All language subtitles for The.Dropout.S01E07.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,117 --> 00:00:02,244
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA...
2
00:00:02,327 --> 00:00:03,829
Elizabeth, t�ss� on Erika Cheung.
3
00:00:03,912 --> 00:00:05,289
Tervetuloa Theranosille.
4
00:00:05,372 --> 00:00:07,515
T�ss�.
Laita se tietokoneesi kameran p��lle.
5
00:00:07,624 --> 00:00:08,667
Miksi?
6
00:00:08,750 --> 00:00:09,877
Jotta sinua ei vahdita.
7
00:00:09,960 --> 00:00:12,479
Jos Ian olisi todistanut,
se olisi mit�t�inyt -
8
00:00:12,629 --> 00:00:13,839
Theranosin patentit.
9
00:00:13,922 --> 00:00:15,173
T�llaiseen juttuun tarvitaan -
10
00:00:15,256 --> 00:00:16,508
ensik�den tietoja.
11
00:00:16,591 --> 00:00:18,427
He testaavat kaiken Siemensin laitteilla -
12
00:00:18,510 --> 00:00:19,511
huijatakseen valvojia.
13
00:00:19,594 --> 00:00:20,874
Antaisiko h�n muka sen tapahtua?
14
00:00:20,957 --> 00:00:23,223
H�n on toimari. H�n tiet�� kaiken.
15
00:00:23,306 --> 00:00:25,100
Teettek� Edisonin vertailukokeita -
16
00:00:25,183 --> 00:00:26,184
Siemensin laitteilla?
17
00:00:26,267 --> 00:00:28,437
Et tied�, mist� puhut.
18
00:00:28,520 --> 00:00:32,065
Uskot Theranosin valehtelevan valvojille.
19
00:00:32,148 --> 00:00:34,401
Siksi sinun pit�isi alkaa kysell�.
20
00:00:34,484 --> 00:00:35,835
Ei. En tee sit�.
21
00:00:36,131 --> 00:00:37,571
Olen valmis vastaamaan kysymyksiisi.
22
00:00:37,654 --> 00:00:40,507
"Miten Theranos huijaa Walgreensia?"
23
00:00:40,782 --> 00:00:41,888
Hei.
24
00:00:42,534 --> 00:00:45,345
John Carreyrou?
T�ss� on Tyler Schulz.
25
00:00:48,873 --> 00:00:51,226
Perustit siis t�m�n yrityksen
12 vuotta sitten.
26
00:00:52,002 --> 00:00:53,478
Kerro, mink� ik�inen olit.
27
00:00:53,712 --> 00:00:54,896
Olin 19-vuotias.
28
00:00:57,424 --> 00:00:58,530
Joten...
29
00:01:02,512 --> 00:01:04,985
�lk�� pel�tk� tulevaisuutta,
olemme hyviss� k�siss�.
30
00:01:39,340 --> 00:01:40,446
Nti Holmes!
31
00:02:09,329 --> 00:02:14,309
Ajattelen t�m�n loistavan
nuoren naisen visiota.
32
00:02:14,459 --> 00:02:18,563
Ja mietin, miten ihmeess� 19-vuotias -
33
00:02:18,838 --> 00:02:22,066
pystyi vakuuttamaan
Amerikan johtavat professorit,
34
00:02:22,175 --> 00:02:27,139
vanhemmistaan puhumattakaan,
antamaan koulua varten varatut rahat,
35
00:02:27,222 --> 00:02:30,825
kun h�n sanoi: "Keksin jotain.
Aion perustaa yrityksen."
36
00:02:54,582 --> 00:02:57,602
SANKARIT
37
00:02:59,671 --> 00:03:01,840
Theranosin tutkimuksessa
potilaasta selvisi,
38
00:03:01,923 --> 00:03:04,117
ett� h�nell� oli
ep�normaalin korkea TSH-arvo.
39
00:03:05,051 --> 00:03:08,138
Mutta potilaalla oli jo
kilpirauhasl��kitys sen laskemiseksi?
40
00:03:08,221 --> 00:03:10,557
Juuri niin. Ja Theranosin tulokset -
41
00:03:10,640 --> 00:03:12,700
osoittivat, ettei l��kitys toiminut.
42
00:03:13,184 --> 00:03:14,290
Oliko se totta?
43
00:03:14,769 --> 00:03:18,440
Potilas oli raskaana.
Annoksen nostaminen -
44
00:03:18,523 --> 00:03:20,776
olisi saanut kilpirauhashormonitason
niin yl�s,
45
00:03:20,859 --> 00:03:22,585
ett� raskaus olisi ollut vaarassa.
46
00:03:24,320 --> 00:03:25,964
Suostutko todistamaan tuon?
47
00:03:27,365 --> 00:03:28,758
Totta helvetiss�.
48
00:03:30,577 --> 00:03:33,371
L�ysin potilaan,
joka vietti kiitosp�iv�n ensiavussa,
49
00:03:33,454 --> 00:03:35,791
koska Theranos-koe ilmoitti
virheellisesti -
50
00:03:35,874 --> 00:03:37,016
infarktista.
51
00:03:37,500 --> 00:03:41,046
Tuhansia dollareita l��k�rilaskuihin.
Juttelin sy�v�st� toipuneen kanssa.
52
00:03:41,129 --> 00:03:43,340
H�n teetti Theranos-kokeen
ja luuli sy�v�n uusiutuneen.
53
00:03:43,423 --> 00:03:44,382
Jessus!
54
00:03:44,465 --> 00:03:48,678
Kolme l��k�ri� todistaa.
Minulla on Mark Roesslerin s�hk�postit.
55
00:03:48,761 --> 00:03:49,867
L�hettik� h�n ne?
56
00:03:50,013 --> 00:03:52,349
Ei viel�, mutta l�hett��. H�nen mukaansa -
57
00:03:52,432 --> 00:03:54,101
ne ovat varsin raskauttavia. Gardner -
58
00:03:54,184 --> 00:03:57,453
ja Gibbons antoivat lausunnon,
ja Tyler Schultz on taustalla.
59
00:03:57,562 --> 00:03:59,439
Hetkinen, peruuta. Kuka Tyler?
60
00:03:59,522 --> 00:04:01,362
H�n ty�skenteli labrassa
Erika Cheungin kanssa.
61
00:04:01,445 --> 00:04:03,547
H�n on George Shultzin lapsenlapsi.
62
00:04:04,986 --> 00:04:07,040
Tiet��k� h�n lapsenlapsensa
puhuvan meille?
63
00:04:07,197 --> 00:04:09,157
Ei. Pit�� varmistaa, ettei saakaan tiet��.
64
00:04:09,240 --> 00:04:10,508
Totta hitossa.
65
00:04:11,367 --> 00:04:12,473
Tuoksuu hyv�lt�.
66
00:04:13,703 --> 00:04:15,080
- Saanko keksit?
- Et.
67
00:04:15,163 --> 00:04:17,332
Eli saamme olla kiitollisia,
ettei Elizabeth Holmes -
68
00:04:17,415 --> 00:04:19,809
- johtanut Neuvostoliittoa 80-luvulla.
- Niin.
69
00:04:19,959 --> 00:04:21,878
Tied�t kai,
mit� aion kysy� seuraavaksi?
70
00:04:21,961 --> 00:04:23,338
H�n ei suostu puhumaan minulle.
71
00:04:23,421 --> 00:04:25,799
Olen Amerikan ainoa toimittaja,
jolle h�n ei puhu.
72
00:04:25,882 --> 00:04:27,342
Ei sen ole v�li�. Kunhan pystymme -
73
00:04:27,425 --> 00:04:30,194
sanomaan, ett� yritimme saada
Theranosin vastaamaan.
74
00:04:30,303 --> 00:04:32,472
- L�hetin heille kysymykset.
- Hyv� on.
75
00:04:32,555 --> 00:04:35,825
Pelk��n v�h�n,
ett� he k�yv�t l�hteitteni kimppuun.
76
00:04:36,226 --> 00:04:37,952
David Boies edustaa heit�.
77
00:04:38,144 --> 00:04:40,872
Paskat siit�. Mit� sielt� tuleekaan,
78
00:04:41,439 --> 00:04:42,665
me hoidamme asian.
79
00:04:43,524 --> 00:04:47,086
Mutta soita Mark Roesslerille
ja kiirehdi niit� s�hk�posteja.
