Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,070 --> 00:01:32,110
No, please, please, please, have mercy.
2
00:01:32,210 --> 00:01:34,010
GAVROS: It's too late for mercy now.
3
00:01:34,110 --> 00:01:35,880
-We warned you. -I promise,
4
00:01:35,980 --> 00:01:38,010
if you just spare my life, please.
5
00:01:38,110 --> 00:01:39,320
First, you say you're ruined,
6
00:01:39,420 --> 00:01:41,350
and now you're trying to buy your way out of this?
7
00:01:41,450 --> 00:01:43,750
-(DOOR OPENS, CREAKING) -(TENSE MUSIC PLAYING)
8
00:01:50,160 --> 00:01:51,660
TENAX: You filthy liar!
9
00:01:56,070 --> 00:01:57,370
You disgust me.
10
00:01:58,230 --> 00:02:00,740
No, no, Tenax, I'll get you your money.
11
00:02:00,840 --> 00:02:02,040
-Finish him. -No, no, no.
12
00:02:02,140 --> 00:02:03,310
-Take his gold. -No, no, no!
13
00:02:03,410 --> 00:02:04,770
-(FLESH SQUELCHES) -(GRUNTS)
14
00:02:09,650 --> 00:02:13,350
TENAX: Rome, once the beacon of civilization,
15
00:02:13,450 --> 00:02:16,650
is now a cesspool of corruption and decay.
16
00:02:16,750 --> 00:02:19,790
Its citizens are only interested in two things.
17
00:02:19,890 --> 00:02:22,560
Bread and games.
18
00:02:23,530 --> 00:02:26,760
They call me Tenax, but that's not my real name.
19
00:02:28,030 --> 00:02:30,100
Life is of little value in Rome.
20
00:02:30,200 --> 00:02:31,500
Living in the muck,
21
00:02:31,600 --> 00:02:34,340
in the shadow of the rich and powerful.
22
00:02:35,470 --> 00:02:38,610
I grew up in the underbelly of the Circus Maximus.
23
00:02:39,340 --> 00:02:43,110
Always hungry, fighting for food.
24
00:02:43,210 --> 00:02:45,920
But ambition and hard work made me the owner
25
00:02:46,020 --> 00:02:48,150
of the biggest and most profitable betting tavern in all of Rome.
26
00:02:48,250 --> 00:02:49,620
in all of Rome.
27
00:02:49,720 --> 00:02:50,720
How did we do?
28
00:02:50,820 --> 00:02:52,790
Just over 8,000 Denarii.
29
00:02:52,890 --> 00:02:54,760
-And this lot? -Jewelry to the Spaniard.
30
00:02:54,860 --> 00:02:55,790
Bag the rest.
31
00:02:57,790 --> 00:03:00,230
TENAX: If you want to place a bet in my tavern,
32
00:03:00,330 --> 00:03:02,030
there are four horse racing teams
33
00:03:02,130 --> 00:03:03,530
you can put your money on,
34
00:03:03,630 --> 00:03:08,140
the Green, White, Red and Blue Factions.
35
00:03:08,240 --> 00:03:09,870
Hyah!
36
00:03:09,970 --> 00:03:12,480
TENAX: Their shares have all been owned for hundreds of years
37
00:03:12,580 --> 00:03:14,980
by the nobility and senators of Rome,
38
00:03:15,080 --> 00:03:16,850
which gives them unimaginable wealth.
39
00:03:18,910 --> 00:03:20,650
(THUD, HORSE NEIGHS)
40
00:03:20,750 --> 00:03:21,720
But soon,
41
00:03:22,990 --> 00:03:24,750
all of this is about to change.
42
00:03:29,090 --> 00:03:30,790
GUARD: Oi! This one's still alive.
43
00:03:32,060 --> 00:03:34,400
-Past saving. -Don't.
44
00:03:34,930 --> 00:03:37,500
End this, I beg you.
45
00:03:37,730 --> 00:03:38,530
Mercy?
46
00:03:38,630 --> 00:03:40,840
Live ones are worth more than dead.
47
00:03:43,810 --> 00:03:45,340
No value in mercy.
48
00:03:45,980 --> 00:03:47,310
TENAX: When my time allows,
49
00:03:47,410 --> 00:03:49,410
I teach the kids what they need to know...
50
00:03:49,910 --> 00:03:52,350
Carpo, good load today.
51
00:03:52,450 --> 00:03:54,350
...things that I had to learn the hard way.
52
00:03:54,450 --> 00:03:55,950
Thirty sesterces for the horse.
53
00:03:56,050 --> 00:03:57,120
Ten for the man.
54
00:03:57,220 --> 00:03:58,590
This one's still alive.
55
00:03:59,490 --> 00:04:01,020
-Twenty. -Thirty.
56
00:04:01,120 --> 00:04:02,660
-Twenty-five. -Done.
57
00:04:04,330 --> 00:04:07,060
Hey, listen, men, dead or alive,
58
00:04:07,160 --> 00:04:09,830
it's still worth less than horse meat.
59
00:04:09,930 --> 00:04:13,400
TENAX: After Rome's Emperor Nero took his own pathetic life,
60
00:04:13,500 --> 00:04:15,500
a bloody civil war followed.
61
00:04:15,600 --> 00:04:19,440
This was called The Year of the Four Emperors.
62
00:04:19,540 --> 00:04:21,310
Four generals wanted to become
63
00:04:21,410 --> 00:04:23,880
ruler of the mighty Roman Empire.
64
00:04:29,390 --> 00:04:31,050
The last one standing
65
00:04:31,150 --> 00:04:34,220
was General Flavius Vespasianus.
66
00:04:34,320 --> 00:04:36,230
After his army had made him emperor,
67
00:04:36,330 --> 00:04:38,330
he rebuilt the city and began at its center
68
00:04:38,430 --> 00:04:41,100
to erect a new, giant sports arena
69
00:04:41,200 --> 00:04:42,600
to appease the mob.
70
00:04:44,130 --> 00:04:45,700
The Flavian Amphitheatre.
71
00:04:49,040 --> 00:04:51,070
MAN: Moving along here and...
72
00:04:51,170 --> 00:04:54,080
TENAX: Emperor Vespasian had come from a lowly family
73
00:04:54,180 --> 00:04:56,480
of mule breeders and had two sons.
74
00:04:57,410 --> 00:05:00,580
Titus, the eldest, had become a famous general,
75
00:05:00,680 --> 00:05:04,590
and Domitian became the young politician in the family.
76
00:05:04,690 --> 00:05:07,960
They were known as the Flavian Dynasty.
77
00:05:08,060 --> 00:05:11,930
Behold, Rome's latest glory,
78
00:05:12,030 --> 00:05:15,260
born of my son Titus's conquest of Judea.
79
00:05:15,360 --> 00:05:18,100
I share the glory with the soldiers of Rome.
80
00:05:18,200 --> 00:05:20,270
Built for the citizens of Rome
81
00:05:20,370 --> 00:05:23,440
on the same land that Nero stole from them,
82
00:05:23,540 --> 00:05:25,980
to build this Golden House.
83
00:05:26,080 --> 00:05:28,910
It's smaller than I expected.
84
00:05:30,650 --> 00:05:33,220
Are you master of the games, Consul Marsus?
85
00:05:33,320 --> 00:05:34,520
Are you Aedile Ludi?
86
00:05:34,620 --> 00:05:36,590
Credit me for knowing what the crowd wants.
87
00:05:38,350 --> 00:05:40,990
Circus Maximus is fine for chariot racing.
88
00:05:41,090 --> 00:05:41,990
The crowd wants to see blood,
89
00:05:42,090 --> 00:05:43,860
and they want to be close enough to see it.
90
00:05:43,960 --> 00:05:46,530
I've ordered thousands of animals and gladiators
91
00:05:46,630 --> 00:05:48,200
from every corner of the empire.
92
00:05:48,300 --> 00:05:49,500
From our northern outposts
93
00:05:49,600 --> 00:05:51,870
all the way down to our provinces in Numidia.
94
00:05:51,970 --> 00:05:55,440
Yes, while we still await the offering of shares in this enterprise.
95
00:05:55,540 --> 00:05:58,670
Ah. (CHUCKLES) Well, I've reconsidered that.
96
00:06:00,140 --> 00:06:02,040
There will be no shares.
97
00:06:02,140 --> 00:06:04,010
(CROWD MUTTERING)
98
00:06:04,110 --> 00:06:05,580
Circus Maximus belongs to you,
99
00:06:05,680 --> 00:06:08,280
the shareholders of the four factions.
100
00:06:08,380 --> 00:06:10,650
But this arena will, instead,
101
00:06:11,490 --> 00:06:15,890
belong to all the citizens of Rome.
102
00:06:15,990 --> 00:06:17,690
(BELL RINGING)
103
00:06:19,730 --> 00:06:23,800
Emperor Vespasian, Titus, Domitian, all of the Flavians,
104
00:06:24,170 --> 00:06:25,500
they're nothing.
105
00:06:26,270 --> 00:06:27,800
A family of muleteers.
106
00:06:27,900 --> 00:06:30,810
These Flavians, they threaten our very existence.
107
00:06:30,910 --> 00:06:34,010
Asserting that this new arena belongs to the citizens of Rome,
108
00:06:34,110 --> 00:06:35,180
it's nothing but a ploy
109
00:06:35,280 --> 00:06:36,750
to satisfy their own boundless greed.
110
00:06:36,850 --> 00:06:39,820
It will sap the wealth we derive from the Circus Maximus,
111
00:06:39,920 --> 00:06:42,690
and perhaps worse, what's left of our authority and gravitas.
112
00:06:42,790 --> 00:06:45,960
Consul, out with it. Just say it.
