All language subtitles for UPA Next - 01x03 - Capítulo 3.Unspecified.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,673 --> 00:00:13,143 Il musical racconta la storia originale del gruppo. 2 00:00:13,153 --> 00:00:16,498 Tre amici si uniscono per realizzare il loro sogno. 3 00:00:16,508 --> 00:00:17,837 Formare un gruppo, 4 00:00:17,847 --> 00:00:19,456 creare le loro canzoni 5 00:00:20,171 --> 00:00:21,311 e raggiungere il successo. 6 00:00:21,321 --> 00:00:23,959 - E gli altri? - Staranno provando per il musical. 7 00:00:23,969 --> 00:00:26,311 Il flamenco non è battere i piedi a terra. 8 00:00:26,321 --> 00:00:28,711 È per i ballerini che non hanno paura di mostrarsi. 9 00:00:28,721 --> 00:00:30,284 Ora ci siamo solo noi due. 10 00:00:30,294 --> 00:00:33,884 Ho chiesto un prestito e ho dato la casa come garanzia. 11 00:00:33,894 --> 00:00:36,095 La fighettina con il padre in gattabuia. 12 00:00:36,105 --> 00:00:37,680 Dovrò affittare qualche altra stanza 13 00:00:37,690 --> 00:00:40,094 se voglio pagare il debito e mangiare qualcosa che non sia riso. 14 00:00:40,840 --> 00:00:43,846 Resterò in questa scuola e sarò il protagonista del musical. 15 00:00:43,856 --> 00:00:45,839 Farò tutto il necessario per riuscirci. 16 00:00:45,849 --> 00:00:48,977 Così, in orizzontale... E, con eleganza, scendiamo. 17 00:00:52,078 --> 00:00:53,731 Spero che non te ne sia andata per colpa mia. 18 00:00:53,741 --> 00:00:55,943 Mi danno fastidio i codardi. 19 00:00:56,476 --> 00:00:59,187 - E se non fossi all'altezza? - Secondo me, è un rischio da correre. 20 00:00:59,197 --> 00:01:02,563 Sergio, devi capire che mi hai messo in una posizione molto delicata. 21 00:01:04,498 --> 00:01:06,761 Si sta impegnando tanto. 22 00:01:10,972 --> 00:01:14,617 Crede che non abbia talento, vero? Che tutti i miei sforzi saranno inutili... 23 00:01:22,703 --> 00:01:25,148 Traduzione: sailorletra 24 00:01:41,757 --> 00:01:45,751 UPA Next - 1x03 25 00:02:30,433 --> 00:02:32,720 Sarò veloce, così non perdiamo tempo. 26 00:02:33,204 --> 00:02:35,201 Non abbiamo la coppia protagonista. 27 00:02:35,669 --> 00:02:38,030 Siete le tre coppie che hanno fatto meglio. 28 00:02:38,040 --> 00:02:40,403 Ma non basta così. 29 00:02:40,413 --> 00:02:41,969 E cosa facciamo? 30 00:02:41,979 --> 00:02:44,340 Dovete sfruttare la seconda opportunità che vi daremo. 31 00:02:44,350 --> 00:02:46,948 La prova non è andata proprio come ci aspettavamo, 32 00:02:46,958 --> 00:02:49,780 ma abbiamo visto degli sprazzi di luce, questo sì. 33 00:02:50,593 --> 00:02:53,178 Avete altri due giorni, non aggiungo niente. 34 00:02:53,188 --> 00:02:55,745 Vediamo se ci dimostrate che meritate di partecipare al musical. 35 00:02:59,345 --> 00:03:01,446 Ho la maglia attaccata addosso! 36 00:03:04,211 --> 00:03:06,690 Ragazzi, volevi dirvi che mi hanno presa per il musical, 37 00:03:06,700 --> 00:03:10,137 però manca una prova, poi vi farò sapere. 38 00:03:10,147 --> 00:03:12,751 Dai, smettila. Vatti a fumare la canna più là. 39 00:03:13,331 --> 00:03:15,812 Tranquilla, è solo una canna per rilassarmi. 40 00:03:16,613 --> 00:03:18,560 Non andate molto d'accordo, vero? 41 00:03:19,071 --> 00:03:20,681 Dovresti ballare con me. 42 00:03:20,691 --> 00:03:22,139 Ti andrebbe meglio. 43 00:03:22,149 --> 00:03:23,155 Ma che dici? 44 00:03:23,165 --> 00:03:24,531 Sto scherzando! 45 00:03:27,603 --> 00:03:31,336 Ragazzi, sul serio? Quante volte devo dirvi che qui non si può venire? 46 00:03:32,779 --> 00:03:34,227 Dai, Suso, dammela. 47 00:03:35,100 --> 00:03:36,105 Ma davvero? 48 00:03:36,776 --> 00:03:38,975 Non siamo qui per piacere. 49 00:03:38,985 --> 00:03:41,547 Se l'aria condizionata funzionasse, magari... 50 00:03:41,557 --> 00:03:43,284 Sergio, vieni. 51 00:03:45,549 --> 00:03:48,619 Io non posso coprirti più, devi dirglielo. 52 00:03:48,629 --> 00:03:51,169 Sì, lo farò dopo le prove per il musical, te lo prometto. 53 00:03:51,179 --> 00:03:54,794 E cosa cambia? Non sei nemmeno tra i finalisti. 54 00:03:55,373 --> 00:03:56,775 È l'unica cosa che ti chiedo. 55 00:03:58,971 --> 00:04:00,400 Per favore. 56 00:04:27,941 --> 00:04:30,749 Dai, forza... Cinque, sei, sette e... 57 00:04:35,854 --> 00:04:40,172 Devi farlo senza dare l'impressione di voler staccare la testa a qualcuno. 58 00:04:40,182 --> 00:04:42,802 Con questo caldo è impossibile, e poi da solo... 59 00:04:42,812 --> 00:04:44,402 - Scusate. - Eccola. 60 00:04:44,412 --> 00:04:46,021 Scusate, scusate... 61 00:04:46,031 --> 00:04:47,055 Davvero... 62 00:04:47,895 --> 00:04:50,701 Andrea, stamattina siamo andati male perché non ricordavi la coreografia. 63 00:04:50,711 --> 00:04:52,990 Vediamo se ora sei concentrata... 64 00:04:53,000 --> 00:04:54,392 Ehi, stai calmo... 65 00:04:54,402 --> 00:04:57,641 - Sto lavorando, non è colpa mia! - Ehi, voi due... 66 00:04:57,651 --> 00:04:59,127 Se volete una mano, eccomi. 67 00:04:59,137 --> 00:05:02,567 Se volete litigare, vado a fare cose più importanti. 68 00:05:03,478 --> 00:05:04,531 Dai! 69 00:05:07,043 --> 00:05:09,634 Cinque, sei, sette e... 70 00:05:14,817 --> 00:05:17,507 - Non spegni il telefono? - Spegni il telefono, Andrea. 71 00:05:18,036 --> 00:05:19,578 Basta con le prove. 72 00:05:19,588 --> 00:05:21,673 Sapete cosa vi è mancato stamattina? 73 00:05:21,683 --> 00:05:23,311 L'affiatamento. 74 00:05:22,086 --> 00:05:23,962 AVVISO CONSEGNA{an8} 75 00:05:23,972 --> 00:05:25,623 RIFIUTATO{an8} 76 00:05:24,904 --> 00:05:29,247 Quando si balla in coppia non ci si mette in mostra senza pensare all'altro. 77 00:05:29,922 --> 00:05:32,979 Se non c'è sincronizzazione, l'errore di uno diventa errore di entrambi. 78 00:05:33,282 --> 00:05:36,239 Non posso affiatarmi con qualcuno che non sente la street dance. 79 00:05:36,249 --> 00:05:38,436 - Cosa vuoi che faccia? - Venire a provare. 80 00:05:38,446 --> 00:05:40,865 Ha ragione, ti serve un po' di strada. 81 00:05:40,875 --> 00:05:43,395 Per ballare la street dance, devi vedere la sua essenza. 82 00:05:43,405 --> 00:05:45,460 Devi sapere da dove viene. 83 00:05:45,470 --> 00:05:48,076 Dimentica il parquet, pensa di essere sull'asfalto. 84 00:05:48,086 --> 00:05:50,092 Senti i rumori della strada, la gente... 85 00:05:50,102 --> 00:05:54,491 Sai qual è il problema? Nel suo quartiere niente rumori e niente gente... 86 00:05:54,501 --> 00:05:55,898 Portami al tuo. 87 00:05:56,479 --> 00:05:57,699 No? 88 00:05:57,709 --> 00:06:00,266 Visto che vivi in un quartiere autentico... 