Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,083 --> 00:01:24,375
Komm, hier lang!
2
00:01:24,458 --> 00:01:28,041
-Wo willst du denn hin? Und?
-Da vorne gab es einen Selbstmord.
3
00:01:28,125 --> 00:01:31,083
-Was willst du da? Ich will da nicht hin!
-Los... Jetzt komm!
4
00:01:31,166 --> 00:01:34,708
-Okay, was soll's!
-Lass uns einfach ein bisschen abhängen.
5
00:01:34,791 --> 00:01:37,625
Nur mal gucken...
Ist doch bestimmt interessant.
6
00:01:37,708 --> 00:01:41,250
-Sie soll hübsch gewesen sein.
-Sie ist wohl von einem Gebäude gesprungen.
7
00:01:41,333 --> 00:01:45,500
Der Verkehr wird die Hölle sein.
Wie sollen wir danach nach Hause kommen?
8
00:01:45,583 --> 00:01:48,541
Warum interessierst du dich
so für Selbstmord?
9
00:01:48,625 --> 00:01:50,166
Das ist so schön gruselig!
10
00:02:35,958 --> 00:02:37,666
Halten Sie hier.
11
00:03:38,458 --> 00:03:41,291
-Ist Daisy vielleicht zu Hause?
-Ja, sie ist da.
12
00:03:41,375 --> 00:03:44,791
Sie ist noch oben in der Dusche,
aber ich kann sie gern für Sie holen.
13
00:03:46,833 --> 00:03:49,958
Sagen Sie einfach, ich werde
im Café dort drüben auf sie warten.
14
00:03:50,041 --> 00:03:51,333
Ich werde es ausrichten.
15
00:04:47,375 --> 00:04:49,875
Tut mir leid,
dass ich bei Ihnen zu Hause war...
16
00:04:50,375 --> 00:04:53,375
Mach ich immer so,
wenn ich jemanden einstelle.
17
00:04:53,458 --> 00:04:56,208
Ich überprüfe den Hintergrund
und die Referenzen.
18
00:04:56,708 --> 00:04:58,041
So ist das...
19
00:04:59,333 --> 00:05:02,041
Ich muss Ihre Lebensumstände kennen.
20
00:05:11,541 --> 00:05:13,000
Sprechen Sie gar nicht?
21
00:05:24,750 --> 00:05:27,166
Sie haben ein Grundstück in Sapang Palay?
22
00:05:27,666 --> 00:05:29,166
Ist das richtig?
23
00:05:31,250 --> 00:05:32,416
Richtig.
24
00:05:34,416 --> 00:05:36,166
Ich vermiete es.
25
00:07:39,750 --> 00:07:40,958
Linke Seite.
26
00:07:41,500 --> 00:07:42,916
Fünf Wiederholungen.
27
00:07:43,000 --> 00:07:45,583
Eins... Tief atmen.
28
00:07:45,666 --> 00:07:46,958
Zwei.
29
00:07:47,041 --> 00:07:48,916
Öffne deine Hand.
30
00:07:49,000 --> 00:07:50,083
Drei.
31
00:07:51,916 --> 00:07:53,208
Das war es schon.
32
00:07:54,250 --> 00:07:55,583
Langsam hoch.
33
00:08:00,291 --> 00:08:01,500
Langsam.
34
00:08:08,375 --> 00:08:11,041
Miss Martha hat Sie wärmstens empfohlen.
35
00:08:11,125 --> 00:08:14,458
-Danke, dass Sie das Angebot annehmen.
-Hier, trinken Sie das.
36
00:08:15,541 --> 00:08:17,791
Ich sollte mich bei Ihnen bedanken,
Roxanne.
37
00:08:18,583 --> 00:08:20,041
Wohl eher Miss Kugelfisch.
38
00:08:20,125 --> 00:08:21,625
Riesig, nicht wahr?
39
00:08:22,333 --> 00:08:24,625
Ja, ist er... Riesig!
40
00:08:24,708 --> 00:08:26,375
Werden wohl Zwillinge.
41
00:08:30,916 --> 00:08:32,625
Sie haben ihr nichts gesagt, oder?
42
00:08:34,541 --> 00:08:37,958
Ich habe doch gesagt,
Sie sollen alle Details vorher klären.
43
00:08:38,041 --> 00:08:40,791
Ich werde mit Zwillingen schon klarkommen.
44
00:08:41,583 --> 00:08:44,500
Miss Martha, verdoppeln Sie ihr Gehalt.
45
00:08:45,750 --> 00:08:48,416
Sehr gern. Ich lasse den Vertrag ändern.
46
00:09:28,125 --> 00:09:29,541
Ihre Kleidung...
47
00:09:30,208 --> 00:09:32,166
Sie sollte ihnen passen.
48
00:09:39,500 --> 00:09:40,708
Sie haben Glück.
49
00:09:42,083 --> 00:09:45,416
Sie sind auf demselben Stockwerk
wie unsere Herren.
50
00:09:46,750 --> 00:09:49,791
Madame wollte, dass Sie in der Nähe...
51
00:09:51,000 --> 00:09:53,291
der Zwillinge untergebracht sind.
52
00:09:55,041 --> 00:09:56,458
Ganz wie Sie wünschen.
53
00:09:56,541 --> 00:09:59,000
Trag das nur innerhalb des Anwesens, okay?
54
00:10:09,583 --> 00:10:12,625
Ich habe so etwas noch nie
während meiner Arbeit getragen.
55
00:10:13,250 --> 00:10:14,916
Hier wirst du es tun.
56
00:10:15,000 --> 00:10:17,833
Du hast noch nie
so viel Geld verdient wie hier.
57
00:10:17,916 --> 00:10:20,250
Das stimmt doch, oder?
58
00:10:22,541 --> 00:10:23,833
Ja, stimmt!
59
00:10:26,666 --> 00:10:29,458
Madams Unterwäsche findest du im Bad.
60
00:10:29,541 --> 00:10:31,583
Sie wird nur mit der Hand gewaschen.
61
00:10:31,666 --> 00:10:35,166
Du weißt ja, dass schwangere Frauen
etwas besonders sind...
62
00:10:35,250 --> 00:10:37,916
Beim kleinsten Niesen
pinkeln sie sich ein.
63
00:10:39,666 --> 00:10:40,875
In Ordnung, Madam.
64
00:10:51,875 --> 00:10:53,958
Die Wäsche steht da hinten.
65
00:11:28,541 --> 00:11:29,958
Hey, Nami!
66
00:11:30,500 --> 00:11:31,708
Ich bin Daisy...
67
00:11:32,375 --> 00:11:34,083
Dein neues Kindermädchen.
68
00:11:34,833 --> 00:11:38,583
Nami, ich habe dir erzählt,
dass dein Kindermädchen heute ankommt, ja?
69
00:11:38,666 --> 00:11:40,208
Ja, ich weiß.
70
00:11:51,166 --> 00:11:53,458
Willst du deine Mutter nicht begrüßen?
71
00:11:53,541 --> 00:11:56,875
Ich zieh mich erst um
und muss meine Hände noch waschen.
72
00:12:11,708 --> 00:12:15,291
Stell es einfach da hin...
Ich kann mich selbst umziehen.
73
00:12:17,375 --> 00:12:18,583
Ja, gut.
74
00:12:19,791 --> 00:12:22,083
Sag Bescheid, wenn du mich brauchst.
75
00:12:27,416 --> 00:12:28,500
Soll ich das zumachen?
76
00:12:29,541 --> 00:12:30,750
Ja, bitte.
77
00:12:56,208 --> 00:12:57,166
Also, Nami...
78
00:12:57,791 --> 00:12:59,541
Wie ist dein Kindermädchen?
79
00:13:00,125 --> 00:13:02,041
Sie mag mich sehr.
80
00:13:02,125 --> 00:13:04,041
-Hat sie es gesagt?
-Nein.
81
00:13:04,541 --> 00:13:05,708
Woher weißt du es dann?
82
00:13:05,791 --> 00:13:07,416
Ich habe es ihr angesehen.
83
00:13:23,666 --> 00:13:24,875
Daisy...
84
00:13:24,958 --> 00:13:26,583
Iss was Richtiges.
85
00:13:27,125 --> 00:13:28,791
Die Herrschaften werden...
86
00:13:29,333 --> 00:13:31,083
hiervon nichts mehr essen wollen...
87
00:13:31,625 --> 00:13:32,833
Wir werfen es sonst weg.
88
00:13:32,916 --> 00:13:33,916
Ja.
89
00:14:22,833 --> 00:14:24,000
Was ist denn?
90
00:14:33,625 --> 00:14:34,916
Der Herr ist da.
91
00:15:08,500 --> 00:15:10,291
Sir, wir gehen dann jetzt.
92
00:15:18,833 --> 00:15:20,416
Daddy!
93
00:15:22,000 --> 00:15:25,083
Mein neues Kindermädchen!
Sie mag mich sehr.
94
00:15:25,166 --> 00:15:27,208
Sie ist eine Empfehlung von Frau Lim.
95
00:15:27,291 --> 00:15:29,208
Sie war zwei Jahre bei ihr.
96
00:15:29,291 --> 00:15:31,583
Sie hatte nur Gutes über sie zu berichten.
97
00:15:33,041 --> 00:15:34,583
Geh schon mal rauf.
98
00:15:35,083 --> 00:15:37,291
Sag deiner Mutter, ich komm gleich.
99
00:15:39,000 --> 00:15:40,250
Okay, Papa.
100
00:15:43,708 --> 00:15:44,916
Sir William.
101
00:15:51,916 --> 00:15:53,166
Ich bin Daisy...
102
00:15:53,916 --> 00:15:55,333
Guten Abend, Sir William.
103
00:15:56,708 --> 00:15:59,666
Du wirst sehr wichtig für uns sein, Daisy.
104
00:16:00,708 --> 00:16:02,125
Wie Miss Martha.
