All language subtitles for The.Beast.Within.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.Hi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,263 --> 00:01:30,829
[woman] William!
2
00:01:34,920 --> 00:01:36,618
William!
3
00:01:40,404 --> 00:01:41,710
William!
4
00:01:46,845 --> 00:01:48,369
[animal cries]
5
00:01:49,805 --> 00:01:51,111
William?
6
00:01:56,812 --> 00:01:58,596
[soft growling]
7
00:02:03,427 --> 00:02:05,690
[woman screams]
8
00:02:07,736 --> 00:02:08,954
[growling]
9
00:02:09,041 --> 00:02:11,043
[squelching noises]
10
00:02:36,025 --> 00:02:38,201
[rats squeak]
11
00:02:38,288 --> 00:02:42,162
[clears throat] Rats, all right.
12
00:02:42,249 --> 00:02:43,902
Ah.
13
00:02:43,989 --> 00:02:46,209
Bloody knew it. All right.
14
00:02:47,123 --> 00:02:49,734
I'll pick up some
traps in town then.
15
00:02:49,821 --> 00:02:52,128
[rhythmic tapping]
16
00:03:05,141 --> 00:03:07,448
[tapping getting louder]
17
00:03:14,672 --> 00:03:16,196
[bang on door]
18
00:03:19,242 --> 00:03:20,461
[mother] Love bug.
19
00:03:22,941 --> 00:03:24,508
I've got to take Dad.
20
00:03:27,076 --> 00:03:29,121
I'll be back before
dark, all right?
21
00:03:59,500 --> 00:04:02,285
[soft breathing through mask]
22
00:04:18,562 --> 00:04:23,480
[pig squeals]
23
00:04:23,567 --> 00:04:25,526
[mother] All right. Come on.
24
00:04:31,967 --> 00:04:36,319
[breathes loudly]
25
00:04:36,406 --> 00:04:38,626
[pig squeals]
26
00:04:50,855 --> 00:04:52,857
[pig squeals fade]
27
00:04:52,944 --> 00:04:55,382
[intense music]
28
00:05:30,721 --> 00:05:32,941
- You know the rules, kid.
- [gasps]
29
00:05:34,377 --> 00:05:35,726
But it isn't dark yet.
30
00:05:37,032 --> 00:05:39,730
Come on. Let's go.
31
00:05:55,180 --> 00:05:57,792
[birds sing]
32
00:06:37,266 --> 00:06:39,399
[chickens cluck]
33
00:06:43,533 --> 00:06:45,796
[vehicle approaches]
34
00:06:53,891 --> 00:06:56,416
- What took you so long?
- [replies indistinctly]
35
00:06:56,503 --> 00:07:00,637
I'm not gonna keep watching
this. Enough is enough.
36
00:07:08,079 --> 00:07:09,690
[groans]
37
00:07:35,759 --> 00:07:37,500
[quiet tense music]
38
00:07:37,587 --> 00:07:41,373
[indistinct voices]
39
00:08:09,619 --> 00:08:12,622
[grandpa] What will you do
when she discovers the truth?
40
00:08:12,709 --> 00:08:15,407
- [mother] She won't.
- [clattering sound]
41
00:08:23,764 --> 00:08:26,027
Well, don't you look a picture?
42
00:08:26,114 --> 00:08:27,507
Dinner's ready.
43
00:08:28,725 --> 00:08:31,598
[crockery rattles]
44
00:08:33,643 --> 00:08:36,777
- Come on, love, eat please.
- It's good.
45
00:08:39,780 --> 00:08:41,782
Eat up or it'll get cold.
46
00:08:44,393 --> 00:08:46,308
Willow, come on.
47
00:08:46,395 --> 00:08:48,136
One bite, please, for Mummy.
48
00:08:54,925 --> 00:08:56,623
Thank you, sweetheart.
49
00:08:59,713 --> 00:09:01,671
[distant screeching]
50
00:09:06,633 --> 00:09:09,026
[grandpa] All the
animals in the pen?
51
00:09:09,679 --> 00:09:10,941
[Willow] Yes.
52
00:09:15,990 --> 00:09:17,731
I'll go double check.
53
00:09:26,914 --> 00:09:28,132
Just foxes.
54
00:09:52,156 --> 00:09:54,506
[Willow] Where are
you always going?
55
00:10:02,036 --> 00:10:03,603
[indistinct noise]
56
00:10:05,256 --> 00:10:07,128
[indistinct noises]
57
00:10:16,877 --> 00:10:19,140
[father making pained gasps]
58
00:10:28,453 --> 00:10:30,673
[gasping continues]
59
00:10:44,252 --> 00:10:47,211
[gasping and straining]
60
00:10:52,216 --> 00:10:53,130
[Willow] Dad?
61
00:10:53,217 --> 00:10:56,046
[he groans]
62
00:10:57,744 --> 00:10:58,919
Dad?
63
00:11:02,531 --> 00:11:04,054
Daddy, wake up!
64
00:11:04,141 --> 00:11:06,840
[breathes heavily]
65
00:11:06,927 --> 00:11:09,669
[soft twinkling music]
66
00:11:21,898 --> 00:11:23,247
[birds sing]
67
00:11:23,334 --> 00:11:25,685
[indistinct voices]
68
00:11:32,169 --> 00:11:33,780
[grandpa grunts]
69
00:11:35,825 --> 00:11:37,261
[mother grunts]
70
00:11:44,704 --> 00:11:47,141
[thumping sounds]
71
00:11:47,228 --> 00:11:49,709
- [grunting]
- [mother] I've got him.
72
00:11:53,887 --> 00:11:55,627
[grandpa] He's getting worse.
73
00:11:57,673 --> 00:11:59,370
[Willow gasps]
74
00:12:11,731 --> 00:12:13,167
[sheep bleats]
75
00:12:21,392 --> 00:12:24,700
[tense music]
76
00:12:36,059 --> 00:12:38,018
[scrubbing sound]
77
00:13:00,518 --> 00:13:02,477
[scrubbing sound continues]
78
00:13:32,986 --> 00:13:35,379
- [cutlery clatters]
- [sighs softly]
79
00:13:43,300 --> 00:13:46,434
- Mama?
- Yes, love?
80
00:13:46,521 --> 00:13:49,002
Why are you hiding it?
81
00:13:49,089 --> 00:13:50,873
Hiding what, love?
82
00:13:50,960 --> 00:13:52,875
Can you pass me
that plate, please?
83
00:13:56,009 --> 00:13:57,314
It's nothing.
84
00:13:59,577 --> 00:14:03,016
If it's nothing then
why are you hiding it?
85
00:14:03,103 --> 00:14:05,888
[distant thumping]
86
00:14:08,021 --> 00:14:09,457
He's awake.
87
00:14:14,114 --> 00:14:16,507
He is your father.
Now get drying please.
88
00:14:23,210 --> 00:14:25,429
Why does he always
come home like this?
89
00:14:28,868 --> 00:14:30,652
Mama?
90
00:14:30,739 --> 00:14:32,132
Mum, I'm asking you a question.
91
00:14:32,219 --> 00:14:33,437
[cup smashes]
92
00:14:38,616 --> 00:14:41,315
Just go on. Go feed Winnie,
and I'll finish up here.
93
00:14:43,578 --> 00:14:44,927
I said go!