89 00:06:00,884 --> 00:06:02,099 Guarda... 90 00:06:02,109 --> 00:06:04,210 È la cosa più sensata che ho sentito oggi. 91 00:06:05,378 --> 00:06:06,847 Portala nel tuo quartiere. 92 00:06:15,079 --> 00:06:19,402 Ricordatevi di concentrarvi per combinare la danza 93 00:06:19,412 --> 00:06:21,919 con la forza dello sport. Bene, Dani. 94 00:06:22,397 --> 00:06:23,817 Bene, Andrea. 95 00:06:23,827 --> 00:06:25,494 Vai, Tara. Bravissima! 96 00:06:28,294 --> 00:06:31,010 Ok, un po' più in alto, per favore. 97 00:06:32,130 --> 00:06:34,819 Ok, ok, va bene. Fatelo con un po' più di verve. 98 00:06:36,891 --> 00:06:37,897 Elvira... 99 00:06:38,247 --> 00:06:39,859 Ti ho vista, dai. 100 00:06:45,514 --> 00:06:46,707 Che succede? 101 00:06:47,174 --> 00:06:48,553 Non lo so fare. 102 00:06:48,563 --> 00:06:52,517 Certo che non lo sai fare, siamo qui per imparare. Dai. 103 00:06:53,711 --> 00:06:56,458 No. Guarda me e guarda loro. 104 00:06:56,996 --> 00:06:58,543 Io ti vedo bene. 105 00:06:58,918 --> 00:07:00,274 Qui non c'entro niente. 106 00:07:00,284 --> 00:07:03,280 - Dai, Elvira, provaci. Un piccolo sforzo. - Ho detto no. 107 00:07:03,743 --> 00:07:05,463 Non lo faccio, Sira. 108 00:07:07,436 --> 00:07:10,290 Fatti una doccia, così ti calmi un po'. 109 00:07:29,827 --> 00:07:31,507 Elvi, stai bene? 110 00:07:31,517 --> 00:07:34,403 Sì, ma alcune lezioni sono difficili. 111 00:07:35,525 --> 00:07:37,856 Ti sei persa una cosa: Chari ha detto sì a Fali. 112 00:07:37,866 --> 00:07:40,542 Davvero? Ma se sono bambini! 113 00:07:40,552 --> 00:07:42,694 Io e Fali abbiamo la stessa età. 114 00:07:42,704 --> 00:07:45,495 - Dai, tieni. Mangia. - No, non ne voglio. 115 00:07:45,505 --> 00:07:49,177 Poi mi sento male. Già è complicato a scuola, figuriamoci se non sto bene. 116 00:07:49,187 --> 00:07:51,072 Alla fine devo dare ragione a mia madre. 117 00:07:51,082 --> 00:07:52,934 "Diventerà pelle e ossa". 118 00:07:52,944 --> 00:07:54,051 Tua madre... 119 00:07:54,061 --> 00:07:56,884 Mi sembra che tua madre abbia la lingua un po' lunga. 120 00:07:56,894 --> 00:07:59,711 - Non iniziare con mia madre... - La colpa è sua. 121 00:07:59,721 --> 00:08:01,787 "Vediamo se mi date dei nipotini e vi sposate, 122 00:08:01,797 --> 00:08:03,412 vediamo se fate quello e quell'altro". 123 00:08:03,422 --> 00:08:07,280 A me farla diventare nonna non sembra una cattiva idea. 124 00:08:08,248 --> 00:08:11,348 A te piace ciò che ti piace. Dai, dammi le patatine. 125 00:08:17,398 --> 00:08:18,863 Stai tranquilla. 126 00:08:19,688 --> 00:08:21,270 Lì c'è il tuo uomo. 127 00:08:21,280 --> 00:08:24,120 Non so cosa ci vedi in lui, è un duro da manuale. 128 00:08:24,130 --> 00:08:25,825 Beh, proprio questo. 129 00:08:26,335 --> 00:08:28,130 Questo no! 130 00:08:28,140 --> 00:08:29,963 Vedi di maturare, amore! 131 00:08:29,973 --> 00:08:32,768 Le storie tra fighetta e spaccone non vanno più di moda. 132 00:08:35,852 --> 00:08:38,204 Che succede? Sei venuta con la guarda del corpo? 133 00:08:39,078 --> 00:08:40,291 Sì. 134 00:08:40,301 --> 00:08:41,668 Guarda che braccia. 135 00:08:42,602 --> 00:08:44,230 Sono venuto a farvi dei video. 136 00:09:42,023 --> 00:09:44,074 Che ne dici di questo quartiere? 137 00:09:44,541 --> 00:09:46,744 Beh, è abbastanza da sbandati. 138 00:09:47,444 --> 00:09:50,215 Ha il suo fascino. Qui John Bisel girerebbe un video. 139 00:09:50,225 --> 00:09:51,259 Già... 140 00:09:53,811 --> 00:09:56,140 Tieni l'altoparlante, collegalo... 141 00:09:57,879 --> 00:09:59,861 E quando siamo pronti spingi play. 142 00:09:59,871 --> 00:10:01,659 - Dammi il telefono. - Tieni. 143 00:10:03,644 --> 00:10:05,430 - Ci sei? - Sì. 144 00:10:05,440 --> 00:10:07,343 - Qui? - Sì, dai. 145 00:11:32,419 --> 00:11:35,417 Luca, fammi vedere il video, il cambré è venuto malissimo. 146 00:11:36,078 --> 00:11:37,989 L'ho fermato proprio prima del cambré. 147 00:11:37,999 --> 00:11:39,265 L'hai fermato? 148 00:11:39,275 --> 00:11:41,391 - Pensavo che aveste finito. - Non avevamo finito! 149 00:11:41,401 --> 00:11:43,478 Senti, devo pisciare. C'è un bagno qui? 150 00:12:30,727 --> 00:12:32,640 E lei che ci fa qui, giovanotto? 151 00:12:33,277 --> 00:12:35,305 Sono Luca, un amico di Omar. 152 00:12:35,315 --> 00:12:37,212 Mi ha dato le chiavi per andare in bagno. 153 00:12:39,458 --> 00:12:42,106 Io sono Fernanda, sua madre. 154 00:12:42,598 --> 00:12:46,436 Dimmi, Luca, come sta andando a Omar nella scuola? 155 00:12:49,724 --> 00:12:51,949 Beh, a Omar sta andando bene. 156 00:12:52,413 --> 00:12:53,657 Sì, bene. 157 00:12:54,102 --> 00:12:55,809 C'è un altro Omar nella scuola? 158 00:12:58,826 --> 00:13:01,847 Immagino il mio Omarito, tutto serio... 159 00:13:01,857 --> 00:13:05,237 Con la sua faccia da "non rompetemi" che pensa alle sue cose. 160 00:13:05,247 --> 00:13:06,691 Vuoi un po' di caffè? 161 00:13:06,701 --> 00:13:08,128 No, grazie. 162 00:13:09,332 --> 00:13:10,572 Senti, in confidenza... 163 00:13:10,582 --> 00:13:13,731 Ogni tanto, Omar è un vero e proprio imbecille. 164 00:13:15,093 --> 00:13:16,927 Ora stiamo parlando della stessa persona! 165 00:13:18,152 --> 00:13:19,702 Ma non sbagliarti... 166 00:13:19,712 --> 00:13:21,918 Non farti condizionare dalle apparenze. 167 00:13:21,928 --> 00:13:25,998 Mio figlio Omarito sembra un tipo duro, ma è un angioletto. 168 00:13:26,417 --> 00:13:28,548 Ha un fratello gemello? 169 00:13:29,858 --> 00:13:31,537 Sei un bel tipino! 170 00:13:32,827 --> 00:13:35,930 Da piccolo, era un bambino aperto... 171 00:13:35,940 --> 00:13:37,431 Molto allegro... 172 00:13:37,441 --> 00:13:39,024 E davvero sensibile. 173 00:13:39,034 --> 00:13:41,995 Poi, un giorno, ha sbattuto la testa ed è diventato Omar. 174 00:13:44,375 --> 00:13:45,824 Siamo venuti da Cuba... 175 00:13:47,735 --> 00:13:49,680 E abbiamo iniziato da zero. 176 00:13:50,145 --> 00:13:51,198 Omar... 177 00:13:51,893 --> 00:13:53,740 Ha lasciato tutti i suoi amici. 178 00:13:54,865 --> 00:13:57,254 Si sentiva solo, stava malissimo. 179 00:13:57,784 --> 00:13:58,785 E allora... 180 00:13:59,117 --> 00:14:02,641 Si è creato quella corazza da macho. 181 00:14:03,828 --> 00:14:06,376 Le cose non sono mai state facili per lui. 182 00:14:12,394 --> 00:14:15,184 Che peccato, quell'Omar non si fa più vedere. 183 00:14:16,061 --> 00:14:17,884 Tu sei pazzo, giovanotto. 