All language subtitles for The.Dropout.S01E08.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,101 --> 00:00:02,261 111The Wall Street Journal... 2 00:00:02,344 --> 00:00:03,391 ...laatii artikkelin. 3 00:00:03,536 --> 00:00:04,642 Tuskin my�t�mielist�. 4 00:00:04,829 --> 00:00:06,582 Tiet��k� Shultz pojan puhuvan meille? 5 00:00:06,665 --> 00:00:08,308 Puhuitko toimittajalle? 6 00:00:08,416 --> 00:00:10,685 - En. - T�ss� on l�hestymiskielto. 7 00:00:10,877 --> 00:00:12,462 Valmistelemme syytett� sinua vastaan. 8 00:00:12,545 --> 00:00:15,774 Pelk��n v�h�n, ett� he k�yv�t l�hteitteni kimppuun. 9 00:00:16,549 --> 00:00:17,634 Voi luoja. 10 00:00:17,717 --> 00:00:22,238 Tilanne on ik�v�. Minut haastetaan oikeuteen. He j�ljitt�v�t kaikkea. 11 00:00:22,514 --> 00:00:24,182 Et siis ole kuullut Tylerista? 12 00:00:24,265 --> 00:00:26,831 En. En my�sk��n sit�, ett� h�n olisi perunut puheensa. 13 00:00:27,060 --> 00:00:29,454 Elizabeth. Juttu julkaistaan. 14 00:00:29,562 --> 00:00:32,274 En tied�, mit� minun pit�isi tehd�. 15 00:00:32,357 --> 00:00:33,859 Sinun olisi pit�nyt suojella minua. 16 00:00:33,942 --> 00:00:35,861 Saattaa olla aika mietti�, 17 00:00:35,944 --> 00:00:38,379 onko sinulla oikeat ihmiset ymp�rill�si. 18 00:00:43,743 --> 00:00:46,538 Jos katsotte kolmatta viesti� - 19 00:00:46,621 --> 00:00:49,057 klo 7.26 hra Balwanilta, 20 00:00:49,332 --> 00:00:53,712 h�n sanoo: "Wag panikoi, l�pin�kyvyys puuttuu." N�etk�? 21 00:00:53,795 --> 00:00:55,422 11. HEIN�KUUTA, 2017 22 00:00:55,505 --> 00:00:58,608 - Kyll�. - Ja "Wag" siis on "Walgreens"? 23 00:00:59,426 --> 00:01:00,568 Kyll�. 24 00:01:01,302 --> 00:01:03,655 Mihin h�n t�ss� viittaa? 25 00:01:05,974 --> 00:01:10,036 En tied�. 26 00:01:12,814 --> 00:01:17,293 En muista viestittelyj� Sunnyn kanssa vuosien takaa. 27 00:01:17,861 --> 00:01:20,380 Muistatteko keskustelleenne hra Balwanin kanssa - 28 00:01:20,822 --> 00:01:24,884 Walgreensin huolista hra Carreyroun jutun j�lkeen? 29 00:01:28,371 --> 00:01:30,140 Koetan muistella. 30 00:01:38,423 --> 00:01:40,733 LOKAKUU 2015 31 00:01:57,567 --> 00:02:00,545 Elizabeth Holmes t�ss�. Mit� kuuluu? 32 00:02:00,945 --> 00:02:02,881 Sen takia soitankin. 33 00:02:02,989 --> 00:02:06,243 Ehk� n�it tuoreen jutun Theranosista - 34 00:02:06,326 --> 00:02:07,619 The Wall Street Journalissa. 35 00:02:07,702 --> 00:02:10,054 Haluan ennen kaikkea varmistaa sinun tiet�v�n, 36 00:02:10,205 --> 00:02:12,932 ett� kaikki meit� koskeva jutussa on valheellista. 37 00:02:13,166 --> 00:02:16,962 Olet arvostettu johtokunnan j�sen ja halusin, 38 00:02:17,045 --> 00:02:18,262 ett� kuulet sen minulta. 39 00:02:18,713 --> 00:02:21,550 Niin, se on seksismi�. Toimittajalla selv�sti on - 40 00:02:21,633 --> 00:02:24,527 ongelma naisten suhteen. Niin, joilla on valtaa. 41 00:02:24,677 --> 00:02:26,613 Aivan. John Carreyrou. 42 00:02:28,431 --> 00:02:29,975 R-O-U. Niin. Ilmeisesti - 43 00:02:30,058 --> 00:02:32,436 - h�n syntyi Ranskassa. - Wade, Sunny t�ss� taas. 44 00:02:32,519 --> 00:02:36,456 Tied�n, ett� sinua harmittaa, mutta tarina on oikeasti soopaa. 45 00:02:36,689 --> 00:02:38,859 Ja seksistisen uutisoinnin takia min� olen nyt - 46 00:02:38,942 --> 00:02:40,235 kaikenlaisen h�irinn�n kohde. 47 00:02:40,318 --> 00:02:44,239 Jay, jos soitat takaisin, selit�n mielell�ni tarkemmin. 48 00:02:44,322 --> 00:02:46,408 Niin. Et uskoisi niit� viestej�, 49 00:02:46,491 --> 00:02:50,553 - joita olen saanut somessa. - Kusip��! 50 00:02:50,829 --> 00:02:52,539 Tappouhkauksia, seksuaalisia perversioita. 51 00:02:52,622 --> 00:02:55,558 Jouduin tekem��n ty�huoneeni ikkunoista luodinkest�v�t. 52 00:02:55,708 --> 00:02:56,976 Ihan kuin Valkoinen talo. 53 00:02:57,627 --> 00:03:01,731 Kyll�. Siell� pit�isi olla nainen. Tied�t, ett� olen taistelija, 54 00:03:01,965 --> 00:03:04,051 ja olen mainostanut hashtagia Twitteriss�. 55 00:03:04,134 --> 00:03:07,929 Rautasiskot, Amelia Earhart, Margaret Thatcher - 56 00:03:08,012 --> 00:03:13,143 ja muut naiset, joita vastustettiin omalla aikakaudellaan. 57 00:03:13,226 --> 00:03:14,728 Marie Curie, Rosa Parks. 58 00:03:14,811 --> 00:03:17,481 Tri Jay? T�ss� Sunny Balwani. Tavoittelen taas. 59 00:03:17,564 --> 00:03:20,041 Tiesimme, ett� nanos�ili�n kanssa oli ongelmia. 60 00:03:20,150 --> 00:03:21,918 Siksi pys�ytimme sen. 61 00:03:22,026 --> 00:03:24,071 Olemme etuajassa. Labrat ovat edelleen toiminnassa. 62 00:03:24,154 --> 00:03:25,421 Ongelma on hallussa. 63 00:03:25,738 --> 00:03:29,509 Suurimmat haasteet johtavat suurimpiin mahdollisuuksiin. 64 00:03:29,742 --> 00:03:32,412 Se on niin kuin meri. Isoja aaltoja tulee ja menee, 65 00:03:32,495 --> 00:03:34,498 mutta sinun mukanaoloosi on syy. 66 00:03:34,581 --> 00:03:37,876 Tietenkin sin� ymm�rr�t sen. 67 00:03:37,959 --> 00:03:39,169 No, tietenkin ymm�rr�t sen. 68 00:03:39,252 --> 00:03:44,399 Henry, pid�n sinua liittolaisenani, naisten liittolaisena. 69 00:03:45,258 --> 00:03:47,385 Mukava kuulla. 70 00:03:47,468 --> 00:03:49,221 Et tied�, mit� tukesi merkitsee. 71 00:03:49,304 --> 00:03:51,218 Se on todella t�rke��! Paljon kiitoksia. 72 00:03:51,639 --> 00:03:55,076 Pid� huolta. Heippa. Mattis on viel� puolellamme. 73 00:03:55,727 --> 00:03:57,370 - Eli koko johtokunta? - Kyll�. 74 00:03:58,646 --> 00:03:59,752 Ent� Carreyrou? 75 00:04:00,356 --> 00:04:01,541 Homma on hoidossa. 76 00:04:03,568 --> 00:04:06,488 Eli kaikki tietokoneellani kopioidaan ja - 77 00:04:06,571 --> 00:04:08,532 s�ilytet��n ikuisesti The Journalin toimesta? 78 00:04:08,615 --> 00:04:11,634 Meit� k�sket��n varautumaan kunnianloukkaussyytteeseen. 79 00:04:11,993 --> 00:04:13,803 Varautuminen n�ytt�� t�lt�. 