113
00:06:46,060 --> 00:06:48,160
-One step at a time. -ANTONIA: No.
114
00:06:48,260 --> 00:06:49,890
Not one step at the time.
115
00:06:49,990 --> 00:06:53,560
It is about more than stopping the Flavian Amphitheatre.
116
00:06:53,660 --> 00:06:55,870
It is about stopping the Flavians.
117
00:06:55,970 --> 00:06:57,370
Careful, woman.
118
00:06:57,470 --> 00:06:59,370
A mere thought can lead to execution.
119
00:06:59,470 --> 00:07:01,340
Wouldn't you rather take that risk
120
00:07:01,440 --> 00:07:02,970
than be buried in oblivion?
121
00:07:04,270 --> 00:07:05,670
Perhaps my wife's right.
122
00:07:06,180 --> 00:07:07,610
If a change in the emperor
123
00:07:07,710 --> 00:07:09,680
means he shares with all of us.
124
00:07:09,780 --> 00:07:12,520
Vespasian is not long for this world.
125
00:07:13,750 --> 00:07:16,990
Titus, the elder son, has a sense of duty.
126
00:07:17,090 --> 00:07:18,090
But what of Domitian?
127
00:07:19,990 --> 00:07:20,920
The venal one.
128
00:07:21,490 --> 00:07:23,730
Imagine him on the curule chair.
129
00:07:24,230 --> 00:07:26,560
Were he to become emperor,
130
00:07:27,900 --> 00:07:30,530
that would be the end of all of us.
131
00:07:32,600 --> 00:07:35,000
(ETHEREAL VOCALIZING)
132
00:07:37,310 --> 00:07:38,940
(SOLDIERS MARCHING)
133
00:07:39,040 --> 00:07:41,040
(INDISTINCT CHATTER)
134
00:07:43,110 --> 00:07:44,350
(CHATTER STOPS)
135
00:07:44,450 --> 00:07:45,410
SOLDIER: Listen up.
136
00:07:45,510 --> 00:07:48,350
We need some water. Now.
137
00:07:48,450 --> 00:07:49,890
(DRUM MUSIC PLAYING)
138
00:07:49,990 --> 00:07:51,050
Good.
139
00:07:53,920 --> 00:07:57,630
(IN LOCAL LANGUAGE) Two hundred for 15 bags.
140
00:07:58,490 --> 00:08:00,860
Finest grade Levant pink salt.
141
00:08:09,070 --> 00:08:10,540
(SNIFFS)
142
00:08:15,510 --> 00:08:17,780
(INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
143
00:08:23,220 --> 00:08:24,150
(CHUCKLES)
144
00:08:25,220 --> 00:08:26,220
(IN LOCAL LANGUAGE)
145
00:08:26,320 --> 00:08:27,960
Jula, stop it.
146
00:08:29,060 --> 00:08:31,430
Aura, can't you just tell Mother?
147
00:08:31,530 --> 00:08:34,160
What do you want me to tell her?
148
00:08:34,260 --> 00:08:37,430
That I'm bored and I want to get out of here?
149
00:08:37,530 --> 00:08:39,900
Sooner or later you'll have to.
150
00:08:47,910 --> 00:08:49,980
(EERIE MUSIC PLAYING)
151
00:08:52,280 --> 00:08:53,580
MAN: (IN ENGLISH) Keep going.
152
00:08:55,480 --> 00:08:56,720
Go on, girl.
153
00:08:57,120 --> 00:08:58,090
I like it.
154
00:09:00,190 --> 00:09:01,120
Dance.
155
00:09:02,390 --> 00:09:03,760
-You heard me! -Please.
156
00:09:03,860 --> 00:09:05,660
-Please. No. Please don't... -(GRUNTS)
157
00:09:05,760 --> 00:09:08,000
-(YELPS) -(SOLDIER CHUCKLES)
158
00:09:13,170 --> 00:09:14,140
(GROANS)
159
00:09:17,540 --> 00:09:19,610
-(AURA GROANS) -No, no.
160
00:09:23,550 --> 00:09:25,180
I'll kill you both for that.
161
00:09:26,150 --> 00:09:29,850
But first, let's have some fun with you.
162
00:09:30,320 --> 00:09:31,920
(BREATHING HEAVILY)
163
00:09:34,620 --> 00:09:36,030
(GRUNTS)
164
00:09:41,530 --> 00:09:43,100
(SOLDIER GROANING)
165
00:09:44,430 --> 00:09:45,700
(BREATHING HEAVILY)
166
00:09:50,410 --> 00:09:51,910
What's this?
167
00:09:52,610 --> 00:09:54,010
She's my sister.
168
00:09:54,110 --> 00:09:55,340
Silence!
169
00:09:55,440 --> 00:09:56,710
You killed a legionary.
170
00:09:56,810 --> 00:09:59,820
-He was drunk. She's... -He was a Roman citizen.
171
00:09:59,920 --> 00:10:01,650
These two are now the property of Rome.
172
00:10:01,750 --> 00:10:04,320
-Bring them! -No, no, no. (SHUSHES)
173
00:10:04,420 --> 00:10:06,220
Jula... Jula!
174
00:10:07,720 --> 00:10:09,960
(OVERLAPPING VOICES)
175
00:10:10,060 --> 00:10:13,800
AURA: (SCREAMING) No! Mother! Mother!
176
00:10:15,600 --> 00:10:18,170
(INDISTINCT CHATTER)
177
00:10:19,500 --> 00:10:20,540
(IN LOCAL LANGUAGE) Finish up.
178
00:10:20,640 --> 00:10:24,710
My daughters are cooking for me for a change.
179
00:10:37,350 --> 00:10:39,790
(SCREAMING)
180
00:10:42,060 --> 00:10:43,790
(SOBBING)
181
00:10:51,370 --> 00:10:54,040
(IN ENGLISH) Jula! Aura!
182
00:10:55,440 --> 00:10:57,340
(PANTING)
183
00:10:57,440 --> 00:10:58,910
Mother!
184
00:10:59,980 --> 00:11:03,250
AURA: (SCREAMING IN DISTANCE) Mother! Mother!
185
00:11:16,890 --> 00:11:18,990
(IN LOCAL LANGUAGE) Cala, where are you going?
186
00:11:20,700 --> 00:11:22,600
I'm going after my daughters.
187
00:11:22,700 --> 00:11:24,730
What about your son, Kwame?
188
00:11:25,500 --> 00:11:27,470
He's on a hunt.
189
00:11:27,570 --> 00:11:29,270
I cannot wait for him.
190
00:11:51,660 --> 00:11:53,100
(PREDATOR SNARLS)
191
00:11:55,000 --> 00:11:57,730
(IN ENGLISH) The gods smile on us.
192
00:11:57,830 --> 00:12:00,600
The Romans will pay triple for that one.
193
00:12:00,700 --> 00:12:03,770
He is of the god, Apedemak.
194
00:12:05,710 --> 00:12:06,780
Demons will protect him.
195
00:12:06,880 --> 00:12:08,980
The lion god of my father's people.
196
00:12:09,480 --> 00:12:10,780
We cannot take him.
197
00:12:10,880 --> 00:12:13,820
The Romans can deal with the gods and demons.
198
00:12:14,520 --> 00:12:15,720
Take him.
199
00:12:15,820 --> 00:12:17,920
Or you get nothing, Kwame.
200
00:12:21,390 --> 00:12:23,460
(INTENSE MUSIC PLAYING)
201
00:12:23,560 --> 00:12:26,200
(LIONS ROARING)
202
00:12:32,540 --> 00:12:36,210
(HUNTERS CALLING)
203
00:12:45,450 --> 00:12:47,050
(LION GROWLING)
204
00:12:50,450 --> 00:12:52,960
(MAN SCREAMING)
205
00:12:58,430 --> 00:13:00,230
(SCREAMS)
206
00:13:01,160 --> 00:13:02,430
(SNARLS)
207
00:13:13,610 --> 00:13:15,380
(SCREAMING)
208
00:13:18,450 --> 00:13:19,420
Now!
209
00:13:20,350 --> 00:13:22,350
(GROWLING)
210
00:13:32,260 --> 00:13:35,160
(IN LOCAL LANGUAGE) Please forgive me.
211
00:13:48,640 --> 00:13:50,350
(HORSE WHINNIES)
212
00:13:51,580 --> 00:13:52,620
(IN ENGLISH) Stop, you fools!
213
00:13:52,720 --> 00:13:53,920
I have told you,
214
00:13:54,020 --> 00:13:55,890
I can get them down the gangplank.
215
00:13:55,990 --> 00:13:57,850
Steady, Elia. You are not in Baetica now.
216
00:13:57,950 --> 00:13:59,860
They are useless. They will hurt them.
217
00:13:59,960 --> 00:14:01,320
I can do it better.
218
00:14:01,420 --> 00:14:02,890
MAN: Put it down.
219
00:14:02,990 --> 00:14:04,990
I don't need some upstart Spaniard
220
00:14:05,090 --> 00:14:06,330
telling me how to do my job.
221
00:14:06,430 --> 00:14:08,860
I've unloaded more horses than you have days.
222
00:14:08,960 --> 00:14:11,430
Not one more of our horses goes in that damn sling.
223
00:14:12,940 --> 00:14:15,340
I'd listen to our little brother if I were you.
224
00:14:15,440 --> 00:14:16,510
He knows horses.
225
00:14:16,610 --> 00:14:17,940
I've unloaded rhinos.
226
00:14:18,040 --> 00:14:19,840
You could have unloaded elephants.
227
00:14:19,940 --> 00:14:21,940
I don't care.
228
00:14:22,040 --> 00:14:24,980
Fuck 'em. Let them do it themselves.
229
00:14:25,080 --> 00:14:27,250
I have six boats waiting to be unloaded.