105
00:16:08,333 --> 00:16:11,333
Bringen Sie mir einen Rotwein... bitte.
106
00:16:37,208 --> 00:16:39,541
Warst du wieder den ganzen Tag
schlecht gelaunt?
107
00:16:40,583 --> 00:16:45,541
Das Atmen fällt mir schwer
und mein Bauch... Der juckt immer so.
108
00:16:48,583 --> 00:16:50,625
Hast du wieder Sport gemacht?
109
00:16:51,291 --> 00:16:52,625
Will...
110
00:16:52,708 --> 00:16:55,750
Ich muss gesund sein
für eine natürliche Geburt.
111
00:16:56,625 --> 00:16:59,000
Aber die Ärzte sagen,
es wird nicht einfach.
112
00:17:00,083 --> 00:17:01,791
Natürlich sagen sie das...
113
00:17:03,166 --> 00:17:06,416
Ein Kaiserschnitt ist einfacher
und auch teurer.
114
00:17:08,750 --> 00:17:10,708
Sie tun, was ich sage.
115
00:17:13,083 --> 00:17:14,625
Bist du sicher?
116
00:17:15,166 --> 00:17:17,041
So ganz ohne Betäubung?
117
00:17:17,958 --> 00:17:19,500
Er nennt dich “Miss Martha“?
118
00:17:26,583 --> 00:17:27,625
Ja.
119
00:17:29,125 --> 00:17:30,625
Bring das bitte hoch.
120
00:17:58,250 --> 00:17:59,625
Dieses Mal...
121
00:18:01,041 --> 00:18:03,166
werden es Zwillinge.
122
00:18:04,583 --> 00:18:06,125
Ich weiß...
123
00:18:06,625 --> 00:18:08,583
Aber es geht mir gut.
124
00:18:10,375 --> 00:18:12,583
Keine Sorge...
125
00:18:13,458 --> 00:18:14,708
Lass sehen.
126
00:18:17,083 --> 00:18:19,625
-Vorhin hab ich eins treten gespürt.
-Ja?
127
00:18:19,708 --> 00:18:23,750
Ich weiß aber nicht,
welcher der Zwillinge sich bewegt hat.
128
00:18:25,041 --> 00:18:27,500
Bald wissen wir,
wer der Zappelphilipp ist.
129
00:18:37,916 --> 00:18:39,541
Wusstest du, dass Daisy...
130
00:18:39,625 --> 00:18:43,500
auf dem College ein Semester
Frühkindliche Entwicklung studiert hat?
131
00:18:43,583 --> 00:18:45,458
Aber sie brach ab.
132
00:18:45,541 --> 00:18:48,958
Hat das denn irgendetwas zu tun mit...
133
00:18:49,875 --> 00:18:51,291
Kindererziehung?
134
00:18:53,083 --> 00:18:54,250
Na ja...
135
00:18:54,916 --> 00:18:57,000
Zumindest ist sie kinderlieb.
136
00:19:08,500 --> 00:19:10,666
Ich denke, sie kann gut mit Kindern.
137
00:19:30,083 --> 00:19:31,291
Daisy.
138
00:19:41,750 --> 00:19:43,083
Nami!
139
00:19:43,166 --> 00:19:45,083
Warum bist du noch wach?
140
00:19:45,166 --> 00:19:47,500
Könntest du die Tür
vielleicht offen lassen?
141
00:19:49,708 --> 00:19:50,708
So gut?
142
00:19:51,416 --> 00:19:52,541
Noch mehr.
143
00:19:55,208 --> 00:19:57,416
-So ist es gut.
-Okay.
144
00:19:57,916 --> 00:20:00,666
Ich lass meine Tür
auch ein bisschen offen stehen.
145
00:20:01,333 --> 00:20:02,416
Danke.
146
00:20:08,875 --> 00:20:10,500
Wer spielt denn da?
147
00:20:14,291 --> 00:20:15,583
Die Tasse.
148
00:20:27,208 --> 00:20:28,666
Bringen Sie das dem Herrn.
149
00:20:29,500 --> 00:20:31,708
Wohin denn? In sein Schlafzimmer?
150
00:20:31,791 --> 00:20:33,541
Folgen Sie dem Klavierspiel.
151
00:22:19,916 --> 00:22:22,291
Beethoven hat mir gut gefallen.
152
00:22:23,916 --> 00:22:25,333
Das freut mich.
153
00:22:27,083 --> 00:22:29,208
-Tschüss, Dad.
-Tschüss, Schatz.
154
00:22:29,291 --> 00:22:30,458
-Tschüss...
-Tschüss.
155
00:22:37,083 --> 00:22:38,250
Frühstück?
156
00:22:38,708 --> 00:22:39,833
Ja, bitte.
157
00:22:46,583 --> 00:22:47,625
Und was ist mit dir?
158
00:22:47,708 --> 00:22:49,083
Ja, bitte.
159
00:23:45,708 --> 00:23:47,375
Ich glaube, der Herr ist zurück.
160
00:23:52,375 --> 00:23:53,625
Dann putz ich die Wanne.
161
00:23:54,958 --> 00:23:57,750
Ist gut... Mach die Pediküre später.
162
00:25:37,625 --> 00:25:38,791
Probier den mal.
163
00:27:21,166 --> 00:27:23,708
Ich sollte Mario einfach feuern,
nicht wahr?
164
00:27:23,791 --> 00:27:26,750
Er fährt ja schließlich auch nicht
besser als Daisy!
165
00:27:26,833 --> 00:27:28,333
Du weißt wahrscheinlich auch,
166
00:27:28,416 --> 00:27:31,791
wie man eine Waffe benutzt
und kannst Selbstverteidigung?
167
00:27:31,875 --> 00:27:35,208
Dann könnte ich Pijo, Wills Leibwächter,
auch feuern.
168
00:27:35,291 --> 00:27:37,083
Dann wirst du Leibwächterin.
169
00:29:12,166 --> 00:29:13,250
Nami...
170
00:29:13,791 --> 00:29:15,458
Warum springst du nicht rein?
171
00:29:15,541 --> 00:29:17,125
Es ist mir zu kalt.
172
00:29:17,208 --> 00:29:19,458
Keine Sorge, der Pool hat eine Heizung.
173
00:29:20,583 --> 00:29:21,500
Also gut.
174
00:29:52,708 --> 00:29:54,583
Ich habe dich.
175
00:29:55,791 --> 00:30:00,041
-Hab doch gesagt, es ist nicht kalt.
-Der Pool ist zu klein. Ich will raus.
176
00:30:00,125 --> 00:30:01,250
Ja?
177
00:30:07,833 --> 00:30:08,875
Nami.
178
00:30:09,375 --> 00:30:10,375
Nami.
179
00:30:10,458 --> 00:30:12,875
Lass sie ruhig, sie ist müde
von der Reise.
180
00:30:14,125 --> 00:30:18,375
Komm her, wir trocknen dich erstmal ab,
du könntest dich sonst erkälten.
181
00:30:20,250 --> 00:30:23,083
Warte, mein Telefon.
182
00:30:25,291 --> 00:30:26,500
Schau.
183
00:30:26,583 --> 00:30:28,208
Ich fühle mich so fett.
184
00:30:28,291 --> 00:30:30,875
-Ist schon gut.
-Ich fühle mich wie eine Wassermelone.
185
00:30:30,958 --> 00:30:32,375
Ist das kalt!
186
00:30:32,458 --> 00:30:34,083
-Los.
-Stell dich nicht so an.
187
00:30:36,791 --> 00:30:38,541
Es ist zu kalt.
188
00:30:38,625 --> 00:30:40,416
Findest du? Sicher?
189
00:30:40,500 --> 00:30:42,250
Ach, komm schon.
190
00:30:49,750 --> 00:30:51,125
Warte.
191
00:30:55,041 --> 00:30:57,250
-Ich hole mein Handy später.
-Okay.
192
00:31:53,041 --> 00:31:54,458
Zieh es schon aus.
193
00:31:54,541 --> 00:31:55,666
Nein...
194
00:31:56,958 --> 00:32:00,333
Du willst meine Kugel
nicht wirklich sehen!
195
00:32:01,833 --> 00:32:04,125
Weißt du... warum...
196
00:32:07,000 --> 00:32:08,583
ich auf eine...
197
00:32:09,083 --> 00:32:12,041
natürliche Geburt dränge?
198
00:32:12,583 --> 00:32:15,041
Ich will noch sechs Kinder.
199
00:32:15,125 --> 00:32:16,583
Bist du sicher?
200
00:32:17,708 --> 00:32:19,333
Mir reichen drei.
201
00:32:21,291 --> 00:32:22,708
Nur Arme...
202
00:32:24,250 --> 00:32:26,833
begrenzen die Anzahl ihrer Kinder.
203
00:32:26,916 --> 00:32:28,000
Je reicher man ist...
204
00:32:30,625 --> 00:32:32,208
desto mehr Kinder!
205
00:32:42,958 --> 00:32:46,625
Ich habe doch gesagt,
du sollst ihn nicht zu tief reinstecken.
206
00:32:46,708 --> 00:32:48,666
Das klappt so nicht.
207
00:32:50,000 --> 00:32:52,791
Ich bin müde. Können wir schlafen?
208
00:38:47,333 --> 00:38:48,541
Daisy?
209
00:39:00,583 --> 00:39:01,666
Danke.
210
00:40:43,416 --> 00:40:45,833
-Entschuldigung, Entschuldigung.
-Aufhören!
211
00:40:50,166 --> 00:40:52,791
“Jenny will überhaupt nicht einschlafen.
212
00:40:53,375 --> 00:40:56,500
Sie steht auf,
geht zum Fenster und schaut raus.
213
00:40:56,583 --> 00:40:59,125
und als sie zu den Sternen hochschaute...
214
00:40:59,208 --> 00:41:02,166
die wie hübsche kleine Smaragde
am Himmel standen...
