All language subtitles for The.Housemaid.2021.German.DL.EAC3.1080p.AMZN.WEB.H264-SiXTYNiNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,083 --> 00:01:24,375 Komm, hier lang! 2 00:01:24,458 --> 00:01:28,041 -Wo willst du denn hin? Und? -Da vorne gab es einen Selbstmord. 3 00:01:28,125 --> 00:01:31,083 -Was willst du da? Ich will da nicht hin! -Los... Jetzt komm! 4 00:01:31,166 --> 00:01:34,708 -Okay, was soll's! -Lass uns einfach ein bisschen abhängen. 5 00:01:34,791 --> 00:01:37,625 Nur mal gucken... Ist doch bestimmt interessant. 6 00:01:37,708 --> 00:01:41,250 -Sie soll hübsch gewesen sein. -Sie ist wohl von einem Gebäude gesprungen. 7 00:01:41,333 --> 00:01:45,500 Der Verkehr wird die Hölle sein. Wie sollen wir danach nach Hause kommen? 8 00:01:45,583 --> 00:01:48,541 Warum interessierst du dich so für Selbstmord? 9 00:01:48,625 --> 00:01:50,166 Das ist so schön gruselig! 10 00:02:35,958 --> 00:02:37,666 Halten Sie hier. 11 00:03:38,458 --> 00:03:41,291 -Ist Daisy vielleicht zu Hause? -Ja, sie ist da. 12 00:03:41,375 --> 00:03:44,791 Sie ist noch oben in der Dusche, aber ich kann sie gern für Sie holen. 13 00:03:46,833 --> 00:03:49,958 Sagen Sie einfach, ich werde im Café dort drüben auf sie warten. 14 00:03:50,041 --> 00:03:51,333 Ich werde es ausrichten. 15 00:04:47,375 --> 00:04:49,875 Tut mir leid, dass ich bei Ihnen zu Hause war... 16 00:04:50,375 --> 00:04:53,375 Mach ich immer so, wenn ich jemanden einstelle. 17 00:04:53,458 --> 00:04:56,208 Ich überprüfe den Hintergrund und die Referenzen. 18 00:04:56,708 --> 00:04:58,041 So ist das... 19 00:04:59,333 --> 00:05:02,041 Ich muss Ihre Lebensumstände kennen. 20 00:05:11,541 --> 00:05:13,000 Sprechen Sie gar nicht? 21 00:05:24,750 --> 00:05:27,166 Sie haben ein Grundstück in Sapang Palay? 22 00:05:27,666 --> 00:05:29,166 Ist das richtig? 23 00:05:31,250 --> 00:05:32,416 Richtig. 24 00:05:34,416 --> 00:05:36,166 Ich vermiete es. 25 00:07:39,750 --> 00:07:40,958 Linke Seite. 26 00:07:41,500 --> 00:07:42,916 Fünf Wiederholungen. 27 00:07:43,000 --> 00:07:45,583 Eins... Tief atmen. 28 00:07:45,666 --> 00:07:46,958 Zwei. 29 00:07:47,041 --> 00:07:48,916 Öffne deine Hand. 30 00:07:49,000 --> 00:07:50,083 Drei. 31 00:07:51,916 --> 00:07:53,208 Das war es schon. 32 00:07:54,250 --> 00:07:55,583 Langsam hoch. 33 00:08:00,291 --> 00:08:01,500 Langsam. 34 00:08:08,375 --> 00:08:11,041 Miss Martha hat Sie wärmstens empfohlen. 35 00:08:11,125 --> 00:08:14,458 -Danke, dass Sie das Angebot annehmen. -Hier, trinken Sie das. 36 00:08:15,541 --> 00:08:17,791 Ich sollte mich bei Ihnen bedanken, Roxanne. 37 00:08:18,583 --> 00:08:20,041 Wohl eher Miss Kugelfisch. 38 00:08:20,125 --> 00:08:21,625 Riesig, nicht wahr? 39 00:08:22,333 --> 00:08:24,625 Ja, ist er... Riesig! 40 00:08:24,708 --> 00:08:26,375 Werden wohl Zwillinge. 41 00:08:30,916 --> 00:08:32,625 Sie haben ihr nichts gesagt, oder? 42 00:08:34,541 --> 00:08:37,958 Ich habe doch gesagt, Sie sollen alle Details vorher klären. 43 00:08:38,041 --> 00:08:40,791 Ich werde mit Zwillingen schon klarkommen. 44 00:08:41,583 --> 00:08:44,500 Miss Martha, verdoppeln Sie ihr Gehalt. 45 00:08:45,750 --> 00:08:48,416 Sehr gern. Ich lasse den Vertrag ändern. 46 00:09:28,125 --> 00:09:29,541 Ihre Kleidung... 47 00:09:30,208 --> 00:09:32,166 Sie sollte ihnen passen. 48 00:09:39,500 --> 00:09:40,708 Sie haben Glück. 49 00:09:42,083 --> 00:09:45,416 Sie sind auf demselben Stockwerk wie unsere Herren. 50 00:09:46,750 --> 00:09:49,791 Madame wollte, dass Sie in der Nähe... 51 00:09:51,000 --> 00:09:53,291 der Zwillinge untergebracht sind. 52 00:09:55,041 --> 00:09:56,458 Ganz wie Sie wünschen. 53 00:09:56,541 --> 00:09:59,000 Trag das nur innerhalb des Anwesens, okay? 54 00:10:09,583 --> 00:10:12,625 Ich habe so etwas noch nie während meiner Arbeit getragen. 55 00:10:13,250 --> 00:10:14,916 Hier wirst du es tun. 56 00:10:15,000 --> 00:10:17,833 Du hast noch nie so viel Geld verdient wie hier. 57 00:10:17,916 --> 00:10:20,250 Das stimmt doch, oder? 58 00:10:22,541 --> 00:10:23,833 Ja, stimmt! 59 00:10:26,666 --> 00:10:29,458 Madams Unterwäsche findest du im Bad. 60 00:10:29,541 --> 00:10:31,583 Sie wird nur mit der Hand gewaschen. 61 00:10:31,666 --> 00:10:35,166 Du weißt ja, dass schwangere Frauen etwas besonders sind... 62 00:10:35,250 --> 00:10:37,916 Beim kleinsten Niesen pinkeln sie sich ein. 63 00:10:39,666 --> 00:10:40,875 In Ordnung, Madam. 64 00:10:51,875 --> 00:10:53,958 Die Wäsche steht da hinten. 65 00:11:28,541 --> 00:11:29,958 Hey, Nami! 66 00:11:30,500 --> 00:11:31,708 Ich bin Daisy... 67 00:11:32,375 --> 00:11:34,083 Dein neues Kindermädchen. 68 00:11:34,833 --> 00:11:38,583 Nami, ich habe dir erzählt, dass dein Kindermädchen heute ankommt, ja? 69 00:11:38,666 --> 00:11:40,208 Ja, ich weiß. 70 00:11:51,166 --> 00:11:53,458 Willst du deine Mutter nicht begrüßen? 71 00:11:53,541 --> 00:11:56,875 Ich zieh mich erst um und muss meine Hände noch waschen. 72 00:12:11,708 --> 00:12:15,291 Stell es einfach da hin... Ich kann mich selbst umziehen. 73 00:12:17,375 --> 00:12:18,583 Ja, gut. 74 00:12:19,791 --> 00:12:22,083 Sag Bescheid, wenn du mich brauchst. 75 00:12:27,416 --> 00:12:28,500 Soll ich das zumachen? 76 00:12:29,541 --> 00:12:30,750 Ja, bitte. 77 00:12:56,208 --> 00:12:57,166 Also, Nami... 78 00:12:57,791 --> 00:12:59,541 Wie ist dein Kindermädchen? 79 00:13:00,125 --> 00:13:02,041 Sie mag mich sehr. 80 00:13:02,125 --> 00:13:04,041 -Hat sie es gesagt? -Nein. 81 00:13:04,541 --> 00:13:05,708 Woher weißt du es dann? 82 00:13:05,791 --> 00:13:07,416 Ich habe es ihr angesehen. 83 00:13:23,666 --> 00:13:24,875 Daisy... 84 00:13:24,958 --> 00:13:26,583 Iss was Richtiges. 85 00:13:27,125 --> 00:13:28,791 Die Herrschaften werden... 86 00:13:29,333 --> 00:13:31,083 hiervon nichts mehr essen wollen... 87 00:13:31,625 --> 00:13:32,833 Wir werfen es sonst weg. 88 00:13:32,916 --> 00:13:33,916 Ja. 89 00:14:22,833 --> 00:14:24,000 Was ist denn? 90 00:14:33,625 --> 00:14:34,916 Der Herr ist da. 91 00:15:08,500 --> 00:15:10,291 Sir, wir gehen dann jetzt. 92 00:15:18,833 --> 00:15:20,416 Daddy! 93 00:15:22,000 --> 00:15:25,083 Mein neues Kindermädchen! Sie mag mich sehr. 94 00:15:25,166 --> 00:15:27,208 Sie ist eine Empfehlung von Frau Lim. 95 00:15:27,291 --> 00:15:29,208 Sie war zwei Jahre bei ihr. 96 00:15:29,291 --> 00:15:31,583 Sie hatte nur Gutes über sie zu berichten. 97 00:15:33,041 --> 00:15:34,583 Geh schon mal rauf. 98 00:15:35,083 --> 00:15:37,291 Sag deiner Mutter, ich komm gleich. 99 00:15:39,000 --> 00:15:40,250 Okay, Papa. 100 00:15:43,708 --> 00:15:44,916 Sir William. 101 00:15:51,916 --> 00:15:53,166 Ich bin Daisy... 102 00:15:53,916 --> 00:15:55,333 Guten Abend, Sir William. 103 00:15:56,708 --> 00:15:59,666 Du wirst sehr wichtig für uns sein, Daisy. 104 00:16:00,708 --> 00:16:02,125 Wie Miss Martha. 