230
00:14:27,350 --> 00:14:29,890
Any word of the grain ships from Egypt?
231
00:14:29,990 --> 00:14:31,390
It's been three weeks, and without food,
232
00:14:31,490 --> 00:14:33,290
the people are growing more and more restless.
233
00:14:33,390 --> 00:14:36,290
Ugh, they might arrive today, maybe tomorrow.
234
00:14:36,760 --> 00:14:38,160
Storms to the south.
235
00:14:38,260 --> 00:14:40,030
Send word as soon as they're sighted.
236
00:14:40,130 --> 00:14:43,230
Steady. Steady. That's it.
237
00:14:43,730 --> 00:14:44,770
That's it.
238
00:14:44,870 --> 00:14:47,340
Good boy. Easy.
239
00:14:48,740 --> 00:14:50,740
That's it. That's it.
240
00:14:50,840 --> 00:14:52,440
(SHUSHING)
241
00:14:53,010 --> 00:14:54,640
-Romans. -(HORSE GRUNTING)
242
00:14:54,740 --> 00:14:57,010
(INTENSE MUSIC PLAYING)
243
00:15:02,620 --> 00:15:04,550
(INDISTINCT CHATTER)
244
00:15:14,860 --> 00:15:16,870
Ships from Egypt are delayed.
245
00:15:16,970 --> 00:15:18,800
There's no grain. Come back tomorrow.
246
00:15:18,900 --> 00:15:20,270
That was the word yesterday.
247
00:15:20,370 --> 00:15:22,040
It's been three weeks since we had grain.
248
00:15:22,140 --> 00:15:24,540
-You heard what I said. -People are starving.
249
00:15:24,640 --> 00:15:25,740
What are we supposed to eat?
250
00:15:25,840 --> 00:15:27,840
Rome cannot give what it does not have.
251
00:15:27,940 --> 00:15:29,910
I don't see any senators starving.
252
00:15:30,010 --> 00:15:32,310
And they are the biggest leeches of them all.
253
00:15:32,920 --> 00:15:35,080
(ALL CLAMORING)
254
00:15:40,920 --> 00:15:43,090
(GROANING)
255
00:15:43,190 --> 00:15:45,290
Perhaps we'll take our complaint
256
00:15:45,390 --> 00:15:48,260
straight to Vespasian and his pups.
257
00:15:48,630 --> 00:15:50,070
To the Palatine!
258
00:15:50,170 --> 00:15:53,570
ALL: (CHANTING) To the Palatine! To the Palatine!
259
00:15:59,080 --> 00:16:01,840
Hey, there's another riot.
260
00:16:01,940 --> 00:16:03,150
What is it this time?
261
00:16:03,250 --> 00:16:05,780
Who cares? Let's go. Come on, guys.
262
00:16:05,880 --> 00:16:08,950
(ALL SCREAMING)
263
00:16:09,050 --> 00:16:10,450
-(SIZZLING) -To the Palatine!
264
00:16:10,550 --> 00:16:14,590
ALL: (CHANTING) To the Palatine! To the Palatine!
265
00:16:14,690 --> 00:16:16,390
All together! Let's go!
266
00:16:18,530 --> 00:16:20,400
(CROWD CLAMORING)
267
00:16:21,260 --> 00:16:23,270
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
268
00:16:24,330 --> 00:16:26,770
(CHANTING CONTINUES) To the Palatine! To the Palatine!
269
00:16:26,870 --> 00:16:28,900
To the Palatine!
270
00:16:29,000 --> 00:16:31,170
Move to the Palatine. Go!
271
00:16:31,840 --> 00:16:33,210
Move, move!
272
00:16:34,980 --> 00:16:36,410
(COINS JINGLE)
273
00:16:44,750 --> 00:16:47,260
(CROWD CHANTING FAINTLY)
274
00:16:59,070 --> 00:17:01,300
(CHANTING INCREASES)
275
00:17:03,610 --> 00:17:05,040
Pay for your crimes!
276
00:17:05,140 --> 00:17:07,580
Pay for your crimes!
277
00:17:07,680 --> 00:17:09,580
(CHANTING CONTINUES)
278
00:17:21,690 --> 00:17:23,860
-(PEOPLE CLAMORING) -SOLDIER: Quick! Inside!
279
00:17:23,960 --> 00:17:26,430
Close the gates! All right!
280
00:17:26,530 --> 00:17:30,470
(CHANTING CONTINUES) Pay for your crimes! Pay for your crimes!
281
00:17:31,670 --> 00:17:33,300
Come.
282
00:17:33,400 --> 00:17:35,300
You laugh as they call for your blood.
283
00:17:35,400 --> 00:17:38,540
Under the divine Emperor Nero, there was daily rioting.
284
00:17:42,240 --> 00:17:44,050
VESPASIAN: Where is your brother?
285
00:17:44,150 --> 00:17:45,980
Off fucking his Judean Queen, I imagine.
286
00:17:46,080 --> 00:17:47,120
Well, he should be here.
287
00:17:47,220 --> 00:17:48,950
That mob is out for our blood.
288
00:17:49,050 --> 00:17:50,920
Good reason. They're hungry.
289
00:17:51,020 --> 00:17:52,020
With only the Palace Guard
290
00:17:52,120 --> 00:17:53,420
and one century of our Praetorians,
291
00:17:53,520 --> 00:17:54,990
I'm not sure how long we can hold.
292
00:17:55,090 --> 00:17:56,590
When you were besieged at Alesia,
293
00:17:56,690 --> 00:17:59,430
you used a diversion to draw your attackers away.
294
00:17:59,530 --> 00:18:00,760
Did you not?
295
00:18:00,860 --> 00:18:02,030
(HORSES GALLOPING)
296
00:18:02,130 --> 00:18:04,400
-Hyah! (GRUNTING) Hyah! -(HORSE WHINNIES)
297
00:18:12,110 --> 00:18:14,580
(BOTH MOANING)
298
00:18:18,610 --> 00:18:20,480
-(KNOCKING ON DOOR) -(BERENICE GASPS)
299
00:18:21,850 --> 00:18:22,950
What is it?
300
00:18:23,050 --> 00:18:24,550
Another food riot, my lord.
301
00:18:24,650 --> 00:18:27,660
And the emperor plans a race to draw the rioters away.
302
00:18:29,030 --> 00:18:30,890
(CROWD CHANTING) Pay for your crimes!
303
00:18:30,990 --> 00:18:33,000
Pay for your crimes!
304
00:18:33,100 --> 00:18:36,370
(BEATING DRUMS)
305
00:18:40,000 --> 00:18:41,740
(HORSE WHINNIES)
306
00:18:41,840 --> 00:18:43,510
(CROWD CONTINUES CHANTING)
307
00:18:45,140 --> 00:18:47,280
So much for Pax Romana.
308
00:18:47,380 --> 00:18:49,910
You think it's like this all the time?
309
00:18:50,010 --> 00:18:51,250
Let's hope not.
310
00:18:52,010 --> 00:18:54,350
(CROWD CONTINUES CHANTING)
311
00:18:55,280 --> 00:18:56,550
There's a race today.
312
00:18:57,090 --> 00:18:58,390
There's not a race today.
313
00:18:58,490 --> 00:19:00,720
Are you blind or just an idiot?
314
00:19:01,620 --> 00:19:02,630
Look at that.
315
00:19:02,730 --> 00:19:03,690
Let's see that.
316
00:19:04,130 --> 00:19:05,700
(INDISTINCT SHOUTING)
317
00:19:10,400 --> 00:19:12,130
-Drums. -I'm not deaf.
318
00:19:12,230 --> 00:19:13,770
Scorpus is nowhere to be found.
319
00:19:13,870 --> 00:19:15,200
Fimbria's looked everywhere.
320
00:19:15,300 --> 00:19:17,170
I can guess. I'll go get him.
321
00:19:17,270 --> 00:19:18,870
You two get set up for the betting.
322
00:19:22,910 --> 00:19:24,180
FIMBRIA: Slowly, slowly.
323
00:19:24,280 --> 00:19:25,750
Be careful.
324
00:19:25,850 --> 00:19:26,820
Fimbria!
325
00:19:26,920 --> 00:19:29,020
We were not supposed to race for another two days.
326
00:19:29,120 --> 00:19:30,250
We are not ready.
327
00:19:30,350 --> 00:19:32,760
When the emperor says we race, we race.
328
00:19:32,860 --> 00:19:33,860
(HORSE SNORTING)
329
00:19:35,120 --> 00:19:36,460
(RUSTLING)
330
00:19:38,860 --> 00:19:41,400
(BELLS JINGLE)
331
00:19:42,670 --> 00:19:43,930
(CREAKING)
332
00:19:45,130 --> 00:19:46,900
(COUPLE MOANING)
333
00:19:47,800 --> 00:19:48,770
Scorpus.
334
00:19:50,740 --> 00:19:51,640
WOMAN: Hi.
335
00:19:52,840 --> 00:19:53,780
Scorpus?
336
00:19:54,910 --> 00:19:56,110
Scorpus. (CLAPPING)
337
00:19:56,210 --> 00:19:57,250
Get up.
338
00:19:57,350 --> 00:19:59,620
(MELODIC MUSIC PLAYING)
339
00:19:59,720 --> 00:20:00,680
Why?
340
00:20:01,320 --> 00:20:02,790
Stop that noise.
341
00:20:05,050 --> 00:20:06,690
(DRUMS BEATING)
342
00:20:06,790 --> 00:20:09,560
We are not supposed to race until the day after tomorrow.
343
00:20:09,660 --> 00:20:11,590
The drums might suggest that's changed.
344
00:20:11,690 --> 00:20:13,900
There's barely any betting unless you're driving.
345
00:20:14,000 --> 00:20:15,460
Get up.