184 00:14:17,894 --> 00:14:19,797 Certo che si fa vedere! 185 00:14:19,807 --> 00:14:21,914 Devi solo guardare in fondo... 186 00:14:29,074 --> 00:14:30,251 Allora... 187 00:14:30,261 --> 00:14:31,448 Come vi sembra? 188 00:14:31,458 --> 00:14:32,615 Una schifezza. 189 00:14:33,046 --> 00:14:35,930 Non mi sorprende che tu ci abbia messo così tanto a darcelo. 190 00:14:35,940 --> 00:14:37,981 Ci ho messo tanto perché ho fatto delle modifiche 191 00:14:37,991 --> 00:14:39,609 ma è questa la nostra storia. 192 00:14:39,619 --> 00:14:40,873 Vediamo... 193 00:14:40,883 --> 00:14:41,948 Dice... 194 00:14:42,638 --> 00:14:45,350 "Il musical narra la storia di J." 195 00:14:45,360 --> 00:14:47,460 - Jay. - Di Jay. 196 00:14:47,902 --> 00:14:50,339 "Un ragazzo con talento e carisma 197 00:14:50,349 --> 00:14:52,494 che crea un gruppo con due amici 198 00:14:52,504 --> 00:14:54,151 e riesce a raggiungere il successo". 199 00:14:54,161 --> 00:14:56,399 Fammi indovinare... Jay sei tu. 200 00:14:56,409 --> 00:14:57,638 È che... 201 00:14:57,648 --> 00:14:59,726 Sei davvero unico! 202 00:14:59,736 --> 00:15:02,881 Hai creato una storia di cui tu sei il protagonista 203 00:15:02,891 --> 00:15:04,813 e noi le coriste. 204 00:15:05,308 --> 00:15:08,560 Sei solo apparso tre volte sui volantini di Superpop. 205 00:15:08,570 --> 00:15:09,641 Quattro. 206 00:15:10,208 --> 00:15:12,259 Quindi per te eravamo le coriste? 207 00:15:12,962 --> 00:15:14,000 Vediamo... 208 00:15:14,416 --> 00:15:17,509 Vi dice qualcosa la parola "ambizioso"? 209 00:15:17,519 --> 00:15:20,187 Le persone non vogliono vedere musical drammatici. 210 00:15:20,197 --> 00:15:21,705 Le persone vanno a vedere un musical 211 00:15:21,715 --> 00:15:25,165 per pensare che posso essere degli eroi e avere una vita meravigliosa. 212 00:15:25,175 --> 00:15:26,719 Perché Grease ha funzionato? 213 00:15:26,729 --> 00:15:29,836 Perché Danny e Sandy sono finiti insieme. 214 00:15:29,846 --> 00:15:32,253 Danny e Sandy erano Grease. 215 00:15:32,263 --> 00:15:35,215 Fonsi, tu eri nel gruppo? Non ricordo che ci fossi! 216 00:15:35,225 --> 00:15:36,980 Come prima cosa, mi chiamo Luiso. 217 00:15:36,990 --> 00:15:39,170 E poi, Lola e Silvia mi hanno raccontato la loro versione. 218 00:15:39,180 --> 00:15:42,663 - Allora devi ascoltare la mia, campione. - Non ho problemi ad ascoltarla. 219 00:15:42,673 --> 00:15:44,582 - Siediti, ti faccio il disegnino. - Rober, smettila. 220 00:15:44,592 --> 00:15:46,934 Non c'è bisogno di difendere il tuo amichetto. 221 00:15:47,406 --> 00:15:50,362 Fonsi, sarai anche socio di Silvia, ma sei distante anni luce da UPA. 222 00:15:50,372 --> 00:15:52,570 - Luiso. - Accento strano. 223 00:15:55,151 --> 00:15:57,641 Andrea, non lo stai facendo bene. 224 00:15:58,469 --> 00:15:59,824 - Sei seria, Andrea? - Sì. 225 00:15:59,834 --> 00:16:02,935 - Sai quanto è importante per me? - Anche per me è difficile 226 00:16:02,945 --> 00:16:05,694 lavorare e provare per poi vedere che viene fuori una merda. 227 00:16:05,704 --> 00:16:06,920 Dai, calmati. 228 00:16:07,394 --> 00:16:09,179 Scusate, ho perso tempo. 229 00:16:09,778 --> 00:16:10,967 Andiamocene. 230 00:16:48,671 --> 00:16:51,720 Uno, due, tre, quattro, cinque... 231 00:16:51,730 --> 00:16:52,954 Che stai facendo? 232 00:16:52,964 --> 00:16:54,909 Sto preparando la coreografia del musical. 233 00:16:54,919 --> 00:16:56,293 Ma non ti hanno preso! 234 00:16:56,303 --> 00:16:58,344 Sì, ma visto come ti vanno le cose con Omar, 235 00:16:58,354 --> 00:17:00,964 ho pensato che forse vorresti cambiare partner. 236 00:17:02,035 --> 00:17:06,714 Guarda, devo trovare 1.200 euro nei prossimi due giorni. 237 00:17:06,724 --> 00:17:08,723 Non voglio che mi tolgano la casa. 238 00:17:09,685 --> 00:17:11,951 Lo dico sul serio, Omar non fa per te. 239 00:17:11,961 --> 00:17:15,104 - Ogni tanto perde la testa. - Tu no, vero? 240 00:17:16,307 --> 00:17:19,503 Perché no? Noi due siamo molto affiatati. 241 00:17:19,513 --> 00:17:21,184 Dobbiamo solo ballare. 242 00:17:23,500 --> 00:17:25,730 Qualcosa mi dice 243 00:17:25,740 --> 00:17:28,760 che dopo le prove sarò più affiatata con lui. 244 00:17:32,314 --> 00:17:34,310 Sergio, se vuoi aiutarmi... 245 00:17:35,256 --> 00:17:36,499 Paga l'affitto. 246 00:17:40,306 --> 00:17:44,671 Ragazzi, per essere della generazione Z, siete messi molto male! 247 00:17:44,681 --> 00:17:46,693 Vi vedo mollicci. 248 00:17:46,703 --> 00:17:49,627 Per fare un musical bisogna cantare e ballare contemporaneamente 249 00:17:49,637 --> 00:17:51,824 senza avere queste facce sofferenti. 250 00:17:53,111 --> 00:17:55,271 Bravo, McFly. Ottima resistenza. 251 00:17:57,876 --> 00:17:58,962 Rober... 252 00:17:59,755 --> 00:18:01,270 Come mi vedi? 253 00:18:01,930 --> 00:18:04,800 Beh, sei senza fiato 254 00:18:05,195 --> 00:18:08,481 e nel grand battement non sei arrivato all'altezza che hanno raggiunto gli altri. 255 00:18:08,491 --> 00:18:10,096 Ci sono arrivato, come gli altri. 256 00:18:10,106 --> 00:18:11,718 No, non ci sei arrivato. 257 00:18:11,728 --> 00:18:13,996 - Invece sì. - Ti sto dicendo di no. 258 00:18:14,006 --> 00:18:16,320 - E io dico di sì. - Io di no. 259 00:18:16,330 --> 00:18:18,293 L'altezza è questa. 260 00:18:24,820 --> 00:18:26,269 Questa è un'altra cosa. 261 00:18:26,279 --> 00:18:28,278 Sembra che sia all'altezza del tuo preferito. 262 00:18:34,532 --> 00:18:38,806 Se fossi all'altezza di McFly, non saresti fuori dal musical, Sbarbatello. 263 00:18:41,723 --> 00:18:43,000 Riposatevi. 264 00:18:48,368 --> 00:18:51,518 - Che fai, coglione? - Stai calmo, è solo uno zaino. 265 00:19:05,866 --> 00:19:07,845 Stasera proviamo, ok? 266 00:19:08,301 --> 00:19:09,842 Non so se posso. 267 00:19:09,852 --> 00:19:11,760 Andrea, vedi un po' tu. 268 00:19:12,868 --> 00:19:14,440 Che vuole quello? 269 00:19:15,055 --> 00:19:18,577 Ha ragione, non azzecco un passo di street dance. 270 00:19:18,587 --> 00:19:21,181 - Esercitati di più, signorina Lacoste. - Magari potessi. 271 00:19:21,191 --> 00:19:23,220 Passo tutta la giornata a fare consegne. 272 00:19:25,118 --> 00:19:27,076 Non mi dire che ora fai la rider! 273 00:19:27,086 --> 00:19:30,525 Quante volte devo dirti che mi servono i soldi prima che inizi a crederci? 274 00:19:30,535 --> 00:19:32,858 Visto che hai sempre un aspetto divino... 275 00:19:32,868 --> 00:19:35,849 Smetti di farti le mèches per farmi credere che sei povera. 