All language subtitles for The.Beast.Within.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR-HI-pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,263 --> 00:01:30,829
[mulher]
Guilherme!
2
00:01:34,920 --> 00:01:36,618
Guilherme!
3
00:01:40,404 --> 00:01:41,710
Guilherme!
4
00:01:46,845 --> 00:01:48,369
[animal chora]
5
00:01:49,805 --> 00:01:51,111
Guilherme?
6
00:01:56,812 --> 00:01:58,596
[rosnado suave]
7
00:02:03,427 --> 00:02:05,690
[mulher grita]
8
00:02:07,736 --> 00:02:08,954
[rosnando]
9
00:02:09,041 --> 00:02:11,043
[ruídos esmagadores]
10
00:02:36,025 --> 00:02:38,201
[ratos guincham]
11
00:02:38,288 --> 00:02:42,162
[limpa a garganta] Ratos, tudo bem.
12
00:02:42,249 --> 00:02:43,902
Ah.
13
00:02:43,989 --> 00:02:46,209
Maldito sabia disso. Tudo bem.
14
00:02:47,123 --> 00:02:49,734
eu vou pegar
algumas armadilhas na cidade então.
15
00:02:49,821 --> 00:02:52,128
[batidas rítmicas]
16
00:03:05,141 --> 00:03:07,448
[tocando ficando mais alto]
17
00:03:14,672 --> 00:03:16,196
[bater na porta]
18
00:03:19,242 --> 00:03:20,461
[mãe]
Amor inseto.
19
00:03:22,941 --> 00:03:24,508
Eu tenho que levar o papai.
20
00:03:27,076 --> 00:03:29,121
Estarei de volta antes de escurecer,
tudo bem?
21
00:03:59,500 --> 00:04:02,285
[respiração suave através da máscara]
22
00:04:18,562 --> 00:04:23,480
[porco grita]
23
00:04:23,567 --> 00:04:25,526
[mãe]
Tudo bem. Vamos.
24
00:04:31,967 --> 00:04:36,319
[respira alto]
25
00:04:36,406 --> 00:04:38,626
[porco grita]
26
00:04:50,855 --> 00:04:52,857
[gritos de porco desaparecem]
27
00:04:52,944 --> 00:04:55,382
[música intensa]
28
00:05:30,721 --> 00:05:32,941
- Você conhece as regras, garoto.
- [suspira]
29
00:05:34,377 --> 00:05:35,726
Mas ainda não está escuro.
30
00:05:37,032 --> 00:05:39,730
Vamos. Vamos.
31
00:05:55,180 --> 00:05:57,792
[pássaros cantam]
32
00:06:37,266 --> 00:06:39,399
[galinhas cacarejam]
33
00:06:43,533 --> 00:06:45,796
[veículo se aproxima]
34
00:06:53,891 --> 00:06:56,416
- Por que você demorou tanto?
- [responde indistintamente]
35
00:06:56,503 --> 00:07:00,637
Eu não vou continuar assistindo
esse. Já basta.
36
00:07:08,079 --> 00:07:09,690
[geme]
37
00:07:35,759 --> 00:07:37,500
[música calma e tensa]
38
00:07:37,587 --> 00:07:41,373
[vozes indistintas]
39
00:08:09,619 --> 00:08:12,622
[vovô] O que você vai fazer
quando ela descobrir a verdade?
40
00:08:12,709 --> 00:08:15,407
- [mãe] Ela não vai.
- [som estridente]
41
00:08:23,764 --> 00:08:26,027
Bem, você não parece uma foto?
42
00:08:26,114 --> 00:08:27,507
O jantar está pronto.
43
00:08:28,725 --> 00:08:31,598
[chocalhos de louça]
44
00:08:33,643 --> 00:08:36,777
- Vamos amor, coma por favor.
- Está bom.
45
00:08:39,780 --> 00:08:41,782
Coma ou vai esfriar.
46
00:08:44,393 --> 00:08:46,308
Salgueiro, vamos.
47
00:08:46,395 --> 00:08:48,136
Uma mordida, por favor, para a mamãe.
48
00:08:54,925 --> 00:08:56,623
Obrigado, querido.
49
00:08:59,713 --> 00:09:01,671
[grito distante]
50
00:09:06,633 --> 00:09:09,026
[vovô]
Todos os animais no curral?
51
00:09:09,679 --> 00:09:10,941
[Salgueiro] Sim.
52
00:09:15,990 --> 00:09:17,731
Vou verificar novamente.
53
00:09:26,914 --> 00:09:28,132
Apenas raposas.
54
00:09:52,156 --> 00:09:54,506
[Salgueiro]
Para onde você sempre vai?
55
00:10:02,036 --> 00:10:03,603
[ruído indistinto]
56
00:10:05,256 --> 00:10:07,128
[ruídos indistintos]
57
00:10:16,877 --> 00:10:19,140
[pai fazendo suspiros de dor]
58
00:10:28,453 --> 00:10:30,673
[a respiração continua]
59
00:10:44,252 --> 00:10:47,211
[ofegante e tenso]
60
00:10:52,216 --> 00:10:53,216
[Salgueiro] Pai?
61
00:10:53,217 --> 00:10:56,046
[ele geme]
62
00:10:57,744 --> 00:10:58,919
Pai?
63
00:11:02,531 --> 00:11:04,054
Papai, acorde!
64
00:11:04,141 --> 00:11:06,840
[respira pesadamente]
65
00:11:06,927 --> 00:11:09,669
[música suave e cintilante]
66
00:11:21,898 --> 00:11:23,247
[pássaros cantam]
67
00:11:23,334 --> 00:11:25,685
[vozes indistintas]
68
00:11:32,169 --> 00:11:33,780
[vovô grunhe]
69
00:11:35,825 --> 00:11:37,261
[mãe grunhe]
70
00:11:44,704 --> 00:11:47,141
[sons de batidas]
71
00:11:47,228 --> 00:11:49,709
- [grunhindo]
- [mãe] Estou com ele.
72
00:11:53,887 --> 00:11:55,627
[vovô]
Ele está piorando.
73
00:11:57,673 --> 00:11:59,370
[Salgueiro suspira]
74
00:12:11,731 --> 00:12:13,167
[ovelha balida]
75
00:12:21,392 --> 00:12:24,700
[música tensa]
76
00:12:36,059 --> 00:12:38,018
[som de esfregação]
77
00:13:00,518 --> 00:13:02,477
[som de esfrega continua]
78
00:13:32,986 --> 00:13:35,379
- [talheres fazem barulho]
- [suspira suavemente]
79
00:13:43,300 --> 00:13:46,434
- Mamãe?
- Sim, amor?
80
00:13:46,521 --> 00:13:49,002
Por que você está escondendo isso?