346
00:20:15,560 --> 00:20:19,900
Antonia Servilius, you honor such a place with your presence.
347
00:20:20,000 --> 00:20:22,810
Look at me in judgment, I'll have your eyes gouged out.
348
00:20:22,910 --> 00:20:23,840
(CHUCKLES)
349
00:20:27,580 --> 00:20:30,610
You lower yourself by friendship with this thing.
350
00:20:34,820 --> 00:20:38,420
TENAX: The wife of Consul Marsus. Your boss?
351
00:20:38,520 --> 00:20:40,320
The owner of the Blue Faction.
352
00:20:40,420 --> 00:20:42,290
(SIGHS) She loves me.
353
00:20:42,390 --> 00:20:44,990
-But why? -Same as why I always win.
354
00:20:46,260 --> 00:20:48,700
-Because I can. -Even hungover?
355
00:20:48,800 --> 00:20:49,730
Even drunk.
356
00:20:50,930 --> 00:20:53,400
(GRUNTS)
357
00:20:53,500 --> 00:20:54,970
Maybe that'll sober you up.
358
00:21:09,090 --> 00:21:10,050
(DOOR OPENS)
359
00:21:14,690 --> 00:21:17,130
BOY: Mother. Where's Father going?
360
00:21:17,230 --> 00:21:18,390
TENAX: Come on.
361
00:21:18,490 --> 00:21:20,560
-WOMAN: It's Scorpus! -Look, it's Scorpus.
362
00:21:20,660 --> 00:21:22,330
-You're right. (CHUCKLES) -Hurry.
363
00:21:22,430 --> 00:21:23,900
-Come on. -Oh!
364
00:21:24,000 --> 00:21:25,740
(INDISTINCT CHATTER)
365
00:21:28,370 --> 00:21:29,670
-(WOMEN GIGGLING) -It's Scorpus.
366
00:21:29,770 --> 00:21:32,540
-Go, careful. Go, rig it, quickly. -Go. Faster.
367
00:21:32,940 --> 00:21:34,710
Oh, you are Fimbria?
368
00:21:34,810 --> 00:21:37,110
I have a letter of introduction from Hispania Baetica.
369
00:21:37,210 --> 00:21:39,880
Uh, we have ten Spanish stallions of the highest quality.
370
00:21:39,980 --> 00:21:42,490
Does it look like I'm buying horses from slaves?
371
00:21:42,590 --> 00:21:44,490
Uh, your emperor made the Spanish
372
00:21:44,590 --> 00:21:46,360
Roman citizens, as it happens.
373
00:21:46,460 --> 00:21:48,160
Look, unless you are the emperor,
374
00:21:48,260 --> 00:21:49,530
you can fuck off.
375
00:21:51,430 --> 00:21:53,030
(INDISTINCT SHOUTING)
376
00:21:53,130 --> 00:21:55,560
(CROWD CLAMORING)
377
00:22:05,170 --> 00:22:06,680
Bacchus has arrived.
378
00:22:09,010 --> 00:22:10,350
Oh, finally.
379
00:22:10,450 --> 00:22:11,710
SCORPUS: Thank you, Tenax.
380
00:22:11,810 --> 00:22:14,650
Betting's light when The Great Scorpus isn't racing.
381
00:22:17,050 --> 00:22:17,820
That's Scorpus.
382
00:22:17,920 --> 00:22:20,320
-Where is my bays? -Just in from pasture,
383
00:22:20,420 --> 00:22:21,990
-being harnessed now. -It's bad for horses
384
00:22:22,090 --> 00:22:24,930
-not to be properly prepared. -Complain to the emperor.
385
00:22:25,030 --> 00:22:25,930
I intend to.
386
00:22:27,930 --> 00:22:29,130
FIMBRIA: Go away!
387
00:22:29,230 --> 00:22:30,630
You have nothing to see here.
388
00:22:30,730 --> 00:22:32,000
Away!
389
00:22:32,100 --> 00:22:33,400
(GRUNTS)
390
00:22:33,500 --> 00:22:35,740
He doesn't look so special to me.
391
00:22:37,370 --> 00:22:39,240
FONSOA: He has 86 four horse wins.
392
00:22:39,340 --> 00:22:41,440
It's the horses that run.
393
00:22:41,540 --> 00:22:42,610
You take his horses,
394
00:22:42,710 --> 00:22:45,480
-I'll take his winnings. -And I'll take his woman.
395
00:22:45,580 --> 00:22:47,020
SCORPUS: Come on, come on!
396
00:22:47,120 --> 00:22:48,550
(PLAYING HARP)
397
00:22:49,450 --> 00:22:51,590
Gavros, how is he?
398
00:22:51,690 --> 00:22:54,490
He'll be much better. He did a light run this morning.
399
00:22:54,590 --> 00:22:56,160
(WHISPERS) Come on, let's move.
400
00:22:56,260 --> 00:22:57,730
ELIA: Are you crazy? Come on.
401
00:22:58,390 --> 00:22:59,830
(SIGHS)
402
00:22:59,930 --> 00:23:01,430
Incitatus.
403
00:23:01,530 --> 00:23:03,100
How are you today, huh?
404
00:23:03,200 --> 00:23:04,830
(KISSES) My beautiful boy.
405
00:23:07,240 --> 00:23:08,300
Have you tasted it?
406
00:23:08,400 --> 00:23:10,570
Of course. I'm still alive.
407
00:23:11,640 --> 00:23:12,840
-SCORPUS: So? -So...
408
00:23:13,780 --> 00:23:18,250
Well-formed, with a slight scent of vinegar.
409
00:23:18,350 --> 00:23:19,780
It's perfect.
410
00:23:19,880 --> 00:23:21,650
-He will run like the wind. -Excellent. Come on, let's go.
411
00:23:21,750 --> 00:23:23,850
Let's go, Incitatus. Come on.
412
00:23:26,690 --> 00:23:28,560
The first trumpets are any minute.
413
00:23:28,660 --> 00:23:30,260
These are my newest rigs.
414
00:23:30,360 --> 00:23:31,660
Amazing, huh?
415
00:23:32,530 --> 00:23:34,330
What? No, no, no, no.
416
00:23:34,430 --> 00:23:35,770
-What is... What is this? -(THUDS)
417
00:23:35,870 --> 00:23:37,630
-FIMBRIA: We talked about this. -A new rig for Scorpus?
418
00:23:37,730 --> 00:23:39,370
No, no, no. I don't remember that.
419
00:23:39,470 --> 00:23:40,900
Yeah, you were probably drunk.
420
00:23:41,840 --> 00:23:43,670
These are lighter, better on the turns.
421
00:23:43,770 --> 00:23:45,010
We have spent a fortune on them.
422
00:23:45,110 --> 00:23:47,740
How many times has Fortuna favored me in my old rig?
423
00:23:49,250 --> 00:23:50,680
Go, get it!
424
00:23:51,450 --> 00:23:52,450
You heard him.
425
00:23:52,550 --> 00:23:54,450
Get the old one. Go!
426
00:23:54,550 --> 00:23:55,920
-To victory. -To victory.
427
00:23:57,120 --> 00:23:58,350
You again?
428
00:23:58,450 --> 00:23:59,790
What are you, spies for the touts?
429
00:23:59,890 --> 00:24:01,620
We're just looking to sell our Andalusians.
430
00:24:01,720 --> 00:24:03,690
I told you, I'm not gonna deal
431
00:24:03,790 --> 00:24:06,730
with you and your old nags. Huh?
432
00:24:07,300 --> 00:24:08,630
Andalusians?
433
00:24:09,970 --> 00:24:10,900
Yes.
434
00:24:11,400 --> 00:24:12,740
Let's see them.
435
00:24:13,170 --> 00:24:14,900
Come, this way.
436
00:24:15,000 --> 00:24:18,710
All over 13 hands, two leg turns, very tight,
437
00:24:18,810 --> 00:24:21,710
no whip and white as snow.
438
00:24:22,710 --> 00:24:24,450
Are you selling or leasing?
439
00:24:24,550 --> 00:24:25,720
Uh, selling.
440
00:24:25,820 --> 00:24:27,680
You're a long way from Spain.
441
00:24:27,780 --> 00:24:29,550
These horses are too good for Spain.
442
00:24:29,650 --> 00:24:31,150
-And too expensive. -(HORSE SNORTS)
443
00:24:31,250 --> 00:24:34,090
We're looking to make enough to set up a breeding farm back home.
444
00:24:34,590 --> 00:24:37,030
-Two leg turns? -Yes.
445
00:24:38,590 --> 00:24:41,000
I'll speak to Fimbria after the race.
446
00:24:42,700 --> 00:24:44,370
(EXCITED LAUGHTER)
447
00:24:44,470 --> 00:24:46,200
(INDISTINCT CHATTER)
448
00:24:46,300 --> 00:24:48,170
(BELL CHIMING)
449
00:24:50,310 --> 00:24:51,740
Scorpus is racing.
450
00:24:54,640 --> 00:24:57,310
Blue Faction, 9-3 odds.
451
00:24:57,410 --> 00:24:58,710
Driver...
452
00:24:59,520 --> 00:25:00,980
Scorpus.
453
00:25:01,080 --> 00:25:03,020
(PEOPLE CLAMORING)
454
00:25:06,190 --> 00:25:07,820
(COINS JINGLING)
455
00:25:09,560 --> 00:25:11,230
DOMITIAN: All of these on White to win.
456
00:25:11,330 --> 00:25:12,800
Spread the bets.
457
00:25:12,900 --> 00:25:15,000
Is that wise? You already owe so much.
458
00:25:15,100 --> 00:25:18,330
I keep you around for your mouth and your ass.
459
00:25:18,430 --> 00:25:19,840
Not for your advice.