94
00:14:57,026 --> 00:14:59,899
[indistinct speech]
95
00:15:00,595 --> 00:15:03,859
[mother] Quiet now.
You'll be just fine.
96
00:15:04,947 --> 00:15:06,644
Come on, lie down.
97
00:15:07,994 --> 00:15:10,083
Lie down. Come on.
98
00:15:15,349 --> 00:15:18,961
[father] I am getting worse.
Look what I'm doing to you.
99
00:15:19,048 --> 00:15:20,528
[mother] Get some rest.
100
00:15:23,531 --> 00:15:25,533
[footsteps approach]
101
00:16:10,621 --> 00:16:11,666
[Willow gasps]
102
00:16:47,484 --> 00:16:49,095
My oxygen's half full.
103
00:16:49,182 --> 00:16:51,662
Oh. Well, better
turn it off then.
104
00:16:56,928 --> 00:17:01,020
Well, don't spend
it all at once.
105
00:17:05,372 --> 00:17:07,243
- Ready, monkey?
- Ready.
106
00:17:13,684 --> 00:17:15,382
[sheep bleats]
107
00:18:04,866 --> 00:18:06,998
[chuckles]
108
00:18:31,980 --> 00:18:33,590
What are we doing?
109
00:18:33,677 --> 00:18:35,026
[pulls handbrake]
110
00:18:35,549 --> 00:18:36,550
Mum?
111
00:18:42,860 --> 00:18:44,384
What are you doing?
112
00:18:53,958 --> 00:18:55,090
Two seconds.
113
00:19:19,593 --> 00:19:23,336
You wouldn't happen to know of
any capable drivers around here?
114
00:19:27,340 --> 00:19:28,602
Well? Do you?
115
00:19:30,169 --> 00:19:32,736
Me? I can drive?
116
00:19:32,823 --> 00:19:37,915
Mm. Unless you wanna take
a sip on that oxygen first.
117
00:19:38,786 --> 00:19:40,981
You're the only one who's going
to need a sip of that oxygen.
118
00:19:41,005 --> 00:19:42,485
[laughs]
119
00:19:57,196 --> 00:19:58,197
Right.
120
00:20:03,550 --> 00:20:06,292
- You look pretty.
- [chuckles]
121
00:20:08,685 --> 00:20:10,121
Our little secret.
122
00:20:13,255 --> 00:20:14,822
[both chuckle]
123
00:20:14,909 --> 00:20:17,259
- All right. You ready?
- Yep.
124
00:20:17,346 --> 00:20:19,043
[clutch grinds]
125
00:20:19,130 --> 00:20:21,437
- It's stuck.
- Let me have a look.
126
00:20:22,221 --> 00:20:23,874
[clutch grinds]
127
00:20:24,484 --> 00:20:28,227
How many times have I asked
your father to fix this?
128
00:20:30,011 --> 00:20:32,187
All right. Got it.
129
00:20:32,274 --> 00:20:35,408
Easy on the clutch, slow
and steady wins the race.
130
00:20:36,496 --> 00:20:37,497
Take it away, driver.
131
00:20:44,373 --> 00:20:46,810
[muted laughter]
132
00:21:35,555 --> 00:21:36,947
All right.
133
00:21:37,034 --> 00:21:38,601
You stay in the
car for me, poppet?
134
00:21:56,924 --> 00:21:58,186
Will?
135
00:22:11,155 --> 00:22:12,331
So?
136
00:22:13,462 --> 00:22:14,942
What do you think?
137
00:22:24,604 --> 00:22:26,388
I think I look quite pretty.
138
00:22:30,000 --> 00:22:31,262
You do.
139
00:22:32,394 --> 00:22:33,917
Very much indeed.
140
00:22:46,887 --> 00:22:49,193
[brakes squeak]
141
00:22:50,238 --> 00:22:51,238
[pulls handbrake]
142
00:23:03,512 --> 00:23:05,819
[chuckling]
143
00:23:11,085 --> 00:23:12,260
Oh.
144
00:23:13,783 --> 00:23:15,350
I've missed my girls.
145
00:23:16,743 --> 00:23:18,353
Little one in particular.
146
00:23:23,837 --> 00:23:24,925
What's this?
147
00:23:27,318 --> 00:23:28,885
Didn't know you got me a gift.
148
00:23:33,324 --> 00:23:34,587
Come get it.
149
00:23:34,674 --> 00:23:39,896
- Hey, that's mine.
- Hey, come get it! [barking]
150
00:23:39,983 --> 00:23:41,811
[he laughs]
151
00:23:41,898 --> 00:23:44,988
[barks]
152
00:23:45,075 --> 00:23:47,600
[sniffs]
153
00:23:59,220 --> 00:24:00,569
[he laughs]
154
00:24:00,656 --> 00:24:02,919
Oh! [laughs]
155
00:24:12,059 --> 00:24:13,626
Don't ever leave me again, huh?
156
00:24:16,106 --> 00:24:17,151
Come.
157
00:24:23,505 --> 00:24:25,420
[knock on door]
158
00:24:25,507 --> 00:24:27,727
[mother] Lovebug, it's me.
159
00:24:27,814 --> 00:24:28,858
[door handle rattling]
160
00:24:28,945 --> 00:24:30,904
Can you open please, darling?
161
00:24:48,399 --> 00:24:50,227
Got your favorite on the stove.
162
00:24:50,314 --> 00:24:52,360
There's enough for
Grandpa too, if you want.
163
00:24:53,143 --> 00:24:54,188
All right?
164
00:24:55,972 --> 00:24:57,017
Right.
165
00:24:57,104 --> 00:24:58,671
And where are you going?
166
00:25:00,890 --> 00:25:02,370
I'll be back before dark.
167
00:25:16,384 --> 00:25:18,517
[pig squeals]
168
00:25:39,538 --> 00:25:41,452
[breathes heavily]
169
00:26:19,490 --> 00:26:20,796
[pig grunts]
170
00:26:32,503 --> 00:26:34,027
You're cutting it close.
171
00:26:47,170 --> 00:26:48,781
[pig squeals]
172
00:26:56,789 --> 00:26:58,660
[Willow pants]
173
00:26:58,747 --> 00:27:00,619
[squealing continues]
174
00:27:45,664 --> 00:27:47,535
[pig squeals]
175
00:28:22,222 --> 00:28:24,093
[chains rattle]
176
00:28:27,314 --> 00:28:28,968
Nothing changes.
177
00:28:29,490 --> 00:28:30,970
[mother] Nothing changes.
178
00:29:21,542 --> 00:29:24,414
[pig squeals]
179
00:29:27,635 --> 00:29:28,679
[mother] Willow!
180
00:29:30,246 --> 00:29:31,465
- Willow!
- [pig squealing]
181
00:29:31,552 --> 00:29:34,033
Willow, stop. Stop! Willow!
182
00:29:34,120 --> 00:29:36,426
Willow! Don't go down there!
183
00:29:37,514 --> 00:29:39,473
Willow, listen to me!
184
00:29:39,560 --> 00:29:40,779
Listen to me!
185
00:29:42,302 --> 00:29:44,391
- Willow!
- [pig squealing]
186
00:29:50,527 --> 00:29:52,442
[roaring]
187
00:29:54,488 --> 00:29:55,663
Willow!
