All language subtitles for The.Dropout.S01E08.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,101 --> 00:00:02,261
111The Wall Street Journal...
2
00:00:02,344 --> 00:00:03,391
...laatii artikkelin.
3
00:00:03,536 --> 00:00:04,642
Tuskin my�t�mielist�.
4
00:00:04,829 --> 00:00:06,582
Tiet��k� Shultz pojan puhuvan meille?
5
00:00:06,665 --> 00:00:08,308
Puhuitko toimittajalle?
6
00:00:08,416 --> 00:00:10,685
- En.
- T�ss� on l�hestymiskielto.
7
00:00:10,877 --> 00:00:12,462
Valmistelemme syytett� sinua vastaan.
8
00:00:12,545 --> 00:00:15,774
Pelk��n v�h�n,
ett� he k�yv�t l�hteitteni kimppuun.
9
00:00:16,549 --> 00:00:17,634
Voi luoja.
10
00:00:17,717 --> 00:00:22,238
Tilanne on ik�v�. Minut haastetaan
oikeuteen. He j�ljitt�v�t kaikkea.
11
00:00:22,514 --> 00:00:24,182
Et siis ole kuullut Tylerista?
12
00:00:24,265 --> 00:00:26,831
En. En my�sk��n sit�,
ett� h�n olisi perunut puheensa.
13
00:00:27,060 --> 00:00:29,454
Elizabeth. Juttu julkaistaan.
14
00:00:29,562 --> 00:00:32,274
En tied�, mit� minun pit�isi tehd�.
15
00:00:32,357 --> 00:00:33,859
Sinun olisi pit�nyt suojella minua.
16
00:00:33,942 --> 00:00:35,861
Saattaa olla aika mietti�,
17
00:00:35,944 --> 00:00:38,379
onko sinulla oikeat ihmiset ymp�rill�si.
18
00:00:43,743 --> 00:00:46,538
Jos katsotte kolmatta viesti� -
19
00:00:46,621 --> 00:00:49,057
klo 7.26 hra Balwanilta,
20
00:00:49,332 --> 00:00:53,712
h�n sanoo: "Wag panikoi,
l�pin�kyvyys puuttuu." N�etk�?
21
00:00:53,795 --> 00:00:55,422
11. HEIN�KUUTA, 2017
22
00:00:55,505 --> 00:00:58,608
- Kyll�.
- Ja "Wag" siis on "Walgreens"?
23
00:00:59,426 --> 00:01:00,568
Kyll�.
24
00:01:01,302 --> 00:01:03,655
Mihin h�n t�ss� viittaa?
25
00:01:05,974 --> 00:01:10,036
En tied�.
26
00:01:12,814 --> 00:01:17,293
En muista viestittelyj� Sunnyn kanssa
vuosien takaa.
27
00:01:17,861 --> 00:01:20,380
Muistatteko keskustelleenne
hra Balwanin kanssa -
28
00:01:20,822 --> 00:01:24,884
Walgreensin huolista
hra Carreyroun jutun j�lkeen?
29
00:01:28,371 --> 00:01:30,140
Koetan muistella.
30
00:01:38,423 --> 00:01:40,733
LOKAKUU 2015
31
00:01:57,567 --> 00:02:00,545
Elizabeth Holmes t�ss�. Mit� kuuluu?
32
00:02:00,945 --> 00:02:02,881
Sen takia soitankin.
33
00:02:02,989 --> 00:02:06,243
Ehk� n�it tuoreen jutun Theranosista -
34
00:02:06,326 --> 00:02:07,619
The Wall Street Journalissa.
35
00:02:07,702 --> 00:02:10,054
Haluan ennen kaikkea varmistaa
sinun tiet�v�n,
36
00:02:10,205 --> 00:02:12,932
ett� kaikki meit� koskeva jutussa
on valheellista.
37
00:02:13,166 --> 00:02:16,962
Olet arvostettu johtokunnan j�sen
ja halusin,
38
00:02:17,045 --> 00:02:18,262
ett� kuulet sen minulta.
39
00:02:18,713 --> 00:02:21,550
Niin, se on seksismi�.
Toimittajalla selv�sti on -
40
00:02:21,633 --> 00:02:24,527
ongelma naisten suhteen.
Niin, joilla on valtaa.
41
00:02:24,677 --> 00:02:26,613
Aivan. John Carreyrou.
42
00:02:28,431 --> 00:02:29,975
R-O-U. Niin. Ilmeisesti -
43
00:02:30,058 --> 00:02:32,436
- h�n syntyi Ranskassa.
- Wade, Sunny t�ss� taas.
44
00:02:32,519 --> 00:02:36,456
Tied�n, ett� sinua harmittaa,
mutta tarina on oikeasti soopaa.
45
00:02:36,689 --> 00:02:38,859
Ja seksistisen uutisoinnin takia
min� olen nyt -
46
00:02:38,942 --> 00:02:40,235
kaikenlaisen h�irinn�n kohde.
47
00:02:40,318 --> 00:02:44,239
Jay, jos soitat takaisin,
selit�n mielell�ni tarkemmin.
48
00:02:44,322 --> 00:02:46,408
Niin. Et uskoisi niit� viestej�,
49
00:02:46,491 --> 00:02:50,553
- joita olen saanut somessa.
- Kusip��!
50
00:02:50,829 --> 00:02:52,539
Tappouhkauksia, seksuaalisia perversioita.
51
00:02:52,622 --> 00:02:55,558
Jouduin tekem��n ty�huoneeni ikkunoista
luodinkest�v�t.
52
00:02:55,708 --> 00:02:56,976
Ihan kuin Valkoinen talo.
53
00:02:57,627 --> 00:03:01,731
Kyll�. Siell� pit�isi olla nainen.
Tied�t, ett� olen taistelija,
54
00:03:01,965 --> 00:03:04,051
ja olen mainostanut hashtagia Twitteriss�.
55
00:03:04,134 --> 00:03:07,929
Rautasiskot, Amelia Earhart,
Margaret Thatcher -
56
00:03:08,012 --> 00:03:13,143
ja muut naiset, joita vastustettiin
omalla aikakaudellaan.
57
00:03:13,226 --> 00:03:14,728
Marie Curie, Rosa Parks.
58
00:03:14,811 --> 00:03:17,481
Tri Jay? T�ss� Sunny Balwani.
Tavoittelen taas.
59
00:03:17,564 --> 00:03:20,041
Tiesimme, ett� nanos�ili�n kanssa
oli ongelmia.
60
00:03:20,150 --> 00:03:21,918
Siksi pys�ytimme sen.
61
00:03:22,026 --> 00:03:24,071
Olemme etuajassa.
Labrat ovat edelleen toiminnassa.
62
00:03:24,154 --> 00:03:25,421
Ongelma on hallussa.
63
00:03:25,738 --> 00:03:29,509
Suurimmat haasteet johtavat
suurimpiin mahdollisuuksiin.
64
00:03:29,742 --> 00:03:32,412
Se on niin kuin meri.
Isoja aaltoja tulee ja menee,
65
00:03:32,495 --> 00:03:34,498
mutta sinun mukanaoloosi on syy.
66
00:03:34,581 --> 00:03:37,876
Tietenkin sin� ymm�rr�t sen.
67
00:03:37,959 --> 00:03:39,169
No, tietenkin ymm�rr�t sen.
68
00:03:39,252 --> 00:03:44,399
Henry, pid�n sinua liittolaisenani,
naisten liittolaisena.
69
00:03:45,258 --> 00:03:47,385
Mukava kuulla.
70
00:03:47,468 --> 00:03:49,221
Et tied�, mit� tukesi merkitsee.
71
00:03:49,304 --> 00:03:51,218
Se on todella t�rke��!
Paljon kiitoksia.
72
00:03:51,639 --> 00:03:55,076
Pid� huolta. Heippa.
Mattis on viel� puolellamme.
73
00:03:55,727 --> 00:03:57,370
- Eli koko johtokunta?
- Kyll�.
74
00:03:58,646 --> 00:03:59,752
Ent� Carreyrou?
75
00:04:00,356 --> 00:04:01,541
Homma on hoidossa.
76
00:04:03,568 --> 00:04:06,488
Eli kaikki tietokoneellani kopioidaan ja -
77
00:04:06,571 --> 00:04:08,532
s�ilytet��n ikuisesti
The Journalin toimesta?
78
00:04:08,615 --> 00:04:11,634
Meit� k�sket��n varautumaan
kunnianloukkaussyytteeseen.
79
00:04:11,993 --> 00:04:13,803
Varautuminen n�ytt�� t�lt�.
80
00:04:13,953 --> 00:04:15,170
Tied�t, mit� he tekev�t.