215
00:41:02,250 --> 00:41:06,416
da hörte sie die Stimme von
Oma Priming, wieder und wieder.
216
00:41:06,500 --> 00:41:10,416
'Morgen werden wir
deine Mutter besuchen'.“
217
00:41:15,333 --> 00:41:16,416
Nami?
218
00:41:18,375 --> 00:41:19,583
Schläfst du schon?
219
00:41:20,083 --> 00:41:23,708
Nein, ich hör zu. Mach weiter.
220
00:41:24,916 --> 00:41:28,125
Sieh dir das Mädchen an...
Sie sieht aus wie du.
221
00:41:30,458 --> 00:41:31,666
Nur ein bisschen.
222
00:41:33,291 --> 00:41:35,583
Weißt du was? Du bist süßer.
223
00:41:38,041 --> 00:41:43,291
“Am nächsten Tag bereitete Oma Priming
die Verpflegung für die lange Reise vor.“
224
00:42:17,250 --> 00:42:20,625
Glückwunsch an Ihren Sohn, Madame Martha.
225
00:42:21,125 --> 00:42:22,416
Vielen Dank!
226
00:45:50,416 --> 00:45:51,583
Du siehst müde aus.
227
00:45:52,166 --> 00:45:54,375
Macht meine Frau dich etwa müde?
228
00:45:55,000 --> 00:45:55,875
Nein, mein Herr.
229
00:45:56,583 --> 00:45:58,916
Keine Sorge... Ich rede mit ihr.
230
00:46:15,375 --> 00:46:16,458
Probier.
231
00:46:25,333 --> 00:46:26,458
Trink.
232
00:48:02,958 --> 00:48:04,125
Ich habe Angst.
233
00:48:05,166 --> 00:48:06,458
Mach schon...
234
00:48:11,000 --> 00:48:13,333
Nein, nicht. Nicht.
235
00:48:13,416 --> 00:48:14,791
Nein!
236
00:49:55,791 --> 00:49:57,250
Nimm deinen Scheck.
237
00:51:20,166 --> 00:51:21,375
Viel Geld!
238
00:51:22,125 --> 00:51:23,625
Lass uns Essen machen.
239
00:51:37,208 --> 00:51:38,666
Er ist riesig.
240
00:51:45,708 --> 00:51:47,833
Ich habe einen Tritt gespürt.
241
00:51:53,666 --> 00:51:55,625
Seid ihr bereit, rauszukommen?
242
00:52:22,791 --> 00:52:24,166
Hallo, Babys.
243
00:52:34,291 --> 00:52:35,833
Morgens wachst du auf...
244
00:52:36,875 --> 00:52:40,333
Und dann denkst du die ganze Zeit
darüber nach, wie du...
245
00:52:41,000 --> 00:52:43,041
den Tag überstehen kannst.
246
00:52:43,708 --> 00:52:46,000
Du atmest einfach tief ein...
247
00:52:46,083 --> 00:52:49,208
und tust so, als wärst du ein Stein.
Ist es offensichtlich...
248
00:52:49,833 --> 00:52:52,458
dass ich diesen Job leid bin?
249
00:52:58,583 --> 00:53:02,041
Meine Mutter und ich kamen,
um für Ester zu arbeiten.
250
00:53:03,250 --> 00:53:05,958
Sie war damals nicht sehr wohlhabend.
251
00:53:06,791 --> 00:53:09,583
Aber sie behandelt Roxanne immer wie...
252
00:53:09,666 --> 00:53:12,041
eine Prinzessin.
253
00:53:13,458 --> 00:53:17,250
Durch einen Glücksfall...
hat sie William kennengelernt.
254
00:53:17,875 --> 00:53:19,666
Jetzt ist sie Königin.
255
00:53:24,750 --> 00:53:26,083
Also...
256
00:53:26,916 --> 00:53:29,166
arbeiten Sie schon lange für sie?
257
00:53:30,291 --> 00:53:31,541
Sehr lang.
258
00:53:44,000 --> 00:53:45,750
Hattest du schon einen Freund?
259
00:53:48,958 --> 00:53:50,125
Noch nicht.
260
00:53:55,291 --> 00:53:56,833
Hattest du Freier?
261
00:53:57,375 --> 00:53:59,083
Jemand hat es mal versucht, aber...
262
00:54:00,875 --> 00:54:02,291
das ist jetzt vorbei.
263
00:54:03,291 --> 00:54:04,791
Zeitverschwendung.
264
00:54:04,875 --> 00:54:06,208
Ja!
265
00:54:10,291 --> 00:54:13,583
William ist so ein Riesenarschloch!
Er ist immer nur geil!
266
00:54:14,500 --> 00:54:16,583
Das ist deine Schuld, Martha.
267
00:54:17,208 --> 00:54:21,500
Warum hast du auch nur
so eine hübsche Assistentin geholt?
268
00:54:22,083 --> 00:54:24,000
Ich habe sie nicht ausgesucht.
269
00:54:24,083 --> 00:54:25,291
Es war deine Tochter...
270
00:54:25,375 --> 00:54:29,000
Ich habe drei Mädchen geholt
und sie wählte Daisy aus.
271
00:54:33,458 --> 00:54:35,125
Daisy hat keine Ahnung...
272
00:54:35,666 --> 00:54:38,375
Ich glaube, sie weiß nicht,
dass sie schwanger ist.
273
00:54:38,458 --> 00:54:39,833
Sie ist ein Kind.
274
00:54:40,958 --> 00:54:41,958
Glaubst du...
275
00:54:42,500 --> 00:54:43,500
Jungfrau?
276
00:54:44,791 --> 00:54:46,750
Sie ist noch so naiv...
277
00:54:46,833 --> 00:54:49,333
Ich kann nicht glauben,
dass sie das geplant hat!
278
00:54:49,416 --> 00:54:50,958
Was denkst du, wird passieren?
279
00:54:51,041 --> 00:54:53,916
Sie wird es ja merken.
Was tut sie, wenn sie es weiß?
280
00:54:55,791 --> 00:54:59,666
Ich glaube nicht,
dass sie eine große Sache draus macht.
281
00:54:59,750 --> 00:55:01,291
Das passt nicht zu ihr.
282
00:55:01,375 --> 00:55:02,875
Ist sie so unschuldig?
283
00:55:03,375 --> 00:55:05,791
Sie hat die Beine
für ihn breit gemacht...
284
00:55:05,875 --> 00:55:07,333
Warum denn bloß?
285
00:55:10,625 --> 00:55:12,541
Ein dummes Mädchen.
286
00:55:13,625 --> 00:55:17,375
Weißt du was, um ehrlich zu sein...
gib Roxanne die Schuld.
287
00:55:17,458 --> 00:55:19,416
Sie ist doch genau so!
288
00:55:19,500 --> 00:55:22,333
Ein dummes Mädchen! Aber nicht unschuldig.
289
00:55:22,416 --> 00:55:24,500
Weißt du was, Martha?
290
00:55:24,583 --> 00:55:28,458
Was würde aus unseren Kindern
nur werden... ganz ohne uns?
291
00:55:31,916 --> 00:55:32,916
Gratulation!
292
00:55:34,041 --> 00:55:36,541
-Ich hörte von Mateo.
-Danke.
293
00:55:36,625 --> 00:55:38,541
Ich weiß, dass Mateo jetzt...
294
00:55:38,625 --> 00:55:42,750
durch die guten Beziehungen von William
tatsächlich Staatsanwalt ist.
295
00:55:42,833 --> 00:55:44,083
Das musst du nicht...
296
00:55:45,333 --> 00:55:46,625
nochmal erwähnen!
297
00:55:49,666 --> 00:55:50,833
Wie auch immer...
298
00:55:51,416 --> 00:55:54,500
Ich weiß ja, wie stolz du auf ihn bist.
299
00:55:55,166 --> 00:55:58,250
Und du solltest auch stolz
auf dich sein, Martha.
300
00:55:58,916 --> 00:56:00,291
Hör mal...
301
00:56:00,375 --> 00:56:03,333
Ich glaube dir doch.
Ich bin deine Freundin.
302
00:56:03,416 --> 00:56:06,458
Dein Chef ist einfach so
in dein Zimmer gekommen?
303
00:56:06,541 --> 00:56:08,375
Und er war nackt?
304
00:56:08,458 --> 00:56:10,416
Und du hast kein Wort gesagt?
305
00:56:11,416 --> 00:56:12,625
Nicht ganz...
306
00:56:13,750 --> 00:56:15,791
Ich habe ein wenig protestiert.
307
00:56:15,875 --> 00:56:17,041
Ach ja...
308
00:56:18,916 --> 00:56:20,500
Dann gab er mir Wein.
309
00:56:20,583 --> 00:56:21,791
Sag mal...
310
00:56:21,875 --> 00:56:23,625
Hast du den Verstand verloren?
311
00:56:24,583 --> 00:56:26,500
Nein, er war lecker!
312
00:56:26,583 --> 00:56:28,333
Und warum auch nicht?
313
00:56:30,041 --> 00:56:32,000
Versteh schon, du warst eben durstig.
314
00:56:32,083 --> 00:56:34,125
Genau so... Es war schön!
315
00:56:34,958 --> 00:56:36,375
Also...
316
00:56:36,458 --> 00:56:40,166
Machen es reiche Knacker
denn auch besonders gut?
317
00:56:48,291 --> 00:56:49,708
Schau hier...
318
00:56:49,791 --> 00:56:51,625
Das hat er mir gegeben.
319
00:56:53,958 --> 00:56:55,458
Oh, Scheiße!
320
00:56:56,291 --> 00:56:57,833
Das ist viel!
321
00:56:59,541 --> 00:57:02,125
Echt viel, so viel...
322
00:57:03,875 --> 00:57:06,500
Und hast du jetzt vor,
deinen Job zu kündigen?