81
00:13:49,089 --> 00:13:50,873
Escondendo o quê, amor?
82
00:13:50,960 --> 00:13:52,875
Você pode me passar
aquela placa, por favor?
83
00:13:56,009 --> 00:13:57,314
Não é nada.
84
00:13:59,577 --> 00:14:03,016
Se não é nada
então por que você está escondendo isso?
85
00:14:03,103 --> 00:14:05,888
[batendo distante]
86
00:14:08,021 --> 00:14:09,457
Ele está acordado.
87
00:14:14,114 --> 00:14:16,507
Ele é seu pai.
Agora seque, por favor.
88
00:14:23,210 --> 00:14:25,429
Por que ele sempre
voltar para casa assim?
89
00:14:28,868 --> 00:14:30,652
Mamãe?
90
00:14:30,739 --> 00:14:32,132
Mãe, estou lhe fazendo uma pergunta.
91
00:14:32,219 --> 00:14:33,437
[copo quebra]
92
00:14:38,616 --> 00:14:41,315
Apenas continue. Vá alimentar Winnie,
e vou terminar aqui.
93
00:14:43,578 --> 00:14:44,927
Eu disse vá!
94
00:14:57,026 --> 00:14:59,899
[fala indistinta]
95
00:15:00,595 --> 00:15:03,859
[mãe]
Calma agora. Você vai ficar bem.
96
00:15:04,947 --> 00:15:06,644
Vamos, deite-se.
97
00:15:07,994 --> 00:15:10,083
Deitar-se. Vamos.
98
00:15:15,349 --> 00:15:18,961
[pai] Estou piorando.
Olha o que estou fazendo com você.
99
00:15:19,048 --> 00:15:20,528
[mãe]
Descanse um pouco.
100
00:15:23,531 --> 00:15:25,533
[aproximação de passos]
101
00:16:10,621 --> 00:16:11,666
[Salgueiro suspira]
102
00:16:47,484 --> 00:16:49,095
Meu oxigênio está meio cheio.
103
00:16:49,182 --> 00:16:51,662
Oh. Bem,
é melhor desligar então.
104
00:16:56,928 --> 00:17:01,020
Bem, não gaste tudo
de uma vez.
105
00:17:05,372 --> 00:17:07,243
- Pronto, macaco?
- Preparar.
106
00:17:13,684 --> 00:17:15,382
[ovelha balida]
107
00:18:04,866 --> 00:18:06,998
[risos]
108
00:18:31,980 --> 00:18:33,590
O que estamos fazendo?
109
00:18:33,677 --> 00:18:35,026
[puxa o freio de mão]
110
00:18:35,549 --> 00:18:36,550
Mãe?
111
00:18:42,860 --> 00:18:44,384
O que você está fazendo?
112
00:18:53,958 --> 00:18:55,090
Dois segundos.
113
00:19:19,593 --> 00:19:23,336
Você não saberia de
algum driver capaz por aqui?
114
00:19:27,340 --> 00:19:28,602
Bem? Você?
115
00:19:30,169 --> 00:19:32,736
Meu? Posso dirigir?
116
00:19:32,823 --> 00:19:37,915
Hum. A menos que você queira
tome um gole desse oxigênio primeiro.
117
00:19:38,786 --> 00:19:40,981
Você é o único que vai
precisar de um gole desse oxigênio.
118
00:19:41,005 --> 00:19:42,485
[risos]
119
00:19:57,196 --> 00:19:58,197
Certo.
120
00:20:03,550 --> 00:20:06,292
- Você está linda.
- [risos]
121
00:20:08,685 --> 00:20:10,121
Nosso pequeno segredo.
122
00:20:13,255 --> 00:20:14,822
[ambos riem]
123
00:20:14,909 --> 00:20:17,259
- Tudo bem. Você está pronto?
- Sim.
124
00:20:17,346 --> 00:20:19,043
[embreagem range]
125
00:20:19,130 --> 00:20:21,437
- Está preso.
- Deixe-me dar uma olhada.
126
00:20:22,221 --> 00:20:23,874
[embreagem range]
127
00:20:24,484 --> 00:20:28,227
Quantas vezes eu perguntei
seu pai para consertar isso?
128
00:20:30,011 --> 00:20:32,187
Tudo bem. Entendi.
129
00:20:32,274 --> 00:20:35,408
Calma na embreagem,
lento e constante vence a corrida.
130
00:20:36,496 --> 00:20:37,497
Leve isso embora, motorista.
131
00:20:44,373 --> 00:20:46,810
[risos abafados]
132
00:21:35,555 --> 00:21:36,947
Tudo bem.
133
00:21:37,034 --> 00:21:38,601
Você fica no carro por mim, boneca?
134
00:21:56,924 --> 00:21:58,186
Vai?
135
00:22:11,155 --> 00:22:12,331
Então?
136
00:22:13,462 --> 00:22:14,942
O que você acha?
137
00:22:24,604 --> 00:22:26,388
Acho que estou muito bonita.
138
00:22:30,000 --> 00:22:31,262
Você faz.
139
00:22:32,394 --> 00:22:33,917
Muito mesmo.
140
00:22:46,887 --> 00:22:49,193
[freios rangem]
141
00:22:50,238 --> 00:22:51,238
[puxa o freio de mão]
142
00:23:03,512 --> 00:23:05,819
[rindo]
143
00:23:11,085 --> 00:23:12,260
Oh.
144
00:23:13,783 --> 00:23:15,350
Senti falta das minhas meninas.
145
00:23:16,743 --> 00:23:18,353
Pequeno em particular.
146
00:23:23,837 --> 00:23:24,925
O que é isso?
147
00:23:27,318 --> 00:23:28,885
Não sabia que você me deu um presente.
148
00:23:33,324 --> 00:23:34,587
Venha pegar.
149
00:23:34,674 --> 00:23:39,896
- Ei, isso é meu.
- Ei, venha pegar! [latindo]
150
00:23:39,983 --> 00:23:41,811
[ele ri]
151
00:23:41,898 --> 00:23:44,988
[latido]
152
00:23:45,075 --> 00:23:47,600
[cheira]
153
00:23:59,220 --> 00:24:00,569
[ele ri]
154
00:24:00,656 --> 00:24:02,919
Oh! [risos]
155
00:24:12,059 --> 00:24:13,626
Nunca mais me deixe, hein?
156
00:24:16,106 --> 00:24:17,151
Vir.
157
00:24:23,505 --> 00:24:25,420
[bater na porta]
158
00:24:25,507 --> 00:24:27,727
[mãe]
Lovebug, sou eu.
159
00:24:27,814 --> 00:24:28,858
[maçaneta da porta chacoalhando]
160
00:24:28,945 --> 00:24:30,904
Você pode abrir, por favor, querido?
