All language subtitles for The.Beast.Within.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,263 --> 00:01:30,829 [woman] William! 2 00:01:34,920 --> 00:01:36,618 William! 3 00:01:40,404 --> 00:01:41,710 William! 4 00:01:46,845 --> 00:01:48,369 [animal cries] 5 00:01:49,805 --> 00:01:51,111 William? 6 00:01:56,812 --> 00:01:58,596 [soft growling] 7 00:02:03,427 --> 00:02:05,690 [woman screams] 8 00:02:07,736 --> 00:02:08,954 [growling] 9 00:02:09,041 --> 00:02:11,043 [squelching noises] 10 00:02:36,025 --> 00:02:38,201 [rats squeak] 11 00:02:38,288 --> 00:02:42,162 [clears throat] Rats, all right. 12 00:02:42,249 --> 00:02:43,902 Ah. 13 00:02:43,989 --> 00:02:46,209 Bloody knew it. All right. 14 00:02:47,123 --> 00:02:49,734 I'll pick up some traps in town then. 15 00:02:49,821 --> 00:02:52,128 [rhythmic tapping] 16 00:03:05,141 --> 00:03:07,448 [tapping getting louder] 17 00:03:14,672 --> 00:03:16,196 [bang on door] 18 00:03:19,242 --> 00:03:20,461 [mother] Love bug. 19 00:03:22,941 --> 00:03:24,508 I've got to take Dad. 20 00:03:27,076 --> 00:03:29,121 I'll be back before dark, all right? 21 00:03:59,500 --> 00:04:02,285 [soft breathing through mask] 22 00:04:18,562 --> 00:04:23,480 [pig squeals] 23 00:04:23,567 --> 00:04:25,526 [mother] All right. Come on. 24 00:04:31,967 --> 00:04:36,319 [breathes loudly] 25 00:04:36,406 --> 00:04:38,626 [pig squeals] 26 00:04:50,855 --> 00:04:52,857 [pig squeals fade] 27 00:04:52,944 --> 00:04:55,382 [intense music] 28 00:05:30,721 --> 00:05:32,941 - You know the rules, kid. - [gasps] 29 00:05:34,377 --> 00:05:35,726 But it isn't dark yet. 30 00:05:37,032 --> 00:05:39,730 Come on. Let's go. 31 00:05:55,180 --> 00:05:57,792 [birds sing] 32 00:06:37,266 --> 00:06:39,399 [chickens cluck] 33 00:06:43,533 --> 00:06:45,796 [vehicle approaches] 34 00:06:53,891 --> 00:06:56,416 - What took you so long? - [replies indistinctly] 35 00:06:56,503 --> 00:07:00,637 I'm not gonna keep watching this. Enough is enough. 36 00:07:08,079 --> 00:07:09,690 [groans] 37 00:07:35,759 --> 00:07:37,500 [quiet tense music] 38 00:07:37,587 --> 00:07:41,373 [indistinct voices] 39 00:08:09,619 --> 00:08:12,622 [grandpa] What will you do when she discovers the truth? 40 00:08:12,709 --> 00:08:15,407 - [mother] She won't. - [clattering sound] 41 00:08:23,764 --> 00:08:26,027 Well, don't you look a picture? 42 00:08:26,114 --> 00:08:27,507 Dinner's ready. 43 00:08:28,725 --> 00:08:31,598 [crockery rattles] 44 00:08:33,643 --> 00:08:36,777 - Come on, love, eat please. - It's good. 45 00:08:39,780 --> 00:08:41,782 Eat up or it'll get cold. 46 00:08:44,393 --> 00:08:46,308 Willow, come on. 47 00:08:46,395 --> 00:08:48,136 One bite, please, for Mummy. 48 00:08:54,925 --> 00:08:56,623 Thank you, sweetheart. 49 00:08:59,713 --> 00:09:01,671 [distant screeching] 50 00:09:06,633 --> 00:09:09,026 [grandpa] All the animals in the pen? 51 00:09:09,679 --> 00:09:10,941 [Willow] Yes. 52 00:09:15,990 --> 00:09:17,731 I'll go double check. 53 00:09:26,914 --> 00:09:28,132 Just foxes. 54 00:09:52,156 --> 00:09:54,506 [Willow] Where are you always going? 55 00:10:02,036 --> 00:10:03,603 [indistinct noise] 56 00:10:05,256 --> 00:10:07,128 [indistinct noises] 57 00:10:16,877 --> 00:10:19,140 [father making pained gasps] 58 00:10:28,453 --> 00:10:30,673 [gasping continues] 59 00:10:44,252 --> 00:10:47,211 [gasping and straining] 60 00:10:52,216 --> 00:10:53,130 [Willow] Dad? 61 00:10:53,217 --> 00:10:56,046 [he groans] 62 00:10:57,744 --> 00:10:58,919 Dad? 63 00:11:02,531 --> 00:11:04,054 Daddy, wake up! 64 00:11:04,141 --> 00:11:06,840 [breathes heavily] 65 00:11:06,927 --> 00:11:09,669 [soft twinkling music] 66 00:11:21,898 --> 00:11:23,247 [birds sing] 67 00:11:23,334 --> 00:11:25,685 [indistinct voices] 68 00:11:32,169 --> 00:11:33,780 [grandpa grunts] 69 00:11:35,825 --> 00:11:37,261 [mother grunts] 70 00:11:44,704 --> 00:11:47,141 [thumping sounds] 71 00:11:47,228 --> 00:11:49,709 - [grunting] - [mother] I've got him. 72 00:11:53,887 --> 00:11:55,627 [grandpa] He's getting worse. 73 00:11:57,673 --> 00:11:59,370 [Willow gasps] 74 00:12:11,731 --> 00:12:13,167 [sheep bleats] 75 00:12:21,392 --> 00:12:24,700 [tense music] 76 00:12:36,059 --> 00:12:38,018 [scrubbing sound] 77 00:13:00,518 --> 00:13:02,477 [scrubbing sound continues] 78 00:13:32,986 --> 00:13:35,379 - [cutlery clatters] - [sighs softly] 79 00:13:43,300 --> 00:13:46,434 - Mama? - Yes, love? 80 00:13:46,521 --> 00:13:49,002 Why are you hiding it? 81 00:13:49,089 --> 00:13:50,873 Hiding what, love? 82 00:13:50,960 --> 00:13:52,875 Can you pass me that plate, please? 83 00:13:56,009 --> 00:13:57,314 It's nothing. 84 00:13:59,577 --> 00:14:03,016 If it's nothing then why are you hiding it? 85 00:14:03,103 --> 00:14:05,888 [distant thumping] 86 00:14:08,021 --> 00:14:09,457 He's awake. 87 00:14:14,114 --> 00:14:16,507 He is your father. Now get drying please. 88 00:14:23,210 --> 00:14:25,429 Why does he always come home like this? 89 00:14:28,868 --> 00:14:30,652 Mama? 90 00:14:30,739 --> 00:14:32,132 Mum, I'm asking you a question. 