All language subtitles for The.Dropout.S01E07.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,117 --> 00:00:02,244 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA... 2 00:00:02,327 --> 00:00:03,829 Elizabeth, t�ss� on Erika Cheung. 3 00:00:03,912 --> 00:00:05,289 Tervetuloa Theranosille. 4 00:00:05,372 --> 00:00:07,515 T�ss�. Laita se tietokoneesi kameran p��lle. 5 00:00:07,624 --> 00:00:08,667 Miksi? 6 00:00:08,750 --> 00:00:09,877 Jotta sinua ei vahdita. 7 00:00:09,960 --> 00:00:12,479 Jos Ian olisi todistanut, se olisi mit�t�inyt - 8 00:00:12,629 --> 00:00:13,839 Theranosin patentit. 9 00:00:13,922 --> 00:00:15,173 T�llaiseen juttuun tarvitaan - 10 00:00:15,256 --> 00:00:16,508 ensik�den tietoja. 11 00:00:16,591 --> 00:00:18,427 He testaavat kaiken Siemensin laitteilla - 12 00:00:18,510 --> 00:00:19,511 huijatakseen valvojia. 13 00:00:19,594 --> 00:00:20,874 Antaisiko h�n muka sen tapahtua? 14 00:00:20,957 --> 00:00:23,223 H�n on toimari. H�n tiet�� kaiken. 15 00:00:23,306 --> 00:00:25,100 Teettek� Edisonin vertailukokeita - 16 00:00:25,183 --> 00:00:26,184 Siemensin laitteilla? 17 00:00:26,267 --> 00:00:28,437 Et tied�, mist� puhut. 18 00:00:28,520 --> 00:00:32,065 Uskot Theranosin valehtelevan valvojille. 19 00:00:32,148 --> 00:00:34,401 Siksi sinun pit�isi alkaa kysell�. 20 00:00:34,484 --> 00:00:35,835 Ei. En tee sit�. 21 00:00:36,131 --> 00:00:37,571 Olen valmis vastaamaan kysymyksiisi. 22 00:00:37,654 --> 00:00:40,507 "Miten Theranos huijaa Walgreensia?" 23 00:00:40,782 --> 00:00:41,888 Hei. 24 00:00:42,534 --> 00:00:45,345 John Carreyrou? T�ss� on Tyler Schulz. 25 00:00:48,873 --> 00:00:51,226 Perustit siis t�m�n yrityksen 12 vuotta sitten. 26 00:00:52,002 --> 00:00:53,478 Kerro, mink� ik�inen olit. 27 00:00:53,712 --> 00:00:54,896 Olin 19-vuotias. 28 00:00:57,424 --> 00:00:58,530 Joten... 29 00:01:02,512 --> 00:01:04,985 �lk�� pel�tk� tulevaisuutta, olemme hyviss� k�siss�. 30 00:01:39,340 --> 00:01:40,446 Nti Holmes! 31 00:02:09,329 --> 00:02:14,309 Ajattelen t�m�n loistavan nuoren naisen visiota. 32 00:02:14,459 --> 00:02:18,563 Ja mietin, miten ihmeess� 19-vuotias - 33 00:02:18,838 --> 00:02:22,066 pystyi vakuuttamaan Amerikan johtavat professorit, 34 00:02:22,175 --> 00:02:27,139 vanhemmistaan puhumattakaan, antamaan koulua varten varatut rahat, 35 00:02:27,222 --> 00:02:30,825 kun h�n sanoi: "Keksin jotain. Aion perustaa yrityksen." 36 00:02:54,582 --> 00:02:57,602 SANKARIT 37 00:02:59,671 --> 00:03:01,840 Theranosin tutkimuksessa potilaasta selvisi, 38 00:03:01,923 --> 00:03:04,117 ett� h�nell� oli ep�normaalin korkea TSH-arvo. 39 00:03:05,051 --> 00:03:08,138 Mutta potilaalla oli jo kilpirauhasl��kitys sen laskemiseksi? 40 00:03:08,221 --> 00:03:10,557 Juuri niin. Ja Theranosin tulokset - 41 00:03:10,640 --> 00:03:12,700 osoittivat, ettei l��kitys toiminut. 42 00:03:13,184 --> 00:03:14,290 Oliko se totta? 43 00:03:14,769 --> 00:03:18,440 Potilas oli raskaana. Annoksen nostaminen - 44 00:03:18,523 --> 00:03:20,776 olisi saanut kilpirauhashormonitason niin yl�s, 45 00:03:20,859 --> 00:03:22,585 ett� raskaus olisi ollut vaarassa. 46 00:03:24,320 --> 00:03:25,964 Suostutko todistamaan tuon? 47 00:03:27,365 --> 00:03:28,758 Totta helvetiss�. 48 00:03:30,577 --> 00:03:33,371 L�ysin potilaan, joka vietti kiitosp�iv�n ensiavussa, 49 00:03:33,454 --> 00:03:35,791 koska Theranos-koe ilmoitti virheellisesti - 50 00:03:35,874 --> 00:03:37,016 infarktista. 51 00:03:37,500 --> 00:03:41,046 Tuhansia dollareita l��k�rilaskuihin. Juttelin sy�v�st� toipuneen kanssa. 52 00:03:41,129 --> 00:03:43,340 H�n teetti Theranos-kokeen ja luuli sy�v�n uusiutuneen. 53 00:03:43,423 --> 00:03:44,382 Jessus! 54 00:03:44,465 --> 00:03:48,678 Kolme l��k�ri� todistaa. Minulla on Mark Roesslerin s�hk�postit. 55 00:03:48,761 --> 00:03:49,867 L�hettik� h�n ne? 56 00:03:50,013 --> 00:03:52,349 Ei viel�, mutta l�hett��. H�nen mukaansa - 57 00:03:52,432 --> 00:03:54,101 ne ovat varsin raskauttavia. Gardner - 58 00:03:54,184 --> 00:03:57,453 ja Gibbons antoivat lausunnon, ja Tyler Schultz on taustalla. 59 00:03:57,562 --> 00:03:59,439 Hetkinen, peruuta. Kuka Tyler? 60 00:03:59,522 --> 00:04:01,362 H�n ty�skenteli labrassa Erika Cheungin kanssa. 61 00:04:01,445 --> 00:04:03,547 H�n on George Shultzin lapsenlapsi. 62 00:04:04,986 --> 00:04:07,040 Tiet��k� h�n lapsenlapsensa puhuvan meille? 63 00:04:07,197 --> 00:04:09,157 Ei. Pit�� varmistaa, ettei saakaan tiet��. 64 00:04:09,240 --> 00:04:10,508 Totta hitossa. 65 00:04:11,367 --> 00:04:12,473 Tuoksuu hyv�lt�. 66 00:04:13,703 --> 00:04:15,080 - Saanko keksit? - Et. 67 00:04:15,163 --> 00:04:17,332 Eli saamme olla kiitollisia, ettei Elizabeth Holmes - 68 00:04:17,415 --> 00:04:19,809 - johtanut Neuvostoliittoa 80-luvulla. - Niin. 69 00:04:19,959 --> 00:04:21,878 Tied�t kai, mit� aion kysy� seuraavaksi? 70 00:04:21,961 --> 00:04:23,338 H�n ei suostu puhumaan minulle. 71 00:04:23,421 --> 00:04:25,799 Olen Amerikan ainoa toimittaja, jolle h�n ei puhu. 72 00:04:25,882 --> 00:04:27,342 Ei sen ole v�li�. Kunhan pystymme - 73 00:04:27,425 --> 00:04:30,194 sanomaan, ett� yritimme saada Theranosin vastaamaan. 74 00:04:30,303 --> 00:04:32,472 - L�hetin heille kysymykset. - Hyv� on. 75 00:04:32,555 --> 00:04:35,825 Pelk��n v�h�n, ett� he k�yv�t l�hteitteni kimppuun. 76 00:04:36,226 --> 00:04:37,952 David Boies edustaa heit�. 77 00:04:38,144 --> 00:04:40,872 Paskat siit�. Mit� sielt� tuleekaan, 78 00:04:41,439 --> 00:04:42,665 me hoidamme asian. 