105 00:16:08,333 --> 00:16:11,333 Bringen Sie mir einen Rotwein... bitte. 106 00:16:37,208 --> 00:16:39,541 Warst du wieder den ganzen Tag schlecht gelaunt? 107 00:16:40,583 --> 00:16:45,541 Das Atmen fällt mir schwer und mein Bauch... Der juckt immer so. 108 00:16:48,583 --> 00:16:50,625 Hast du wieder Sport gemacht? 109 00:16:51,291 --> 00:16:52,625 Will... 110 00:16:52,708 --> 00:16:55,750 Ich muss gesund sein für eine natürliche Geburt. 111 00:16:56,625 --> 00:16:59,000 Aber die Ärzte sagen, es wird nicht einfach. 112 00:17:00,083 --> 00:17:01,791 Natürlich sagen sie das... 113 00:17:03,166 --> 00:17:06,416 Ein Kaiserschnitt ist einfacher und auch teurer. 114 00:17:08,750 --> 00:17:10,708 Sie tun, was ich sage. 115 00:17:13,083 --> 00:17:14,625 Bist du sicher? 116 00:17:15,166 --> 00:17:17,041 So ganz ohne Betäubung? 117 00:17:17,958 --> 00:17:19,500 Er nennt dich “Miss Martha“? 118 00:17:26,583 --> 00:17:27,625 Ja. 119 00:17:29,125 --> 00:17:30,625 Bring das bitte hoch. 120 00:17:58,250 --> 00:17:59,625 Dieses Mal... 121 00:18:01,041 --> 00:18:03,166 werden es Zwillinge. 122 00:18:04,583 --> 00:18:06,125 Ich weiß... 123 00:18:06,625 --> 00:18:08,583 Aber es geht mir gut. 124 00:18:10,375 --> 00:18:12,583 Keine Sorge... 125 00:18:13,458 --> 00:18:14,708 Lass sehen. 126 00:18:17,083 --> 00:18:19,625 -Vorhin hab ich eins treten gespürt. -Ja? 127 00:18:19,708 --> 00:18:23,750 Ich weiß aber nicht, welcher der Zwillinge sich bewegt hat. 128 00:18:25,041 --> 00:18:27,500 Bald wissen wir, wer der Zappelphilipp ist. 129 00:18:37,916 --> 00:18:39,541 Wusstest du, dass Daisy... 130 00:18:39,625 --> 00:18:43,500 auf dem College ein Semester Frühkindliche Entwicklung studiert hat? 131 00:18:43,583 --> 00:18:45,458 Aber sie brach ab. 132 00:18:45,541 --> 00:18:48,958 Hat das denn irgendetwas zu tun mit... 133 00:18:49,875 --> 00:18:51,291 Kindererziehung? 134 00:18:53,083 --> 00:18:54,250 Na ja... 135 00:18:54,916 --> 00:18:57,000 Zumindest ist sie kinderlieb. 136 00:19:08,500 --> 00:19:10,666 Ich denke, sie kann gut mit Kindern. 137 00:19:30,083 --> 00:19:31,291 Daisy. 138 00:19:41,750 --> 00:19:43,083 Nami! 139 00:19:43,166 --> 00:19:45,083 Warum bist du noch wach? 140 00:19:45,166 --> 00:19:47,500 Könntest du die Tür vielleicht offen lassen? 141 00:19:49,708 --> 00:19:50,708 So gut? 142 00:19:51,416 --> 00:19:52,541 Noch mehr. 143 00:19:55,208 --> 00:19:57,416 -So ist es gut. -Okay. 144 00:19:57,916 --> 00:20:00,666 Ich lass meine Tür auch ein bisschen offen stehen. 145 00:20:01,333 --> 00:20:02,416 Danke. 146 00:20:08,875 --> 00:20:10,500 Wer spielt denn da? 147 00:20:14,291 --> 00:20:15,583 Die Tasse. 148 00:20:27,208 --> 00:20:28,666 Bringen Sie das dem Herrn. 149 00:20:29,500 --> 00:20:31,708 Wohin denn? In sein Schlafzimmer? 150 00:20:31,791 --> 00:20:33,541 Folgen Sie dem Klavierspiel. 151 00:22:19,916 --> 00:22:22,291 Beethoven hat mir gut gefallen. 152 00:22:23,916 --> 00:22:25,333 Das freut mich. 153 00:22:27,083 --> 00:22:29,208 -Tschüss, Dad. -Tschüss, Schatz. 154 00:22:29,291 --> 00:22:30,458 -Tschüss... -Tschüss. 155 00:22:37,083 --> 00:22:38,250 Frühstück? 156 00:22:38,708 --> 00:22:39,833 Ja, bitte. 157 00:22:46,583 --> 00:22:47,625 Und was ist mit dir? 158 00:22:47,708 --> 00:22:49,083 Ja, bitte. 159 00:23:45,708 --> 00:23:47,375 Ich glaube, der Herr ist zurück. 160 00:23:52,375 --> 00:23:53,625 Dann putz ich die Wanne. 161 00:23:54,958 --> 00:23:57,750 Ist gut... Mach die Pediküre später. 162 00:25:37,625 --> 00:25:38,791 Probier den mal. 163 00:27:21,166 --> 00:27:23,708 Ich sollte Mario einfach feuern, nicht wahr? 164 00:27:23,791 --> 00:27:26,750 Er fährt ja schließlich auch nicht besser als Daisy! 165 00:27:26,833 --> 00:27:28,333 Du weißt wahrscheinlich auch, 166 00:27:28,416 --> 00:27:31,791 wie man eine Waffe benutzt und kannst Selbstverteidigung? 167 00:27:31,875 --> 00:27:35,208 Dann könnte ich Pijo, Wills Leibwächter, auch feuern. 168 00:27:35,291 --> 00:27:37,083 Dann wirst du Leibwächterin. 169 00:29:12,166 --> 00:29:13,250 Nami... 170 00:29:13,791 --> 00:29:15,458 Warum springst du nicht rein? 171 00:29:15,541 --> 00:29:17,125 Es ist mir zu kalt. 172 00:29:17,208 --> 00:29:19,458 Keine Sorge, der Pool hat eine Heizung. 173 00:29:20,583 --> 00:29:21,500 Also gut. 174 00:29:52,708 --> 00:29:54,583 Ich habe dich. 175 00:29:55,791 --> 00:30:00,041 -Hab doch gesagt, es ist nicht kalt. -Der Pool ist zu klein. Ich will raus. 176 00:30:00,125 --> 00:30:01,250 Ja? 177 00:30:07,833 --> 00:30:08,875 Nami. 178 00:30:09,375 --> 00:30:10,375 Nami. 179 00:30:10,458 --> 00:30:12,875 Lass sie ruhig, sie ist müde von der Reise. 180 00:30:14,125 --> 00:30:18,375 Komm her, wir trocknen dich erstmal ab, du könntest dich sonst erkälten. 181 00:30:20,250 --> 00:30:23,083 Warte, mein Telefon. 182 00:30:25,291 --> 00:30:26,500 Schau. 183 00:30:26,583 --> 00:30:28,208 Ich fühle mich so fett. 184 00:30:28,291 --> 00:30:30,875 -Ist schon gut. -Ich fühle mich wie eine Wassermelone. 185 00:30:30,958 --> 00:30:32,375 Ist das kalt! 186 00:30:32,458 --> 00:30:34,083 -Los. -Stell dich nicht so an. 187 00:30:36,791 --> 00:30:38,541 Es ist zu kalt. 188 00:30:38,625 --> 00:30:40,416 Findest du? Sicher? 189 00:30:40,500 --> 00:30:42,250 Ach, komm schon. 190 00:30:49,750 --> 00:30:51,125 Warte. 191 00:30:55,041 --> 00:30:57,250 -Ich hole mein Handy später. -Okay. 192 00:31:53,041 --> 00:31:54,458 Zieh es schon aus. 193 00:31:54,541 --> 00:31:55,666 Nein... 194 00:31:56,958 --> 00:32:00,333 Du willst meine Kugel nicht wirklich sehen! 195 00:32:01,833 --> 00:32:04,125 Weißt du... warum... 196 00:32:07,000 --> 00:32:08,583 ich auf eine... 197 00:32:09,083 --> 00:32:12,041 natürliche Geburt dränge? 198 00:32:12,583 --> 00:32:15,041 Ich will noch sechs Kinder. 199 00:32:15,125 --> 00:32:16,583 Bist du sicher? 200 00:32:17,708 --> 00:32:19,333 Mir reichen drei. 201 00:32:21,291 --> 00:32:22,708 Nur Arme... 202 00:32:24,250 --> 00:32:26,833 begrenzen die Anzahl ihrer Kinder. 203 00:32:26,916 --> 00:32:28,000 Je reicher man ist... 204 00:32:30,625 --> 00:32:32,208 desto mehr Kinder! 205 00:32:42,958 --> 00:32:46,625 Ich habe doch gesagt, du sollst ihn nicht zu tief reinstecken. 206 00:32:46,708 --> 00:32:48,666 Das klappt so nicht. 207 00:32:50,000 --> 00:32:52,791 Ich bin müde. Können wir schlafen? 208 00:38:47,333 --> 00:38:48,541 Daisy? 209 00:39:00,583 --> 00:39:01,666 Danke. 210 00:40:43,416 --> 00:40:45,833 -Entschuldigung, Entschuldigung. -Aufhören! 211 00:40:50,166 --> 00:40:52,791 “Jenny will überhaupt nicht einschlafen. 212 00:40:53,375 --> 00:40:56,500 Sie steht auf, geht zum Fenster und schaut raus. 213 00:40:56,583 --> 00:40:59,125 und als sie zu den Sternen hochschaute... 214 00:40:59,208 --> 00:41:02,166 die wie hübsche kleine Smaragde am Himmel standen... 