188
00:29:57,796 --> 00:30:00,320
[pig screams]
189
00:30:00,407 --> 00:30:02,235
Willow! Willow!
190
00:30:11,722 --> 00:30:12,898
[grunts]
191
00:30:15,944 --> 00:30:17,903
[moans softly]
192
00:30:17,990 --> 00:30:19,078
Come on, sweetheart.
193
00:30:20,601 --> 00:30:23,604
Come on, darling. Breathe
for Mummy. Come on, breathe.
194
00:30:23,691 --> 00:30:27,303
Take a breath, come on.
Come on. Come on, breathe.
195
00:30:27,390 --> 00:30:28,391
Please, sweetheart.
196
00:30:33,527 --> 00:30:36,530
Take a breath. Come on.
197
00:30:37,574 --> 00:30:39,794
Come on. Breathe,
please. Breathe.
198
00:30:40,403 --> 00:30:42,536
- Come on, darling, just...
- [groans]
199
00:30:42,623 --> 00:30:43,798
Come on!
200
00:30:44,364 --> 00:30:45,669
[squeals]
201
00:30:45,756 --> 00:30:47,193
Don't leave me!
202
00:30:47,280 --> 00:30:49,412
Just breathe!
203
00:30:49,499 --> 00:30:51,066
[Willow gasps]
204
00:30:51,675 --> 00:30:55,462
That's it. That's it. That's
it, darling. That's it.
205
00:31:00,293 --> 00:31:03,426
[breathes softly]
206
00:31:16,875 --> 00:31:20,226
[muffled talking]
207
00:31:32,325 --> 00:31:35,763
[muffled talking continues]
208
00:32:16,195 --> 00:32:18,893
[muted chatter]
209
00:32:28,337 --> 00:32:32,254
[bird coos]
210
00:32:32,341 --> 00:32:35,127
[mother] We can't bloody keep
her trapped in there forever.
211
00:32:35,214 --> 00:32:37,129
- [grandpa] Trapped?
- Yeah.
212
00:32:39,044 --> 00:32:42,438
[mother] Breakfast is ready
so she needs to come home now.
213
00:32:45,006 --> 00:32:47,878
[grandpa] That child has been
trapped all her goddamn life.
214
00:32:47,966 --> 00:32:49,926
- [mother] Oh, give it a rest.
- She came to me...
215
00:32:49,968 --> 00:32:52,361
- All right.
- Scared out of her mind.
216
00:32:52,448 --> 00:32:54,450
[mother] Well, I'd like
to see her, please.
217
00:32:56,148 --> 00:32:58,846
[grandpa] Well, she
doesn't want to see you.
218
00:32:58,933 --> 00:33:01,196
[father] We're her
parents, Waylon.
219
00:33:01,283 --> 00:33:02,850
[Waylon] You don't
get to speak!
220
00:33:02,937 --> 00:33:05,244
[mother] Get off
him! Get off him.
221
00:33:05,766 --> 00:33:08,421
Sweetheart. It's all right.
222
00:33:08,508 --> 00:33:10,118
Hey.
223
00:33:10,205 --> 00:33:12,251
Hey, hey, hey, hey,
hey. Come here.
224
00:33:52,334 --> 00:33:53,553
- [roars]
- [chuckles]
225
00:34:18,708 --> 00:34:20,841
[cries]
226
00:34:21,363 --> 00:34:23,626
I love you when
you're like this.
227
00:35:11,718 --> 00:35:14,024
[banging on door]
228
00:35:22,337 --> 00:35:25,123
- Come on.
- Grandad.
229
00:35:27,037 --> 00:35:29,388
We're leaving. Get your stuff.
230
00:35:36,308 --> 00:35:37,308
No!
231
00:35:39,441 --> 00:35:41,356
[brakes squeak]
232
00:35:43,097 --> 00:35:47,319
You bastard. Get out of the car.
What the hell is wrong with you?
233
00:35:47,406 --> 00:35:48,818
[father] Where are
you going, Waylon?
234
00:35:48,842 --> 00:35:51,323
[Waylon] Oh, here he comes,
huh? The man of the moment.
235
00:35:51,410 --> 00:35:52,691
Noah, can you get
back inside, please?
236
00:35:52,715 --> 00:35:53,715
Yeah, that's a good idea.
237
00:35:53,760 --> 00:35:55,216
- You go back home, sonny.
- Leave it!
238
00:35:55,240 --> 00:35:56,478
You need to come with
your mother and I.
239
00:35:56,502 --> 00:35:58,982
- Get your hands off me!
- Stay calm.
240
00:35:59,069 --> 00:36:00,389
[Waylon] You're a
fucking monster!
241
00:36:00,419 --> 00:36:02,160
- [screams]
- Now!
242
00:36:02,247 --> 00:36:04,988
- I hate you!
- Waylon, stop! Stay there.
243
00:36:05,075 --> 00:36:07,991
- [grunts]
- Waylon, stop it!
244
00:36:08,078 --> 00:36:10,646
- No! Stop it!
- [grunts]
245
00:36:13,954 --> 00:36:18,654
[yells] Mum might've put
up with you, but I won't!
246
00:36:19,481 --> 00:36:22,180
I want you gone by the morning!
247
00:36:23,746 --> 00:36:24,878
You...
248
00:36:26,749 --> 00:36:28,447
You are the monster.
249
00:36:51,557 --> 00:36:53,472
- Come on.
- No.
250
00:36:53,559 --> 00:36:55,909
- Get out of the truck.
- Stop!
251
00:36:55,996 --> 00:36:58,607
[screams] I hate you!
252
00:36:58,694 --> 00:37:00,914
- I hate you!
- That's fine.
253
00:37:01,001 --> 00:37:03,569
That is fine. But
I am your mother!
254
00:37:03,656 --> 00:37:06,136
I am your mother!
255
00:37:07,007 --> 00:37:08,400
I am your mother.
256
00:37:15,015 --> 00:37:17,931
[Willow gasping softly]
257
00:37:18,018 --> 00:37:20,238
[engine starts]
258
00:37:25,373 --> 00:37:27,593
[animals snort]
259
00:37:29,943 --> 00:37:31,553
[sheep bleats]
260
00:37:38,517 --> 00:37:40,954
[vehicle approaches]
261
00:37:46,525 --> 00:37:48,266
Let's take a drive.
262
00:37:51,530 --> 00:37:53,836
[animals snort and bleat]
263
00:37:55,098 --> 00:37:56,578
Now!
264
00:38:38,098 --> 00:38:39,969
[pulls handbrake]
265
00:38:59,162 --> 00:39:00,860
[closes door]
266
00:39:05,473 --> 00:39:07,823
[breathes heavily]
267
00:39:56,872 --> 00:39:59,962
Would you like to
know what it is?
268
00:40:00,049 --> 00:40:03,357
[Willow breathes heavily]
269
00:40:11,278 --> 00:40:13,541
[exhales]
270
00:40:36,216 --> 00:40:37,696
It's okay.
271
00:40:39,262 --> 00:40:41,787
It's okay. You don't
need to be scared.
272
00:41:02,503 --> 00:41:05,375
[chains rattle]
273
00:41:16,038 --> 00:41:18,867
Your Grandpa
Waylon's a good man.
274
00:41:20,260 --> 00:41:22,480
We don't all get that lucky.
275
00:41:24,525 --> 00:41:26,658
I never met my grandfather.