79 00:04:43,524 --> 00:04:47,086 Mutta soita Mark Roesslerille ja kiirehdi niit� s�hk�posteja. 80 00:05:17,934 --> 00:05:20,500 TIEDOSTONSIIRTO KOPIOIDAAN 762 TIEDOSTOA "USB-TIKULLE" 81 00:05:40,331 --> 00:05:42,517 LUVATON LATAUS TURVAH�LYTYS! 82 00:05:49,173 --> 00:05:51,593 The Wall Street Journal laatii artikkelin Theranosista - 83 00:05:51,676 --> 00:05:56,030 ja se on... Se ei taida olla my�t�mielinen. 84 00:05:56,472 --> 00:05:58,892 He l�hettiv�t kysymyksi�, 85 00:05:58,975 --> 00:06:03,121 joihin he haluavat sinun vastaavan - 86 00:06:03,479 --> 00:06:05,456 mahdollisimman pian. 87 00:06:05,565 --> 00:06:07,834 Hei. Olen yritt�nyt saada sinua kiinni. 88 00:06:08,192 --> 00:06:10,487 Mark latasi juuri ainakin sata ty�s�hk�postia - 89 00:06:10,570 --> 00:06:13,073 henkil�kohtaiselle levyasemalleen ja on menossa ulos. 90 00:06:13,156 --> 00:06:14,882 Siis Mark? 91 00:06:18,202 --> 00:06:20,805 Miss� Mark on? Mark! 92 00:06:21,164 --> 00:06:22,985 Mit� h�n aikoo tehd� Markille? Sunny! 93 00:06:23,416 --> 00:06:24,522 Mark! 94 00:06:33,009 --> 00:06:37,013 Haastan sinut raastupaan! Poista ne s�hk�postit! 95 00:06:37,096 --> 00:06:38,865 Meit� sitoo salassapitosopimus! 96 00:06:39,182 --> 00:06:41,268 - Kysymykset ovat naurettavia. - Ja kehnoja. 97 00:06:41,351 --> 00:06:44,229 H�n ei ole hyv� kirjoittaja. Yritin lukea Medicare-juttua - 98 00:06:44,312 --> 00:06:46,038 yhten� iltana ja se oli huono. 99 00:06:46,147 --> 00:06:48,207 H�nen pit�isi olla varovaisempi. 100 00:06:48,358 --> 00:06:50,738 Kysymyksist� selvi��, ketk� ovat h�nen l�hteit��n. 101 00:06:52,779 --> 00:06:54,030 Tied�ttek�, keit� he ovat? 102 00:06:54,113 --> 00:06:55,573 - Totta kai. - Uskomme tiet�v�mme. 103 00:06:55,656 --> 00:06:57,492 Rajasimme heid�t. Kiitos, Peter. 104 00:06:57,575 --> 00:06:58,743 Yksi on Rochelle Gibbons. 105 00:06:58,826 --> 00:07:00,495 H�net pit�isi haastaa solvauksesta. 106 00:07:00,578 --> 00:07:02,930 Sek� pari l��k�ri� ja potilasta Arizonassa, 107 00:07:03,081 --> 00:07:05,000 mik� rikkoo vaitiolovelvollisuuden. 108 00:07:05,083 --> 00:07:07,877 Ja kysymykset, jotka koskevat Normandia-labraa, 109 00:07:07,960 --> 00:07:09,546 se tieto tuli Erikalta. 110 00:07:09,629 --> 00:07:12,007 Kyll�, Erika Cheung, Tyler Shultz ja Mark Roessler. 111 00:07:12,090 --> 00:07:13,983 Kaikkia sitoo salassapitosopimus. 112 00:07:14,092 --> 00:07:16,652 Aivan. Ja jotka ovat nuoria ja tyytym�tt�mi�. 113 00:07:16,761 --> 00:07:18,930 - Todellakin. - He l�htiv�t erimielisyyksien j�lkeen. 114 00:07:19,013 --> 00:07:20,740 Mutta meilt� odotetaan vastauksia. 115 00:07:21,474 --> 00:07:24,477 Siis koko t�m� juttu, 116 00:07:24,560 --> 00:07:27,997 ett� meid�n pit�isi vastata valehtelijoille on naurettava. 117 00:07:29,273 --> 00:07:32,710 Kaikki oikeudelliset asiat... Meid�n on p��st�v� heid�n edelleen. 118 00:07:33,152 --> 00:07:35,046 Vakavat juridiset vaikutukset. 119 00:07:35,154 --> 00:07:38,090 Tyler itse asiassa paljasti liikesalaisuuksiamme. 120 00:07:38,324 --> 00:07:40,327 - Kirjaimellisesti. - Sellainen ei k�y. 121 00:07:40,410 --> 00:07:41,766 Haastamme kaikki oikeuteen. 122 00:07:42,762 --> 00:07:43,663 Siis kaikki? 123 00:07:43,746 --> 00:07:45,515 Haluamme saada kiinni sen kusip��n. 124 00:07:51,462 --> 00:07:56,442 Kunnioitan journalismin koskemattomuutta. 125 00:07:56,968 --> 00:07:58,694 Edustan New York Times -lehte�. 126 00:07:59,470 --> 00:08:03,933 Mutta on olemassa ty�kaluja, joilla voimme yritt�� - 127 00:08:04,016 --> 00:08:06,661 sivuuttaa kielteiset jutut. 128 00:08:06,978 --> 00:08:08,438 Voimme muistuttaa heit�, 129 00:08:08,521 --> 00:08:11,066 mit� salassapitovelvollisuuden rikkomisesta seuraa. 130 00:08:11,149 --> 00:08:12,255 Linda auttaa minua. 131 00:08:12,984 --> 00:08:15,736 Ja voimme tietenkin kyseenalaistaa heid�n uskottavuutensa. 132 00:08:15,862 --> 00:08:18,448 "Jos he rikkovat salassapitovelvollisuutensa, 133 00:08:18,531 --> 00:08:20,352 miten heid�n sanomaansa voi luottaa?" 134 00:08:20,533 --> 00:08:22,051 Hyv�. 135 00:08:33,838 --> 00:08:35,106 Hei, Tiikeri... 136 00:08:37,675 --> 00:08:40,903 Oletko kotona? Tulin sielt�. 137 00:08:41,429 --> 00:08:43,364 Minulla on asiaa. 138 00:08:43,890 --> 00:08:45,116 Tule etsim��n minut. 139 00:08:49,437 --> 00:08:52,164 Talo on liian suuri. Ei onnistu. 140 00:08:55,985 --> 00:08:57,091 T��ll�. 141 00:08:58,529 --> 00:09:01,799 Tapasin Rupert Murdochin illan tilaisuudessa. 142 00:09:15,171 --> 00:09:16,314 Anteeksi. 143 00:09:17,924 --> 00:09:19,191 Sin� aloitit sen... 144 00:09:23,888 --> 00:09:26,407 Rupert Murdoch kutsui minut illalla maatilalleen. 145 00:09:30,228 --> 00:09:32,496 Voi luoja, ett� olen onnellinen. 146 00:09:35,233 --> 00:09:37,752 L�hden huomenna Arizonaan juttelemaan l��k�reille. 147 00:09:38,110 --> 00:09:41,422 Viis siit�, onko Boiesilla strategia. 148 00:09:43,282 --> 00:09:45,259 Haluan jutella heille kasvotusten. 149 00:09:46,827 --> 00:09:50,014 Haluan lopettaa t�m�n loanheiton, ottaa k�ytt��n resurssit, 150 00:09:50,998 --> 00:09:55,269 ja katkoa jutulta jalat yksi kerrallaan. Voimme k��nt�� t�m�n ymp�ri. 151 00:10:00,967 --> 00:10:02,610 En halua pelotella sinua. 152 00:10:04,387 --> 00:10:06,238 Kysyn vain, 153 00:10:07,348 --> 00:10:10,242 nojaako praktiikkasi nettiarvosteluihin? 154 00:10:13,989 --> 00:10:16,149 Olisi haitaksi praktiikalle, jos potilaasi tiet�isiv�t, 155 00:10:16,232 --> 00:10:21,003 ett� kerroit toimittajalle luottamuksellisia terveystietoja. 156 00:10:21,988 --> 00:10:23,094 Eik� niin? 157 00:10:25,741 --> 00:10:27,760 Mutta jos allekirjoitat sen asiakirjan, 158 00:10:29,495 --> 00:10:30,971 t�m� kaikki katoaa. 