215 00:41:02,250 --> 00:41:06,416 da hörte sie die Stimme von Oma Priming, wieder und wieder. 216 00:41:06,500 --> 00:41:10,416 'Morgen werden wir deine Mutter besuchen'.“ 217 00:41:15,333 --> 00:41:16,416 Nami? 218 00:41:18,375 --> 00:41:19,583 Schläfst du schon? 219 00:41:20,083 --> 00:41:23,708 Nein, ich hör zu. Mach weiter. 220 00:41:24,916 --> 00:41:28,125 Sieh dir das Mädchen an... Sie sieht aus wie du. 221 00:41:30,458 --> 00:41:31,666 Nur ein bisschen. 222 00:41:33,291 --> 00:41:35,583 Weißt du was? Du bist süßer. 223 00:41:38,041 --> 00:41:43,291 “Am nächsten Tag bereitete Oma Priming die Verpflegung für die lange Reise vor.“ 224 00:42:17,250 --> 00:42:20,625 Glückwunsch an Ihren Sohn, Madame Martha. 225 00:42:21,125 --> 00:42:22,416 Vielen Dank! 226 00:45:50,416 --> 00:45:51,583 Du siehst müde aus. 227 00:45:52,166 --> 00:45:54,375 Macht meine Frau dich etwa müde? 228 00:45:55,000 --> 00:45:55,875 Nein, mein Herr. 229 00:45:56,583 --> 00:45:58,916 Keine Sorge... Ich rede mit ihr. 230 00:46:15,375 --> 00:46:16,458 Probier. 231 00:46:25,333 --> 00:46:26,458 Trink. 232 00:48:02,958 --> 00:48:04,125 Ich habe Angst. 233 00:48:05,166 --> 00:48:06,458 Mach schon... 234 00:48:11,000 --> 00:48:13,333 Nein, nicht. Nicht. 235 00:48:13,416 --> 00:48:14,791 Nein! 236 00:49:55,791 --> 00:49:57,250 Nimm deinen Scheck. 237 00:51:20,166 --> 00:51:21,375 Viel Geld! 238 00:51:22,125 --> 00:51:23,625 Lass uns Essen machen. 239 00:51:37,208 --> 00:51:38,666 Er ist riesig. 240 00:51:45,708 --> 00:51:47,833 Ich habe einen Tritt gespürt. 241 00:51:53,666 --> 00:51:55,625 Seid ihr bereit, rauszukommen? 242 00:52:22,791 --> 00:52:24,166 Hallo, Babys. 243 00:52:34,291 --> 00:52:35,833 Morgens wachst du auf... 244 00:52:36,875 --> 00:52:40,333 Und dann denkst du die ganze Zeit darüber nach, wie du... 245 00:52:41,000 --> 00:52:43,041 den Tag überstehen kannst. 246 00:52:43,708 --> 00:52:46,000 Du atmest einfach tief ein... 247 00:52:46,083 --> 00:52:49,208 und tust so, als wärst du ein Stein. Ist es offensichtlich... 248 00:52:49,833 --> 00:52:52,458 dass ich diesen Job leid bin? 249 00:52:58,583 --> 00:53:02,041 Meine Mutter und ich kamen, um für Ester zu arbeiten. 250 00:53:03,250 --> 00:53:05,958 Sie war damals nicht sehr wohlhabend. 251 00:53:06,791 --> 00:53:09,583 Aber sie behandelt Roxanne immer wie... 252 00:53:09,666 --> 00:53:12,041 eine Prinzessin. 253 00:53:13,458 --> 00:53:17,250 Durch einen Glücksfall... hat sie William kennengelernt. 254 00:53:17,875 --> 00:53:19,666 Jetzt ist sie Königin. 255 00:53:24,750 --> 00:53:26,083 Also... 256 00:53:26,916 --> 00:53:29,166 arbeiten Sie schon lange für sie? 257 00:53:30,291 --> 00:53:31,541 Sehr lang. 258 00:53:44,000 --> 00:53:45,750 Hattest du schon einen Freund? 259 00:53:48,958 --> 00:53:50,125 Noch nicht. 260 00:53:55,291 --> 00:53:56,833 Hattest du Freier? 261 00:53:57,375 --> 00:53:59,083 Jemand hat es mal versucht, aber... 262 00:54:00,875 --> 00:54:02,291 das ist jetzt vorbei. 263 00:54:03,291 --> 00:54:04,791 Zeitverschwendung. 264 00:54:04,875 --> 00:54:06,208 Ja! 265 00:54:10,291 --> 00:54:13,583 William ist so ein Riesenarschloch! Er ist immer nur geil! 266 00:54:14,500 --> 00:54:16,583 Das ist deine Schuld, Martha. 267 00:54:17,208 --> 00:54:21,500 Warum hast du auch nur so eine hübsche Assistentin geholt? 268 00:54:22,083 --> 00:54:24,000 Ich habe sie nicht ausgesucht. 269 00:54:24,083 --> 00:54:25,291 Es war deine Tochter... 270 00:54:25,375 --> 00:54:29,000 Ich habe drei Mädchen geholt und sie wählte Daisy aus. 271 00:54:33,458 --> 00:54:35,125 Daisy hat keine Ahnung... 272 00:54:35,666 --> 00:54:38,375 Ich glaube, sie weiß nicht, dass sie schwanger ist. 273 00:54:38,458 --> 00:54:39,833 Sie ist ein Kind. 274 00:54:40,958 --> 00:54:41,958 Glaubst du... 275 00:54:42,500 --> 00:54:43,500 Jungfrau? 276 00:54:44,791 --> 00:54:46,750 Sie ist noch so naiv... 277 00:54:46,833 --> 00:54:49,333 Ich kann nicht glauben, dass sie das geplant hat! 278 00:54:49,416 --> 00:54:50,958 Was denkst du, wird passieren? 279 00:54:51,041 --> 00:54:53,916 Sie wird es ja merken. Was tut sie, wenn sie es weiß? 280 00:54:55,791 --> 00:54:59,666 Ich glaube nicht, dass sie eine große Sache draus macht. 281 00:54:59,750 --> 00:55:01,291 Das passt nicht zu ihr. 282 00:55:01,375 --> 00:55:02,875 Ist sie so unschuldig? 283 00:55:03,375 --> 00:55:05,791 Sie hat die Beine für ihn breit gemacht... 284 00:55:05,875 --> 00:55:07,333 Warum denn bloß? 285 00:55:10,625 --> 00:55:12,541 Ein dummes Mädchen. 286 00:55:13,625 --> 00:55:17,375 Weißt du was, um ehrlich zu sein... gib Roxanne die Schuld. 287 00:55:17,458 --> 00:55:19,416 Sie ist doch genau so! 288 00:55:19,500 --> 00:55:22,333 Ein dummes Mädchen! Aber nicht unschuldig. 289 00:55:22,416 --> 00:55:24,500 Weißt du was, Martha? 290 00:55:24,583 --> 00:55:28,458 Was würde aus unseren Kindern nur werden... ganz ohne uns? 291 00:55:31,916 --> 00:55:32,916 Gratulation! 292 00:55:34,041 --> 00:55:36,541 -Ich hörte von Mateo. -Danke. 293 00:55:36,625 --> 00:55:38,541 Ich weiß, dass Mateo jetzt... 294 00:55:38,625 --> 00:55:42,750 durch die guten Beziehungen von William tatsächlich Staatsanwalt ist. 295 00:55:42,833 --> 00:55:44,083 Das musst du nicht... 296 00:55:45,333 --> 00:55:46,625 nochmal erwähnen! 297 00:55:49,666 --> 00:55:50,833 Wie auch immer... 298 00:55:51,416 --> 00:55:54,500 Ich weiß ja, wie stolz du auf ihn bist. 299 00:55:55,166 --> 00:55:58,250 Und du solltest auch stolz auf dich sein, Martha. 300 00:55:58,916 --> 00:56:00,291 Hör mal... 301 00:56:00,375 --> 00:56:03,333 Ich glaube dir doch. Ich bin deine Freundin. 302 00:56:03,416 --> 00:56:06,458 Dein Chef ist einfach so in dein Zimmer gekommen? 303 00:56:06,541 --> 00:56:08,375 Und er war nackt? 304 00:56:08,458 --> 00:56:10,416 Und du hast kein Wort gesagt? 305 00:56:11,416 --> 00:56:12,625 Nicht ganz... 306 00:56:13,750 --> 00:56:15,791 Ich habe ein wenig protestiert. 307 00:56:15,875 --> 00:56:17,041 Ach ja... 308 00:56:18,916 --> 00:56:20,500 Dann gab er mir Wein. 309 00:56:20,583 --> 00:56:21,791 Sag mal... 310 00:56:21,875 --> 00:56:23,625 Hast du den Verstand verloren? 311 00:56:24,583 --> 00:56:26,500 Nein, er war lecker! 312 00:56:26,583 --> 00:56:28,333 Und warum auch nicht? 313 00:56:30,041 --> 00:56:32,000 Versteh schon, du warst eben durstig. 314 00:56:32,083 --> 00:56:34,125 Genau so... Es war schön! 315 00:56:34,958 --> 00:56:36,375 Also... 316 00:56:36,458 --> 00:56:40,166 Machen es reiche Knacker denn auch besonders gut? 317 00:56:48,291 --> 00:56:49,708 Schau hier... 318 00:56:49,791 --> 00:56:51,625 Das hat er mir gegeben. 319 00:56:53,958 --> 00:56:55,458 Oh, Scheiße! 320 00:56:56,291 --> 00:56:57,833 Das ist viel! 321 00:56:59,541 --> 00:57:02,125 Echt viel, so viel... 322 00:57:03,875 --> 00:57:06,500 Und hast du jetzt vor, deinen Job zu kündigen? 