80
00:05:17,934 --> 00:05:20,500
TIEDOSTONSIIRTO
KOPIOIDAAN 762 TIEDOSTOA "USB-TIKULLE"
81
00:05:40,331 --> 00:05:42,517
LUVATON LATAUS
TURVAH�LYTYS!
82
00:05:49,173 --> 00:05:51,593
The Wall Street Journal
laatii
artikkelin Theranosista -
83
00:05:51,676 --> 00:05:56,030
ja se on...
Se ei taida olla my�t�mielinen.
84
00:05:56,472 --> 00:05:58,892
He l�hettiv�t kysymyksi�,
85
00:05:58,975 --> 00:06:03,121
joihin he haluavat sinun vastaavan -
86
00:06:03,479 --> 00:06:05,456
mahdollisimman pian.
87
00:06:05,565 --> 00:06:07,834
Hei. Olen yritt�nyt saada sinua kiinni.
88
00:06:08,192 --> 00:06:10,487
Mark latasi juuri
ainakin sata ty�s�hk�postia -
89
00:06:10,570 --> 00:06:13,073
henkil�kohtaiselle levyasemalleen
ja on menossa ulos.
90
00:06:13,156 --> 00:06:14,882
Siis Mark?
91
00:06:18,202 --> 00:06:20,805
Miss� Mark on? Mark!
92
00:06:21,164 --> 00:06:22,985
Mit� h�n aikoo tehd� Markille? Sunny!
93
00:06:23,416 --> 00:06:24,522
Mark!
94
00:06:33,009 --> 00:06:37,013
Haastan sinut raastupaan!
Poista ne s�hk�postit!
95
00:06:37,096 --> 00:06:38,865
Meit� sitoo salassapitosopimus!
96
00:06:39,182 --> 00:06:41,268
- Kysymykset ovat naurettavia.
- Ja kehnoja.
97
00:06:41,351 --> 00:06:44,229
H�n ei ole hyv� kirjoittaja.
Yritin lukea Medicare-juttua -
98
00:06:44,312 --> 00:06:46,038
yhten� iltana ja se oli huono.
99
00:06:46,147 --> 00:06:48,207
H�nen pit�isi olla varovaisempi.
100
00:06:48,358 --> 00:06:50,738
Kysymyksist� selvi��,
ketk� ovat h�nen l�hteit��n.
101
00:06:52,779 --> 00:06:54,030
Tied�ttek�, keit� he ovat?
102
00:06:54,113 --> 00:06:55,573
- Totta kai.
- Uskomme tiet�v�mme.
103
00:06:55,656 --> 00:06:57,492
Rajasimme heid�t. Kiitos, Peter.
104
00:06:57,575 --> 00:06:58,743
Yksi on Rochelle Gibbons.
105
00:06:58,826 --> 00:07:00,495
H�net pit�isi haastaa solvauksesta.
106
00:07:00,578 --> 00:07:02,930
Sek� pari l��k�ri� ja potilasta
Arizonassa,
107
00:07:03,081 --> 00:07:05,000
mik� rikkoo vaitiolovelvollisuuden.
108
00:07:05,083 --> 00:07:07,877
Ja kysymykset,
jotka koskevat Normandia-labraa,
109
00:07:07,960 --> 00:07:09,546
se tieto tuli Erikalta.
110
00:07:09,629 --> 00:07:12,007
Kyll�, Erika Cheung, Tyler Shultz
ja Mark Roessler.
111
00:07:12,090 --> 00:07:13,983
Kaikkia sitoo salassapitosopimus.
112
00:07:14,092 --> 00:07:16,652
Aivan. Ja jotka ovat nuoria
ja tyytym�tt�mi�.
113
00:07:16,761 --> 00:07:18,930
- Todellakin.
- He l�htiv�t erimielisyyksien j�lkeen.
114
00:07:19,013 --> 00:07:20,740
Mutta meilt� odotetaan vastauksia.
115
00:07:21,474 --> 00:07:24,477
Siis koko t�m� juttu,
116
00:07:24,560 --> 00:07:27,997
ett� meid�n pit�isi
vastata valehtelijoille on naurettava.
117
00:07:29,273 --> 00:07:32,710
Kaikki oikeudelliset asiat...
Meid�n on p��st�v� heid�n edelleen.
118
00:07:33,152 --> 00:07:35,046
Vakavat juridiset vaikutukset.
119
00:07:35,154 --> 00:07:38,090
Tyler itse asiassa paljasti
liikesalaisuuksiamme.
120
00:07:38,324 --> 00:07:40,327
- Kirjaimellisesti.
- Sellainen ei k�y.
121
00:07:40,410 --> 00:07:41,766
Haastamme kaikki oikeuteen.
122
00:07:42,762 --> 00:07:43,663
Siis kaikki?
123
00:07:43,746 --> 00:07:45,515
Haluamme saada kiinni sen kusip��n.
124
00:07:51,462 --> 00:07:56,442
Kunnioitan journalismin koskemattomuutta.
125
00:07:56,968 --> 00:07:58,694
Edustan
New York Times -lehte�.
126
00:07:59,470 --> 00:08:03,933
Mutta on olemassa ty�kaluja,
joilla voimme yritt�� -
127
00:08:04,016 --> 00:08:06,661
sivuuttaa kielteiset jutut.
128
00:08:06,978 --> 00:08:08,438
Voimme muistuttaa heit�,
129
00:08:08,521 --> 00:08:11,066
mit� salassapitovelvollisuuden
rikkomisesta seuraa.
130
00:08:11,149 --> 00:08:12,255
Linda auttaa minua.
131
00:08:12,984 --> 00:08:15,736
Ja voimme tietenkin kyseenalaistaa
heid�n uskottavuutensa.
132
00:08:15,862 --> 00:08:18,448
"Jos he rikkovat
salassapitovelvollisuutensa,
133
00:08:18,531 --> 00:08:20,352
miten heid�n sanomaansa voi luottaa?"
134
00:08:20,533 --> 00:08:22,051
Hyv�.
135
00:08:33,838 --> 00:08:35,106
Hei, Tiikeri...
136
00:08:37,675 --> 00:08:40,903
Oletko kotona? Tulin sielt�.
137
00:08:41,429 --> 00:08:43,364
Minulla on asiaa.
138
00:08:43,890 --> 00:08:45,116
Tule etsim��n minut.
139
00:08:49,437 --> 00:08:52,164
Talo on liian suuri. Ei onnistu.
140
00:08:55,985 --> 00:08:57,091
T��ll�.
141
00:08:58,529 --> 00:09:01,799
Tapasin Rupert Murdochin
illan tilaisuudessa.
142
00:09:15,171 --> 00:09:16,314
Anteeksi.
143
00:09:17,924 --> 00:09:19,191
Sin� aloitit sen...
144
00:09:23,888 --> 00:09:26,407
Rupert Murdoch kutsui minut
illalla maatilalleen.
145
00:09:30,228 --> 00:09:32,496
Voi luoja, ett� olen onnellinen.
146
00:09:35,233 --> 00:09:37,752
L�hden huomenna Arizonaan
juttelemaan l��k�reille.
147
00:09:38,110 --> 00:09:41,422
Viis siit�, onko Boiesilla strategia.
148
00:09:43,282 --> 00:09:45,259
Haluan jutella heille kasvotusten.
149
00:09:46,827 --> 00:09:50,014
Haluan lopettaa t�m�n loanheiton,
ottaa k�ytt��n resurssit,
150
00:09:50,998 --> 00:09:55,269
ja katkoa jutulta jalat yksi kerrallaan.
Voimme k��nt�� t�m�n ymp�ri.
151
00:10:00,967 --> 00:10:02,610
En halua pelotella sinua.
152
00:10:04,387 --> 00:10:06,238
Kysyn vain,
153
00:10:07,348 --> 00:10:10,242
nojaako praktiikkasi nettiarvosteluihin?
154
00:10:13,989 --> 00:10:16,149
Olisi haitaksi praktiikalle,
jos potilaasi tiet�isiv�t,
155
00:10:16,232 --> 00:10:21,003
ett� kerroit toimittajalle
luottamuksellisia terveystietoja.
156
00:10:21,988 --> 00:10:23,094
Eik� niin?
157
00:10:25,741 --> 00:10:27,760
Mutta jos allekirjoitat sen asiakirjan,
158
00:10:29,495 --> 00:10:30,971
t�m� kaikki katoaa.