276 00:19:38,449 --> 00:19:39,457 Banane... 277 00:19:39,819 --> 00:19:42,760 Mangio banane da tre giorni. 278 00:19:43,251 --> 00:19:45,351 Sicuramente ha poche calorie. 279 00:19:49,744 --> 00:19:51,937 Dai, è buono. 280 00:19:51,947 --> 00:19:53,600 È buono, vero? 281 00:19:54,736 --> 00:19:55,872 Perfetto. 282 00:20:00,316 --> 00:20:03,065 Lo mangio dopo, non ho molta fame. 283 00:20:08,926 --> 00:20:09,051 C 284 00:20:09,061 --> 00:20:09,193 CE 285 00:20:09,203 --> 00:20:09,337 CEN 286 00:20:09,347 --> 00:20:09,532 CENT 287 00:20:09,542 --> 00:20:09,721 CENTR 288 00:20:09,731 --> 00:20:09,892 CENTRO 289 00:20:09,902 --> 00:20:10,088 CENTRO M 290 00:20:10,098 --> 00:20:10,298 CENTRO ME 291 00:20:10,308 --> 00:20:10,535 CENTRO MED 292 00:20:10,545 --> 00:20:10,725 CENTRO MEDI 293 00:20:10,735 --> 00:20:10,889 CENTRO MEDIC 294 00:20:10,899 --> 00:20:11,717 CENTRO MEDICO 295 00:20:14,241 --> 00:20:15,610 Cosa stai cercando? 296 00:20:15,620 --> 00:20:18,071 - Notizie del vecchio gruppo UPA Dance. - Che dice? 297 00:20:20,656 --> 00:20:23,424 Non ricordavo che avessero avuto tanto successo. 298 00:20:23,434 --> 00:20:27,296 Qui c'è scritto che si sono separati dopo tre anni. 299 00:20:27,306 --> 00:20:30,405 Prima se ne è andato Pedro, poi Silvia e, per ultima, Lola. 300 00:20:30,415 --> 00:20:33,717 Mamma mia! Se ne sono andati tutti per colpa di Rober. 301 00:20:33,727 --> 00:20:36,491 - Che strano, a me sembra bravo. - Sì? 302 00:20:36,501 --> 00:20:38,810 Beh, ha perso la testa, come tutti. 303 00:20:39,222 --> 00:20:41,640 Da solista le cose gli sono andate malissimo. 304 00:20:42,214 --> 00:20:43,640 Ha continuato come solista? 305 00:20:44,184 --> 00:20:46,483 C'è scritto che ha fatto tre singoli, ma non mi dicono niente. 306 00:20:46,493 --> 00:20:49,152 E poi ha fatto Dancing with the Stars. 307 00:20:49,162 --> 00:20:52,413 - Che cavolo è? - Un programma televisivo di ballo a Miami. 308 00:20:53,046 --> 00:20:56,529 Perché vuole mettere su un musical con i problemi che ci sono stati tra loro? 309 00:20:56,539 --> 00:20:59,485 Beh, è chiaro: perché a Rober conviene. 310 00:20:59,495 --> 00:21:01,359 E a noi nemmeno te lo dico, bellezza. 311 00:21:01,369 --> 00:21:03,378 È un'opportunità per avere successo. 312 00:21:04,585 --> 00:21:05,679 Dai... 313 00:21:06,805 --> 00:21:08,683 Così, lasciatevi andare. 314 00:21:09,161 --> 00:21:10,812 Dovete diventare come l'animale. 315 00:21:11,595 --> 00:21:13,100 Respirate come lui. 316 00:21:13,969 --> 00:21:15,228 Leccate come lui. 317 00:21:16,095 --> 00:21:17,682 Molto carino, Jaime. 318 00:21:18,679 --> 00:21:22,220 Questo esercizio lo facciamo per vedere la progressione 319 00:21:22,230 --> 00:21:24,374 dall'animale alla persona. 320 00:21:25,570 --> 00:21:26,613 Elvira... 321 00:21:26,993 --> 00:21:28,835 Devi fare l'animale, non il fossile. 322 00:21:29,734 --> 00:21:31,860 Che bello, no? Mamma mia! 323 00:21:32,184 --> 00:21:35,651 Questo è un esercizio che faccio tutti gli anni e funziona sempre. 324 00:21:35,661 --> 00:21:37,256 Si tratta di lasciarsi andare 325 00:21:38,168 --> 00:21:39,791 e di perdere la vergogna. 326 00:21:40,233 --> 00:21:42,466 È quello che sento io: vergogna. 327 00:21:43,484 --> 00:21:45,516 Mi sembra una cavolata. 328 00:21:46,081 --> 00:21:48,484 All'improvviso sai più di me sulla recitazione? 329 00:21:55,531 --> 00:21:57,747 Così, continuate con l'esercizio. 330 00:21:58,418 --> 00:21:59,894 Voglio vedere quella scimmia. 331 00:21:59,904 --> 00:22:02,883 - Cosa è successo? Sei impazzita? - Non è successo niente. 332 00:22:02,893 --> 00:22:04,734 È la seconda volta che vai via dalle lezioni. 333 00:22:04,744 --> 00:22:07,484 - Ti cacceranno! - Possono anche cacciarmi, non mi importa! 334 00:22:51,986 --> 00:22:54,336 Sì, sì. Un secondo. 335 00:22:54,346 --> 00:22:55,441 Andrea. 336 00:22:57,218 --> 00:22:58,648 Ciao, Pili. 337 00:22:58,658 --> 00:23:01,059 - Che roba! - Già. 338 00:23:01,069 --> 00:23:03,344 - Scusa, vado di fretta. - Sì, scusa. 339 00:23:25,678 --> 00:23:27,634 Mamma, quando vieni? 340 00:23:28,012 --> 00:23:30,609 Ci manchi tanto, vieni subito! 341 00:23:30,619 --> 00:23:32,652 Ana, ci vedremo venerdì. 342 00:23:32,662 --> 00:23:35,317 Fate una lista di cose che faremo insieme. 343 00:23:35,327 --> 00:23:38,751 - Manca molto. - Mi mancate tanto. 344 00:23:38,761 --> 00:23:41,960 Vi voglio tanto bene, fate le brave. Un bacio, tutte e tre insieme. 345 00:23:43,750 --> 00:23:45,391 - Ciao. - Bellissime! 346 00:23:46,878 --> 00:23:47,960 Ciao. 347 00:23:48,831 --> 00:23:50,553 Dev'essere difficile, no? 348 00:23:52,473 --> 00:23:53,474 Beh... 349 00:23:53,900 --> 00:23:56,172 Almeno mi sono messa d'accordo con il mio ex 350 00:23:56,182 --> 00:23:58,005 e possono stare con me nel fine settimana. 351 00:23:58,015 --> 00:24:00,581 Dai, pensa che è una cosa provvisoria. 352 00:24:00,591 --> 00:24:03,658 Nel giro di un mese avremo finito con il musical 353 00:24:03,668 --> 00:24:05,626 e poi se la vedrà Rober. 354 00:24:07,377 --> 00:24:10,931 Non ero mai stata così tanto tempo lontana da loro, è difficilissimo. 355 00:24:11,489 --> 00:24:12,893 Forza, tesoro. 356 00:24:14,891 --> 00:24:15,907 Grazie, Yoli. 357 00:24:17,176 --> 00:24:18,674 Stasera ceniamo insieme. 358 00:24:19,183 --> 00:24:21,082 Preferite a casa vostra o fuori? 359 00:24:21,092 --> 00:24:22,377 - Perché? - Non lo so. 360 00:24:22,387 --> 00:24:24,829 Non vi piace quello che ho scritto, vero? 361 00:24:24,839 --> 00:24:27,119 Bisogna parlare dei cambiamenti da fare. 362 00:24:27,958 --> 00:24:30,670 Alle 21:00 a casa vostra, io porto il vino. 363 00:24:30,680 --> 00:24:31,798 Va bene. 364 00:24:32,764 --> 00:24:34,098 Un altra cosa... 365 00:24:34,108 --> 00:24:35,249 Solo noi tre. 366 00:24:35,259 --> 00:24:36,760 Non voglio vedere Fonsi. 367 00:24:37,201 --> 00:24:39,678 - Si chiama Luiso. - Accento strano. 368 00:24:40,745 --> 00:24:43,066 Scusa, lo so che è tardi. Scusami. 369 00:24:46,430 --> 00:24:47,526 Cazzo! 370 00:24:48,309 --> 00:24:51,618 So che non pensavi di trovare me, ma fingi un po'. 371 00:24:51,628 --> 00:24:54,453 Ho passato una giornata di merda. 372 00:24:54,463 --> 00:24:56,921 Se ti dicessi come è stata la mia... 373 00:24:56,931 --> 00:24:59,313 Dai, adesso miglioriamo questa giornata. 374 00:25:00,079 --> 00:25:02,773 Ho i soldi per pagarti l'affitto. 