81
00:04:15,747 --> 00:04:19,267
Suojautuvat salassapitosopimuksilla
ja uhkailevat sitten ihmisi�.
82
00:04:19,375 --> 00:04:20,669
Minua on seurattu kuukausia.
83
00:04:20,752 --> 00:04:22,687
Boies p��see kuin koira ver�j�st�.
84
00:04:22,837 --> 00:04:24,005
H�n selvi�� siit�.
85
00:04:24,088 --> 00:04:26,357
Kukaan johtokunnasta ei ole l�htenyt.
86
00:04:26,507 --> 00:04:28,009
H�n kutsui minua naistenvihaajaksi.
87
00:04:28,092 --> 00:04:31,012
H�n pitkitt�� sit�, kunnes asia unohtuu.
88
00:04:31,095 --> 00:04:34,157
Koska tiet�� ihmisten unohtavan.
89
00:04:34,349 --> 00:04:36,143
- Onko h�n...
- Aiotko taas luennoida -
90
00:04:36,226 --> 00:04:39,146
nykyp�iv�n Amerikan
s��lim�tt�m�st� uutisnopeudesta?
91
00:04:39,229 --> 00:04:41,022
Trump haukkui McCainia luuseriksi.
92
00:04:41,105 --> 00:04:43,166
T�m� on taistelukentt�.
93
00:04:44,359 --> 00:04:46,486
Paras tapaa painostaa Theranosia -
94
00:04:46,569 --> 00:04:49,698
on jatkaa uutisointia,
ja paras tapa jatkaa uutisointia,
95
00:04:49,781 --> 00:04:53,801
ja toivon, ettei t�m� yll�t� sinua,
on kertoa ihmisille jotain uutta.
96
00:04:55,203 --> 00:04:57,303
Tapaa Tyler ja painosta h�net
haastatteluun,
97
00:04:58,039 --> 00:05:00,333
niin tarinan aihe onkin George Shultz,
98
00:05:00,416 --> 00:05:02,191
ja meill� on uutisoitavaa, vai mit�?
99
00:05:03,253 --> 00:05:04,359
Aivan.
100
00:05:05,838 --> 00:05:08,733
Tuollaista kannustuspuhetta olenkin
odottanut sinulta vuosia.
101
00:05:14,055 --> 00:05:17,367
Selv�. Kenell� on ylim��r�inen tietokone?
102
00:05:22,855 --> 00:05:25,083
Niin.
103
00:05:28,027 --> 00:05:32,298
Kiitos takaisinsoitosta.
Nyt ei ole hyv� aika puhua.
104
00:05:39,622 --> 00:05:40,848
Tied�n.
105
00:05:45,211 --> 00:05:46,317
Niin.
106
00:05:50,758 --> 00:05:53,027
Haluan jutella vaihtoehdoistani.
107
00:05:53,136 --> 00:05:56,531
Haluan kuulla, mit� tuumit asemastani.
108
00:06:07,233 --> 00:06:09,502
Soitan my�hemmin.
109
00:06:10,737 --> 00:06:12,046
Kuulemiin.
110
00:06:14,240 --> 00:06:15,716
Kulta, oletko siell�?
111
00:06:20,038 --> 00:06:21,431
Olen l�hd�ss� kotiin.
112
00:06:23,333 --> 00:06:25,143
Min� hoidan ensin pari asiaa.
113
00:06:26,711 --> 00:06:27,937
N�hd��n kotona.
114
00:06:43,102 --> 00:06:44,479
H�n on huijannut monia.
115
00:06:44,562 --> 00:06:46,273
Miksi CMS olisi erilainen?
116
00:06:46,356 --> 00:06:48,458
Artikkelit eiv�t riit�.
117
00:06:48,608 --> 00:06:51,267
Labrat toimivat edelleen,
ja tulokset ovat virheellisi�.
118
00:06:51,361 --> 00:06:53,530
- Tied�n.
- Helvetti t�t�. Helvetti kaikkea.
119
00:06:53,613 --> 00:06:55,323
L�het�n sen perhanan kirjeen.
120
00:06:55,406 --> 00:06:57,575
Outoon hallituksen toimistoon,
josta kukaan ei tied�?
121
00:06:57,658 --> 00:06:58,952
Perkeleen CMS.
122
00:06:59,035 --> 00:07:01,554
Kiroilet paljon. Tykk��n siit�.
Kunhan vain sanon.
123
00:07:03,164 --> 00:07:06,241
Mit� sellaista CMS tekee,
mihin
The Wall Street Journal ei pysty?
124
00:07:06,709 --> 00:07:08,311
Kiihottaako CMS sinua?
125
00:07:09,170 --> 00:07:12,273
Alkaako sinua kuumottaa ja janottaa?
126
00:07:13,341 --> 00:07:16,569
- En osaa vastata tuohon,
- Ei, koska se on tyls�.
127
00:07:16,803 --> 00:07:18,404
Jo nimikin on tyls�.
128
00:07:18,554 --> 00:07:21,224
"Medicare- ja Medicaid-keskukset".
129
00:07:21,307 --> 00:07:23,993
Niin tyls� nimi,
ettei sit� voi tylsistym�tt� lausua.
130
00:07:24,185 --> 00:07:26,621
Eik� Elizabeth kest� tylsyytt�.
131
00:07:26,813 --> 00:07:29,482
Ei rahoitusta eik� henkil�kuntaa,
mutta virallinen valitus -
132
00:07:29,565 --> 00:07:32,835
pakottaa heid�t tutkimaan.
Vain t�m� helvetin tyls� -
133
00:07:32,944 --> 00:07:36,714
liittovaltion helvetin s��ntelytoimisto
voi pys�ytt�� h�net.
134
00:07:39,367 --> 00:07:40,577
CMS: N VALITUS
135
00:07:40,660 --> 00:07:42,162
PARHAIN TERVEISIN,
ERIKA CHEUNG
136
00:07:42,245 --> 00:07:43,554
Laitoit sen nimell�si.
137
00:07:43,746 --> 00:07:44,852
Niin tein.
138
00:07:47,875 --> 00:07:50,228
- Oletko varma?
- En.
139
00:07:52,088 --> 00:07:53,606
Mutta teen sen.
140
00:07:55,425 --> 00:07:57,443
Haluan, ett� se j�� talteen.
141
00:07:58,594 --> 00:08:00,347
Haluan ihmisten muistavan, mit� h�n teki -
142
00:08:00,430 --> 00:08:03,115
ja haluan sen paperille
ja haluan siihen nimeni.
143
00:08:07,603 --> 00:08:08,788
Onko se sinusta tyhm��?
144
00:08:15,403 --> 00:08:18,839
Ei. Se on helvetin upeaa.
145
00:08:25,955 --> 00:08:29,767
Charlotte sanoi, ett� sinulla on asiaa.
146
00:08:31,043 --> 00:08:35,022
Niin. Kirjoitin sen yl�s.
147
00:08:37,341 --> 00:08:40,611
Ja luen sen.
148
00:08:57,904 --> 00:08:59,010
Isois�,
149
00:09:00,531 --> 00:09:02,158
ennen kuin selit�n kaiken,
150
00:09:02,241 --> 00:09:05,245
minusta on t�rke��,
ett� kerron sinulle totuuden.
151
00:09:05,328 --> 00:09:07,372
Ett� sin� olet tietol�hde?
152
00:09:07,455 --> 00:09:10,099
- George...
- Olet ollut tietol�hde kaiken aikaa?
153
00:09:11,542 --> 00:09:12,852
Anna tulla.
154
00:09:20,885 --> 00:09:22,903
Min� puhuin
The Wall Street Journalin -
155
00:09:23,012 --> 00:09:25,197
- toimittajalle.
- Min� luotin sinuun.
156
00:09:26,265 --> 00:09:28,159
Kielsin sinua valehtelemasta,
157
00:09:29,018 --> 00:09:31,662
ja valehtelit minulle.
158
00:09:37,276 --> 00:09:41,380
Ja aion antaa lausunnon
tulevaan artikkeliin.
159
00:09:41,572 --> 00:09:42,678
Siis mit�?
160
00:09:44,242 --> 00:09:45,801
Annan Johnin k�ytt�� nime�ni.
161
00:09:48,246 --> 00:09:49,430
Sinun nime�si?
162
00:09:50,414 --> 00:09:51,817
Tarkoitat kai minun nime�ni?
163
00:09:54,168 --> 00:09:56,548
- On se minunkin nimeni.
- Jos annat haastattelun,
164
00:09:56,837 --> 00:10:00,608
min� joudun tarinan keski��n.
Kai ymm�rr�t sen?
165
00:10:01,634 --> 00:10:05,404
Ymm�rr�tk�,
mit� nimeni ihmisille merkitsee?
166
00:10:05,680 --> 00:10:06,786
Kyll�.