159
00:10:33,124 --> 00:10:37,103
Olen aina uskonut,
ett� olemme t��ll� maan p��ll� -
160
00:10:37,503 --> 00:10:40,064
parantaaksemme maailmaa.
161
00:10:40,631 --> 00:10:44,235
Kun minulle selvisi,
mit� olin syntynyt tekem��n,
162
00:10:45,219 --> 00:10:50,783
eli auttamaan ja my�t�vaikuttamaan
ongelman ratkaisussa...
163
00:10:50,933 --> 00:10:52,827
- Hei.
- Minua seurataan, John.
164
00:10:53,060 --> 00:10:55,396
Menin minne vain, minua kyt�t��n.
165
00:10:55,479 --> 00:10:56,523
Kuka sinua kytt��?
166
00:10:56,606 --> 00:10:58,441
En tied�. Mutta en pelleile.
167
00:10:58,524 --> 00:11:01,236
Kotona ei ole turvallista,
olen autossa -
168
00:11:01,319 --> 00:11:02,862
ja k�yt�n WiFi� autossani.
169
00:11:02,945 --> 00:11:07,967
Uskon, ett� inhimillisell� tasolla
ei ole paljon muuta, mik� olisi t�rke��.
170
00:11:08,492 --> 00:11:10,636
Enemm�n dataa
pelastaa enemm�n ihmishenki�?
171
00:11:11,037 --> 00:11:15,558
Niin. Ihmishengen pelastaminen...
172
00:11:21,172 --> 00:11:24,817
Kun on kyse jostakusta rakkaasta,
tekee kaikkensa. Vai mit�?
173
00:11:26,052 --> 00:11:27,554
- Saan puheluja...
- Mark.
174
00:11:27,637 --> 00:11:30,515
...Sunnylta ja perhanan lakimiehilt�.
175
00:11:30,598 --> 00:11:31,766
Sanoin sinulle, ett� he...
176
00:11:31,849 --> 00:11:33,142
He uhkailevat minua -
177
00:11:33,225 --> 00:11:34,488
j�ttim�isill� haasteilla.
178
00:11:50,368 --> 00:11:54,847
Onko kukaan kyseenalaistanut ty�t�si?
179
00:11:55,456 --> 00:12:00,670
Palkkasin hyv�n lakimiehen. Kun h�n sai
tiet��, ett� heill� oli David Boies -
180
00:12:00,753 --> 00:12:03,256
omalla puolellaan, h�n k�ski minua -
181
00:12:03,339 --> 00:12:04,799
h�vitt�m��n ne s�hk�postit heti.
182
00:12:04,882 --> 00:12:07,677
�l� h�vit� niit�.
Se, mit� teet, on liian t�rke��.
183
00:12:07,760 --> 00:12:10,821
En tied�, onko minusta t�h�n.
184
00:12:10,971 --> 00:12:14,767
Onko ihmisi�, jotka tiedustelevat,
185
00:12:14,850 --> 00:12:18,271
miksi et n�yt� kaikkea,
koska meill� on parempi tunne -
186
00:12:18,354 --> 00:12:19,789
tuloksista?
187
00:12:19,980 --> 00:12:23,751
- Isot labrafirmat, niin...
- Auta minua ymm�rt�m��n,
188
00:12:24,193 --> 00:12:28,297
mit� he pyyt�v�t ja mit� vastaat heille.
189
00:12:30,408 --> 00:12:32,619
- T�m� on pelottavaa.
- He voivat tuhota minut.
190
00:12:32,702 --> 00:12:35,496
He eiv�t pelottelisi,
elleiv�t itse olisi peloissaan.
191
00:12:35,579 --> 00:12:40,059
He tiet�v�t olevansa v��r�ss�
ja ett� sin� olet oikeassa.
192
00:12:40,167 --> 00:12:43,129
- Se mit� teet, pelastaa ihmishenki�.
- Niin.
193
00:12:43,212 --> 00:12:46,190
Teit sen, koska pelastat ihmisi�.
194
00:12:47,007 --> 00:12:49,109
Niin. Olet oikeassa.
195
00:12:50,219 --> 00:12:51,854
L�het�tk� minulle ne s�hk�postit?
196
00:12:52,304 --> 00:12:53,531
Joo.
197
00:12:57,560 --> 00:12:58,786
Mark.
198
00:13:01,856 --> 00:13:03,082
Mark?
199
00:13:07,153 --> 00:13:09,300
HALUATKO VARMASTI
POISTAA KAIKKI S�HK�POSTIT?
200
00:13:11,699 --> 00:13:13,133
Anteeksi, John.
201
00:13:17,997 --> 00:13:21,084
Roesslerin s�hk�postit ja suurin osa
Arizonan l��k�reist� ovat poissa.
202
00:13:21,167 --> 00:13:23,753
Jos he saivat Tylerin,
minulla ei ole juttua.
203
00:13:23,836 --> 00:13:24,942
No, sitten...
204
00:13:25,379 --> 00:13:26,856
Hommaa Tyler puhelimeen.
205
00:13:27,131 --> 00:13:29,342
Olen yritt�nyt, mutta h�n ei vastaa.
206
00:13:29,425 --> 00:13:30,385
Yrit� uudestaan.
207
00:13:30,468 --> 00:13:32,103
Olen yritt�nyt yritt�� uudestaan.
208
00:13:32,386 --> 00:13:35,598
Ent� tekstari, s�hk�posti, kukat?
209
00:13:35,681 --> 00:13:36,849
Olen yritt�nyt kaikkea.
210
00:13:36,932 --> 00:13:38,288
Sitten sinun on odotettava.
211
00:13:38,517 --> 00:13:39,660
Odotettava?
212
00:13:40,352 --> 00:13:45,708
Loistavaa. Min� odotan.
Tuosta olikin apua, Judith. Kiitos.
213
00:13:49,195 --> 00:13:50,279
Olen pahoillani.
214
00:13:50,362 --> 00:13:51,714
- Ei se mit��n.
- Anteeksi.
215
00:13:52,990 --> 00:13:54,492
T�m� ottaa v�h�n koville.
216
00:13:54,575 --> 00:13:55,759
Huomaan sen.
217
00:13:59,330 --> 00:14:01,098
Et voi menett�� Tyleria.
218
00:14:19,850 --> 00:14:21,327
Mit� nyt, ukki?
219
00:14:23,020 --> 00:14:25,789
En tied�, miksi Elizabeth luulee,
220
00:14:26,524 --> 00:14:31,211
ett� min� puhuin jollekin toimittajalle.
221
00:14:31,362 --> 00:14:33,839
Puhuitko sin�? Tyler?
222
00:14:34,698 --> 00:14:37,760
Jos puhuit,
sinut voidaan haastaa oikeuteen.
223
00:14:39,703 --> 00:14:42,514
Kerro minulle. Olemme perhett�.
224
00:14:44,875 --> 00:14:46,602
Puhuitko toimittajan kanssa?
225
00:14:48,212 --> 00:14:49,318
En.
226
00:14:50,256 --> 00:14:52,191
- En.
- Se on hyv�.
227
00:14:53,634 --> 00:14:55,110
Eli sitten...
228
00:14:55,886 --> 00:15:00,741
Sinun pit�� vain allekirjoittaa
uusi salassapitosopimus.
229
00:15:01,517 --> 00:15:02,623
Mit�?
230
00:15:03,060 --> 00:15:04,166
Linda?
231
00:15:04,495 --> 00:15:05,396
Onko t��ll� joku?
232
00:15:05,479 --> 00:15:07,373
George, onko joku yl�kerrassa?
233
00:15:07,648 --> 00:15:10,818
Theranosin lakimies toi sinulle
dokumentin allekirjoitettavaksi.
234
00:15:10,901 --> 00:15:12,069
Sin� kutsuit juttelemaan.
235
00:15:12,152 --> 00:15:13,741
Et puhunut allekirjoittamisesta.
236
00:15:16,240 --> 00:15:17,346
Linda?
237
00:15:18,033 --> 00:15:20,803
Hyv� on.
238
00:15:21,287 --> 00:15:23,847
Asia on kiireellisempi kuin tajuatkaan.
239
00:15:27,459 --> 00:15:31,730
Hei, Tyler.
Toin sinulle allekirjoitettavaa.
240
00:15:31,964 --> 00:15:33,732
T�ss� on l�hestymiskielto.