161
00:24:48,399 --> 00:24:50,227
Coloquei o seu favorito no fogão.
162
00:24:50,314 --> 00:24:52,360
Há o suficiente para o vovô também,
se você quiser.
163
00:24:53,143 --> 00:24:54,188
Tudo bem?
164
00:24:55,972 --> 00:24:57,017
Certo.
165
00:24:57,104 --> 00:24:58,671
E para onde você está indo?
166
00:25:00,890 --> 00:25:02,370
Estarei de volta antes de escurecer.
167
00:25:16,384 --> 00:25:18,517
[porco grita]
168
00:25:39,538 --> 00:25:41,452
[respira pesadamente]
169
00:26:19,490 --> 00:26:20,796
[porco grunhe]
170
00:26:32,503 --> 00:26:34,027
Você está chegando perto.
171
00:26:47,170 --> 00:26:48,781
[porco grita]
172
00:26:56,789 --> 00:26:58,660
[Calças de salgueiro]
173
00:26:58,747 --> 00:27:00,619
[os gritos continuam]
174
00:27:45,664 --> 00:27:47,535
[porco grita]
175
00:28:22,222 --> 00:28:24,093
[correntes chacoalham]
176
00:28:27,314 --> 00:28:28,968
Nada muda.
177
00:28:29,490 --> 00:28:30,970
[mãe]
Nada muda.
178
00:29:21,542 --> 00:29:24,414
[porco grita]
179
00:29:27,635 --> 00:29:28,679
[mãe]
Salgueiro!
180
00:29:30,246 --> 00:29:31,465
- Salgueiro!
- [porco gritando]
181
00:29:31,552 --> 00:29:34,033
Salgueiro, pare. Parar! Salgueiro!
182
00:29:34,120 --> 00:29:36,426
Salgueiro! Não desça aí!
183
00:29:37,514 --> 00:29:39,473
Salgueiro, me escute!
184
00:29:39,560 --> 00:29:40,779
Escute-me!
185
00:29:42,302 --> 00:29:44,391
- Salgueiro!
- [porco gritando]
186
00:29:50,527 --> 00:29:52,442
[rugindo]
187
00:29:54,488 --> 00:29:55,663
Salgueiro!
188
00:29:57,796 --> 00:30:00,320
[porco grita]
189
00:30:00,407 --> 00:30:02,235
Salgueiro! Salgueiro!
190
00:30:11,722 --> 00:30:12,898
[grunhidos]
191
00:30:15,944 --> 00:30:17,903
[geme baixinho]
192
00:30:17,990 --> 00:30:19,078
Vamos, querido.
193
00:30:20,601 --> 00:30:23,604
Vamos, querido. Respirar
para a mamãe. Vamos, respire.
194
00:30:23,691 --> 00:30:27,303
Respire, vamos.
Vamos. Vamos, respire.
195
00:30:27,390 --> 00:30:28,391
Por favor, querido.
196
00:30:33,527 --> 00:30:36,530
Respire fundo. Vamos.
197
00:30:37,574 --> 00:30:39,794
Vamos.
Respire, por favor. Respirar.
198
00:30:40,403 --> 00:30:42,536
- Vamos, querido, só...
- [geme]
199
00:30:42,623 --> 00:30:43,798
Vamos!
200
00:30:44,364 --> 00:30:45,669
[gritos]
201
00:30:45,756 --> 00:30:47,193
Não me deixe!
202
00:30:47,280 --> 00:30:49,412
Apenas respire!
203
00:30:49,499 --> 00:30:51,066
[Salgueiro suspira]
204
00:30:51,675 --> 00:30:55,462
É isso. É isso.
É isso, querido. É isso.
205
00:31:00,293 --> 00:31:03,426
[respira suavemente]
206
00:31:16,875 --> 00:31:20,226
[falando abafado]
207
00:31:32,325 --> 00:31:35,763
[a conversa abafada continua]
208
00:32:16,195 --> 00:32:18,893
[conversa silenciada]
209
00:32:28,337 --> 00:32:32,254
[pássaro arrulha]
210
00:32:32,341 --> 00:32:35,127
[mãe] Não podemos continuar
ela presa lá para sempre.
211
00:32:35,214 --> 00:32:37,129
- [vovô] Preso?
- Sim.
212
00:32:39,044 --> 00:32:42,438
[mãe] O café da manhã está pronto
então ela precisa voltar para casa agora.
213
00:32:45,006 --> 00:32:47,878
[vovô] Aquela criança foi
presa durante toda a sua maldita vida.
214
00:32:47,966 --> 00:32:49,926
- [mãe] Ah, dá um tempo.
- Ela veio até mim...
215
00:32:49,968 --> 00:32:52,361
- Tudo bem.
- ...muito assustada.
216
00:32:52,448 --> 00:32:54,450
[mãe] Bem,
Eu gostaria de vê-la, por favor.
217
00:32:56,148 --> 00:32:58,846
[vovô] Bem,
ela não quer ver você.
218
00:32:58,933 --> 00:33:01,196
[pai]
Somos os pais dela, Waylon.
219
00:33:01,283 --> 00:33:02,850
[Waylon]
Você não pode falar!
220
00:33:02,937 --> 00:33:05,244
[mãe] Sai de cima dele!
Saia de cima dele.
221
00:33:05,766 --> 00:33:08,421
Querido. Está tudo bem.
222
00:33:08,508 --> 00:33:10,118
Ei.
223
00:33:10,205 --> 00:33:12,251
Ei, ei, ei, ei, ei.
Venha aqui.
224
00:33:52,334 --> 00:33:53,553
- [ruge]
- [risos]
225
00:34:18,708 --> 00:34:20,841
[chora]
226
00:34:21,363 --> 00:34:23,626
Eu te amo
quando você está assim.
227
00:35:11,718 --> 00:35:14,024
[batendo na porta]
228
00:35:22,337 --> 00:35:25,123
- Vamos.
- Vovô.
229
00:35:27,037 --> 00:35:29,388
Estamos indo embora. Pegue suas coisas.
230
00:35:36,308 --> 00:35:37,308
Não!
231
00:35:39,441 --> 00:35:41,356
[freios rangem]
232
00:35:43,097 --> 00:35:47,319
Seu bastardo. Saia do carro.
O que diabos há de errado com você?
233
00:35:47,406 --> 00:35:48,818
[pai]
Aonde você vai, Waylon?
234
00:35:48,842 --> 00:35:51,323
[Waylon] Ah, aí vem ele, hein?
O homem do momento.
235
00:35:51,410 --> 00:35:52,691
Noé, você consegue
volte para dentro, por favor?
236
00:35:52,715 --> 00:35:53,715
Sim, é uma boa ideia.