323
00:57:08,041 --> 00:57:09,041
Nein!
324
00:57:10,333 --> 00:57:13,208
Ist dir das nicht unangenehm
wegen seiner Frau?
325
00:57:13,291 --> 00:57:14,625
Es macht mir nichts aus.
326
00:57:15,291 --> 00:57:17,208
Es war ja nur einmal.
327
00:57:17,291 --> 00:57:19,291
Aber es ist etwas passiert.
328
00:57:20,083 --> 00:57:22,125
Das kann man nicht einfach vergessen.
329
00:57:27,458 --> 00:57:28,958
Zünd sie an.
330
00:58:06,791 --> 00:58:11,541
MARISSA F. MANALANG - FAMILIENGEDENKEN
GEB 11. MAI 1962, GEST. 7. JAN 2009
331
00:58:11,625 --> 00:58:14,166
Ma, warum lässt du Daisy das Haus putzen?
332
00:58:14,250 --> 00:58:15,958
Du sagtest, sie sei sehr geschickt.
333
00:58:16,041 --> 00:58:18,541
Ich ließ sie alles
bis zum Kronleuchter entstauben.
334
00:58:18,625 --> 00:58:20,958
Denn Staub ist schlecht für dich.
335
00:58:26,125 --> 00:58:27,583
Oh, mein Gott.
336
00:58:31,166 --> 00:58:33,416
Bitte holt mich hier runter!
337
00:58:33,500 --> 00:58:36,333
Mum! Tu doch was! Tu doch was!
338
00:58:36,416 --> 00:58:38,416
Hilf mir, bitte! Hilfe!
339
00:58:50,541 --> 00:58:51,958
Oh, mein Gott!
340
00:59:00,208 --> 00:59:02,875
Sie erlitt nur
eine leichte Gehirnerschütterung.
341
00:59:02,958 --> 00:59:04,625
Außerdem...
342
00:59:04,708 --> 00:59:06,625
Sie hat Rückenschmerzen...
343
00:59:06,708 --> 00:59:09,416
Also machen wir einige Tests.
344
00:59:09,500 --> 00:59:13,125
-Aus welcher Höhe ist sie gefallen?
-Aus dem zweiten Stock?
345
00:59:14,666 --> 00:59:15,625
Sie ist schwanger.
346
00:59:18,166 --> 00:59:19,750
Weißt du, wer der Vater ist?
347
00:59:21,375 --> 00:59:22,583
Ist es Will?
348
00:59:23,541 --> 00:59:25,000
Bist du dir sicher?
349
00:59:26,166 --> 00:59:28,666
Hundertprozentig bin ich sicher.
350
00:59:29,125 --> 00:59:31,166
Das ist einzig Marthas Schuld.
351
00:59:38,708 --> 00:59:39,750
Ja, Martha?
352
00:59:39,833 --> 00:59:42,333
Sie hat eine Gehirnerschütterung.
353
00:59:42,416 --> 00:59:44,291
Beckenprellung.
354
00:59:45,000 --> 00:59:47,625
Sie muss sich ausruhen. Zwei Tage.
355
00:59:48,125 --> 00:59:49,875
Das wollte ich nicht wissen.
356
00:59:49,958 --> 00:59:51,791
Der Arzt hat sonst nichts erwähnt.
357
00:59:52,333 --> 00:59:54,666
Daisy ist tapfer... Sie blutet nicht.
358
00:59:54,750 --> 00:59:58,208
Martha, vielleicht hast du
einen Fehler gemacht?
359
00:59:58,291 --> 01:00:00,208
Lass das Mädchen und komm zurück!
360
01:00:00,791 --> 01:00:03,541
Und bitte beeile dich.
Ich habe etwas für Sie.
361
01:00:03,625 --> 01:00:04,458
Okay.
362
01:00:14,625 --> 01:00:17,083
Ihr Mann geht auf eine Geschäftsreise, ja?
363
01:00:17,833 --> 01:00:18,833
Ja.
364
01:00:19,416 --> 01:00:22,833
-Er ist in Taipeh für vier Tage.
-Gut.
365
01:00:23,458 --> 01:00:25,083
Ich werde das klären...
366
01:00:26,041 --> 01:00:27,458
bevor er zurück ist.
367
01:00:28,250 --> 01:00:29,291
Mum...
368
01:00:30,125 --> 01:00:32,250
Kannst du dich bitte da raus halten?
369
01:00:32,333 --> 01:00:34,916
Du wolltest einen wohlhabenden Ehemann.
370
01:00:35,708 --> 01:00:39,041
So läuft das nun mal...
Finde dich damit ab.
371
01:00:39,875 --> 01:00:41,625
Und was soll ich also tun?
372
01:00:42,208 --> 01:00:44,625
So tun, als ob ich nichts wüsste?
373
01:00:44,708 --> 01:00:47,416
Ganz genau. Du bist völlig ahnungslos.
374
01:01:10,083 --> 01:01:12,416
WARTEBEREICH
375
01:01:23,625 --> 01:01:25,208
-Station zwei?
-Ja!
376
01:01:46,750 --> 01:01:50,083
Miss Ester möchte Sie
um Verzeihung bitten.
377
01:01:50,166 --> 01:01:53,833
Sie sollen sich ausruhen
und nicht an die Arbeit denken.
378
01:01:58,125 --> 01:01:59,875
Haben Sie das getragen?
379
01:02:01,250 --> 01:02:03,541
Den ganzen Weg vom Parkplatz?
380
01:02:06,458 --> 01:02:07,500
Ja.
381
01:02:10,083 --> 01:02:11,083
Für dich.
382
01:02:11,166 --> 01:02:13,916
Ein Scheck... Eine Art Trostpflaster.
383
01:02:16,541 --> 01:02:18,916
Sie haben wahrscheinlich schon gemerkt...
384
01:02:19,000 --> 01:02:21,916
Für unsere Arbeitgeber ist alles einfach!
385
01:02:22,541 --> 01:02:24,291
Sie denken, dass...
386
01:02:24,375 --> 01:02:25,916
sie mit ihrem Geld...
387
01:02:26,916 --> 01:02:28,708
alle ihre Probleme los werden.
388
01:02:29,541 --> 01:02:31,833
Es kostet sie keinerlei Mühen...
389
01:02:32,750 --> 01:02:33,916
aber für uns ist es...
390
01:02:34,916 --> 01:02:36,458
ein guter Kompromiss.
391
01:02:38,291 --> 01:02:41,625
HUNDERTFÜNFZIGTAUSEND PESOS
392
01:03:06,541 --> 01:03:07,833
Martha.
393
01:03:08,833 --> 01:03:09,875
Tag.
394
01:03:11,541 --> 01:03:12,791
Miss Martha...
395
01:03:13,791 --> 01:03:17,125
Denken Sie, ich bin immer noch
das kleine dumme Mädchen?
396
01:03:17,833 --> 01:03:20,000
-Nein, nein.
-Das ist gut so...
397
01:03:20,083 --> 01:03:23,125
Warum verbreiten sie dann Gerüchte
über meinen Mann und mich?
398
01:03:23,208 --> 01:03:24,416
Wie kommen Sie dazu?
399
01:03:25,375 --> 01:03:26,541
Und was ist mit mir?
400
01:03:29,458 --> 01:03:30,416
Mum...
401
01:03:31,666 --> 01:03:33,333
Kommt nicht wieder vor!
402
01:03:33,875 --> 01:03:35,291
Tut mir leid.
403
01:03:36,833 --> 01:03:37,708
Hallo.
404
01:03:38,708 --> 01:03:40,791
Wie kommt es, dass du schon da bist?
405
01:03:43,208 --> 01:03:45,833
Nami hat mich angerufen
und gesagt, dass du da bist.
406
01:03:45,916 --> 01:03:48,125
Da wollte ich dich natürlich
auch noch sehen.
407
01:03:48,208 --> 01:03:49,333
Alles gut?
408
01:03:50,541 --> 01:03:52,708
Das ist aber lieb von dir.
409
01:03:52,791 --> 01:03:54,916
Was hat sie sonst noch gesagt?
410
01:03:55,916 --> 01:03:57,500
Nichts. Warum?
411
01:03:58,958 --> 01:04:01,416
Hab ich... etwas verpasst?
412
01:04:03,583 --> 01:04:05,416
Schön, dass du da bist...
413
01:04:05,500 --> 01:04:08,166
Danke, dass du früher gekommen bist.
414
01:04:09,125 --> 01:04:10,416
Erstaunlich...
415
01:04:11,000 --> 01:04:13,333
Meine Frau ist heute besonders nett.
416
01:04:15,375 --> 01:04:16,625
Mami...
417
01:04:17,500 --> 01:04:19,750
Das muss an dir liegen, also...
418
01:04:19,833 --> 01:04:22,208
du solltest uns öfter mal besuchen kommen.
419
01:04:23,791 --> 01:04:25,375
Das dachte ich auch gerade.
420
01:04:26,166 --> 01:04:27,708
Wo ist denn Daisy?
421
01:04:27,791 --> 01:04:31,041
Ich habe sie ins Krankenhaus gebracht,
sie fühlte sich nicht wohl.
422
01:04:32,041 --> 01:04:33,166
Gerade erst?
423
01:04:33,708 --> 01:04:37,041
-Was sagt der Arzt?
-Ist wohl nur Erschöpfung.
424
01:04:37,125 --> 01:04:38,708
Bleibt sie über Nacht da?
425
01:04:38,791 --> 01:04:39,958
Ja, bis morgen.
426
01:04:40,041 --> 01:04:43,916
Miss Martha! Warum brauchen sie so lange?
Sind sie bald fertig?
427
01:04:44,500 --> 01:04:45,333
Was ist?
428
01:04:45,416 --> 01:04:47,166
Werden Sie etwa alt?
429
01:04:47,958 --> 01:04:49,541
Dann sollten Sie kündigen.