241
00:15:33,841 --> 00:15:36,886
L�hestymiskielto? Oletteko tosissanne?
242
00:15:36,969 --> 00:15:39,722
Ei, se on v��rin.
Elizabeth puhui allekirjoituksesta -
243
00:15:39,805 --> 00:15:42,491
- salassapitosopimukseen.
- Theranosin kirjeess� lukee,
244
00:15:42,641 --> 00:15:44,769
ett� he uskovat sinun rikkoneen -
245
00:15:44,852 --> 00:15:48,231
- luottamusvelvoitteitasi.
- Ei Elizabeth sanonut niin.
246
00:15:48,314 --> 00:15:49,482
Ett� he aikovat nostaa -
247
00:15:49,565 --> 00:15:51,417
- syytteen.
- Tuleeko se Sunnylta?
248
00:15:51,567 --> 00:15:53,528
En puhunut toimittajille.
249
00:15:53,611 --> 00:15:55,905
Allekirjoitatko todistuksen?
Suostuisitko nime�m��n -
250
00:15:55,988 --> 00:15:57,657
ne, jotka puhuivat sanomalehdelle?
251
00:15:57,740 --> 00:15:59,508
Lapsenlapseni ei ole kantelupukki.
252
00:15:59,783 --> 00:16:01,702
Anna minun jatkaa t�st�.
253
00:16:01,785 --> 00:16:05,264
En helvetiss�. Ty�huoneeseen, nyt.
254
00:16:05,956 --> 00:16:09,560
Tyler, pysy t��ll�.
T�m� hoidetaan s��dyllisesti.
255
00:16:10,377 --> 00:16:11,483
K�y istumaan.
256
00:16:14,089 --> 00:16:15,983
Et juttele Tylerin kanssa.
257
00:16:16,926 --> 00:16:18,986
Min� toimin v�litt�j�n�.
258
00:16:20,721 --> 00:16:22,156
Onko t�m� v�ltt�m�t�nt�?
259
00:16:22,431 --> 00:16:26,035
Se kelpasi Gorbatshoville
ja saa kelvata sinullekin.
260
00:16:34,234 --> 00:16:36,462
Miten voit? Onko sinulla n�lk�?
261
00:16:36,946 --> 00:16:39,631
Charlotte, toisitko meille keksej�?
262
00:16:40,741 --> 00:16:42,301
Etk� voi kielt�� Elizabethia?
263
00:16:43,243 --> 00:16:46,055
- Syyte poistetaan p�iv�j�rjestyksest�.
- Se ei k�y.
264
00:16:46,163 --> 00:16:47,519
Sitten h�n ei allekirjoita.
265
00:16:47,831 --> 00:16:48,937
Siihenk� ved�t rajan?
266
00:16:53,379 --> 00:16:57,341
Hyv� uutinen. Sinua ei haasteta
kahteen vuoteen.
267
00:16:57,424 --> 00:16:58,984
Mutta sen j�lkeenk� haastetaan?
268
00:16:59,093 --> 00:17:01,445
Jessus, George. H�n on lapsenlapsesi.
269
00:17:07,685 --> 00:17:10,662
Hyv�. Emme sitten haasta.
270
00:17:11,021 --> 00:17:12,064
Ja se tulee kirjallisena.
271
00:17:12,147 --> 00:17:15,918
Laadimme sen heti.
Ja sen j�lkeen h�n allekirjoittaa?
272
00:17:16,026 --> 00:17:19,030
Ei. En allekirjoita.
273
00:17:19,113 --> 00:17:21,715
- Ne olivat sinun ehtosi.
- Ehdot ovat muuttuneet.
274
00:17:21,907 --> 00:17:23,092
Mit�?
275
00:17:24,118 --> 00:17:25,552
Koska kerroit toimittajalle?
276
00:17:26,286 --> 00:17:29,306
Jos kerroit ja allekirjoitat paperit,
277
00:17:29,540 --> 00:17:31,225
- vannot v��r�n valan.
- Selv�.
278
00:17:31,834 --> 00:17:32,919
Mit� teet t��ll�?
279
00:17:33,002 --> 00:17:38,065
Muokkasin paperit vaatimustesi mukaan.
Allekirjoita nyt.
280
00:17:44,930 --> 00:17:48,726
Faksaa paperit lakimiehellesi -
281
00:17:48,809 --> 00:17:50,953
ja kysy, mit� Tylerin pit�isi tehd�.
282
00:18:17,296 --> 00:18:19,857
Tyler, �itisi soittaa.
283
00:18:21,717 --> 00:18:23,527
Voit puhua yl�kerrassa.
284
00:18:29,725 --> 00:18:31,827
Miksi �iti soittaa t�nne?
Onko kaikki hyvin?
285
00:18:36,356 --> 00:18:39,543
Tied�n, ett� puhuit toimittajalle.
286
00:18:41,820 --> 00:18:44,631
En puhunut.
287
00:18:45,616 --> 00:18:48,927
Puhelimessa on lakimiehemme.
288
00:18:52,539 --> 00:18:55,684
Kerro h�nelle tilanteesi. H�n voi auttaa.
289
00:18:56,376 --> 00:18:57,482
Min�...
290
00:19:17,523 --> 00:19:19,577
Lakimies ei suosittele allekirjoittamista.
291
00:19:20,025 --> 00:19:23,571
Miksi? Jos h�n puhuu totta,
292
00:19:23,654 --> 00:19:26,256
- ei ole syyt�...
- N�in h�n suositteli.
293
00:19:26,990 --> 00:19:28,811
Minun on pyydett�v� sinua poistumaan.
294
00:19:29,368 --> 00:19:30,552
Tyler.
295
00:19:31,411 --> 00:19:33,372
Olet kohta korviasi my�ten
oikeudenk�yntikuluissa.
296
00:19:33,455 --> 00:19:38,085
Vanhempasi ovat korviaan my�ten
oikeudenk�yntikuluissa.
297
00:19:38,168 --> 00:19:39,420
Puhut nyt minun pojastani.
298
00:19:39,503 --> 00:19:44,024
Sinulla ei ole varaa t�h�n.
299
00:19:44,925 --> 00:19:46,610
- Onko se sen arvoista?
- Ulos!
300
00:19:48,178 --> 00:19:49,613
Kuulette minusta viel�.
301
00:20:07,781 --> 00:20:09,091
Toivotko...
302
00:20:11,201 --> 00:20:13,395
Toivotko, ett� Elizabeth olisi
sinulle sukua -
303
00:20:14,538 --> 00:20:15,644
minun sijastani?
304
00:20:16,123 --> 00:20:18,058
Lakkaa rypem�st� itses��liss�.
305
00:20:18,584 --> 00:20:21,336
H�n valehteli papereista,
joihin halusi allekirjoitukseni.
306
00:20:21,628 --> 00:20:25,315
H�n valehtelee. H�n on sellainen.
Mikset voi my�nt��,
307
00:20:25,424 --> 00:20:26,780
ett� olit v��r�ss� h�nest�?
308
00:20:27,301 --> 00:20:29,945
Koska olet suuri mies
etk� ikin� tee virheit� -
309
00:20:30,387 --> 00:20:31,493
tai ole v��r�ss�?
310
00:20:34,892 --> 00:20:36,994
Puhuitko toimittajalle?
311
00:20:44,193 --> 00:20:45,299
En.
312
00:20:50,449 --> 00:20:52,217
Sitten aion uskoa sinua.
313
00:20:59,917 --> 00:21:03,353
Minulla on teille t�rke� ilmoitus.
314
00:21:03,629 --> 00:21:05,464
- J�nnitt��k�?
- Walgreens ei ole tyytyv�inen.
315
00:21:05,547 --> 00:21:08,884
Normandiassa vallitsee kaaos.
Tarvitaan uusia labrajohtajia,
316
00:21:08,967 --> 00:21:10,052
labrap��llik�it�...
317
00:21:10,135 --> 00:21:12,779
Koska vaihdoit Markin ihotautil��k�riin.
318
00:21:13,680 --> 00:21:15,599
Koska en halua ongelmien aiheuttajaa.
319
00:21:15,682 --> 00:21:18,535
Mutta ei tulipaloja voi sammuttaa
sytytt�m�ll� uusia.
320
00:21:18,685 --> 00:21:23,540
Meid�n on keskitytt�v�
perimm�iseen syyhyn. Mik� se on?