276
00:41:29,095 --> 00:41:30,966
I heard the stories.
277
00:41:36,319 --> 00:41:37,930
[sighs]
278
00:41:38,017 --> 00:41:42,761
He was a kind man, for the
most part. He had kind eyes.
279
00:41:43,588 --> 00:41:45,459
It was his eyes my
grandmother fell for,
280
00:41:45,546 --> 00:41:47,766
a bit like your
mother fell for mine.
281
00:41:50,159 --> 00:41:52,814
He was a great storyteller.
282
00:41:53,380 --> 00:41:56,165
He told the wildest stories.
283
00:41:58,124 --> 00:42:00,300
He was good with his hands.
284
00:42:00,387 --> 00:42:03,782
Strong as an ox.
Nothing he couldn't fix.
285
00:42:06,698 --> 00:42:08,482
Except one thing.
286
00:42:10,832 --> 00:42:15,968
Once a month, when the full
moon rose, he'd change.
287
00:42:18,057 --> 00:42:20,189
And so every month
he'd take himself off
288
00:42:20,276 --> 00:42:22,627
as far from my grandmother
as he could get.
289
00:42:22,714 --> 00:42:26,021
Deep, deep into the woods.
290
00:42:27,632 --> 00:42:31,374
And when he was
there, all alone,
291
00:42:31,940 --> 00:42:35,291
his bones would begin
to break and crack,
292
00:42:35,944 --> 00:42:39,818
his spine stretched,
his fingers...
293
00:42:39,905 --> 00:42:43,735
split and grew, and the pain...
294
00:42:44,736 --> 00:42:49,392
the pain of his soul leaving
his body would make him howl.
295
00:42:49,479 --> 00:42:52,918
How-how-how-oo!
296
00:42:55,355 --> 00:42:57,966
And the real pain...
297
00:42:58,053 --> 00:43:00,926
the true pain comes
from hiding it.
298
00:43:02,014 --> 00:43:06,584
See, he hid it to protect my
grandmother, to try and...
299
00:43:08,455 --> 00:43:10,326
try and keep her safe.
300
00:43:14,200 --> 00:43:16,811
But all secrets come to the
surface eventually, Willow.
301
00:43:18,465 --> 00:43:20,554
She wasn't a fool,
my grandmother.
302
00:43:20,641 --> 00:43:23,252
She'd known something
wasn't right for years.
303
00:43:24,471 --> 00:43:27,300
I guess she put it down to
another woman in another town,
304
00:43:27,387 --> 00:43:29,519
either way, she followed him...
305
00:43:30,520 --> 00:43:32,522
deep into the woods.
306
00:43:33,915 --> 00:43:35,743
And she saw what he was.
307
00:43:38,616 --> 00:43:40,226
And he saw her.
308
00:43:44,622 --> 00:43:46,841
The sun came up.
309
00:43:47,668 --> 00:43:50,628
And my grandfather returned to
himself and saw what he'd done
310
00:43:51,367 --> 00:43:52,978
to his wife.
311
00:44:00,072 --> 00:44:01,639
He ran home.
312
00:44:02,814 --> 00:44:04,424
He took his gun.
313
00:44:06,165 --> 00:44:08,994
And all those stories
came to an end.
314
00:44:12,432 --> 00:44:14,652
My father told me that story.
315
00:44:16,784 --> 00:44:19,482
My father was a cruel man.
316
00:44:23,138 --> 00:44:26,664
And I didn't want this, this...
317
00:44:26,751 --> 00:44:30,668
family curse, this illness.
318
00:44:32,800 --> 00:44:34,846
I am a coward.
319
00:44:36,282 --> 00:44:38,023
And I'm a monster.
320
00:44:40,547 --> 00:44:42,114
Because I...
321
00:44:44,769 --> 00:44:46,509
I couldn't leave.
322
00:44:49,295 --> 00:44:50,644
I couldn't...
323
00:44:52,080 --> 00:44:53,995
I couldn't picture my life.
324
00:44:56,345 --> 00:44:58,086
I couldn't.
325
00:45:00,523 --> 00:45:02,047
[chains rattle]
326
00:45:02,134 --> 00:45:05,137
[sobs] I couldn't
picture my life.
327
00:45:57,232 --> 00:45:59,365
I love you when
you're like this.
328
00:46:06,067 --> 00:46:08,722
[sobs]
329
00:46:14,206 --> 00:46:15,685
What do you mean...
330
00:46:17,383 --> 00:46:19,341
when I'm "like this"?
331
00:46:21,213 --> 00:46:25,043
[mother] ♪ I left my
baby lying there ♪
332
00:46:27,045 --> 00:46:29,177
♪ Lying there ♪
333
00:46:29,743 --> 00:46:32,746
♪ Lying there ♪
334
00:46:32,833 --> 00:46:38,012
♪ I left my baby lying there ♪
335
00:46:38,099 --> 00:46:41,494
♪ To go and get blackberries ♪
336
00:46:49,371 --> 00:46:52,984
[Willow] I miss
Grandpa. Where is he?
337
00:47:05,997 --> 00:47:09,827
[axe chopping]
338
00:47:25,233 --> 00:47:26,844
Could I have a go?
339
00:47:34,503 --> 00:47:36,418
You want to chop wood?
340
00:47:39,334 --> 00:47:41,467
I don't know.
341
00:47:41,554 --> 00:47:43,338
That's a big job.
342
00:47:44,035 --> 00:47:46,472
That's a
big job.
343
00:47:47,125 --> 00:47:49,867
That's a lot of responsibility
for a little girl.
344
00:47:58,658 --> 00:48:00,268
These are my woods.
345
00:48:02,357 --> 00:48:04,229
I own these woods.
346
00:48:05,360 --> 00:48:09,364
I'm king of these woods.
347
00:48:09,451 --> 00:48:10,975
King?
348
00:48:11,497 --> 00:48:14,674
Oh, yeah. There's
a whole ceremony.
349
00:48:15,240 --> 00:48:16,850
A ceremony.
350
00:48:23,161 --> 00:48:25,903
Kneel before your king!
351
00:48:25,990 --> 00:48:27,295
Kneel?
352
00:48:28,209 --> 00:48:29,863
Kneel!
353
00:48:41,179 --> 00:48:46,662
I, Noah William Avery,
354
00:48:47,794 --> 00:48:50,405
king of these woods,
355
00:48:50,492 --> 00:48:55,323
ask thee, Willow Rose Avery,
356
00:48:55,410 --> 00:48:59,240
with ancient pines
as my witness,
357
00:48:59,327 --> 00:49:01,547
to solemnly swear
358
00:49:01,634 --> 00:49:04,985
her allegiance to
this hereby forest.
359
00:49:07,727 --> 00:49:09,294
Say, "I do."
360
00:49:11,600 --> 00:49:13,776
- I do.
- We can't hear you.
361
00:49:13,863 --> 00:49:16,040
- I do.
- We can't hear you!
362
00:49:16,127 --> 00:49:18,303
- I do!
- And do you promise to be brave?
363
00:49:18,390 --> 00:49:20,392
- I do!
- Do you promise to be honest?
364
00:49:20,479 --> 00:49:23,177
- I do!
- And do you swear...
365
00:49:25,266 --> 00:49:27,529
at all costs,
366
00:49:28,704 --> 00:49:33,144
to protect this family
and everything in it?