237
00:35:53,760 --> 00:35:55,216
- Volte para casa, filho.
- Deixe isso!
238
00:35:55,240 --> 00:35:56,478
Você precisa vir
com sua mãe e eu.
239
00:35:56,502 --> 00:35:58,982
- Tire suas mãos de mim!
- Fique calmo.
240
00:35:59,069 --> 00:36:00,389
[Waylon]
Você é um maldito monstro!
241
00:36:00,419 --> 00:36:02,160
- [grita]
- Agora!
242
00:36:02,247 --> 00:36:04,988
- Te odeio!
- Waylon, pare! Fique aí.
243
00:36:05,075 --> 00:36:07,991
- [grunhidos]
- Waylon, pare com isso!
244
00:36:08,078 --> 00:36:10,646
- Não! Pare com isso!
- [grunhidos]
245
00:36:13,954 --> 00:36:18,654
[grita] Mamãe pode ter agüentado
com você, mas não vou!
246
00:36:19,481 --> 00:36:22,180
Quero que você vá embora pela manhã!
247
00:36:23,746 --> 00:36:24,878
Você...
248
00:36:26,749 --> 00:36:28,447
Você é o monstro.
249
00:36:51,557 --> 00:36:53,472
- Vamos.
- Não.
250
00:36:53,559 --> 00:36:55,909
- Saia do caminhão.
- Parar!
251
00:36:55,996 --> 00:36:58,607
[grita] Eu te odeio!
252
00:36:58,694 --> 00:37:00,914
- Te odeio!
- Isso é bom.
253
00:37:01,001 --> 00:37:03,569
Tudo bem.
Mas eu sou sua mãe!
254
00:37:03,656 --> 00:37:06,136
Eu sou sua mãe!
255
00:37:07,007 --> 00:37:08,400
Eu sou sua mãe.
256
00:37:15,015 --> 00:37:17,931
[Willow ofegando suavemente]
257
00:37:18,018 --> 00:37:20,238
[o motor dá partida]
258
00:37:25,373 --> 00:37:27,593
[animais bufam]
259
00:37:29,943 --> 00:37:31,553
[ovelha balida]
260
00:37:38,517 --> 00:37:40,954
[veículo se aproxima]
261
00:37:46,525 --> 00:37:48,266
Vamos dar um passeio.
262
00:37:51,530 --> 00:37:53,836
[animais bufam e balem]
263
00:37:55,098 --> 00:37:56,578
Agora!
264
00:38:38,098 --> 00:38:39,969
[puxa o freio de mão]
265
00:38:59,162 --> 00:39:00,860
[fecha a porta]
266
00:39:05,473 --> 00:39:07,823
[respira pesadamente]
267
00:39:56,872 --> 00:39:59,962
Você gostaria de saber
o que é isso?
268
00:40:00,049 --> 00:40:03,357
[Willow respira pesadamente]
269
00:40:11,278 --> 00:40:13,541
[expira]
270
00:40:36,216 --> 00:40:37,696
Tudo bem.
271
00:40:39,262 --> 00:40:41,787
Tudo bem.
Você não precisa ter medo.
272
00:41:02,503 --> 00:41:05,375
[correntes chacoalham]
273
00:41:16,038 --> 00:41:18,867
Do seu avô Waylon
um bom homem.
274
00:41:20,260 --> 00:41:22,480
Nem todos temos essa sorte.
275
00:41:24,525 --> 00:41:26,658
Nunca conheci meu avô.
276
00:41:29,095 --> 00:41:30,966
Eu ouvi as histórias.
277
00:41:36,319 --> 00:41:37,930
[suspira]
278
00:41:38,017 --> 00:41:42,761
Ele era um homem gentil, pois
a maior parte. Ele tinha olhos gentis.
279
00:41:43,588 --> 00:41:45,459
Foram os olhos dele
minha avó se apaixonou,
280
00:41:45,546 --> 00:41:47,766
um pouco como sua mãe
caiu no meu.
281
00:41:50,159 --> 00:41:52,814
Ele era um grande contador de histórias.
282
00:41:53,380 --> 00:41:56,165
Ele contou as histórias mais loucas.
283
00:41:58,124 --> 00:42:00,300
Ele era bom com as mãos.
284
00:42:00,387 --> 00:42:03,782
Forte como um boi.
Nada que ele não pudesse consertar.
285
00:42:06,698 --> 00:42:08,482
Exceto uma coisa.
286
00:42:10,832 --> 00:42:15,968
Uma vez por mês, quando
a lua cheia nascesse, ele mudaria.
287
00:42:18,057 --> 00:42:20,189
E assim todo mês
ele se retiraria
288
00:42:20,276 --> 00:42:22,627
tão longe da minha avó
como ele poderia conseguir.
289
00:42:22,714 --> 00:42:26,021
Profundamente, profundamente na floresta.
290
00:42:27,632 --> 00:42:31,374
E quando ele estava lá,
sozinho,
291
00:42:31,940 --> 00:42:35,291
seus ossos começariam
quebrar e rachar,
292
00:42:35,944 --> 00:42:39,818
sua coluna esticada,
os dedos dele...
293
00:42:39,905 --> 00:42:43,735
dividiu-se e cresceu, e a dor...
294
00:42:44,736 --> 00:42:49,392
a dor de sua alma partindo
seu corpo o faria uivar.
295
00:42:49,479 --> 00:42:52,918
Como-como-como-oo!
296
00:42:55,355 --> 00:42:57,966
E a verdadeira dor...
297
00:42:58,053 --> 00:43:00,926
a verdadeira dor
vem de escondê-lo.
298
00:43:02,014 --> 00:43:06,584
Veja, ele escondeu para proteger
minha avó, para tentar...
299
00:43:08,455 --> 00:43:10,326
tente mantê-la segura.
300
00:43:14,200 --> 00:43:16,811
Mas todos os segredos vêm à tona
a superfície eventualmente, Willow.
301
00:43:18,465 --> 00:43:20,554
Ela não era uma tola,
minha avó.
302
00:43:20,641 --> 00:43:23,252
Ela sabia de algo
não estava certo por anos.
303
00:43:24,471 --> 00:43:27,300
Eu acho que ela atribuiu isso a
outra mulher em outra cidade,
304
00:43:27,387 --> 00:43:29,519
de qualquer forma, ela o seguiu...
305
00:43:30,520 --> 00:43:32,522
profundamente na floresta.
306
00:43:33,915 --> 00:43:35,743
E ela viu o que ele era.
307
00:43:38,616 --> 00:43:40,226
E ele a viu.
308
00:43:44,622 --> 00:43:46,841
O sol nasceu.