321
00:21:24,608 --> 00:21:26,819
H�n saa itse kertoa legendaarisen uutisen.
322
00:21:26,902 --> 00:21:28,320
Mik� on juurisyy?
323
00:21:28,403 --> 00:21:31,282
Pitemmitt� puheitta esittelen teille -
324
00:21:31,365 --> 00:21:34,426
pelottoman johtajamme,
Elizabeth Holmesin.
325
00:21:48,548 --> 00:21:51,026
Meill� on herpes!
326
00:21:54,930 --> 00:22:01,995
Theranos! Theranos!
327
00:22:18,578 --> 00:22:21,014
Onnittelut l��keviraston
hyv�ksynn�n johdosta.
328
00:22:21,415 --> 00:22:24,518
Etenemme oikeaan suuntaan.
Mit� lehtijutulle kuuluu?
329
00:22:25,294 --> 00:22:26,604
Tyler ei allekirjoittanut.
330
00:22:26,962 --> 00:22:28,730
Ei se mit��n. H�n on lapsi.
331
00:22:29,506 --> 00:22:32,192
Ja he menettiv�t yli puolet l�hteist��n.
332
00:22:33,010 --> 00:22:36,639
Selv�. Mutta tarvitsemme vastaukset -
333
00:22:36,722 --> 00:22:39,391
Journalin l�hett�miin kysymyksiin.
Meid�n on jyrk�sti -
334
00:22:39,474 --> 00:22:41,034
kiistett�v� syyt�kset.
335
00:22:48,650 --> 00:22:50,085
Min� voitin!
336
00:22:51,528 --> 00:22:53,338
Keksin eilen jotain.
337
00:22:59,453 --> 00:23:01,805
OPAS UUTEEN ENNALTAEHK�ISEV��N
TERVEYDENHUOLTOON
338
00:23:02,080 --> 00:23:03,640
Mit� hittoa?
339
00:23:12,966 --> 00:23:15,068
Tied�n, Richard. Luen sit� juuri.
340
00:23:15,177 --> 00:23:18,389
Omassa lehdess�nne?
Kirjoittiko ja julkaisiko h�n -
341
00:23:18,472 --> 00:23:21,642
rehvastelun herpeksest�
teid�n lehdess�nne?
342
00:23:21,725 --> 00:23:25,203
H�n sylkee teit� kasvoihin!
Miten se oli mahdollista?
343
00:23:25,479 --> 00:23:28,357
Se on mielipide.
Ne ja uutiset ovat eri asioita.
344
00:23:28,440 --> 00:23:31,042
- He eiv�t tied�, mit� teemme.
- N�in se k�vi.
345
00:23:31,568 --> 00:23:35,714
Arvaa, kuka on Theranosin uusi sijoittaja.
Rupert Murdoch.
346
00:23:35,906 --> 00:23:40,218
Se helvetin Murdoch.
Kaveri, joka omistaa lehtenne.
347
00:23:40,369 --> 00:23:42,345
Se selvisi minulle t�n� aamuna.
348
00:23:43,497 --> 00:23:47,334
Mist� se tieto on per�isin?
349
00:23:47,417 --> 00:23:51,380
Paikasta "ota itse selv��".
Sielt� se tulee.
350
00:23:51,463 --> 00:23:53,590
125 miljoonaa dollaria.
351
00:23:53,673 --> 00:23:56,518
Suurin summa, mink� h�n on
sijoittanut teknologiayritykseen.
352
00:23:57,761 --> 00:23:59,154
Oletko varma siit�?
353
00:23:59,471 --> 00:24:01,890
Tarinasi on kuollut. H�n kuoppaa sen.
354
00:24:01,973 --> 00:24:04,618
H�n kuoppaa sen
suojellakseen investointejaan.
355
00:24:04,851 --> 00:24:07,313
Se ei ole v�ltt�m�tt� totta.
356
00:24:07,396 --> 00:24:10,540
Mielipidepalsta! Mielipidepalsta!
357
00:24:33,380 --> 00:24:35,632
Mielipidepalsta ei liity mitenk��n...
358
00:24:35,715 --> 00:24:37,776
Murdoch investoi juuri 125 miljoonaa.
359
00:24:39,719 --> 00:24:40,825
Theranosiinko?
360
00:24:41,179 --> 00:24:42,322
Ei, vaan rautateihin.
361
00:24:42,848 --> 00:24:43,954
Vautsi.
362
00:24:44,641 --> 00:24:46,602
H�nen olisi pit�nyt soittaa ensin sinulle.
363
00:24:46,685 --> 00:24:48,912
Niin. Juttu on julkaistava nyt.
364
00:24:49,479 --> 00:24:50,830
- Emme voi.
- Miksi?
365
00:24:51,064 --> 00:24:53,442
Koska se ei ole valmis.
Menetit puolet l�hteist�.
366
00:24:53,525 --> 00:24:56,169
Tarvitaan lis�todisteita.
Meid�n on odotettava.
367
00:24:56,361 --> 00:24:59,339
Judith, �l� nyt.
368
00:25:00,490 --> 00:25:01,617
Obama nimitti h�net juuri -
369
00:25:01,700 --> 00:25:04,244
maailmanlaajuiseksi l�hettil��ksi.
Sen naisen arvo on -
370
00:25:04,327 --> 00:25:07,790
4,5 miljardia dollaria.
He voittavat, jukolauta.
371
00:25:07,873 --> 00:25:11,877
- Sisiliassa joka vuosi...
- Miten Italia t�h�n liittyy?
372
00:25:11,960 --> 00:25:15,480
Ei. On kyse Sisiliasta.
Siell� on k�yt�nt� nimelt�
La Mattanza.
373
00:25:16,214 --> 00:25:17,320
Hyv� on.
374
00:25:18,341 --> 00:25:21,903
Kalastajat. He kahlaavat V�limereen,
375
00:25:22,762 --> 00:25:26,700
kunnes vesi ylettyy vy�t�isille.
Nuijat ja keih��t k�siss��n.
376
00:25:27,434 --> 00:25:28,785
Ja he seisovat siell� -
377
00:25:29,853 --> 00:25:32,664
hiirenhiljaa tuntikausia,
378
00:25:34,149 --> 00:25:36,389
kunnes kalat alkavat ker��nty�
heid�n luokseen.
379
00:25:37,068 --> 00:25:40,213
Koska miehet ovat liikkumatta -
380
00:25:40,947 --> 00:25:44,410
ja ovat odottaneet kauan,
kalat eiv�t tajua heid�n olevan siell�.
381
00:25:44,493 --> 00:25:46,511
Miehet ovat osa maisemaa.
382
00:25:47,412 --> 00:25:51,725
Mutta kun kaloja on tarpeeksi,
383
00:25:52,667 --> 00:25:56,896
joku antaa merkin ja sitten... Pam!
384
00:25:57,297 --> 00:25:59,065
Pam, pam, pam!
385
00:26:05,180 --> 00:26:06,286
Nyt ymm�rr�t.
386
00:26:07,224 --> 00:26:08,330
El�v�� kuvakielt�.
387
00:26:08,892 --> 00:26:09,998
Me odotamme.
388
00:26:12,395 --> 00:26:14,205
Kunnes Boies vastaa kysymyksiini?
389
00:26:15,524 --> 00:26:17,299
Kunnes tied�mme, ett� saimme heid�t.
390
00:26:23,448 --> 00:26:24,966
Jatka vain.
391
00:26:53,144 --> 00:26:54,250
Voi luoja.
392
00:26:54,437 --> 00:26:55,355
Min�...
393
00:26:55,438 --> 00:26:58,208
Anteeksi. K�mpp�kaverisi p��sti
minut sis�lle ja...
394
00:26:58,567 --> 00:27:00,335
Mit� teet t��ll�?
395
00:27:01,278 --> 00:27:03,797
Toin lampun.
396
00:27:05,448 --> 00:27:06,575
Sin� et -
397
00:27:06,658 --> 00:27:09,953
soittanut takaisin,
joten p��tin piipahtaa -
398
00:27:10,036 --> 00:27:12,514
moikkaamassa ja tuoda lampun.
399
00:27:12,747 --> 00:27:15,558
Kerroit, ettei huoneessasi ollut lamppua.
400
00:27:19,004 --> 00:27:20,589
Kauanko sinulla on ollut tuo veitsi?