167
00:10:08,516 --> 00:10:12,286
- Se nimi on ollut koko el�m�ni.
- Siksik� olet vihainen?
168
00:10:14,105 --> 00:10:15,211
Tied�tk� sin�,
169
00:10:15,773 --> 00:10:18,250
- miten onnekas olet?
- George.
170
00:10:18,484 --> 00:10:20,544
Anna h�nen lukea kirje.
171
00:10:24,407 --> 00:10:26,092
Kuluvan vuoden aikana -
172
00:10:26,909 --> 00:10:30,137
yksityisetsiv�t ovat seuranneet minua.
173
00:10:31,289 --> 00:10:33,557
Olen pel�nnyt turvallisuuteni puolesta.
174
00:10:34,667 --> 00:10:36,936
Olen lakannut tapaamasta
useimpia yst�vi�ni.
175
00:10:37,962 --> 00:10:41,315
Olen potenut masennusta.
176
00:10:43,509 --> 00:10:46,404
Ja vanhempani, poikasi ja min�si,
177
00:10:48,055 --> 00:10:51,559
melkein joutuivat myym��n talonsa
maksaakseen satojen tuhansien dollarien -
178
00:10:51,642 --> 00:10:52,748
oikeudenk�yntikulut.
179
00:10:56,856 --> 00:11:00,151
Ja pystyn keksim��n
vain yhden syyn sille, ett� edelleen -
180
00:11:00,234 --> 00:11:01,569
uskot Elizabethin valheisiin...
181
00:11:01,652 --> 00:11:04,171
Sin�h�n juuri my�nsit olevasi valehtelija.
182
00:11:06,490 --> 00:11:11,329
Ainoa j�rkeenk�yp� syy on se,
183
00:11:11,412 --> 00:11:13,806
- ett� olet osasyyllinen...
- Naurettavaa!
184
00:11:15,499 --> 00:11:16,605
Tai...
185
00:11:20,004 --> 00:11:21,313
Tai mit�?
186
00:11:23,674 --> 00:11:25,484
Ett� olen menett�m�ss� j�rkeni?
187
00:11:29,013 --> 00:11:30,740
Ett� poden dementiaa.
188
00:11:35,227 --> 00:11:40,233
K�sitt��kseni ainoa tapa
korjata t�m� suhde -
189
00:11:40,316 --> 00:11:41,792
t�ss� vaiheessa,
190
00:11:44,153 --> 00:11:47,673
on, ett� astut esiin ensimm�isen�
Theranosin johtokunnan j�senen� -
191
00:11:47,865 --> 00:11:50,634
ja nouset Elizabethia
ja h�nen yrityst��n vastaan.
192
00:11:53,621 --> 00:11:54,930
Olet...
193
00:11:58,459 --> 00:12:02,062
Olet minulle rakas. Tyler.
194
00:12:08,719 --> 00:12:10,279
Poistu minun kodistani.
195
00:12:20,731 --> 00:12:22,374
Kiitos teest�.
196
00:12:47,133 --> 00:12:49,151
Jared Leto ojentaa minulle palkinnon.
197
00:12:51,262 --> 00:12:53,906
- H�n on n�yttelij�.
- Sep� hauskaa.
198
00:12:54,682 --> 00:12:59,161
Tosi tyylik�st�. Niin.
199
00:13:03,232 --> 00:13:05,334
Kiitos sinulle...
200
00:13:06,444 --> 00:13:10,256
N�m� pari viikkoa ovat olleet rankkoja,
201
00:13:11,115 --> 00:13:15,119
ja mielest�ni sinusta on
tullut yst�v�, Linda,
202
00:13:15,202 --> 00:13:18,639
eik� minulla ole paljon yst�vi�...
203
00:13:21,876 --> 00:13:23,018
Tuota...
204
00:13:28,591 --> 00:13:29,984
Olet perill�.
205
00:13:30,593 --> 00:13:31,819
Kiitos.
206
00:13:36,807 --> 00:13:38,893
Hei. Olen Gary Yamamoto -
207
00:13:38,976 --> 00:13:41,245
Medicare- ja Medicaid-keskuksista.
208
00:13:41,353 --> 00:13:43,122
Tulin tutkimaan laboratoriot.
209
00:13:43,272 --> 00:13:44,582
Olet perill�.
210
00:13:45,775 --> 00:13:49,003
Anteeksi. En saa t�t� pois p��lt�.
211
00:13:55,242 --> 00:13:57,052
Mit� h�n sy�? Jotain v�lipalaako?
212
00:13:57,244 --> 00:13:58,246
En n�e.
213
00:13:58,329 --> 00:14:00,639
- Onko se jokin hedelm�?
- Ryp�leit�?
214
00:14:01,582 --> 00:14:03,626
Meid�n on esitelt�v� labra.
T�m� oli tiedossa.
215
00:14:03,709 --> 00:14:06,729
- Ehk� selvi�mme sakoilla.
- H�n voi sulkea labran.
216
00:14:06,879 --> 00:14:09,119
- Ei sit� viel� tied�.
- Kuka valitti CMS: lle?
217
00:14:09,381 --> 00:14:13,052
Joku teki sen. Oliko se Mark tai Tyler?
218
00:14:13,135 --> 00:14:15,988
- H�n todisti Carreyrouta vastaan.
- Otan selv��.
219
00:14:16,138 --> 00:14:18,949
Hommaan sen kusip��n nalkkiin.
En kest� haaskata aikaa -
220
00:14:19,058 --> 00:14:21,561
t�h�n hevonpaskaan
t�rkeiden asioiden sijaan.
221
00:14:21,644 --> 00:14:26,040
Tuotteet. Kyll�.
S��nn�t ovat vanhentuneet.
222
00:14:26,190 --> 00:14:28,901
Miten saamme mit��n aikaiseksi?
Miten voimme tehd� muutoksia,
223
00:14:28,984 --> 00:14:30,169
jos meit� jahdataan?
224
00:14:30,653 --> 00:14:32,572
Jos hallitus jahtaa ja vainoaa meit�.
225
00:14:32,655 --> 00:14:36,050
Kuka heit� k�skytt��?
Quest, Labcorp?
226
00:14:36,242 --> 00:14:40,163
Ehk�. Mutta meid�n on puhuttava h�nelle -
227
00:14:40,246 --> 00:14:41,247
jossain vaiheessa.
228
00:14:41,330 --> 00:14:43,807
Eli mit� me teemme?
Kenet h�n tapaa?
229
00:14:46,752 --> 00:14:48,755
Jonkun meist� pit�isi puhua h�nelle.
230
00:14:48,838 --> 00:14:50,314
Ilman muuta.
231
00:14:50,506 --> 00:14:52,566
Tai menemme yhdess�.
232
00:14:53,843 --> 00:14:55,470
Niin. Ehk�p�.
233
00:14:55,553 --> 00:14:58,238
Juridisesti ajatellen -
234
00:14:58,347 --> 00:15:00,950
meid�n pit�isi pit�� Elizabeth
asian ulkopuolella.
235
00:15:02,017 --> 00:15:03,123
Niink�?
236
00:15:03,352 --> 00:15:07,915
Ei minua pelota puhua h�nen kanssaan -
237
00:15:08,023 --> 00:15:10,542
tai vastailla kysymyksiin.
238
00:15:10,985 --> 00:15:12,753
Minusta sinun ei pit�isi.
239
00:15:15,072 --> 00:15:17,216
Sin� voit tehd� sen.
240
00:15:18,075 --> 00:15:21,553
- Yksink�?
- Illalla on se seremonia,
241
00:15:21,829 --> 00:15:24,223
ja se on hyv�ksi imagollemme.
242
00:15:24,373 --> 00:15:25,479
Mik� palkinto se on?
243
00:15:25,833 --> 00:15:27,601
Olen yksi Vuoden naisista.
244
00:15:29,086 --> 00:15:32,564
Niin. Olen onnekas, kun minulla on sinut.
245
00:15:33,048 --> 00:15:34,316
Sin� pystyt siihen.
246
00:15:35,593 --> 00:15:39,972
Taistelet, olet suurempi.
Ly�t h�nelt� jalat alta.
247
00:15:40,055 --> 00:15:41,390
Sin� m��r��t tahdin.
248
00:15:41,473 --> 00:15:43,993
Pid�t esittelyn ja saat h�net puolellemme.
249
00:15:45,144 --> 00:15:46,829
Power Point ja muut.
250
00:15:48,397 --> 00:15:49,503
Ei.
251
00:15:50,190 --> 00:15:51,296
Miten niin?
252
00:15:51,442 --> 00:15:54,529
En halua esittely� vaan n�hd� labrat.
253
00:15:54,612 --> 00:15:55,922
Miss� Elizabeth Holmes on?