91 00:14:32,219 --> 00:14:33,437 [cup smashes] 92 00:14:38,616 --> 00:14:41,315 Just go on. Go feed Winnie, and I'll finish up here. 93 00:14:43,578 --> 00:14:44,927 I said go! 94 00:14:57,026 --> 00:14:59,899 [indistinct speech] 95 00:15:00,595 --> 00:15:03,859 [mother] Quiet now. You'll be just fine. 96 00:15:04,947 --> 00:15:06,644 Come on, lie down. 97 00:15:07,994 --> 00:15:10,083 Lie down. Come on. 98 00:15:15,349 --> 00:15:18,961 [father] I am getting worse. Look what I'm doing to you. 99 00:15:19,048 --> 00:15:20,528 [mother] Get some rest. 100 00:15:23,531 --> 00:15:25,533 [footsteps approach] 101 00:16:10,621 --> 00:16:11,666 [Willow gasps] 102 00:16:47,484 --> 00:16:49,095 My oxygen's half full. 103 00:16:49,182 --> 00:16:51,662 Oh. Well, better turn it off then. 104 00:16:56,928 --> 00:17:01,020 Well, don't spend it all at once. 105 00:17:05,372 --> 00:17:07,243 - Ready, monkey? - Ready. 106 00:17:13,684 --> 00:17:15,382 [sheep bleats] 107 00:18:04,866 --> 00:18:06,998 [chuckles] 108 00:18:31,980 --> 00:18:33,590 What are we doing? 109 00:18:33,677 --> 00:18:35,026 [pulls handbrake] 110 00:18:35,549 --> 00:18:36,550 Mum? 111 00:18:42,860 --> 00:18:44,384 What are you doing? 112 00:18:53,958 --> 00:18:55,090 Two seconds. 113 00:19:19,593 --> 00:19:23,336 You wouldn't happen to know of any capable drivers around here? 114 00:19:27,340 --> 00:19:28,602 Well? Do you? 115 00:19:30,169 --> 00:19:32,736 Me? I can drive? 116 00:19:32,823 --> 00:19:37,915 Mm. Unless you wanna take a sip on that oxygen first. 117 00:19:38,786 --> 00:19:40,981 You're the only one who's going to need a sip of that oxygen. 118 00:19:41,005 --> 00:19:42,485 [laughs] 119 00:19:57,196 --> 00:19:58,197 Right. 120 00:20:03,550 --> 00:20:06,292 - You look pretty. - [chuckles] 121 00:20:08,685 --> 00:20:10,121 Our little secret. 122 00:20:13,255 --> 00:20:14,822 [both chuckle] 123 00:20:14,909 --> 00:20:17,259 - All right. You ready? - Yep. 124 00:20:17,346 --> 00:20:19,043 [clutch grinds] 125 00:20:19,130 --> 00:20:21,437 - It's stuck. - Let me have a look. 126 00:20:22,221 --> 00:20:23,874 [clutch grinds] 127 00:20:24,484 --> 00:20:28,227 How many times have I asked your father to fix this? 128 00:20:30,011 --> 00:20:32,187 All right. Got it. 129 00:20:32,274 --> 00:20:35,408 Easy on the clutch, slow and steady wins the race. 130 00:20:36,496 --> 00:20:37,497 Take it away, driver. 131 00:20:44,373 --> 00:20:46,810 [muted laughter] 132 00:21:35,555 --> 00:21:36,947 All right. 133 00:21:37,034 --> 00:21:38,601 You stay in the car for me, poppet? 134 00:21:56,924 --> 00:21:58,186 Will? 135 00:22:11,155 --> 00:22:12,331 So? 136 00:22:13,462 --> 00:22:14,942 What do you think? 137 00:22:24,604 --> 00:22:26,388 I think I look quite pretty. 138 00:22:30,000 --> 00:22:31,262 You do. 139 00:22:32,394 --> 00:22:33,917 Very much indeed. 140 00:22:46,887 --> 00:22:49,193 [brakes squeak] 141 00:22:50,238 --> 00:22:51,238 [pulls handbrake] 142 00:23:03,512 --> 00:23:05,819 [chuckling] 143 00:23:11,085 --> 00:23:12,260 Oh. 144 00:23:13,783 --> 00:23:15,350 I've missed my girls. 145 00:23:16,743 --> 00:23:18,353 Little one in particular. 146 00:23:23,837 --> 00:23:24,925 What's this? 147 00:23:27,318 --> 00:23:28,885 Didn't know you got me a gift. 148 00:23:33,324 --> 00:23:34,587 Come get it. 149 00:23:34,674 --> 00:23:39,896 - Hey, that's mine. - Hey, come get it! [barking] 150 00:23:39,983 --> 00:23:41,811 [he laughs] 151 00:23:41,898 --> 00:23:44,988 [barks] 152 00:23:45,075 --> 00:23:47,600 [sniffs] 153 00:23:59,220 --> 00:24:00,569 [he laughs] 154 00:24:00,656 --> 00:24:02,919 Oh! [laughs] 155 00:24:12,059 --> 00:24:13,626 Don't ever leave me again, huh? 156 00:24:16,106 --> 00:24:17,151 Come. 157 00:24:23,505 --> 00:24:25,420 [knock on door] 158 00:24:25,507 --> 00:24:27,727 [mother] Lovebug, it's me. 159 00:24:27,814 --> 00:24:28,858 [door handle rattling] 160 00:24:28,945 --> 00:24:30,904 Can you open please, darling? 161 00:24:48,399 --> 00:24:50,227 Got your favorite on the stove. 162 00:24:50,314 --> 00:24:52,360 There's enough for Grandpa too, if you want. 163 00:24:53,143 --> 00:24:54,188 All right? 164 00:24:55,972 --> 00:24:57,017 Right. 165 00:24:57,104 --> 00:24:58,671 And where are you going? 166 00:25:00,890 --> 00:25:02,370 I'll be back before dark. 167 00:25:16,384 --> 00:25:18,517 [pig squeals] 168 00:25:39,538 --> 00:25:41,452 [breathes heavily] 169 00:26:19,490 --> 00:26:20,796 [pig grunts] 170 00:26:32,503 --> 00:26:34,027 You're cutting it close. 171 00:26:47,170 --> 00:26:48,781 [pig squeals] 172 00:26:56,789 --> 00:26:58,660 [Willow pants] 173 00:26:58,747 --> 00:27:00,619 [squealing continues] 174 00:27:45,664 --> 00:27:47,535 [pig squeals] 175 00:28:22,222 --> 00:28:24,093 [chains rattle] 176 00:28:27,314 --> 00:28:28,968 Nothing changes. 177 00:28:29,490 --> 00:28:30,970 [mother] Nothing changes. 178 00:29:21,542 --> 00:29:24,414 [pig squeals] 179 00:29:27,635 --> 00:29:28,679 [mother] Willow! 180 00:29:30,246 --> 00:29:31,465 - Willow! - [pig squealing] 181 00:29:31,552 --> 00:29:34,033 Willow, stop. Stop! Willow! 182 00:29:34,120 --> 00:29:36,426 Willow! Don't go down there! 183 00:29:37,514 --> 00:29:39,473 Willow, listen to me! 184 00:29:39,560 --> 00:29:40,779 Listen to me! 185 00:29:42,302 --> 00:29:44,391 - Willow! - [pig squealing] 186 00:29:50,527 --> 00:29:52,442 [roaring] 187 00:29:54,488 --> 00:29:55,663 Willow! 