80 00:04:13,953 --> 00:04:15,170 Tied�t, mit� he tekev�t. 81 00:04:15,747 --> 00:04:19,267 Suojautuvat salassapitosopimuksilla ja uhkailevat sitten ihmisi�. 82 00:04:19,375 --> 00:04:20,669 Minua on seurattu kuukausia. 83 00:04:20,752 --> 00:04:22,687 Boies p��see kuin koira ver�j�st�. 84 00:04:22,837 --> 00:04:24,005 H�n selvi�� siit�. 85 00:04:24,088 --> 00:04:26,357 Kukaan johtokunnasta ei ole l�htenyt. 86 00:04:26,507 --> 00:04:28,009 H�n kutsui minua naistenvihaajaksi. 87 00:04:28,092 --> 00:04:31,012 H�n pitkitt�� sit�, kunnes asia unohtuu. 88 00:04:31,095 --> 00:04:34,157 Koska tiet�� ihmisten unohtavan. 89 00:04:34,349 --> 00:04:36,143 - Onko h�n... - Aiotko taas luennoida - 90 00:04:36,226 --> 00:04:39,146 nykyp�iv�n Amerikan s��lim�tt�m�st� uutisnopeudesta? 91 00:04:39,229 --> 00:04:41,022 Trump haukkui McCainia luuseriksi. 92 00:04:41,105 --> 00:04:43,166 T�m� on taistelukentt�. 93 00:04:44,359 --> 00:04:46,486 Paras tapaa painostaa Theranosia - 94 00:04:46,569 --> 00:04:49,698 on jatkaa uutisointia, ja paras tapa jatkaa uutisointia, 95 00:04:49,781 --> 00:04:53,801 ja toivon, ettei t�m� yll�t� sinua, on kertoa ihmisille jotain uutta. 96 00:04:55,203 --> 00:04:57,303 Tapaa Tyler ja painosta h�net haastatteluun, 97 00:04:58,039 --> 00:05:00,333 niin tarinan aihe onkin George Shultz, 98 00:05:00,416 --> 00:05:02,191 ja meill� on uutisoitavaa, vai mit�? 99 00:05:03,253 --> 00:05:04,359 Aivan. 100 00:05:05,838 --> 00:05:08,733 Tuollaista kannustuspuhetta olenkin odottanut sinulta vuosia. 101 00:05:14,055 --> 00:05:17,367 Selv�. Kenell� on ylim��r�inen tietokone? 102 00:05:22,855 --> 00:05:25,083 Niin. 103 00:05:28,027 --> 00:05:32,298 Kiitos takaisinsoitosta. Nyt ei ole hyv� aika puhua. 104 00:05:39,622 --> 00:05:40,848 Tied�n. 105 00:05:45,211 --> 00:05:46,317 Niin. 106 00:05:50,758 --> 00:05:53,027 Haluan jutella vaihtoehdoistani. 107 00:05:53,136 --> 00:05:56,531 Haluan kuulla, mit� tuumit asemastani. 108 00:06:07,233 --> 00:06:09,502 Soitan my�hemmin. 109 00:06:10,737 --> 00:06:12,046 Kuulemiin. 110 00:06:14,240 --> 00:06:15,716 Kulta, oletko siell�? 111 00:06:20,038 --> 00:06:21,431 Olen l�hd�ss� kotiin. 112 00:06:23,333 --> 00:06:25,143 Min� hoidan ensin pari asiaa. 113 00:06:26,711 --> 00:06:27,937 N�hd��n kotona. 114 00:06:43,102 --> 00:06:44,479 H�n on huijannut monia. 115 00:06:44,562 --> 00:06:46,273 Miksi CMS olisi erilainen? 116 00:06:46,356 --> 00:06:48,458 Artikkelit eiv�t riit�. 117 00:06:48,608 --> 00:06:51,267 Labrat toimivat edelleen, ja tulokset ovat virheellisi�. 118 00:06:51,361 --> 00:06:53,530 - Tied�n. - Helvetti t�t�. Helvetti kaikkea. 119 00:06:53,613 --> 00:06:55,323 L�het�n sen perhanan kirjeen. 120 00:06:55,406 --> 00:06:57,575 Outoon hallituksen toimistoon, josta kukaan ei tied�? 121 00:06:57,658 --> 00:06:58,952 Perkeleen CMS. 122 00:06:59,035 --> 00:07:01,554 Kiroilet paljon. Tykk��n siit�. Kunhan vain sanon. 123 00:07:03,164 --> 00:07:06,241 Mit� sellaista CMS tekee, mihin The Wall Street Journal ei pysty? 124 00:07:06,709 --> 00:07:08,311 Kiihottaako CMS sinua? 125 00:07:09,170 --> 00:07:12,273 Alkaako sinua kuumottaa ja janottaa? 126 00:07:13,341 --> 00:07:16,569 - En osaa vastata tuohon, - Ei, koska se on tyls�. 127 00:07:16,803 --> 00:07:18,404 Jo nimikin on tyls�. 128 00:07:18,554 --> 00:07:21,224 "Medicare- ja Medicaid-keskukset". 129 00:07:21,307 --> 00:07:23,993 Niin tyls� nimi, ettei sit� voi tylsistym�tt� lausua. 130 00:07:24,185 --> 00:07:26,621 Eik� Elizabeth kest� tylsyytt�. 131 00:07:26,813 --> 00:07:29,482 Ei rahoitusta eik� henkil�kuntaa, mutta virallinen valitus - 132 00:07:29,565 --> 00:07:32,835 pakottaa heid�t tutkimaan. Vain t�m� helvetin tyls� - 133 00:07:32,944 --> 00:07:36,714 liittovaltion helvetin s��ntelytoimisto voi pys�ytt�� h�net. 134 00:07:39,367 --> 00:07:40,577 CMS: N VALITUS 135 00:07:40,660 --> 00:07:42,162 PARHAIN TERVEISIN, ERIKA CHEUNG 136 00:07:42,245 --> 00:07:43,554 Laitoit sen nimell�si. 137 00:07:43,746 --> 00:07:44,852 Niin tein. 138 00:07:47,875 --> 00:07:50,228 - Oletko varma? - En. 139 00:07:52,088 --> 00:07:53,606 Mutta teen sen. 140 00:07:55,425 --> 00:07:57,443 Haluan, ett� se j�� talteen. 141 00:07:58,594 --> 00:08:00,347 Haluan ihmisten muistavan, mit� h�n teki - 142 00:08:00,430 --> 00:08:03,115 ja haluan sen paperille ja haluan siihen nimeni. 143 00:08:07,603 --> 00:08:08,788 Onko se sinusta tyhm��? 144 00:08:15,403 --> 00:08:18,839 Ei. Se on helvetin upeaa. 145 00:08:25,955 --> 00:08:29,767 Charlotte sanoi, ett� sinulla on asiaa. 146 00:08:31,043 --> 00:08:35,022 Niin. Kirjoitin sen yl�s. 147 00:08:37,341 --> 00:08:40,611 Ja luen sen. 148 00:08:57,904 --> 00:08:59,010 Isois�, 149 00:09:00,531 --> 00:09:02,158 ennen kuin selit�n kaiken, 150 00:09:02,241 --> 00:09:05,245 minusta on t�rke��, ett� kerron sinulle totuuden. 151 00:09:05,328 --> 00:09:07,372 Ett� sin� olet tietol�hde? 152 00:09:07,455 --> 00:09:10,099 - George... - Olet ollut tietol�hde kaiken aikaa? 153 00:09:11,542 --> 00:09:12,852 Anna tulla. 154 00:09:20,885 --> 00:09:22,903 Min� puhuin The Wall Street Journalin - 155 00:09:23,012 --> 00:09:25,197 - toimittajalle. - Min� luotin sinuun. 156 00:09:26,265 --> 00:09:28,159 Kielsin sinua valehtelemasta, 157 00:09:29,018 --> 00:09:31,662 ja valehtelit minulle. 158 00:09:37,276 --> 00:09:41,380 Ja aion antaa lausunnon tulevaan artikkeliin. 159 00:09:41,572 --> 00:09:42,678 Siis mit�? 160 00:09:44,242 --> 00:09:45,801 Annan Johnin k�ytt�� nime�ni. 161 00:09:48,246 --> 00:09:49,430 Sinun nime�si? 162 00:09:50,414 --> 00:09:51,817 Tarkoitat kai minun nime�ni? 163 00:09:54,168 --> 00:09:56,548 - On se minunkin nimeni. - Jos annat haastattelun, 164 00:09:56,837 --> 00:10:00,608 min� joudun tarinan keski��n. Kai ymm�rr�t sen? 165 00:10:01,634 --> 00:10:05,404 Ymm�rr�tk�, mit� nimeni ihmisille merkitsee? 