401
00:27:20,672 --> 00:27:22,524
En tied�. Se auttaa...
402
00:27:23,300 --> 00:27:24,651
Se auttaa minua nukkumaan.
403
00:27:33,310 --> 00:27:36,996
Kun olit Theranosilla,
kuulitko Ian Gibbonsista?
404
00:27:39,357 --> 00:27:40,463
Ehk�.
405
00:27:43,737 --> 00:27:46,923
Carreyrou kertoi,
ett� h�n oli siell� kemistin�.
406
00:27:49,743 --> 00:27:52,470
H�nt� painostettiin niin,
407
00:27:54,998 --> 00:27:56,391
ett� h�n tappoi itsens�.
408
00:28:01,296 --> 00:28:03,398
Ajattelen h�nt� jatkuvasti.
409
00:28:07,177 --> 00:28:08,570
Niin, se on...
410
00:28:10,722 --> 00:28:11,865
Tilanne on ik�v�.
411
00:28:14,225 --> 00:28:15,674
He haastavat minut oikeuteen.
412
00:28:17,479 --> 00:28:19,205
Isois� lakkasi puhumasta minulle.
413
00:28:19,356 --> 00:28:22,709
He j�ljitt�v�t kaikkea, mit� teen...
414
00:28:33,161 --> 00:28:35,388
Nyt sinulla sent��n on ruma lamppu.
415
00:29:03,316 --> 00:29:05,777
David? Mit� teet t��ll�?
416
00:29:05,860 --> 00:29:07,003
Haluan jutella.
417
00:29:07,904 --> 00:29:09,489
Olitko n�ill� kulmin?
418
00:29:09,572 --> 00:29:10,678
En.
419
00:29:12,617 --> 00:29:17,706
Lehtijuttu ei katoa minnek��n.
Se ei etene,
420
00:29:17,789 --> 00:29:22,101
mutta se ei katoa
enk� pysty taikomaan sit� pois,
421
00:29:22,585 --> 00:29:24,267
ennen kuin tied�n, mit� heill� on.
422
00:29:26,381 --> 00:29:27,982
T�m� on se hetki,
423
00:29:28,466 --> 00:29:32,695
kun kerrot minulle kaiken,
mit� olet salannut.
424
00:29:53,241 --> 00:29:54,717
Sinun on oltava valmis.
425
00:29:55,160 --> 00:29:57,762
Min� olenkin. Mihin?
426
00:29:58,163 --> 00:29:59,891
Siihen, ett� Boies hautaa tarinasi.
427
00:29:59,998 --> 00:30:01,458
- Ei.
- H�n kutsui kaikki koolle.
428
00:30:01,541 --> 00:30:03,001
H�nell� lienee vastatodisteita.
429
00:30:03,084 --> 00:30:06,271
Judith, tarina on pit�v�.
Minulla on tri Betz in Arizonassa,
430
00:30:06,463 --> 00:30:10,024
hoitaja Carmen Washington
ja potilas. Minulla on Erika Cheung,
431
00:30:10,216 --> 00:30:13,470
Mark Roessler, Richard Fuisz,
Rochelle Gibbons, Phyllis Gardner.
432
00:30:13,553 --> 00:30:15,113
- Taustalla.
- Ja Tyler.
433
00:30:15,221 --> 00:30:16,932
Et ole kuullut h�nest�.
434
00:30:17,015 --> 00:30:19,441
En. Mutta en my�sk��n sit�,
ett� h�n olisi perunut.
435
00:30:20,185 --> 00:30:23,371
Mit� tapahtui
"kalan iskemiselle veitsell�"?
436
00:30:23,480 --> 00:30:28,209
Joskus kala voi vied� oikeuteen,
jolloin se on p��stett�v� irti.
437
00:30:29,819 --> 00:30:32,005
Toista per�ss�ni:
"Kala on p��stett�v� irti."
438
00:30:34,282 --> 00:30:35,871
Joskus kala on p��stett�v� irti.
439
00:30:35,992 --> 00:30:37,135
Juuri niin.
440
00:30:37,702 --> 00:30:40,346
Mukavaa, ett� tulitte.
441
00:30:41,456 --> 00:30:44,267
T�ss� ovat John Carreyrou ja Jay Conti,
442
00:30:44,375 --> 00:30:46,436
emoyhti�mme johtava lakimies.
443
00:30:46,544 --> 00:30:47,650
Hetkinen.
444
00:30:48,671 --> 00:30:50,882
Nauhoitetaanko t�m�?
Onko t�m� lausunto?
445
00:30:50,965 --> 00:30:52,414
Ei, haluan sen vain nauhalle.
446
00:30:52,675 --> 00:30:55,137
Hetkinen. Ehk� me haluamme nauhoituksen.
447
00:30:55,220 --> 00:30:57,238
- Mit� tuumit?
- Miksi ei? Toki.
448
00:30:57,347 --> 00:30:58,907
Selv�.
449
00:30:59,891 --> 00:31:03,286
- Miss� se ��nisovellus on?
- Etsi Recorder Plus.
450
00:31:03,478 --> 00:31:06,664
- Lataanko sen?
- Mene App Storeen.
451
00:31:07,732 --> 00:31:09,484
- Ja hinta?
- Se on ilmainen.
452
00:31:09,567 --> 00:31:11,002
Selv�. Ilmainen.
453
00:31:13,363 --> 00:31:16,158
Siin� se on. Saitko sen?
454
00:31:16,241 --> 00:31:17,284
Saitko sen?
455
00:31:17,367 --> 00:31:19,077
- Sain.
- Voisimmeko nyt jatkaa?
456
00:31:19,160 --> 00:31:20,787
Kyll�. Ilman muuta.
457
00:31:20,870 --> 00:31:24,249
L�hetitte meille 80 kysymyst�
tutkittavaksi ja tulimme -
458
00:31:24,332 --> 00:31:27,627
kumoamaan kysymyksiin sis�ltyneen
v��r�n olettamuksen.
459
00:31:27,710 --> 00:31:31,173
Ilmeisesti yksi avainl�hteist�nne -
460
00:31:31,256 --> 00:31:33,633
on nuori mies nimelt� Tyler Shultz.
461
00:31:33,716 --> 00:31:36,261
Emme paljasta
luottamuksellisia l�hteit�mme,
462
00:31:36,344 --> 00:31:39,598
eik� teid�n tule olettaa tiet�v�nne,
keit� he ovat. Voimmeko jatkaa?
463
00:31:39,681 --> 00:31:41,199
Olet oikeassa, Judith.
464
00:31:41,850 --> 00:31:44,285
En pyyd� teit� paljastamaan l�hteit�nne.
465
00:31:44,477 --> 00:31:47,205
Arvostan toimittajia
ja yrit�n suojella sinua,
466
00:31:47,313 --> 00:31:49,707
mutta t�ss� ei ole jutun juurta.
467
00:31:49,941 --> 00:31:51,437
Vastatkaa sitten kysymyksiini.
468
00:31:55,947 --> 00:31:58,299
Oliko nimesi John?
469
00:31:58,575 --> 00:31:59,681
Kyll�, David.
470
00:32:00,785 --> 00:32:03,179
Nolaat itsesi julkaisemalla t�m�n.
471
00:32:03,705 --> 00:32:05,723
Sin� siis olet se hyv� poliisi.
472
00:32:07,041 --> 00:32:13,106
En. Yrit�n vain selvitt��,
miten olemme p��tyneet siihen,
473
00:32:13,214 --> 00:32:16,442
ett�
The Journal harkitsee
julkaisevansa jutun,
474
00:32:16,676 --> 00:32:21,572
jonka tied�n v��r�ksi,
harhaanjohtavaksi ja ep�reiluksi.
475
00:32:21,806 --> 00:32:23,700
Ja uhkaa paljastaa tietoa,
476
00:32:23,850 --> 00:32:28,663
jota Theranos tiukasti suojelee
liikesalaisuutena.
477
00:32:29,856 --> 00:32:33,944
Uskotko tosiaan,
ett� Theranosin saavutusten -
478
00:32:34,027 --> 00:32:37,672
akateeminen,
tieteellinen ja terveydenhuollollinen -
479
00:32:37,780 --> 00:32:40,675
tunnustaminen on v��rin?