375 00:25:02,783 --> 00:25:05,472 - Che dici? - In contanti, come i narcos. 376 00:25:06,292 --> 00:25:09,383 - Qui ci sono un sacco di soldi. - 1.500. 377 00:25:09,393 --> 00:25:12,153 Dovrebbero bastare anche per pagare i tuoi debiti, no? 378 00:25:15,521 --> 00:25:17,144 Grazie mille. 379 00:25:18,133 --> 00:25:19,652 Da dove vengono fuori? 380 00:25:19,662 --> 00:25:22,191 Ho venduto alcune cose che c'erano a casa tua. 381 00:25:22,201 --> 00:25:24,777 Il tappeto della stanza di tuo padre 382 00:25:24,787 --> 00:25:28,040 che pesava tantissimo, doveva essere buono. 383 00:25:28,050 --> 00:25:31,294 E anche il quadro del soggiorno. 384 00:25:31,304 --> 00:25:34,388 Ho detto che era di un pittore catalano moderno. 385 00:25:34,398 --> 00:25:36,360 L'ha pittato mia zia Elsa. 386 00:25:36,856 --> 00:25:38,185 Ci sono cascati. 387 00:25:38,717 --> 00:25:39,907 Che roba! 388 00:25:40,962 --> 00:25:42,567 Ehi, grazie mille. 389 00:25:44,150 --> 00:25:45,711 Mi hai salvato la vita. 390 00:25:45,721 --> 00:25:47,436 Beh, almeno questa settimana. 391 00:25:48,257 --> 00:25:50,326 Non tutti i supereroi hanno il mantello. 392 00:25:52,669 --> 00:25:57,469 Beh, mi vado a fare la doccia. Questo supereroe puzza di brutto. 393 00:26:06,318 --> 00:26:08,869 - Vieni, andiamo. - Dove andiamo? 394 00:26:08,879 --> 00:26:11,180 - Tu sali. - Mi fai paura! 395 00:26:34,370 --> 00:26:35,529 Ciao. 396 00:26:36,057 --> 00:26:37,946 Che posto è questo? 397 00:26:37,956 --> 00:26:40,349 Non è roba illegale, vero? 398 00:26:41,430 --> 00:26:43,055 Che dici, scemotta? 399 00:26:43,926 --> 00:26:45,251 Dai, andiamo. 400 00:26:46,562 --> 00:26:48,694 Che bastardo! Sei stato tu! 401 00:26:48,704 --> 00:26:51,360 No, amore, magari! È stata idea sua. 402 00:26:51,893 --> 00:26:53,612 Benvenuta, cara. 403 00:26:54,414 --> 00:26:56,652 È il cuore della street dance di Madrid. 404 00:26:57,303 --> 00:26:59,578 Se non prendi il flow urbano qui, 405 00:27:00,071 --> 00:27:02,167 non lo prendi più, signorina Lacoste. 406 00:27:02,177 --> 00:27:03,892 Let's go. 407 00:27:09,925 --> 00:27:11,081 Grazie. 408 00:27:19,988 --> 00:27:21,363 Come va? 409 00:27:25,842 --> 00:27:27,467 È l'ora dei cicchetti! 410 00:27:30,178 --> 00:27:32,605 - Let's go. - Dai, dai. 411 00:27:32,615 --> 00:27:36,762 E adesso è arrivato il momento di bere! Alla salute! 412 00:27:40,992 --> 00:27:42,378 Dai, forza. 413 00:27:52,973 --> 00:27:54,691 Dove vai? 414 00:27:59,396 --> 00:28:01,379 Vado a vedere cosa c'è di là. 415 00:28:19,049 --> 00:28:20,337 Omar... 416 00:28:20,347 --> 00:28:22,661 Scusami per aver fatto tardi alle prove. 417 00:28:22,671 --> 00:28:23,811 Guarda qui! 418 00:28:26,176 --> 00:28:28,599 Se vuoi, vieni e riprendiamo. 419 00:28:29,538 --> 00:28:31,557 ANDREA HA CONDIVISO LA POSIZIONE 420 00:28:36,480 --> 00:28:38,672 - Vai tu o vado io? - Vado io. 421 00:28:45,845 --> 00:28:46,851 Ciao. 422 00:28:46,861 --> 00:28:49,457 Vino buono, di quelli che non ti fanno stare male. 423 00:28:56,293 --> 00:28:58,818 Ciao, Tara. Ho saputo che lavori qui. 424 00:28:59,262 --> 00:29:00,400 Cosa vuoi? 425 00:29:00,878 --> 00:29:03,197 Quando ti ho chiesto di ballare con me 426 00:29:03,207 --> 00:29:04,472 ero serio. 427 00:29:04,482 --> 00:29:06,485 Sì, ma io ballo con Suso. 428 00:29:06,495 --> 00:29:07,745 Certo. 429 00:29:07,755 --> 00:29:11,673 Però, se dovesse capitare l'occasione, mi piacerebbe ballare con te. 430 00:29:12,154 --> 00:29:13,682 Tara, tu sei bravissima. 431 00:29:14,580 --> 00:29:16,290 - Ma... - Sei più brava di Andrea, 432 00:29:16,300 --> 00:29:18,090 ma Suso non è al livello di Omar. 433 00:29:18,100 --> 00:29:20,332 Nessuno è al livello di Omar, nemmeno tu. 434 00:29:20,342 --> 00:29:23,181 Per questo serve qualcosa in più, non basta il talento. 435 00:29:24,863 --> 00:29:26,639 Guarda i social! 436 00:29:27,413 --> 00:29:29,508 Hai più di 20.000 follower su TikTok. 437 00:29:30,317 --> 00:29:32,136 E tu hai l'appoggio di Silvia. 438 00:29:33,193 --> 00:29:35,448 Noi due saremmo una coppia imbattibile. 439 00:29:37,268 --> 00:29:39,413 Balliamo bene e abbiamo carisma. 440 00:29:40,630 --> 00:29:42,732 Tu metti dalla nostra parte i follower 441 00:29:42,742 --> 00:29:44,320 e io i professori. 442 00:29:45,093 --> 00:29:46,219 Pensaci. 443 00:29:53,842 --> 00:29:54,842 Elvira... 444 00:29:55,281 --> 00:29:57,244 - Che fai qui? - Aspetto Silvia. 445 00:29:57,254 --> 00:29:58,276 Silvia? 446 00:29:58,286 --> 00:29:59,855 È un po' tardi. 447 00:29:59,865 --> 00:30:02,441 - Non penso che verrà. - Allora torno domani. 448 00:30:07,940 --> 00:30:10,047 Volevi dirle che lasci la scuola, vero? 449 00:30:11,215 --> 00:30:15,090 O non hai il coraggio di farlo tu e preferisci che lo facciamo noi? 450 00:30:15,953 --> 00:30:18,299 Per questo ti comporti così durante le lezioni? 451 00:30:18,309 --> 00:30:20,929 - Forse non mi conosci tanto come pensi. - Ah, sì? 452 00:30:21,909 --> 00:30:23,176 Ho sbagliato? 453 00:30:25,162 --> 00:30:26,729 Questo non è il mio mondo, ok? 454 00:30:27,053 --> 00:30:29,953 Anche se mi sforzo, vedo che qui non c'entro niente. 455 00:30:29,963 --> 00:30:33,035 E tu pensi che tutti riescano subito a fare tutto? 456 00:30:33,045 --> 00:30:34,986 Non è cosa per me e lo sapevo. 457 00:30:34,996 --> 00:30:37,529 È meglio che continui con la mia vita, con il mio Kiko... 458 00:30:37,539 --> 00:30:39,230 Così siamo tutti felici e contenti. 459 00:30:39,240 --> 00:30:40,584 È questo che vuoi? 460 00:30:41,090 --> 00:30:42,153 Vedi? 461 00:30:42,163 --> 00:30:46,211 Tutti quanti mi dite "Elvira così, Elvira colà" 462 00:30:46,221 --> 00:30:48,488 e l'unica che non sa cosa vuole sono io. 463 00:30:48,498 --> 00:30:50,563 Allora decidete voi 464 00:30:50,573 --> 00:30:52,854 così la finiamo una volta per tutte. 465 00:30:56,575 --> 00:30:57,736 Prego. 466 00:31:02,558 --> 00:31:03,973 Sali sul palco. 467 00:31:16,016 --> 00:31:18,582 Molto carino. Sono salita, ora posso scendere? 468 00:31:25,398 --> 00:31:26,457 Canta. 469 00:31:26,467 --> 00:31:27,682 Cosa devo cantare? 470 00:31:27,692 --> 00:31:28,979 Non lo so. 471 00:31:28,989 --> 00:31:30,805 La prima cosa che ti viene in mente. 