323 00:57:08,041 --> 00:57:09,041 Nein! 324 00:57:10,333 --> 00:57:13,208 Ist dir das nicht unangenehm wegen seiner Frau? 325 00:57:13,291 --> 00:57:14,625 Es macht mir nichts aus. 326 00:57:15,291 --> 00:57:17,208 Es war ja nur einmal. 327 00:57:17,291 --> 00:57:19,291 Aber es ist etwas passiert. 328 00:57:20,083 --> 00:57:22,125 Das kann man nicht einfach vergessen. 329 00:57:27,458 --> 00:57:28,958 Zünd sie an. 330 00:58:06,791 --> 00:58:11,541 MARISSA F. MANALANG - FAMILIENGEDENKEN GEB 11. MAI 1962, GEST. 7. JAN 2009 331 00:58:11,625 --> 00:58:14,166 Ma, warum lässt du Daisy das Haus putzen? 332 00:58:14,250 --> 00:58:15,958 Du sagtest, sie sei sehr geschickt. 333 00:58:16,041 --> 00:58:18,541 Ich ließ sie alles bis zum Kronleuchter entstauben. 334 00:58:18,625 --> 00:58:20,958 Denn Staub ist schlecht für dich. 335 00:58:26,125 --> 00:58:27,583 Oh, mein Gott. 336 00:58:31,166 --> 00:58:33,416 Bitte holt mich hier runter! 337 00:58:33,500 --> 00:58:36,333 Mum! Tu doch was! Tu doch was! 338 00:58:36,416 --> 00:58:38,416 Hilf mir, bitte! Hilfe! 339 00:58:50,541 --> 00:58:51,958 Oh, mein Gott! 340 00:59:00,208 --> 00:59:02,875 Sie erlitt nur eine leichte Gehirnerschütterung. 341 00:59:02,958 --> 00:59:04,625 Außerdem... 342 00:59:04,708 --> 00:59:06,625 Sie hat Rückenschmerzen... 343 00:59:06,708 --> 00:59:09,416 Also machen wir einige Tests. 344 00:59:09,500 --> 00:59:13,125 -Aus welcher Höhe ist sie gefallen? -Aus dem zweiten Stock? 345 00:59:14,666 --> 00:59:15,625 Sie ist schwanger. 346 00:59:18,166 --> 00:59:19,750 Weißt du, wer der Vater ist? 347 00:59:21,375 --> 00:59:22,583 Ist es Will? 348 00:59:23,541 --> 00:59:25,000 Bist du dir sicher? 349 00:59:26,166 --> 00:59:28,666 Hundertprozentig bin ich sicher. 350 00:59:29,125 --> 00:59:31,166 Das ist einzig Marthas Schuld. 351 00:59:38,708 --> 00:59:39,750 Ja, Martha? 352 00:59:39,833 --> 00:59:42,333 Sie hat eine Gehirnerschütterung. 353 00:59:42,416 --> 00:59:44,291 Beckenprellung. 354 00:59:45,000 --> 00:59:47,625 Sie muss sich ausruhen. Zwei Tage. 355 00:59:48,125 --> 00:59:49,875 Das wollte ich nicht wissen. 356 00:59:49,958 --> 00:59:51,791 Der Arzt hat sonst nichts erwähnt. 357 00:59:52,333 --> 00:59:54,666 Daisy ist tapfer... Sie blutet nicht. 358 00:59:54,750 --> 00:59:58,208 Martha, vielleicht hast du einen Fehler gemacht? 359 00:59:58,291 --> 01:00:00,208 Lass das Mädchen und komm zurück! 360 01:00:00,791 --> 01:00:03,541 Und bitte beeile dich. Ich habe etwas für Sie. 361 01:00:03,625 --> 01:00:04,458 Okay. 362 01:00:14,625 --> 01:00:17,083 Ihr Mann geht auf eine Geschäftsreise, ja? 363 01:00:17,833 --> 01:00:18,833 Ja. 364 01:00:19,416 --> 01:00:22,833 -Er ist in Taipeh für vier Tage. -Gut. 365 01:00:23,458 --> 01:00:25,083 Ich werde das klären... 366 01:00:26,041 --> 01:00:27,458 bevor er zurück ist. 367 01:00:28,250 --> 01:00:29,291 Mum... 368 01:00:30,125 --> 01:00:32,250 Kannst du dich bitte da raus halten? 369 01:00:32,333 --> 01:00:34,916 Du wolltest einen wohlhabenden Ehemann. 370 01:00:35,708 --> 01:00:39,041 So läuft das nun mal... Finde dich damit ab. 371 01:00:39,875 --> 01:00:41,625 Und was soll ich also tun? 372 01:00:42,208 --> 01:00:44,625 So tun, als ob ich nichts wüsste? 373 01:00:44,708 --> 01:00:47,416 Ganz genau. Du bist völlig ahnungslos. 374 01:01:10,083 --> 01:01:12,416 WARTEBEREICH 375 01:01:23,625 --> 01:01:25,208 -Station zwei? -Ja! 376 01:01:46,750 --> 01:01:50,083 Miss Ester möchte Sie um Verzeihung bitten. 377 01:01:50,166 --> 01:01:53,833 Sie sollen sich ausruhen und nicht an die Arbeit denken. 378 01:01:58,125 --> 01:01:59,875 Haben Sie das getragen? 379 01:02:01,250 --> 01:02:03,541 Den ganzen Weg vom Parkplatz? 380 01:02:06,458 --> 01:02:07,500 Ja. 381 01:02:10,083 --> 01:02:11,083 Für dich. 382 01:02:11,166 --> 01:02:13,916 Ein Scheck... Eine Art Trostpflaster. 383 01:02:16,541 --> 01:02:18,916 Sie haben wahrscheinlich schon gemerkt... 384 01:02:19,000 --> 01:02:21,916 Für unsere Arbeitgeber ist alles einfach! 385 01:02:22,541 --> 01:02:24,291 Sie denken, dass... 386 01:02:24,375 --> 01:02:25,916 sie mit ihrem Geld... 387 01:02:26,916 --> 01:02:28,708 alle ihre Probleme los werden. 388 01:02:29,541 --> 01:02:31,833 Es kostet sie keinerlei Mühen... 389 01:02:32,750 --> 01:02:33,916 aber für uns ist es... 390 01:02:34,916 --> 01:02:36,458 ein guter Kompromiss. 391 01:02:38,291 --> 01:02:41,625 HUNDERTFÜNFZIGTAUSEND PESOS 392 01:03:06,541 --> 01:03:07,833 Martha. 393 01:03:08,833 --> 01:03:09,875 Tag. 394 01:03:11,541 --> 01:03:12,791 Miss Martha... 395 01:03:13,791 --> 01:03:17,125 Denken Sie, ich bin immer noch das kleine dumme Mädchen? 396 01:03:17,833 --> 01:03:20,000 -Nein, nein. -Das ist gut so... 397 01:03:20,083 --> 01:03:23,125 Warum verbreiten sie dann Gerüchte über meinen Mann und mich? 398 01:03:23,208 --> 01:03:24,416 Wie kommen Sie dazu? 399 01:03:25,375 --> 01:03:26,541 Und was ist mit mir? 400 01:03:29,458 --> 01:03:30,416 Mum... 401 01:03:31,666 --> 01:03:33,333 Kommt nicht wieder vor! 402 01:03:33,875 --> 01:03:35,291 Tut mir leid. 403 01:03:36,833 --> 01:03:37,708 Hallo. 404 01:03:38,708 --> 01:03:40,791 Wie kommt es, dass du schon da bist? 405 01:03:43,208 --> 01:03:45,833 Nami hat mich angerufen und gesagt, dass du da bist. 406 01:03:45,916 --> 01:03:48,125 Da wollte ich dich natürlich auch noch sehen. 407 01:03:48,208 --> 01:03:49,333 Alles gut? 408 01:03:50,541 --> 01:03:52,708 Das ist aber lieb von dir. 409 01:03:52,791 --> 01:03:54,916 Was hat sie sonst noch gesagt? 410 01:03:55,916 --> 01:03:57,500 Nichts. Warum? 411 01:03:58,958 --> 01:04:01,416 Hab ich... etwas verpasst? 412 01:04:03,583 --> 01:04:05,416 Schön, dass du da bist... 413 01:04:05,500 --> 01:04:08,166 Danke, dass du früher gekommen bist. 414 01:04:09,125 --> 01:04:10,416 Erstaunlich... 415 01:04:11,000 --> 01:04:13,333 Meine Frau ist heute besonders nett. 416 01:04:15,375 --> 01:04:16,625 Mami... 417 01:04:17,500 --> 01:04:19,750 Das muss an dir liegen, also... 418 01:04:19,833 --> 01:04:22,208 du solltest uns öfter mal besuchen kommen. 419 01:04:23,791 --> 01:04:25,375 Das dachte ich auch gerade. 420 01:04:26,166 --> 01:04:27,708 Wo ist denn Daisy? 421 01:04:27,791 --> 01:04:31,041 Ich habe sie ins Krankenhaus gebracht, sie fühlte sich nicht wohl. 422 01:04:32,041 --> 01:04:33,166 Gerade erst? 423 01:04:33,708 --> 01:04:37,041 -Was sagt der Arzt? -Ist wohl nur Erschöpfung. 424 01:04:37,125 --> 01:04:38,708 Bleibt sie über Nacht da? 425 01:04:38,791 --> 01:04:39,958 Ja, bis morgen. 426 01:04:40,041 --> 01:04:43,916 Miss Martha! Warum brauchen sie so lange? Sind sie bald fertig? 427 01:04:44,500 --> 01:04:45,333 Was ist? 428 01:04:45,416 --> 01:04:47,166 Werden Sie etwa alt? 429 01:04:47,958 --> 01:04:49,541 Dann sollten Sie kündigen. 430 01:05:00,333 --> 01:05:02,000 Roxanne, du Schlampe... 