188 00:29:57,796 --> 00:30:00,320 [pig screams] 189 00:30:00,407 --> 00:30:02,235 Willow! Willow! 190 00:30:11,722 --> 00:30:12,898 [grunts] 191 00:30:15,944 --> 00:30:17,903 [moans softly] 192 00:30:17,990 --> 00:30:19,078 Come on, sweetheart. 193 00:30:20,601 --> 00:30:23,604 Come on, darling. Breathe for Mummy. Come on, breathe. 194 00:30:23,691 --> 00:30:27,303 Take a breath, come on. Come on. Come on, breathe. 195 00:30:27,390 --> 00:30:28,391 Please, sweetheart. 196 00:30:33,527 --> 00:30:36,530 Take a breath. Come on. 197 00:30:37,574 --> 00:30:39,794 Come on. Breathe, please. Breathe. 198 00:30:40,403 --> 00:30:42,536 - Come on, darling, just... - [groans] 199 00:30:42,623 --> 00:30:43,798 Come on! 200 00:30:44,364 --> 00:30:45,669 [squeals] 201 00:30:45,756 --> 00:30:47,193 Don't leave me! 202 00:30:47,280 --> 00:30:49,412 Just breathe! 203 00:30:49,499 --> 00:30:51,066 [Willow gasps] 204 00:30:51,675 --> 00:30:55,462 That's it. That's it. That's it, darling. That's it. 205 00:31:00,293 --> 00:31:03,426 [breathes softly] 206 00:31:16,875 --> 00:31:20,226 [muffled talking] 207 00:31:32,325 --> 00:31:35,763 [muffled talking continues] 208 00:32:16,195 --> 00:32:18,893 [muted chatter] 209 00:32:28,337 --> 00:32:32,254 [bird coos] 210 00:32:32,341 --> 00:32:35,127 [mother] We can't bloody keep her trapped in there forever. 211 00:32:35,214 --> 00:32:37,129 - [grandpa] Trapped? - Yeah. 212 00:32:39,044 --> 00:32:42,438 [mother] Breakfast is ready so she needs to come home now. 213 00:32:45,006 --> 00:32:47,878 [grandpa] That child has been trapped all her goddamn life. 214 00:32:47,966 --> 00:32:49,926 - [mother] Oh, give it a rest. - She came to me... 215 00:32:49,968 --> 00:32:52,361 - All right. - Scared out of her mind. 216 00:32:52,448 --> 00:32:54,450 [mother] Well, I'd like to see her, please. 217 00:32:56,148 --> 00:32:58,846 [grandpa] Well, she doesn't want to see you. 218 00:32:58,933 --> 00:33:01,196 [father] We're her parents, Waylon. 219 00:33:01,283 --> 00:33:02,850 [Waylon] You don't get to speak! 220 00:33:02,937 --> 00:33:05,244 [mother] Get off him! Get off him. 221 00:33:05,766 --> 00:33:08,421 Sweetheart. It's all right. 222 00:33:08,508 --> 00:33:10,118 Hey. 223 00:33:10,205 --> 00:33:12,251 Hey, hey, hey, hey, hey. Come here. 224 00:33:52,334 --> 00:33:53,553 - [roars] - [chuckles] 225 00:34:18,708 --> 00:34:20,841 [cries] 226 00:34:21,363 --> 00:34:23,626 I love you when you're like this. 227 00:35:11,718 --> 00:35:14,024 [banging on door] 228 00:35:22,337 --> 00:35:25,123 - Come on. - Grandad. 229 00:35:27,037 --> 00:35:29,388 We're leaving. Get your stuff. 230 00:35:36,308 --> 00:35:37,308 No! 231 00:35:39,441 --> 00:35:41,356 [brakes squeak] 232 00:35:43,097 --> 00:35:47,319 You bastard. Get out of the car. What the hell is wrong with you? 233 00:35:47,406 --> 00:35:48,818 [father] Where are you going, Waylon? 234 00:35:48,842 --> 00:35:51,323 [Waylon] Oh, here he comes, huh? The man of the moment. 235 00:35:51,410 --> 00:35:52,691 Noah, can you get back inside, please? 236 00:35:52,715 --> 00:35:53,715 Yeah, that's a good idea. 237 00:35:53,760 --> 00:35:55,216 - You go back home, sonny. - Leave it! 238 00:35:55,240 --> 00:35:56,478 You need to come with your mother and I. 239 00:35:56,502 --> 00:35:58,982 - Get your hands off me! - Stay calm. 240 00:35:59,069 --> 00:36:00,389 [Waylon] You're a fucking monster! 241 00:36:00,419 --> 00:36:02,160 - [screams] - Now! 242 00:36:02,247 --> 00:36:04,988 - I hate you! - Waylon, stop! Stay there. 243 00:36:05,075 --> 00:36:07,991 - [grunts] - Waylon, stop it! 244 00:36:08,078 --> 00:36:10,646 - No! Stop it! - [grunts] 245 00:36:13,954 --> 00:36:18,654 [yells] Mum might've put up with you, but I won't! 246 00:36:19,481 --> 00:36:22,180 I want you gone by the morning! 247 00:36:23,746 --> 00:36:24,878 You... 248 00:36:26,749 --> 00:36:28,447 You are the monster. 249 00:36:51,557 --> 00:36:53,472 - Come on. - No. 250 00:36:53,559 --> 00:36:55,909 - Get out of the truck. - Stop! 251 00:36:55,996 --> 00:36:58,607 [screams] I hate you! 252 00:36:58,694 --> 00:37:00,914 - I hate you! - That's fine. 253 00:37:01,001 --> 00:37:03,569 That is fine. But I am your mother! 254 00:37:03,656 --> 00:37:06,136 I am your mother! 255 00:37:07,007 --> 00:37:08,400 I am your mother. 256 00:37:15,015 --> 00:37:17,931 [Willow gasping softly] 257 00:37:18,018 --> 00:37:20,238 [engine starts] 258 00:37:25,373 --> 00:37:27,593 [animals snort] 259 00:37:29,943 --> 00:37:31,553 [sheep bleats] 260 00:37:38,517 --> 00:37:40,954 [vehicle approaches] 261 00:37:46,525 --> 00:37:48,266 Let's take a drive. 262 00:37:51,530 --> 00:37:53,836 [animals snort and bleat] 263 00:37:55,098 --> 00:37:56,578 Now! 264 00:38:38,098 --> 00:38:39,969 [pulls handbrake] 265 00:38:59,162 --> 00:39:00,860 [closes door] 266 00:39:05,473 --> 00:39:07,823 [breathes heavily] 267 00:39:56,872 --> 00:39:59,962 Would you like to know what it is? 268 00:40:00,049 --> 00:40:03,357 [Willow breathes heavily] 269 00:40:11,278 --> 00:40:13,541 [exhales] 270 00:40:36,216 --> 00:40:37,696 It's okay. 271 00:40:39,262 --> 00:40:41,787 It's okay. You don't need to be scared. 