472 00:31:41,030 --> 00:31:44,012 ♪ Ay, Tarara, sí ♪ 473 00:31:44,022 --> 00:31:46,737 ♪ Ay, Tarara, no ♪ 474 00:31:46,747 --> 00:31:52,979 ♪ Ay, Tarara, niña de mi corazón ♪ 475 00:31:53,869 --> 00:31:58,946 ♪ Lleva la Tarara un vestido verde ♪ 476 00:31:58,956 --> 00:32:04,557 ♪ Lleno de volantes y de cascabeles ♪ 477 00:32:04,567 --> 00:32:07,596 ♪ Ay, Tarara, sí ♪ 478 00:32:07,606 --> 00:32:10,041 ♪ Ay, Tarara, no ♪ 479 00:32:10,051 --> 00:32:16,522 ♪ Ay, Tarara, niña de mi corazón ♪ 480 00:32:16,994 --> 00:32:21,767 ♪ Luce mi Tarara un vestido de seda ♪ 481 00:32:21,777 --> 00:32:26,464 ♪ Entre los retales y la hierba buena ♪ 482 00:32:26,474 --> 00:32:29,162 ♪ Ay, Tarara, sí ♪ 483 00:32:29,172 --> 00:32:31,674 ♪ Ay, Tarara, no ♪ 484 00:32:31,684 --> 00:32:38,024 ♪ Ay, Tarara, niña de mi corazón ♪ 485 00:32:44,963 --> 00:32:47,633 Con questo talento, non devi essere insicura, Elvira. 486 00:32:48,216 --> 00:32:49,679 Questa sei tu. 487 00:32:49,689 --> 00:32:51,110 Questo è il tuo mondo. 488 00:32:51,674 --> 00:32:53,481 Non puoi voltare le spalle. 489 00:32:57,724 --> 00:33:00,514 La cosa certa è che Omar è il migliore. 490 00:33:00,524 --> 00:33:02,658 Sì, e anche il più provocatorio. 491 00:33:02,668 --> 00:33:05,602 Chi non è stato un po' stronzo a quell'età? 492 00:33:05,612 --> 00:33:08,694 - Tu eri uno stronzo. - E mica solo a quell'età. 493 00:33:09,070 --> 00:33:10,985 - Io no. - Nemmeno io. 494 00:33:12,283 --> 00:33:14,503 Però bisogna ammettere che Omar e Andrea 495 00:33:14,513 --> 00:33:18,488 sono perfetti nella storiella che hai immaginato. 496 00:33:18,972 --> 00:33:22,133 Lo dico di nuovo, vediamo se lo capite. 497 00:33:22,143 --> 00:33:26,172 - Vediamo se capisco. - È un musical, non un film. 498 00:33:26,182 --> 00:33:27,830 Deve crearsi una bella atmosfera. 499 00:33:28,867 --> 00:33:31,731 Senti un po', quella storia d'amore... 500 00:33:32,288 --> 00:33:33,701 È la nostra, no? 501 00:33:35,265 --> 00:33:37,017 Non la ricordo così. 502 00:33:38,791 --> 00:33:39,794 Perché? 503 00:33:40,172 --> 00:33:43,189 - Perché finisce bene? - Tra le altre cose... 504 00:33:43,199 --> 00:33:45,074 Meglio se non parlo. 505 00:33:45,084 --> 00:33:47,649 Ragazze, credo che non ci stiamo capendo. 506 00:33:49,044 --> 00:33:51,120 I fan posso dimenticare ciò che abbiamo fatto, 507 00:33:51,130 --> 00:33:53,228 ma non cosa facciamo sentire. 508 00:33:53,238 --> 00:33:56,128 Il musical parla di questo, di recuperare questo sentimento. 509 00:33:56,138 --> 00:33:59,880 L'idea è buona, ma la tua versione non ha niente a che vedere con noi. 510 00:33:59,890 --> 00:34:01,851 No? E tutto l'entusiasmo che avevamo 511 00:34:01,861 --> 00:34:04,172 quando siamo entrati nella scuola e abbiamo formato il gruppo? 512 00:34:04,182 --> 00:34:05,546 Non era reale? 513 00:34:06,595 --> 00:34:11,039 Noi tre e il Bifolco eravamo amici, ci appoggiavamo e ci volevamo bene. 514 00:34:11,557 --> 00:34:13,045 Questo non l'ho sognato. 515 00:34:16,781 --> 00:34:19,286 E sì, forse il musical è il mio modo per dire 516 00:34:19,296 --> 00:34:22,094 "Magari fossimo rimasti così, 517 00:34:22,104 --> 00:34:24,707 magari le cose fossero finite diversamente". 518 00:34:27,062 --> 00:34:28,491 Beh, sì. Magari! 519 00:34:29,696 --> 00:34:32,304 Sicuramente UPA è stato importante per tutti, 520 00:34:32,950 --> 00:34:36,339 quindi come sarà il musical dobbiamo deciderlo tutti e tre. 521 00:34:37,497 --> 00:34:38,654 C'è altro vino? 522 00:35:36,726 --> 00:35:40,392 Quello che voglio dire è che il musical si può fare in un altro modo. 523 00:35:40,402 --> 00:35:42,616 Io ho fatto delle coreografie incredibili. 524 00:35:43,130 --> 00:35:44,724 Sarebbe una grande opportunità. 525 00:35:44,734 --> 00:35:45,900 Esatto. 526 00:35:45,910 --> 00:35:48,055 Però per tutti, non solo per te. 527 00:35:49,763 --> 00:35:51,273 Cosa vuoi dire? 528 00:35:51,709 --> 00:35:55,552 Cazzo! Sembra che tu voglia fare il tuo musical, come quest'altro! 529 00:35:57,035 --> 00:35:58,900 L'unica cosa che voglio 530 00:35:58,910 --> 00:36:01,881 è dimostrare che non sono più quella ragazza innocente 531 00:36:01,891 --> 00:36:03,474 che non prende mai posizione, 532 00:36:03,484 --> 00:36:04,787 sono cambiata. 533 00:36:04,797 --> 00:36:06,258 Anche io. 534 00:36:06,268 --> 00:36:09,848 Pensi che non abbia niente da dire perché sono rimasta a scuola? 535 00:36:09,858 --> 00:36:13,342 Io sono dovuta andare via, Silvia. 536 00:36:13,352 --> 00:36:15,683 - Sono andata via da Madrid. - Mica come me! 537 00:36:15,693 --> 00:36:19,216 Io ho scelto la cosa più facile restando qui a dirigere la scuola. 538 00:36:19,650 --> 00:36:22,125 Non hai idea di quanto sia difficile. 539 00:36:22,135 --> 00:36:25,073 E poi sono qui, lontano dalle mie figlie. 540 00:36:25,083 --> 00:36:26,285 Mi mancano moltissimo. 541 00:36:26,295 --> 00:36:30,038 Voglio solo che il sacrificio che sto facendo 542 00:36:30,048 --> 00:36:33,040 serva per portare il mio talento al musical. 543 00:36:33,050 --> 00:36:35,545 - È facilissimo. - Sì, Lolita, sì. 544 00:36:35,555 --> 00:36:37,966 Nessuno ha messo in dubbio che tu abbia talento. 545 00:36:37,976 --> 00:36:40,109 Quanto cazzo rompi per questa storia! 546 00:36:40,119 --> 00:36:41,539 Rompo? 547 00:36:43,558 --> 00:36:45,335 Si può sapere cosa sta succedendo? 548 00:36:46,136 --> 00:36:49,026 Niente, Lola pensa che non abbia fiducia in lei. 549 00:36:49,036 --> 00:36:50,375 E non è così? 550 00:36:54,371 --> 00:36:56,943 Guarda, ti racconto cosa è successo anni fa. 551 00:36:57,498 --> 00:36:59,484 Quando il gruppo è andato a puttane, 552 00:36:59,494 --> 00:37:03,173 questa signorina mi ha chiesto una mano a dirigere la scuola. 553 00:37:03,183 --> 00:37:06,517 Io le ho detto che volevo lottare per la mia carriera musicale. 554 00:37:06,527 --> 00:37:07,998 Sai come mi ha risposto? 555 00:37:10,632 --> 00:37:11,939 "Sei sicura? 556 00:37:12,902 --> 00:37:15,387 Forse non sei brava come credi". 557 00:37:19,718 --> 00:37:21,869 Ed eccola lì, lo pensa ancora. 558 00:37:21,879 --> 00:37:24,283 - Non è andata così, Lola. - Non è andata così? 559 00:37:25,780 --> 00:37:27,232 Senti, io me ne sono andata 560 00:37:27,242 --> 00:37:29,492 in cerca della mia strada, ho sacrificato tutto 561 00:37:29,502 --> 00:37:32,118 e tu mi ha sostituita con Luiso, Silvia. 562 00:37:32,128 --> 00:37:35,347 Con Luiso, l'uomo che non era stato capace di lottare per me 563 00:37:35,357 --> 00:37:36,857 ha preso il mio posto. 