431 01:05:02,541 --> 01:05:04,041 Ich habe dich großgezogen. 432 01:05:05,125 --> 01:05:07,333 Und deine gottverdammte Mutter... 433 01:05:08,166 --> 01:05:10,500 hat mir alles Mögliche versprochen. 434 01:05:10,583 --> 01:05:12,583 “Wir sind doch wie Schwestern!“ 435 01:05:13,500 --> 01:05:15,625 “Ich werde mich um dich kümmern!“ 436 01:05:16,125 --> 01:05:20,083 Und hier bin ich, seit 31 Jahren ein Dienstmädchen. 437 01:05:23,125 --> 01:05:24,958 Ich bin die Mutter... 438 01:05:25,541 --> 01:05:27,458 Die Mutter eines Staatsanwalts! 439 01:05:28,083 --> 01:05:30,541 Der Republik der Philippinen! 440 01:05:33,583 --> 01:05:36,708 Genau das bin ich, ihr Hurensöhne... 441 01:05:38,250 --> 01:05:40,791 Ihr verdammten reichen Säcke. 442 01:05:43,041 --> 01:05:46,708 Und ihr werdet schon merken, dass man nicht alles kaufen kann... 443 01:05:47,291 --> 01:05:48,333 Nein. 444 01:05:50,041 --> 01:05:52,041 Was habt ihr mir angetan? 445 01:05:52,875 --> 01:05:55,125 Mein Leben habt ihr gestohlen. 446 01:05:55,875 --> 01:05:57,833 Ich habe mich aufgeopfert! 447 01:05:58,416 --> 01:06:00,166 Für euch alle! 448 01:06:00,250 --> 01:06:02,458 Ich habe alles gemacht, was ihr wolltet! 449 01:06:02,541 --> 01:06:04,041 Ihr sollt verdammt verrecken! 450 01:06:04,125 --> 01:06:07,416 Ihr verdammten Arschlöcher! Ihr könnt mich, verdammt! 451 01:06:08,375 --> 01:06:11,666 Fickt euch, ihr Wichser! 452 01:06:16,125 --> 01:06:17,875 Nur weil ihr reich seid... 453 01:06:19,458 --> 01:06:22,625 habe ich den ganzen Scheiß hier für euch gemacht... 454 01:06:24,916 --> 01:06:26,250 Nur deshalb. 455 01:06:30,333 --> 01:06:32,000 31 Jahre... 456 01:06:33,041 --> 01:06:34,708 Dienstmädchen. 457 01:06:36,250 --> 01:06:38,916 Ihr bekommt schon noch, was ihr verdient. 458 01:06:40,083 --> 01:06:42,666 Ihr werdet nicht nur gute Tage haben... 459 01:06:42,750 --> 01:06:44,000 Scheiße! 460 01:06:50,625 --> 01:06:52,583 So eine Scheiße! 461 01:06:54,583 --> 01:06:56,083 Ich werde es nicht zulassen... 462 01:07:01,458 --> 01:07:03,041 Fickt euch doch! 463 01:07:04,583 --> 01:07:06,500 Fickt euch doch! 464 01:07:10,833 --> 01:07:14,291 Wir haben es nicht gleich bemerkt. Sehen Sie mal! 465 01:07:24,875 --> 01:07:27,875 Das ist das befruchtete Ei in Ihrer Gebärmutter... 466 01:07:27,958 --> 01:07:29,416 Etwa vier Wochen alt. 467 01:07:32,041 --> 01:07:33,250 Ihr erstes Kind? 468 01:07:34,000 --> 01:07:36,833 Es ist ein Segen, haben Sie keine Angst. 469 01:07:39,250 --> 01:07:41,791 Ist es etwa von deinem Chef? 470 01:07:42,625 --> 01:07:45,125 Deine Ersparnisse werden alle drauf gehen. 471 01:07:45,958 --> 01:07:47,333 Wer hätte das gedacht? 472 01:07:47,416 --> 01:07:50,958 Jetzt wirst du all dein Geld ausgeben müssen nur für ein Baby. 473 01:07:51,041 --> 01:07:53,833 Es ist gut, dass du Geld beiseite gelegt hast. 474 01:07:54,875 --> 01:07:56,250 Obwohl, warte mal... 475 01:07:57,583 --> 01:07:59,500 Ist dein Boss der Vater... 476 01:08:00,750 --> 01:08:02,875 sollte er auch dafür aufkommen! 477 01:08:03,750 --> 01:08:05,708 Hast du schon mal ein Baby abgetrieben? 478 01:08:05,791 --> 01:08:07,875 Sag doch nicht sowas! 479 01:08:08,875 --> 01:08:12,208 Du packst deine Sachen und verschwindest aus der Villa. 480 01:08:13,916 --> 01:08:15,291 Und was dann? 481 01:08:15,375 --> 01:08:18,416 Musst du schon alles wissen? Lass es auf dich zukommen. 482 01:08:18,500 --> 01:08:19,916 Mach dir keine Sorgen. 483 01:08:20,458 --> 01:08:23,250 Ich werde dir doch helfen... Ich bin da für dich. 484 01:08:40,750 --> 01:08:42,750 Daisy weiß, dass sie schwanger ist. 485 01:08:42,833 --> 01:08:44,500 Verdammte Schlampe. 486 01:08:45,625 --> 01:08:47,916 Was zum Teufel hat William nur in ihr gesehen? 487 01:08:48,916 --> 01:08:50,708 Nur eine dreckige Schlampe. 488 01:08:50,791 --> 01:08:54,000 Ich wünschte, es wäre der dritte Stock... 489 01:08:56,625 --> 01:08:57,916 Schade. 490 01:09:21,416 --> 01:09:23,500 Das wird dich gesund machen... 491 01:09:23,583 --> 01:09:25,541 Und gut fürs Baby ist es auch. 492 01:09:27,375 --> 01:09:28,666 Und pass auf... 493 01:09:28,750 --> 01:09:31,916 dass deine Arbeitgeber nicht sehen, was ich dir gebe. 494 01:09:33,583 --> 01:09:34,916 Ich danke dir. 495 01:09:37,625 --> 01:09:39,208 Es tut mir leid, Daisy. 496 01:09:39,833 --> 01:09:41,625 Ich bin einfach ausgerutscht. 497 01:09:42,333 --> 01:09:44,666 Ich hätte nie gedacht, dass sowas passiert. 498 01:09:46,125 --> 01:09:48,583 Du weißt, dass es keine Absicht war, ja? 499 01:09:53,041 --> 01:09:54,625 Ist das Namis Milch? 500 01:09:55,458 --> 01:09:57,625 Nein, sie ist von meiner Freundin. 501 01:09:57,708 --> 01:10:01,416 -Sie hat sie mitgebracht. Das ist Gina. -Guten Tag. 502 01:10:02,750 --> 01:10:04,833 Es ist gut für deinen Körper. 503 01:10:05,375 --> 01:10:07,125 Ich hätte es für Sie kaufen sollen. 504 01:10:07,875 --> 01:10:11,083 Ist schon okay. Es wird mir bald besser gehen. 505 01:10:11,625 --> 01:10:14,666 Daisy! Ich komme zu spät zur Arbeit. Bye! 506 01:10:15,166 --> 01:10:16,625 Auf Wiedersehen. 507 01:10:17,125 --> 01:10:18,291 Martha. 508 01:10:25,291 --> 01:10:28,500 Trink deine Milch aus und sag, wenn du mehr brauchst... 509 01:10:28,583 --> 01:10:31,166 Ich werde mich kümmern und welche besorgen. 510 01:12:04,416 --> 01:12:07,041 Ich fühle mich hier irgendwie nicht mehr wohl. 511 01:12:08,416 --> 01:12:10,041 Weil der Herr nicht da ist? 512 01:12:11,250 --> 01:12:12,791 Das meine ich nicht. 513 01:12:13,291 --> 01:12:14,500 Es fühlt... 514 01:12:15,375 --> 01:12:17,541 sich einfach nicht mehr richtig an. 515 01:12:19,208 --> 01:12:20,958 Vielleicht sollte ich kündigen. 516 01:12:21,041 --> 01:12:23,333 Dann tu das... Heute! 517 01:12:23,833 --> 01:12:25,500 Aber was soll ich dann tun? 518 01:12:27,416 --> 01:12:30,833 Verabschiede dich von Roxanne. Ich mach den Rest. 519 01:12:46,916 --> 01:12:48,750 Und wenn ich sie einfach rauswerfe? 520 01:12:49,583 --> 01:12:52,708 Und was wird sein in drei oder vier Jahren? 521 01:12:53,625 --> 01:12:55,708 Steht sie dann mit ihrem Kind vor der Tür? 522 01:12:56,500 --> 01:12:59,916 Solange sie den Beweis für Williams Verrats in sich trägt... 523 01:13:00,000 --> 01:13:01,500 wirst du sie nie vergessen. 524 01:13:05,708 --> 01:13:07,458 Und was soll ich nun tun? 525 01:13:17,708 --> 01:13:19,250 Miss Roxanne... 526 01:13:19,333 --> 01:13:21,166 Daisy würde gerne etwas sagen. 527 01:13:25,000 --> 01:13:26,125 Ja, bitte. 528 01:13:42,500 --> 01:13:43,708 Was gibt's? 529 01:13:45,500 --> 01:13:48,291 Ich möchte Ihnen sagen... Ich kündige. 530 01:13:49,833 --> 01:13:53,083 Ich kann körperlich diese Arbeit nicht weiter... 531 01:13:56,291 --> 01:13:58,416 Ich habe dich wie eine Freundin behandelt. 