166 00:10:05,680 --> 00:10:06,786 Kyll�. 167 00:10:08,516 --> 00:10:12,286 - Se nimi on ollut koko el�m�ni. - Siksik� olet vihainen? 168 00:10:14,105 --> 00:10:15,211 Tied�tk� sin�, 169 00:10:15,773 --> 00:10:18,250 - miten onnekas olet? - George. 170 00:10:18,484 --> 00:10:20,544 Anna h�nen lukea kirje. 171 00:10:24,407 --> 00:10:26,092 Kuluvan vuoden aikana - 172 00:10:26,909 --> 00:10:30,137 yksityisetsiv�t ovat seuranneet minua. 173 00:10:31,289 --> 00:10:33,557 Olen pel�nnyt turvallisuuteni puolesta. 174 00:10:34,667 --> 00:10:36,936 Olen lakannut tapaamasta useimpia yst�vi�ni. 175 00:10:37,962 --> 00:10:41,315 Olen potenut masennusta. 176 00:10:43,509 --> 00:10:46,404 Ja vanhempani, poikasi ja min�si, 177 00:10:48,055 --> 00:10:51,559 melkein joutuivat myym��n talonsa maksaakseen satojen tuhansien dollarien - 178 00:10:51,642 --> 00:10:52,748 oikeudenk�yntikulut. 179 00:10:56,856 --> 00:11:00,151 Ja pystyn keksim��n vain yhden syyn sille, ett� edelleen - 180 00:11:00,234 --> 00:11:01,569 uskot Elizabethin valheisiin... 181 00:11:01,652 --> 00:11:04,171 Sin�h�n juuri my�nsit olevasi valehtelija. 182 00:11:06,490 --> 00:11:11,329 Ainoa j�rkeenk�yp� syy on se, 183 00:11:11,412 --> 00:11:13,806 - ett� olet osasyyllinen... - Naurettavaa! 184 00:11:15,499 --> 00:11:16,605 Tai... 185 00:11:20,004 --> 00:11:21,313 Tai mit�? 186 00:11:23,674 --> 00:11:25,484 Ett� olen menett�m�ss� j�rkeni? 187 00:11:29,013 --> 00:11:30,740 Ett� poden dementiaa. 188 00:11:35,227 --> 00:11:40,233 K�sitt��kseni ainoa tapa korjata t�m� suhde - 189 00:11:40,316 --> 00:11:41,792 t�ss� vaiheessa, 190 00:11:44,153 --> 00:11:47,673 on, ett� astut esiin ensimm�isen� Theranosin johtokunnan j�senen� - 191 00:11:47,865 --> 00:11:50,634 ja nouset Elizabethia ja h�nen yrityst��n vastaan. 192 00:11:53,621 --> 00:11:54,930 Olet... 193 00:11:58,459 --> 00:12:02,062 Olet minulle rakas. Tyler. 194 00:12:08,719 --> 00:12:10,279 Poistu minun kodistani. 195 00:12:20,731 --> 00:12:22,374 Kiitos teest�. 196 00:12:47,133 --> 00:12:49,151 Jared Leto ojentaa minulle palkinnon. 197 00:12:51,262 --> 00:12:53,906 - H�n on n�yttelij�. - Sep� hauskaa. 198 00:12:54,682 --> 00:12:59,161 Tosi tyylik�st�. Niin. 199 00:13:03,232 --> 00:13:05,334 Kiitos sinulle... 200 00:13:06,444 --> 00:13:10,256 N�m� pari viikkoa ovat olleet rankkoja, 201 00:13:11,115 --> 00:13:15,119 ja mielest�ni sinusta on tullut yst�v�, Linda, 202 00:13:15,202 --> 00:13:18,639 eik� minulla ole paljon yst�vi�... 203 00:13:21,876 --> 00:13:23,018 Tuota... 204 00:13:28,591 --> 00:13:29,984 Olet perill�. 205 00:13:30,593 --> 00:13:31,819 Kiitos. 206 00:13:36,807 --> 00:13:38,893 Hei. Olen Gary Yamamoto - 207 00:13:38,976 --> 00:13:41,245 Medicare- ja Medicaid-keskuksista. 208 00:13:41,353 --> 00:13:43,122 Tulin tutkimaan laboratoriot. 209 00:13:43,272 --> 00:13:44,582 Olet perill�. 210 00:13:45,775 --> 00:13:49,003 Anteeksi. En saa t�t� pois p��lt�. 211 00:13:55,242 --> 00:13:57,052 Mit� h�n sy�? Jotain v�lipalaako? 212 00:13:57,244 --> 00:13:58,246 En n�e. 213 00:13:58,329 --> 00:14:00,639 - Onko se jokin hedelm�? - Ryp�leit�? 214 00:14:01,582 --> 00:14:03,626 Meid�n on esitelt�v� labra. T�m� oli tiedossa. 215 00:14:03,709 --> 00:14:06,729 - Ehk� selvi�mme sakoilla. - H�n voi sulkea labran. 216 00:14:06,879 --> 00:14:09,119 - Ei sit� viel� tied�. - Kuka valitti CMS: lle? 217 00:14:09,381 --> 00:14:13,052 Joku teki sen. Oliko se Mark tai Tyler? 218 00:14:13,135 --> 00:14:15,988 - H�n todisti Carreyrouta vastaan. - Otan selv��. 219 00:14:16,138 --> 00:14:18,949 Hommaan sen kusip��n nalkkiin. En kest� haaskata aikaa - 220 00:14:19,058 --> 00:14:21,561 t�h�n hevonpaskaan t�rkeiden asioiden sijaan. 221 00:14:21,644 --> 00:14:26,040 Tuotteet. Kyll�. S��nn�t ovat vanhentuneet. 222 00:14:26,190 --> 00:14:28,901 Miten saamme mit��n aikaiseksi? Miten voimme tehd� muutoksia, 223 00:14:28,984 --> 00:14:30,169 jos meit� jahdataan? 224 00:14:30,653 --> 00:14:32,572 Jos hallitus jahtaa ja vainoaa meit�. 225 00:14:32,655 --> 00:14:36,050 Kuka heit� k�skytt��? Quest, Labcorp? 226 00:14:36,242 --> 00:14:40,163 Ehk�. Mutta meid�n on puhuttava h�nelle - 227 00:14:40,246 --> 00:14:41,247 jossain vaiheessa. 228 00:14:41,330 --> 00:14:43,807 Eli mit� me teemme? Kenet h�n tapaa? 229 00:14:46,752 --> 00:14:48,755 Jonkun meist� pit�isi puhua h�nelle. 230 00:14:48,838 --> 00:14:50,314 Ilman muuta. 231 00:14:50,506 --> 00:14:52,566 Tai menemme yhdess�. 232 00:14:53,843 --> 00:14:55,470 Niin. Ehk�p�. 233 00:14:55,553 --> 00:14:58,238 Juridisesti ajatellen - 234 00:14:58,347 --> 00:15:00,950 meid�n pit�isi pit�� Elizabeth asian ulkopuolella. 235 00:15:02,017 --> 00:15:03,123 Niink�? 236 00:15:03,352 --> 00:15:07,915 Ei minua pelota puhua h�nen kanssaan - 237 00:15:08,023 --> 00:15:10,542 tai vastailla kysymyksiin. 238 00:15:10,985 --> 00:15:12,753 Minusta sinun ei pit�isi. 239 00:15:15,072 --> 00:15:17,216 Sin� voit tehd� sen. 240 00:15:18,075 --> 00:15:21,553 - Yksink�? - Illalla on se seremonia, 241 00:15:21,829 --> 00:15:24,223 ja se on hyv�ksi imagollemme. 242 00:15:24,373 --> 00:15:25,479 Mik� palkinto se on? 243 00:15:25,833 --> 00:15:27,601 Olen yksi Vuoden naisista. 244 00:15:29,086 --> 00:15:32,564 Niin. Olen onnekas, kun minulla on sinut. 245 00:15:33,048 --> 00:15:34,316 Sin� pystyt siihen. 246 00:15:35,593 --> 00:15:39,972 Taistelet, olet suurempi. Ly�t h�nelt� jalat alta. 247 00:15:40,055 --> 00:15:41,390 Sin� m��r��t tahdin. 248 00:15:41,473 --> 00:15:43,993 Pid�t esittelyn ja saat h�net puolellemme. 