272 00:41:02,503 --> 00:41:05,375 [chains rattle] 273 00:41:16,038 --> 00:41:18,867 Your Grandpa Waylon's a good man. 274 00:41:20,260 --> 00:41:22,480 We don't all get that lucky. 275 00:41:24,525 --> 00:41:26,658 I never met my grandfather. 276 00:41:29,095 --> 00:41:30,966 I heard the stories. 277 00:41:36,319 --> 00:41:37,930 [sighs] 278 00:41:38,017 --> 00:41:42,761 He was a kind man, for the most part. He had kind eyes. 279 00:41:43,588 --> 00:41:45,459 It was his eyes my grandmother fell for, 280 00:41:45,546 --> 00:41:47,766 a bit like your mother fell for mine. 281 00:41:50,159 --> 00:41:52,814 He was a great storyteller. 282 00:41:53,380 --> 00:41:56,165 He told the wildest stories. 283 00:41:58,124 --> 00:42:00,300 He was good with his hands. 284 00:42:00,387 --> 00:42:03,782 Strong as an ox. Nothing he couldn't fix. 285 00:42:06,698 --> 00:42:08,482 Except one thing. 286 00:42:10,832 --> 00:42:15,968 Once a month, when the full moon rose, he'd change. 287 00:42:18,057 --> 00:42:20,189 And so every month he'd take himself off 288 00:42:20,276 --> 00:42:22,627 as far from my grandmother as he could get. 289 00:42:22,714 --> 00:42:26,021 Deep, deep into the woods. 290 00:42:27,632 --> 00:42:31,374 And when he was there, all alone, 291 00:42:31,940 --> 00:42:35,291 his bones would begin to break and crack, 292 00:42:35,944 --> 00:42:39,818 his spine stretched, his fingers... 293 00:42:39,905 --> 00:42:43,735 split and grew, and the pain... 294 00:42:44,736 --> 00:42:49,392 the pain of his soul leaving his body would make him howl. 295 00:42:49,479 --> 00:42:52,918 How-how-how-oo! 296 00:42:55,355 --> 00:42:57,966 And the real pain... 297 00:42:58,053 --> 00:43:00,926 the true pain comes from hiding it. 298 00:43:02,014 --> 00:43:06,584 See, he hid it to protect my grandmother, to try and... 299 00:43:08,455 --> 00:43:10,326 try and keep her safe. 300 00:43:14,200 --> 00:43:16,811 But all secrets come to the surface eventually, Willow. 301 00:43:18,465 --> 00:43:20,554 She wasn't a fool, my grandmother. 302 00:43:20,641 --> 00:43:23,252 She'd known something wasn't right for years. 303 00:43:24,471 --> 00:43:27,300 I guess she put it down to another woman in another town, 304 00:43:27,387 --> 00:43:29,519 either way, she followed him... 305 00:43:30,520 --> 00:43:32,522 deep into the woods. 306 00:43:33,915 --> 00:43:35,743 And she saw what he was. 307 00:43:38,616 --> 00:43:40,226 And he saw her. 308 00:43:44,622 --> 00:43:46,841 The sun came up. 309 00:43:47,668 --> 00:43:50,628 And my grandfather returned to himself and saw what he'd done 310 00:43:51,367 --> 00:43:52,978 to his wife. 311 00:44:00,072 --> 00:44:01,639 He ran home. 312 00:44:02,814 --> 00:44:04,424 He took his gun. 313 00:44:06,165 --> 00:44:08,994 And all those stories came to an end. 314 00:44:12,432 --> 00:44:14,652 My father told me that story. 315 00:44:16,784 --> 00:44:19,482 My father was a cruel man. 316 00:44:23,138 --> 00:44:26,664 And I didn't want this, this... 317 00:44:26,751 --> 00:44:30,668 family curse, this illness. 318 00:44:32,800 --> 00:44:34,846 I am a coward. 319 00:44:36,282 --> 00:44:38,023 And I'm a monster. 320 00:44:40,547 --> 00:44:42,114 Because I... 321 00:44:44,769 --> 00:44:46,509 I couldn't leave. 322 00:44:49,295 --> 00:44:50,644 I couldn't... 323 00:44:52,080 --> 00:44:53,995 I couldn't picture my life. 324 00:44:56,345 --> 00:44:58,086 I couldn't. 325 00:45:00,523 --> 00:45:02,047 [chains rattle] 326 00:45:02,134 --> 00:45:05,137 [sobs] I couldn't picture my life. 327 00:45:57,232 --> 00:45:59,365 I love you when you're like this. 328 00:46:06,067 --> 00:46:08,722 [sobs] 329 00:46:14,206 --> 00:46:15,685 What do you mean... 330 00:46:17,383 --> 00:46:19,341 when I'm "like this"? 331 00:46:21,213 --> 00:46:25,043 [mother] ♪ I left my baby lying there ♪ 332 00:46:27,045 --> 00:46:29,177 ♪ Lying there ♪ 333 00:46:29,743 --> 00:46:32,746 ♪ Lying there ♪ 334 00:46:32,833 --> 00:46:38,012 ♪ I left my baby lying there ♪ 335 00:46:38,099 --> 00:46:41,494 ♪ To go and get blackberries ♪ 336 00:46:49,371 --> 00:46:52,984 [Willow] I miss Grandpa. Where is he? 337 00:47:05,997 --> 00:47:09,827 [axe chopping] 338 00:47:25,233 --> 00:47:26,844 Could I have a go? 339 00:47:34,503 --> 00:47:36,418 You want to chop wood? 340 00:47:39,334 --> 00:47:41,467 I don't know. 341 00:47:41,554 --> 00:47:43,338 That's a big job. 342 00:47:44,035 --> 00:47:46,472 That's a big job. 343 00:47:47,125 --> 00:47:49,867 That's a lot of responsibility for a little girl. 344 00:47:58,658 --> 00:48:00,268 These are my woods. 345 00:48:02,357 --> 00:48:04,229 I own these woods. 346 00:48:05,360 --> 00:48:09,364 I'm king of these woods. 347 00:48:09,451 --> 00:48:10,975 King? 348 00:48:11,497 --> 00:48:14,674 Oh, yeah. There's a whole ceremony. 349 00:48:15,240 --> 00:48:16,850 A ceremony. 350 00:48:23,161 --> 00:48:25,903 Kneel before your king! 351 00:48:25,990 --> 00:48:27,295 Kneel? 352 00:48:28,209 --> 00:48:29,863 Kneel! 353 00:48:41,179 --> 00:48:46,662 I, Noah William Avery, 354 00:48:47,794 --> 00:48:50,405 king of these woods, 355 00:48:50,492 --> 00:48:55,323 ask thee, Willow Rose Avery, 356 00:48:55,410 --> 00:48:59,240 with ancient pines as my witness, 357 00:48:59,327 --> 00:49:01,547 to solemnly swear 358 00:49:01,634 --> 00:49:04,985 her allegiance to this hereby forest. 