532 01:13:58,958 --> 01:14:01,041 Und dann tust du mir sowas an? 533 01:14:01,125 --> 01:14:03,916 -Ich werde schon mal Essen machen. -Bleib hier! 534 01:14:15,166 --> 01:14:16,875 Es tut mir so leid. 535 01:14:25,625 --> 01:14:27,333 Was tut dir leid? 536 01:14:30,916 --> 01:14:32,291 Hast du was angestellt? 537 01:14:37,416 --> 01:14:38,416 Mum! 538 01:14:39,250 --> 01:14:41,333 Ich komme gleich zur Sache. 539 01:14:42,833 --> 01:14:44,458 Wie viel für deine Gebärmutter? 540 01:14:45,250 --> 01:14:47,416 Wie viel für das Ding in deinem Bauch? 541 01:14:49,583 --> 01:14:52,500 Zwei Millionen? Drei Millionen? 542 01:14:53,583 --> 01:14:55,416 Du wirst abtreiben, verstanden! 543 01:14:55,500 --> 01:14:58,666 Und ich will dein Gesicht hier nie wieder sehen, versteht du? 544 01:14:59,500 --> 01:15:01,000 In zwei Tagen... 545 01:15:02,375 --> 01:15:03,916 werde ich entbinden. 546 01:15:05,000 --> 01:15:06,416 Wenn ich zurück bin... 547 01:15:07,541 --> 01:15:11,000 will ich, dass du kein Baby mehr in dir trägst! 548 01:15:26,500 --> 01:15:27,666 Daisy. 549 01:15:37,041 --> 01:15:39,250 Ich habe etwas Schreckliches getan. 550 01:15:41,125 --> 01:15:43,083 Ich wollte ihr das nicht antun. 551 01:15:43,666 --> 01:15:45,000 Hör auf! 552 01:15:45,875 --> 01:15:48,708 Der Herr hätte besser an sie denken sollen. 553 01:15:49,625 --> 01:15:52,291 Wie haben sie herausgefunden, dass ich schwanger bin? 554 01:15:53,208 --> 01:15:55,041 Wissen sie es von der Ärztin? 555 01:15:56,250 --> 01:15:58,291 Die hat doch Schweigepflicht. 556 01:16:14,708 --> 01:16:16,041 Verschwinde hier... 557 01:16:16,541 --> 01:16:19,958 Nimm das Angebot an, aber verlang noch mehr. 558 01:16:20,041 --> 01:16:22,125 Sie wird es nicht ablehnen. 559 01:16:22,666 --> 01:16:24,833 Willst du das Baby behalten? 560 01:16:33,958 --> 01:16:36,416 Ich habe noch nicht darüber nachgedacht. 561 01:16:38,041 --> 01:16:39,916 Dann fang damit an. 562 01:16:40,000 --> 01:16:42,208 Du musst dich entscheiden... 563 01:16:42,791 --> 01:16:44,333 Du hast nicht viel Zeit. 564 01:16:54,041 --> 01:16:55,041 Tut mir leid. 565 01:16:59,458 --> 01:17:01,375 Warum entschuldigst du dich? 566 01:17:02,458 --> 01:17:04,375 Warum lässt du das zu... 567 01:17:05,208 --> 01:17:07,083 dass sie dir das antun? 568 01:17:07,750 --> 01:17:08,916 Es tut mir leid, Ma'am. 569 01:17:09,583 --> 01:17:11,708 Hör auf dich zu entschuldigen... 570 01:17:11,791 --> 01:17:13,500 und denk lieber nach! 571 01:17:15,833 --> 01:17:18,208 Lass nicht zu, dass sie dich so behandeln! 572 01:17:19,666 --> 01:17:21,083 Wehre dich! 573 01:17:22,791 --> 01:17:24,791 Sei kein dummes Mädchen! 574 01:17:26,583 --> 01:17:29,833 Lass dich nicht von ihnen so rumstoßen und wehre dich! 575 01:17:31,916 --> 01:17:33,375 Wehre dich! 576 01:17:34,583 --> 01:17:35,791 Verstanden? 577 01:17:37,166 --> 01:17:38,458 Verstanden? 578 01:17:54,041 --> 01:17:57,083 Also ich glaube nicht, dass sie das Baby abtreiben wird. 579 01:17:58,833 --> 01:18:01,333 Sie war zu angetan, dass ich schwanger bin. 580 01:18:02,666 --> 01:18:04,583 Und auch Nami gegenüber... 581 01:18:04,666 --> 01:18:06,250 war sie ist sehr mütterlich. 582 01:18:22,125 --> 01:18:23,541 Hallo, Daisy... 583 01:18:24,541 --> 01:18:26,000 Du schläfst noch nicht? 584 01:18:26,083 --> 01:18:28,916 Ich bring dich jetzt ins Bett und pass auf dich auf. 585 01:18:29,000 --> 01:18:31,125 Warum willst du auf mich aufpassen? 586 01:18:31,208 --> 01:18:32,416 Na gut. 587 01:18:34,458 --> 01:18:36,375 Ich trinke noch meine Milch aus, okay? 588 01:18:40,625 --> 01:18:42,000 Daisy... 589 01:18:43,625 --> 01:18:44,833 Es tut mir leid. 590 01:18:45,500 --> 01:18:47,041 Warum sagst du sowas? 591 01:18:47,958 --> 01:18:51,208 Weil Oma die Leiter weggetreten hat und du gefallen bist. 592 01:18:56,000 --> 01:18:57,833 Es war gar kein Unfall? 593 01:18:58,416 --> 01:18:59,583 Nein. 594 01:19:00,625 --> 01:19:02,583 Es war Absicht. 595 01:19:02,666 --> 01:19:04,500 Ich habe sie gesehen und gehört. 596 01:19:12,458 --> 01:19:13,791 Oh, mein Gott! 597 01:19:14,500 --> 01:19:16,208 Mama, was hast du getan? 598 01:19:17,458 --> 01:19:19,250 Du hast nichts gesehen. 599 01:19:45,416 --> 01:19:47,541 Du bist ein guter Mensch, Daisy. 600 01:19:48,333 --> 01:19:51,041 Ich will nicht, dass dir irgendetwas zustößt. 601 01:19:52,666 --> 01:19:54,000 Danke, Nami. 602 01:21:34,541 --> 01:21:35,958 Miss Martha. 603 01:21:38,708 --> 01:21:40,208 Wegen Daisy... 604 01:21:40,291 --> 01:21:42,333 Sie soll nicht mehr hier oben sein. 605 01:21:42,416 --> 01:21:44,166 Nehmen Sie sie mit in Ihr Zimmer... 606 01:21:44,250 --> 01:21:46,208 Dann können Sie auf sie aufpassen. 607 01:21:47,541 --> 01:21:48,583 Sehr gern. 608 01:22:38,083 --> 01:22:39,750 Warum ziehst du um? 609 01:22:41,416 --> 01:22:43,208 Weil ein neues Kindermädchen kommt. 610 01:22:44,583 --> 01:22:45,458 Aber warum? 611 01:22:45,625 --> 01:22:47,041 Bist du etwa krank? 612 01:22:52,625 --> 01:22:53,833 Nein. 613 01:22:58,125 --> 01:23:00,750 Aber ich habe jetzt ein Baby in meinem Bauch. 614 01:23:01,416 --> 01:23:02,500 Echt jetzt? 615 01:23:03,666 --> 01:23:05,125 Junge oder Mädchen? 616 01:23:08,291 --> 01:23:09,833 Ich hoffe, es ist ein Mädchen. 617 01:23:10,500 --> 01:23:11,458 Wie du. 618 01:23:13,833 --> 01:23:16,000 Sie ist bestimmt noch ganz winzig. 619 01:23:34,708 --> 01:23:36,791 -Nami... -Nami, wir gehen jetzt. 620 01:23:43,375 --> 01:23:45,000 Deine Oma ruft nach dir. 621 01:23:46,375 --> 01:23:49,291 Ja, wir wollen ins Krankenhaus fahren. 622 01:23:49,375 --> 01:23:51,458 Mama bekommt heute die Babys. 623 01:23:52,625 --> 01:23:54,583 Dann sehe ich endlich die Zwillinge. 624 01:23:58,625 --> 01:23:59,708 Ach, ja? 625 01:24:01,666 --> 01:24:02,791 Wie schön. 626 01:24:05,875 --> 01:24:07,166 Na, dann los. 627 01:24:07,958 --> 01:24:10,125 Ich kann jetzt nicht auf dich aufpassen. 628 01:24:12,666 --> 01:24:14,250 Aber das macht nichts. 629 01:24:14,333 --> 01:24:17,000 Heute wird Miss Martha auf dich aufpassen. 630 01:24:18,041 --> 01:24:19,958 Ich muss mir keine Sorgen machen. 631 01:24:25,708 --> 01:24:27,083 Auf Wiedersehen. 632 01:24:30,833 --> 01:24:32,291 Mach's gut, Daisy. 633 01:25:00,541 --> 01:25:01,708 Nami. 634 01:25:02,583 --> 01:25:05,166 Wo hast du denn gesteckt die ganze Zeit? 635 01:25:05,250 --> 01:25:07,500 Ich habe mich von Daisy verabschiedet. 636 01:25:10,833 --> 01:25:11,875 Martha... 637 01:25:12,458 --> 01:25:14,791 Behalte sie im Auge. 638 01:25:14,875 --> 01:25:17,041 Sie könnte unsere Abmachung vergessen. 639 01:25:42,750 --> 01:25:45,041 Guten Morgen, Mr. Romero. Hier entlang. 640 01:26:15,458 --> 01:26:16,708 Hallo. 641 01:26:17,500 --> 01:26:19,000 Schön, dich zu sehen... 642 01:26:20,625 --> 01:26:24,916 Ich bin froh, dass du trotz deines vollen Terminkalenders hier sein kannst... 