309
00:43:47,668 --> 00:43:50,628
E meu avô voltou para
ele mesmo e viu o que ele tinha feito
310
00:43:51,367 --> 00:43:52,978
para sua esposa.
311
00:44:00,072 --> 00:44:01,639
Ele correu para casa.
312
00:44:02,814 --> 00:44:04,424
Ele pegou sua arma.
313
00:44:06,165 --> 00:44:08,994
E todas essas histórias
chegou ao fim.
314
00:44:12,432 --> 00:44:14,652
Meu pai me contou essa história.
315
00:44:16,784 --> 00:44:19,482
Meu pai era um homem cruel.
316
00:44:23,138 --> 00:44:26,664
E eu não queria isso, isso...
317
00:44:26,751 --> 00:44:30,668
maldição familiar, esta doença.
318
00:44:32,800 --> 00:44:34,846
Eu sou um covarde.
319
00:44:36,282 --> 00:44:38,023
E eu sou um monstro.
320
00:44:40,547 --> 00:44:42,114
Porque eu...
321
00:44:44,769 --> 00:44:46,509
Eu não poderia ir embora.
322
00:44:49,295 --> 00:44:50,644
Eu não poderia...
323
00:44:52,080 --> 00:44:53,995
Eu não conseguia imaginar minha vida.
324
00:44:56,345 --> 00:44:58,086
Eu não consegui.
325
00:45:00,523 --> 00:45:02,047
[correntes chacoalham]
326
00:45:02,134 --> 00:45:05,137
[soluços]
Eu não conseguia imaginar minha vida.
327
00:45:57,232 --> 00:45:59,365
Eu te amo
quando você está assim.
328
00:46:06,067 --> 00:46:08,722
[soluços]
329
00:46:14,206 --> 00:46:15,685
O que você quer dizer...
330
00:46:17,383 --> 00:46:19,341
quando estou "assim"?
331
00:46:21,213 --> 00:46:25,043
[mãe]
♪ Deixei meu bebê deitado lá ♪
332
00:46:27,045 --> 00:46:29,177
♪ Deitado aí ♪
333
00:46:29,743 --> 00:46:32,746
♪ Deitado aí ♪
334
00:46:32,833 --> 00:46:38,012
♪ Deixei meu bebê deitado lá ♪
335
00:46:38,099 --> 00:46:41,494
♪ Para ir comprar amoras ♪
336
00:46:49,371 --> 00:46:52,984
[Willow] Sinto falta do vovô.
Onde ele está?
337
00:47:05,997 --> 00:47:09,827
[cortar machado]
338
00:47:25,233 --> 00:47:26,844
Posso tentar?
339
00:47:34,503 --> 00:47:36,418
Você quer cortar lenha?
340
00:47:39,334 --> 00:47:41,467
Não sei.
341
00:47:41,554 --> 00:47:43,338
Esse é um grande trabalho.
342
00:47:44,035 --> 00:47:46,472
Esse é um
grande trabalho.
343
00:47:47,125 --> 00:47:49,867
Isso é muita responsabilidade
para uma garotinha.
344
00:47:58,658 --> 00:48:00,268
Estes são meus bosques.
345
00:48:02,357 --> 00:48:04,229
Eu possuo essas florestas.
346
00:48:05,360 --> 00:48:09,364
Eu sou o rei desta floresta.
347
00:48:09,451 --> 00:48:10,975
Rei?
348
00:48:11,497 --> 00:48:14,674
Oh sim.
Há toda uma cerimônia.
349
00:48:15,240 --> 00:48:16,850
Uma cerimônia.
350
00:48:23,161 --> 00:48:25,903
Ajoelhe-se diante do seu rei!
351
00:48:25,990 --> 00:48:27,295
Ajoelhar?
352
00:48:28,209 --> 00:48:29,863
Ajoelhe-se!
353
00:48:41,179 --> 00:48:46,662
Eu, Noah William Avery,
354
00:48:47,794 --> 00:48:50,405
rei destas florestas,
355
00:48:50,492 --> 00:48:55,323
pergunte a você, Willow Rose Avery,
356
00:48:55,410 --> 00:48:59,240
com pinheiros antigos
como minha testemunha,
357
00:48:59,327 --> 00:49:01,547
jurar solenemente
358
00:49:01,634 --> 00:49:04,985
sua lealdade
para esta floresta.
359
00:49:07,727 --> 00:49:09,294
Diga: "Eu aceito".
360
00:49:11,600 --> 00:49:13,776
- Eu faço.
- Não podemos ouvir você.
361
00:49:13,863 --> 00:49:16,040
- Eu faço.
- Não podemos ouvir você!
362
00:49:16,127 --> 00:49:18,303
- Eu faço!
- E você promete ser corajoso?
363
00:49:18,390 --> 00:49:20,392
- Eu faço!
- Você promete ser honesto?
364
00:49:20,479 --> 00:49:23,177
- Eu faço!
- E você jura...
365
00:49:25,266 --> 00:49:27,529
a todo custo,
366
00:49:28,704 --> 00:49:33,144
para proteger esta família
e tudo que há nele?
367
00:49:34,319 --> 00:49:35,973
Eu faço.
368
00:49:36,060 --> 00:49:37,539
Bem, então,
369
00:49:38,323 --> 00:49:43,371
Eu, Noah William Avery,
370
00:49:43,458 --> 00:49:48,376
te pronuncio
Princesa Willow Rose Avery
371
00:49:48,463 --> 00:49:51,597
de Avery Wood! [ruge]
372
00:49:51,684 --> 00:49:52,684
[grita]
373
00:49:53,120 --> 00:49:55,688
E a corrida começou
e em frente eles vão,
374
00:49:55,775 --> 00:49:57,951
pelas estradas rochosas
nas montanhas.
375
00:49:58,038 --> 00:49:59,909
[imita som de corrida de carro]
376
00:49:59,997 --> 00:50:04,088
Avery está em sexto lugar.
Bip, bip! Saia do caminho.
377
00:50:05,132 --> 00:50:06,525
Ela está chegando em terceiro.
378
00:50:06,612 --> 00:50:10,442
- E... ela vence!
- Ei, ei, ei, ei.
379
00:50:10,529 --> 00:50:12,009
Sanduíches.
380
00:50:26,240 --> 00:50:27,589
Ah.
381
00:50:29,026 --> 00:50:30,114
Ah.
382
00:50:30,766 --> 00:50:32,333
O que está errado?
383
00:50:32,420 --> 00:50:35,684
Ah, não é nada, é só...
[limpa a garganta] é só meu...
384
00:50:35,771 --> 00:50:37,991
mandíbula de cachorro.
385
00:50:38,078 --> 00:50:40,907
Eu tenho isso desde criança.
386
00:50:40,994 --> 00:50:42,343
Sinta isso.