249 00:15:45,144 --> 00:15:46,829 Power Point ja muut. 250 00:15:48,397 --> 00:15:49,503 Ei. 251 00:15:50,190 --> 00:15:51,296 Miten niin? 252 00:15:51,442 --> 00:15:54,529 En halua esittely� vaan n�hd� labrat. 253 00:15:54,612 --> 00:15:55,922 Miss� Elizabeth Holmes on? 254 00:15:56,030 --> 00:15:59,258 Haluaisin jutella esimiehenne kanssa. 255 00:16:00,451 --> 00:16:02,678 Juttelemme jonkun kanssa. Linda? 256 00:16:02,870 --> 00:16:05,514 Aivan. Otamme yhteytt� esimiehiinne. 257 00:16:05,623 --> 00:16:07,165 Ei ole ket��n, kenelle jutella. 258 00:16:07,249 --> 00:16:09,794 Viivyn t��ll� luultavasti pari p�iv��. 259 00:16:09,877 --> 00:16:11,003 Minulla on tarkistuslista. 260 00:16:11,086 --> 00:16:13,689 K�yn listani l�pi ja laadin raportin. 261 00:16:15,424 --> 00:16:17,067 Koska se julkistetaan? 262 00:16:17,426 --> 00:16:18,986 Siin� ei kauan nokka tuhise. 263 00:16:22,765 --> 00:16:24,742 HELMIKUU 2016 264 00:16:28,187 --> 00:16:30,080 Voi jumalan pyssyt. 265 00:16:43,369 --> 00:16:47,806 CMS VAATII T�IDEN LOPETTAMISTA V�LITT�M�STI. 266 00:16:51,335 --> 00:16:54,255 Kaksi vuotta. Toiminta lakkautetaan kahdeksi vuodeksi. 267 00:16:54,338 --> 00:16:55,981 T�st� h�n ei toivu. 268 00:16:57,633 --> 00:17:00,402 TODISTEITA JOHDON VAKAVASTA EP�ONNISTUMISESTA 269 00:17:06,350 --> 00:17:08,394 - H�ivy. - Min� teen sen jutun. 270 00:17:08,477 --> 00:17:09,583 Siis nyt. 271 00:17:09,728 --> 00:17:13,540 Liittovaltion byrokratia. Se on upeaa. 272 00:17:13,649 --> 00:17:14,833 - Hidasta... - Kirjoita. 273 00:17:14,984 --> 00:17:18,003 - Ja tyls�� ja kaunista. - Mene jo. 274 00:17:20,364 --> 00:17:22,491 Rakastuin juuri liittovaltion byrokratiaan - 275 00:17:22,574 --> 00:17:24,302 enk� v�lit� siit�, kuka sen tiet��. 276 00:17:36,964 --> 00:17:39,608 Se raportti julkaistaan. 277 00:17:41,719 --> 00:17:43,570 Joku taisi jo vuotaa sen. 278 00:17:48,183 --> 00:17:49,910 Minun on teht�v� jotain. 279 00:17:53,647 --> 00:17:55,499 Minun on teht�v� siirto. 280 00:18:18,630 --> 00:18:22,776 Muistatko, kun ensi kerran puhuit minulle Pekingiss�? 281 00:18:26,472 --> 00:18:27,990 Muistelin sit� juuri. 282 00:18:31,018 --> 00:18:35,372 K�vin l�pi vanhoja meilej� ja tekstiviestej�. 283 00:18:38,108 --> 00:18:39,543 Mink� ihmeen takia? 284 00:18:40,235 --> 00:18:41,545 Min�h�n sanoin. 285 00:18:42,696 --> 00:18:44,298 Halusin muistaa. 286 00:18:46,200 --> 00:18:47,306 Miksi? 287 00:18:49,369 --> 00:18:50,679 On romanttista - 288 00:18:52,164 --> 00:18:54,057 tutkia vanhoja viestej�. 289 00:18:57,044 --> 00:18:58,729 Uhkailetko sin� minua? 290 00:19:04,051 --> 00:19:06,028 Oletko jutellut lakimiehen kanssa? 291 00:19:13,352 --> 00:19:14,620 Olen. 292 00:19:15,938 --> 00:19:17,539 Soitin lakimiehelle. 293 00:19:26,281 --> 00:19:28,217 Minun on suojeltava itse�ni. 294 00:19:30,744 --> 00:19:31,887 Milt�? 295 00:19:33,914 --> 00:19:36,225 Teimmek� sinusta jotain v��r��? 296 00:19:38,836 --> 00:19:41,772 Vai teitk� jotain minun tiet�m�tt�ni? 297 00:19:43,715 --> 00:19:49,446 Luuletko minun tehneen jotain, mit� sin� et tehnyt? 298 00:19:49,805 --> 00:19:51,156 Teitk� sin�? 299 00:19:52,641 --> 00:19:54,576 En tied�, mit� kaikkea teit. 300 00:19:56,270 --> 00:20:01,458 Jos teit jotain v��r��, kerro. 301 00:20:06,738 --> 00:20:08,674 Mit� sin� teit, Sunny? 302 00:20:11,785 --> 00:20:13,595 Voin ehk� auttaa sinua. 303 00:20:14,705 --> 00:20:17,474 Voisin l�yt�� sinulle hyv�t juristit. 304 00:20:23,255 --> 00:20:26,900 Eli minusta tehd��n syntipukki? 305 00:20:29,761 --> 00:20:31,446 Minusta tehd��n syntipukki. 306 00:20:35,267 --> 00:20:41,581 Ty�skentelin kuusi vuotta y�t� p�iv�� auttaakseni sinua. 307 00:20:44,902 --> 00:20:46,545 T�m� oli sinun haaveesi - 308 00:20:47,946 --> 00:20:51,675 ja intohimosi, ei minun. 309 00:20:53,160 --> 00:20:55,929 Tied�n, miten vaikea on siirty�. 310 00:20:56,747 --> 00:20:57,853 Siirty�. 311 00:20:57,998 --> 00:20:59,850 Siirty� sivuun yrityksest�. 312 00:21:01,418 --> 00:21:05,230 Mutta sinun pit�� tiet��, ett� olen hyvin kiitollinen sinulle - 313 00:21:06,131 --> 00:21:07,899 kaikesta, mit� olet tehnyt. 314 00:21:11,261 --> 00:21:13,739 Olet tuntenut minut siit�, kun oli tytt�. 315 00:21:15,224 --> 00:21:17,200 Mink� ik�inen olin, kun tapasin sinut? 316 00:21:18,602 --> 00:21:22,039 Tuskin kahdeksaatoista. 317 00:21:25,400 --> 00:21:27,454 Olet opettanut minulle kaiken, mit� tied�n. 318 00:21:30,239 --> 00:21:31,381 Olet hyv�. 319 00:21:32,407 --> 00:21:34,009 Joten haluan sinun tiet�v�n, 320 00:21:35,702 --> 00:21:38,221 ett� t�m� on minulle tosi rankkaa - 321 00:21:38,914 --> 00:21:41,600 emotionaalisesti. 322 00:21:50,801 --> 00:21:52,986 En l�hde, ennen kuin p��semme omillemme. 323 00:21:54,429 --> 00:21:56,114 Teemme t�m�n yhdess�, 324 00:21:56,932 --> 00:21:59,451 ja min� olen rinnallasi loppuun saakka. 325 00:22:04,773 --> 00:22:07,376 En voi l�hte� n�in. En pysty. 326 00:22:09,861 --> 00:22:13,382 Juttelemme ja l�yd�mme t�ydellisen suunnan - 327 00:22:14,992 --> 00:22:16,468 ja t�ydellisen suunnitelman, 328 00:22:17,995 --> 00:22:22,808 panemme sen t�yt�nt��n, luomme uuden tuotteen ja p��semme omillemme. 329 00:22:23,000 --> 00:22:24,184 Niin. 330 00:22:26,628 --> 00:22:29,022 Tarvitset minua siihen saakka. 331 00:22:30,882 --> 00:22:32,692 Olemme sidoksissa toisiimme. 332 00:22:34,511 --> 00:22:35,617 Tietenkin. 333 00:23:01,913 --> 00:23:03,306 Mutta miss� aiot asua? 334 00:23:07,461 --> 00:23:08,687 Miten niin? 335 00:23:10,714 --> 00:23:12,524 Talo on minun nimiss�ni. 336 00:23:28,398 --> 00:23:30,625 - Haloo? - John t��ll�. 337 00:23:32,194 --> 00:23:36,006 Halusin vain kertoa, ett�... 338 00:23:37,032 --> 00:23:40,635 Sain juuri kuulla, ett� CMS sulkee Theranosin labrat. 339 00:23:41,370 --> 00:23:43,847 - Hetkinen, mit�? - Kahdeksi vuodeksi. 