460
00:25:26,740 --> 00:25:28,440
You look magnificent, Father.
461
00:25:28,540 --> 00:25:29,580
Yeah?
462
00:25:29,680 --> 00:25:33,750
Well, I feel like horse dung.
463
00:25:34,350 --> 00:25:35,450
I hope you're right about this.
464
00:25:35,550 --> 00:25:37,050
Have you sent for Titus?
465
00:25:37,520 --> 00:25:39,020
Yes.
466
00:25:39,120 --> 00:25:42,360
The other day, during our tour of the Flavian Arena,
467
00:25:42,460 --> 00:25:43,760
you revealed too much
468
00:25:43,860 --> 00:25:46,060
that you were aroused by your own idea.
469
00:25:46,630 --> 00:25:47,900
Forgive me.
470
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
Control of our emotions is paramount.
471
00:25:51,100 --> 00:25:52,000
Yes, Father.
472
00:25:52,100 --> 00:25:53,770
A lesson that could also benefit my brother.
473
00:25:53,870 --> 00:25:55,970
-Yes. -Although... (CHUCKLES SOFTLY)
474
00:25:56,070 --> 00:25:59,810
perhaps we should be happy he's off with his Judean Queen.
475
00:25:59,910 --> 00:26:02,550
Were he here, Rome's streets would be a river of blood.
476
00:26:02,650 --> 00:26:03,680
VESPASIAN: Hmm.
477
00:26:03,780 --> 00:26:06,820
Father, some color, perhaps?
478
00:26:06,920 --> 00:26:08,720
-Color? -On the upper cheeks.
479
00:26:08,820 --> 00:26:10,790
-No. -(CHUCKLES)
480
00:26:10,890 --> 00:26:12,760
The crowd wants to see a healthy emperor.
481
00:26:15,490 --> 00:26:16,960
Color.
482
00:26:18,030 --> 00:26:20,800
I hope this doesn't reek of desperation,.
483
00:26:23,830 --> 00:26:25,840
MAN: Make way for Consul Marsus.
484
00:26:26,240 --> 00:26:27,240
Make way.
485
00:26:32,240 --> 00:26:33,310
Consul.
486
00:26:41,750 --> 00:26:43,950
Rufus! Ready for the Blues
487
00:26:44,050 --> 00:26:45,590
to get their horses kicked today?
488
00:26:45,690 --> 00:26:46,960
(LAUGHTER)
489
00:26:47,060 --> 00:26:48,660
Scorpus and Incitatus beat the Whites
490
00:26:48,760 --> 00:26:49,790
three times in a row.
491
00:26:49,890 --> 00:26:51,360
Our money is on Xenon.
492
00:26:51,460 --> 00:26:55,560
-Xenon! Xenon! Xenon! -Scorpus can beat Xenon anytime.
493
00:26:55,660 --> 00:26:58,130
-Any day. -Let's see about that.
494
00:27:07,940 --> 00:27:10,210
-PROPHETESS: Do you have it? -Yeah.
495
00:27:12,520 --> 00:27:14,020
From the mane of Incitatus.
496
00:27:16,820 --> 00:27:18,550
With such as this,
497
00:27:18,650 --> 00:27:20,420
I will see everything.
498
00:27:22,120 --> 00:27:24,590
-You wish to know the victor? -No.
499
00:27:24,690 --> 00:27:26,530
The round in which he takes the lead.
500
00:27:26,630 --> 00:27:28,960
Impossible for any other,
501
00:27:29,430 --> 00:27:31,430
but for me, with this,
502
00:27:31,530 --> 00:27:35,040
Fortuna will show me all.
503
00:27:38,440 --> 00:27:40,540
Fortuna smiles.
504
00:27:40,640 --> 00:27:42,710
This horse will win,
505
00:27:42,810 --> 00:27:45,180
taking the lead on the second
506
00:27:45,950 --> 00:27:48,080
to the last round.
507
00:27:48,480 --> 00:27:49,620
Are you certain?
508
00:27:49,720 --> 00:27:51,190
Do not insult me.
509
00:27:51,790 --> 00:27:53,220
Or I curse you.
510
00:28:00,530 --> 00:28:02,730
(INDISTINCT CHATTER)
511
00:28:13,380 --> 00:28:14,410
BOOKIE: Next.
512
00:28:15,540 --> 00:28:16,750
Who's next?
513
00:28:16,850 --> 00:28:18,450
(INDISTINCT CHATTER)
514
00:28:18,550 --> 00:28:19,520
Yes.
515
00:28:24,520 --> 00:28:25,960
All on White.
516
00:28:37,700 --> 00:28:39,200
Here, all on White.
517
00:28:42,870 --> 00:28:44,240
Move. Next.
518
00:28:44,340 --> 00:28:46,110
Piss off, Rufus.
519
00:28:46,210 --> 00:28:47,880
Come back when you have the money you owe me.
520
00:28:47,980 --> 00:28:49,350
I want to place a bet.
521
00:28:49,450 --> 00:28:51,250
No more credit.
522
00:28:51,350 --> 00:28:54,220
Consider yourself lucky I haven't slit your throat
523
00:28:54,780 --> 00:28:56,350
yet.
524
00:28:56,450 --> 00:28:58,920
I have something of great value to wager.
525
00:28:59,020 --> 00:29:00,820
500 shares of the Blue Faction.
526
00:29:00,920 --> 00:29:02,560
(SILENCE, FAINT GASP)
527
00:29:05,060 --> 00:29:07,960
-Your wife's shares? -They're not hers.
528
00:29:08,060 --> 00:29:10,330
She's my wife, which makes them mine.
529
00:29:10,430 --> 00:29:11,370
Very big bet.
530
00:29:12,030 --> 00:29:13,440
You could break me.
531
00:29:14,070 --> 00:29:16,470
Scorpus in the Blues to win.
532
00:29:16,570 --> 00:29:17,570
Four to one.
533
00:29:17,670 --> 00:29:20,380
Big. Much bigger.
534
00:29:20,480 --> 00:29:24,410
Scorpus to pull to the front on the second-to-last round,
535
00:29:24,510 --> 00:29:25,950
and win the race.
536
00:29:26,050 --> 00:29:27,550
You want to make a round bet?
537
00:29:29,920 --> 00:29:31,420
Do you know something I don't?
538
00:29:31,520 --> 00:29:32,690
Will you take the bet?
539
00:29:32,790 --> 00:29:34,290
If not, I go elsewhere.
540
00:29:37,990 --> 00:29:39,360
Eight to one.
541
00:29:39,930 --> 00:29:42,200
8,000 sesterces per share.
542
00:29:42,300 --> 00:29:43,300
Done.
543
00:29:54,040 --> 00:29:55,850
Scorpus to take the lead in the final round.
544
00:29:55,950 --> 00:29:57,850
Do you understand? Go.
545
00:29:58,750 --> 00:30:00,450
MAN: 35 on White.
546
00:30:00,920 --> 00:30:03,150
(FOLK MUSIC PLAYING)
547
00:30:10,090 --> 00:30:13,400
I'm tight. Two sesterces.
548
00:30:13,500 --> 00:30:14,760
One sesterces.
549
00:30:14,860 --> 00:30:16,470
And I'm tighter than her.
550
00:30:16,570 --> 00:30:19,540
Three sesterces and I'm tighter than both of them.
551
00:30:19,640 --> 00:30:20,600
Hi.
552
00:30:31,550 --> 00:30:33,320
(HORSE WHINNIES)
553
00:30:34,120 --> 00:30:36,250
(WHISPERING INDISTINCTLY)
554
00:30:41,490 --> 00:30:44,730
Domitian's fuck toy is betting an enormous amount
555
00:30:44,830 --> 00:30:46,100
on you to win.
556
00:30:47,900 --> 00:30:49,230
(EXHALES)
557
00:30:55,600 --> 00:30:56,640
Stop playing.
558
00:30:57,310 --> 00:30:58,310
Eat.
559
00:31:06,280 --> 00:31:08,550
(CROWD CHATTERING INDISTINCTLY)
560
00:31:17,090 --> 00:31:18,430
This was somewhat unexpected.
561
00:31:18,530 --> 00:31:20,700
-I barely had time to dress. -So I'm told.
562
00:31:20,800 --> 00:31:24,770
Perhaps a little more discretion as it diminishes my dignitas.
563
00:31:24,870 --> 00:31:25,940
May I remind you, my love,
564
00:31:26,040 --> 00:31:27,340
that a good measure of your dignitas
565
00:31:27,440 --> 00:31:29,110
is derived from my family name.
566
00:31:29,210 --> 00:31:30,840
Let us not forget that.
567
00:31:30,940 --> 00:31:32,780
Difficult, given your frequent reminders.
568
00:31:32,880 --> 00:31:35,080
Consul. Antonia.
569
00:31:35,180 --> 00:31:36,980
May the gods favor us again.
570
00:31:37,080 --> 00:31:38,650
Oh, I expect they will.
571
00:31:38,750 --> 00:31:42,120
Antonia, how would you judge Scorpus' driving skills of late?
572
00:31:42,220 --> 00:31:44,190
He knows how to treat a thoroughbred.
573
00:32:02,540 --> 00:32:04,210
(CROWD CHANTING)
574
00:32:04,810 --> 00:32:06,510
DOMITIAN: Uh, wait, Father.
575
00:32:09,910 --> 00:32:12,350
(CROWD CHEERING)
576
00:32:21,490 --> 00:32:22,460
Now.
577
00:32:22,990 --> 00:32:25,360
(EPIC MUSIC PLAYING)
578
00:32:29,100 --> 00:32:31,570
(ALL CHEERING)
579
00:32:38,110 --> 00:32:39,740
(CROWD ERUPTS)
580
00:33:05,630 --> 00:33:06,600
Listen to them.