387
00:50:43,170 --> 00:50:44,302
[latido]
388
00:50:44,389 --> 00:50:48,045
- [risos]
- Você é tão bobo.
389
00:50:51,222 --> 00:50:53,398
- Quer um pouco de chá?
- Sim.
390
00:51:15,376 --> 00:51:16,377
[cheira]
391
00:51:22,383 --> 00:51:25,082
- Este é um bom sanduíche.
- Cale a boca!
392
00:51:26,474 --> 00:51:27,867
Vamos.
393
00:51:27,954 --> 00:51:29,260
Entre no carro.
394
00:51:31,392 --> 00:51:32,828
Entre no carro!
395
00:51:48,192 --> 00:51:49,628
[Noé]
O que você está escondendo?
396
00:51:49,715 --> 00:51:51,325
[mãe]
Não vi ninguém, Noah.
397
00:51:51,412 --> 00:51:53,327
[objetos fazem barulho]
398
00:51:53,414 --> 00:51:55,677
[Noah] Sinto muito,
Eu sinto muito.
399
00:51:55,764 --> 00:51:57,201
Só estou com medo, você sabe,
400
00:51:57,288 --> 00:52:00,160
que um dia você não vai
estar aqui quando eu voltar.
401
00:52:01,118 --> 00:52:02,293
Diga.
402
00:52:02,858 --> 00:52:04,860
Eu quero ouvir você dizer isso.
403
00:52:05,470 --> 00:52:07,124
[mãe]
Nada muda.
404
00:52:10,779 --> 00:52:14,043
[balido de ovelha]
405
00:52:31,974 --> 00:52:34,325
[porco grita]
406
00:52:39,721 --> 00:52:46,598
♪ Eu deixei meu bebê
deitado aí... ♪
407
00:52:47,686 --> 00:52:51,342
♪ Deitado aí ♪
408
00:52:51,429 --> 00:52:54,171
♪ Deitado aí ♪
409
00:52:55,650 --> 00:53:02,650
♪ Perdi meu querido amor... ♪
410
00:53:03,919 --> 00:53:06,879
♪ Ah ♪
411
00:53:54,753 --> 00:53:59,105
♪ Parabéns para você ♪
412
00:53:59,627 --> 00:54:04,023
[ambos]
♪ Parabéns para você ♪
413
00:54:04,589 --> 00:54:07,069
♪ Feliz aniversário ♪
414
00:54:07,156 --> 00:54:09,028
[Noé]
♪ Monstrinho ♪
415
00:54:09,115 --> 00:54:11,117
[mãe ri]
416
00:54:11,204 --> 00:54:16,296
[ambos]
♪ Parabéns para você ♪
417
00:54:18,559 --> 00:54:20,431
Faça um desejo, querido.
418
00:54:25,610 --> 00:54:27,264
Faça um desejo.
419
00:54:31,180 --> 00:54:34,793
Yay! [beijos]
420
00:54:35,968 --> 00:54:39,754
[sobressalta-se] Um carro igual ao nosso.
421
00:54:39,841 --> 00:54:42,540
- [mãe] Sim.
- E porquinhos.
422
00:54:43,410 --> 00:54:45,586
[risos]
423
00:54:49,982 --> 00:54:51,244
[suspiros]
424
00:54:52,767 --> 00:54:54,291
Novos palitos de fósforo.
425
00:54:55,596 --> 00:54:57,990
- Obrigado, mãe.
- De nada, querido.
426
00:54:58,077 --> 00:54:59,426
Feliz aniversário.
427
00:54:59,513 --> 00:55:00,993
[risos]
428
00:55:01,080 --> 00:55:02,908
[bater na porta]
429
00:55:14,267 --> 00:55:15,834
Está tudo bem.
430
00:55:15,921 --> 00:55:17,401
[porta se abre]
431
00:55:18,663 --> 00:55:20,839
[Noah limpa a garganta] Entre.
432
00:55:22,275 --> 00:55:23,537
[porta se fecha]
433
00:55:33,068 --> 00:55:35,506
- Vovô!
- Boa noite.
434
00:55:39,553 --> 00:55:42,251
- É... é meu?
- Hum.
435
00:55:42,774 --> 00:55:44,079
Olá.
436
00:55:45,646 --> 00:55:47,692
- Olá.
- Oi.
437
00:55:48,649 --> 00:55:51,609
[Willow] Mãe, eu tenho um cachorrinho.
[risos]
438
00:55:52,349 --> 00:55:54,046
- Vamos.
- Vamos.
439
00:55:54,133 --> 00:55:55,482
[Noah ri]
440
00:55:55,569 --> 00:55:59,225
- [esforçando-se suavemente]
- Ele é tão pequeno.
441
00:55:59,834 --> 00:56:01,880
Há quanto tempo você está pensando
de ficar, Waylon?
442
00:56:05,318 --> 00:56:07,364
Eu odeio quando você me chama assim.
443
00:56:08,843 --> 00:56:11,237
Todas as vezes.
444
00:56:12,194 --> 00:56:14,371
[Willow] Você gosta do seu
barriga esfregada, não é?
445
00:56:14,458 --> 00:56:16,808
[Noah] Massagem na barriga.
Linda massagem na barriga.
446
00:56:17,330 --> 00:56:19,854
Você não pode me morder. [rosna]
447
00:56:19,941 --> 00:56:20,941
Olá.
448
00:56:22,640 --> 00:56:24,598
[Salgueiro]
Tão grande, não é?
449
00:56:24,685 --> 00:56:26,208
- [cachorro late]
- [Salgueiro ri]
450
00:56:35,653 --> 00:56:37,132
[Salgueiro]
Mamãe?
451
00:56:38,699 --> 00:56:40,092
Sim, querido?
452
00:56:41,049 --> 00:56:42,747
Estamos seguros?
453
00:56:46,533 --> 00:56:49,014
Querido, você é
a coisa mais preciosa
454
00:56:49,101 --> 00:56:50,624
isso já aconteceu comigo.
455
00:56:52,452 --> 00:56:53,758
Sempre.
456
00:56:56,195 --> 00:56:58,676
Eu nunca deixaria nada
machucar você.
457
00:57:01,548 --> 00:57:02,984
Você entende isso?
458
00:57:40,805 --> 00:57:42,023
[grunhidos]
459
00:57:56,560 --> 00:57:58,692
[pássaro grasna]
460
00:58:59,448 --> 00:59:01,015
[porco grita]
461
00:59:03,496 --> 00:59:05,324
[porco grita]
462
00:59:40,098 --> 00:59:41,839
Nada muda.
463
00:59:50,238 --> 00:59:51,588
Nada muda.
464
01:01:07,098 --> 01:01:08,098
[Noé]
Salgueiro.