254
00:15:56,030 --> 00:15:59,258
Haluaisin jutella esimiehenne kanssa.
255
00:16:00,451 --> 00:16:02,678
Juttelemme jonkun kanssa. Linda?
256
00:16:02,870 --> 00:16:05,514
Aivan. Otamme yhteytt� esimiehiinne.
257
00:16:05,623 --> 00:16:07,165
Ei ole ket��n, kenelle jutella.
258
00:16:07,249 --> 00:16:09,794
Viivyn t��ll� luultavasti pari p�iv��.
259
00:16:09,877 --> 00:16:11,003
Minulla on tarkistuslista.
260
00:16:11,086 --> 00:16:13,689
K�yn listani l�pi ja laadin raportin.
261
00:16:15,424 --> 00:16:17,067
Koska se julkistetaan?
262
00:16:17,426 --> 00:16:18,986
Siin� ei kauan nokka tuhise.
263
00:16:22,765 --> 00:16:24,742
HELMIKUU 2016
264
00:16:28,187 --> 00:16:30,080
Voi jumalan pyssyt.
265
00:16:43,369 --> 00:16:47,806
CMS VAATII T�IDEN LOPETTAMISTA
V�LITT�M�STI.
266
00:16:51,335 --> 00:16:54,255
Kaksi vuotta.
Toiminta lakkautetaan kahdeksi vuodeksi.
267
00:16:54,338 --> 00:16:55,981
T�st� h�n ei toivu.
268
00:16:57,633 --> 00:17:00,402
TODISTEITA JOHDON
VAKAVASTA EP�ONNISTUMISESTA
269
00:17:06,350 --> 00:17:08,394
- H�ivy.
- Min� teen sen jutun.
270
00:17:08,477 --> 00:17:09,583
Siis nyt.
271
00:17:09,728 --> 00:17:13,540
Liittovaltion byrokratia. Se on upeaa.
272
00:17:13,649 --> 00:17:14,833
- Hidasta...
- Kirjoita.
273
00:17:14,984 --> 00:17:18,003
- Ja tyls�� ja kaunista.
- Mene jo.
274
00:17:20,364 --> 00:17:22,491
Rakastuin juuri
liittovaltion byrokratiaan -
275
00:17:22,574 --> 00:17:24,302
enk� v�lit� siit�, kuka sen tiet��.
276
00:17:36,964 --> 00:17:39,608
Se raportti julkaistaan.
277
00:17:41,719 --> 00:17:43,570
Joku taisi jo vuotaa sen.
278
00:17:48,183 --> 00:17:49,910
Minun on teht�v� jotain.
279
00:17:53,647 --> 00:17:55,499
Minun on teht�v� siirto.
280
00:18:18,630 --> 00:18:22,776
Muistatko, kun ensi kerran puhuit minulle
Pekingiss�?
281
00:18:26,472 --> 00:18:27,990
Muistelin sit� juuri.
282
00:18:31,018 --> 00:18:35,372
K�vin l�pi vanhoja meilej�
ja tekstiviestej�.
283
00:18:38,108 --> 00:18:39,543
Mink� ihmeen takia?
284
00:18:40,235 --> 00:18:41,545
Min�h�n sanoin.
285
00:18:42,696 --> 00:18:44,298
Halusin muistaa.
286
00:18:46,200 --> 00:18:47,306
Miksi?
287
00:18:49,369 --> 00:18:50,679
On romanttista -
288
00:18:52,164 --> 00:18:54,057
tutkia vanhoja viestej�.
289
00:18:57,044 --> 00:18:58,729
Uhkailetko sin� minua?
290
00:19:04,051 --> 00:19:06,028
Oletko jutellut lakimiehen kanssa?
291
00:19:13,352 --> 00:19:14,620
Olen.
292
00:19:15,938 --> 00:19:17,539
Soitin lakimiehelle.
293
00:19:26,281 --> 00:19:28,217
Minun on suojeltava itse�ni.
294
00:19:30,744 --> 00:19:31,887
Milt�?
295
00:19:33,914 --> 00:19:36,225
Teimmek� sinusta jotain v��r��?
296
00:19:38,836 --> 00:19:41,772
Vai teitk� jotain minun tiet�m�tt�ni?
297
00:19:43,715 --> 00:19:49,446
Luuletko minun tehneen jotain,
mit� sin� et tehnyt?
298
00:19:49,805 --> 00:19:51,156
Teitk� sin�?
299
00:19:52,641 --> 00:19:54,576
En tied�, mit� kaikkea teit.
300
00:19:56,270 --> 00:20:01,458
Jos teit jotain v��r��, kerro.
301
00:20:06,738 --> 00:20:08,674
Mit� sin� teit, Sunny?
302
00:20:11,785 --> 00:20:13,595
Voin ehk� auttaa sinua.
303
00:20:14,705 --> 00:20:17,474
Voisin l�yt�� sinulle hyv�t juristit.
304
00:20:23,255 --> 00:20:26,900
Eli minusta tehd��n syntipukki?
305
00:20:29,761 --> 00:20:31,446
Minusta tehd��n syntipukki.
306
00:20:35,267 --> 00:20:41,581
Ty�skentelin kuusi vuotta y�t� p�iv��
auttaakseni sinua.
307
00:20:44,902 --> 00:20:46,545
T�m� oli sinun haaveesi -
308
00:20:47,946 --> 00:20:51,675
ja intohimosi, ei minun.
309
00:20:53,160 --> 00:20:55,929
Tied�n, miten vaikea on siirty�.
310
00:20:56,747 --> 00:20:57,853
Siirty�.
311
00:20:57,998 --> 00:20:59,850
Siirty� sivuun yrityksest�.
312
00:21:01,418 --> 00:21:05,230
Mutta sinun pit�� tiet��,
ett� olen hyvin kiitollinen sinulle -
313
00:21:06,131 --> 00:21:07,899
kaikesta, mit� olet tehnyt.
314
00:21:11,261 --> 00:21:13,739
Olet tuntenut minut siit�, kun oli tytt�.
315
00:21:15,224 --> 00:21:17,200
Mink� ik�inen olin, kun tapasin sinut?
316
00:21:18,602 --> 00:21:22,039
Tuskin kahdeksaatoista.
317
00:21:25,400 --> 00:21:27,454
Olet opettanut minulle kaiken,
mit� tied�n.
318
00:21:30,239 --> 00:21:31,381
Olet hyv�.
319
00:21:32,407 --> 00:21:34,009
Joten haluan sinun tiet�v�n,
320
00:21:35,702 --> 00:21:38,221
ett� t�m� on minulle tosi rankkaa -
321
00:21:38,914 --> 00:21:41,600
emotionaalisesti.
322
00:21:50,801 --> 00:21:52,986
En l�hde, ennen kuin p��semme omillemme.
323
00:21:54,429 --> 00:21:56,114
Teemme t�m�n yhdess�,
324
00:21:56,932 --> 00:21:59,451
ja min� olen rinnallasi loppuun saakka.
325
00:22:04,773 --> 00:22:07,376
En voi l�hte� n�in. En pysty.
326
00:22:09,861 --> 00:22:13,382
Juttelemme
ja l�yd�mme t�ydellisen suunnan -
327
00:22:14,992 --> 00:22:16,468
ja t�ydellisen suunnitelman,
328
00:22:17,995 --> 00:22:22,808
panemme sen t�yt�nt��n, luomme uuden
tuotteen ja p��semme omillemme.
329
00:22:23,000 --> 00:22:24,184
Niin.
330
00:22:26,628 --> 00:22:29,022
Tarvitset minua siihen saakka.
331
00:22:30,882 --> 00:22:32,692
Olemme sidoksissa toisiimme.
332
00:22:34,511 --> 00:22:35,617
Tietenkin.
333
00:23:01,913 --> 00:23:03,306
Mutta miss� aiot asua?
334
00:23:07,461 --> 00:23:08,687
Miten niin?
335
00:23:10,714 --> 00:23:12,524
Talo on minun nimiss�ni.
336
00:23:28,398 --> 00:23:30,625
- Haloo?
- John t��ll�.
337
00:23:32,194 --> 00:23:36,006
Halusin vain kertoa, ett�...
338
00:23:37,032 --> 00:23:40,635
Sain juuri kuulla, ett� CMS sulkee
Theranosin labrat.
339
00:23:41,370 --> 00:23:43,847
- Hetkinen, mit�?
- Kahdeksi vuodeksi.
340
00:23:47,709 --> 00:23:49,603
Erika, kuulitko sin�?
341
00:23:50,545 --> 00:23:52,731
Halusin varmistaa sinun tiet�v�n,
342
00:23:54,841 --> 00:23:59,263
ett� t�m� on sinun ansiotasi.
Johtuen kirjoittamastasi kirjeest�.