643 01:26:25,791 --> 01:26:27,291 Sieh sie dir an. 644 01:26:27,375 --> 01:26:28,541 Na los, geh. 645 01:27:08,833 --> 01:27:11,625 Spiel nicht damit rum, du machst es noch leer. 646 01:27:24,625 --> 01:27:26,083 Miss Martha... 647 01:27:29,750 --> 01:27:31,791 Ich werde mein Baby behalten. 648 01:27:37,291 --> 01:27:38,666 Deine Entscheidung. 649 01:28:13,458 --> 01:28:14,666 Ester. 650 01:28:15,583 --> 01:28:17,500 Sie können den Scheck zerreißen. 651 01:28:18,041 --> 01:28:20,666 -Sie möchte das Baby behalten. -Verdammt! 652 01:28:21,375 --> 01:28:25,083 Diese Hexe! Ich hätte sie doch vergiften sollen. 653 01:28:43,625 --> 01:28:45,958 -Bereit? Sehr schön. -Ja. 654 01:28:47,833 --> 01:28:50,333 Fertig? Danke, nehmen Sie die Kinder. 655 01:29:05,916 --> 01:29:07,083 Na, wie geht's? 656 01:29:13,583 --> 01:29:15,708 Danke für zwei... 657 01:29:15,791 --> 01:29:17,541 so wunderbaren Söhne. 658 01:29:18,958 --> 01:29:20,333 Ich liebe dich. 659 01:29:43,500 --> 01:29:44,958 Du brauchst noch Ruhe. 660 01:29:55,375 --> 01:29:56,625 Er ist ein Arschloch. 661 01:29:58,291 --> 01:29:59,791 Jetzt reicht es aber. 662 01:31:06,166 --> 01:31:07,208 Wein, Sir? 663 01:31:07,291 --> 01:31:09,041 Nein, ich brauche nichts. 664 01:31:32,875 --> 01:31:34,500 Diese Schlampe! 665 01:31:35,875 --> 01:31:37,541 Ich kann es nicht glauben. 666 01:32:06,250 --> 01:32:07,291 Ups... 667 01:32:08,250 --> 01:32:09,750 Was machst du hier? 668 01:32:10,333 --> 01:32:11,791 Willst du nicht reinkommen? 669 01:32:17,208 --> 01:32:18,500 Wie du willst. 670 01:32:19,000 --> 01:32:21,166 Wenn du lieber die Zwillinge haben willst. 671 01:32:22,041 --> 01:32:23,708 Was ist dein Problem? 672 01:32:33,166 --> 01:32:34,500 Ich bin schwanger. 673 01:32:35,750 --> 01:32:39,375 Aber Madame Ester und Madame Roxanne wussten es vor mir. 674 01:32:42,375 --> 01:32:44,583 Sie haben mir drei Millionen geboten... 675 01:32:46,000 --> 01:32:47,500 wenn ich abtreibe. 676 01:32:50,416 --> 01:32:51,583 Aber das will ich nicht. 677 01:32:54,416 --> 01:32:56,541 Ich werde unser Baby nicht abtreiben. 678 01:32:57,083 --> 01:32:59,625 Hey, du! Was verdammt tust du hier? 679 01:32:59,708 --> 01:33:01,916 Raus mit dir, bist du verrückt? 680 01:33:03,541 --> 01:33:07,166 Ich weiß, du behandelst mich nicht wie einen Menschen, aber... 681 01:33:13,041 --> 01:33:15,875 Aber das Baby gehört doch auch dir. 682 01:34:08,916 --> 01:34:10,958 Bitte nicht... 683 01:34:13,041 --> 01:34:14,458 Bitte... 684 01:34:33,375 --> 01:34:34,916 Welche Art von Milch ist das? 685 01:34:35,458 --> 01:34:37,250 Das ist Milchpulver. 686 01:34:38,750 --> 01:34:40,333 Hab sie von einer Freundin. 687 01:34:48,958 --> 01:34:51,833 Ich werde einfach verschwinden und alles ist vorbei. 688 01:34:51,916 --> 01:34:53,416 Ich und mein Baby. 689 01:34:54,125 --> 01:34:56,291 Ich brauch dein Geld nicht. 690 01:34:57,000 --> 01:35:00,166 Aber du weißt, dass du der Vater bist und es auch dein Kind ist! 691 01:35:00,250 --> 01:35:01,458 Daisy... 692 01:35:04,375 --> 01:35:05,750 Wir behalten es. 693 01:35:06,791 --> 01:35:07,916 Okay? 694 01:35:16,666 --> 01:35:18,125 Ich danke dir. 695 01:35:20,583 --> 01:35:24,250 Es tut mir leid, dass du ein Baby mit jemandem wie mir hast. 696 01:35:36,250 --> 01:35:38,291 Sie hatte sehr starke Schmerzen. 697 01:35:38,375 --> 01:35:40,875 Also gab ich ihr ein starkes Beruhigungsmittel. 698 01:35:40,958 --> 01:35:42,541 Das ist gut so. 699 01:35:42,625 --> 01:35:45,666 Passen Sie gut auf sie auf, sie liegt William am Herzen. 700 01:35:46,166 --> 01:35:48,875 -Bis dann. -Vielen Dank, Doktor. 701 01:35:55,833 --> 01:35:56,916 Martha. 702 01:35:57,000 --> 01:36:00,458 Packen Sie bitte all ihre Sachen. Sie kommt nicht mehr hierher zurück. 703 01:36:01,333 --> 01:36:02,583 Mach ich, Ester. 704 01:36:03,333 --> 01:36:05,250 William fragte nach Ihnen. 705 01:36:06,000 --> 01:36:07,958 -Nach mir? Will er mich sehen? -Will er. 706 01:36:10,375 --> 01:36:12,291 Hat er etwa mit Daisy gesprochen? 707 01:36:13,416 --> 01:36:14,625 Das hat er. 708 01:36:27,416 --> 01:36:28,916 Ist das Baby tot? 709 01:36:31,458 --> 01:36:33,625 Sie war wirklich eine Schlampe, nicht wahr? 710 01:36:34,750 --> 01:36:37,333 Ich hörte, sie war schwanger, als sie hierher kam. 711 01:36:39,458 --> 01:36:41,333 Was geht dich das an? 712 01:36:44,333 --> 01:36:45,458 Pass auf... 713 01:36:47,416 --> 01:36:48,916 Ich stelle hier die Fragen. 714 01:36:49,625 --> 01:36:52,166 Beantworte sie einfach nur, verstanden? 715 01:37:00,458 --> 01:37:03,041 Sie sagte mir, es wäre mein Baby. 716 01:37:03,125 --> 01:37:04,541 Das sagte sie? 717 01:37:06,125 --> 01:37:08,166 Sie will einfach nur dein Geld. 718 01:37:10,875 --> 01:37:12,750 Wenn es nicht meins ist... 719 01:37:14,958 --> 01:37:16,958 warum dann die ganze Mühe? 720 01:37:17,916 --> 01:37:22,083 Hast du ihr Cytotec in die Milch getan? Sag es mir! 721 01:37:23,083 --> 01:37:23,958 Ich nicht. 722 01:37:25,208 --> 01:37:26,208 Wer dann? 723 01:37:40,416 --> 01:37:41,500 Deine Tochter? 724 01:37:45,791 --> 01:37:46,625 Nein. 725 01:37:47,958 --> 01:37:49,291 Ich war es. 726 01:37:53,541 --> 01:37:57,083 Hast du wirklich gedacht, du hättest damit durchkommen können? 727 01:38:05,500 --> 01:38:08,208 Dachtest du, es ist nicht das Kind von Roxanne... 728 01:38:09,541 --> 01:38:12,458 und deshalb würde ich es niemals als meins akzeptieren? 729 01:38:12,541 --> 01:38:14,041 Hast du das gedacht? 730 01:38:15,000 --> 01:38:16,208 Ist es das? 731 01:38:17,250 --> 01:38:20,583 William hat die Milch ins Labor gebracht zur Analyse. 732 01:38:22,000 --> 01:38:23,791 Sie wurde vergiftet. 733 01:38:24,291 --> 01:38:25,916 Wer würde so etwas tun? 734 01:38:27,541 --> 01:38:28,833 Roxanne. 735 01:38:31,208 --> 01:38:33,625 Diese Leute sind Teufel. 736 01:38:34,625 --> 01:38:36,166 Rücksichtslos... 737 01:38:36,958 --> 01:38:39,416 Wahrscheinlich sind sie deshalb so reich geworden. 738 01:38:39,916 --> 01:38:41,708 Nami hat mir erzählt... 739 01:38:42,750 --> 01:38:46,458 dass ihre Großmutter mich absichtlich herunter gestoßen hat. 740 01:38:46,541 --> 01:38:48,958 Warum sollte sie lügen? Sie liebt dich. 741 01:38:49,458 --> 01:38:52,458 Aber ich habe nicht gewusst, dass ich schwanger war. 742 01:38:52,541 --> 01:38:53,916 Ich wusste es. 743 01:38:55,291 --> 01:38:57,666 Ich weiß alles, was da vor sich geht... 744 01:38:58,208 --> 01:38:59,416 Glaub mir. 745 01:39:00,708 --> 01:39:03,291 Ich weiß, wann William dich das erste Mal besuchte... 746 01:39:03,916 --> 01:39:05,958 und all die darauf folgenden Male. 747 01:39:07,750 --> 01:39:09,000 Ich weiß es. 748 01:39:24,500 --> 01:39:26,833 Noch als du im Krankenhaus warst... 749 01:39:28,000 --> 01:39:29,666 haben sie schon Pläne gemacht... 750 01:39:30,416 --> 01:39:32,666 wie sie mit dir umgehen werden. 