359 00:49:07,727 --> 00:49:09,294 Say, "I do." 360 00:49:11,600 --> 00:49:13,776 - I do. - We can't hear you. 361 00:49:13,863 --> 00:49:16,040 - I do. - We can't hear you! 362 00:49:16,127 --> 00:49:18,303 - I do! - And do you promise to be brave? 363 00:49:18,390 --> 00:49:20,392 - I do! - Do you promise to be honest? 364 00:49:20,479 --> 00:49:23,177 - I do! - And do you swear... 365 00:49:25,266 --> 00:49:27,529 at all costs, 366 00:49:28,704 --> 00:49:33,144 to protect this family and everything in it? 367 00:49:34,319 --> 00:49:35,973 I do. 368 00:49:36,060 --> 00:49:37,539 Well, then, 369 00:49:38,323 --> 00:49:43,371 I, Noah William Avery, 370 00:49:43,458 --> 00:49:48,376 pronounce thee Princess Willow Rose Avery 371 00:49:48,463 --> 00:49:51,597 of Avery Wood! [roars] 372 00:49:51,684 --> 00:49:52,684 [yells] 373 00:49:53,120 --> 00:49:55,688 And the race is on and onward they go, 374 00:49:55,775 --> 00:49:57,951 through the rocky roads in the mountains. 375 00:49:58,038 --> 00:49:59,909 [imitates car racing sound] 376 00:49:59,997 --> 00:50:04,088 Avery's in sixth place. Beep, beep! Move out the way. 377 00:50:05,132 --> 00:50:06,525 She's coming in third. 378 00:50:06,612 --> 00:50:10,442 - And... she wins! - Hey, hey, hey, hey. 379 00:50:10,529 --> 00:50:12,009 Sandwiches. 380 00:50:26,240 --> 00:50:27,589 Ah. 381 00:50:29,026 --> 00:50:30,114 Ah. 382 00:50:30,766 --> 00:50:32,333 What's wrong? 383 00:50:32,420 --> 00:50:35,684 Oh, it's nothing, it's just... [clears throat] it's just my... 384 00:50:35,771 --> 00:50:37,991 dog jaw. 385 00:50:38,078 --> 00:50:40,907 I've had it since I was a kid. 386 00:50:40,994 --> 00:50:42,343 Feel it. 387 00:50:43,170 --> 00:50:44,302 [barks] 388 00:50:44,389 --> 00:50:48,045 - [laughs] - You're so silly. 389 00:50:51,222 --> 00:50:53,398 - You want some tea? - Yeah. 390 00:51:15,376 --> 00:51:16,377 [sniffs] 391 00:51:22,383 --> 00:51:25,082 - This is a good sandwich. - Shut the fuck up! 392 00:51:26,474 --> 00:51:27,867 Come on. 393 00:51:27,954 --> 00:51:29,260 Get in the car. 394 00:51:31,392 --> 00:51:32,828 Get in the car! 395 00:51:48,192 --> 00:51:49,628 [Noah] What are you fucking hiding? 396 00:51:49,715 --> 00:51:51,325 [mother] I didn't see anyone, Noah. 397 00:51:51,412 --> 00:51:53,327 [objects clatter] 398 00:51:53,414 --> 00:51:55,677 [Noah] I'm so sorry, I'm so sorry. 399 00:51:55,764 --> 00:51:57,201 I'm just scared, you know, 400 00:51:57,288 --> 00:52:00,160 that one day you won't be here when I get back. 401 00:52:01,118 --> 00:52:02,293 Say it. 402 00:52:02,858 --> 00:52:04,860 I wanna hear you say it. 403 00:52:05,470 --> 00:52:07,124 [mother] Nothing changes. 404 00:52:10,779 --> 00:52:14,043 [sheep bleat] 405 00:52:31,974 --> 00:52:34,325 [pig squeals] 406 00:52:39,721 --> 00:52:46,598 ♪ I left my baby lying there... ♪ 407 00:52:47,686 --> 00:52:51,342 ♪ Lying there ♪ 408 00:52:51,429 --> 00:52:54,171 ♪ Lying there ♪ 409 00:52:55,650 --> 00:53:03,650 ♪ I lost my darling baby... ♪ 410 00:53:03,919 --> 00:53:06,879 ♪ Oh ♪ 411 00:53:54,753 --> 00:53:59,105 ♪ Happy birthday to you ♪ 412 00:53:59,627 --> 00:54:04,023 [both] ♪ Happy birthday to you ♪ 413 00:54:04,589 --> 00:54:07,069 ♪ Happy birthday ♪ 414 00:54:07,156 --> 00:54:09,028 [Noah] ♪ Little monster ♪ 415 00:54:09,115 --> 00:54:11,117 [mother chuckles] 416 00:54:11,204 --> 00:54:16,296 [both] ♪ Happy birthday to you ♪ 417 00:54:18,559 --> 00:54:20,431 Make a wish, sweetheart. 418 00:54:25,610 --> 00:54:27,264 Make a wish. 419 00:54:31,180 --> 00:54:34,793 Yay! [kisses] 420 00:54:35,968 --> 00:54:39,754 [gasps] A car just like ours. 421 00:54:39,841 --> 00:54:42,540 - [mother] Yeah. - And little piggies. 422 00:54:43,410 --> 00:54:45,586 [chuckles] 423 00:54:49,982 --> 00:54:51,244 [gasps] 424 00:54:52,767 --> 00:54:54,291 New matchsticks. 425 00:54:55,596 --> 00:54:57,990 - Thank you, Mum. - You're welcome, sweetheart. 426 00:54:58,077 --> 00:54:59,426 Happy birthday. 427 00:54:59,513 --> 00:55:00,993 [chuckles] 428 00:55:01,080 --> 00:55:02,908 [knock on door] 429 00:55:14,267 --> 00:55:15,834 It's all right. 430 00:55:15,921 --> 00:55:17,401 [door opens] 431 00:55:18,663 --> 00:55:20,839 [Noah clears throat] Come in. 432 00:55:22,275 --> 00:55:23,537 [door closes] 433 00:55:33,068 --> 00:55:35,506 - Grandad! - Good evening. 434 00:55:39,553 --> 00:55:42,251 - Is... is it mine? - Mm. 435 00:55:42,774 --> 00:55:44,079 Hello. 436 00:55:45,646 --> 00:55:47,692 - Hello. - Hi. 437 00:55:48,649 --> 00:55:51,609 [Willow] Mum, I got a puppy. [chuckles] 438 00:55:52,349 --> 00:55:54,046 - Come on. - Come on. 439 00:55:54,133 --> 00:55:55,482 [Noah chuckles] 440 00:55:55,569 --> 00:55:59,225 - [straining softly] - He's so tiny. 441 00:55:59,834 --> 00:56:01,880 How long are you thinking of staying, Waylon? 442 00:56:05,318 --> 00:56:07,364 I hate it when you call me that. 443 00:56:08,843 --> 00:56:11,237 Every single time. 444 00:56:12,194 --> 00:56:14,371 [Willow] You like your belly rubbed, don't you? 445 00:56:14,458 --> 00:56:16,808 [Noah] Belly rub. Lovely belly rub. 446 00:56:17,330 --> 00:56:19,854 You can't bite me. [growls] 447 00:56:19,941 --> 00:56:20,941 Hello. 