367
00:49:34,319 --> 00:49:35,973
I do.
368
00:49:36,060 --> 00:49:37,539
Well, then,
369
00:49:38,323 --> 00:49:43,371
I, Noah William Avery,
370
00:49:43,458 --> 00:49:48,376
pronounce thee Princess
Willow Rose Avery
371
00:49:48,463 --> 00:49:51,597
of Avery Wood! [roars]
372
00:49:51,684 --> 00:49:52,684
[yells]
373
00:49:53,120 --> 00:49:55,688
And the race is on
and onward they go,
374
00:49:55,775 --> 00:49:57,951
through the rocky
roads in the mountains.
375
00:49:58,038 --> 00:49:59,909
[imitates car racing sound]
376
00:49:59,997 --> 00:50:04,088
Avery's in sixth place.
Beep, beep! Move out the way.
377
00:50:05,132 --> 00:50:06,525
She's coming in third.
378
00:50:06,612 --> 00:50:10,442
- And... she wins!
- Hey, hey, hey, hey.
379
00:50:10,529 --> 00:50:12,009
Sandwiches.
380
00:50:26,240 --> 00:50:27,589
Ah.
381
00:50:29,026 --> 00:50:30,114
Ah.
382
00:50:30,766 --> 00:50:32,333
What's wrong?
383
00:50:32,420 --> 00:50:35,684
Oh, it's nothing, it's just...
[clears throat] it's just my...
384
00:50:35,771 --> 00:50:37,991
dog jaw.
385
00:50:38,078 --> 00:50:40,907
I've had it since I was a kid.
386
00:50:40,994 --> 00:50:42,343
Feel it.
387
00:50:43,170 --> 00:50:44,302
[barks]
388
00:50:44,389 --> 00:50:48,045
- [laughs]
- You're so silly.
389
00:50:51,222 --> 00:50:53,398
- You want some tea?
- Yeah.
390
00:51:15,376 --> 00:51:16,377
[sniffs]
391
00:51:22,383 --> 00:51:25,082
- This is a good sandwich.
- Shut the fuck up!
392
00:51:26,474 --> 00:51:27,867
Come on.
393
00:51:27,954 --> 00:51:29,260
Get in the car.
394
00:51:31,392 --> 00:51:32,828
Get in the car!
395
00:51:48,192 --> 00:51:49,628
[Noah] What are
you fucking hiding?
396
00:51:49,715 --> 00:51:51,325
[mother] I didn't
see anyone, Noah.
397
00:51:51,412 --> 00:51:53,327
[objects clatter]
398
00:51:53,414 --> 00:51:55,677
[Noah] I'm so
sorry, I'm so sorry.
399
00:51:55,764 --> 00:51:57,201
I'm just scared, you know,
400
00:51:57,288 --> 00:52:00,160
that one day you won't
be here when I get back.
401
00:52:01,118 --> 00:52:02,293
Say it.
402
00:52:02,858 --> 00:52:04,860
I wanna hear you say it.
403
00:52:05,470 --> 00:52:07,124
[mother]
Nothing changes.
404
00:52:10,779 --> 00:52:14,043
[sheep bleat]
405
00:52:31,974 --> 00:52:34,325
[pig squeals]
406
00:52:39,721 --> 00:52:46,598
♪ I left my baby
lying there... ♪
407
00:52:47,686 --> 00:52:51,342
♪ Lying there ♪
408
00:52:51,429 --> 00:52:54,171
♪ Lying there ♪
409
00:52:55,650 --> 00:53:03,650
♪ I lost my darling baby... ♪
410
00:53:03,919 --> 00:53:06,879
♪ Oh ♪
411
00:53:54,753 --> 00:53:59,105
♪ Happy birthday to you ♪
412
00:53:59,627 --> 00:54:04,023
[both] ♪ Happy
birthday to you ♪
413
00:54:04,589 --> 00:54:07,069
♪ Happy birthday ♪
414
00:54:07,156 --> 00:54:09,028
[Noah] ♪ Little monster ♪
415
00:54:09,115 --> 00:54:11,117
[mother chuckles]
416
00:54:11,204 --> 00:54:16,296
[both] ♪ Happy
birthday to you ♪
417
00:54:18,559 --> 00:54:20,431
Make a wish, sweetheart.
418
00:54:25,610 --> 00:54:27,264
Make a wish.
419
00:54:31,180 --> 00:54:34,793
Yay! [kisses]
420
00:54:35,968 --> 00:54:39,754
[gasps] A car just like ours.
421
00:54:39,841 --> 00:54:42,540
- [mother] Yeah.
- And little piggies.
422
00:54:43,410 --> 00:54:45,586
[chuckles]
423
00:54:49,982 --> 00:54:51,244
[gasps]
424
00:54:52,767 --> 00:54:54,291
New matchsticks.
425
00:54:55,596 --> 00:54:57,990
- Thank you, Mum.
- You're welcome, sweetheart.
426
00:54:58,077 --> 00:54:59,426
Happy birthday.
427
00:54:59,513 --> 00:55:00,993
[chuckles]
428
00:55:01,080 --> 00:55:02,908
[knock on door]
429
00:55:14,267 --> 00:55:15,834
It's all right.
430
00:55:15,921 --> 00:55:17,401
[door opens]
431
00:55:18,663 --> 00:55:20,839
[Noah clears throat] Come in.
432
00:55:22,275 --> 00:55:23,537
[door closes]
433
00:55:33,068 --> 00:55:35,506
- Grandad!
- Good evening.
434
00:55:39,553 --> 00:55:42,251
- Is... is it mine?
- Mm.
435
00:55:42,774 --> 00:55:44,079
Hello.
436
00:55:45,646 --> 00:55:47,692
- Hello.
- Hi.
437
00:55:48,649 --> 00:55:51,609
[Willow] Mum, I got
a puppy. [chuckles]
438
00:55:52,349 --> 00:55:54,046
- Come on.
- Come on.
439
00:55:54,133 --> 00:55:55,482
[Noah chuckles]
440
00:55:55,569 --> 00:55:59,225
- [straining softly]
- He's so tiny.
441
00:55:59,834 --> 00:56:01,880
How long are you thinking
of staying, Waylon?
442
00:56:05,318 --> 00:56:07,364
I hate it when you call me that.
443
00:56:08,843 --> 00:56:11,237
Every single time.
444
00:56:12,194 --> 00:56:14,371
[Willow] You like your
belly rubbed, don't you?
445
00:56:14,458 --> 00:56:16,808
[Noah] Belly rub.
Lovely belly rub.
446
00:56:17,330 --> 00:56:19,854
You can't bite me. [growls]
447
00:56:19,941 --> 00:56:20,941
Hello.
448
00:56:22,640 --> 00:56:24,598
[Willow] So big, aren't you?
449
00:56:24,685 --> 00:56:26,208
- [dog barks]
- [Willow laughs]
450
00:56:35,653 --> 00:56:37,132
[Willow] Mamma?
451
00:56:38,699 --> 00:56:40,092
Yes, sweetheart?
452
00:56:41,049 --> 00:56:42,747
Are we safe?
453
00:56:46,533 --> 00:56:49,014
Darling, you are the
most precious thing
454
00:56:49,101 --> 00:56:50,624
that's ever happened to me.
455
00:56:52,452 --> 00:56:53,758
Ever.