340 00:23:47,709 --> 00:23:49,603 Erika, kuulitko sin�? 341 00:23:50,545 --> 00:23:52,731 Halusin varmistaa sinun tiet�v�n, 342 00:23:54,841 --> 00:23:59,263 ett� t�m� on sinun ansiotasi. Johtuen kirjoittamastasi kirjeest�. 343 00:23:59,346 --> 00:24:02,449 Ja tied�n, mit�... 344 00:24:03,225 --> 00:24:05,952 ...mit� nimesi laittaminen siihen vaati. 345 00:24:06,144 --> 00:24:07,871 Itse asiassa en. 346 00:24:09,773 --> 00:24:13,418 Mutta pelastit ihmishenki�. 347 00:24:17,614 --> 00:24:19,174 Erika, oletko siell�? 348 00:24:26,957 --> 00:24:31,394 Minun ei pit�isi puhua kanssasi puhelimessa nyt, mutta... 349 00:24:35,799 --> 00:24:37,192 Kiitos. 350 00:25:41,531 --> 00:25:42,757 Hei, Miriam. 351 00:25:42,991 --> 00:25:45,719 Kuka on Miriam? Ei se ole nimeni. 352 00:25:45,911 --> 00:25:47,246 Tied�tk�, miss� Elizabeth on? 353 00:25:47,329 --> 00:25:50,360 Luulin sinun tiet�v�n. H�n l�hti kotiin johtokunnan kokouksesta. 354 00:25:50,749 --> 00:25:53,460 Mist� johtokunnan kokouksesta? Kello on seitsem�n aamulla! 355 00:25:53,543 --> 00:25:56,313 H�n k�ski antaa sinun nukkua. H�n kertoo sinulle itse. 356 00:26:09,809 --> 00:26:11,536 Kunnioitan p��t�st�si. 357 00:26:12,854 --> 00:26:13,856 P��t�st�ni? 358 00:26:13,939 --> 00:26:17,500 Astua syrj��n. Se on oikein tehty. Elizabethia kohtaan. 359 00:26:26,284 --> 00:26:29,220 Mik� on nyt suhteesi Sunny Balwaniin? 360 00:26:29,454 --> 00:26:31,348 Emme ole jutelleet aikoihin. 361 00:26:32,499 --> 00:26:35,060 - Mit� suhteelle tapahtui? - Mit� tarkoitat? 362 00:26:35,252 --> 00:26:36,394 Miten se p��ttyi? 363 00:26:36,753 --> 00:26:38,688 - Henkil�kohtainen suhdeko? - Niin. 364 00:26:40,257 --> 00:26:42,984 Elizabeth! Elizabeth! 365 00:26:43,176 --> 00:26:45,362 Kun h�n tuli mukaan yritykseen, 366 00:26:47,222 --> 00:26:50,950 se oli... Kun aloimme ty�skennell� yhdess�, 367 00:26:51,184 --> 00:26:54,329 se oli hyvin intensiivinen ty�suhde. 368 00:26:55,897 --> 00:27:01,294 Ja sitten alussa mukana ollut romanttinen puoli haihtui. 369 00:27:04,864 --> 00:27:09,052 Ei se tapahtunut hetkess�. 370 00:27:09,202 --> 00:27:13,765 Tuli vain selv�ksi, ett� olimme kollegat. 371 00:27:15,333 --> 00:27:18,061 Hra Balwani ei en�� ty�skentele Theranosilla. Onko niin? 372 00:27:18,336 --> 00:27:20,897 - Kyll�. - Miksi h�n lopetti? 373 00:27:21,965 --> 00:27:27,153 Oli uuden johtajuuden ja erilaisen johtorakenteen aika. 374 00:27:28,346 --> 00:27:30,448 - Olitteko asiasta samaa mielt�? - Kyll�. 375 00:27:30,974 --> 00:27:33,410 Elizabeth! Elizabeth! 376 00:27:33,643 --> 00:27:35,578 - T��ll�! - Elizabeth! 377 00:27:36,813 --> 00:27:39,858 Senkin �mm�. Senkin �mm�. 378 00:27:39,941 --> 00:27:41,047 Mit� oikein aiot? 379 00:27:42,277 --> 00:27:43,670 Sanoit l�htev�si firmasta. 380 00:27:43,778 --> 00:27:45,338 Joten luovut paikastasi. 381 00:27:45,447 --> 00:27:49,384 Sanoin, ett� omilla ehdoillani, kun olemme omillamme. 382 00:27:49,909 --> 00:27:51,954 - Joten mit� t�m� on? - Min� j�t�n sinut. 383 00:27:52,037 --> 00:27:54,164 - Eli sin� j�t�t minut? - Sin� omistat talon. 384 00:27:54,247 --> 00:27:55,999 Joten l�hdet kuin varkain? 385 00:27:56,082 --> 00:27:57,042 Hankin oman asunnon. 386 00:27:57,125 --> 00:27:58,126 N�ink� kohtelet ihmist�, 387 00:27:58,209 --> 00:28:00,449 joka rakastaa sinua? Joka on rakastanut vuosia? 388 00:28:03,214 --> 00:28:05,191 - Voi luoja. - Otan pari tavaraa. 389 00:28:05,383 --> 00:28:06,489 Siell� ei ole mit��n. 390 00:28:06,593 --> 00:28:07,886 Joku, johon luotan, hakee loput. 391 00:28:07,969 --> 00:28:09,320 Sis�ll�si ei ole mit��n. 392 00:28:10,263 --> 00:28:13,642 Min� keksin sinut. Olen luonut sinua 12 vuoden ajan. 393 00:28:13,725 --> 00:28:16,286 Min� keksin sinut. Et ole olemassa! 394 00:28:18,563 --> 00:28:20,290 Sinulla ei ole tunteita. 395 00:28:21,274 --> 00:28:23,626 Et ole ihminen. Olet haamu. 396 00:28:24,861 --> 00:28:27,130 Et ole mit��n! Et mit��n! 397 00:28:28,657 --> 00:28:30,133 Et ole todellinen! 398 00:28:33,161 --> 00:28:36,431 - Et ole mit��n. - Ja sin� olet puolivillainen softainssi. 399 00:28:39,501 --> 00:28:40,852 Hyv� on. Hei sitten. 400 00:28:54,974 --> 00:28:58,495 Luuletko, ett� p��set eroon minusta? 401 00:28:59,688 --> 00:29:00,872 Se on ohi. 402 00:29:01,564 --> 00:29:03,124 Me j��mme kiinni. 403 00:29:04,109 --> 00:29:05,215 Joudumme vankilaan. 404 00:29:05,443 --> 00:29:08,254 - Minulla on monta lakimiest�. - Et tied�, mit� tapahtuu. 405 00:29:09,698 --> 00:29:12,675 Usko minua. Maailma on tyly paikka. 406 00:29:13,576 --> 00:29:16,638 Kaikki ovat olleet sinulle mukavia silkkaa ahneuttaan. 407 00:29:17,288 --> 00:29:20,016 He eiv�t j��. He j�tt�v�t sinut. 408 00:29:20,458 --> 00:29:23,978 Kaikki j�tt�v�t sinut ja kiist�v�t tienneens� mit��n. 409 00:29:24,129 --> 00:29:25,730 Ja mit� sin� aiot sanoa? 410 00:29:29,426 --> 00:29:30,819 En aiheuta sinulle harmia. 411 00:30:15,680 --> 00:30:20,686 Voiko t�lle kohdalle tehd� jotain? Se n�ytt�� v�h�n kuolleelta. 412 00:30:20,769 --> 00:30:22,187 Tiesitk�, ett� t�ll� ohjelmalla - 413 00:30:22,270 --> 00:30:24,606 on l�hes viisi miljoonaa katsojaa? En arvannutkaan. 414 00:30:24,689 --> 00:30:25,899 - Chris. - Mit�? 415 00:30:25,982 --> 00:30:27,484 En tarvitse sinua. Pystyn t�h�n. 416 00:30:27,567 --> 00:30:28,944 Kilpailu on vaikuttavaa. 417 00:30:29,027 --> 00:30:30,904 Veljesi voi joutua todistamaan. 418 00:30:30,987 --> 00:30:33,673 - Onko se totta? - En tied� viel�. 419 00:30:33,823 --> 00:30:35,158 Hyv�, ett� p��sit Sunnysta. 420 00:30:35,241 --> 00:30:38,344 En tiennyt, ett� h�n hoiti labroja niin huonosti. 421 00:30:38,453 --> 00:30:41,081 Tulin vain toivottamaan onnea. 422 00:30:41,164 --> 00:30:44,559 Hienoa. Juttelimme juuri Sunnysta. 