430
01:05:00,333 --> 01:05:02,000
Roxanne, du Schlampe...
431
01:05:02,541 --> 01:05:04,041
Ich habe dich großgezogen.
432
01:05:05,125 --> 01:05:07,333
Und deine gottverdammte Mutter...
433
01:05:08,166 --> 01:05:10,500
hat mir alles Mögliche versprochen.
434
01:05:10,583 --> 01:05:12,583
“Wir sind doch wie Schwestern!“
435
01:05:13,500 --> 01:05:15,625
“Ich werde mich um dich kümmern!“
436
01:05:16,125 --> 01:05:20,083
Und hier bin ich,
seit 31 Jahren ein Dienstmädchen.
437
01:05:23,125 --> 01:05:24,958
Ich bin die Mutter...
438
01:05:25,541 --> 01:05:27,458
Die Mutter eines Staatsanwalts!
439
01:05:28,083 --> 01:05:30,541
Der Republik der Philippinen!
440
01:05:33,583 --> 01:05:36,708
Genau das bin ich, ihr Hurensöhne...
441
01:05:38,250 --> 01:05:40,791
Ihr verdammten reichen Säcke.
442
01:05:43,041 --> 01:05:46,708
Und ihr werdet schon merken,
dass man nicht alles kaufen kann...
443
01:05:47,291 --> 01:05:48,333
Nein.
444
01:05:50,041 --> 01:05:52,041
Was habt ihr mir angetan?
445
01:05:52,875 --> 01:05:55,125
Mein Leben habt ihr gestohlen.
446
01:05:55,875 --> 01:05:57,833
Ich habe mich aufgeopfert!
447
01:05:58,416 --> 01:06:00,166
Für euch alle!
448
01:06:00,250 --> 01:06:02,458
Ich habe alles gemacht, was ihr wolltet!
449
01:06:02,541 --> 01:06:04,041
Ihr sollt verdammt verrecken!
450
01:06:04,125 --> 01:06:07,416
Ihr verdammten Arschlöcher!
Ihr könnt mich, verdammt!
451
01:06:08,375 --> 01:06:11,666
Fickt euch, ihr Wichser!
452
01:06:16,125 --> 01:06:17,875
Nur weil ihr reich seid...
453
01:06:19,458 --> 01:06:22,625
habe ich den ganzen Scheiß
hier für euch gemacht...
454
01:06:24,916 --> 01:06:26,250
Nur deshalb.
455
01:06:30,333 --> 01:06:32,000
31 Jahre...
456
01:06:33,041 --> 01:06:34,708
Dienstmädchen.
457
01:06:36,250 --> 01:06:38,916
Ihr bekommt schon noch, was ihr verdient.
458
01:06:40,083 --> 01:06:42,666
Ihr werdet nicht nur gute Tage haben...
459
01:06:42,750 --> 01:06:44,000
Scheiße!
460
01:06:50,625 --> 01:06:52,583
So eine Scheiße!
461
01:06:54,583 --> 01:06:56,083
Ich werde es nicht zulassen...
462
01:07:01,458 --> 01:07:03,041
Fickt euch doch!
463
01:07:04,583 --> 01:07:06,500
Fickt euch doch!
464
01:07:10,833 --> 01:07:14,291
Wir haben es nicht gleich bemerkt.
Sehen Sie mal!
465
01:07:24,875 --> 01:07:27,875
Das ist das befruchtete Ei
in Ihrer Gebärmutter...
466
01:07:27,958 --> 01:07:29,416
Etwa vier Wochen alt.
467
01:07:32,041 --> 01:07:33,250
Ihr erstes Kind?
468
01:07:34,000 --> 01:07:36,833
Es ist ein Segen, haben Sie keine Angst.
469
01:07:39,250 --> 01:07:41,791
Ist es etwa von deinem Chef?
470
01:07:42,625 --> 01:07:45,125
Deine Ersparnisse werden alle drauf gehen.
471
01:07:45,958 --> 01:07:47,333
Wer hätte das gedacht?
472
01:07:47,416 --> 01:07:50,958
Jetzt wirst du all dein Geld
ausgeben müssen nur für ein Baby.
473
01:07:51,041 --> 01:07:53,833
Es ist gut,
dass du Geld beiseite gelegt hast.
474
01:07:54,875 --> 01:07:56,250
Obwohl, warte mal...
475
01:07:57,583 --> 01:07:59,500
Ist dein Boss der Vater...
476
01:08:00,750 --> 01:08:02,875
sollte er auch dafür aufkommen!
477
01:08:03,750 --> 01:08:05,708
Hast du schon mal ein Baby abgetrieben?
478
01:08:05,791 --> 01:08:07,875
Sag doch nicht sowas!
479
01:08:08,875 --> 01:08:12,208
Du packst deine Sachen
und verschwindest aus der Villa.
480
01:08:13,916 --> 01:08:15,291
Und was dann?
481
01:08:15,375 --> 01:08:18,416
Musst du schon alles wissen?
Lass es auf dich zukommen.
482
01:08:18,500 --> 01:08:19,916
Mach dir keine Sorgen.
483
01:08:20,458 --> 01:08:23,250
Ich werde dir doch helfen...
Ich bin da für dich.
484
01:08:40,750 --> 01:08:42,750
Daisy weiß, dass sie schwanger ist.
485
01:08:42,833 --> 01:08:44,500
Verdammte Schlampe.
486
01:08:45,625 --> 01:08:47,916
Was zum Teufel hat William
nur in ihr gesehen?
487
01:08:48,916 --> 01:08:50,708
Nur eine dreckige Schlampe.
488
01:08:50,791 --> 01:08:54,000
Ich wünschte, es wäre der dritte Stock...
489
01:08:56,625 --> 01:08:57,916
Schade.
490
01:09:21,416 --> 01:09:23,500
Das wird dich gesund machen...
491
01:09:23,583 --> 01:09:25,541
Und gut fürs Baby ist es auch.
492
01:09:27,375 --> 01:09:28,666
Und pass auf...
493
01:09:28,750 --> 01:09:31,916
dass deine Arbeitgeber nicht sehen,
was ich dir gebe.
494
01:09:33,583 --> 01:09:34,916
Ich danke dir.
495
01:09:37,625 --> 01:09:39,208
Es tut mir leid, Daisy.
496
01:09:39,833 --> 01:09:41,625
Ich bin einfach ausgerutscht.
497
01:09:42,333 --> 01:09:44,666
Ich hätte nie gedacht,
dass sowas passiert.
498
01:09:46,125 --> 01:09:48,583
Du weißt, dass es keine Absicht war, ja?
499
01:09:53,041 --> 01:09:54,625
Ist das Namis Milch?
500
01:09:55,458 --> 01:09:57,625
Nein, sie ist von meiner Freundin.
501
01:09:57,708 --> 01:10:01,416
-Sie hat sie mitgebracht. Das ist Gina.
-Guten Tag.
502
01:10:02,750 --> 01:10:04,833
Es ist gut für deinen Körper.
503
01:10:05,375 --> 01:10:07,125
Ich hätte es für Sie kaufen sollen.
504
01:10:07,875 --> 01:10:11,083
Ist schon okay.
Es wird mir bald besser gehen.
505
01:10:11,625 --> 01:10:14,666
Daisy! Ich komme zu spät zur Arbeit. Bye!
506
01:10:15,166 --> 01:10:16,625
Auf Wiedersehen.
507
01:10:17,125 --> 01:10:18,291
Martha.
508
01:10:25,291 --> 01:10:28,500
Trink deine Milch aus
und sag, wenn du mehr brauchst...
509
01:10:28,583 --> 01:10:31,166
Ich werde mich kümmern
und welche besorgen.
510
01:12:04,416 --> 01:12:07,041
Ich fühle mich hier
irgendwie nicht mehr wohl.
511
01:12:08,416 --> 01:12:10,041
Weil der Herr nicht da ist?
512
01:12:11,250 --> 01:12:12,791
Das meine ich nicht.
513
01:12:13,291 --> 01:12:14,500
Es fühlt...
514
01:12:15,375 --> 01:12:17,541
sich einfach nicht mehr richtig an.
515
01:12:19,208 --> 01:12:20,958
Vielleicht sollte ich kündigen.
516
01:12:21,041 --> 01:12:23,333
Dann tu das... Heute!
517
01:12:23,833 --> 01:12:25,500
Aber was soll ich dann tun?
518
01:12:27,416 --> 01:12:30,833
Verabschiede dich von Roxanne.
Ich mach den Rest.
519
01:12:46,916 --> 01:12:48,750
Und wenn ich sie einfach rauswerfe?
520
01:12:49,583 --> 01:12:52,708
Und was wird sein
in drei oder vier Jahren?
521
01:12:53,625 --> 01:12:55,708
Steht sie dann mit ihrem Kind vor der Tür?
522
01:12:56,500 --> 01:12:59,916
Solange sie den Beweis für
Williams Verrats in sich trägt...
523
01:13:00,000 --> 01:13:01,500
wirst du sie nie vergessen.
524
01:13:05,708 --> 01:13:07,458
Und was soll ich nun tun?
525
01:13:17,708 --> 01:13:19,250
Miss Roxanne...
526
01:13:19,333 --> 01:13:21,166
Daisy würde gerne etwas sagen.
527
01:13:25,000 --> 01:13:26,125
Ja, bitte.
528
01:13:42,500 --> 01:13:43,708
Was gibt's?
529
01:13:45,500 --> 01:13:48,291
Ich möchte Ihnen sagen... Ich kündige.
530
01:13:49,833 --> 01:13:53,083
Ich kann körperlich diese Arbeit
nicht weiter...
531
01:13:56,291 --> 01:13:58,416
Ich habe dich wie eine Freundin behandelt.
532
01:13:58,958 --> 01:14:01,041
Und dann tust du mir sowas an?