448 00:56:22,640 --> 00:56:24,598 [Willow] So big, aren't you? 449 00:56:24,685 --> 00:56:26,208 - [dog barks] - [Willow laughs] 450 00:56:35,653 --> 00:56:37,132 [Willow] Mamma? 451 00:56:38,699 --> 00:56:40,092 Yes, sweetheart? 452 00:56:41,049 --> 00:56:42,747 Are we safe? 453 00:56:46,533 --> 00:56:49,014 Darling, you are the most precious thing 454 00:56:49,101 --> 00:56:50,624 that's ever happened to me. 455 00:56:52,452 --> 00:56:53,758 Ever. 456 00:56:56,195 --> 00:56:58,676 I would never let anything hurt you. 457 00:57:01,548 --> 00:57:02,984 Do you understand that? 458 00:57:40,805 --> 00:57:42,023 [grunts] 459 00:57:56,560 --> 00:57:58,692 [bird squawks] 460 00:58:59,448 --> 00:59:01,015 [pig squeals] 461 00:59:03,496 --> 00:59:05,324 [pig squeals] 462 00:59:40,098 --> 00:59:41,839 Nothing changes. 463 00:59:50,238 --> 00:59:51,588 Nothing changes. 464 01:01:07,098 --> 01:01:08,098 [Noah] Willow. 465 01:01:11,015 --> 01:01:12,233 Willow. 466 01:01:13,582 --> 01:01:14,888 Help me. 467 01:01:16,063 --> 01:01:17,195 Let me in. 468 01:01:36,867 --> 01:01:39,217 [winces, then gasps] 469 01:01:58,497 --> 01:02:01,761 No, no, no, no, no... 470 01:02:04,242 --> 01:02:06,940 [groans] No, no, no, no. 471 01:02:08,246 --> 01:02:09,464 [gasps] 472 01:02:12,816 --> 01:02:14,948 [gasps, breathes heavily] 473 01:02:18,865 --> 01:02:20,954 [wheezes] 474 01:02:25,306 --> 01:02:27,744 [whimpers] 475 01:02:29,528 --> 01:02:30,877 [gasps] 476 01:02:37,884 --> 01:02:40,017 [wheezes] 477 01:02:56,424 --> 01:03:01,952 [breathes heavily, pants] 478 01:03:09,916 --> 01:03:11,700 [exhales slowly] 479 01:03:24,365 --> 01:03:27,542 [light hissing] 480 01:03:37,161 --> 01:03:38,597 [muffled thud] 481 01:03:42,688 --> 01:03:44,081 [muffled thud] 482 01:03:45,865 --> 01:03:47,824 [muffled thud] 483 01:03:50,914 --> 01:03:52,480 [thudding continues] 484 01:04:01,054 --> 01:04:02,839 [wind whistles] 485 01:04:09,106 --> 01:04:12,805 [thudding and clattering] 486 01:04:18,158 --> 01:04:19,246 Dad? 487 01:04:31,650 --> 01:04:35,262 Willow! Get back inside. Now! 488 01:04:51,844 --> 01:04:53,846 It's just the wind. 489 01:04:54,586 --> 01:04:56,501 [muffled thudding continues] 490 01:05:25,530 --> 01:05:27,924 It's him, isn't it? 491 01:05:29,099 --> 01:05:31,362 Everything is fine. 492 01:05:33,842 --> 01:05:35,888 Get some sleep. 493 01:05:37,672 --> 01:05:39,936 It'll be morning before you know it. 494 01:06:12,577 --> 01:06:14,971 [dog lightly growls] 495 01:06:24,545 --> 01:06:26,243 What? 496 01:06:27,722 --> 01:06:29,898 Show me the bloody gun. 497 01:06:38,037 --> 01:06:41,867 It's just a gun. For protection. 498 01:06:43,390 --> 01:06:44,826 Open it. 499 01:06:45,784 --> 01:06:47,307 I said open it. 500 01:06:52,269 --> 01:06:54,619 I should have known it was why he came back. 501 01:07:06,109 --> 01:07:08,241 [wheezes] 502 01:07:11,331 --> 01:07:14,943 - [Waylon] He's gonna kill me. - [woman yells] 503 01:07:15,031 --> 01:07:17,772 [Waylon] And then he's gonna kill you. 504 01:07:19,209 --> 01:07:20,558 [woman gasps] 505 01:07:22,429 --> 01:07:24,649 [Waylon] Then he's gonna go upstairs 506 01:07:24,736 --> 01:07:27,956 and tear that child to pieces. 507 01:07:29,828 --> 01:07:31,786 I am a monster. 508 01:07:31,873 --> 01:07:32,873 [air canister clatters] 509 01:07:37,618 --> 01:07:39,011 Oh, Christ! 510 01:07:41,492 --> 01:07:44,147 Oh, shit! It's empty. Stay with her, Waylon. 511 01:07:44,234 --> 01:07:45,670 It's okay. 512 01:07:47,846 --> 01:07:49,282 [wind whistles] 513 01:07:53,721 --> 01:07:55,593 [grunts] 514 01:07:56,159 --> 01:07:59,162 Come on, baby. Come on, baby. Breathe. Breathe. 515 01:07:59,249 --> 01:08:00,249 Breathe, honey. 516 01:08:00,554 --> 01:08:02,513 [gate rattles] 517 01:08:06,038 --> 01:08:08,301 It's okay, Mummy's coming. Mummy's coming. 518 01:08:08,867 --> 01:08:13,828 Stop this right now! You need to leave! 519 01:08:13,915 --> 01:08:15,439 [wheezes] 520 01:08:15,526 --> 01:08:17,049 Oh, Christ! 521 01:08:17,136 --> 01:08:20,966 [screams] 522 01:08:21,488 --> 01:08:23,273 - [wheezes] - Imogen! 523 01:08:25,057 --> 01:08:26,450 Imogen, hurry! 524 01:08:27,277 --> 01:08:29,540 For Christ's sake, hurry! 525 01:08:42,118 --> 01:08:45,033 Imogen! She's unconscious! 526 01:08:47,079 --> 01:08:48,341 He's coming in. 527 01:08:50,865 --> 01:08:53,433 - He's coming in. - [gate thuds] 528 01:08:55,566 --> 01:08:57,394 Where's the gun? 529 01:08:57,481 --> 01:09:00,136 - Where's the gun, Imogen?! - I don't know, I don't know! 530 01:09:04,270 --> 01:09:06,142 [light hissing] 531 01:09:07,360 --> 01:09:09,275 Come on, darling. 532 01:09:09,362 --> 01:09:11,408 - Hide. - [Imogen] What? 533 01:09:14,280 --> 01:09:15,673 Waylon! 534 01:09:19,329 --> 01:09:20,329 Hide. 535 01:09:28,381 --> 01:09:30,253 [Imogen breathes heavily] 536 01:09:37,216 --> 01:09:39,218 [gate thuds] 537 01:09:41,002 --> 01:09:42,134 [grunts] 538 01:09:44,092 --> 01:09:45,268 [gate thuds] 539 01:09:47,400 --> 01:09:48,488 [gate thuds] 540 01:09:50,447 --> 01:09:52,013 [gate crashes open] 541 01:09:57,280 --> 01:09:59,325 [thudding on door] 542 01:09:59,847 --> 01:10:01,980 - [Waylon yells] - [Imogen] Come on, baby. 543 01:10:02,067 --> 01:10:05,026 Come on, wake up! Wake up, please! Wake up! 544 01:10:05,897 --> 01:10:07,507 Wake up. 545 01:10:08,204 --> 01:10:09,204 [yells] 546 01:10:12,382 --> 01:10:15,254 Please! Please wake up. Please wake up. Please. 