751 01:39:33,333 --> 01:39:34,583 Nimm das. 752 01:39:35,708 --> 01:39:37,541 Verschwinde von hier. 753 01:39:37,625 --> 01:39:40,000 Und suche dir einen guten Mann, der dich liebt. 754 01:39:40,083 --> 01:39:43,458 Alles kann gut werden, du musst nur daran glauben. 755 01:39:49,875 --> 01:39:51,791 DREI MILLIONEN PESOS 756 01:40:08,708 --> 01:40:11,458 -Ich will mich rächen an ihnen. -Tu es. 757 01:40:12,500 --> 01:40:14,000 Räche dich an ihnen. 758 01:40:26,166 --> 01:40:27,500 Was ist? 759 01:40:28,416 --> 01:40:30,750 Du wirst sie doch wohl nicht vermissen? 760 01:40:34,250 --> 01:40:35,875 Vernichte diesen Gedanken. 761 01:40:36,541 --> 01:40:38,833 Und hör auf dich zu quälen. 762 01:40:39,708 --> 01:40:41,708 Vergiss sie einfach. 763 01:40:42,958 --> 01:40:45,833 Schlaf jetzt... Schlaf. 764 01:40:57,500 --> 01:40:58,666 Nami... 765 01:41:02,125 --> 01:41:04,333 Sie ist die Einzige, die ich vermisse. 766 01:41:08,375 --> 01:41:10,625 Sie zeigte mir, wie schön es sein kann... 767 01:41:12,208 --> 01:41:14,083 eine Mutter zu sein. 768 01:41:19,791 --> 01:41:22,166 Lass nicht zu, dass sie dich so behandeln. 769 01:41:22,250 --> 01:41:23,916 Wehre dich! 770 01:41:24,000 --> 01:41:26,083 Sei kein dummes Mädchen! 771 01:41:27,041 --> 01:41:29,875 Lass dich nicht von ihnen ausnutzen! 772 01:41:30,791 --> 01:41:32,416 Wehr dich! 773 01:41:35,750 --> 01:41:38,208 Wir haben das schon ewig nicht mehr gemacht. 774 01:41:40,833 --> 01:41:42,375 Deine Füße sind schmutzig. 775 01:41:42,916 --> 01:41:44,208 Du bist dreckig. 776 01:41:48,208 --> 01:41:51,166 Wie oft muss ich mich noch entschuldigen bei dir? 777 01:41:52,541 --> 01:41:54,625 Wie lang soll das noch gehen? 778 01:41:59,750 --> 01:42:01,000 Jammere nicht. 779 01:42:08,333 --> 01:42:09,500 Wie du meinst. 780 01:42:10,375 --> 01:42:11,625 Sag es mir einfach... 781 01:42:12,625 --> 01:42:14,875 wann du mal wieder ein Baby willst. 782 01:42:16,458 --> 01:42:17,708 Vielleicht Drillinge? 783 01:44:19,916 --> 01:44:21,000 Daisy. 784 01:44:26,458 --> 01:44:29,375 Was... zur Hölle machst du hier? 785 01:44:29,458 --> 01:44:32,041 Was zur Hölle ich hier tue? 786 01:44:36,916 --> 01:44:39,208 Ich bin hier, um die Babys zu stillen. 787 01:44:41,875 --> 01:44:44,250 Gib ihn mir. Bitte... 788 01:45:18,500 --> 01:45:21,208 -Du wirst ihnen nicht weh tun! -Ich? 789 01:45:21,291 --> 01:45:23,458 Ich soll einem Kind wehtun? 790 01:45:24,416 --> 01:45:25,708 Bist du verrückt? 791 01:45:25,791 --> 01:45:27,041 Baby... 792 01:45:27,125 --> 01:45:29,125 -Gib ihn mir... -Baby... 793 01:45:29,208 --> 01:45:30,791 Baby... 794 01:45:30,875 --> 01:45:32,166 Gib mir mein Baby. 795 01:45:40,208 --> 01:45:41,541 Gib ihn mir. 796 01:45:48,166 --> 01:45:49,666 Tut mir leid, Baby. 797 01:45:51,250 --> 01:45:52,291 Bitte... 798 01:45:52,791 --> 01:45:54,166 gib ihn schon her. 799 01:46:03,166 --> 01:46:04,458 Los, verschwinde! 800 01:46:04,541 --> 01:46:06,416 -Raus mit dir! -Ja, ich gehe! 801 01:46:12,500 --> 01:46:13,500 Hast du Angst? 802 01:46:14,250 --> 01:46:15,375 Was jetzt? 803 01:46:29,666 --> 01:46:30,833 Honey! 804 01:46:30,916 --> 01:46:32,250 Honey! 805 01:46:39,416 --> 01:46:41,250 Wie ist sie hier reingekommen? 806 01:46:41,333 --> 01:46:42,541 Ist sie noch hier? 807 01:46:43,541 --> 01:46:44,583 Roxanne. 808 01:46:45,375 --> 01:46:48,500 Mir ist nicht wohl bei der Sache! Sie ist verrückt geworden! 809 01:46:49,041 --> 01:46:50,583 Rufen wir die Polizei. 810 01:46:52,041 --> 01:46:53,125 Miss Martha... 811 01:46:53,208 --> 01:46:55,166 Wenn du es nicht allein schaffst... 812 01:46:55,250 --> 01:46:58,416 rufe ich Pijo oder Mario. 813 01:46:58,500 --> 01:46:59,833 Machen Sie es doch. 814 01:47:00,750 --> 01:47:01,666 Ich werde gehen. 815 01:47:02,416 --> 01:47:03,958 -Ich kündige. -Martha. 816 01:47:04,583 --> 01:47:06,500 Was redest du da für einen Schwachsinn? 817 01:47:07,125 --> 01:47:08,416 Wie können Sie es wagen? 818 01:47:08,500 --> 01:47:11,625 Kümmern Sie sich gefälligst darum, was ich Ihnen gerade sagte! 819 01:47:11,708 --> 01:47:14,041 Soll ich besser Mario und Pijo rufen? 820 01:47:14,125 --> 01:47:15,416 Halten Sie den Mund! 821 01:47:17,333 --> 01:47:18,333 Martha... 822 01:47:18,416 --> 01:47:19,833 Warum tun Sie das? 823 01:47:20,416 --> 01:47:24,583 Und das nach alle dem, was ich für Sie und ihren Sohn getan habe? 824 01:47:24,666 --> 01:47:26,125 Soll das der Dank sein? 825 01:47:26,208 --> 01:47:28,708 Nein... William. 826 01:47:29,958 --> 01:47:31,208 Nein... 827 01:47:31,750 --> 01:47:34,041 Wenn man bedenkt, wie lange ich... 828 01:47:34,125 --> 01:47:37,125 für Sie gearbeitet habe. Nein... 829 01:47:38,583 --> 01:47:40,125 Haben Sie etwa gedacht... 830 01:47:41,250 --> 01:47:43,958 ich würde Ihnen dienen, bis ich irgendwann sterbe? 831 01:47:48,791 --> 01:47:50,583 Ich habe genug. 832 01:47:50,666 --> 01:47:52,583 Ich habe es wirklich satt... 833 01:47:52,666 --> 01:47:54,500 euch alle zu ertragen... 834 01:47:55,458 --> 01:47:57,125 Ihr seid schlechte Menschen. 835 01:47:58,500 --> 01:48:00,541 Seelenlose Menschen. 836 01:48:04,750 --> 01:48:05,875 Schlecht! 837 01:48:19,875 --> 01:48:21,333 Hallo, Daisy! 838 01:48:21,416 --> 01:48:22,541 Hallo, Daisy! 839 01:48:25,666 --> 01:48:26,833 Nami! 840 01:48:28,166 --> 01:48:29,625 Wie geht es dir? 841 01:48:30,291 --> 01:48:31,666 Ich bin okay! 842 01:48:31,750 --> 01:48:34,583 Und wie geht es dir? 843 01:48:34,666 --> 01:48:36,083 Es geht mir gut. 844 01:48:37,541 --> 01:48:40,166 Freust du dich über deine kleinen Brüder? 845 01:48:41,750 --> 01:48:43,375 Sie sehen aus wie Engel. 846 01:48:43,458 --> 01:48:45,916 Wie geht es dem Baby, das du im Bauch hast? 847 01:48:48,375 --> 01:48:49,416 Mein Baby? 848 01:48:52,125 --> 01:48:53,416 Es ist weg. 849 01:48:54,416 --> 01:48:55,625 Aber warum? 850 01:48:55,708 --> 01:48:57,708 -Frag deinen Daddy. -Halt dein Maul! 851 01:48:57,791 --> 01:49:00,041 Du bist verrückt! 852 01:49:01,833 --> 01:49:03,708 -Daisy. -Ich danke euch... 853 01:49:04,875 --> 01:49:06,541 Aber ich werde niemals vergessen, 854 01:49:06,625 --> 01:49:10,375 was ihr verlogenen, schlechten Menschen mir in diesem Haus angetan habt! 855 01:49:10,458 --> 01:49:11,625 Daisy. 856 01:49:13,541 --> 01:49:14,916 Vergib mir. 857 01:49:15,875 --> 01:49:18,333 Ich bereue alles, was ich getan habe. 858 01:49:21,333 --> 01:49:23,458 Sag, warum bist du hergekommen? 859 01:49:25,791 --> 01:49:28,708 Was willst du denn noch von mir? 860 01:49:28,791 --> 01:49:30,208 Wie soll ich dir helfen? 861 01:49:30,291 --> 01:49:32,625 Daisy, bitte. Zieh meine Kinder nicht mit rein. 862 01:49:32,708 --> 01:49:35,125 Sie haben nichts falsch gemacht. Lass sie in Ruhe. 863 01:49:39,583 --> 01:49:40,708 Das war's. 864 01:49:44,541 --> 01:49:45,583 Nami. 865 01:49:47,125 --> 01:49:48,708 Es tut mir so leid. 59072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.