533
01:14:01,125 --> 01:14:03,916
-Ich werde schon mal Essen machen.
-Bleib hier!
534
01:14:15,166 --> 01:14:16,875
Es tut mir so leid.
535
01:14:25,625 --> 01:14:27,333
Was tut dir leid?
536
01:14:30,916 --> 01:14:32,291
Hast du was angestellt?
537
01:14:37,416 --> 01:14:38,416
Mum!
538
01:14:39,250 --> 01:14:41,333
Ich komme gleich zur Sache.
539
01:14:42,833 --> 01:14:44,458
Wie viel für deine Gebärmutter?
540
01:14:45,250 --> 01:14:47,416
Wie viel für das Ding in deinem Bauch?
541
01:14:49,583 --> 01:14:52,500
Zwei Millionen? Drei Millionen?
542
01:14:53,583 --> 01:14:55,416
Du wirst abtreiben, verstanden!
543
01:14:55,500 --> 01:14:58,666
Und ich will dein Gesicht hier
nie wieder sehen, versteht du?
544
01:14:59,500 --> 01:15:01,000
In zwei Tagen...
545
01:15:02,375 --> 01:15:03,916
werde ich entbinden.
546
01:15:05,000 --> 01:15:06,416
Wenn ich zurück bin...
547
01:15:07,541 --> 01:15:11,000
will ich, dass du kein Baby mehr
in dir trägst!
548
01:15:26,500 --> 01:15:27,666
Daisy.
549
01:15:37,041 --> 01:15:39,250
Ich habe etwas Schreckliches getan.
550
01:15:41,125 --> 01:15:43,083
Ich wollte ihr das nicht antun.
551
01:15:43,666 --> 01:15:45,000
Hör auf!
552
01:15:45,875 --> 01:15:48,708
Der Herr hätte besser
an sie denken sollen.
553
01:15:49,625 --> 01:15:52,291
Wie haben sie herausgefunden,
dass ich schwanger bin?
554
01:15:53,208 --> 01:15:55,041
Wissen sie es von der Ärztin?
555
01:15:56,250 --> 01:15:58,291
Die hat doch Schweigepflicht.
556
01:16:14,708 --> 01:16:16,041
Verschwinde hier...
557
01:16:16,541 --> 01:16:19,958
Nimm das Angebot an,
aber verlang noch mehr.
558
01:16:20,041 --> 01:16:22,125
Sie wird es nicht ablehnen.
559
01:16:22,666 --> 01:16:24,833
Willst du das Baby behalten?
560
01:16:33,958 --> 01:16:36,416
Ich habe noch nicht darüber nachgedacht.
561
01:16:38,041 --> 01:16:39,916
Dann fang damit an.
562
01:16:40,000 --> 01:16:42,208
Du musst dich entscheiden...
563
01:16:42,791 --> 01:16:44,333
Du hast nicht viel Zeit.
564
01:16:54,041 --> 01:16:55,041
Tut mir leid.
565
01:16:59,458 --> 01:17:01,375
Warum entschuldigst du dich?
566
01:17:02,458 --> 01:17:04,375
Warum lässt du das zu...
567
01:17:05,208 --> 01:17:07,083
dass sie dir das antun?
568
01:17:07,750 --> 01:17:08,916
Es tut mir leid, Ma'am.
569
01:17:09,583 --> 01:17:11,708
Hör auf dich zu entschuldigen...
570
01:17:11,791 --> 01:17:13,500
und denk lieber nach!
571
01:17:15,833 --> 01:17:18,208
Lass nicht zu, dass sie dich so behandeln!
572
01:17:19,666 --> 01:17:21,083
Wehre dich!
573
01:17:22,791 --> 01:17:24,791
Sei kein dummes Mädchen!
574
01:17:26,583 --> 01:17:29,833
Lass dich nicht von ihnen
so rumstoßen und wehre dich!
575
01:17:31,916 --> 01:17:33,375
Wehre dich!
576
01:17:34,583 --> 01:17:35,791
Verstanden?
577
01:17:37,166 --> 01:17:38,458
Verstanden?
578
01:17:54,041 --> 01:17:57,083
Also ich glaube nicht,
dass sie das Baby abtreiben wird.
579
01:17:58,833 --> 01:18:01,333
Sie war zu angetan,
dass ich schwanger bin.
580
01:18:02,666 --> 01:18:04,583
Und auch Nami gegenüber...
581
01:18:04,666 --> 01:18:06,250
war sie ist sehr mütterlich.
582
01:18:22,125 --> 01:18:23,541
Hallo, Daisy...
583
01:18:24,541 --> 01:18:26,000
Du schläfst noch nicht?
584
01:18:26,083 --> 01:18:28,916
Ich bring dich jetzt ins Bett
und pass auf dich auf.
585
01:18:29,000 --> 01:18:31,125
Warum willst du auf mich aufpassen?
586
01:18:31,208 --> 01:18:32,416
Na gut.
587
01:18:34,458 --> 01:18:36,375
Ich trinke noch meine Milch aus, okay?
588
01:18:40,625 --> 01:18:42,000
Daisy...
589
01:18:43,625 --> 01:18:44,833
Es tut mir leid.
590
01:18:45,500 --> 01:18:47,041
Warum sagst du sowas?
591
01:18:47,958 --> 01:18:51,208
Weil Oma die Leiter weggetreten hat
und du gefallen bist.
592
01:18:56,000 --> 01:18:57,833
Es war gar kein Unfall?
593
01:18:58,416 --> 01:18:59,583
Nein.
594
01:19:00,625 --> 01:19:02,583
Es war Absicht.
595
01:19:02,666 --> 01:19:04,500
Ich habe sie gesehen und gehört.
596
01:19:12,458 --> 01:19:13,791
Oh, mein Gott!
597
01:19:14,500 --> 01:19:16,208
Mama, was hast du getan?
598
01:19:17,458 --> 01:19:19,250
Du hast nichts gesehen.
599
01:19:45,416 --> 01:19:47,541
Du bist ein guter Mensch, Daisy.
600
01:19:48,333 --> 01:19:51,041
Ich will nicht,
dass dir irgendetwas zustößt.
601
01:19:52,666 --> 01:19:54,000
Danke, Nami.
602
01:21:34,541 --> 01:21:35,958
Miss Martha.
603
01:21:38,708 --> 01:21:40,208
Wegen Daisy...
604
01:21:40,291 --> 01:21:42,333
Sie soll nicht mehr hier oben sein.
605
01:21:42,416 --> 01:21:44,166
Nehmen Sie sie mit in Ihr Zimmer...
606
01:21:44,250 --> 01:21:46,208
Dann können Sie auf sie aufpassen.
607
01:21:47,541 --> 01:21:48,583
Sehr gern.
608
01:22:38,083 --> 01:22:39,750
Warum ziehst du um?
609
01:22:41,416 --> 01:22:43,208
Weil ein neues Kindermädchen kommt.
610
01:22:44,583 --> 01:22:45,458
Aber warum?
611
01:22:45,625 --> 01:22:47,041
Bist du etwa krank?
612
01:22:52,625 --> 01:22:53,833
Nein.
613
01:22:58,125 --> 01:23:00,750
Aber ich habe jetzt ein Baby
in meinem Bauch.
614
01:23:01,416 --> 01:23:02,500
Echt jetzt?
615
01:23:03,666 --> 01:23:05,125
Junge oder Mädchen?
616
01:23:08,291 --> 01:23:09,833
Ich hoffe, es ist ein Mädchen.
617
01:23:10,500 --> 01:23:11,458
Wie du.
618
01:23:13,833 --> 01:23:16,000
Sie ist bestimmt noch ganz winzig.
619
01:23:34,708 --> 01:23:36,791
-Nami...
-Nami, wir gehen jetzt.
620
01:23:43,375 --> 01:23:45,000
Deine Oma ruft nach dir.
621
01:23:46,375 --> 01:23:49,291
Ja, wir wollen ins Krankenhaus fahren.
622
01:23:49,375 --> 01:23:51,458
Mama bekommt heute die Babys.
623
01:23:52,625 --> 01:23:54,583
Dann sehe ich endlich die Zwillinge.
624
01:23:58,625 --> 01:23:59,708
Ach, ja?
625
01:24:01,666 --> 01:24:02,791
Wie schön.
626
01:24:05,875 --> 01:24:07,166
Na, dann los.
627
01:24:07,958 --> 01:24:10,125
Ich kann jetzt nicht auf dich aufpassen.
628
01:24:12,666 --> 01:24:14,250
Aber das macht nichts.
629
01:24:14,333 --> 01:24:17,000
Heute wird Miss Martha auf dich aufpassen.
630
01:24:18,041 --> 01:24:19,958
Ich muss mir keine Sorgen machen.
631
01:24:25,708 --> 01:24:27,083
Auf Wiedersehen.
632
01:24:30,833 --> 01:24:32,291
Mach's gut, Daisy.
633
01:25:00,541 --> 01:25:01,708
Nami.
634
01:25:02,583 --> 01:25:05,166
Wo hast du denn gesteckt die ganze Zeit?
635
01:25:05,250 --> 01:25:07,500
Ich habe mich von Daisy verabschiedet.
636
01:25:10,833 --> 01:25:11,875
Martha...
637
01:25:12,458 --> 01:25:14,791
Behalte sie im Auge.
638
01:25:14,875 --> 01:25:17,041
Sie könnte unsere Abmachung vergessen.
639
01:25:42,750 --> 01:25:45,041
Guten Morgen, Mr. Romero. Hier entlang.
640
01:26:15,458 --> 01:26:16,708
Hallo.
641
01:26:17,500 --> 01:26:19,000
Schön, dich zu sehen...
642
01:26:20,625 --> 01:26:24,916
Ich bin froh, dass du trotz deines
vollen Terminkalenders hier sein kannst...
643
01:26:25,791 --> 01:26:27,291
Sieh sie dir an.