581
00:33:07,500 --> 00:33:10,570
So soon after calling for our blood.
582
00:33:13,110 --> 00:33:14,710
Consul Marsus has a viper's smile.
583
00:33:16,010 --> 00:33:17,480
VESPASIAN: Yeah.
584
00:33:19,220 --> 00:33:22,080
Friends close, enemies closer.
585
00:33:22,180 --> 00:33:24,820
-Pretenders closer still. -(CHUCKLES)
586
00:33:24,920 --> 00:33:26,690
(TRUMPETS BLOWING)
587
00:33:29,890 --> 00:33:32,330
Citizens of Rome!
588
00:33:33,100 --> 00:33:37,730
I present to you, the contestants!
589
00:33:37,830 --> 00:33:40,270
(ALL CHEERING)
590
00:33:42,100 --> 00:33:43,570
Four factions.
591
00:33:44,440 --> 00:33:48,540
Eight chariots and eight drivers
592
00:33:48,910 --> 00:33:51,450
drive or die
593
00:33:51,880 --> 00:33:53,880
towards victory!
594
00:33:54,680 --> 00:33:58,020
The Green seeking a win after loss,
595
00:33:58,120 --> 00:34:01,060
-after loss, after loss! -(LAUGHTER)
596
00:34:01,160 --> 00:34:02,960
The laughter diminishes us.
597
00:34:03,060 --> 00:34:05,360
But there's Estasius and Avitas.
598
00:34:05,460 --> 00:34:07,530
And the Reds, is it painted red,
599
00:34:07,630 --> 00:34:10,230
or is it blood from the last-seen shipwreck?
600
00:34:10,330 --> 00:34:12,640
No. (CHUCKLES) That was wine.
601
00:34:12,740 --> 00:34:13,800
(LAUGHTER)
602
00:34:13,900 --> 00:34:15,170
In the White Faction,
603
00:34:15,270 --> 00:34:17,810
with Xenon, the wide-sleeved driver...
604
00:34:17,910 --> 00:34:19,880
Xenon! Xenon! Xenon!
605
00:34:19,980 --> 00:34:23,380
...the Adonis of the Esponine.
606
00:34:23,480 --> 00:34:27,150
And wiping up the rear, the Blues with Kirko
607
00:34:27,250 --> 00:34:29,650
and The Great Scorpus!
608
00:34:30,250 --> 00:34:32,490
-(CROWD CHEERING) -Let's go!
609
00:34:33,590 --> 00:34:36,290
With his speed horse, alighted here from Olympus,
610
00:34:36,390 --> 00:34:38,760
-the great Incitatus. -(WHINNIES)
611
00:34:38,860 --> 00:34:39,960
(SNORTS)
612
00:34:40,060 --> 00:34:42,260
Rise or die!
613
00:34:42,370 --> 00:34:43,930
(TRUMPETS BLOWING)
614
00:34:44,030 --> 00:34:46,500
(PARSUS SPEAKING INDISTINCTLY)
615
00:34:56,480 --> 00:34:58,680
-(HORSE WHINNIES) -Whoa.
616
00:35:02,690 --> 00:35:06,090
At least you can say you raced against The Great Scorpus.
617
00:35:06,190 --> 00:35:07,460
(CHUCKLES)
618
00:35:10,360 --> 00:35:12,160
(SNORTS, NEIGHS)
619
00:35:14,030 --> 00:35:15,260
(INTENSE MUSIC PLAYING)
620
00:35:15,360 --> 00:35:19,970
Chariots, ready?
621
00:35:20,070 --> 00:35:21,840
(CLANGING)
622
00:35:21,940 --> 00:35:22,970
The race is on.
623
00:35:23,340 --> 00:35:24,740
Betting's closed.
624
00:35:55,840 --> 00:35:58,710
(ALL CHEERING)
625
00:35:59,780 --> 00:36:00,780
Hyah!
626
00:36:00,880 --> 00:36:02,780
(HORSES NEIGH)
627
00:36:04,880 --> 00:36:06,650
(BELL DINGS)
628
00:36:14,820 --> 00:36:17,490
-Did you see that? -He's gonna destroy the vital White cart.
629
00:36:17,590 --> 00:36:19,500
It'll take more than that.
630
00:36:19,960 --> 00:36:21,230
Come on!
631
00:36:28,540 --> 00:36:29,770
Come on!
632
00:36:31,140 --> 00:36:33,310
(CHEERING)
633
00:36:47,620 --> 00:36:49,830
-(BELL DINGS) -Here it comes.
634
00:36:57,270 --> 00:36:58,670
Hyah!
635
00:36:58,770 --> 00:37:00,940
-(LOUD SNAP) -(TIRES SCREECHING)
636
00:37:02,200 --> 00:37:03,610
Oh!
637
00:37:06,040 --> 00:37:07,380
(SCREAMING)
638
00:37:07,480 --> 00:37:09,050
(HORSES NEIGHING)
639
00:37:10,310 --> 00:37:11,650
(CROWD EXCLAIMING)
640
00:37:17,620 --> 00:37:19,190
-Wreck. -BOTH: Ship.
641
00:37:19,290 --> 00:37:22,760
(CROWD CHANTING) Wreck! Ship! Wreck! Ship! Wreck!
642
00:37:26,260 --> 00:37:28,360
-What did I miss? -Not much.
643
00:37:28,460 --> 00:37:29,900
(BELL DINGS)
644
00:37:31,270 --> 00:37:32,840
MEDIC: Quick, check the pulley!
645
00:37:32,940 --> 00:37:34,270
(GRUNTS)
646
00:37:34,370 --> 00:37:35,710
Clear the base first!
647
00:37:42,510 --> 00:37:43,850
WOMAN: One ticket, please.
648
00:37:43,950 --> 00:37:45,110
(HORSE WHINNIES)
649
00:37:45,210 --> 00:37:47,080
(CROWD CONTINUES CHANTING)
650
00:37:50,750 --> 00:37:51,890
General Titus.
651
00:37:55,090 --> 00:37:56,360
(BELL DINGS)
652
00:38:02,600 --> 00:38:04,330
MEDIC: Go, go, go!
653
00:38:05,370 --> 00:38:06,400
Off the track!
654
00:38:06,500 --> 00:38:08,140
Go, go, go!
655
00:38:08,240 --> 00:38:10,610
Dear God! What are you doing?
656
00:38:10,970 --> 00:38:12,140
(GASPS)
657
00:38:12,240 --> 00:38:14,340
(MAN GRUNTS)
658
00:38:16,350 --> 00:38:17,710
(SIGHS)
659
00:38:22,490 --> 00:38:25,620
Scorpus, now! Second-to-last round!
660
00:38:29,660 --> 00:38:31,830
-Father. -They were at our gate
661
00:38:31,930 --> 00:38:33,160
calling for our blood.
662
00:38:33,260 --> 00:38:35,030
-Let me explain. -Not now.
663
00:38:38,370 --> 00:38:40,900
Pleased to see you, brother. You missed the fun this morning.
664
00:38:41,000 --> 00:38:42,770
Yes, well, I would have taken care of the mob.
665
00:38:42,870 --> 00:38:44,640
You can't solve every problem with your sword.
666
00:38:44,740 --> 00:38:46,710
They needed food for their guts.
667
00:38:46,810 --> 00:38:48,940
-Not gutting. -It's arriving.
668
00:38:49,050 --> 00:38:51,410
-It's there tomorrow. -So you keep telling us.
669
00:38:51,510 --> 00:38:52,620
Better I entertain them
670
00:38:52,720 --> 00:38:54,020
than your legionnaires kill them.
671
00:38:54,120 --> 00:38:55,820
Be quiet,
672
00:38:55,920 --> 00:38:56,690
now.
673
00:38:56,790 --> 00:38:58,450
-Scorpus, now! Now! -WOMAN: Scorpus!
674
00:38:58,550 --> 00:38:59,820
(REINS STRETCHING)
675
00:38:59,920 --> 00:39:02,790
SCORPUS: Easy. Easy.
676
00:39:03,060 --> 00:39:04,130
Now!
677
00:39:07,430 --> 00:39:08,530
Look at his two center horses.
678
00:39:08,630 --> 00:39:10,070
They're barely pulling.
679
00:39:13,700 --> 00:39:15,600
Oh, Scorpus is last again,
680
00:39:15,710 --> 00:39:18,240
and for one of his come-from-behind victories.
681
00:39:18,340 --> 00:39:19,780
Maybe not this time.
682
00:39:21,310 --> 00:39:22,310
(BELL DINGS)
683
00:39:22,410 --> 00:39:23,480
Hyah!
684
00:39:23,580 --> 00:39:25,150
Incitatus...
685
00:39:25,950 --> 00:39:28,350
-Now, Incitatus, now! -(WHIP LASHING)
686
00:39:28,450 --> 00:39:30,090
(HORSES NEIGHING)
687
00:39:31,020 --> 00:39:31,950
Hey!
688
00:39:41,830 --> 00:39:43,500
You never tire of the artifice.
689
00:39:43,600 --> 00:39:45,100
The artifice is what makes it entertaining
690
00:39:45,200 --> 00:39:46,400
and profitable.
691
00:39:46,500 --> 00:39:48,340
Well, I prefer the clarity of the battlefield.
692
00:39:48,440 --> 00:39:49,610
You think Rome isn't a battlefield?
693
00:39:49,710 --> 00:39:51,410
No, no, it's a... It's a battlefield, perhaps,
694
00:39:51,510 --> 00:39:52,740
but one without clarity.
695
00:39:52,840 --> 00:39:54,840
-Which makes it all the more interesting. -Enough.
696
00:40:01,350 --> 00:40:03,290
Go, Scorpus, go!