456
00:56:56,195 --> 00:56:58,676
I would never let
anything hurt you.
457
00:57:01,548 --> 00:57:02,984
Do you understand that?
458
00:57:40,805 --> 00:57:42,023
[grunts]
459
00:57:56,560 --> 00:57:58,692
[bird squawks]
460
00:58:59,448 --> 00:59:01,015
[pig squeals]
461
00:59:03,496 --> 00:59:05,324
[pig squeals]
462
00:59:40,098 --> 00:59:41,839
Nothing changes.
463
00:59:50,238 --> 00:59:51,588
Nothing changes.
464
01:01:07,098 --> 01:01:08,098
[Noah]
Willow.
465
01:01:11,015 --> 01:01:12,233
Willow.
466
01:01:13,582 --> 01:01:14,888
Help me.
467
01:01:16,063 --> 01:01:17,195
Let me in.
468
01:01:36,867 --> 01:01:39,217
[winces, then gasps]
469
01:01:58,497 --> 01:02:01,761
No, no, no, no, no...
470
01:02:04,242 --> 01:02:06,940
[groans] No, no, no, no.
471
01:02:08,246 --> 01:02:09,464
[gasps]
472
01:02:12,816 --> 01:02:14,948
[gasps, breathes heavily]
473
01:02:18,865 --> 01:02:20,954
[wheezes]
474
01:02:25,306 --> 01:02:27,744
[whimpers]
475
01:02:29,528 --> 01:02:30,877
[gasps]
476
01:02:37,884 --> 01:02:40,017
[wheezes]
477
01:02:56,424 --> 01:03:01,952
[breathes heavily, pants]
478
01:03:09,916 --> 01:03:11,700
[exhales slowly]
479
01:03:24,365 --> 01:03:27,542
[light hissing]
480
01:03:37,161 --> 01:03:38,597
[muffled thud]
481
01:03:42,688 --> 01:03:44,081
[muffled thud]
482
01:03:45,865 --> 01:03:47,824
[muffled thud]
483
01:03:50,914 --> 01:03:52,480
[thudding continues]
484
01:04:01,054 --> 01:04:02,839
[wind whistles]
485
01:04:09,106 --> 01:04:12,805
[thudding and clattering]
486
01:04:18,158 --> 01:04:19,246
Dad?
487
01:04:31,650 --> 01:04:35,262
Willow! Get back inside. Now!
488
01:04:51,844 --> 01:04:53,846
It's just the wind.
489
01:04:54,586 --> 01:04:56,501
[muffled thudding continues]
490
01:05:25,530 --> 01:05:27,924
It's him, isn't it?
491
01:05:29,099 --> 01:05:31,362
Everything is fine.
492
01:05:33,842 --> 01:05:35,888
Get some sleep.
493
01:05:37,672 --> 01:05:39,936
It'll be morning
before you know it.
494
01:06:12,577 --> 01:06:14,971
[dog lightly growls]
495
01:06:24,545 --> 01:06:26,243
What?
496
01:06:27,722 --> 01:06:29,898
Show me the bloody gun.
497
01:06:38,037 --> 01:06:41,867
It's just a gun. For protection.
498
01:06:43,390 --> 01:06:44,826
Open it.
499
01:06:45,784 --> 01:06:47,307
I said open it.
500
01:06:52,269 --> 01:06:54,619
I should have known it
was why he came back.
501
01:07:06,109 --> 01:07:08,241
[wheezes]
502
01:07:11,331 --> 01:07:14,943
- [Waylon] He's gonna kill me.
- [woman yells]
503
01:07:15,031 --> 01:07:17,772
[Waylon] And then
he's gonna kill you.
504
01:07:19,209 --> 01:07:20,558
[woman gasps]
505
01:07:22,429 --> 01:07:24,649
[Waylon] Then he's
gonna go upstairs
506
01:07:24,736 --> 01:07:27,956
and tear that child to pieces.
507
01:07:29,828 --> 01:07:31,786
I am a monster.
508
01:07:31,873 --> 01:07:32,873
[air canister clatters]
509
01:07:37,618 --> 01:07:39,011
Oh, Christ!
510
01:07:41,492 --> 01:07:44,147
Oh, shit! It's empty.
Stay with her, Waylon.
511
01:07:44,234 --> 01:07:45,670
It's okay.
512
01:07:47,846 --> 01:07:49,282
[wind whistles]
513
01:07:53,721 --> 01:07:55,593
[grunts]
514
01:07:56,159 --> 01:07:59,162
Come on, baby. Come on,
baby. Breathe. Breathe.
515
01:07:59,249 --> 01:08:00,249
Breathe, honey.
516
01:08:00,554 --> 01:08:02,513
[gate rattles]
517
01:08:06,038 --> 01:08:08,301
It's okay, Mummy's
coming. Mummy's coming.
518
01:08:08,867 --> 01:08:13,828
Stop this right now!
You need to leave!
519
01:08:13,915 --> 01:08:15,439
[wheezes]
520
01:08:15,526 --> 01:08:17,049
Oh, Christ!
521
01:08:17,136 --> 01:08:20,966
[screams]
522
01:08:21,488 --> 01:08:23,273
- [wheezes]
- Imogen!
523
01:08:25,057 --> 01:08:26,450
Imogen, hurry!
524
01:08:27,277 --> 01:08:29,540
For Christ's sake, hurry!
525
01:08:42,118 --> 01:08:45,033
Imogen! She's unconscious!
526
01:08:47,079 --> 01:08:48,341
He's coming in.
527
01:08:50,865 --> 01:08:53,433
- He's coming in.
- [gate thuds]
528
01:08:55,566 --> 01:08:57,394
Where's the gun?
529
01:08:57,481 --> 01:09:00,136
- Where's the gun, Imogen?!
- I don't know, I don't know!
530
01:09:04,270 --> 01:09:06,142
[light hissing]
531
01:09:07,360 --> 01:09:09,275
Come on, darling.
532
01:09:09,362 --> 01:09:11,408
- Hide.
- [Imogen] What?
533
01:09:14,280 --> 01:09:15,673
Waylon!
534
01:09:19,329 --> 01:09:20,329
Hide.
535
01:09:28,381 --> 01:09:30,253
[Imogen breathes heavily]
536
01:09:37,216 --> 01:09:39,218
[gate thuds]
537
01:09:41,002 --> 01:09:42,134
[grunts]
538
01:09:44,092 --> 01:09:45,268
[gate thuds]
539
01:09:47,400 --> 01:09:48,488
[gate thuds]
540
01:09:50,447 --> 01:09:52,013
[gate crashes open]
541
01:09:57,280 --> 01:09:59,325
[thudding on door]
542
01:09:59,847 --> 01:10:01,980
- [Waylon yells]
- [Imogen] Come on, baby.
543
01:10:02,067 --> 01:10:05,026
Come on, wake up! Wake
up, please! Wake up!
544
01:10:05,897 --> 01:10:07,507
Wake up.
545
01:10:08,204 --> 01:10:09,204
[yells]
546
01:10:12,382 --> 01:10:15,254
Please! Please wake up.
Please wake up. Please.
547
01:10:28,006 --> 01:10:30,051
He is...
548
01:10:40,105 --> 01:10:41,367
[Imogen] Please.
549
01:10:41,454 --> 01:10:43,413
Please! Please wake up.