644
01:26:27,375 --> 01:26:28,541
Na los, geh.
645
01:27:08,833 --> 01:27:11,625
Spiel nicht damit rum,
du machst es noch leer.
646
01:27:24,625 --> 01:27:26,083
Miss Martha...
647
01:27:29,750 --> 01:27:31,791
Ich werde mein Baby behalten.
648
01:27:37,291 --> 01:27:38,666
Deine Entscheidung.
649
01:28:13,458 --> 01:28:14,666
Ester.
650
01:28:15,583 --> 01:28:17,500
Sie können den Scheck zerreißen.
651
01:28:18,041 --> 01:28:20,666
-Sie möchte das Baby behalten.
-Verdammt!
652
01:28:21,375 --> 01:28:25,083
Diese Hexe!
Ich hätte sie doch vergiften sollen.
653
01:28:43,625 --> 01:28:45,958
-Bereit? Sehr schön.
-Ja.
654
01:28:47,833 --> 01:28:50,333
Fertig? Danke, nehmen Sie die Kinder.
655
01:29:05,916 --> 01:29:07,083
Na, wie geht's?
656
01:29:13,583 --> 01:29:15,708
Danke für zwei...
657
01:29:15,791 --> 01:29:17,541
so wunderbaren Söhne.
658
01:29:18,958 --> 01:29:20,333
Ich liebe dich.
659
01:29:43,500 --> 01:29:44,958
Du brauchst noch Ruhe.
660
01:29:55,375 --> 01:29:56,625
Er ist ein Arschloch.
661
01:29:58,291 --> 01:29:59,791
Jetzt reicht es aber.
662
01:31:06,166 --> 01:31:07,208
Wein, Sir?
663
01:31:07,291 --> 01:31:09,041
Nein, ich brauche nichts.
664
01:31:32,875 --> 01:31:34,500
Diese Schlampe!
665
01:31:35,875 --> 01:31:37,541
Ich kann es nicht glauben.
666
01:32:06,250 --> 01:32:07,291
Ups...
667
01:32:08,250 --> 01:32:09,750
Was machst du hier?
668
01:32:10,333 --> 01:32:11,791
Willst du nicht reinkommen?
669
01:32:17,208 --> 01:32:18,500
Wie du willst.
670
01:32:19,000 --> 01:32:21,166
Wenn du lieber die Zwillinge haben willst.
671
01:32:22,041 --> 01:32:23,708
Was ist dein Problem?
672
01:32:33,166 --> 01:32:34,500
Ich bin schwanger.
673
01:32:35,750 --> 01:32:39,375
Aber Madame Ester
und Madame Roxanne wussten es vor mir.
674
01:32:42,375 --> 01:32:44,583
Sie haben mir drei Millionen geboten...
675
01:32:46,000 --> 01:32:47,500
wenn ich abtreibe.
676
01:32:50,416 --> 01:32:51,583
Aber das will ich nicht.
677
01:32:54,416 --> 01:32:56,541
Ich werde unser Baby nicht abtreiben.
678
01:32:57,083 --> 01:32:59,625
Hey, du! Was verdammt tust du hier?
679
01:32:59,708 --> 01:33:01,916
Raus mit dir, bist du verrückt?
680
01:33:03,541 --> 01:33:07,166
Ich weiß, du behandelst mich
nicht wie einen Menschen, aber...
681
01:33:13,041 --> 01:33:15,875
Aber das Baby gehört doch auch dir.
682
01:34:08,916 --> 01:34:10,958
Bitte nicht...
683
01:34:13,041 --> 01:34:14,458
Bitte...
684
01:34:33,375 --> 01:34:34,916
Welche Art von Milch ist das?
685
01:34:35,458 --> 01:34:37,250
Das ist Milchpulver.
686
01:34:38,750 --> 01:34:40,333
Hab sie von einer Freundin.
687
01:34:48,958 --> 01:34:51,833
Ich werde einfach verschwinden
und alles ist vorbei.
688
01:34:51,916 --> 01:34:53,416
Ich und mein Baby.
689
01:34:54,125 --> 01:34:56,291
Ich brauch dein Geld nicht.
690
01:34:57,000 --> 01:35:00,166
Aber du weißt, dass du der Vater bist
und es auch dein Kind ist!
691
01:35:00,250 --> 01:35:01,458
Daisy...
692
01:35:04,375 --> 01:35:05,750
Wir behalten es.
693
01:35:06,791 --> 01:35:07,916
Okay?
694
01:35:16,666 --> 01:35:18,125
Ich danke dir.
695
01:35:20,583 --> 01:35:24,250
Es tut mir leid, dass du ein Baby
mit jemandem wie mir hast.
696
01:35:36,250 --> 01:35:38,291
Sie hatte sehr starke Schmerzen.
697
01:35:38,375 --> 01:35:40,875
Also gab ich ihr
ein starkes Beruhigungsmittel.
698
01:35:40,958 --> 01:35:42,541
Das ist gut so.
699
01:35:42,625 --> 01:35:45,666
Passen Sie gut auf sie auf,
sie liegt William am Herzen.
700
01:35:46,166 --> 01:35:48,875
-Bis dann.
-Vielen Dank, Doktor.
701
01:35:55,833 --> 01:35:56,916
Martha.
702
01:35:57,000 --> 01:36:00,458
Packen Sie bitte all ihre Sachen.
Sie kommt nicht mehr hierher zurück.
703
01:36:01,333 --> 01:36:02,583
Mach ich, Ester.
704
01:36:03,333 --> 01:36:05,250
William fragte nach Ihnen.
705
01:36:06,000 --> 01:36:07,958
-Nach mir? Will er mich sehen?
-Will er.
706
01:36:10,375 --> 01:36:12,291
Hat er etwa mit Daisy gesprochen?
707
01:36:13,416 --> 01:36:14,625
Das hat er.
708
01:36:27,416 --> 01:36:28,916
Ist das Baby tot?
709
01:36:31,458 --> 01:36:33,625
Sie war wirklich eine Schlampe,
nicht wahr?
710
01:36:34,750 --> 01:36:37,333
Ich hörte, sie war schwanger,
als sie hierher kam.
711
01:36:39,458 --> 01:36:41,333
Was geht dich das an?
712
01:36:44,333 --> 01:36:45,458
Pass auf...
713
01:36:47,416 --> 01:36:48,916
Ich stelle hier die Fragen.
714
01:36:49,625 --> 01:36:52,166
Beantworte sie einfach nur, verstanden?
715
01:37:00,458 --> 01:37:03,041
Sie sagte mir, es wäre mein Baby.
716
01:37:03,125 --> 01:37:04,541
Das sagte sie?
717
01:37:06,125 --> 01:37:08,166
Sie will einfach nur dein Geld.
718
01:37:10,875 --> 01:37:12,750
Wenn es nicht meins ist...
719
01:37:14,958 --> 01:37:16,958
warum dann die ganze Mühe?
720
01:37:17,916 --> 01:37:22,083
Hast du ihr Cytotec
in die Milch getan? Sag es mir!
721
01:37:23,083 --> 01:37:23,958
Ich nicht.
722
01:37:25,208 --> 01:37:26,208
Wer dann?
723
01:37:40,416 --> 01:37:41,500
Deine Tochter?
724
01:37:45,791 --> 01:37:46,625
Nein.
725
01:37:47,958 --> 01:37:49,291
Ich war es.
726
01:37:53,541 --> 01:37:57,083
Hast du wirklich gedacht,
du hättest damit durchkommen können?
727
01:38:05,500 --> 01:38:08,208
Dachtest du,
es ist nicht das Kind von Roxanne...
728
01:38:09,541 --> 01:38:12,458
und deshalb würde ich es
niemals als meins akzeptieren?
729
01:38:12,541 --> 01:38:14,041
Hast du das gedacht?
730
01:38:15,000 --> 01:38:16,208
Ist es das?
731
01:38:17,250 --> 01:38:20,583
William hat die Milch ins Labor gebracht
zur Analyse.
732
01:38:22,000 --> 01:38:23,791
Sie wurde vergiftet.
733
01:38:24,291 --> 01:38:25,916
Wer würde so etwas tun?
734
01:38:27,541 --> 01:38:28,833
Roxanne.
735
01:38:31,208 --> 01:38:33,625
Diese Leute sind Teufel.
736
01:38:34,625 --> 01:38:36,166
Rücksichtslos...
737
01:38:36,958 --> 01:38:39,416
Wahrscheinlich sind sie deshalb
so reich geworden.
738
01:38:39,916 --> 01:38:41,708
Nami hat mir erzählt...
739
01:38:42,750 --> 01:38:46,458
dass ihre Großmutter mich absichtlich
herunter gestoßen hat.
740
01:38:46,541 --> 01:38:48,958
Warum sollte sie lügen? Sie liebt dich.
741
01:38:49,458 --> 01:38:52,458
Aber ich habe nicht gewusst,
dass ich schwanger war.
742
01:38:52,541 --> 01:38:53,916
Ich wusste es.
743
01:38:55,291 --> 01:38:57,666
Ich weiß alles, was da vor sich geht...
744
01:38:58,208 --> 01:38:59,416
Glaub mir.
745
01:39:00,708 --> 01:39:03,291
Ich weiß, wann William
dich das erste Mal besuchte...
746
01:39:03,916 --> 01:39:05,958
und all die darauf folgenden Male.
747
01:39:07,750 --> 01:39:09,000
Ich weiß es.
748
01:39:24,500 --> 01:39:26,833
Noch als du im Krankenhaus warst...
749
01:39:28,000 --> 01:39:29,666
haben sie schon Pläne gemacht...
750
01:39:30,416 --> 01:39:32,666
wie sie mit dir umgehen werden.
751
01:39:33,333 --> 01:39:34,583
Nimm das.
752
01:39:35,708 --> 01:39:37,541
Verschwinde von hier.
