:50,382 --> 00:30:52,527 Non so perché tu sia venuto, Sergio. 435 00:30:53,408 --> 00:30:56,246 Ma so che voglio costruire qualcosa con te. 436 00:30:56,256 --> 00:31:00,161 Sarà difficile, forse non ci riusciremo, ma voglio provarci. 437 00:31:00,997 --> 00:31:02,797 Non voglio perderti di nuovo. 438 00:31:07,355 --> 00:31:08,522 Che dici? 439 00:31:09,599 --> 00:31:10,748 Ci proviamo? 440 00:31:13,203 --> 00:31:16,669 E poi non può andare male perché peggio di così è impossibile. 441 00:31:26,971 --> 00:31:29,073 Devo dirti una cosa. 442 00:31:30,168 --> 00:31:31,481 Riguarda Omar. 443 00:32:34,507 --> 00:32:36,890 Secondo te, ho fatto un casino con Sergio? 444 00:32:38,695 --> 00:32:42,486 No, hai fatto bene a proteggerlo. 445 00:32:44,205 --> 00:32:46,738 - Ma? - Beh, insomma... 446 00:32:46,748 --> 00:32:49,665 Prima o poi, questa bomba esploderà. 447 00:32:50,527 --> 00:32:51,555 Già. 448 00:32:52,153 --> 00:32:55,692 Chissà cosa farà Lola quando saprà che gliel'ho nascosto. 449 00:32:57,601 --> 00:32:58,707 Eccola. 450 00:33:03,536 --> 00:33:04,558 Eccoci... 451 00:33:05,955 --> 00:33:07,214 Ehi, aspetta. 452 00:33:09,982 --> 00:33:11,131 Sul serio? 453 00:33:16,584 --> 00:33:17,788 Prego. 454 00:33:20,306 --> 00:33:21,878 Senti, Andrea... 455 00:33:21,888 --> 00:33:24,853 Tuo padre non aveva parlato di un regalo? 456 00:33:25,324 --> 00:33:27,591 "Chi cerca, sempre trova il regalo". 457 00:33:28,708 --> 00:33:30,978 Questa frase mi dice qualcosa... 458 00:33:30,988 --> 00:33:33,402 "Chi cerca, sempre trova il regalo". 459 00:33:34,584 --> 00:33:35,966 Ma certo! 460 00:33:35,976 --> 00:33:37,579 Lo diceva Freddy. 461 00:33:37,988 --> 00:33:40,711 - Benissimo, e chi sarebbe Freddy? - Vengo subito. 462 00:33:46,115 --> 00:33:47,331 Mamma mia... 463 00:33:49,950 --> 00:33:50,994 Senti... 464 00:33:51,446 --> 00:33:53,943 Credi che Lola domani ci farà ballare? 465 00:33:54,707 --> 00:33:55,990 Non lo so. 466 00:33:56,905 --> 00:33:58,536 Ma non importa. 467 00:33:59,030 --> 00:34:00,752 Andrea ha bisogno di noi. 468 00:34:02,487 --> 00:34:03,505 Amore... 469 00:34:03,980 --> 00:34:05,950 Andiamo a Lanzarote. 470 00:34:08,821 --> 00:34:10,172 Non posso. 471 00:34:10,182 --> 00:34:12,152 Non posso abbandonare la scuola. 472 00:34:12,162 --> 00:34:16,247 Sì, puoi, possiamo. Ci prendiamo un giorno o due al massimo. 473 00:34:16,257 --> 00:34:17,567 Ora possiamo. 474 00:34:18,402 --> 00:34:20,807 Dobbiamo parlare... 475 00:34:21,441 --> 00:34:23,509 Qui sembra impossibile. 476 00:34:29,112 --> 00:34:30,237 Va bene. 477 00:34:31,683 --> 00:34:32,977 Vediamo come fare. 478 00:34:37,491 --> 00:34:40,777 Ecco Freddy. Me l'ha regalato mio padre quando sono nata. 479 00:34:41,484 --> 00:34:44,310 Quando gli toccavi la pancia, diceva sempre la frase 480 00:34:44,320 --> 00:34:46,254 "Chi cerca, sempre trova il rega..." 481 00:34:48,393 --> 00:34:50,260 Qui c'è qualcosa. 482 00:34:57,960 --> 00:34:59,276 Cavolo, Andrea... 483 00:35:01,186 --> 00:35:03,559 Freddy ha altre cose dentro. 