550
01:10:43,500 --> 01:10:45,502
Please, darling. Please wake up.
551
01:10:45,589 --> 01:10:47,286
Please wake up.
552
01:10:47,373 --> 01:10:51,159
He is... coming.
553
01:10:54,467 --> 01:10:56,034
[door creaks]
554
01:10:56,121 --> 01:10:57,470
[gasps]
555
01:10:57,992 --> 01:11:02,954
- [slow, heavy footsteps]
- [whimpers]
556
01:11:03,041 --> 01:11:04,434
[squeals]
557
01:11:04,521 --> 01:11:06,958
[thumping, rattling]
558
01:11:45,779 --> 01:11:47,520
[dog barks]
559
01:11:47,607 --> 01:11:50,218
- I'm sorry.
- [Willow gasping]
560
01:11:52,743 --> 01:11:54,310
[dog whines]
561
01:12:04,929 --> 01:12:06,539
We have to go.
562
01:12:06,626 --> 01:12:08,324
We've got to go, come on.
563
01:12:09,499 --> 01:12:11,327
Come on. We've got to go.
564
01:12:14,155 --> 01:12:17,071
Come on, quick, quick,
quick. Quick. Quick.
565
01:12:17,724 --> 01:12:19,378
[wind whistles]
566
01:13:05,859 --> 01:13:08,775
[crunching sounds]
567
01:13:08,862 --> 01:13:10,081
[floorboard creaks]
568
01:13:10,168 --> 01:13:11,604
[growling]
569
01:13:14,999 --> 01:13:17,262
[slow, heavy footsteps]
570
01:13:23,573 --> 01:13:25,575
- [growling]
- [Imogen gasps]
571
01:13:29,579 --> 01:13:32,103
[heavy footsteps]
572
01:13:40,851 --> 01:13:43,288
[squelching sounds]
573
01:14:10,446 --> 01:14:11,751
[Waylon groans]
574
01:14:17,844 --> 01:14:19,411
Come on. Come on.
575
01:14:29,334 --> 01:14:30,727
[Imogen] Dad, I'm coming back.
576
01:14:40,780 --> 01:14:42,216
[clattering sound]
577
01:14:44,480 --> 01:14:45,524
Take this.
578
01:14:51,574 --> 01:14:53,053
[wind howling]
579
01:14:56,796 --> 01:14:59,712
I'm coming back! If for
some reason I don't,
580
01:14:59,799 --> 01:15:01,845
you drive and you drive
581
01:15:01,932 --> 01:15:03,934
and you keep on driving
until you see the sun.
582
01:15:04,021 --> 01:15:05,283
Do you understand me?
583
01:15:07,111 --> 01:15:08,634
Do you understand
me, sweetheart?
584
01:15:08,721 --> 01:15:09,896
I need to hear you say it.
585
01:15:11,507 --> 01:15:12,638
[Willow] Yes!
586
01:15:14,901 --> 01:15:16,294
[kisses]
587
01:15:16,381 --> 01:15:17,643
All right, go.
588
01:15:17,730 --> 01:15:19,253
[running footsteps]
589
01:15:23,257 --> 01:15:25,433
[Waylon groaning quietly]
590
01:15:27,218 --> 01:15:28,524
Shh... Sh...
591
01:15:33,529 --> 01:15:35,531
[Waylon cries out]
592
01:15:35,618 --> 01:15:37,794
Move! Move, move.
593
01:15:37,881 --> 01:15:39,099
[Imogen grunts]
594
01:15:44,409 --> 01:15:46,237
[grunts]
595
01:16:04,864 --> 01:16:06,213
[Waylon groans]
596
01:16:07,780 --> 01:16:09,129
[loud thud]
597
01:16:10,740 --> 01:16:12,132
[loud thud]
598
01:16:15,875 --> 01:16:18,138
[heavy footsteps]
599
01:16:19,357 --> 01:16:21,446
[Waylon groans]
600
01:16:21,533 --> 01:16:22,926
Shh.
601
01:16:25,885 --> 01:16:28,496
[loud footsteps]
602
01:16:28,584 --> 01:16:30,498
[footsteps moving away]
603
01:16:37,157 --> 01:16:39,464
[heavy footsteps]
604
01:16:42,162 --> 01:16:43,860
- [rat trap snaps]
- [screams]
605
01:16:45,949 --> 01:16:47,385
[grunts, screams]
606
01:16:47,472 --> 01:16:49,605
[growling]
607
01:16:54,914 --> 01:16:56,612
[engine starts]
608
01:16:59,745 --> 01:17:02,182
- [thumping]
- [growling]
609
01:17:03,967 --> 01:17:05,795
[truck engine running]
610
01:17:09,929 --> 01:17:11,496
[Imogen grunts]
611
01:17:12,149 --> 01:17:13,541
[Waylon groans]
612
01:17:25,641 --> 01:17:26,642
[truck engine revs]
613
01:17:30,210 --> 01:17:31,298
[Waylon groans]
614
01:17:32,952 --> 01:17:34,040
[Willow] Hurry up!
615
01:17:34,127 --> 01:17:36,129
- Come on!
- [growling]
616
01:17:39,829 --> 01:17:41,395
- Mum...
- Get in, get in!
617
01:17:41,482 --> 01:17:42,745
[Waylon yelps]
618
01:17:52,406 --> 01:17:53,973
[Willow] It won't move!
619
01:17:54,060 --> 01:17:56,280
- [clutch grinding]
- Come on!
620
01:17:57,020 --> 01:17:58,499
[yells]
621
01:18:03,417 --> 01:18:04,723
He's coming.
622
01:18:05,593 --> 01:18:07,944
Go! Go!
623
01:18:08,031 --> 01:18:09,380
There's no time.
624
01:18:12,557 --> 01:18:13,601
Willow.
625
01:18:17,344 --> 01:18:18,432
[Waylon] Imogen!
626
01:18:28,791 --> 01:18:30,662
Protect Willow.
627
01:18:32,490 --> 01:18:33,621
Dad!
628
01:18:33,709 --> 01:18:35,145
Grandad!
629
01:18:57,210 --> 01:18:59,299
[muted dialogue]
630
01:19:13,574 --> 01:19:15,968
[Willow pants]
631
01:19:30,896 --> 01:19:32,506
We've got to keep going.
632
01:19:33,638 --> 01:19:35,031
I can't breathe.
633
01:19:36,249 --> 01:19:39,078
[Willow gasping]
634
01:19:42,647 --> 01:19:43,647
Listen.
635
01:19:44,780 --> 01:19:46,520
Three deep breaths.
636
01:19:46,607 --> 01:19:51,351
In, two three, out, two three.
637
01:19:51,874 --> 01:19:54,137
We have to keep moving, love.
638
01:19:54,224 --> 01:19:56,139
We gotta keep moving.
639
01:19:56,226 --> 01:19:57,836
Okay? Come on.
640
01:19:58,837 --> 01:19:59,882
Come on.
641
01:20:01,884 --> 01:20:03,711
All right. Let's go.
642
01:20:15,027 --> 01:20:16,855
[high whining sound]
643
01:20:22,861 --> 01:20:24,776
[Imogen] Right,
let's go, come on.
644
01:20:24,863 --> 01:20:26,517
[Willow] He could be up there.