343
00:23:59,346 --> 00:24:02,449
Ja tied�n, mit�...
344
00:24:03,225 --> 00:24:05,952
...mit� nimesi laittaminen siihen vaati.
345
00:24:06,144 --> 00:24:07,871
Itse asiassa en.
346
00:24:09,773 --> 00:24:13,418
Mutta pelastit ihmishenki�.
347
00:24:17,614 --> 00:24:19,174
Erika, oletko siell�?
348
00:24:26,957 --> 00:24:31,394
Minun ei pit�isi puhua kanssasi
puhelimessa nyt, mutta...
349
00:24:35,799 --> 00:24:37,192
Kiitos.
350
00:25:41,531 --> 00:25:42,757
Hei, Miriam.
351
00:25:42,991 --> 00:25:45,719
Kuka on Miriam? Ei se ole nimeni.
352
00:25:45,911 --> 00:25:47,246
Tied�tk�, miss� Elizabeth on?
353
00:25:47,329 --> 00:25:50,360
Luulin sinun tiet�v�n. H�n l�hti kotiin
johtokunnan kokouksesta.
354
00:25:50,749 --> 00:25:53,460
Mist� johtokunnan kokouksesta?
Kello on seitsem�n aamulla!
355
00:25:53,543 --> 00:25:56,313
H�n k�ski antaa sinun nukkua.
H�n kertoo sinulle itse.
356
00:26:09,809 --> 00:26:11,536
Kunnioitan p��t�st�si.
357
00:26:12,854 --> 00:26:13,856
P��t�st�ni?
358
00:26:13,939 --> 00:26:17,500
Astua syrj��n. Se on oikein tehty.
Elizabethia kohtaan.
359
00:26:26,284 --> 00:26:29,220
Mik� on nyt suhteesi Sunny Balwaniin?
360
00:26:29,454 --> 00:26:31,348
Emme ole jutelleet aikoihin.
361
00:26:32,499 --> 00:26:35,060
- Mit� suhteelle tapahtui?
- Mit� tarkoitat?
362
00:26:35,252 --> 00:26:36,394
Miten se p��ttyi?
363
00:26:36,753 --> 00:26:38,688
- Henkil�kohtainen suhdeko?
- Niin.
364
00:26:40,257 --> 00:26:42,984
Elizabeth! Elizabeth!
365
00:26:43,176 --> 00:26:45,362
Kun h�n tuli mukaan yritykseen,
366
00:26:47,222 --> 00:26:50,950
se oli...
Kun aloimme ty�skennell� yhdess�,
367
00:26:51,184 --> 00:26:54,329
se oli hyvin intensiivinen ty�suhde.
368
00:26:55,897 --> 00:27:01,294
Ja sitten alussa mukana ollut
romanttinen puoli haihtui.
369
00:27:04,864 --> 00:27:09,052
Ei se tapahtunut hetkess�.
370
00:27:09,202 --> 00:27:13,765
Tuli vain selv�ksi, ett� olimme kollegat.
371
00:27:15,333 --> 00:27:18,061
Hra Balwani ei en��
ty�skentele Theranosilla. Onko niin?
372
00:27:18,336 --> 00:27:20,897
- Kyll�.
- Miksi h�n lopetti?
373
00:27:21,965 --> 00:27:27,153
Oli uuden johtajuuden
ja erilaisen johtorakenteen aika.
374
00:27:28,346 --> 00:27:30,448
- Olitteko asiasta samaa mielt�?
- Kyll�.
375
00:27:30,974 --> 00:27:33,410
Elizabeth! Elizabeth!
376
00:27:33,643 --> 00:27:35,578
- T��ll�!
- Elizabeth!
377
00:27:36,813 --> 00:27:39,858
Senkin �mm�. Senkin �mm�.
378
00:27:39,941 --> 00:27:41,047
Mit� oikein aiot?
379
00:27:42,277 --> 00:27:43,670
Sanoit l�htev�si firmasta.
380
00:27:43,778 --> 00:27:45,338
Joten luovut paikastasi.
381
00:27:45,447 --> 00:27:49,384
Sanoin, ett� omilla ehdoillani,
kun olemme omillamme.
382
00:27:49,909 --> 00:27:51,954
- Joten mit� t�m� on?
- Min� j�t�n sinut.
383
00:27:52,037 --> 00:27:54,164
- Eli sin� j�t�t minut?
- Sin� omistat talon.
384
00:27:54,247 --> 00:27:55,999
Joten l�hdet kuin varkain?
385
00:27:56,082 --> 00:27:57,042
Hankin oman asunnon.
386
00:27:57,125 --> 00:27:58,126
N�ink� kohtelet ihmist�,
387
00:27:58,209 --> 00:28:00,449
joka rakastaa sinua?
Joka on rakastanut vuosia?
388
00:28:03,214 --> 00:28:05,191
- Voi luoja.
- Otan pari tavaraa.
389
00:28:05,383 --> 00:28:06,489
Siell� ei ole mit��n.
390
00:28:06,593 --> 00:28:07,886
Joku, johon luotan, hakee loput.
391
00:28:07,969 --> 00:28:09,320
Sis�ll�si ei ole mit��n.
392
00:28:10,263 --> 00:28:13,642
Min� keksin sinut.
Olen luonut sinua 12 vuoden ajan.
393
00:28:13,725 --> 00:28:16,286
Min� keksin sinut. Et ole olemassa!
394
00:28:18,563 --> 00:28:20,290
Sinulla ei ole tunteita.
395
00:28:21,274 --> 00:28:23,626
Et ole ihminen. Olet haamu.
396
00:28:24,861 --> 00:28:27,130
Et ole mit��n! Et mit��n!
397
00:28:28,657 --> 00:28:30,133
Et ole todellinen!
398
00:28:33,161 --> 00:28:36,431
- Et ole mit��n.
- Ja sin� olet puolivillainen softainssi.
399
00:28:39,501 --> 00:28:40,852
Hyv� on. Hei sitten.
400
00:28:54,974 --> 00:28:58,495
Luuletko, ett� p��set eroon minusta?
401
00:28:59,688 --> 00:29:00,872
Se on ohi.
402
00:29:01,564 --> 00:29:03,124
Me j��mme kiinni.
403
00:29:04,109 --> 00:29:05,215
Joudumme vankilaan.
404
00:29:05,443 --> 00:29:08,254
- Minulla on monta lakimiest�.
- Et tied�, mit� tapahtuu.
405
00:29:09,698 --> 00:29:12,675
Usko minua. Maailma on tyly paikka.
406
00:29:13,576 --> 00:29:16,638
Kaikki ovat olleet sinulle mukavia
silkkaa ahneuttaan.
407
00:29:17,288 --> 00:29:20,016
He eiv�t j��. He j�tt�v�t sinut.
408
00:29:20,458 --> 00:29:23,978
Kaikki j�tt�v�t sinut
ja kiist�v�t tienneens� mit��n.
409
00:29:24,129 --> 00:29:25,730
Ja mit� sin� aiot sanoa?
410
00:29:29,426 --> 00:29:30,819
En aiheuta sinulle harmia.
411
00:30:15,680 --> 00:30:20,686
Voiko t�lle kohdalle tehd� jotain?
Se n�ytt�� v�h�n kuolleelta.
412
00:30:20,769 --> 00:30:22,187
Tiesitk�, ett� t�ll� ohjelmalla -
413
00:30:22,270 --> 00:30:24,606
on l�hes viisi miljoonaa katsojaa?
En arvannutkaan.
414
00:30:24,689 --> 00:30:25,899
- Chris.
- Mit�?
415
00:30:25,982 --> 00:30:27,484
En tarvitse sinua. Pystyn t�h�n.
416
00:30:27,567 --> 00:30:28,944
Kilpailu on vaikuttavaa.
417
00:30:29,027 --> 00:30:30,904
Veljesi voi joutua todistamaan.
418
00:30:30,987 --> 00:30:33,673
- Onko se totta?
- En tied� viel�.
419
00:30:33,823 --> 00:30:35,158
Hyv�, ett� p��sit Sunnysta.
420
00:30:35,241 --> 00:30:38,344
En tiennyt,
ett� h�n hoiti labroja niin huonosti.
421
00:30:38,453 --> 00:30:41,081
Tulin vain toivottamaan onnea.
422
00:30:41,164 --> 00:30:44,559
Hienoa. Juttelimme juuri Sunnysta.
423
00:30:44,667 --> 00:30:46,686
Miten mieliss�mme olemme,
ett� h�n l�hti.
424
00:30:46,836 --> 00:30:48,855
Niin.
425
00:30:49,506 --> 00:30:51,141
Linda on miettinyt puheenaiheita.