564 00:37:39,674 --> 00:37:41,575 Io l'ho vissuta così. 565 00:37:41,585 --> 00:37:42,589 E tu... 566 00:37:42,980 --> 00:37:45,522 Volevi sapere perché non parlavamo da anni? 567 00:37:46,408 --> 00:37:48,184 Beh, adesso lo sai. 568 00:37:58,867 --> 00:37:59,863 Non c'è il dolce? 569 00:38:00,567 --> 00:38:01,803 Come mai qui? 570 00:38:02,113 --> 00:38:04,179 Non volevi provare il musical? 571 00:38:05,390 --> 00:38:07,557 Ti viene in mente un posto migliore? 572 00:38:09,437 --> 00:38:10,599 Balla con me. 573 00:38:10,609 --> 00:38:11,967 Se non ti piace, 574 00:38:12,377 --> 00:38:13,921 trovati un'altra. 575 00:38:15,222 --> 00:38:17,115 Ma ti dico che non succederà. 576 00:40:07,838 --> 00:40:09,040 Scusami. 577 00:40:20,814 --> 00:40:22,330 Com'è andata in bagno? 578 00:40:23,164 --> 00:40:25,074 Hai ottenuto ciò che volevi, no? 579 00:40:25,889 --> 00:40:27,091 Fantastico! 580 00:40:27,776 --> 00:40:29,280 Che cazzo vuoi? 581 00:40:31,705 --> 00:40:35,102 Spezzerai il cuore di Andrea e te ne sbatti. 582 00:40:37,595 --> 00:40:39,451 Se non vuoi stare con lei, lasciala in pace. 583 00:40:39,923 --> 00:40:42,116 Che ne sai di cosa voglio fare con Andrea? 584 00:40:42,689 --> 00:40:44,871 La conosco da quando eravamo piccoli. 585 00:40:44,881 --> 00:40:46,343 Da quando eravamo così. 586 00:40:47,907 --> 00:40:49,800 Se la ferisci, ti spacco la faccia. 587 00:40:50,698 --> 00:40:52,370 Secondo me, sai cosa sta succedendo? 588 00:40:52,380 --> 00:40:54,795 Non ti dà fastidio che stia con Andrea o no. 589 00:40:55,304 --> 00:40:57,400 Ti dà fastidio non essere al suo posto. 590 00:40:59,256 --> 00:41:01,008 Ecco cosa ti piacerebbe. 591 00:41:07,971 --> 00:41:09,186 Vaffanculo! 592 00:41:38,637 --> 00:41:40,535 RISULTATI NON DISPONIBILI 593 00:42:18,036 --> 00:42:19,320 Ti va? 594 00:42:20,577 --> 00:42:21,840 E a te? 595 00:43:38,440 --> 00:43:39,520 Lola! 596 00:43:40,150 --> 00:43:41,155 Lola! 597 00:43:41,626 --> 00:43:43,006 Lola, aspetta. 598 00:43:44,429 --> 00:43:46,818 - Aspetti un attimo, per favore. - Lola. 599 00:43:50,002 --> 00:43:51,114 Scusami. 600 00:43:52,048 --> 00:43:53,114 Ho sbagliato. 601 00:43:53,463 --> 00:43:56,417 Ho sbagliato dieci anni fa e ieri sera ho sbagliato di nuovo. 602 00:43:57,742 --> 00:44:00,580 Lola, perdonami. Non ho mai pensato che tu non avessi talento. 603 00:44:00,590 --> 00:44:03,488 - Non ti preoccupare, Silvia. - E invece sì. 604 00:44:03,498 --> 00:44:04,885 Il fatto è che... 605 00:44:04,895 --> 00:44:06,696 Avevo paura da morire. 606 00:44:06,706 --> 00:44:07,888 Paura? Tu? 607 00:44:09,194 --> 00:44:11,332 Sì, paura di perderti, 608 00:44:11,342 --> 00:44:14,696 di restare sola a scuola, di non essere all'altezza. 609 00:44:14,706 --> 00:44:16,789 Avevo molta paura e... 610 00:44:16,799 --> 00:44:21,413 Mi sono comportata da egoista e codarda, me la sono presa con te. Scusa, Lola. 611 00:44:24,906 --> 00:44:25,982 Senti... 612 00:44:28,128 --> 00:44:30,153 Sai cosa ho pensato ieri sera? 613 00:44:31,242 --> 00:44:33,526 Che, in fondo, devo ringraziarti 614 00:44:34,501 --> 00:44:37,072 perché anche se mi ha fatto male, 615 00:44:38,272 --> 00:44:40,827 mi è servito per trovare la felicità. 616 00:44:41,837 --> 00:44:43,801 Ho viaggiato per il mondo, 617 00:44:43,811 --> 00:44:47,393 ho raggiunto traguardi professionali che non avrei mai immaginato, 618 00:44:47,965 --> 00:44:49,630 ho messo su famiglia... 619 00:44:50,344 --> 00:44:52,040 Ma ora non esiste più. 620 00:44:52,567 --> 00:44:54,566 Ho le mie figlie, che sono... 621 00:44:55,312 --> 00:44:56,625 Il mio tesoro. 622 00:44:57,102 --> 00:44:59,339 Ho avuto tutto ciò che volevo. 623 00:44:59,349 --> 00:45:01,601 Per un'altra strada... 624 00:45:01,611 --> 00:45:04,441 Ma una strada migliore. 625 00:45:05,693 --> 00:45:07,984 Come faccio a non perdonarti? 626 00:45:13,406 --> 00:45:18,105 Tutti abbiamo paura di deludere le aspettative, dell'abbandono... 627 00:45:18,907 --> 00:45:21,548 Io ho perso mia madre così presto 628 00:45:21,558 --> 00:45:23,366 che mi sono autovaccinata contro queste cose, 629 00:45:23,376 --> 00:45:24,480 ma lo capisco. 630 00:45:25,560 --> 00:45:27,200 E poi, amica mia... 631 00:45:28,284 --> 00:45:30,644 Sto passando il mio momento migliore. 632 00:45:31,327 --> 00:45:33,996 Sì, lo credo anch'io, Lola. 633 00:45:34,533 --> 00:45:37,757 Non sai quanto sia felice di viverlo con te. 634 00:45:39,232 --> 00:45:40,522 Beh, io vado. 635 00:45:40,532 --> 00:45:43,475 Ehi, ma quella valigia? Te ne vai davvero? 636 00:45:43,485 --> 00:45:46,221 No, la porto a scuola perché poi andrò a Barcellona 637 00:45:46,231 --> 00:45:48,490 a trovare le mie figlie, mi mancano tanto. 638 00:45:49,253 --> 00:45:51,308 - Silvia Jáuregui... - Dimmi. 639 00:45:51,932 --> 00:45:53,690 Sei in pigiama! 640 00:45:58,785 --> 00:46:00,843 Non avete detto che dentro sentivate troppo caldo? 641 00:46:00,853 --> 00:46:03,259 Stiamo qui, così non avete scuse. 642 00:46:03,269 --> 00:46:05,688 Il sole è anche basso. Dai, riscaldatevi. 643 00:46:06,168 --> 00:46:07,644 - Qui? - Qui. 644 00:46:16,816 --> 00:46:18,175 E Suso ed Andrea? 645 00:46:19,206 --> 00:46:20,427 Che ne so! 646 00:46:20,837 --> 00:46:22,537 Ah, non sai niente... 647 00:46:26,099 --> 00:46:27,400 E voi? 648 00:46:28,156 --> 00:46:30,091 Siete di nuovo amiche? 649 00:46:31,041 --> 00:46:33,759 Ecco cosa succede ad avere un nemico in comune... 650 00:46:36,682 --> 00:46:41,050 Dai, ragazzi, riscaldatevi bene. Questa coreografia richiede molto impegno. 651 00:47:54,725 --> 00:47:56,685 Ragazzi, Suso non è ancora arrivato. 652 00:47:56,695 --> 00:47:58,934 Che facciamo? Aspettiamo cinque minuti? 653 00:47:58,944 --> 00:48:01,294 No, il giovanotto non è Antonio Banderas. 654 00:48:01,680 --> 00:48:03,462 Devono capire cos'è importante. 655 00:48:05,295 --> 00:48:06,296 Per favore, aprite! 656 00:48:11,617 --> 00:48:13,634 Se vuoi, posso sostituirlo. 657 00:48:14,698 --> 00:48:16,466 Ho provato la coreografia in questi giorni. 658 00:48:16,803 --> 00:48:18,067 Per favore! 659 00:48:21,974 --> 00:48:23,304 Dove vai, Sbarbatello? 660 00:48:23,825 --> 00:48:25,102 Sostituisco Suso. 661 00:48:25,439 --> 00:48:26,685 E chi l'ha deciso? 662 00:48:27,223 --> 00:48:28,668 Me l'ha chiesto Tara. 663 00:48:29,049 --> 00:48:31,346 Non è giusto che lei non possa fare la prova. 664 00:48:32,021 --> 00:48:33,342 Per me va bene. 665 00:48:35,589 --> 00:48:37,120 Vediamo cosa combini. 