159 00:10:33,124 --> 00:10:37,103 Olen aina uskonut, ett� olemme t��ll� maan p��ll� - 160 00:10:37,503 --> 00:10:40,064 parantaaksemme maailmaa. 161 00:10:40,631 --> 00:10:44,235 Kun minulle selvisi, mit� olin syntynyt tekem��n, 162 00:10:45,219 --> 00:10:50,783 eli auttamaan ja my�t�vaikuttamaan ongelman ratkaisussa... 163 00:10:50,933 --> 00:10:52,827 - Hei. - Minua seurataan, John. 164 00:10:53,060 --> 00:10:55,396 Menin minne vain, minua kyt�t��n. 165 00:10:55,479 --> 00:10:56,523 Kuka sinua kytt��? 166 00:10:56,606 --> 00:10:58,441 En tied�. Mutta en pelleile. 167 00:10:58,524 --> 00:11:01,236 Kotona ei ole turvallista, olen autossa - 168 00:11:01,319 --> 00:11:02,862 ja k�yt�n WiFi� autossani. 169 00:11:02,945 --> 00:11:07,967 Uskon, ett� inhimillisell� tasolla ei ole paljon muuta, mik� olisi t�rke��. 170 00:11:08,492 --> 00:11:10,636 Enemm�n dataa pelastaa enemm�n ihmishenki�? 171 00:11:11,037 --> 00:11:15,558 Niin. Ihmishengen pelastaminen... 172 00:11:21,172 --> 00:11:24,817 Kun on kyse jostakusta rakkaasta, tekee kaikkensa. Vai mit�? 173 00:11:26,052 --> 00:11:27,554 - Saan puheluja... - Mark. 174 00:11:27,637 --> 00:11:30,515 ...Sunnylta ja perhanan lakimiehilt�. 175 00:11:30,598 --> 00:11:31,766 Sanoin sinulle, ett� he... 176 00:11:31,849 --> 00:11:33,142 He uhkailevat minua - 177 00:11:33,225 --> 00:11:34,488 j�ttim�isill� haasteilla. 178 00:11:50,368 --> 00:11:54,847 Onko kukaan kyseenalaistanut ty�t�si? 179 00:11:55,456 --> 00:12:00,670 Palkkasin hyv�n lakimiehen. Kun h�n sai tiet��, ett� heill� oli David Boies - 180 00:12:00,753 --> 00:12:03,256 omalla puolellaan, h�n k�ski minua - 181 00:12:03,339 --> 00:12:04,799 h�vitt�m��n ne s�hk�postit heti. 182 00:12:04,882 --> 00:12:07,677 �l� h�vit� niit�. Se, mit� teet, on liian t�rke��. 183 00:12:07,760 --> 00:12:10,821 En tied�, onko minusta t�h�n. 184 00:12:10,971 --> 00:12:14,767 Onko ihmisi�, jotka tiedustelevat, 185 00:12:14,850 --> 00:12:18,271 miksi et n�yt� kaikkea, koska meill� on parempi tunne - 186 00:12:18,354 --> 00:12:19,789 tuloksista? 187 00:12:19,980 --> 00:12:23,751 - Isot labrafirmat, niin... - Auta minua ymm�rt�m��n, 188 00:12:24,193 --> 00:12:28,297 mit� he pyyt�v�t ja mit� vastaat heille. 189 00:12:30,408 --> 00:12:32,619 - T�m� on pelottavaa. - He voivat tuhota minut. 190 00:12:32,702 --> 00:12:35,496 He eiv�t pelottelisi, elleiv�t itse olisi peloissaan. 191 00:12:35,579 --> 00:12:40,059 He tiet�v�t olevansa v��r�ss� ja ett� sin� olet oikeassa. 192 00:12:40,167 --> 00:12:43,129 - Se mit� teet, pelastaa ihmishenki�. - Niin. 193 00:12:43,212 --> 00:12:46,190 Teit sen, koska pelastat ihmisi�. 194 00:12:47,007 --> 00:12:49,109 Niin. Olet oikeassa. 195 00:12:50,219 --> 00:12:51,854 L�het�tk� minulle ne s�hk�postit? 196 00:12:52,304 --> 00:12:53,531 Joo. 197 00:12:57,560 --> 00:12:58,786 Mark. 198 00:13:01,856 --> 00:13:03,082 Mark? 199 00:13:07,153 --> 00:13:09,300 HALUATKO VARMASTI POISTAA KAIKKI S�HK�POSTIT? 200 00:13:11,699 --> 00:13:13,133 Anteeksi, John. 201 00:13:17,997 --> 00:13:21,084 Roesslerin s�hk�postit ja suurin osa Arizonan l��k�reist� ovat poissa. 202 00:13:21,167 --> 00:13:23,753 Jos he saivat Tylerin, minulla ei ole juttua. 203 00:13:23,836 --> 00:13:24,942 No, sitten... 204 00:13:25,379 --> 00:13:26,856 Hommaa Tyler puhelimeen. 205 00:13:27,131 --> 00:13:29,342 Olen yritt�nyt, mutta h�n ei vastaa. 206 00:13:29,425 --> 00:13:30,385 Yrit� uudestaan. 207 00:13:30,468 --> 00:13:32,103 Olen yritt�nyt yritt�� uudestaan. 208 00:13:32,386 --> 00:13:35,598 Ent� tekstari, s�hk�posti, kukat? 209 00:13:35,681 --> 00:13:36,849 Olen yritt�nyt kaikkea. 210 00:13:36,932 --> 00:13:38,288 Sitten sinun on odotettava. 211 00:13:38,517 --> 00:13:39,660 Odotettava? 212 00:13:40,352 --> 00:13:45,708 Loistavaa. Min� odotan. Tuosta olikin apua, Judith. Kiitos. 213 00:13:49,195 --> 00:13:50,279 Olen pahoillani. 214 00:13:50,362 --> 00:13:51,714 - Ei se mit��n. - Anteeksi. 215 00:13:52,990 --> 00:13:54,492 T�m� ottaa v�h�n koville. 216 00:13:54,575 --> 00:13:55,759 Huomaan sen. 217 00:13:59,330 --> 00:14:01,098 Et voi menett�� Tyleria. 218 00:14:19,850 --> 00:14:21,327 Mit� nyt, ukki? 219 00:14:23,020 --> 00:14:25,789 En tied�, miksi Elizabeth luulee, 220 00:14:26,524 --> 00:14:31,211 ett� min� puhuin jollekin toimittajalle. 221 00:14:31,362 --> 00:14:33,839 Puhuitko sin�? Tyler? 222 00:14:34,698 --> 00:14:37,760 Jos puhuit, sinut voidaan haastaa oikeuteen. 223 00:14:39,703 --> 00:14:42,514 Kerro minulle. Olemme perhett�. 224 00:14:44,875 --> 00:14:46,602 Puhuitko toimittajan kanssa? 225 00:14:48,212 --> 00:14:49,318 En. 226 00:14:50,256 --> 00:14:52,191 - En. - Se on hyv�. 227 00:14:53,634 --> 00:14:55,110 Eli sitten... 228 00:14:55,886 --> 00:15:00,741 Sinun pit�� vain allekirjoittaa uusi salassapitosopimus. 229 00:15:01,517 --> 00:15:02,623 Mit�? 230 00:15:03,060 --> 00:15:04,166 Linda? 231 00:15:04,495 --> 00:15:05,396 Onko t��ll� joku? 232 00:15:05,479 --> 00:15:07,373 George, onko joku yl�kerrassa? 233 00:15:07,648 --> 00:15:10,818 Theranosin lakimies toi sinulle dokumentin allekirjoitettavaksi. 234 00:15:10,901 --> 00:15:12,069 Sin� kutsuit juttelemaan. 235 00:15:12,152 --> 00:15:13,741 Et puhunut allekirjoittamisesta. 236 00:15:16,240 --> 00:15:17,346 Linda? 237 00:15:18,033 --> 00:15:20,803 Hyv� on. 238 00:15:21,287 --> 00:15:23,847 Asia on kiireellisempi kuin tajuatkaan. 239 00:15:27,459 --> 00:15:31,730 Hei, Tyler. Toin sinulle allekirjoitettavaa. 