426
00:30:51,257 --> 00:30:54,444
Haastattelija on tiukka sinua kohtaan.
427
00:30:54,552 --> 00:30:57,848
Mutta saat tilaisuuden pyyt�� anteeksi.
428
00:30:57,931 --> 00:31:01,284
Niin ja sitten h�n voi jatkaa el�m��ns�.
429
00:31:01,434 --> 00:31:04,563
Ilman muuta.
My�nn�t Sunnyn tekem�t virheet -
430
00:31:04,646 --> 00:31:07,832
ja kerrot, miten viet yrityst� eteenp�in.
431
00:31:08,358 --> 00:31:13,504
K�vimme l�pi anteeksipyynt��si.
Tuntuuko se oikealta?
432
00:31:16,032 --> 00:31:17,717
Hyvin se menee.
433
00:31:18,117 --> 00:31:21,204
Me tuemme sinua,
ja kokoushuoneessa on n�yt�t,
434
00:31:21,287 --> 00:31:24,515
joten voimme katsoa. Onko sinulla meikki�?
435
00:31:26,626 --> 00:31:28,061
N�yt�t erilaiselta.
436
00:31:31,005 --> 00:31:32,591
Joku saa tulla korjailemaan sit�.
437
00:31:32,674 --> 00:31:33,942
Selv�. Hyv� on.
438
00:31:35,301 --> 00:31:36,736
Miten jakselet?
439
00:31:38,179 --> 00:31:42,575
Ehditk� vilkaista
laatimaamme anteeksipyynt��?
440
00:31:42,725 --> 00:31:46,162
- Kyll�.
- En ole PR-puolella,
441
00:31:46,563 --> 00:31:50,833
mutta ihmiset haluavat nyt
jonkinlaisen tunnustuksen.
442
00:31:50,942 --> 00:31:53,419
Emotionaalisen tunnustuksen.
443
00:31:55,280 --> 00:31:59,409
He haluavat tiet��, ett� sinua h�vett��.
444
00:31:59,492 --> 00:32:00,635
H�vett��?
445
00:32:00,743 --> 00:32:06,766
Varsinkin sana "kauhistunut".
Sano se l�mpim�sti ja vilpitt�m�sti.
446
00:32:10,628 --> 00:32:12,047
He taitavat olla valmiita.
447
00:32:12,130 --> 00:32:15,842
�l� mieti sit� liikoja.
448
00:32:15,925 --> 00:32:18,319
Ole vain oma itsesi.
449
00:32:22,849 --> 00:32:27,036
Medicare ja Medicaid -keskukset
on sulkenut kaikki labrasi.
450
00:32:28,271 --> 00:32:30,398
- Yhden labran.
- Selv�.
451
00:32:30,481 --> 00:32:34,277
Se on aika iso haitta
l��ketieteelliselle yritykselle,
452
00:32:34,360 --> 00:32:36,921
jonka arvo on
yli yhdeks�n miljardia dollaria.
453
00:32:37,280 --> 00:32:41,676
Ei se olisi ensimm�inen kerta,
kun olemme selvinneet haasteesta.
454
00:32:42,201 --> 00:32:45,372
Suoraan sanoen
t�m� ei ehk� ole pelkk� haaste.
455
00:32:45,455 --> 00:32:49,292
CMS l�ysi laboratoriosta
useita kriittisi� rikkeit�.
456
00:32:49,375 --> 00:32:54,397
He jopa sanovat, ett� labra oli
vaaraksi potilasturvallisuudelle.
457
00:32:58,092 --> 00:33:00,069
Miten vastaat?
458
00:33:02,722 --> 00:33:09,162
Olen kauhistunut siit�,
ettemme huomanneet asiaa nopeammin.
459
00:33:10,104 --> 00:33:14,333
Oletko vastuussa siit�,
ett� et palkannut oikeita ihmisi�?
460
00:33:14,442 --> 00:33:16,252
Ett� kriittinen valvonta puuttui?
461
00:33:17,320 --> 00:33:19,380
Kuten sanoin, olen kauhistunut.
462
00:33:20,365 --> 00:33:25,219
Aiomme rakentaa kaiken uusiksi.
463
00:33:25,703 --> 00:33:31,267
Olen nyt parempi johtaja.
Ja kuten sanoin, se on kauheaa.
464
00:33:34,712 --> 00:33:38,483
Kyseess� on terveysalan start-up-firma.
On kyse ihmishengist�.
465
00:33:38,633 --> 00:33:41,694
K�sittelette tuloksia,
joiden avulla l��k�rit -
466
00:33:41,844 --> 00:33:45,615
diagnosoivat potilaitaan. Olisi luullut,
467
00:33:45,765 --> 00:33:49,368
ett� laboratorion luotettavuus olisi
kohdallaan alusta alkaen.
468
00:33:51,270 --> 00:33:52,455
Niin.
469
00:33:53,856 --> 00:33:54,999
Niin.
470
00:33:58,194 --> 00:34:03,091
Kuten sanoin, t�m� on kauhistuttavaa.
Ilman muuta.
471
00:34:03,825 --> 00:34:06,886
Mutta uskon, ett�...
472
00:34:07,745 --> 00:34:11,349
En usko kenenk��n terveyden vaarantuneen.
473
00:34:23,344 --> 00:34:25,347
Oletko valmis? Siell� on kylm�.
474
00:34:25,430 --> 00:34:27,240
Tarvitset ehk� takin.
475
00:34:28,725 --> 00:34:30,118
George?
476
00:34:33,521 --> 00:34:34,705
George?
477
00:34:54,709 --> 00:34:56,503
Miss� kaikki ovat? Miss� David on?
478
00:34:56,586 --> 00:34:59,897
He vain... Se meni hyvin.
Oikein hyv�� ty�t�.
479
00:35:00,506 --> 00:35:04,402
Min� vain tutkin ensin muutamaa...
480
00:35:09,974 --> 00:35:12,618
N�ytit hyv�lt�.
481
00:35:13,186 --> 00:35:16,581
- Se oli hyv� alku.
- J�tt�k�� minut rauhaan.
482
00:35:17,940 --> 00:35:19,776
�l� puhu meille noin.
483
00:35:19,859 --> 00:35:22,170
- Chris? H�nen on vaihdettava vaatteet.
- Ja...
484
00:35:25,990 --> 00:35:27,175
Aivan.
485
00:35:34,499 --> 00:35:36,726
Rakennat kaiken uusiksi.
486
00:35:39,295 --> 00:35:40,401
Kyll�.
487
00:35:41,214 --> 00:35:43,441
Sin� vain sottaat. Anna se minulle.
488
00:35:44,842 --> 00:35:47,612
Olen tosi vihainen sinulle.
489
00:35:48,012 --> 00:35:49,118
Tosi vihainen.
490
00:35:51,891 --> 00:35:54,869
Mutta sin� sanoit minulle,
kun olit tullut koululle,
491
00:35:55,561 --> 00:36:00,499
kun kaikki oli tapahtunut,
niin sin� k�skit -
492
00:36:01,025 --> 00:36:02,474
minua laittamaan sen sivuun -
493
00:36:03,569 --> 00:36:04,712
ja unohtamaan.
494
00:36:07,698 --> 00:36:10,676
Jos haluaa unohtaa jotain,
495
00:36:12,161 --> 00:36:13,930
onko se sinusta valehtelemista?
496
00:36:18,793 --> 00:36:20,561
Odotan ulkona.
497
00:36:21,587 --> 00:36:23,147
En k�sit�.
498
00:37:20,146 --> 00:37:21,455
Lizzy.
499
00:37:23,024 --> 00:37:24,166
Lizzy.
500
00:37:27,945 --> 00:37:29,547
Tiesin sen.
501
00:37:30,281 --> 00:37:31,699
Sin� vain teeskentelit.
502
00:37:31,782 --> 00:37:34,677
- Olin unessa.
- Valepukki.
503
00:37:34,994 --> 00:37:36,721
Olet valepukki.
504
00:37:39,332 --> 00:37:40,933
Olet rakas.
505
00:37:41,542 --> 00:37:42,852
Niin sin�kin minulle.
506
00:37:43,169 --> 00:37:48,441
Todistuskappale 264 on
23. syyskuuta, 2014 l�hetetty viesti -
507
00:37:48,841 --> 00:37:50,818
Elizabeth Holmesilta Sunny Balwanille.
508
00:37:50,927 --> 00:37:54,155
Aihe on: "Innovaatiomaksukirje."
509
00:37:54,555 --> 00:37:57,116
Oletteko n�hnyt
todistuskappale 264:n aiemmin?
510
00:37:57,350 --> 00:38:01,078
En muista.
Minulla ei ole syyt� ep�ill� viesti�.
511
00:38:02,271 --> 00:38:07,402
Kuule, sinun on mainittava
yksi ruoka-aine. Mik� vain.