465
01:01:11,015 --> 01:01:12,233
Salgueiro.
466
01:01:13,582 --> 01:01:14,888
Ajude-me.
467
01:01:16,063 --> 01:01:17,195
Deixe-me entrar.
468
01:01:36,867 --> 01:01:39,217
[estremece e depois suspira]
469
01:01:58,497 --> 01:02:01,761
Não, não, não, não, não...
470
01:02:04,242 --> 01:02:06,940
[geme] Não, não, não, não.
471
01:02:08,246 --> 01:02:09,464
[suspiros]
472
01:02:12,816 --> 01:02:14,948
[engasga, respira pesadamente]
473
01:02:18,865 --> 01:02:20,954
[chiado]
474
01:02:25,306 --> 01:02:27,744
[choraminga]
475
01:02:29,528 --> 01:02:30,877
[suspiros]
476
01:02:37,884 --> 01:02:40,017
[chiado]
477
01:02:56,424 --> 01:03:01,952
[respira pesadamente, ofegante]
478
01:03:09,916 --> 01:03:11,700
[expira lentamente]
479
01:03:24,365 --> 01:03:27,542
[silvo leve]
480
01:03:37,161 --> 01:03:38,597
[baque abafado]
481
01:03:42,688 --> 01:03:44,081
[baque abafado]
482
01:03:45,865 --> 01:03:47,824
[baque abafado]
483
01:03:50,914 --> 01:03:52,480
[o barulho continua]
484
01:04:01,054 --> 01:04:02,839
[vento assobia]
485
01:04:09,106 --> 01:04:12,805
[batendo e fazendo barulho]
486
01:04:18,158 --> 01:04:19,246
Pai?
487
01:04:31,650 --> 01:04:35,262
Salgueiro! Volte para dentro. Agora!
488
01:04:51,844 --> 01:04:53,846
É apenas o vento.
489
01:04:54,586 --> 01:04:56,501
[baque abafado continua]
490
01:05:25,530 --> 01:05:27,924
É ele, não é?
491
01:05:29,099 --> 01:05:31,362
Está tudo bem.
492
01:05:33,842 --> 01:05:35,888
Durma um pouco.
493
01:05:37,672 --> 01:05:39,936
Será de manhã
antes que você perceba.
494
01:06:12,577 --> 01:06:14,971
[cachorro rosna levemente]
495
01:06:24,545 --> 01:06:26,243
O que?
496
01:06:27,722 --> 01:06:29,898
Mostre-me a maldita arma.
497
01:06:38,037 --> 01:06:41,867
É apenas uma arma. Para proteção.
498
01:06:43,390 --> 01:06:44,826
Abra.
499
01:06:45,784 --> 01:06:47,307
Eu disse para abrir.
500
01:06:52,269 --> 01:06:54,619
eu deveria saber
foi por isso que ele voltou.
501
01:07:06,109 --> 01:07:08,241
[chiado]
502
01:07:11,331 --> 01:07:14,943
- [Waylon] Ele vai me matar.
- [mulher grita]
503
01:07:15,031 --> 01:07:17,772
[Waylon]
E então ele vai te matar.
504
01:07:19,209 --> 01:07:20,558
[mulher suspira]
505
01:07:22,429 --> 01:07:24,649
[Waylon]
Então ele vai subir
506
01:07:24,736 --> 01:07:27,956
e despedaçar aquela criança.
507
01:07:29,828 --> 01:07:31,786
Eu sou um monstro.
508
01:07:31,873 --> 01:07:32,873
[barulho de cilindro de ar]
509
01:07:37,618 --> 01:07:39,011
Ah, Cristo!
510
01:07:41,492 --> 01:07:44,147
Ah Merda! Está vazio.
Fique com ela, Waylon.
511
01:07:44,234 --> 01:07:45,670
Tudo bem.
512
01:07:47,846 --> 01:07:49,282
[vento assobia]
513
01:07:53,721 --> 01:07:55,593
[grunhidos]
514
01:07:56,159 --> 01:07:59,162
Vamos, querido. Vamos, querido.
Respirar. Respirar.
515
01:07:59,249 --> 01:08:00,249
Respire, querido.
516
01:08:00,554 --> 01:08:02,513
[portão sacode]
517
01:08:06,038 --> 01:08:08,301
Está tudo bem, mamãe está vindo.
Mamãe está vindo.
518
01:08:08,867 --> 01:08:13,828
Pare com isso agora mesmo!
Você precisa ir embora!
519
01:08:13,915 --> 01:08:15,439
[chiado]
520
01:08:15,526 --> 01:08:17,049
Ah, Cristo!
521
01:08:17,136 --> 01:08:20,966
[grita]
522
01:08:21,488 --> 01:08:23,273
- [chia]
- Imógena!
523
01:08:25,057 --> 01:08:26,450
Imogen, rápido!
524
01:08:27,277 --> 01:08:29,540
Pelo amor de Deus, rápido!
525
01:08:42,118 --> 01:08:45,033
Imógena! Ela está inconsciente!
526
01:08:47,079 --> 01:08:48,341
Ele está entrando.
527
01:08:50,865 --> 01:08:53,433
- Ele está entrando.
- [bate no portão]
528
01:08:55,566 --> 01:08:57,394
Onde está a arma?
529
01:08:57,481 --> 01:09:00,136
- Cadê a arma, Imogen?!
- Não sei, não sei!
530
01:09:04,270 --> 01:09:06,142
[silvo leve]
531
01:09:07,360 --> 01:09:09,275
Vamos, querido.
532
01:09:09,362 --> 01:09:11,408
- Esconder.
- [Imogen] O quê?
533
01:09:14,280 --> 01:09:15,673
Waylon!
534
01:09:19,329 --> 01:09:20,329
Esconder.
535
01:09:28,381 --> 01:09:30,253
[Imogen respira pesadamente]
536
01:09:37,216 --> 01:09:39,218
[portão bate]
537
01:09:41,002 --> 01:09:42,134
[grunhidos]
538
01:09:44,092 --> 01:09:45,268
[portão bate]
539
01:09:47,400 --> 01:09:48,488
[portão bate]
540
01:09:50,447 --> 01:09:52,013
[portão se abre]
541
01:09:57,280 --> 01:09:59,325
[batendo na porta]
542
01:09:59,847 --> 01:10:01,980
- [Waylon grita]
- [Imogen] Vamos, querido.
543
01:10:02,067 --> 01:10:05,026
Vamos, acorde!
Acorde, por favor! Acordar!
544
01:10:05,897 --> 01:10:07,507
Acordar.
545
01:10:08,204 --> 01:10:09,204
[grita]
546
01:10:12,382 --> 01:10:15,254
Por favor! Por favor, acorde.
Por favor, acorde. Por favor.