484 00:35:09,395 --> 00:35:10,551 Cazzo! 485 00:35:11,590 --> 00:35:13,790 Con questi finiscono tutti i miei problemi. 486 00:35:15,506 --> 00:35:18,003 Cara, con questi iniziano i tuoi problemi. 487 00:35:18,713 --> 00:35:21,911 Se lascio tutto qui, mio padre resterà in carcere a vita. 488 00:35:26,773 --> 00:35:29,055 Andrea, tuo padre è un furfante. 489 00:35:30,430 --> 00:35:33,273 Ti sta rendendo complice delle sue porcate. 490 00:35:43,031 --> 00:35:45,492 Non posso lasciarlo lì dentro. 491 00:35:53,014 --> 00:35:56,613 Mia madre è in carcere perché ha cercato di salvare il culo al suo compagno. 492 00:35:59,005 --> 00:36:01,876 Le aveva chiesto di prendere dell'hashish una volta. 493 00:36:05,596 --> 00:36:07,248 Mia madre ha fatto da corriere. 494 00:36:08,683 --> 00:36:09,787 Cazzo... 495 00:36:10,204 --> 00:36:12,084 Ed è pure intelligente... 496 00:36:12,094 --> 00:36:13,925 Ma ha abboccato. 497 00:36:22,415 --> 00:36:23,671 Mi dispiace. 498 00:36:26,023 --> 00:36:28,822 Chi ci ama davvero ci vuole in salvo. 499 00:36:32,058 --> 00:36:35,577 Se tuo padre ti avesse voluto bene, non te l'avrebbe mai chiesto. 500 00:36:42,227 --> 00:36:43,560 Stanno dormendo. 501 00:36:43,570 --> 00:36:45,208 E tua madre? 502 00:36:45,837 --> 00:36:47,352 Ha il turno di notte. 503 00:36:47,852 --> 00:36:49,636 Sì, sì. Vado, vado. 504 00:36:57,224 --> 00:36:59,692 Omar, grazie per l'ospitalità. 505 00:36:59,702 --> 00:37:02,817 Grazie a te per avermi invitato alla festa. 506 00:37:04,011 --> 00:37:06,053 E per avermi difeso per la strada. 507 00:37:09,400 --> 00:37:11,723 Luca, non farti trattare così da nessuno. 508 00:37:13,434 --> 00:37:14,600 Zitto. 509 00:37:14,931 --> 00:37:17,872 - Dobbiamo finirla. - Beh, dammi. 510 00:37:26,747 --> 00:37:28,592 Cosa è successo con Sergio? 511 00:37:29,302 --> 00:37:31,207 No, Luca, non adesso. 512 00:37:33,741 --> 00:37:34,910 Che c'è? 513 00:37:35,713 --> 00:37:37,419 Te lo devo dire, no? 514 00:37:45,433 --> 00:37:47,992 Sergio mi ha ripreso mentre prendevo della droga. 515 00:37:50,282 --> 00:37:53,613 Ovviamente non era per me, non farei mai una cosa del genere a mia madre. 516 00:37:55,114 --> 00:37:57,476 Però, ogni tanto, 517 00:37:57,486 --> 00:38:00,383 la vendo per guadagnare qualcosa e aiutare. 518 00:38:02,660 --> 00:38:05,058 Da quando sono a scuola, non posso lavorare. 519 00:38:05,068 --> 00:38:08,727 Mia madre pulisce di tutto dal lunedì alla domenica per mantenerci. 520 00:38:12,403 --> 00:38:15,393 Non ne vado fiero, ma le cose stanno così. 521 00:38:17,373 --> 00:38:18,406 Omar... 522 00:38:19,037 --> 00:38:22,579 Come facciamo a dormire? I letti sono piccolissimi. 523 00:38:23,033 --> 00:38:26,888 Vabbè, fa niente. Io dormo sopra e tu nel mio letto. 524 00:38:26,898 --> 00:38:29,906 No, vado io sopra. Mi rannicchio e basta. 525 00:38:29,916 --> 00:38:32,375 - Vuoi andare lì? - Dormo io. 526 00:38:32,385 --> 00:38:34,502 No, dormo io su. Tu vai giù. 527 00:38:40,035 --> 00:38:43,600 Luca, dove sei? Omar è con te? 528 00:38:43,610 --> 00:38:45,680 Mi puoi chiamare, per favore? È importante. 