753
01:39:37,625 --> 01:39:40,000
Und suche dir einen guten Mann,
der dich liebt.
754
01:39:40,083 --> 01:39:43,458
Alles kann gut werden,
du musst nur daran glauben.
755
01:39:49,875 --> 01:39:51,791
DREI MILLIONEN PESOS
756
01:40:08,708 --> 01:40:11,458
-Ich will mich rächen an ihnen.
-Tu es.
757
01:40:12,500 --> 01:40:14,000
Räche dich an ihnen.
758
01:40:26,166 --> 01:40:27,500
Was ist?
759
01:40:28,416 --> 01:40:30,750
Du wirst sie doch wohl nicht vermissen?
760
01:40:34,250 --> 01:40:35,875
Vernichte diesen Gedanken.
761
01:40:36,541 --> 01:40:38,833
Und hör auf dich zu quälen.
762
01:40:39,708 --> 01:40:41,708
Vergiss sie einfach.
763
01:40:42,958 --> 01:40:45,833
Schlaf jetzt... Schlaf.
764
01:40:57,500 --> 01:40:58,666
Nami...
765
01:41:02,125 --> 01:41:04,333
Sie ist die Einzige, die ich vermisse.
766
01:41:08,375 --> 01:41:10,625
Sie zeigte mir, wie schön es sein kann...
767
01:41:12,208 --> 01:41:14,083
eine Mutter zu sein.
768
01:41:19,791 --> 01:41:22,166
Lass nicht zu, dass sie dich so behandeln.
769
01:41:22,250 --> 01:41:23,916
Wehre dich!
770
01:41:24,000 --> 01:41:26,083
Sei kein dummes Mädchen!
771
01:41:27,041 --> 01:41:29,875
Lass dich nicht von ihnen ausnutzen!
772
01:41:30,791 --> 01:41:32,416
Wehr dich!
773
01:41:35,750 --> 01:41:38,208
Wir haben das
schon ewig nicht mehr gemacht.
774
01:41:40,833 --> 01:41:42,375
Deine Füße sind schmutzig.
775
01:41:42,916 --> 01:41:44,208
Du bist dreckig.
776
01:41:48,208 --> 01:41:51,166
Wie oft muss ich mich
noch entschuldigen bei dir?
777
01:41:52,541 --> 01:41:54,625
Wie lang soll das noch gehen?
778
01:41:59,750 --> 01:42:01,000
Jammere nicht.
779
01:42:08,333 --> 01:42:09,500
Wie du meinst.
780
01:42:10,375 --> 01:42:11,625
Sag es mir einfach...
781
01:42:12,625 --> 01:42:14,875
wann du mal wieder ein Baby willst.
782
01:42:16,458 --> 01:42:17,708
Vielleicht Drillinge?
783
01:44:19,916 --> 01:44:21,000
Daisy.
784
01:44:26,458 --> 01:44:29,375
Was... zur Hölle machst du hier?
785
01:44:29,458 --> 01:44:32,041
Was zur Hölle ich hier tue?
786
01:44:36,916 --> 01:44:39,208
Ich bin hier, um die Babys zu stillen.
787
01:44:41,875 --> 01:44:44,250
Gib ihn mir. Bitte...
788
01:45:18,500 --> 01:45:21,208
-Du wirst ihnen nicht weh tun!
-Ich?
789
01:45:21,291 --> 01:45:23,458
Ich soll einem Kind wehtun?
790
01:45:24,416 --> 01:45:25,708
Bist du verrückt?
791
01:45:25,791 --> 01:45:27,041
Baby...
792
01:45:27,125 --> 01:45:29,125
-Gib ihn mir...
-Baby...
793
01:45:29,208 --> 01:45:30,791
Baby...
794
01:45:30,875 --> 01:45:32,166
Gib mir mein Baby.
795
01:45:40,208 --> 01:45:41,541
Gib ihn mir.
796
01:45:48,166 --> 01:45:49,666
Tut mir leid, Baby.
797
01:45:51,250 --> 01:45:52,291
Bitte...
798
01:45:52,791 --> 01:45:54,166
gib ihn schon her.
799
01:46:03,166 --> 01:46:04,458
Los, verschwinde!
800
01:46:04,541 --> 01:46:06,416
-Raus mit dir!
-Ja, ich gehe!
801
01:46:12,500 --> 01:46:13,500
Hast du Angst?
802
01:46:14,250 --> 01:46:15,375
Was jetzt?
803
01:46:29,666 --> 01:46:30,833
Honey!
804
01:46:30,916 --> 01:46:32,250
Honey!
805
01:46:39,416 --> 01:46:41,250
Wie ist sie hier reingekommen?
806
01:46:41,333 --> 01:46:42,541
Ist sie noch hier?
807
01:46:43,541 --> 01:46:44,583
Roxanne.
808
01:46:45,375 --> 01:46:48,500
Mir ist nicht wohl bei der Sache!
Sie ist verrückt geworden!
809
01:46:49,041 --> 01:46:50,583
Rufen wir die Polizei.
810
01:46:52,041 --> 01:46:53,125
Miss Martha...
811
01:46:53,208 --> 01:46:55,166
Wenn du es nicht allein schaffst...
812
01:46:55,250 --> 01:46:58,416
rufe ich Pijo oder Mario.
813
01:46:58,500 --> 01:46:59,833
Machen Sie es doch.
814
01:47:00,750 --> 01:47:01,666
Ich werde gehen.
815
01:47:02,416 --> 01:47:03,958
-Ich kündige.
-Martha.
816
01:47:04,583 --> 01:47:06,500
Was redest du da für einen Schwachsinn?
817
01:47:07,125 --> 01:47:08,416
Wie können Sie es wagen?
818
01:47:08,500 --> 01:47:11,625
Kümmern Sie sich gefälligst darum,
was ich Ihnen gerade sagte!
819
01:47:11,708 --> 01:47:14,041
Soll ich besser Mario und Pijo rufen?
820
01:47:14,125 --> 01:47:15,416
Halten Sie den Mund!
821
01:47:17,333 --> 01:47:18,333
Martha...
822
01:47:18,416 --> 01:47:19,833
Warum tun Sie das?
823
01:47:20,416 --> 01:47:24,583
Und das nach alle dem,
was ich für Sie und ihren Sohn getan habe?
824
01:47:24,666 --> 01:47:26,125
Soll das der Dank sein?
825
01:47:26,208 --> 01:47:28,708
Nein... William.
826
01:47:29,958 --> 01:47:31,208
Nein...
827
01:47:31,750 --> 01:47:34,041
Wenn man bedenkt, wie lange ich...
828
01:47:34,125 --> 01:47:37,125
für Sie gearbeitet habe. Nein...
829
01:47:38,583 --> 01:47:40,125
Haben Sie etwa gedacht...
830
01:47:41,250 --> 01:47:43,958
ich würde Ihnen dienen,
bis ich irgendwann sterbe?
831
01:47:48,791 --> 01:47:50,583
Ich habe genug.
832
01:47:50,666 --> 01:47:52,583
Ich habe es wirklich satt...
833
01:47:52,666 --> 01:47:54,500
euch alle zu ertragen...
834
01:47:55,458 --> 01:47:57,125
Ihr seid schlechte Menschen.
835
01:47:58,500 --> 01:48:00,541
Seelenlose Menschen.
836
01:48:04,750 --> 01:48:05,875
Schlecht!
837
01:48:19,875 --> 01:48:21,333
Hallo, Daisy!
838
01:48:21,416 --> 01:48:22,541
Hallo, Daisy!
839
01:48:25,666 --> 01:48:26,833
Nami!
840
01:48:28,166 --> 01:48:29,625
Wie geht es dir?
841
01:48:30,291 --> 01:48:31,666
Ich bin okay!
842
01:48:31,750 --> 01:48:34,583
Und wie geht es dir?
843
01:48:34,666 --> 01:48:36,083
Es geht mir gut.
844
01:48:37,541 --> 01:48:40,166
Freust du dich über deine kleinen Brüder?
845
01:48:41,750 --> 01:48:43,375
Sie sehen aus wie Engel.
846
01:48:43,458 --> 01:48:45,916
Wie geht es dem Baby,
das du im Bauch hast?
847
01:48:48,375 --> 01:48:49,416
Mein Baby?
848
01:48:52,125 --> 01:48:53,416
Es ist weg.
849
01:48:54,416 --> 01:48:55,625
Aber warum?
850
01:48:55,708 --> 01:48:57,708
-Frag deinen Daddy.
-Halt dein Maul!
851
01:48:57,791 --> 01:49:00,041
Du bist verrückt!
852
01:49:01,833 --> 01:49:03,708
-Daisy.
-Ich danke euch...
853
01:49:04,875 --> 01:49:06,541
Aber ich werde niemals vergessen,
854
01:49:06,625 --> 01:49:10,375
was ihr verlogenen, schlechten Menschen
mir in diesem Haus angetan habt!
855
01:49:10,458 --> 01:49:11,625
Daisy.
856
01:49:13,541 --> 01:49:14,916
Vergib mir.
857
01:49:15,875 --> 01:49:18,333
Ich bereue alles, was ich getan habe.
858
01:49:21,333 --> 01:49:23,458
Sag, warum bist du hergekommen?
859
01:49:25,791 --> 01:49:28,708
Was willst du denn noch von mir?
860
01:49:28,791 --> 01:49:30,208
Wie soll ich dir helfen?
861
01:49:30,291 --> 01:49:32,625
Daisy, bitte.
Zieh meine Kinder nicht mit rein.
862
01:49:32,708 --> 01:49:35,125
Sie haben nichts falsch gemacht.
Lass sie in Ruhe.
863
01:49:39,583 --> 01:49:40,708
Das war's.
864
01:49:44,541 --> 01:49:45,583
Nami.
865
01:49:47,125 --> 01:49:48,708
Es tut mir so leid.
59072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.