240 00:15:31,964 --> 00:15:33,732 T�ss� on l�hestymiskielto. 241 00:15:33,841 --> 00:15:36,886 L�hestymiskielto? Oletteko tosissanne? 242 00:15:36,969 --> 00:15:39,722 Ei, se on v��rin. Elizabeth puhui allekirjoituksesta - 243 00:15:39,805 --> 00:15:42,491 - salassapitosopimukseen. - Theranosin kirjeess� lukee, 244 00:15:42,641 --> 00:15:44,769 ett� he uskovat sinun rikkoneen - 245 00:15:44,852 --> 00:15:48,231 - luottamusvelvoitteitasi. - Ei Elizabeth sanonut niin. 246 00:15:48,314 --> 00:15:49,482 Ett� he aikovat nostaa - 247 00:15:49,565 --> 00:15:51,417 - syytteen. - Tuleeko se Sunnylta? 248 00:15:51,567 --> 00:15:53,528 En puhunut toimittajille. 249 00:15:53,611 --> 00:15:55,905 Allekirjoitatko todistuksen? Suostuisitko nime�m��n - 250 00:15:55,988 --> 00:15:57,657 ne, jotka puhuivat sanomalehdelle? 251 00:15:57,740 --> 00:15:59,508 Lapsenlapseni ei ole kantelupukki. 252 00:15:59,783 --> 00:16:01,702 Anna minun jatkaa t�st�. 253 00:16:01,785 --> 00:16:05,264 En helvetiss�. Ty�huoneeseen, nyt. 254 00:16:05,956 --> 00:16:09,560 Tyler, pysy t��ll�. T�m� hoidetaan s��dyllisesti. 255 00:16:10,377 --> 00:16:11,483 K�y istumaan. 256 00:16:14,089 --> 00:16:15,983 Et juttele Tylerin kanssa. 257 00:16:16,926 --> 00:16:18,986 Min� toimin v�litt�j�n�. 258 00:16:20,721 --> 00:16:22,156 Onko t�m� v�ltt�m�t�nt�? 259 00:16:22,431 --> 00:16:26,035 Se kelpasi Gorbatshoville ja saa kelvata sinullekin. 260 00:16:34,234 --> 00:16:36,462 Miten voit? Onko sinulla n�lk�? 261 00:16:36,946 --> 00:16:39,631 Charlotte, toisitko meille keksej�? 262 00:16:40,741 --> 00:16:42,301 Etk� voi kielt�� Elizabethia? 263 00:16:43,243 --> 00:16:46,055 - Syyte poistetaan p�iv�j�rjestyksest�. - Se ei k�y. 264 00:16:46,163 --> 00:16:47,519 Sitten h�n ei allekirjoita. 265 00:16:47,831 --> 00:16:48,937 Siihenk� ved�t rajan? 266 00:16:53,379 --> 00:16:57,341 Hyv� uutinen. Sinua ei haasteta kahteen vuoteen. 267 00:16:57,424 --> 00:16:58,984 Mutta sen j�lkeenk� haastetaan? 268 00:16:59,093 --> 00:17:01,445 Jessus, George. H�n on lapsenlapsesi. 269 00:17:07,685 --> 00:17:10,662 Hyv�. Emme sitten haasta. 270 00:17:11,021 --> 00:17:12,064 Ja se tulee kirjallisena. 271 00:17:12,147 --> 00:17:15,918 Laadimme sen heti. Ja sen j�lkeen h�n allekirjoittaa? 272 00:17:16,026 --> 00:17:19,030 Ei. En allekirjoita. 273 00:17:19,113 --> 00:17:21,715 - Ne olivat sinun ehtosi. - Ehdot ovat muuttuneet. 274 00:17:21,907 --> 00:17:23,092 Mit�? 275 00:17:24,118 --> 00:17:25,552 Koska kerroit toimittajalle? 276 00:17:26,286 --> 00:17:29,306 Jos kerroit ja allekirjoitat paperit, 277 00:17:29,540 --> 00:17:31,225 - vannot v��r�n valan. - Selv�. 278 00:17:31,834 --> 00:17:32,919 Mit� teet t��ll�? 279 00:17:33,002 --> 00:17:38,065 Muokkasin paperit vaatimustesi mukaan. Allekirjoita nyt. 280 00:17:44,930 --> 00:17:48,726 Faksaa paperit lakimiehellesi - 281 00:17:48,809 --> 00:17:50,953 ja kysy, mit� Tylerin pit�isi tehd�. 282 00:18:17,296 --> 00:18:19,857 Tyler, �itisi soittaa. 283 00:18:21,717 --> 00:18:23,527 Voit puhua yl�kerrassa. 284 00:18:29,725 --> 00:18:31,827 Miksi �iti soittaa t�nne? Onko kaikki hyvin? 285 00:18:36,356 --> 00:18:39,543 Tied�n, ett� puhuit toimittajalle. 286 00:18:41,820 --> 00:18:44,631 En puhunut. 287 00:18:45,616 --> 00:18:48,927 Puhelimessa on lakimiehemme. 288 00:18:52,539 --> 00:18:55,684 Kerro h�nelle tilanteesi. H�n voi auttaa. 289 00:18:56,376 --> 00:18:57,482 Min�... 290 00:19:17,523 --> 00:19:19,577 Lakimies ei suosittele allekirjoittamista. 291 00:19:20,025 --> 00:19:23,571 Miksi? Jos h�n puhuu totta, 292 00:19:23,654 --> 00:19:26,256 - ei ole syyt�... - N�in h�n suositteli. 293 00:19:26,990 --> 00:19:28,811 Minun on pyydett�v� sinua poistumaan. 294 00:19:29,368 --> 00:19:30,552 Tyler. 295 00:19:31,411 --> 00:19:33,372 Olet kohta korviasi my�ten oikeudenk�yntikuluissa. 296 00:19:33,455 --> 00:19:38,085 Vanhempasi ovat korviaan my�ten oikeudenk�yntikuluissa. 297 00:19:38,168 --> 00:19:39,420 Puhut nyt minun pojastani. 298 00:19:39,503 --> 00:19:44,024 Sinulla ei ole varaa t�h�n. 299 00:19:44,925 --> 00:19:46,610 - Onko se sen arvoista? - Ulos! 300 00:19:48,178 --> 00:19:49,613 Kuulette minusta viel�. 301 00:20:07,781 --> 00:20:09,091 Toivotko... 302 00:20:11,201 --> 00:20:13,395 Toivotko, ett� Elizabeth olisi sinulle sukua - 303 00:20:14,538 --> 00:20:15,644 minun sijastani? 304 00:20:16,123 --> 00:20:18,058 Lakkaa rypem�st� itses��liss�. 305 00:20:18,584 --> 00:20:21,336 H�n valehteli papereista, joihin halusi allekirjoitukseni. 306 00:20:21,628 --> 00:20:25,315 H�n valehtelee. H�n on sellainen. Mikset voi my�nt��, 307 00:20:25,424 --> 00:20:26,780 ett� olit v��r�ss� h�nest�? 308 00:20:27,301 --> 00:20:29,945 Koska olet suuri mies etk� ikin� tee virheit� - 309 00:20:30,387 --> 00:20:31,493 tai ole v��r�ss�? 310 00:20:34,892 --> 00:20:36,994 Puhuitko toimittajalle? 311 00:20:44,193 --> 00:20:45,299 En. 312 00:20:50,449 --> 00:20:52,217 Sitten aion uskoa sinua. 313 00:20:59,917 --> 00:21:03,353 Minulla on teille t�rke� ilmoitus. 314 00:21:03,629 --> 00:21:05,464 - J�nnitt��k�? - Walgreens ei ole tyytyv�inen. 315 00:21:05,547 --> 00:21:08,884 Normandiassa vallitsee kaaos. Tarvitaan uusia labrajohtajia, 316 00:21:08,967 --> 00:21:10,052 labrap��llik�it�... 317 00:21:10,135 --> 00:21:12,779 Koska vaihdoit Markin ihotautil��k�riin. 318 00:21:13,680 --> 00:21:15,599 Koska en halua ongelmien aiheuttajaa. 319 00:21:15,682 --> 00:21:18,535 Mutta ei tulipaloja voi sammuttaa sytytt�m�ll� uusia. 