423 00:30:44,667 --> 00:30:46,686 Miten mieliss�mme olemme, ett� h�n l�hti. 424 00:30:46,836 --> 00:30:48,855 Niin. 425 00:30:49,506 --> 00:30:51,141 Linda on miettinyt puheenaiheita. 426 00:30:51,257 --> 00:30:54,444 Haastattelija on tiukka sinua kohtaan. 427 00:30:54,552 --> 00:30:57,848 Mutta saat tilaisuuden pyyt�� anteeksi. 428 00:30:57,931 --> 00:31:01,284 Niin ja sitten h�n voi jatkaa el�m��ns�. 429 00:31:01,434 --> 00:31:04,563 Ilman muuta. My�nn�t Sunnyn tekem�t virheet - 430 00:31:04,646 --> 00:31:07,832 ja kerrot, miten viet yrityst� eteenp�in. 431 00:31:08,358 --> 00:31:13,504 K�vimme l�pi anteeksipyynt��si. Tuntuuko se oikealta? 432 00:31:16,032 --> 00:31:17,717 Hyvin se menee. 433 00:31:18,117 --> 00:31:21,204 Me tuemme sinua, ja kokoushuoneessa on n�yt�t, 434 00:31:21,287 --> 00:31:24,515 joten voimme katsoa. Onko sinulla meikki�? 435 00:31:26,626 --> 00:31:28,061 N�yt�t erilaiselta. 436 00:31:31,005 --> 00:31:32,591 Joku saa tulla korjailemaan sit�. 437 00:31:32,674 --> 00:31:33,942 Selv�. Hyv� on. 438 00:31:35,301 --> 00:31:36,736 Miten jakselet? 439 00:31:38,179 --> 00:31:42,575 Ehditk� vilkaista laatimaamme anteeksipyynt��? 440 00:31:42,725 --> 00:31:46,162 - Kyll�. - En ole PR-puolella, 441 00:31:46,563 --> 00:31:50,833 mutta ihmiset haluavat nyt jonkinlaisen tunnustuksen. 442 00:31:50,942 --> 00:31:53,419 Emotionaalisen tunnustuksen. 443 00:31:55,280 --> 00:31:59,409 He haluavat tiet��, ett� sinua h�vett��. 444 00:31:59,492 --> 00:32:00,635 H�vett��? 445 00:32:00,743 --> 00:32:06,766 Varsinkin sana "kauhistunut". Sano se l�mpim�sti ja vilpitt�m�sti. 446 00:32:10,628 --> 00:32:12,047 He taitavat olla valmiita. 447 00:32:12,130 --> 00:32:15,842 �l� mieti sit� liikoja. 448 00:32:15,925 --> 00:32:18,319 Ole vain oma itsesi. 449 00:32:22,849 --> 00:32:27,036 Medicare ja Medicaid -keskukset on sulkenut kaikki labrasi. 450 00:32:28,271 --> 00:32:30,398 - Yhden labran. - Selv�. 451 00:32:30,481 --> 00:32:34,277 Se on aika iso haitta l��ketieteelliselle yritykselle, 452 00:32:34,360 --> 00:32:36,921 jonka arvo on yli yhdeks�n miljardia dollaria. 453 00:32:37,280 --> 00:32:41,676 Ei se olisi ensimm�inen kerta, kun olemme selvinneet haasteesta. 454 00:32:42,201 --> 00:32:45,372 Suoraan sanoen t�m� ei ehk� ole pelkk� haaste. 455 00:32:45,455 --> 00:32:49,292 CMS l�ysi laboratoriosta useita kriittisi� rikkeit�. 456 00:32:49,375 --> 00:32:54,397 He jopa sanovat, ett� labra oli vaaraksi potilasturvallisuudelle. 457 00:32:58,092 --> 00:33:00,069 Miten vastaat? 458 00:33:02,722 --> 00:33:09,162 Olen kauhistunut siit�, ettemme huomanneet asiaa nopeammin. 459 00:33:10,104 --> 00:33:14,333 Oletko vastuussa siit�, ett� et palkannut oikeita ihmisi�? 460 00:33:14,442 --> 00:33:16,252 Ett� kriittinen valvonta puuttui? 461 00:33:17,320 --> 00:33:19,380 Kuten sanoin, olen kauhistunut. 462 00:33:20,365 --> 00:33:25,219 Aiomme rakentaa kaiken uusiksi. 463 00:33:25,703 --> 00:33:31,267 Olen nyt parempi johtaja. Ja kuten sanoin, se on kauheaa. 464 00:33:34,712 --> 00:33:38,483 Kyseess� on terveysalan start-up-firma. On kyse ihmishengist�. 465 00:33:38,633 --> 00:33:41,694 K�sittelette tuloksia, joiden avulla l��k�rit - 466 00:33:41,844 --> 00:33:45,615 diagnosoivat potilaitaan. Olisi luullut, 467 00:33:45,765 --> 00:33:49,368 ett� laboratorion luotettavuus olisi kohdallaan alusta alkaen. 468 00:33:51,270 --> 00:33:52,455 Niin. 469 00:33:53,856 --> 00:33:54,999 Niin. 470 00:33:58,194 --> 00:34:03,091 Kuten sanoin, t�m� on kauhistuttavaa. Ilman muuta. 471 00:34:03,825 --> 00:34:06,886 Mutta uskon, ett�... 472 00:34:07,745 --> 00:34:11,349 En usko kenenk��n terveyden vaarantuneen. 473 00:34:23,344 --> 00:34:25,347 Oletko valmis? Siell� on kylm�. 474 00:34:25,430 --> 00:34:27,240 Tarvitset ehk� takin. 475 00:34:28,725 --> 00:34:30,118 George? 476 00:34:33,521 --> 00:34:34,705 George? 477 00:34:54,709 --> 00:34:56,503 Miss� kaikki ovat? Miss� David on? 478 00:34:56,586 --> 00:34:59,897 He vain... Se meni hyvin. Oikein hyv�� ty�t�. 479 00:35:00,506 --> 00:35:04,402 Min� vain tutkin ensin muutamaa... 480 00:35:09,974 --> 00:35:12,618 N�ytit hyv�lt�. 481 00:35:13,186 --> 00:35:16,581 - Se oli hyv� alku. - J�tt�k�� minut rauhaan. 482 00:35:17,940 --> 00:35:19,776 �l� puhu meille noin. 483 00:35:19,859 --> 00:35:22,170 - Chris? H�nen on vaihdettava vaatteet. - Ja... 484 00:35:25,990 --> 00:35:27,175 Aivan. 485 00:35:34,499 --> 00:35:36,726 Rakennat kaiken uusiksi. 486 00:35:39,295 --> 00:35:40,401 Kyll�. 487 00:35:41,214 --> 00:35:43,441 Sin� vain sottaat. Anna se minulle. 488 00:35:44,842 --> 00:35:47,612 Olen tosi vihainen sinulle. 489 00:35:48,012 --> 00:35:49,118 Tosi vihainen. 490 00:35:51,891 --> 00:35:54,869 Mutta sin� sanoit minulle, kun olit tullut koululle, 491 00:35:55,561 --> 00:36:00,499 kun kaikki oli tapahtunut, niin sin� k�skit - 492 00:36:01,025 --> 00:36:02,474 minua laittamaan sen sivuun - 493 00:36:03,569 --> 00:36:04,712 ja unohtamaan. 494 00:36:07,698 --> 00:36:10,676 Jos haluaa unohtaa jotain, 495 00:36:12,161 --> 00:36:13,930 onko se sinusta valehtelemista? 496 00:36:18,793 --> 00:36:20,561 Odotan ulkona. 497 00:36:21,587 --> 00:36:23,147 En k�sit�. 498 00:37:20,146 --> 00:37:21,455 Lizzy. 499 00:37:23,024 --> 00:37:24,166 Lizzy. 500 00:37:27,945 --> 00:37:29,547 Tiesin sen. 501 00:37:30,281 --> 00:37:31,699 Sin� vain teeskentelit. 502 00:37:31,782 --> 00:37:34,677 - Olin unessa. - Valepukki. 503 00:37:34,994 --> 00:37:36,721 Olet valepukki. 504 00:37:39,332 --> 00:37:40,933 Olet rakas. 505 00:37:41,542 --> 00:37:42,852 Niin sin�kin minulle. 506 00:37:43,169 --> 00:37:48,441 Todistuskappale 264 on 23. syyskuuta, 2014 l�hetetty viesti - 507 00:37:48,841 --> 00:37:50,818 Elizabeth Holmesilta Sunny Balwanille. 