697
00:40:03,390 --> 00:40:06,460
Incitatus, more. More.
698
00:40:07,190 --> 00:40:08,190
More.
699
00:40:10,290 --> 00:40:12,130
(CROWD EXCLAIMING)
700
00:40:12,230 --> 00:40:14,330
(CHUCKLES) Whoo!
701
00:40:14,430 --> 00:40:16,030
(GRUNTS)
702
00:40:24,070 --> 00:40:25,070
(GROANS)
703
00:40:36,490 --> 00:40:37,690
Come on!
704
00:40:37,790 --> 00:40:41,090
Show that son of a bitch what you're made of!
705
00:40:42,390 --> 00:40:43,890
Come on, faster!
706
00:40:44,330 --> 00:40:46,000
-(KISSES) -Ah!
707
00:40:50,370 --> 00:40:52,300
(EXCLAIMING) Yeah!
708
00:40:52,400 --> 00:40:53,870
Yes!
709
00:40:57,410 --> 00:40:58,610
(CHEERING)
710
00:40:58,710 --> 00:41:01,180
-Fucking Scorpus. -God!
711
00:41:01,280 --> 00:41:02,340
Fucking Scorpus.
712
00:41:02,450 --> 00:41:03,910
(WHEEZING, CHUCKLES)
713
00:41:07,650 --> 00:41:10,120
Our boy, never fails to disappoint, eh?
714
00:41:10,220 --> 00:41:11,250
Never.
715
00:41:20,300 --> 00:41:21,660
-Father. -No.
716
00:41:21,760 --> 00:41:24,130
-Father, let me explain. -Later.
717
00:41:25,470 --> 00:41:28,600
Remember, praise in public.
718
00:41:29,610 --> 00:41:32,240
Discipline in private.
719
00:41:36,980 --> 00:41:41,920
(CROWD CHANTING) Scorpus! Scorpus!
720
00:41:55,700 --> 00:41:57,530
You lost today.
721
00:41:57,630 --> 00:41:59,740
Only money. Quite a lot, in fact,
722
00:41:59,840 --> 00:42:02,000
but I won something far more important.
723
00:42:02,100 --> 00:42:04,310
I weakened my brother in my father's eyes.
724
00:42:06,410 --> 00:42:08,310
(PENSIVE MUSIC PLAYING)
725
00:42:21,790 --> 00:42:22,860
-Hello. -WOMAN: Hi.
726
00:42:22,960 --> 00:42:25,090
-Are you free? -Of course.
727
00:42:25,190 --> 00:42:29,600
(ALL CHANTING) Scorpus! Scorpus! Scorpus!
728
00:42:31,870 --> 00:42:34,140
Give me Rufus's shares in the Blue Faction.
729
00:42:45,850 --> 00:42:47,920
Our patience has paid off.
730
00:42:56,160 --> 00:42:58,230
-Give me a moment. -Yes, Scorpus.
731
00:43:09,540 --> 00:43:11,170
(BREATH TREMBLING)
732
00:43:14,110 --> 00:43:15,080
Rest,
733
00:43:15,910 --> 00:43:17,950
in the arms of Elegabal, my friend.
734
00:43:30,790 --> 00:43:32,060
You just got lucky.
735
00:43:33,530 --> 00:43:34,730
Luck is part of the game.
736
00:43:43,340 --> 00:43:46,440
Kirko is dead and another victory for me.
737
00:43:46,540 --> 00:43:47,680
Shall I laugh or cry?
738
00:43:47,780 --> 00:43:49,250
-Get my wine. -Yes, Scorpus.
739
00:43:49,350 --> 00:43:51,380
TENAX: Let's leave the mourning to others.
740
00:43:52,250 --> 00:43:53,580
We should celebrate.
741
00:43:53,880 --> 00:43:55,420
What is that?
742
00:43:55,520 --> 00:43:58,250
Wealth, position, power,
743
00:43:59,090 --> 00:44:00,190
and respect.
744
00:44:00,520 --> 00:44:01,690
All in that?
745
00:44:02,960 --> 00:44:04,730
500 shares of the Blue Faction.
746
00:44:04,830 --> 00:44:06,460
Ah, here we go... (CHUCKLES) again.
747
00:44:06,560 --> 00:44:10,970
A new faction owned by a lowly, plebeian slumlord criminal.
748
00:44:11,070 --> 00:44:12,840
-No offense. -None taken.
749
00:44:12,940 --> 00:44:15,910
And a gifted drunken driver,
750
00:44:16,010 --> 00:44:18,640
who has wealth and respect,
751
00:44:18,740 --> 00:44:20,980
and doesn't give a shit about power or position.
752
00:44:21,080 --> 00:44:24,050
No offense, none taken.
753
00:44:25,410 --> 00:44:27,250
Don't you see what this means?
754
00:44:27,980 --> 00:44:29,320
I sell these to the highest bidder
755
00:44:29,420 --> 00:44:31,790
and we have enough to start our own faction.
756
00:44:31,890 --> 00:44:35,060
Four factions have existed for hundreds of years.
757
00:44:35,160 --> 00:44:37,460
Patricians own them. Not the likes of you and me.
758
00:44:37,560 --> 00:44:38,590
In these days,
759
00:44:38,990 --> 00:44:40,500
anything can happen.
760
00:44:41,100 --> 00:44:42,400
Men rise.
761
00:44:42,500 --> 00:44:46,240
Our emperor is from a family of mule breeders.
762
00:44:46,340 --> 00:44:50,340
One day, even plebeians like us might rule this city.
763
00:44:51,540 --> 00:44:53,040
No, of course.
764
00:44:53,140 --> 00:44:54,480
And, uh, I will become a god.
765
00:44:56,850 --> 00:44:59,180
No, Scorpus needs a drink.
766
00:45:02,080 --> 00:45:04,090
(PENSIVE MUSIC PLAYING)
767
00:45:10,090 --> 00:45:13,360
Your brother did well today, you did not.
768
00:45:13,460 --> 00:45:16,670
To make sure our citizens do not starve to death,
769
00:45:16,770 --> 00:45:18,230
or rise up and cut our throats,
770
00:45:18,330 --> 00:45:21,870
your responsibility is to ensure our grain supply.
771
00:45:21,970 --> 00:45:24,140
Storms, or no storms.
772
00:45:24,240 --> 00:45:26,210
I cannot control the winds or the tides.
773
00:45:26,310 --> 00:45:29,250
Then you should make allowances for them, should you not?
774
00:45:29,780 --> 00:45:31,250
Yes?
775
00:45:32,620 --> 00:45:35,050
You neglect your duty
776
00:45:35,150 --> 00:45:38,290
for that Judean Queen who sleeps in your bed.
777
00:45:38,390 --> 00:45:42,860
I told you to send her away, but she still sleeps in your bed.
778
00:45:43,990 --> 00:45:45,360
I wonder why.
779
00:45:49,170 --> 00:45:51,270
Here, let me take your horse.
780
00:45:52,970 --> 00:45:54,370
MAN: My queen.
781
00:45:55,240 --> 00:45:57,940
It was reckless coming here.
782
00:46:01,240 --> 00:46:04,550
Our enemies think she has too much influence on you,
783
00:46:04,650 --> 00:46:06,150
and I think the same.
784
00:46:06,750 --> 00:46:09,090
I defeated the Judeans,
785
00:46:09,190 --> 00:46:11,250
brought her and 80,000 of her people to Rome
786
00:46:11,350 --> 00:46:13,460
to build our arena.
787
00:46:13,560 --> 00:46:16,090
Having her in my bed is not a mark of her influence,
788
00:46:16,190 --> 00:46:19,260
it's a mark of their defeat and submission.
789
00:46:19,360 --> 00:46:21,060
Do they still overwork the children?
790
00:46:21,160 --> 00:46:23,730
It is better since you interceded.
791
00:46:23,830 --> 00:46:25,000
And the food allotment?
792
00:46:25,100 --> 00:46:26,400
Still insufficient.
793
00:46:26,500 --> 00:46:28,340
The Romans themselves don't have enough.
794
00:46:28,440 --> 00:46:30,170
We get what's left of very little.
795
00:46:30,270 --> 00:46:32,840
You would justify our deprivation.
796
00:46:32,940 --> 00:46:35,640
No, I only seek to explain it.
797
00:46:35,750 --> 00:46:39,850
And what does your Roman general think
798
00:46:39,950 --> 00:46:41,250
about our deprivation?
799
00:46:41,350 --> 00:46:43,450
VESPASIAN: In either case, you disobeyed me.
800
00:46:43,950 --> 00:46:45,620
Well, when I am emperor,
801
00:46:45,720 --> 00:46:47,520
I will have to make my own decisions.
802
00:46:47,620 --> 00:46:49,960
Not when, if!
803
00:46:50,890 --> 00:46:52,230
If.
804
00:46:54,660 --> 00:46:56,800
Soon I shall cross the River Styx
805
00:46:56,900 --> 00:46:58,970
to the Kingdom of Darkness,
806
00:46:59,070 --> 00:47:01,470
and before I do, I have a decision to make.
807
00:47:01,870 --> 00:47:03,240
Julius Caesar
808
00:47:03,670 --> 00:47:05,040
had such a choice,
809
00:47:05,140 --> 00:47:08,480
and he chose Octavian, the young politician,
810
00:47:08,580 --> 00:47:11,110
over Mark Antony, the soldier.
811
00:47:11,210 --> 00:47:12,620
And the result was this,
812
00:47:13,720 --> 00:47:14,650
our empire.
813
00:47:16,290 --> 00:47:19,260
Now, I would rather choose the soldier,
814
00:47:19,620 --> 00:47:21,060
but I will choose
815
00:47:21,160 --> 00:47:24,490
whoever I believe will be best for Rome.