645
01:20:28,214 --> 01:20:30,347
[bird caws]
646
01:20:32,653 --> 01:20:35,918
All right, you stay there.
Stay behind the tree.
647
01:20:36,005 --> 01:20:37,180
I'll go check.
648
01:20:41,575 --> 01:20:44,013
[tense music]
649
01:21:40,721 --> 01:21:42,898
We're safe, sweetheart. Come on.
650
01:21:45,901 --> 01:21:46,684
[gasps]
651
01:21:46,771 --> 01:21:47,859
Mum!
652
01:21:48,729 --> 01:21:49,905
[Willow screams]
653
01:21:53,125 --> 01:21:55,171
Noah!
654
01:21:55,693 --> 01:21:56,912
Willow!
655
01:21:59,088 --> 01:22:00,611
Willow!
656
01:22:31,598 --> 01:22:33,122
[distant growl]
657
01:22:42,914 --> 01:22:44,133
[Imogen] Noah.
658
01:22:48,180 --> 01:22:49,747
Noah, put her down.
659
01:22:50,356 --> 01:22:52,054
[growling]
660
01:22:54,273 --> 01:22:55,535
Noah.
661
01:23:08,461 --> 01:23:10,594
- Noah, please.
- [growls]
662
01:23:10,681 --> 01:23:11,987
That's it.
663
01:23:13,684 --> 01:23:14,990
It's all right.
664
01:23:17,949 --> 01:23:20,430
- [growls]
- Please, Noah.
665
01:23:22,823 --> 01:23:24,434
Please put her down.
666
01:23:25,609 --> 01:23:28,438
It's okay. It's all
right, it's okay.
667
01:23:29,047 --> 01:23:30,266
It's just me.
668
01:23:31,615 --> 01:23:33,008
It's just me.
669
01:23:34,705 --> 01:23:36,228
It's all right.
670
01:23:37,055 --> 01:23:39,014
- It's okay.
- [growls]
671
01:23:40,798 --> 01:23:42,191
Noah. Noah.
672
01:23:44,889 --> 01:23:47,457
I know you can hear my voice.
673
01:23:48,327 --> 01:23:50,808
And I know you know
how much we love you.
674
01:23:55,856 --> 01:23:57,684
Now it's time to
come back to us.
675
01:23:59,686 --> 01:24:01,123
Noah, come back to us.
676
01:24:35,722 --> 01:24:37,420
Noah, come back to me.
677
01:24:38,899 --> 01:24:40,292
Come back to me.
678
01:24:42,164 --> 01:24:43,600
Come back to me.
679
01:24:45,471 --> 01:24:46,733
Come back to me.
680
01:25:14,457 --> 01:25:16,285
I love you when
you're like this.
681
01:25:55,715 --> 01:25:57,717
[Willow breathes]
682
01:26:13,385 --> 01:26:15,431
I love you when
you're like this.
683
01:26:23,830 --> 01:26:26,006
What do you mean,
when I'm like this?
684
01:26:30,663 --> 01:26:32,274
[muted dialogue]
685
01:26:37,409 --> 01:26:38,541
[muted dialogue]
686
01:26:46,157 --> 01:26:49,116
- [roaring]
- [Willow screams]
687
01:26:51,380 --> 01:26:52,555
[roars]
688
01:26:56,472 --> 01:27:01,259
[Noah]
And do you
swear... at all costs...
689
01:27:01,346 --> 01:27:03,783
to protect this family...
690
01:27:03,870 --> 01:27:05,742
and everything in it?
691
01:27:45,303 --> 01:27:47,305
[yelling]
692
01:27:56,401 --> 01:27:59,099
[yelling continues]
693
01:28:35,658 --> 01:28:38,182
[wind chimes tinkle]
694
01:28:57,680 --> 01:28:59,595
[birds sing]
695
01:30:12,319 --> 01:30:14,583
Would you like to
know what it is?
696
01:30:14,670 --> 01:30:16,106
- Stop touching me!
- Now!
697
01:30:17,934 --> 01:30:21,111
- Why are you hiding it?
- Never in front of her!
698
01:30:21,198 --> 01:30:22,198
Shut the fuck up.
699
01:30:24,201 --> 01:30:25,657
[Noah] Don't ever
leave me again, huh?
700
01:30:25,681 --> 01:30:27,987
Fuck! Fuck! Fuck! Fuck! Fuck!
701
01:30:28,074 --> 01:30:29,467
I am a monster.
702
01:30:29,554 --> 01:30:32,514
[overlapping whispering voices]
703
01:30:32,601 --> 01:30:34,385
[Noah] It's time for
her to know the truth.
704
01:30:34,472 --> 01:30:35,604
[woman screams]
705
01:30:35,691 --> 01:30:37,649
- [thud]
- [groans]
706
01:30:38,737 --> 01:30:40,304
[sobs]
707
01:30:44,090 --> 01:30:46,919
[barks]
708
01:30:47,006 --> 01:30:48,355
[chuckles]
709
01:30:50,227 --> 01:30:51,924
[Imogen gasps]
710
01:30:57,321 --> 01:30:58,453
Oh.
711
01:31:04,502 --> 01:31:06,461
Hello, little monster.
712
01:31:22,564 --> 01:31:26,263
♪ I left my baby ♪
713
01:31:26,350 --> 01:31:29,266
♪ Lying there ♪
714
01:31:30,267 --> 01:31:34,053
♪ Lying there ♪
715
01:31:34,140 --> 01:31:37,143
♪ Lying there ♪
716
01:31:37,230 --> 01:31:41,104
♪ I left my baby ♪
717
01:31:41,191 --> 01:31:44,803
♪ Lying there ♪
718
01:31:44,890 --> 01:31:48,546
♪ To go and gather ♪
719
01:31:48,633 --> 01:31:53,072
♪ Blackberries ♪
720
01:31:54,030 --> 01:31:57,076
♪ Hovan, hovan ♪
721
01:31:57,163 --> 01:32:00,471
♪ Gorry o go ♪
722
01:32:01,733 --> 01:32:05,432
♪ Gorry o go ♪
723
01:32:05,520 --> 01:32:08,523
♪ Gorry o go ♪
724
01:32:09,611 --> 01:32:12,439
♪ Hovan, hovan ♪
725
01:32:12,527 --> 01:32:16,574
♪ Gorry o go ♪
726
01:32:17,227 --> 01:32:24,190
♪ I've lost my
darling baby, oh ♪
727
01:32:28,586 --> 01:32:31,328
♪ Mm-mm ♪
728
01:32:31,415 --> 01:32:35,462
♪ Mm-mm ♪
729
01:32:35,550 --> 01:32:38,683
♪ Mm ♪
730
01:32:40,206 --> 01:32:42,557
♪ Mm-mm ♪
731
01:32:42,644 --> 01:32:45,734
♪ Mm-mm ♪
732
01:32:45,821 --> 01:32:53,350
♪ I've lost my
darling baby, oh ♪
733
01:32:59,051 --> 01:33:02,141
♪ Hovan, hovan ♪
734
01:33:02,228 --> 01:33:06,319
♪ Gorry o ♪
735
01:33:06,406 --> 01:33:10,759
♪ I've lost my darling ♪
736
01:33:10,846 --> 01:33:14,806
♪ Baby ♪
737
01:33:14,893 --> 01:33:18,288
♪ Oh ♪
45913