508 00:37:50,927 --> 00:37:54,155 Aihe on: "Innovaatiomaksukirje." 509 00:37:54,555 --> 00:37:57,116 Oletteko n�hnyt todistuskappale 264:n aiemmin? 510 00:37:57,350 --> 00:38:01,078 En muista. Minulla ei ole syyt� ep�ill� viesti�. 511 00:38:02,271 --> 00:38:07,402 Kuule, sinun on mainittava yksi ruoka-aine. Mik� vain. 512 00:38:07,485 --> 00:38:08,945 En tied�. 513 00:38:09,028 --> 00:38:12,323 Kuinka et tied� lempiruokaasi? 514 00:38:12,406 --> 00:38:15,217 Kertoiko hra Balwani sijoittajille rahoitusn�kymist�? 515 00:38:15,660 --> 00:38:19,038 En muista mit��n tietty� tapahtumaa. 516 00:38:19,121 --> 00:38:21,457 Siell� myrsky�� ja on pakko k�ytt�� suojalaseja, 517 00:38:21,540 --> 00:38:22,834 koska siell� p�ly�� hitosti. 518 00:38:22,917 --> 00:38:28,006 Mutta ilmassa on niin paljon rakkautta ja lopulta - 519 00:38:28,089 --> 00:38:32,860 siell� poltetaan 18-metrinen puinen ihmishahmo. 520 00:38:33,010 --> 00:38:35,029 Mutta se edustaa - 521 00:38:35,721 --> 00:38:39,158 kaikkia pelkoja ja estoja. 522 00:38:39,976 --> 00:38:43,537 Ja ne kaikki palavat poroksi. 523 00:38:44,313 --> 00:38:47,875 - Ja se on hiton puhdistavaa. - Olet kaunis. 524 00:38:49,694 --> 00:38:50,800 Sin� olet kaunis. 525 00:38:53,447 --> 00:38:54,757 Kuinka vanha olet? 526 00:38:55,449 --> 00:38:56,619 Kuinka vanha sin� olet? 527 00:39:01,622 --> 00:39:03,182 En muista. 528 00:39:04,250 --> 00:39:05,601 En muista. 529 00:39:06,085 --> 00:39:09,146 Kertoiko Sunny teille, miten demot meniv�t? 530 00:39:09,255 --> 00:39:10,856 En muista tarkasti. 531 00:39:11,007 --> 00:39:13,676 Kerroitteko sijoittajille tai tuleville sijoittajille, ett�... 532 00:39:13,759 --> 00:39:16,596 En muista. En pysty muistamaan. 533 00:39:16,679 --> 00:39:18,406 Ei tule mieleen. 534 00:39:19,098 --> 00:39:20,574 En muista. 535 00:39:22,059 --> 00:39:24,787 Koska olitte viimeksi yhteydess� Sunny Balwaniin? 536 00:39:25,855 --> 00:39:30,501 Aiemmin t�n� vuonna, 2017. 537 00:39:30,609 --> 00:39:31,836 Miten te tapasitte? 538 00:39:32,486 --> 00:39:35,297 Se ei ollut tapaaminen. Taisin olla lenkill�, 539 00:39:35,614 --> 00:39:37,967 ja h�n juoksi samaan aikaan. 540 00:39:39,160 --> 00:39:41,512 Ohitimme toisemme ja tervehdimme. 541 00:39:42,038 --> 00:39:43,623 Oliko keskustelussa muuta? 542 00:39:43,706 --> 00:39:45,975 Sanoin "hei" ja... 543 00:39:47,460 --> 00:39:48,769 Ja siin� se oli. 544 00:40:04,727 --> 00:40:07,163 Kiitos kaikille. Kiitos. 545 00:40:09,482 --> 00:40:10,749 Lizzy. 546 00:40:12,151 --> 00:40:13,544 Lizzy. 547 00:40:15,154 --> 00:40:16,714 Lizzy. 548 00:40:18,366 --> 00:40:20,176 Miksi kutsut minua tuolla nimell�? 549 00:40:20,826 --> 00:40:23,053 - Koska n�yt�t Lizzylt�. - Niink�? 550 00:40:41,055 --> 00:40:43,491 P�iv��, hra Shultz. Hauska tavata. 551 00:40:43,599 --> 00:40:44,742 Niin varmasti. 552 00:40:51,440 --> 00:40:54,084 Te siis olette - 553 00:40:54,985 --> 00:40:58,047 t��ll� s��ti�nne asioissa? 554 00:40:58,322 --> 00:40:59,632 Olet lukenut l�ksysi. 555 00:41:06,580 --> 00:41:09,475 Ja sanoitte puhelimessa, ett� halusitte jutella. 556 00:41:09,583 --> 00:41:10,689 Kyll�. 557 00:41:14,380 --> 00:41:16,315 Se liittyy perheeseeni. 558 00:41:19,635 --> 00:41:22,655 - Selv�. - T�m� on repinyt meit�. 559 00:41:25,349 --> 00:41:27,993 Puolet perheest�ni ei en�� puhu minulle. 560 00:41:28,644 --> 00:41:31,163 Ja syytin siit� teit�. 561 00:41:33,232 --> 00:41:34,458 Niin. 562 00:41:35,776 --> 00:41:39,547 - Kaikella kunnioituksella... - Jatkaisin viel�, hra Carreyrou. 563 00:41:41,365 --> 00:41:43,676 Syytin siit� teit�. 564 00:41:45,327 --> 00:41:47,096 Mutta se oli v��rin. 565 00:41:55,171 --> 00:41:58,107 Hylk�sin oman lapsenlapseni. 566 00:42:00,759 --> 00:42:03,779 Panettelin h�nt�. En p�iv�llisp�yd�ss�. 567 00:42:04,763 --> 00:42:07,116 En kotimme rauhassa. 568 00:42:09,393 --> 00:42:10,703 Lehdiss�. 569 00:42:11,979 --> 00:42:13,205 Koko maailmalle. 570 00:42:15,566 --> 00:42:20,629 Ehk� ette vain halunnut my�nt�� olleenne v��r�ss�? 571 00:42:20,821 --> 00:42:23,090 En ole yksi l�hteist�nne. 572 00:42:23,407 --> 00:42:26,468 Sanon t�m�n ep�virallisesti. 573 00:42:32,500 --> 00:42:34,143 T�m� on lausuntoni. 574 00:42:34,919 --> 00:42:39,106 Haluan julkisesti tunnustaa, ett� Tyler on rehellinen. 575 00:42:40,508 --> 00:42:44,737 Haluan, ett� h�n saa maineestaan takaisin sen, 576 00:42:45,804 --> 00:42:47,364 mink� voin h�nelle antaa. 577 00:43:02,112 --> 00:43:04,798 Kiitos ajastanne, hra Carreyrou. 578 00:43:16,418 --> 00:43:20,439 Syy ei ole se, etten voinut my�nt�� olleeni v��r�ss�. 579 00:43:22,174 --> 00:43:27,529 En vain halunnut n�hd� sit�, min� vanha houkka. 580 00:43:30,599 --> 00:43:31,950 Eik� olekin huikeaa? 581 00:43:33,811 --> 00:43:37,289 Mit� kunnon ihmiset tekev�t, kun ovat varmoja siit�, ett� ovat oikeassa. 582 00:44:01,463 --> 00:44:07,027 MIT� TEKISIT, JOS OLISIT VARMA, ETT� ET EP�ONNISTUISI. 583 00:44:12,057 --> 00:44:17,413 AIVORIIHI 584 00:44:55,726 --> 00:44:57,979 Arvopaperi- ja valuuttatoimikunnan p��t�s aiheuttaa - 585 00:44:58,062 --> 00:44:59,730 satojen tuhansien dollarien kustannukset, 586 00:44:59,813 --> 00:45:02,875 mik� yhdess� omistusoikeuksien kanssa tekee miljoonia. 587 00:45:04,943 --> 00:45:07,671 Rupert Murdoch myi kaikki osakkeensa dollarilla. 588 00:45:08,197 --> 00:45:10,866 Eli aloita konkurssin hakeminen. 589 00:45:10,949 --> 00:45:12,724 Voitko laatia konkurssisuunnitelman? 590 00:45:13,118 --> 00:45:14,803 En voi. 591 00:45:15,037 --> 00:45:16,143 Miksi? 592 00:45:16,538 --> 00:45:19,558 En en�� ty�skentele sinulle. Et maksa minulle. 593 00:45:20,459 --> 00:45:23,187 Etsin jo uutta ty�t�. Mutta enp� tied�. 