480
00:32:40,825 --> 00:32:44,303
Ett� jokainen aiemmin julkaistu
uutinen Theranosista,
481
00:32:44,412 --> 00:32:49,042
my�s
The Journalissa,
on johtunut yrityksen tekem�st� -
482
00:32:49,125 --> 00:32:51,686
harhaanjohtavasta manipulaatiosta.
483
00:32:54,672 --> 00:32:57,275
Jos tuo olisi totta, tarina oli mahtava.
484
00:32:57,467 --> 00:33:02,280
Miksi ohittaisit moisen jutun?
Miksi tutkisit sen l�pikotaisin?
485
00:33:03,181 --> 00:33:06,576
Se olisi urasi kannalta ratkaiseva juttu.
486
00:33:07,435 --> 00:33:09,662
Ainoa ongelma on se,
487
00:33:11,147 --> 00:33:12,596
ettei mik��n siin� ole totta.
488
00:33:21,240 --> 00:33:23,108
Miksi ette sitten vastaa kysymyksiini?
489
00:33:29,374 --> 00:33:31,167
Mutta onko Theranosilla
uutta teknologiaa...
490
00:33:31,250 --> 00:33:34,228
Haluan tiet�� toimistasi Arizonassa.
491
00:33:34,379 --> 00:33:36,131
Se, mit� teit siell� -
492
00:33:36,214 --> 00:33:39,134
oli keltaisen lehdist�n toimintaa.
493
00:33:39,217 --> 00:33:41,094
- Minne hyv� poliisi katosi?
- Sensaatiolehdet?
494
00:33:41,177 --> 00:33:43,529
Esitit siell� johdattelevia kysymyksi�.
495
00:33:43,638 --> 00:33:44,848
T�ss� yksi sellainen.
496
00:33:44,931 --> 00:33:47,617
Jos Theranosilla on uutta teknologiaa,
mit� se on?
497
00:33:47,809 --> 00:33:50,228
Pyyd�t meilt� kokiksen resepti�...
498
00:33:50,311 --> 00:33:52,355
- En pyyd�.
- ...vakuutena siit�, ettei siin� ole -
499
00:33:52,438 --> 00:33:54,274
- arsenikkia?
- J�rjet�nt�. Min� juon Pepsi�.
500
00:33:54,357 --> 00:33:55,463
Vastatkaa.
501
00:33:56,025 --> 00:33:58,737
K�ytt��k� Theranos teknologiassaan
sormenp��n�ytett� vai ei?
502
00:33:58,820 --> 00:34:00,363
- Ammattisalaisuus.
- Kyll� vai ei?
503
00:34:00,446 --> 00:34:01,448
Se on ammattisalaisuus.
504
00:34:01,531 --> 00:34:03,382
T�ss� tulee helpompi kysymys.
505
00:34:03,574 --> 00:34:05,994
K�yt�ttek� labroissanne
Siemensin laitteita?
506
00:34:06,077 --> 00:34:09,388
- Kyll�, mutta vain vertailussa.
- My�nn�tte siis, ett� niit� on?
507
00:34:09,580 --> 00:34:12,542
- Vain vertailussa.
- Tarraatte oljenkorsiin.
508
00:34:12,625 --> 00:34:14,560
H�n sanoi, ett� vertailuihin. Jatkakaa.
509
00:34:14,752 --> 00:34:19,440
Valaiskaa minua syist�
muuttuneeseen kielenk�ytt��n -
510
00:34:19,590 --> 00:34:21,176
- nettisivulla.
- Nettisivun kieli.
511
00:34:21,259 --> 00:34:22,302
Lause:
512
00:34:22,385 --> 00:34:25,847
"Monet kokeet vaativat
vain muutaman veripisaran."
513
00:34:25,930 --> 00:34:27,612
Tuo lause on hiljattain poistettu.
514
00:34:27,890 --> 00:34:29,408
Kyll�, oikeellisuuden vuoksi.
515
00:34:32,812 --> 00:34:33,918
Oikeellisuuden?
516
00:34:34,814 --> 00:34:37,484
Eli aiempi kielenk�ytt� ei ollut
totuudenmukaista?
517
00:34:37,567 --> 00:34:38,673
Hyv� on.
518
00:34:39,027 --> 00:34:41,655
Tunnustamme, ettei jokaista koetta -
519
00:34:41,738 --> 00:34:46,884
tehd� patentoidulla teknologialla,
mutta siihen siirryt��n.
520
00:34:46,993 --> 00:34:49,929
On kyse siirtym�prosessista. Matkasta.
521
00:34:51,330 --> 00:34:52,436
Matkasta?
522
00:34:55,585 --> 00:34:56,691
Matkasta.
523
00:34:58,546 --> 00:35:00,090
Hyv� on. T�m� kokous p��ttyy.
524
00:35:00,173 --> 00:35:03,276
T�ss�h�n on mennyt vasta nelj� tuntia.
525
00:35:17,315 --> 00:35:18,666
Voi luoja. Jukolauta.
526
00:35:19,942 --> 00:35:22,028
He my�nsiv�t k�ytt�v�ns�
ulkopuolisia laitteita.
527
00:35:22,111 --> 00:35:23,921
- Hyvinkin.
- Sanottuaan kuukausia,
528
00:35:24,072 --> 00:35:25,907
- etteiv�t k�ytt�neet niit�.
- Niin tekiv�t.
529
00:35:25,990 --> 00:35:27,341
Kuule, Judith.
530
00:35:27,742 --> 00:35:29,635
Onko t�m�...?
531
00:35:39,212 --> 00:35:41,522
Elizabeth, he julkaisevat jutun.
532
00:35:42,006 --> 00:35:43,566
Koska se ilmestyy?
533
00:35:44,133 --> 00:35:46,235
En tied�. Pian.
534
00:35:47,261 --> 00:35:48,263
Puhuin Rupertin kanssa -
535
00:35:48,346 --> 00:35:50,348
ja pyysin h�nt� tyrm��m��n jutun.
536
00:35:50,431 --> 00:35:52,158
Pyysitk� Rupert Murdochia -
537
00:35:53,309 --> 00:35:55,854
tyrm��m��n jutun
The Wall Street Journalissa?
538
00:35:55,937 --> 00:35:58,748
Tietenkin. H�nen k�tens� ovat
kuulemma sidotut.
539
00:35:59,357 --> 00:36:02,877
En ymm�rr�,
miksei h�n voi vain soittaa.
540
00:36:03,444 --> 00:36:04,754
Miten paha juttu se on?
541
00:36:05,905 --> 00:36:07,215
Se on hoidettavissa.
542
00:36:11,160 --> 00:36:15,598
George, onhan minulla sinun tukesi?
543
00:36:18,167 --> 00:36:19,393
Sin� kuulemma -
544
00:36:21,379 --> 00:36:22,464
p��set mukaan -
545
00:36:22,547 --> 00:36:26,651
Harvardin l��ketieteellisen koulun
johtokuntaan.
546
00:36:27,176 --> 00:36:30,321
Onneksi olkoon.
Olet varmasti onnesi kukkuloilla.
547
00:36:31,806 --> 00:36:34,367
Niinp�. Collegen keskeytt�nyt
Harvardin l��kiksen -
548
00:36:34,475 --> 00:36:39,689
johtokunnassa.
Harvardin tuki yrityksellemme -
549
00:36:39,772 --> 00:36:42,650
merkitsee enemm�n kuin toimittaja,
joka ei ymm�rr�.
550
00:36:42,733 --> 00:36:43,839
Elizabeth.
551
00:36:45,653 --> 00:36:47,707
Olen ty�skennellyt kahdelle presidentille,
552
00:36:49,282 --> 00:36:53,844
Nixonille ja Reaganille,
jotka tekiv�t huonoja p��t�ksi�.
553
00:36:55,913 --> 00:37:00,017
Nixon enemm�n. Mutta Reagan -
554
00:37:01,836 --> 00:37:05,022
sekaantui Iranin kontrajuttuun -
555
00:37:06,549 --> 00:37:08,442
ja se vahingoitti h�nen perint���n.
556
00:37:09,135 --> 00:37:10,820
H�n oli hieno mies.
557
00:37:13,097 --> 00:37:15,533
Mutta h�n alkoi kuunnella v��ri� ihmisi�.
558
00:37:16,434 --> 00:37:19,954
Sellainen virhe on helppo tehd�.
559
00:37:21,939 --> 00:37:23,666
Jos virheit� tehtiin,
560
00:37:25,610 --> 00:37:27,445
sinun saattaa olla aika mietti�,
561
00:37:27,528 --> 00:37:30,131
onko sinulla oikeat ihmiset ymp�rill�si.