529 00:38:55,072 --> 00:38:56,171 Ciao, Lola. 530 00:38:57,736 --> 00:38:59,287 Devo dirti una cosa. 531 00:39:00,303 --> 00:39:02,499 Riguarda ciò che è successo tra Omar e Sergio. 532 00:39:03,453 --> 00:39:05,554 Sergio ha ripreso Omar che spacciava. 533 00:39:05,564 --> 00:39:08,176 Per ricattarlo, per questo Omar l'ha picchiato. 534 00:39:08,749 --> 00:39:10,412 È gravissimo. 535 00:39:10,422 --> 00:39:12,253 Deve andarsene anche Sergio. 536 00:39:12,829 --> 00:39:17,388 - Non facciamo le cose troppo in fretta. - Sì, ma questa è una provocazione. 537 00:39:17,398 --> 00:39:18,979 Sì, è una provocazione. 538 00:39:18,989 --> 00:39:22,184 Ma provocare non è uguale a picchiare e Sergio è stato picchiato. 539 00:39:22,194 --> 00:39:23,771 Che ti succede? 540 00:39:24,363 --> 00:39:27,853 Ieri dalla parte di Omar e oggi ti interessa tanto Sergio. 541 00:39:27,863 --> 00:39:29,498 Non so cosa sta succedendo. 542 00:39:29,508 --> 00:39:33,034 Se dobbiamo espellere qualcuno, sarà Omar. 543 00:39:33,571 --> 00:39:35,208 Rober, così non lo aiuti. 544 00:39:36,066 --> 00:39:37,246 Aiutare? 545 00:39:37,848 --> 00:39:38,892 Cosa? 546 00:39:42,413 --> 00:39:43,962 Cosa succede? 547 00:39:45,317 --> 00:39:46,479 Silvia... 548 00:39:47,305 --> 00:39:49,057 - Dillo. - No. 549 00:39:51,682 --> 00:39:53,869 Sergio è mio figlio, ecco cosa succede. 550 00:39:56,336 --> 00:39:59,599 Me l'ha detto avantieri, non lo vedo da quando aveva 7 anni. 551 00:40:00,566 --> 00:40:02,560 Sto ancora digerendo la cosa. 552 00:40:09,267 --> 00:40:10,742 Tu lo sapevi? 553 00:40:11,928 --> 00:40:14,837 Sì, Lola. Ma doveva dirlo lui, non io. 554 00:40:15,888 --> 00:40:19,831 Certo! Allora tu sapevi cosa era successo tra Sergio e Omar, no? 555 00:40:19,841 --> 00:40:21,501 E perché hanno litigato... 556 00:40:23,106 --> 00:40:25,379 Sì, lo sapevo, Accento Strano. 557 00:40:29,595 --> 00:40:34,223 Silvia, tu sei la direttrice della scuola. Spetta a te prendere la decisione. 558 00:41:11,346 --> 00:41:16,185 Omar, mi puoi chiamare appena puoi, per favore? Grazie. 559 00:41:21,759 --> 00:41:24,781 Senti, Omar, ho un problema e non so bene cosa fare. 560 00:41:24,791 --> 00:41:27,172 Chiamami e te lo racconto, un bacio. 561 00:41:32,055 --> 00:41:33,094 Ciao. 562 00:41:33,760 --> 00:41:37,445 Scusa se ieri non ho risposto, ho appena ascoltato i messaggi. 563 00:41:40,666 --> 00:41:42,569 Andrea, mi manchi. 564 00:41:43,003 --> 00:41:45,048 Forza, pubblico! Tutti in piedi! 565 00:41:45,477 --> 00:41:49,286 Avete energia? Ce l'avete l'energia per questa battaglia? 566 00:41:49,997 --> 00:41:51,115 Let's go! 567 00:41:55,848 --> 00:41:59,874 Andrea, mi manchi. Mi farebbe piacere vederti. 568 00:42:05,809 --> 00:42:07,018 Che cosa? 569 00:42:21,367 --> 00:42:24,830 Cosa pensavate? Che sarebbe stata una passeggiata? 570 00:42:24,840 --> 00:42:27,509 Benvenuti nel mondo reale. 