320 00:21:18,685 --> 00:21:23,540 Meid�n on keskitytt�v� perimm�iseen syyhyn. Mik� se on? 321 00:21:24,608 --> 00:21:26,819 H�n saa itse kertoa legendaarisen uutisen. 322 00:21:26,902 --> 00:21:28,320 Mik� on juurisyy? 323 00:21:28,403 --> 00:21:31,282 Pitemmitt� puheitta esittelen teille - 324 00:21:31,365 --> 00:21:34,426 pelottoman johtajamme, Elizabeth Holmesin. 325 00:21:48,548 --> 00:21:51,026 Meill� on herpes! 326 00:21:54,930 --> 00:22:01,995 Theranos! Theranos! 327 00:22:18,578 --> 00:22:21,014 Onnittelut l��keviraston hyv�ksynn�n johdosta. 328 00:22:21,415 --> 00:22:24,518 Etenemme oikeaan suuntaan. Mit� lehtijutulle kuuluu? 329 00:22:25,294 --> 00:22:26,604 Tyler ei allekirjoittanut. 330 00:22:26,962 --> 00:22:28,730 Ei se mit��n. H�n on lapsi. 331 00:22:29,506 --> 00:22:32,192 Ja he menettiv�t yli puolet l�hteist��n. 332 00:22:33,010 --> 00:22:36,639 Selv�. Mutta tarvitsemme vastaukset - 333 00:22:36,722 --> 00:22:39,391 Journalin l�hett�miin kysymyksiin. Meid�n on jyrk�sti - 334 00:22:39,474 --> 00:22:41,034 kiistett�v� syyt�kset. 335 00:22:48,650 --> 00:22:50,085 Min� voitin! 336 00:22:51,528 --> 00:22:53,338 Keksin eilen jotain. 337 00:22:59,453 --> 00:23:01,805 OPAS UUTEEN ENNALTAEHK�ISEV��N TERVEYDENHUOLTOON 338 00:23:02,080 --> 00:23:03,640 Mit� hittoa? 339 00:23:12,966 --> 00:23:15,068 Tied�n, Richard. Luen sit� juuri. 340 00:23:15,177 --> 00:23:18,389 Omassa lehdess�nne? Kirjoittiko ja julkaisiko h�n - 341 00:23:18,472 --> 00:23:21,642 rehvastelun herpeksest� teid�n lehdess�nne? 342 00:23:21,725 --> 00:23:25,203 H�n sylkee teit� kasvoihin! Miten se oli mahdollista? 343 00:23:25,479 --> 00:23:28,357 Se on mielipide. Ne ja uutiset ovat eri asioita. 344 00:23:28,440 --> 00:23:31,042 - He eiv�t tied�, mit� teemme. - N�in se k�vi. 345 00:23:31,568 --> 00:23:35,714 Arvaa, kuka on Theranosin uusi sijoittaja. Rupert Murdoch. 346 00:23:35,906 --> 00:23:40,218 Se helvetin Murdoch. Kaveri, joka omistaa lehtenne. 347 00:23:40,369 --> 00:23:42,345 Se selvisi minulle t�n� aamuna. 348 00:23:43,497 --> 00:23:47,334 Mist� se tieto on per�isin? 349 00:23:47,417 --> 00:23:51,380 Paikasta "ota itse selv��". Sielt� se tulee. 350 00:23:51,463 --> 00:23:53,590 125 miljoonaa dollaria. 351 00:23:53,673 --> 00:23:56,518 Suurin summa, mink� h�n on sijoittanut teknologiayritykseen. 352 00:23:57,761 --> 00:23:59,154 Oletko varma siit�? 353 00:23:59,471 --> 00:24:01,890 Tarinasi on kuollut. H�n kuoppaa sen. 354 00:24:01,973 --> 00:24:04,618 H�n kuoppaa sen suojellakseen investointejaan. 355 00:24:04,851 --> 00:24:07,313 Se ei ole v�ltt�m�tt� totta. 356 00:24:07,396 --> 00:24:10,540 Mielipidepalsta! Mielipidepalsta! 357 00:24:33,380 --> 00:24:35,632 Mielipidepalsta ei liity mitenk��n... 358 00:24:35,715 --> 00:24:37,776 Murdoch investoi juuri 125 miljoonaa. 359 00:24:39,719 --> 00:24:40,825 Theranosiinko? 360 00:24:41,179 --> 00:24:42,322 Ei, vaan rautateihin. 361 00:24:42,848 --> 00:24:43,954 Vautsi. 362 00:24:44,641 --> 00:24:46,602 H�nen olisi pit�nyt soittaa ensin sinulle. 363 00:24:46,685 --> 00:24:48,912 Niin. Juttu on julkaistava nyt. 364 00:24:49,479 --> 00:24:50,830 - Emme voi. - Miksi? 365 00:24:51,064 --> 00:24:53,442 Koska se ei ole valmis. Menetit puolet l�hteist�. 366 00:24:53,525 --> 00:24:56,169 Tarvitaan lis�todisteita. Meid�n on odotettava. 367 00:24:56,361 --> 00:24:59,339 Judith, �l� nyt. 368 00:25:00,490 --> 00:25:01,617 Obama nimitti h�net juuri - 369 00:25:01,700 --> 00:25:04,244 maailmanlaajuiseksi l�hettil��ksi. Sen naisen arvo on - 370 00:25:04,327 --> 00:25:07,790 4,5 miljardia dollaria. He voittavat, jukolauta. 371 00:25:07,873 --> 00:25:11,877 - Sisiliassa joka vuosi... - Miten Italia t�h�n liittyy? 372 00:25:11,960 --> 00:25:15,480 Ei. On kyse Sisiliasta. Siell� on k�yt�nt� nimelt� La Mattanza. 373 00:25:16,214 --> 00:25:17,320 Hyv� on. 374 00:25:18,341 --> 00:25:21,903 Kalastajat. He kahlaavat V�limereen, 375 00:25:22,762 --> 00:25:26,700 kunnes vesi ylettyy vy�t�isille. Nuijat ja keih��t k�siss��n. 376 00:25:27,434 --> 00:25:28,785 Ja he seisovat siell� - 377 00:25:29,853 --> 00:25:32,664 hiirenhiljaa tuntikausia, 378 00:25:34,149 --> 00:25:36,389 kunnes kalat alkavat ker��nty� heid�n luokseen. 379 00:25:37,068 --> 00:25:40,213 Koska miehet ovat liikkumatta - 380 00:25:40,947 --> 00:25:44,410 ja ovat odottaneet kauan, kalat eiv�t tajua heid�n olevan siell�. 381 00:25:44,493 --> 00:25:46,511 Miehet ovat osa maisemaa. 382 00:25:47,412 --> 00:25:51,725 Mutta kun kaloja on tarpeeksi, 383 00:25:52,667 --> 00:25:56,896 joku antaa merkin ja sitten... Pam! 384 00:25:57,297 --> 00:25:59,065 Pam, pam, pam! 385 00:26:05,180 --> 00:26:06,286 Nyt ymm�rr�t. 386 00:26:07,224 --> 00:26:08,330 El�v�� kuvakielt�. 387 00:26:08,892 --> 00:26:09,998 Me odotamme. 388 00:26:12,395 --> 00:26:14,205 Kunnes Boies vastaa kysymyksiini? 389 00:26:15,524 --> 00:26:17,299 Kunnes tied�mme, ett� saimme heid�t. 390 00:26:23,448 --> 00:26:24,966 Jatka vain. 391 00:26:53,144 --> 00:26:54,250 Voi luoja. 392 00:26:54,437 --> 00:26:55,355 Min�... 393 00:26:55,438 --> 00:26:58,208 Anteeksi. K�mpp�kaverisi p��sti minut sis�lle ja... 394 00:26:58,567 --> 00:27:00,335 Mit� teet t��ll�? 395 00:27:01,278 --> 00:27:03,797 Toin lampun. 396 00:27:05,448 --> 00:27:06,575 Sin� et - 397 00:27:06,658 --> 00:27:09,953 soittanut takaisin, joten p��tin piipahtaa - 398 00:27:10,036 --> 00:27:12,514 moikkaamassa ja tuoda lampun. 399 00:27:12,747 --> 00:27:15,558 Kerroit, ettei huoneessasi ollut lamppua. 400 00:27:19,004 --> 00:27:20,589 Kauanko sinulla on ollut tuo veitsi? 401 00:27:20,672 --> 00:27:22,524 En tied�. Se auttaa... 