512
00:38:07,485 --> 00:38:08,945
En tied�.
513
00:38:09,028 --> 00:38:12,323
Kuinka et tied� lempiruokaasi?
514
00:38:12,406 --> 00:38:15,217
Kertoiko hra Balwani
sijoittajille rahoitusn�kymist�?
515
00:38:15,660 --> 00:38:19,038
En muista mit��n tietty� tapahtumaa.
516
00:38:19,121 --> 00:38:21,457
Siell� myrsky��
ja on pakko k�ytt�� suojalaseja,
517
00:38:21,540 --> 00:38:22,834
koska siell� p�ly�� hitosti.
518
00:38:22,917 --> 00:38:28,006
Mutta ilmassa on niin paljon rakkautta
ja lopulta -
519
00:38:28,089 --> 00:38:32,860
siell� poltetaan 18-metrinen
puinen ihmishahmo.
520
00:38:33,010 --> 00:38:35,029
Mutta se edustaa -
521
00:38:35,721 --> 00:38:39,158
kaikkia pelkoja ja estoja.
522
00:38:39,976 --> 00:38:43,537
Ja ne kaikki palavat poroksi.
523
00:38:44,313 --> 00:38:47,875
- Ja se on hiton puhdistavaa.
- Olet kaunis.
524
00:38:49,694 --> 00:38:50,800
Sin� olet kaunis.
525
00:38:53,447 --> 00:38:54,757
Kuinka vanha olet?
526
00:38:55,449 --> 00:38:56,619
Kuinka vanha sin� olet?
527
00:39:01,622 --> 00:39:03,182
En muista.
528
00:39:04,250 --> 00:39:05,601
En muista.
529
00:39:06,085 --> 00:39:09,146
Kertoiko Sunny teille,
miten demot meniv�t?
530
00:39:09,255 --> 00:39:10,856
En muista tarkasti.
531
00:39:11,007 --> 00:39:13,676
Kerroitteko sijoittajille
tai tuleville sijoittajille, ett�...
532
00:39:13,759 --> 00:39:16,596
En muista. En pysty muistamaan.
533
00:39:16,679 --> 00:39:18,406
Ei tule mieleen.
534
00:39:19,098 --> 00:39:20,574
En muista.
535
00:39:22,059 --> 00:39:24,787
Koska olitte viimeksi yhteydess�
Sunny Balwaniin?
536
00:39:25,855 --> 00:39:30,501
Aiemmin t�n� vuonna, 2017.
537
00:39:30,609 --> 00:39:31,836
Miten te tapasitte?
538
00:39:32,486 --> 00:39:35,297
Se ei ollut tapaaminen.
Taisin olla lenkill�,
539
00:39:35,614 --> 00:39:37,967
ja h�n juoksi samaan aikaan.
540
00:39:39,160 --> 00:39:41,512
Ohitimme toisemme ja tervehdimme.
541
00:39:42,038 --> 00:39:43,623
Oliko keskustelussa muuta?
542
00:39:43,706 --> 00:39:45,975
Sanoin "hei" ja...
543
00:39:47,460 --> 00:39:48,769
Ja siin� se oli.
544
00:40:04,727 --> 00:40:07,163
Kiitos kaikille. Kiitos.
545
00:40:09,482 --> 00:40:10,749
Lizzy.
546
00:40:12,151 --> 00:40:13,544
Lizzy.
547
00:40:15,154 --> 00:40:16,714
Lizzy.
548
00:40:18,366 --> 00:40:20,176
Miksi kutsut minua tuolla nimell�?
549
00:40:20,826 --> 00:40:23,053
- Koska n�yt�t Lizzylt�.
- Niink�?
550
00:40:41,055 --> 00:40:43,491
P�iv��, hra Shultz. Hauska tavata.
551
00:40:43,599 --> 00:40:44,742
Niin varmasti.
552
00:40:51,440 --> 00:40:54,084
Te siis olette -
553
00:40:54,985 --> 00:40:58,047
t��ll� s��ti�nne asioissa?
554
00:40:58,322 --> 00:40:59,632
Olet lukenut l�ksysi.
555
00:41:06,580 --> 00:41:09,475
Ja sanoitte puhelimessa,
ett� halusitte jutella.
556
00:41:09,583 --> 00:41:10,689
Kyll�.
557
00:41:14,380 --> 00:41:16,315
Se liittyy perheeseeni.
558
00:41:19,635 --> 00:41:22,655
- Selv�.
- T�m� on repinyt meit�.
559
00:41:25,349 --> 00:41:27,993
Puolet perheest�ni ei en�� puhu minulle.
560
00:41:28,644 --> 00:41:31,163
Ja syytin siit� teit�.
561
00:41:33,232 --> 00:41:34,458
Niin.
562
00:41:35,776 --> 00:41:39,547
- Kaikella kunnioituksella...
- Jatkaisin viel�, hra Carreyrou.
563
00:41:41,365 --> 00:41:43,676
Syytin siit� teit�.
564
00:41:45,327 --> 00:41:47,096
Mutta se oli v��rin.
565
00:41:55,171 --> 00:41:58,107
Hylk�sin oman lapsenlapseni.
566
00:42:00,759 --> 00:42:03,779
Panettelin h�nt�. En p�iv�llisp�yd�ss�.
567
00:42:04,763 --> 00:42:07,116
En kotimme rauhassa.
568
00:42:09,393 --> 00:42:10,703
Lehdiss�.
569
00:42:11,979 --> 00:42:13,205
Koko maailmalle.
570
00:42:15,566 --> 00:42:20,629
Ehk� ette vain halunnut my�nt��
olleenne v��r�ss�?
571
00:42:20,821 --> 00:42:23,090
En ole yksi l�hteist�nne.
572
00:42:23,407 --> 00:42:26,468
Sanon t�m�n ep�virallisesti.
573
00:42:32,500 --> 00:42:34,143
T�m� on lausuntoni.
574
00:42:34,919 --> 00:42:39,106
Haluan julkisesti tunnustaa,
ett� Tyler on rehellinen.
575
00:42:40,508 --> 00:42:44,737
Haluan,
ett� h�n saa maineestaan takaisin sen,
576
00:42:45,804 --> 00:42:47,364
mink� voin h�nelle antaa.
577
00:43:02,112 --> 00:43:04,798
Kiitos ajastanne, hra Carreyrou.
578
00:43:16,418 --> 00:43:20,439
Syy ei ole se, etten voinut my�nt��
olleeni v��r�ss�.
579
00:43:22,174 --> 00:43:27,529
En vain halunnut n�hd� sit�,
min� vanha houkka.
580
00:43:30,599 --> 00:43:31,950
Eik� olekin huikeaa?
581
00:43:33,811 --> 00:43:37,289
Mit� kunnon ihmiset tekev�t, kun ovat
varmoja siit�, ett� ovat oikeassa.
582
00:44:01,463 --> 00:44:07,027
MIT� TEKISIT, JOS OLISIT VARMA,
ETT� ET EP�ONNISTUISI.
583
00:44:12,057 --> 00:44:17,413
AIVORIIHI
584
00:44:55,726 --> 00:44:57,979
Arvopaperi- ja valuuttatoimikunnan
p��t�s aiheuttaa -
585
00:44:58,062 --> 00:44:59,730
satojen tuhansien dollarien kustannukset,
586
00:44:59,813 --> 00:45:02,875
mik� yhdess� omistusoikeuksien kanssa
tekee miljoonia.
587
00:45:04,943 --> 00:45:07,671
Rupert Murdoch myi
kaikki osakkeensa dollarilla.
588
00:45:08,197 --> 00:45:10,866
Eli aloita konkurssin hakeminen.
589
00:45:10,949 --> 00:45:12,724
Voitko laatia konkurssisuunnitelman?
590
00:45:13,118 --> 00:45:14,803
En voi.
591
00:45:15,037 --> 00:45:16,143
Miksi?
592
00:45:16,538 --> 00:45:19,558
En en�� ty�skentele sinulle.
Et maksa minulle.
593
00:45:20,459 --> 00:45:23,187
Etsin jo uutta ty�t�. Mutta enp� tied�.
594
00:45:23,671 --> 00:45:27,941
- Kukaan ei palkkaa minua.
- Hassu hauva. Tule t�nne.
595
00:45:28,050 --> 00:45:31,195
N�yt�t onnelliselta. Oletko sit�?
596
00:45:31,553 --> 00:45:32,972
Voinko kertoa salaisuuden?
597
00:45:33,055 --> 00:45:34,640
En tied�. Meit� ei sido -
598
00:45:34,723 --> 00:45:36,825
- asiakassuhde.
- Minulla on poikayst�v�.