816
00:47:25,230 --> 00:47:26,560
Do you understand me?
817
00:47:29,300 --> 00:47:32,370
Good. And send the Judean woman away.
818
00:47:34,700 --> 00:47:35,910
I will consider it.
819
00:47:36,010 --> 00:47:37,640
(INTENSE MUSIC PLAYING)
820
00:47:41,740 --> 00:47:43,750
My queen, quickly. We must leave.
821
00:47:43,850 --> 00:47:45,450
Titus is on his way.
822
00:47:47,880 --> 00:47:49,620
(CROWD MUMBLING)
823
00:47:54,420 --> 00:47:55,520
(ANIMAL SOUNDS)
824
00:47:56,860 --> 00:47:58,390
MAN: Come on. Come on.
825
00:48:00,030 --> 00:48:01,660
Hurry. Hurry.
826
00:48:03,630 --> 00:48:05,070
This is it?
827
00:48:05,170 --> 00:48:06,500
(EXCLAIMS IN LOCAL LANGUAGE)
828
00:48:06,600 --> 00:48:10,270
(LION GROWLS)
829
00:48:16,610 --> 00:48:18,980
It's fine, it's fine. It's going to be...
830
00:48:19,080 --> 00:48:20,350
It's going to be fine.
831
00:48:21,620 --> 00:48:22,690
My sisters.
832
00:48:22,790 --> 00:48:23,690
(IN LOCAL LANGUAGE)
833
00:48:23,790 --> 00:48:24,950
-Kwame! -What are you doing here?
834
00:48:25,050 --> 00:48:26,590
-It's my fault. -No, it's mine.
835
00:48:26,690 --> 00:48:29,590
-I killed a Roman legionary. -She was protecting me.
836
00:48:29,690 --> 00:48:31,390
(IN ENGLISH) Quickly, this way.
837
00:48:31,490 --> 00:48:33,900
You there! Quick! Catch him! Hey, soldier.
838
00:48:34,000 --> 00:48:37,200
(GRUNTING)
839
00:48:37,300 --> 00:48:38,770
-No, stop it! -Come on.
840
00:48:38,870 --> 00:48:41,740
-What's going on? -This is a mistake, sir.
841
00:48:42,170 --> 00:48:43,340
They are my sisters.
842
00:48:43,440 --> 00:48:45,140
She was protecting the little one.
843
00:48:45,240 --> 00:48:46,980
This is most unjust.
844
00:48:47,080 --> 00:48:48,080
I hunt for you.
845
00:48:48,180 --> 00:48:50,410
I serve you Romans.
846
00:48:50,510 --> 00:48:51,780
Bring him as well.
847
00:48:51,880 --> 00:48:53,020
No, no, no!
848
00:48:53,120 --> 00:48:55,580
(STRUGGLING, SCREAMS)
849
00:48:58,490 --> 00:49:00,990
WOMAN: Forgive me, please. The queen is indisposed.
850
00:49:01,090 --> 00:49:03,060
-Indisposed? -Yes.
851
00:49:08,930 --> 00:49:10,500
(BANGING)
852
00:49:15,140 --> 00:49:18,140
BERENICE: (SIGHS) Is there something?
853
00:49:19,240 --> 00:49:21,610
I wanted to look my best for you.
854
00:49:22,880 --> 00:49:24,080
Leave us.
855
00:49:28,080 --> 00:49:29,790
(DOOR CLOSES)
856
00:49:30,320 --> 00:49:33,260
I am too long a commander
857
00:49:33,360 --> 00:49:36,060
for bristled orders, even from an emperor.
858
00:49:36,160 --> 00:49:37,630
And what orders did he have for you?
859
00:49:38,690 --> 00:49:40,360
He told me to send you away.
860
00:49:42,300 --> 00:49:44,030
He says you diminish my dignitas,
861
00:49:44,130 --> 00:49:45,470
and that of the family.
862
00:49:45,570 --> 00:49:47,340
He would do better to grant his son and heir
863
00:49:47,440 --> 00:49:49,570
the right to make his own decisions.
864
00:49:49,670 --> 00:49:50,670
Myself...
865
00:49:52,840 --> 00:49:53,810
or Domitian.
866
00:49:56,880 --> 00:49:58,380
He threatened to choose Domitian?
867
00:49:58,480 --> 00:50:00,650
Not in so many words, but...
868
00:50:01,480 --> 00:50:03,220
Then you must send me away.
869
00:50:03,320 --> 00:50:04,290
No.
870
00:50:04,390 --> 00:50:06,420
Your father sits astride the world
871
00:50:06,520 --> 00:50:08,790
and your brother whispers in his ear.
872
00:50:08,890 --> 00:50:11,430
If they seek to cut off your balls,
873
00:50:12,330 --> 00:50:14,660
I will not be the one to hand them the knife.
874
00:50:19,270 --> 00:50:20,670
Send me away.
875
00:50:47,130 --> 00:50:48,130
MAN: To the mines.
876
00:50:48,230 --> 00:50:50,200
(DRUM MUSIC PLAYING)
877
00:50:53,100 --> 00:50:54,770
Those for the tin mines.
878
00:50:57,340 --> 00:50:58,870
Those two for the arena.
879
00:50:58,970 --> 00:51:00,440
MAN 2: Quick. This way.
880
00:51:01,940 --> 00:51:04,150
I need more of those, fighters.
881
00:51:04,250 --> 00:51:06,450
Gladiators, strong men.
882
00:51:07,550 --> 00:51:09,490
This new arena they built in Rome,
883
00:51:09,590 --> 00:51:13,520
a river of blood for them, an ocean of money for us.
884
00:51:14,490 --> 00:51:15,760
MAN: (EXCLAIMS) To the mines.
885
00:51:18,960 --> 00:51:19,900
-Jula. -Mother.
886
00:51:20,460 --> 00:51:22,300
MAN: To the tin mines.
887
00:51:22,400 --> 00:51:25,070
Son, tell me this is a terrible mistake.
888
00:51:25,170 --> 00:51:27,270
-I'm sorry, Mother. -How did this happen?
889
00:51:27,370 --> 00:51:28,400
Don't they know you work for them?
890
00:51:28,500 --> 00:51:30,510
I tried to free my sisters.
891
00:51:31,540 --> 00:51:34,140
-You foolish, foolish boy. -MAN: To the mines.
892
00:51:35,210 --> 00:51:36,710
Maybe there is one way.
893
00:51:36,810 --> 00:51:38,450
That man is sorting out
894
00:51:38,550 --> 00:51:40,750
who will be taken to Rome as gladiators
895
00:51:40,850 --> 00:51:44,020
and who will be sent to the tin mines of Crete.
896
00:51:44,120 --> 00:51:45,550
What is the tin mines?
897
00:51:45,650 --> 00:51:47,220
A death sentence.
898
00:51:48,020 --> 00:51:49,730
Show them you can fight.
899
00:51:49,830 --> 00:51:51,260
And pray to Apedemak.
900
00:51:52,400 --> 00:51:53,960
Those men are giants.
901
00:51:54,530 --> 00:51:56,630
I've seen what you can do.
902
00:51:58,770 --> 00:52:01,940
Let a lion's heart roar in your chest.
903
00:52:03,270 --> 00:52:05,540
Show them or die trying.
904
00:52:08,110 --> 00:52:09,180
What of Jula and Aura?
905
00:52:09,280 --> 00:52:10,450
Your sisters as well.
906
00:52:10,550 --> 00:52:12,380
-You must all go to Rome. -How?
907
00:52:12,480 --> 00:52:14,250
-SOLDIER: Woman, out! -Fight.
908
00:52:14,350 --> 00:52:17,220
-You are stronger than you know. -MAN: To the mines.
909
00:52:19,320 --> 00:52:21,790
Too short and too small. To the mines.
910
00:52:22,530 --> 00:52:23,830
(GRUNTS)
911
00:52:26,830 --> 00:52:28,630
(GRUNTING)
912
00:52:30,000 --> 00:52:30,930
MAN: Let them fight.
913
00:52:37,670 --> 00:52:39,680
(BOTH GRUNTING)
914
00:52:51,290 --> 00:52:52,920
-(SCREAMS) -Stop!
915
00:52:54,420 --> 00:52:55,960
I've seen enough.
916
00:53:00,500 --> 00:53:02,730
You seek the arena, do you?
917
00:53:02,830 --> 00:53:06,370
-Bring him. -Only if my sisters come as well.
918
00:53:06,470 --> 00:53:09,570
(LAUGHS) A slave who makes demands.
919
00:53:09,670 --> 00:53:10,910
(LAUGHTER)
920
00:53:11,010 --> 00:53:12,110
Just bring him.
921
00:53:12,210 --> 00:53:15,010
Then I will slit my own throat
922
00:53:15,110 --> 00:53:16,880
the moment I am given a weapon.
923
00:53:18,250 --> 00:53:19,680
Show me your sisters.
924
00:53:26,160 --> 00:53:27,920
Ah.
925
00:53:28,020 --> 00:53:31,760
They will fetch a good price from some old lecher in Rome.
926
00:53:32,230 --> 00:53:33,400
Bring them as well.
927
00:53:34,300 --> 00:53:35,660
Come.
928
00:53:41,340 --> 00:53:42,710
(IN LOCAL LANGUAGE)
929
00:53:42,810 --> 00:53:44,310
-Go home. Tend my business. -What are you going to do?
930
00:53:44,410 --> 00:53:46,780
Slaves can be bought.
931
00:53:47,980 --> 00:53:50,750
And they can be bought back.
932
00:53:59,220 --> 00:54:01,360
(INDISTINCT CHATTER)
933
00:54:25,350 --> 00:54:27,420
(CLOSING THEME MUSIC PLAYING)62378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.