402 00:27:23,300 --> 00:27:24,651 Se auttaa minua nukkumaan. 403 00:27:33,310 --> 00:27:36,996 Kun olit Theranosilla, kuulitko Ian Gibbonsista? 404 00:27:39,357 --> 00:27:40,463 Ehk�. 405 00:27:43,737 --> 00:27:46,923 Carreyrou kertoi, ett� h�n oli siell� kemistin�. 406 00:27:49,743 --> 00:27:52,470 H�nt� painostettiin niin, 407 00:27:54,998 --> 00:27:56,391 ett� h�n tappoi itsens�. 408 00:28:01,296 --> 00:28:03,398 Ajattelen h�nt� jatkuvasti. 409 00:28:07,177 --> 00:28:08,570 Niin, se on... 410 00:28:10,722 --> 00:28:11,865 Tilanne on ik�v�. 411 00:28:14,225 --> 00:28:15,674 He haastavat minut oikeuteen. 412 00:28:17,479 --> 00:28:19,205 Isois� lakkasi puhumasta minulle. 413 00:28:19,356 --> 00:28:22,709 He j�ljitt�v�t kaikkea, mit� teen... 414 00:28:33,161 --> 00:28:35,388 Nyt sinulla sent��n on ruma lamppu. 415 00:29:03,316 --> 00:29:05,777 David? Mit� teet t��ll�? 416 00:29:05,860 --> 00:29:07,003 Haluan jutella. 417 00:29:07,904 --> 00:29:09,489 Olitko n�ill� kulmin? 418 00:29:09,572 --> 00:29:10,678 En. 419 00:29:12,617 --> 00:29:17,706 Lehtijuttu ei katoa minnek��n. Se ei etene, 420 00:29:17,789 --> 00:29:22,101 mutta se ei katoa enk� pysty taikomaan sit� pois, 421 00:29:22,585 --> 00:29:24,267 ennen kuin tied�n, mit� heill� on. 422 00:29:26,381 --> 00:29:27,982 T�m� on se hetki, 423 00:29:28,466 --> 00:29:32,695 kun kerrot minulle kaiken, mit� olet salannut. 424 00:29:53,241 --> 00:29:54,717 Sinun on oltava valmis. 425 00:29:55,160 --> 00:29:57,762 Min� olenkin. Mihin? 426 00:29:58,163 --> 00:29:59,891 Siihen, ett� Boies hautaa tarinasi. 427 00:29:59,998 --> 00:30:01,458 - Ei. - H�n kutsui kaikki koolle. 428 00:30:01,541 --> 00:30:03,001 H�nell� lienee vastatodisteita. 429 00:30:03,084 --> 00:30:06,271 Judith, tarina on pit�v�. Minulla on tri Betz in Arizonassa, 430 00:30:06,463 --> 00:30:10,024 hoitaja Carmen Washington ja potilas. Minulla on Erika Cheung, 431 00:30:10,216 --> 00:30:13,470 Mark Roessler, Richard Fuisz, Rochelle Gibbons, Phyllis Gardner. 432 00:30:13,553 --> 00:30:15,113 - Taustalla. - Ja Tyler. 433 00:30:15,221 --> 00:30:16,932 Et ole kuullut h�nest�. 434 00:30:17,015 --> 00:30:19,441 En. Mutta en my�sk��n sit�, ett� h�n olisi perunut. 435 00:30:20,185 --> 00:30:23,371 Mit� tapahtui "kalan iskemiselle veitsell�"? 436 00:30:23,480 --> 00:30:28,209 Joskus kala voi vied� oikeuteen, jolloin se on p��stett�v� irti. 437 00:30:29,819 --> 00:30:32,005 Toista per�ss�ni: "Kala on p��stett�v� irti." 438 00:30:34,282 --> 00:30:35,871 Joskus kala on p��stett�v� irti. 439 00:30:35,992 --> 00:30:37,135 Juuri niin. 440 00:30:37,702 --> 00:30:40,346 Mukavaa, ett� tulitte. 441 00:30:41,456 --> 00:30:44,267 T�ss� ovat John Carreyrou ja Jay Conti, 442 00:30:44,375 --> 00:30:46,436 emoyhti�mme johtava lakimies. 443 00:30:46,544 --> 00:30:47,650 Hetkinen. 444 00:30:48,671 --> 00:30:50,882 Nauhoitetaanko t�m�? Onko t�m� lausunto? 445 00:30:50,965 --> 00:30:52,414 Ei, haluan sen vain nauhalle. 446 00:30:52,675 --> 00:30:55,137 Hetkinen. Ehk� me haluamme nauhoituksen. 447 00:30:55,220 --> 00:30:57,238 - Mit� tuumit? - Miksi ei? Toki. 448 00:30:57,347 --> 00:30:58,907 Selv�. 449 00:30:59,891 --> 00:31:03,286 - Miss� se ��nisovellus on? - Etsi Recorder Plus. 450 00:31:03,478 --> 00:31:06,664 - Lataanko sen? - Mene App Storeen. 451 00:31:07,732 --> 00:31:09,484 - Ja hinta? - Se on ilmainen. 452 00:31:09,567 --> 00:31:11,002 Selv�. Ilmainen. 453 00:31:13,363 --> 00:31:16,158 Siin� se on. Saitko sen? 454 00:31:16,241 --> 00:31:17,284 Saitko sen? 455 00:31:17,367 --> 00:31:19,077 - Sain. - Voisimmeko nyt jatkaa? 456 00:31:19,160 --> 00:31:20,787 Kyll�. Ilman muuta. 457 00:31:20,870 --> 00:31:24,249 L�hetitte meille 80 kysymyst� tutkittavaksi ja tulimme - 458 00:31:24,332 --> 00:31:27,627 kumoamaan kysymyksiin sis�ltyneen v��r�n olettamuksen. 459 00:31:27,710 --> 00:31:31,173 Ilmeisesti yksi avainl�hteist�nne - 460 00:31:31,256 --> 00:31:33,633 on nuori mies nimelt� Tyler Shultz. 461 00:31:33,716 --> 00:31:36,261 Emme paljasta luottamuksellisia l�hteit�mme, 462 00:31:36,344 --> 00:31:39,598 eik� teid�n tule olettaa tiet�v�nne, keit� he ovat. Voimmeko jatkaa? 463 00:31:39,681 --> 00:31:41,199 Olet oikeassa, Judith. 464 00:31:41,850 --> 00:31:44,285 En pyyd� teit� paljastamaan l�hteit�nne. 465 00:31:44,477 --> 00:31:47,205 Arvostan toimittajia ja yrit�n suojella sinua, 466 00:31:47,313 --> 00:31:49,707 mutta t�ss� ei ole jutun juurta. 467 00:31:49,941 --> 00:31:51,437 Vastatkaa sitten kysymyksiini. 468 00:31:55,947 --> 00:31:58,299 Oliko nimesi John? 469 00:31:58,575 --> 00:31:59,681 Kyll�, David. 470 00:32:00,785 --> 00:32:03,179 Nolaat itsesi julkaisemalla t�m�n. 471 00:32:03,705 --> 00:32:05,723 Sin� siis olet se hyv� poliisi. 472 00:32:07,041 --> 00:32:13,106 En. Yrit�n vain selvitt��, miten olemme p��tyneet siihen, 473 00:32:13,214 --> 00:32:16,442 ett� The Journal harkitsee julkaisevansa jutun, 474 00:32:16,676 --> 00:32:21,572 jonka tied�n v��r�ksi, harhaanjohtavaksi ja ep�reiluksi. 475 00:32:21,806 --> 00:32:23,700 Ja uhkaa paljastaa tietoa, 476 00:32:23,850 --> 00:32:28,663 jota Theranos tiukasti suojelee liikesalaisuutena. 477 00:32:29,856 --> 00:32:33,944 Uskotko tosiaan, ett� Theranosin saavutusten - 478 00:32:34,027 --> 00:32:37,672 akateeminen, tieteellinen ja terveydenhuollollinen - 479 00:32:37,780 --> 00:32:40,675 tunnustaminen on v��rin? 480 00:32:40,825 --> 00:32:44,303 Ett� jokainen aiemmin julkaistu uutinen Theranosista, 481 00:32:44,412 --> 00:32:49,042 my�s The Journalissa, on johtunut yrityksen tekem�st� - 482 00:32:49,125 --> 00:32:51,686 harhaanjohtavasta manipulaatiosta. 