547 01:10:28,006 --> 01:10:30,051 He is... 548 01:10:40,105 --> 01:10:41,367 [Imogen] Please. 549 01:10:41,454 --> 01:10:43,413 Please! Please wake up. 550 01:10:43,500 --> 01:10:45,502 Please, darling. Please wake up. 551 01:10:45,589 --> 01:10:47,286 Please wake up. 552 01:10:47,373 --> 01:10:51,159 He is... coming. 553 01:10:54,467 --> 01:10:56,034 [door creaks] 554 01:10:56,121 --> 01:10:57,470 [gasps] 555 01:10:57,992 --> 01:11:02,954 - [slow, heavy footsteps] - [whimpers] 556 01:11:03,041 --> 01:11:04,434 [squeals] 557 01:11:04,521 --> 01:11:06,958 [thumping, rattling] 558 01:11:45,779 --> 01:11:47,520 [dog barks] 559 01:11:47,607 --> 01:11:50,218 - I'm sorry. - [Willow gasping] 560 01:11:52,743 --> 01:11:54,310 [dog whines] 561 01:12:04,929 --> 01:12:06,539 We have to go. 562 01:12:06,626 --> 01:12:08,324 We've got to go, come on. 563 01:12:09,499 --> 01:12:11,327 Come on. We've got to go. 564 01:12:14,155 --> 01:12:17,071 Come on, quick, quick, quick. Quick. Quick. 565 01:12:17,724 --> 01:12:19,378 [wind whistles] 566 01:13:05,859 --> 01:13:08,775 [crunching sounds] 567 01:13:08,862 --> 01:13:10,081 [floorboard creaks] 568 01:13:10,168 --> 01:13:11,604 [growling] 569 01:13:14,999 --> 01:13:17,262 [slow, heavy footsteps] 570 01:13:23,573 --> 01:13:25,575 - [growling] - [Imogen gasps] 571 01:13:29,579 --> 01:13:32,103 [heavy footsteps] 572 01:13:40,851 --> 01:13:43,288 [squelching sounds] 573 01:14:10,446 --> 01:14:11,751 [Waylon groans] 574 01:14:17,844 --> 01:14:19,411 Come on. Come on. 575 01:14:29,334 --> 01:14:30,727 [Imogen] Dad, I'm coming back. 576 01:14:40,780 --> 01:14:42,216 [clattering sound] 577 01:14:44,480 --> 01:14:45,524 Take this. 578 01:14:51,574 --> 01:14:53,053 [wind howling] 579 01:14:56,796 --> 01:14:59,712 I'm coming back! If for some reason I don't, 580 01:14:59,799 --> 01:15:01,845 you drive and you drive 581 01:15:01,932 --> 01:15:03,934 and you keep on driving until you see the sun. 582 01:15:04,021 --> 01:15:05,283 Do you understand me? 583 01:15:07,111 --> 01:15:08,634 Do you understand me, sweetheart? 584 01:15:08,721 --> 01:15:09,896 I need to hear you say it. 585 01:15:11,507 --> 01:15:12,638 [Willow] Yes! 586 01:15:14,901 --> 01:15:16,294 [kisses] 587 01:15:16,381 --> 01:15:17,643 All right, go. 588 01:15:17,730 --> 01:15:19,253 [running footsteps] 589 01:15:23,257 --> 01:15:25,433 [Waylon groaning quietly] 590 01:15:27,218 --> 01:15:28,524 Shh... Sh... 591 01:15:33,529 --> 01:15:35,531 [Waylon cries out] 592 01:15:35,618 --> 01:15:37,794 Move! Move, move. 593 01:15:37,881 --> 01:15:39,099 [Imogen grunts] 594 01:15:44,409 --> 01:15:46,237 [grunts] 595 01:16:04,864 --> 01:16:06,213 [Waylon groans] 596 01:16:07,780 --> 01:16:09,129 [loud thud] 597 01:16:10,740 --> 01:16:12,132 [loud thud] 598 01:16:15,875 --> 01:16:18,138 [heavy footsteps] 599 01:16:19,357 --> 01:16:21,446 [Waylon groans] 600 01:16:21,533 --> 01:16:22,926 Shh. 601 01:16:25,885 --> 01:16:28,496 [loud footsteps] 602 01:16:28,584 --> 01:16:30,498 [footsteps moving away] 603 01:16:37,157 --> 01:16:39,464 [heavy footsteps] 604 01:16:42,162 --> 01:16:43,860 - [rat trap snaps] - [screams] 605 01:16:45,949 --> 01:16:47,385 [grunts, screams] 606 01:16:47,472 --> 01:16:49,605 [growling] 607 01:16:54,914 --> 01:16:56,612 [engine starts] 608 01:16:59,745 --> 01:17:02,182 - [thumping] - [growling] 609 01:17:03,967 --> 01:17:05,795 [truck engine running] 610 01:17:09,929 --> 01:17:11,496 [Imogen grunts] 611 01:17:12,149 --> 01:17:13,541 [Waylon groans] 612 01:17:25,641 --> 01:17:26,642 [truck engine revs] 613 01:17:30,210 --> 01:17:31,298 [Waylon groans] 614 01:17:32,952 --> 01:17:34,040 [Willow] Hurry up! 615 01:17:34,127 --> 01:17:36,129 - Come on! - [growling] 616 01:17:39,829 --> 01:17:41,395 - Mum... - Get in, get in! 617 01:17:41,482 --> 01:17:42,745 [Waylon yelps] 618 01:17:52,406 --> 01:17:53,973 [Willow] It won't move! 619 01:17:54,060 --> 01:17:56,280 - [clutch grinding] - Come on! 620 01:17:57,020 --> 01:17:58,499 [yells] 621 01:18:03,417 --> 01:18:04,723 He's coming. 622 01:18:05,593 --> 01:18:07,944 Go! Go! 623 01:18:08,031 --> 01:18:09,380 There's no time. 624 01:18:12,557 --> 01:18:13,601 Willow. 625 01:18:17,344 --> 01:18:18,432 [Waylon] Imogen! 626 01:18:28,791 --> 01:18:30,662 Protect Willow. 627 01:18:32,490 --> 01:18:33,621 Dad! 628 01:18:33,709 --> 01:18:35,145 Grandad! 629 01:18:57,210 --> 01:18:59,299 [muted dialogue] 630 01:19:13,574 --> 01:19:15,968 [Willow pants] 631 01:19:30,896 --> 01:19:32,506 We've got to keep going. 632 01:19:33,638 --> 01:19:35,031 I can't breathe. 633 01:19:36,249 --> 01:19:39,078 [Willow gasping] 634 01:19:42,647 --> 01:19:43,647 Listen. 635 01:19:44,780 --> 01:19:46,520 Three deep breaths. 636 01:19:46,607 --> 01:19:51,351 In, two three, out, two three. 637 01:19:51,874 --> 01:19:54,137 We have to keep moving, love. 638 01:19:54,224 --> 01:19:56,139 We gotta keep moving. 