562
00:37:33,951 --> 00:37:35,803
Onko Sunny se oikea ihminen.
563
00:37:43,753 --> 00:37:46,397
Kulta? Miten Georgen kanssa meni?
564
00:37:51,886 --> 00:37:53,904
Kysyin: "Miten Georgen kanssa meni?"
565
00:37:55,306 --> 00:37:57,433
Pit�� pakata
Harvardin johtokunnan illallista varten,
566
00:37:57,516 --> 00:37:59,102
- enk� ehdi...
- Otin vaatteesi esille.
567
00:37:59,185 --> 00:38:00,937
En halua pukea valitsemaasi asua.
568
00:38:01,020 --> 00:38:02,580
Pue nyt vain.
569
00:38:11,405 --> 00:38:14,050
En tied�,
mit� hemmetti� minun pit�isi tehd�.
570
00:38:14,200 --> 00:38:15,785
En tied� edes, koska se julkaistaan.
571
00:38:15,868 --> 00:38:17,364
En tied�, mit� siin� sanotaan.
572
00:38:18,454 --> 00:38:20,182
Sinun olisi pit�nyt suojella minua.
573
00:38:20,623 --> 00:38:23,476
Vai niin.
574
00:38:24,919 --> 00:38:26,437
George k�ski syytt�� minua.
575
00:38:28,214 --> 00:38:30,508
Sit�k� aiot? Syytt�� minua?
576
00:38:30,591 --> 00:38:33,277
En tietenk��n.
577
00:38:35,429 --> 00:38:36,989
Minulla on kiire lennolle.
578
00:38:43,521 --> 00:38:45,623
Min�h�n tied�n saman kuin sin�.
579
00:38:46,565 --> 00:38:47,833
Mit�?
580
00:38:49,777 --> 00:38:51,831
Olit mukana kaikissa s�hk�postiviesteiss�.
581
00:39:01,747 --> 00:39:03,057
Niin, olen toimari -
582
00:39:04,834 --> 00:39:07,228
enk� aina lue jokaista s�hk�postia.
583
00:39:14,927 --> 00:39:16,445
Rakastan sinua, tiikeri.
584
00:39:19,307 --> 00:39:20,699
Ik�v�in sinua jo nyt.
585
00:39:22,768 --> 00:39:23,874
Niin min�kin sinua.
586
00:39:28,524 --> 00:39:29,708
SAAPUVA PUHELU...
587
00:39:36,424 --> 00:39:37,325
Richard.
588
00:39:37,408 --> 00:39:39,468
He lytt�siv�t sen. Sit� ei julkaista.
589
00:39:40,703 --> 00:39:42,012
Sin� mokasit sen.
590
00:39:43,122 --> 00:39:44,290
Tiesin sen.
591
00:39:44,373 --> 00:39:48,811
Sinusta tuli koppava, ja pilasit homman.
Tarjoan sit� muualle.
592
00:39:50,338 --> 00:39:51,297
Se on my�h�ist�.
593
00:39:51,380 --> 00:39:53,899
Onko noin? Niink� luulet?
594
00:39:54,633 --> 00:39:56,735
Ei ikin�, kamu. Ei ikin�.
595
00:39:56,886 --> 00:39:59,447
Se julkaistaan t�n� iltana, kamu.
596
00:40:00,973 --> 00:40:02,658
T�n� iltanako? Mit�?
597
00:40:03,893 --> 00:40:04,999
Ihanko totta?
598
00:40:06,145 --> 00:40:09,248
Kyll�! Seh�n on hyv�.
599
00:40:10,149 --> 00:40:12,376
Se on hyv�. Sin� hoidit homman.
600
00:40:13,527 --> 00:40:14,633
Ei kest� kiitt��.
601
00:40:15,154 --> 00:40:18,382
Minunko pit�isi kiitt�� sinua?
Tarjoilin sen sinulle lautasella.
602
00:40:19,867 --> 00:40:23,121
Toivottavasti p��set illalla ulos.
Ota drinkki, juhli perheesi kanssa.
603
00:40:23,204 --> 00:40:25,764
Perheeni kanssa. Hyv�.
604
00:40:27,124 --> 00:40:29,419
No... Kuulemiin.
605
00:40:29,502 --> 00:40:31,562
Jos jutussa on virheit�, soitan sinulle.
606
00:40:32,546 --> 00:40:34,565
Sit� odotankin. Mukavaa iltaa.
607
00:40:46,769 --> 00:40:48,662
Hyv�!
608
00:40:55,945 --> 00:41:00,090
Hienoa. Homma on hoidettu.
609
00:41:14,922 --> 00:41:17,024
Saisinko lasillisen vett�?
610
00:41:20,010 --> 00:41:21,445
Viski j�ill�.
611
00:41:28,018 --> 00:41:30,329
N�in, ett� sin�kin olet johtokunnassa.
612
00:41:30,646 --> 00:41:32,581
Niin olen. Kuten sin�kin.
613
00:41:32,731 --> 00:41:36,110
On kunnia tulla pyydetyksi antamaan -
614
00:41:36,193 --> 00:41:38,387
l��ketieteellisen dekaanille
strategianeuvoja.
615
00:41:38,779 --> 00:41:39,885
Se on kunnia.
616
00:41:40,281 --> 00:41:42,533
Niin. On kiva n�hd� sinua.
617
00:41:42,616 --> 00:41:44,760
Odotan innolla
The Journalin artikkelia.
618
00:41:45,077 --> 00:41:46,512
Niin, tied�n siit�.
619
00:41:46,912 --> 00:41:49,181
Se saattaa kiinnostaa monia.
620
00:41:50,166 --> 00:41:52,168
Ja kun t�st� tulee skandaali,
621
00:41:52,251 --> 00:41:54,629
ja siit�h�n tulee,
mit� luulet tapahtuvan -
622
00:41:54,712 --> 00:41:57,982
niille naisille,
jotka haluavat perustaa yrityksi�?
623
00:41:59,216 --> 00:42:00,484
Kenen luokse he menev�t?
624
00:42:01,802 --> 00:42:03,445
Kuka en�� luottaa heihin?
625
00:42:04,847 --> 00:42:06,389
Sill� ei ole kyse vain sinusta.
626
00:42:08,476 --> 00:42:10,202
Ei koskaan ole.
627
00:42:12,271 --> 00:42:14,690
- Oli kiva n�hd�, Phyllis.
- �l� sinuttele minua.
628
00:42:14,773 --> 00:42:16,875
En ole sinulle Phyllis.
Olen tri Gardener.
629
00:42:40,508 --> 00:42:43,110
LUETKO T�T�? OLETKO OK?
WSU JULKAISI, JUTELLAAN. NYT.
630
00:42:53,687 --> 00:42:55,456
Tajusin viime y�n� jotain.
631
00:42:56,941 --> 00:42:58,334
N�in siin� k�y.
632
00:42:59,568 --> 00:43:02,363
N�in siin� k�y,
kun yritt�� muuttaa asioita.
633
00:43:02,446 --> 00:43:04,198
THERANOSILLA ONGEMIA
VERIKOETEKNOLOGIASSA
634
00:43:04,281 --> 00:43:06,707
Ensin he pit�v�t hulluna
ja sitten k�yv�t kimppuun,
635
00:43:07,409 --> 00:43:09,386
ja yht�kki� onkin muuttanut maailman.
636
00:43:09,995 --> 00:43:13,390
Olette varmaan jo n�hneet
artikkelin yrityksest�mme -
637
00:43:14,041 --> 00:43:15,893
The Wall Street Journal -lehdess�.
638
00:43:16,043 --> 00:43:20,189
Sen kirjoittanut John Carreyrou on
pahansuopa mies.
639
00:43:20,422 --> 00:43:22,650
H�n on s��litt�v� mies.
640
00:43:23,509 --> 00:43:25,152
Mutta me olemme tiimi -
641
00:43:26,470 --> 00:43:28,113
ja me kiist�mme -
642
00:43:28,597 --> 00:43:33,661
jokaisen pikku yksityiskohdan.
643
00:43:38,941 --> 00:43:45,130
Haista paska, Carreyrou!
Haista paska, Carreyrou!
644
00:44:58,062 --> 00:45:00,164
Tekstitys: Tarja Forss
49629