483 00:32:54,672 --> 00:32:57,275 Jos tuo olisi totta, tarina oli mahtava. 484 00:32:57,467 --> 00:33:02,280 Miksi ohittaisit moisen jutun? Miksi tutkisit sen l�pikotaisin? 485 00:33:03,181 --> 00:33:06,576 Se olisi urasi kannalta ratkaiseva juttu. 486 00:33:07,435 --> 00:33:09,662 Ainoa ongelma on se, 487 00:33:11,147 --> 00:33:12,596 ettei mik��n siin� ole totta. 488 00:33:21,240 --> 00:33:23,108 Miksi ette sitten vastaa kysymyksiini? 489 00:33:29,374 --> 00:33:31,167 Mutta onko Theranosilla uutta teknologiaa... 490 00:33:31,250 --> 00:33:34,228 Haluan tiet�� toimistasi Arizonassa. 491 00:33:34,379 --> 00:33:36,131 Se, mit� teit siell� - 492 00:33:36,214 --> 00:33:39,134 oli keltaisen lehdist�n toimintaa. 493 00:33:39,217 --> 00:33:41,094 - Minne hyv� poliisi katosi? - Sensaatiolehdet? 494 00:33:41,177 --> 00:33:43,529 Esitit siell� johdattelevia kysymyksi�. 495 00:33:43,638 --> 00:33:44,848 T�ss� yksi sellainen. 496 00:33:44,931 --> 00:33:47,617 Jos Theranosilla on uutta teknologiaa, mit� se on? 497 00:33:47,809 --> 00:33:50,228 Pyyd�t meilt� kokiksen resepti�... 498 00:33:50,311 --> 00:33:52,355 - En pyyd�. - ...vakuutena siit�, ettei siin� ole - 499 00:33:52,438 --> 00:33:54,274 - arsenikkia? - J�rjet�nt�. Min� juon Pepsi�. 500 00:33:54,357 --> 00:33:55,463 Vastatkaa. 501 00:33:56,025 --> 00:33:58,737 K�ytt��k� Theranos teknologiassaan sormenp��n�ytett� vai ei? 502 00:33:58,820 --> 00:34:00,363 - Ammattisalaisuus. - Kyll� vai ei? 503 00:34:00,446 --> 00:34:01,448 Se on ammattisalaisuus. 504 00:34:01,531 --> 00:34:03,382 T�ss� tulee helpompi kysymys. 505 00:34:03,574 --> 00:34:05,994 K�yt�ttek� labroissanne Siemensin laitteita? 506 00:34:06,077 --> 00:34:09,388 - Kyll�, mutta vain vertailussa. - My�nn�tte siis, ett� niit� on? 507 00:34:09,580 --> 00:34:12,542 - Vain vertailussa. - Tarraatte oljenkorsiin. 508 00:34:12,625 --> 00:34:14,560 H�n sanoi, ett� vertailuihin. Jatkakaa. 509 00:34:14,752 --> 00:34:19,440 Valaiskaa minua syist� muuttuneeseen kielenk�ytt��n - 510 00:34:19,590 --> 00:34:21,176 - nettisivulla. - Nettisivun kieli. 511 00:34:21,259 --> 00:34:22,302 Lause: 512 00:34:22,385 --> 00:34:25,847 "Monet kokeet vaativat vain muutaman veripisaran." 513 00:34:25,930 --> 00:34:27,612 Tuo lause on hiljattain poistettu. 514 00:34:27,890 --> 00:34:29,408 Kyll�, oikeellisuuden vuoksi. 515 00:34:32,812 --> 00:34:33,918 Oikeellisuuden? 516 00:34:34,814 --> 00:34:37,484 Eli aiempi kielenk�ytt� ei ollut totuudenmukaista? 517 00:34:37,567 --> 00:34:38,673 Hyv� on. 518 00:34:39,027 --> 00:34:41,655 Tunnustamme, ettei jokaista koetta - 519 00:34:41,738 --> 00:34:46,884 tehd� patentoidulla teknologialla, mutta siihen siirryt��n. 520 00:34:46,993 --> 00:34:49,929 On kyse siirtym�prosessista. Matkasta. 521 00:34:51,330 --> 00:34:52,436 Matkasta? 522 00:34:55,585 --> 00:34:56,691 Matkasta. 523 00:34:58,546 --> 00:35:00,090 Hyv� on. T�m� kokous p��ttyy. 524 00:35:00,173 --> 00:35:03,276 T�ss�h�n on mennyt vasta nelj� tuntia. 525 00:35:17,315 --> 00:35:18,666 Voi luoja. Jukolauta. 526 00:35:19,942 --> 00:35:22,028 He my�nsiv�t k�ytt�v�ns� ulkopuolisia laitteita. 527 00:35:22,111 --> 00:35:23,921 - Hyvinkin. - Sanottuaan kuukausia, 528 00:35:24,072 --> 00:35:25,907 - etteiv�t k�ytt�neet niit�. - Niin tekiv�t. 529 00:35:25,990 --> 00:35:27,341 Kuule, Judith. 530 00:35:27,742 --> 00:35:29,635 Onko t�m�...? 531 00:35:39,212 --> 00:35:41,522 Elizabeth, he julkaisevat jutun. 532 00:35:42,006 --> 00:35:43,566 Koska se ilmestyy? 533 00:35:44,133 --> 00:35:46,235 En tied�. Pian. 534 00:35:47,261 --> 00:35:48,263 Puhuin Rupertin kanssa - 535 00:35:48,346 --> 00:35:50,348 ja pyysin h�nt� tyrm��m��n jutun. 536 00:35:50,431 --> 00:35:52,158 Pyysitk� Rupert Murdochia - 537 00:35:53,309 --> 00:35:55,854 tyrm��m��n jutun The Wall Street Journalissa? 538 00:35:55,937 --> 00:35:58,748 Tietenkin. H�nen k�tens� ovat kuulemma sidotut. 539 00:35:59,357 --> 00:36:02,877 En ymm�rr�, miksei h�n voi vain soittaa. 540 00:36:03,444 --> 00:36:04,754 Miten paha juttu se on? 541 00:36:05,905 --> 00:36:07,215 Se on hoidettavissa. 542 00:36:11,160 --> 00:36:15,598 George, onhan minulla sinun tukesi? 543 00:36:18,167 --> 00:36:19,393 Sin� kuulemma - 544 00:36:21,379 --> 00:36:22,464 p��set mukaan - 545 00:36:22,547 --> 00:36:26,651 Harvardin l��ketieteellisen koulun johtokuntaan. 546 00:36:27,176 --> 00:36:30,321 Onneksi olkoon. Olet varmasti onnesi kukkuloilla. 547 00:36:31,806 --> 00:36:34,367 Niinp�. Collegen keskeytt�nyt Harvardin l��kiksen - 548 00:36:34,475 --> 00:36:39,689 johtokunnassa. Harvardin tuki yrityksellemme - 549 00:36:39,772 --> 00:36:42,650 merkitsee enemm�n kuin toimittaja, joka ei ymm�rr�. 550 00:36:42,733 --> 00:36:43,839 Elizabeth. 551 00:36:45,653 --> 00:36:47,707 Olen ty�skennellyt kahdelle presidentille, 552 00:36:49,282 --> 00:36:53,844 Nixonille ja Reaganille, jotka tekiv�t huonoja p��t�ksi�. 553 00:36:55,913 --> 00:37:00,017 Nixon enemm�n. Mutta Reagan - 554 00:37:01,836 --> 00:37:05,022 sekaantui Iranin kontrajuttuun - 555 00:37:06,549 --> 00:37:08,442 ja se vahingoitti h�nen perint���n. 556 00:37:09,135 --> 00:37:10,820 H�n oli hieno mies. 557 00:37:13,097 --> 00:37:15,533 Mutta h�n alkoi kuunnella v��ri� ihmisi�. 558 00:37:16,434 --> 00:37:19,954 Sellainen virhe on helppo tehd�. 559 00:37:21,939 --> 00:37:23,666 Jos virheit� tehtiin, 560 00:37:25,610 --> 00:37:27,445 sinun saattaa olla aika mietti�, 561 00:37:27,528 --> 00:37:30,131 onko sinulla oikeat ihmiset ymp�rill�si. 562 00:37:33,951 --> 00:37:35,803 Onko Sunny se oikea ihminen. 