571 00:42:28,946 --> 00:42:33,758 Non ci interessa ciò che fanno gli altri, siamo venuti qui per divertirci. 572 00:42:33,768 --> 00:42:36,033 Ho molta fiducia in voi. 573 00:42:36,043 --> 00:42:39,755 L'unica cosa che vi chiedo è di dare tutto. 574 00:42:40,435 --> 00:42:41,662 Pronti? 575 00:42:46,079 --> 00:42:47,163 Lola... 576 00:42:47,666 --> 00:42:50,378 Grazie per avermi fatto venire qui. 577 00:42:50,388 --> 00:42:52,641 Mi dispiace tanto per ieri. 578 00:42:53,326 --> 00:42:54,607 Andrea... 579 00:42:55,660 --> 00:42:57,942 Ieri mi hai ricordato molto me. 580 00:42:58,509 --> 00:43:01,654 Io ho sempre lasciato tutto per la mia famiglia. 581 00:43:01,664 --> 00:43:03,972 Beh, continuo a farlo tutt'oggi. 582 00:43:05,051 --> 00:43:07,417 Ciò che è successo con le tue amiche... 583 00:43:07,427 --> 00:43:09,919 È ciò che importa davvero. 584 00:43:09,929 --> 00:43:13,463 Questa professione ha tanti alti e bassi, 585 00:43:13,473 --> 00:43:15,903 ma questo è ciò che ti rimane. 586 00:43:16,427 --> 00:43:18,785 Vi siete comportate come una famiglia, 587 00:43:18,795 --> 00:43:21,274 come una squadra, e questo è lo spirito che voglio. 588 00:43:21,675 --> 00:43:23,301 Oggi spacchiamo! 589 00:43:23,768 --> 00:43:25,457 È impressionante! 590 00:43:25,467 --> 00:43:27,797 Un applauso per questa battaglia! 591 00:43:27,807 --> 00:43:32,491 Ora è il turno degli alunni della scuola di Carmen Arranz. 592 00:45:56,003 --> 00:45:59,327 Omar e Sergio sono espulsi dalla scuola e dal musical. 593 00:45:59,337 --> 00:46:02,288 Traduzione: sailorletra 594 00:46:02,298 --> 00:46:03,549 Nel prossimo episodio... 595 00:46:04,612 --> 00:46:06,592 Cosa ci fa Sergio qui? 596 00:46:06,602 --> 00:46:08,333 Manca ufficialmente un mese. 597 00:46:08,343 --> 00:46:10,661 Mancano 30 giorni alla presentazione del musical. 598 00:46:10,671 --> 00:46:12,016 È iniziato il conto alla rovescia. 599 00:46:12,026 --> 00:46:13,935 Uno, due... Suso, guardala. 600 00:46:13,945 --> 00:46:16,309 Cinque, sei, sette... Prendila. 601 00:46:16,319 --> 00:46:18,683 Sembra che tu non abbia mai baciato nessuno. 602 00:46:21,341 --> 00:46:22,829 Le chiavi di casa mia. 603 00:46:23,371 --> 00:46:26,200 Ho sbagliato. Mi sono comportato da arrivista e manipolatore. 604 00:46:26,210 --> 00:46:28,697 So di aver rovinato la tua partecipazione al musical. 605 00:46:28,707 --> 00:46:30,990 Elvira Morcillo, vuoi sposarmi? 606 00:46:31,000 --> 00:46:34,952 Sei strano da alcuni giorni. A scuola mi eviti e a casa non parli. 607 00:46:34,962 --> 00:46:37,640 - Vaffanculo! - Cosa vuoi, Elvira? 608 00:46:37,650 --> 00:46:41,932 Grazie a te ho scoperto una Elvira nuova e proiettata verso il futuro. 609 00:46:41,942 --> 00:46:45,187 - Rober, devo andare a Barcellona. - Ti accompagno? 610 00:46:45,197 --> 00:46:46,884 Non posso perderle, Luiso. 611 00:46:46,894 --> 00:46:48,534 Anche io devo confessarvi una cosa. 612 00:46:48,544 --> 00:46:50,035 Vado a Londra. 45974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.