666 00:48:41,309 --> 00:48:43,076 Ragazzi, iniziamo fra... 667 00:48:43,086 --> 00:48:45,423 Tre... due... uno... 668 00:48:45,433 --> 00:48:46,493 Dai! 669 00:48:51,538 --> 00:48:52,877 Luca! 670 00:51:30,527 --> 00:51:32,260 Dovete ripetere i provini. 671 00:51:32,270 --> 00:51:33,881 - Abbiamo finito. - Silvia, per favore. 672 00:51:33,891 --> 00:51:37,423 - Sono rimasto chiuso fuori! - Ti stavi divertendo, eh? Svegliati, DJ. 673 00:51:50,082 --> 00:51:51,145 Silenzio. 674 00:51:53,586 --> 00:51:55,017 Come prima cosa... 675 00:51:57,134 --> 00:51:58,280 Complimenti. 676 00:51:59,465 --> 00:52:02,876 Complimenti, davvero, avete raggiunto un livello altissimo. 677 00:52:02,886 --> 00:52:04,575 Siete stati incredibili. 678 00:52:04,585 --> 00:52:05,613 Allora... 679 00:52:07,379 --> 00:52:11,056 Abbiamo deciso che la coppia protagonista sarà... 680 00:52:13,902 --> 00:52:15,339 Dillo tu, Lolita. 681 00:52:15,349 --> 00:52:16,769 - Io? - Sì. 682 00:52:16,779 --> 00:52:18,512 No, dillo tu, Silvia. 683 00:52:23,509 --> 00:52:25,559 Andrea e Omar. Complimenti! 684 00:52:31,766 --> 00:52:34,461 Sergio e Tara saranno i sostituti. 685 00:52:38,185 --> 00:52:40,499 - Ci avete reso la scelta difficilissima. - Grazie. 686 00:52:40,509 --> 00:52:43,079 Abbiamo discusso parecchio. Bravo, Sbarbatello. 687 00:52:43,089 --> 00:52:44,499 Brava anche tu. 688 00:52:44,509 --> 00:52:45,720 Carla, Dani... 689 00:52:54,945 --> 00:52:57,851 - Ragazzi, complimenti. - Grazie mille. 690 00:53:07,965 --> 00:53:09,240 - Sergio. - Sì? 691 00:53:09,758 --> 00:53:12,343 I provini sono finiti. Adesso devi mantenere la parola. 692 00:53:16,474 --> 00:53:20,065 Cosa è successo ieri? Perché sei andato via all'improvviso? 693 00:53:20,652 --> 00:53:24,879 Amore, complimenti! Chi farà il musical nella Gran Vía? 694 00:53:24,889 --> 00:53:26,995 Dai, dimmelo, per favore! 695 00:53:27,005 --> 00:53:28,757 Mamma mia! Sono super proud! 696 00:54:04,653 --> 00:54:05,742 Elvira. 697 00:54:07,150 --> 00:54:08,855 - Ti accompagno. - Davvero? 698 00:54:08,865 --> 00:54:11,094 Vieni, sei completamente bagnata. 699 00:54:19,926 --> 00:54:22,732 - Accendo il riscaldamento? - No, non ti preoccupare. 700 00:54:22,742 --> 00:54:23,840 Sicura? 701 00:54:24,191 --> 00:54:25,263 Va bene. 702 00:54:26,233 --> 00:54:27,241 Posso? 703 00:54:27,800 --> 00:54:28,878 Sì, certo. 704 00:54:35,708 --> 00:54:38,325 Non hai la minima idea di chi siano, vero? 705 00:54:42,091 --> 00:54:43,779 Hai mai visto un CD? 706 00:54:44,651 --> 00:54:47,933 Anche in questo secolo sono state create delle belle canzoni. 707 00:54:47,943 --> 00:54:49,932 E anche prima. 708 00:54:50,469 --> 00:54:53,603 Cosa vuoi che ti dica? Sì, sono vecchio. 709 00:54:54,267 --> 00:54:57,207 Questo ce l'abbiamo al negozio, lo vendiamo anche noi. 710 00:54:57,217 --> 00:54:58,431 - Quale? - Questo. 711 00:54:58,916 --> 00:55:00,338 È il mio album preferito. 712 00:55:00,348 --> 00:55:02,898 Automatic for the people dei REM. Lo adoro. 713 00:55:02,908 --> 00:55:04,068 - Davvero? - Sì. 714 00:55:04,078 --> 00:55:06,113 Ricordo ancora la prima volta che l'ho ascoltato. 715 00:55:06,123 --> 00:55:08,641 Ho pensato: "Questo album l'hanno fatto per me". 716 00:55:09,075 --> 00:55:10,166 Sul serio? 717 00:55:10,972 --> 00:55:15,170 A volte, trovi sulla tua strada delle cose che sembrano fatte per te. 718 00:55:16,136 --> 00:55:17,581 Non ti è mai successo? 719 00:55:21,546 --> 00:55:24,571 - Avevi detto qui, vero? - No, più avanti. 720 00:55:24,581 --> 00:55:26,520 - Più avanti? - Un po' più avanti. 721 00:55:26,530 --> 00:55:28,258 - Dritto? - Sì. 722 00:55:28,268 --> 00:55:30,585 - Qui? Mi fermo? - Sì, sì, qui. 723 00:55:30,985 --> 00:55:33,448 - Grazie mille per il passaggio. - Figurati! 724 00:55:34,440 --> 00:55:35,485 Elvira... 725 00:55:36,419 --> 00:55:38,546 Se volessi ascoltare musica da vecchietti. 726 00:55:40,334 --> 00:55:41,359 Goditelo. 727 00:55:42,189 --> 00:55:43,683 - Grazie. - Di niente. 728 00:55:44,314 --> 00:55:45,442 - Ciao. - Ciao. 729 00:55:51,529 --> 00:55:52,652 Tesoro... 730 00:55:53,130 --> 00:55:55,635 - Sei zuppa! - Mi sono bagnata. 731 00:55:56,201 --> 00:55:57,573 Cos'è questo? 732 00:55:57,583 --> 00:56:00,554 È un CD che mi ha dato uno di quelli lì, è di un gruppo. 733 00:56:00,564 --> 00:56:02,258 È da tanto che non ne vedevo uno. 734 00:56:02,828 --> 00:56:05,522 Automatic for the People dei REM. 735 00:56:06,994 --> 00:56:08,827 Chi te l'ha dato non ti conosce. 736 00:56:09,352 --> 00:56:11,995 A te piace Niña Pastori, come a me. 737 00:56:12,005 --> 00:56:15,619 Che musica, eh? Siamo stati proprio bene quel giorno... 738 00:56:15,629 --> 00:56:18,123 A proposito, adesso farà un altro tour. 739 00:56:51,787 --> 00:56:53,807 Traduzione: sailorletra 740 00:56:54,923 --> 00:56:56,531 Nel prossimo episodio... 741 00:56:57,239 --> 00:56:58,545 Buone e cattive notizie. 742 00:56:58,555 --> 00:57:01,004 Salazar ha anticipato il viaggio e arriva a Madrid dopodomani. 743 00:57:01,014 --> 00:57:01,932 Salazar... 744 00:57:01,942 --> 00:57:03,986 Salazar è la promotrice del musical. 745 00:57:03,996 --> 00:57:06,127 Chi mette i soldi decide se si farà o no. 746 00:57:06,137 --> 00:57:08,936 - Vi ricordo che il musical è di UPA. - Dai! 747 00:57:08,946 --> 00:57:10,264 Che cazzo succede, Silvia? 748 00:57:10,274 --> 00:57:13,901 Ricordi la frase "la fortuna aiuta gli audaci"? 749 00:57:13,911 --> 00:57:16,783 Il talento c'è, bisogna dimostrarlo. 750 00:57:17,606 --> 00:57:19,346 Sai cosa bisogna fare, fallo. 751 00:57:19,356 --> 00:57:21,105 Tutti ai vostri posti, subito. 752 00:57:21,115 --> 00:57:24,760 Sei rimasta in silenzio perché volevi che tornassimo alla versione originale. 753 00:57:24,770 --> 00:57:26,881 Stavi bruciando, qui. 754 00:57:28,431 --> 00:57:30,501 Scusa per l'altro giorno. 755 00:57:30,511 --> 00:57:33,079 Abbiamo i risultati delle analisi. 756 00:57:33,089 --> 00:57:34,377 Mettiti dietro, McFly. 757 00:57:37,417 --> 00:57:40,185 Se voglio qualcosa, mi impegno fino alla fine. 758 00:57:40,195 --> 00:57:42,406 - Devi fare una cosa importante. - Lo devo a te. 759 00:57:42,416 --> 00:57:44,651 - Perché non porti qui le bambine? - Voglio diventare mamma. 760 00:57:44,661 --> 00:57:47,173 - Lo sto scoprendo adesso. - Tu dici di sì. 761 00:57:47,183 --> 00:57:50,236 - Questo è lo spirito di UPA. - E io dico di no. 762 00:57:50,246 --> 00:57:51,399 Che dici, Silvia? 55863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.