599
00:45:38,811 --> 00:45:41,981
H�n on Billy. Minulla on kuvakin.
Voin n�ytt��.
600
00:45:42,064 --> 00:45:45,709
- Ei tarvitse.
- H�n on nuori.
601
00:45:45,859 --> 00:45:48,837
- Alle kolmekymppinen.
- Se on jotain uutta.
602
00:45:49,029 --> 00:45:51,548
- Miten niin?
- Koska Sunny on paljon vanhempi.
603
00:45:54,743 --> 00:45:56,720
Ajatella, ett� en tiennyt.
604
00:45:57,454 --> 00:46:00,933
- Olette hyvi� valehtelemaan.
- Niinp�.
605
00:46:01,542 --> 00:46:05,437
Kuule, Linda. Minulla on kiire.
Tulehan t�nne. Hyv� poika.
606
00:46:05,546 --> 00:46:10,567
Olit nuori, kun tapasit Sunnyn.
Nyt seurustelet nuorukaisen kanssa,
607
00:46:11,427 --> 00:46:13,679
eli tavallaan menet taaksep�in.
608
00:46:13,762 --> 00:46:15,030
T�m� on vain -
609
00:46:15,180 --> 00:46:18,934
tilaisuus nauttia ja pit�� hauskaa.
610
00:46:19,017 --> 00:46:23,372
Sit�k� t�m� onkin? Niin kai.
611
00:46:23,814 --> 00:46:26,083
Sinulla ei ole lupaa perustaa yrityst� -
612
00:46:26,191 --> 00:46:28,836
seuraavaan 10 vuoteen.
Joten onhan se j�rkeenk�yp��.
613
00:46:28,944 --> 00:46:32,506
Hanki koira ja poikakaveri
ja pid� vain hauskaa.
614
00:46:32,823 --> 00:46:35,534
Voisit joutua vankilaan 20 vuodeksi.
615
00:46:35,617 --> 00:46:37,594
Mutta leikit��n,
616
00:46:38,328 --> 00:46:42,500
- ett� sit� ei tapahtunutkaan.
- Yritin auttaa ihmisi�.
617
00:46:42,583 --> 00:46:44,637
- Uskotko itse tuon?
- Meill� oli p��m��r�.
618
00:46:45,419 --> 00:46:50,174
Mutta terveysala ei ollut valmis
oikeaan innovaatioon.
619
00:46:50,257 --> 00:46:52,134
- Mit� nyt?
- Tekniikkafirmoilla ei ole -
620
00:46:52,217 --> 00:46:54,553
- rajoituksia tai s��ntely�.
- Tajuatko, mit� teit?
621
00:46:54,636 --> 00:46:56,097
Siksi ne ovat nopeita liikkeiss��n.
622
00:46:56,180 --> 00:46:58,866
Min� petin odotukset.
623
00:46:59,558 --> 00:47:00,868
Ep�onnistuin.
624
00:47:02,853 --> 00:47:04,037
Mutta ei se ole rikos.
625
00:47:04,229 --> 00:47:05,771
- Loukkasit ihmisi�.
- On kiire.
626
00:47:06,148 --> 00:47:08,834
Mutta palaan. Voimme jatkaa juttua.
627
00:47:10,861 --> 00:47:12,713
Sin� vahingoitit ihmisi�.
628
00:47:14,281 --> 00:47:15,549
Sin� vahingoitit ihmisi�.
629
00:47:15,657 --> 00:47:19,052
Olin t�iss� t��ll�,
joten sen kanssa on elett�v�.
630
00:47:19,328 --> 00:47:24,766
Mutta et taida ymm�rt��.
Mutta t�ytyyh�n sinun?
631
00:47:25,042 --> 00:47:26,148
Koska...
632
00:47:27,336 --> 00:47:31,982
koska ihmiset ovat satuttaneet sinua.
633
00:47:32,508 --> 00:47:33,614
Elizabeth?
634
00:47:34,384 --> 00:47:36,695
Tulehan.
635
00:47:43,435 --> 00:47:44,786
Elizabeth!
636
00:47:46,897 --> 00:47:48,415
Sin� vahingoitit ihmisi�!
637
00:48:19,054 --> 00:48:20,160
M��R�NP��?
KOTI
638
00:48:23,559 --> 00:48:25,911
S��ST�HINTA
TILAA UBERX
639
00:49:19,615 --> 00:49:20,757
Oletko Lizzy?
640
00:49:23,493 --> 00:49:25,345
Hei. Joo, olen. P�iv��.
641
00:49:29,124 --> 00:49:31,418
29. ELOKUUTA, 2018, ELIZABETH HOLMES JA
POIKAYST�V� -
642
00:49:31,501 --> 00:49:34,146
BILLY EVANS OSALLISTUIVAT
YHDESS� BURNING MANIIN.
643
00:49:34,254 --> 00:49:36,006
THERANOSIN J��MIST�� ALETTIIN PURKAA -
644
00:49:36,089 --> 00:49:38,050
SYYSKUUSSA VUONNA 2018.
645
00:49:38,133 --> 00:49:40,845
LOPPUJEN LOPUKSI
700 MILJOONAA SIJOITTAJIEN RAHOJA H�VISI,
646
00:49:40,928 --> 00:49:42,779
JA 800 IHMIST� MENETTI TY�NS�.
647
00:49:44,681 --> 00:49:47,226
2013-2016 THERANOS L�HETTI
YLI 7,8 MILJOONAA N�YTETT� -
648
00:49:47,309 --> 00:49:48,727
ARIZONALAISILLE POTILAILLE.
649
00:49:48,810 --> 00:49:52,189
VIRHEELLISISS� TULOKSISSA OLI
V��R� HIV-POSITIIVINEN,
650
00:49:52,272 --> 00:49:54,499
V��R� SY�P�DIAGNOOSI
JA V��R� KESKENMENO.
651
00:49:56,234 --> 00:49:58,404
SILICON VALLEYN NAISYRITT�J�T
ETSIV�T SIJOITTAJIA -
652
00:49:58,487 --> 00:50:00,114
THERANOS-SKANDAALIN J�LKISEURAUKSINA.
653
00:50:00,197 --> 00:50:02,533
YHT� NAISYRITT�� K�SKETTIIN
V�RJ��M��N HIUKSENSA,
654
00:50:02,616 --> 00:50:04,843
JOTTA H�N EI MUISTUTTAISI
ELIZABETH HOLMESIA.
655
00:50:06,453 --> 00:50:10,291
ERIKA CHEUNG TODISTI KOLMENA P�IV�N� -
656
00:50:10,374 --> 00:50:11,792
HOLMESIN OIKEUDENK�YNNISS�.
657
00:50:11,875 --> 00:50:14,753
H�N ON YKSI PERUSTAJISTA
NON-PROFIT-YRITYKSELLE -
658
00:50:14,836 --> 00:50:17,355
"YRITT�JYYDEN ETIIKKA".
659
00:50:19,341 --> 00:50:22,595
GEORGE SHULTZ EI PYYT�NYT ANTEEKSI
TYLER SHULTZILTA.
660
00:50:22,678 --> 00:50:26,599
MUTTA ENNEN KUOLEMAANSA GEORGE
MY�NSI LAPSENLAPSELLEEN -
661
00:50:26,682 --> 00:50:28,867
T�M�N TEHNEEN OIKEIN.
662
00:50:30,602 --> 00:50:32,646
SUNNY BALWANIA SYYTETTIIN
KAHDESTA SALALIITOSTA JA -
663
00:50:32,729 --> 00:50:34,148
YHDEKS�ST� MAKSUV�LINEPETOKSESTA.
664
00:50:34,231 --> 00:50:36,275
H�NEN OIKEUDENK�YNTINS� ALKAA
MAALISKUUSSA 2022.
665
00:50:36,358 --> 00:50:38,527
BALWANIN LAKIMIEHET KIIST�V�T
PETOKSEN,
666
00:50:38,610 --> 00:50:40,504
KOSKA H�N EI SAANUT RAHAA
THERANOSILTA.
667
00:50:42,739 --> 00:50:45,242
2021 BILLY EVANS JA ELIZABETH HOLMES
SAIVAT LAPSEN.
668
00:50:45,325 --> 00:50:47,369
SAMANA VUONNA ELIZABETH SAI TUOMION -
669
00:50:47,452 --> 00:50:49,788
KOLMESTA PETOKSESTA JA
YHDEST� KAVALLUKSESTA.
670
00:50:49,871 --> 00:50:51,373
H�N ODOTTAA RANGAISTUSTA VAPAUDESSA.
671
00:50:51,456 --> 00:50:54,935
TUOMIO VOI OLLA 20 VUOTTA VANKEUTTA.
672
00:51:55,729 --> 00:51:57,831
Tekstitys: Tarja Forss
51293