639 01:19:56,226 --> 01:19:57,836 Okay? Come on. 640 01:19:58,837 --> 01:19:59,882 Come on. 641 01:20:01,884 --> 01:20:03,711 All right. Let's go. 642 01:20:15,027 --> 01:20:16,855 [high whining sound] 643 01:20:22,861 --> 01:20:24,776 [Imogen] Right, let's go, come on. 644 01:20:24,863 --> 01:20:26,517 [Willow] He could be up there. 645 01:20:28,214 --> 01:20:30,347 [bird caws] 646 01:20:32,653 --> 01:20:35,918 All right, you stay there. Stay behind the tree. 647 01:20:36,005 --> 01:20:37,180 I'll go check. 648 01:20:41,575 --> 01:20:44,013 [tense music] 649 01:21:40,721 --> 01:21:42,898 We're safe, sweetheart. Come on. 650 01:21:45,901 --> 01:21:46,684 [gasps] 651 01:21:46,771 --> 01:21:47,859 Mum! 652 01:21:48,729 --> 01:21:49,905 [Willow screams] 653 01:21:53,125 --> 01:21:55,171 Noah! 654 01:21:55,693 --> 01:21:56,912 Willow! 655 01:21:59,088 --> 01:22:00,611 Willow! 656 01:22:31,598 --> 01:22:33,122 [distant growl] 657 01:22:42,914 --> 01:22:44,133 [Imogen] Noah. 658 01:22:48,180 --> 01:22:49,747 Noah, put her down. 659 01:22:50,356 --> 01:22:52,054 [growling] 660 01:22:54,273 --> 01:22:55,535 Noah. 661 01:23:08,461 --> 01:23:10,594 - Noah, please. - [growls] 662 01:23:10,681 --> 01:23:11,987 That's it. 663 01:23:13,684 --> 01:23:14,990 It's all right. 664 01:23:17,949 --> 01:23:20,430 - [growls] - Please, Noah. 665 01:23:22,823 --> 01:23:24,434 Please put her down. 666 01:23:25,609 --> 01:23:28,438 It's okay. It's all right, it's okay. 667 01:23:29,047 --> 01:23:30,266 It's just me. 668 01:23:31,615 --> 01:23:33,008 It's just me. 669 01:23:34,705 --> 01:23:36,228 It's all right. 670 01:23:37,055 --> 01:23:39,014 - It's okay. - [growls] 671 01:23:40,798 --> 01:23:42,191 Noah. Noah. 672 01:23:44,889 --> 01:23:47,457 I know you can hear my voice. 673 01:23:48,327 --> 01:23:50,808 And I know you know how much we love you. 674 01:23:55,856 --> 01:23:57,684 Now it's time to come back to us. 675 01:23:59,686 --> 01:24:01,123 Noah, come back to us. 676 01:24:35,722 --> 01:24:37,420 Noah, come back to me. 677 01:24:38,899 --> 01:24:40,292 Come back to me. 678 01:24:42,164 --> 01:24:43,600 Come back to me. 679 01:24:45,471 --> 01:24:46,733 Come back to me. 680 01:25:14,457 --> 01:25:16,285 I love you when you're like this. 681 01:25:55,715 --> 01:25:57,717 [Willow breathes] 682 01:26:13,385 --> 01:26:15,431 I love you when you're like this. 683 01:26:23,830 --> 01:26:26,006 What do you mean, when I'm like this? 684 01:26:30,663 --> 01:26:32,274 [muted dialogue] 685 01:26:37,409 --> 01:26:38,541 [muted dialogue] 686 01:26:46,157 --> 01:26:49,116 - [roaring] - [Willow screams] 687 01:26:51,380 --> 01:26:52,555 [roars] 688 01:26:56,472 --> 01:27:01,259 [Noah] And do you swear... at all costs... 689 01:27:01,346 --> 01:27:03,783 to protect this family... 690 01:27:03,870 --> 01:27:05,742 and everything in it? 691 01:27:45,303 --> 01:27:47,305 [yelling] 692 01:27:56,401 --> 01:27:59,099 [yelling continues] 693 01:28:35,658 --> 01:28:38,182 [wind chimes tinkle] 694 01:28:57,680 --> 01:28:59,595 [birds sing] 695 01:30:12,319 --> 01:30:14,583 Would you like to know what it is? 696 01:30:14,670 --> 01:30:16,106 - Stop touching me! - Now! 697 01:30:17,934 --> 01:30:21,111 - Why are you hiding it? - Never in front of her! 698 01:30:21,198 --> 01:30:22,198 Shut the fuck up. 699 01:30:24,201 --> 01:30:25,657 [Noah] Don't ever leave me again, huh? 700 01:30:25,681 --> 01:30:27,987 Fuck! Fuck! Fuck! Fuck! Fuck! 701 01:30:28,074 --> 01:30:29,467 I am a monster. 702 01:30:29,554 --> 01:30:32,514 [overlapping whispering voices] 703 01:30:32,601 --> 01:30:34,385 [Noah] It's time for her to know the truth. 704 01:30:34,472 --> 01:30:35,604 [woman screams] 705 01:30:35,691 --> 01:30:37,649 - [thud] - [groans] 706 01:30:38,737 --> 01:30:40,304 [sobs] 707 01:30:44,090 --> 01:30:46,919 [barks] 708 01:30:47,006 --> 01:30:48,355 [chuckles] 709 01:30:50,227 --> 01:30:51,924 [Imogen gasps] 710 01:30:57,321 --> 01:30:58,453 Oh. 711 01:31:04,502 --> 01:31:06,461 Hello, little monster. 712 01:31:22,564 --> 01:31:26,263 ♪ I left my baby ♪ 713 01:31:26,350 --> 01:31:29,266 ♪ Lying there ♪ 714 01:31:30,267 --> 01:31:34,053 ♪ Lying there ♪ 715 01:31:34,140 --> 01:31:37,143 ♪ Lying there ♪ 716 01:31:37,230 --> 01:31:41,104 ♪ I left my baby ♪ 717 01:31:41,191 --> 01:31:44,803 ♪ Lying there ♪ 718 01:31:44,890 --> 01:31:48,546 ♪ To go and gather ♪ 719 01:31:48,633 --> 01:31:53,072 ♪ Blackberries ♪ 720 01:31:54,030 --> 01:31:57,076 ♪ Hovan, hovan ♪ 721 01:31:57,163 --> 01:32:00,471 ♪ Gorry o go ♪ 722 01:32:01,733 --> 01:32:05,432 ♪ Gorry o go ♪ 723 01:32:05,520 --> 01:32:08,523 ♪ Gorry o go ♪ 724 01:32:09,611 --> 01:32:12,439 ♪ Hovan, hovan ♪ 725 01:32:12,527 --> 01:32:16,574 ♪ Gorry o go ♪ 726 01:32:17,227 --> 01:32:24,190 ♪ I've lost my darling baby, oh ♪ 727 01:32:28,586 --> 01:32:31,328 ♪ Mm-mm ♪ 728 01:32:31,415 --> 01:32:35,462 ♪ Mm-mm ♪ 729 01:32:35,550 --> 01:32:38,683 ♪ Mm ♪ 730 01:32:40,206 --> 01:32:42,557 ♪ Mm-mm ♪ 731 01:32:42,644 --> 01:32:45,734 ♪ Mm-mm ♪ 732 01:32:45,821 --> 01:32:53,350 ♪ I've lost my darling baby, oh ♪ 733 01:32:59,051 --> 01:33:02,141 ♪ Hovan, hovan ♪ 734 01:33:02,228 --> 01:33:06,319 ♪ Gorry o ♪ 735 01:33:06,406 --> 01:33:10,759 ♪ I've lost my darling ♪ 736 01:33:10,846 --> 01:33:14,806 ♪ Baby ♪ 737 01:33:14,893 --> 01:33:18,288 ♪ Oh ♪ 45913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.