563 00:37:43,753 --> 00:37:46,397 Kulta? Miten Georgen kanssa meni? 564 00:37:51,886 --> 00:37:53,904 Kysyin: "Miten Georgen kanssa meni?" 565 00:37:55,306 --> 00:37:57,433 Pit�� pakata Harvardin johtokunnan illallista varten, 566 00:37:57,516 --> 00:37:59,102 - enk� ehdi... - Otin vaatteesi esille. 567 00:37:59,185 --> 00:38:00,937 En halua pukea valitsemaasi asua. 568 00:38:01,020 --> 00:38:02,580 Pue nyt vain. 569 00:38:11,405 --> 00:38:14,050 En tied�, mit� hemmetti� minun pit�isi tehd�. 570 00:38:14,200 --> 00:38:15,785 En tied� edes, koska se julkaistaan. 571 00:38:15,868 --> 00:38:17,364 En tied�, mit� siin� sanotaan. 572 00:38:18,454 --> 00:38:20,182 Sinun olisi pit�nyt suojella minua. 573 00:38:20,623 --> 00:38:23,476 Vai niin. 574 00:38:24,919 --> 00:38:26,437 George k�ski syytt�� minua. 575 00:38:28,214 --> 00:38:30,508 Sit�k� aiot? Syytt�� minua? 576 00:38:30,591 --> 00:38:33,277 En tietenk��n. 577 00:38:35,429 --> 00:38:36,989 Minulla on kiire lennolle. 578 00:38:43,521 --> 00:38:45,623 Min�h�n tied�n saman kuin sin�. 579 00:38:46,565 --> 00:38:47,833 Mit�? 580 00:38:49,777 --> 00:38:51,831 Olit mukana kaikissa s�hk�postiviesteiss�. 581 00:39:01,747 --> 00:39:03,057 Niin, olen toimari - 582 00:39:04,834 --> 00:39:07,228 enk� aina lue jokaista s�hk�postia. 583 00:39:14,927 --> 00:39:16,445 Rakastan sinua, tiikeri. 584 00:39:19,307 --> 00:39:20,699 Ik�v�in sinua jo nyt. 585 00:39:22,768 --> 00:39:23,874 Niin min�kin sinua. 586 00:39:28,524 --> 00:39:29,708 SAAPUVA PUHELU... 587 00:39:36,424 --> 00:39:37,325 Richard. 588 00:39:37,408 --> 00:39:39,468 He lytt�siv�t sen. Sit� ei julkaista. 589 00:39:40,703 --> 00:39:42,012 Sin� mokasit sen. 590 00:39:43,122 --> 00:39:44,290 Tiesin sen. 591 00:39:44,373 --> 00:39:48,811 Sinusta tuli koppava, ja pilasit homman. Tarjoan sit� muualle. 592 00:39:50,338 --> 00:39:51,297 Se on my�h�ist�. 593 00:39:51,380 --> 00:39:53,899 Onko noin? Niink� luulet? 594 00:39:54,633 --> 00:39:56,735 Ei ikin�, kamu. Ei ikin�. 595 00:39:56,886 --> 00:39:59,447 Se julkaistaan t�n� iltana, kamu. 596 00:40:00,973 --> 00:40:02,658 T�n� iltanako? Mit�? 597 00:40:03,893 --> 00:40:04,999 Ihanko totta? 598 00:40:06,145 --> 00:40:09,248 Kyll�! Seh�n on hyv�. 599 00:40:10,149 --> 00:40:12,376 Se on hyv�. Sin� hoidit homman. 600 00:40:13,527 --> 00:40:14,633 Ei kest� kiitt��. 601 00:40:15,154 --> 00:40:18,382 Minunko pit�isi kiitt�� sinua? Tarjoilin sen sinulle lautasella. 602 00:40:19,867 --> 00:40:23,121 Toivottavasti p��set illalla ulos. Ota drinkki, juhli perheesi kanssa. 603 00:40:23,204 --> 00:40:25,764 Perheeni kanssa. Hyv�. 604 00:40:27,124 --> 00:40:29,419 No... Kuulemiin. 605 00:40:29,502 --> 00:40:31,562 Jos jutussa on virheit�, soitan sinulle. 606 00:40:32,546 --> 00:40:34,565 Sit� odotankin. Mukavaa iltaa. 607 00:40:46,769 --> 00:40:48,662 Hyv�! 608 00:40:55,945 --> 00:41:00,090 Hienoa. Homma on hoidettu. 609 00:41:14,922 --> 00:41:17,024 Saisinko lasillisen vett�? 610 00:41:20,010 --> 00:41:21,445 Viski j�ill�. 611 00:41:28,018 --> 00:41:30,329 N�in, ett� sin�kin olet johtokunnassa. 612 00:41:30,646 --> 00:41:32,581 Niin olen. Kuten sin�kin. 613 00:41:32,731 --> 00:41:36,110 On kunnia tulla pyydetyksi antamaan - 614 00:41:36,193 --> 00:41:38,387 l��ketieteellisen dekaanille strategianeuvoja. 615 00:41:38,779 --> 00:41:39,885 Se on kunnia. 616 00:41:40,281 --> 00:41:42,533 Niin. On kiva n�hd� sinua. 617 00:41:42,616 --> 00:41:44,760 Odotan innolla The Journalin artikkelia. 618 00:41:45,077 --> 00:41:46,512 Niin, tied�n siit�. 619 00:41:46,912 --> 00:41:49,181 Se saattaa kiinnostaa monia. 620 00:41:50,166 --> 00:41:52,168 Ja kun t�st� tulee skandaali, 621 00:41:52,251 --> 00:41:54,629 ja siit�h�n tulee, mit� luulet tapahtuvan - 622 00:41:54,712 --> 00:41:57,982 niille naisille, jotka haluavat perustaa yrityksi�? 623 00:41:59,216 --> 00:42:00,484 Kenen luokse he menev�t? 624 00:42:01,802 --> 00:42:03,445 Kuka en�� luottaa heihin? 625 00:42:04,847 --> 00:42:06,389 Sill� ei ole kyse vain sinusta. 626 00:42:08,476 --> 00:42:10,202 Ei koskaan ole. 627 00:42:12,271 --> 00:42:14,690 - Oli kiva n�hd�, Phyllis. - �l� sinuttele minua. 628 00:42:14,773 --> 00:42:16,875 En ole sinulle Phyllis. Olen tri Gardener. 629 00:42:40,508 --> 00:42:43,110 LUETKO T�T�? OLETKO OK? WSU JULKAISI, JUTELLAAN. NYT. 630 00:42:53,687 --> 00:42:55,456 Tajusin viime y�n� jotain. 631 00:42:56,941 --> 00:42:58,334 N�in siin� k�y. 632 00:42:59,568 --> 00:43:02,363 N�in siin� k�y, kun yritt�� muuttaa asioita. 633 00:43:02,446 --> 00:43:04,198 THERANOSILLA ONGEMIA VERIKOETEKNOLOGIASSA 634 00:43:04,281 --> 00:43:06,707 Ensin he pit�v�t hulluna ja sitten k�yv�t kimppuun, 635 00:43:07,409 --> 00:43:09,386 ja yht�kki� onkin muuttanut maailman. 636 00:43:09,995 --> 00:43:13,390 Olette varmaan jo n�hneet artikkelin yrityksest�mme - 637 00:43:14,041 --> 00:43:15,893 The Wall Street Journal -lehdess�. 638 00:43:16,043 --> 00:43:20,189 Sen kirjoittanut John Carreyrou on pahansuopa mies. 639 00:43:20,422 --> 00:43:22,650 H�n on s��litt�v� mies. 640 00:43:23,509 --> 00:43:25,152 Mutta me olemme tiimi - 641 00:43:26,470 --> 00:43:28,113 ja me kiist�mme - 642 00:43:28,597 --> 00:43:33,661 jokaisen pikku yksityiskohdan. 643 00:43:38,941 --> 00:43:45,130 Haista paska, Carreyrou! Haista paska, Carreyrou! 644 00:44:58,062 --> 00:45:00,164 Tekstitys: Tarja Forss 49629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.