594 00:45:23,671 --> 00:45:27,941 - Kukaan ei palkkaa minua. - Hassu hauva. Tule t�nne. 595 00:45:28,050 --> 00:45:31,195 N�yt�t onnelliselta. Oletko sit�? 596 00:45:31,553 --> 00:45:32,972 Voinko kertoa salaisuuden? 597 00:45:33,055 --> 00:45:34,640 En tied�. Meit� ei sido - 598 00:45:34,723 --> 00:45:36,825 - asiakassuhde. - Minulla on poikayst�v�. 599 00:45:38,811 --> 00:45:41,981 H�n on Billy. Minulla on kuvakin. Voin n�ytt��. 600 00:45:42,064 --> 00:45:45,709 - Ei tarvitse. - H�n on nuori. 601 00:45:45,859 --> 00:45:48,837 - Alle kolmekymppinen. - Se on jotain uutta. 602 00:45:49,029 --> 00:45:51,548 - Miten niin? - Koska Sunny on paljon vanhempi. 603 00:45:54,743 --> 00:45:56,720 Ajatella, ett� en tiennyt. 604 00:45:57,454 --> 00:46:00,933 - Olette hyvi� valehtelemaan. - Niinp�. 605 00:46:01,542 --> 00:46:05,437 Kuule, Linda. Minulla on kiire. Tulehan t�nne. Hyv� poika. 606 00:46:05,546 --> 00:46:10,567 Olit nuori, kun tapasit Sunnyn. Nyt seurustelet nuorukaisen kanssa, 607 00:46:11,427 --> 00:46:13,679 eli tavallaan menet taaksep�in. 608 00:46:13,762 --> 00:46:15,030 T�m� on vain - 609 00:46:15,180 --> 00:46:18,934 tilaisuus nauttia ja pit�� hauskaa. 610 00:46:19,017 --> 00:46:23,372 Sit�k� t�m� onkin? Niin kai. 611 00:46:23,814 --> 00:46:26,083 Sinulla ei ole lupaa perustaa yrityst� - 612 00:46:26,191 --> 00:46:28,836 seuraavaan 10 vuoteen. Joten onhan se j�rkeenk�yp��. 613 00:46:28,944 --> 00:46:32,506 Hanki koira ja poikakaveri ja pid� vain hauskaa. 614 00:46:32,823 --> 00:46:35,534 Voisit joutua vankilaan 20 vuodeksi. 615 00:46:35,617 --> 00:46:37,594 Mutta leikit��n, 616 00:46:38,328 --> 00:46:42,500 - ett� sit� ei tapahtunutkaan. - Yritin auttaa ihmisi�. 617 00:46:42,583 --> 00:46:44,637 - Uskotko itse tuon? - Meill� oli p��m��r�. 618 00:46:45,419 --> 00:46:50,174 Mutta terveysala ei ollut valmis oikeaan innovaatioon. 619 00:46:50,257 --> 00:46:52,134 - Mit� nyt? - Tekniikkafirmoilla ei ole - 620 00:46:52,217 --> 00:46:54,553 - rajoituksia tai s��ntely�. - Tajuatko, mit� teit? 621 00:46:54,636 --> 00:46:56,097 Siksi ne ovat nopeita liikkeiss��n. 622 00:46:56,180 --> 00:46:58,866 Min� petin odotukset. 623 00:46:59,558 --> 00:47:00,868 Ep�onnistuin. 624 00:47:02,853 --> 00:47:04,037 Mutta ei se ole rikos. 625 00:47:04,229 --> 00:47:05,771 - Loukkasit ihmisi�. - On kiire. 626 00:47:06,148 --> 00:47:08,834 Mutta palaan. Voimme jatkaa juttua. 627 00:47:10,861 --> 00:47:12,713 Sin� vahingoitit ihmisi�. 628 00:47:14,281 --> 00:47:15,549 Sin� vahingoitit ihmisi�. 629 00:47:15,657 --> 00:47:19,052 Olin t�iss� t��ll�, joten sen kanssa on elett�v�. 630 00:47:19,328 --> 00:47:24,766 Mutta et taida ymm�rt��. Mutta t�ytyyh�n sinun? 631 00:47:25,042 --> 00:47:26,148 Koska... 632 00:47:27,336 --> 00:47:31,982 koska ihmiset ovat satuttaneet sinua. 633 00:47:32,508 --> 00:47:33,614 Elizabeth? 634 00:47:34,384 --> 00:47:36,695 Tulehan. 635 00:47:43,435 --> 00:47:44,786 Elizabeth! 636 00:47:46,897 --> 00:47:48,415 Sin� vahingoitit ihmisi�! 637 00:48:19,054 --> 00:48:20,160 M��R�NP��? KOTI 638 00:48:23,559 --> 00:48:25,911 S��ST�HINTA TILAA UBERX 639 00:49:19,615 --> 00:49:20,757 Oletko Lizzy? 640 00:49:23,493 --> 00:49:25,345 Hei. Joo, olen. P�iv��. 641 00:49:29,124 --> 00:49:31,418 29. ELOKUUTA, 2018, ELIZABETH HOLMES JA POIKAYST�V� - 642 00:49:31,501 --> 00:49:34,146 BILLY EVANS OSALLISTUIVAT YHDESS� BURNING MANIIN. 643 00:49:34,254 --> 00:49:36,006 THERANOSIN J��MIST�� ALETTIIN PURKAA - 644 00:49:36,089 --> 00:49:38,050 SYYSKUUSSA VUONNA 2018. 645 00:49:38,133 --> 00:49:40,845 LOPPUJEN LOPUKSI 700 MILJOONAA SIJOITTAJIEN RAHOJA H�VISI, 646 00:49:40,928 --> 00:49:42,779 JA 800 IHMIST� MENETTI TY�NS�. 647 00:49:44,681 --> 00:49:47,226 2013-2016 THERANOS L�HETTI YLI 7,8 MILJOONAA N�YTETT� - 648 00:49:47,309 --> 00:49:48,727 ARIZONALAISILLE POTILAILLE. 649 00:49:48,810 --> 00:49:52,189 VIRHEELLISISS� TULOKSISSA OLI V��R� HIV-POSITIIVINEN, 650 00:49:52,272 --> 00:49:54,499 V��R� SY�P�DIAGNOOSI JA V��R� KESKENMENO. 651 00:49:56,234 --> 00:49:58,404 SILICON VALLEYN NAISYRITT�J�T ETSIV�T SIJOITTAJIA - 652 00:49:58,487 --> 00:50:00,114 THERANOS-SKANDAALIN J�LKISEURAUKSINA. 653 00:50:00,197 --> 00:50:02,533 YHT� NAISYRITT�� K�SKETTIIN V�RJ��M��N HIUKSENSA, 654 00:50:02,616 --> 00:50:04,843 JOTTA H�N EI MUISTUTTAISI ELIZABETH HOLMESIA. 655 00:50:06,453 --> 00:50:10,291 ERIKA CHEUNG TODISTI KOLMENA P�IV�N� - 656 00:50:10,374 --> 00:50:11,792 HOLMESIN OIKEUDENK�YNNISS�. 657 00:50:11,875 --> 00:50:14,753 H�N ON YKSI PERUSTAJISTA NON-PROFIT-YRITYKSELLE - 658 00:50:14,836 --> 00:50:17,355 "YRITT�JYYDEN ETIIKKA". 659 00:50:19,341 --> 00:50:22,595 GEORGE SHULTZ EI PYYT�NYT ANTEEKSI TYLER SHULTZILTA. 660 00:50:22,678 --> 00:50:26,599 MUTTA ENNEN KUOLEMAANSA GEORGE MY�NSI LAPSENLAPSELLEEN - 661 00:50:26,682 --> 00:50:28,867 T�M�N TEHNEEN OIKEIN. 662 00:50:30,602 --> 00:50:32,646 SUNNY BALWANIA SYYTETTIIN KAHDESTA SALALIITOSTA JA - 663 00:50:32,729 --> 00:50:34,148 YHDEKS�ST� MAKSUV�LINEPETOKSESTA. 664 00:50:34,231 --> 00:50:36,275 H�NEN OIKEUDENK�YNTINS� ALKAA MAALISKUUSSA 2022. 665 00:50:36,358 --> 00:50:38,527 BALWANIN LAKIMIEHET KIIST�V�T PETOKSEN, 666 00:50:38,610 --> 00:50:40,504 KOSKA H�N EI SAANUT RAHAA THERANOSILTA. 667 00:50:42,739 --> 00:50:45,242 2021 BILLY EVANS JA ELIZABETH HOLMES SAIVAT LAPSEN. 668 00:50:45,325 --> 00:50:47,369 SAMANA VUONNA ELIZABETH SAI TUOMION - 669 00:50:47,452 --> 00:50:49,788 KOLMESTA PETOKSESTA JA YHDEST� KAVALLUKSESTA. 670 00:50:49,871 --> 00:50:51,373 H�N ODOTTAA RANGAISTUSTA VAPAUDESSA. 671 00:50:51,456 --> 00:50:54,935 TUOMIO VOI OLLA 20 VUOTTA VANKEUTTA. 672 00:51:55,729 --> 00:51:57,831 Tekstitys: Tarja Forss 51293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.