547
01:10:28,006 --> 01:10:30,051
Ele é...
548
01:10:40,105 --> 01:10:41,367
[Imogênio]
Por favor.
549
01:10:41,454 --> 01:10:43,413
Por favor! Por favor, acorde.
550
01:10:43,500 --> 01:10:45,502
Por favor, querido. Por favor, acorde.
551
01:10:45,589 --> 01:10:47,286
Por favor, acorde.
552
01:10:47,373 --> 01:10:51,159
Ele está... vindo.
553
01:10:54,467 --> 01:10:56,034
[porta range]
554
01:10:56,121 --> 01:10:57,470
[suspiros]
555
01:10:57,992 --> 01:11:02,954
- [passos lentos e pesados]
- [choraminga]
556
01:11:03,041 --> 01:11:04,434
[gritos]
557
01:11:04,521 --> 01:11:06,958
[batendo, chocalhando]
558
01:11:45,779 --> 01:11:47,520
[cachorro late]
559
01:11:47,607 --> 01:11:50,218
- Desculpe.
- [Salgueiro ofegante]
560
01:11:52,743 --> 01:11:54,310
[cachorro choraminga]
561
01:12:04,929 --> 01:12:06,539
Temos que ir.
562
01:12:06,626 --> 01:12:08,324
Temos que ir, vamos.
563
01:12:09,499 --> 01:12:11,327
Vamos. Temos que ir.
564
01:12:14,155 --> 01:12:17,071
Vamos, rápido, rápido, rápido.
Rápido. Rápido.
565
01:12:17,724 --> 01:12:19,378
[vento assobia]
566
01:13:05,859 --> 01:13:08,775
[sons de trituração]
567
01:13:08,862 --> 01:13:10,081
[piso range]
568
01:13:10,168 --> 01:13:11,604
[rosnando]
569
01:13:14,999 --> 01:13:17,262
[passos lentos e pesados]
570
01:13:23,573 --> 01:13:25,575
- [rosnando]
- [Imogen suspira]
571
01:13:29,579 --> 01:13:32,103
[passos pesados]
572
01:13:40,851 --> 01:13:43,288
[sons de silenciamento]
573
01:14:10,446 --> 01:14:11,751
[Waylon geme]
574
01:14:17,844 --> 01:14:19,411
Vamos. Vamos.
575
01:14:29,334 --> 01:14:30,727
[Imogênio]
Pai, estou voltando.
576
01:14:40,780 --> 01:14:42,216
[som estridente]
577
01:14:44,480 --> 01:14:45,524
Pegue isso.
578
01:14:51,574 --> 01:14:53,053
[vento uivando]
579
01:14:56,796 --> 01:14:59,712
Estou voltando!
Se por algum motivo eu não fizer isso,
580
01:14:59,799 --> 01:15:01,845
você dirige e você dirige
581
01:15:01,932 --> 01:15:03,934
e você continua dirigindo
até ver o sol.
582
01:15:04,021 --> 01:15:05,283
Você me entende?
583
01:15:07,111 --> 01:15:08,634
Você me entende, querido?
584
01:15:08,721 --> 01:15:09,896
Eu preciso ouvir você dizer isso.
585
01:15:11,507 --> 01:15:12,638
[Salgueiro]
Sim!
586
01:15:14,901 --> 01:15:16,294
[beijos]
587
01:15:16,381 --> 01:15:17,643
Tudo bem, vá.
588
01:15:17,730 --> 01:15:19,253
[passos correndo]
589
01:15:23,257 --> 01:15:25,433
[Waylon gemendo baixinho]
590
01:15:27,218 --> 01:15:28,524
Shh... Shh...
591
01:15:33,529 --> 01:15:35,531
[Waylon grita]
592
01:15:35,618 --> 01:15:37,794
Mover! Mova-se, mova-se.
593
01:15:37,881 --> 01:15:39,099
[Imogen grunhe]
594
01:15:44,409 --> 01:15:46,237
[grunhidos]
595
01:16:04,864 --> 01:16:06,213
[Waylon geme]
596
01:16:07,780 --> 01:16:09,129
[baque alto]
597
01:16:10,740 --> 01:16:12,132
[baque alto]
598
01:16:15,875 --> 01:16:18,138
[passos pesados]
599
01:16:19,357 --> 01:16:21,446
[Waylon geme]
600
01:16:21,533 --> 01:16:22,926
Shh.
601
01:16:25,885 --> 01:16:28,496
[passos altos]
602
01:16:28,584 --> 01:16:30,498
[passos se afastando]
603
01:16:37,157 --> 01:16:39,464
[passos pesados]
604
01:16:42,162 --> 01:16:43,860
- [armadilha para ratos se encaixa]
- [grita]
605
01:16:45,949 --> 01:16:47,385
[grunhidos, gritos]
606
01:16:47,472 --> 01:16:49,605
[rosnando]
607
01:16:54,914 --> 01:16:56,612
[o motor dá partida]
608
01:16:59,745 --> 01:17:02,182
- [batendo]
- [rosnando]
609
01:17:03,967 --> 01:17:05,795
[motor do caminhão funcionando]
610
01:17:09,929 --> 01:17:11,496
[Imogen grunhe]
611
01:17:12,149 --> 01:17:13,541
[Waylon geme]
612
01:17:25,641 --> 01:17:26,642
[rotações do motor do caminhão]
613
01:17:30,210 --> 01:17:31,298
[Waylon geme]
614
01:17:32,952 --> 01:17:34,040
[Salgueiro]
Se apresse!
615
01:17:34,127 --> 01:17:36,129
- Vamos!
- [rosnando]
616
01:17:39,829 --> 01:17:41,395
- Mãe...
- Entre, entre!
617
01:17:41,482 --> 01:17:42,745
[Waylon grita]
618
01:17:52,406 --> 01:17:53,973
[Salgueiro]
Não vai se mover!
619
01:17:54,060 --> 01:17:56,280
- [moagem de embreagem]
- Vamos!
620
01:17:57,020 --> 01:17:58,499
[grita]
621
01:18:03,417 --> 01:18:04,723
Ele está vindo.
622
01:18:05,593 --> 01:18:07,944
Ir! Ir!
623
01:18:08,031 --> 01:18:09,380
Não há tempo.
624
01:18:12,557 --> 01:18:13,601
Salgueiro.
625
01:18:17,344 --> 01:18:18,432
[Waylon]
Imógena!
626
01:18:28,791 --> 01:18:30,662
Proteja o salgueiro.
627
01:18:32,490 --> 01:18:33,621
Pai!
628
01:18:33,709 --> 01:18:35,145
Vovô!
629
01:18:57,210 --> 01:18:59,299
[diálogo silenciado]
630
01:19:13,574 --> 01:19:15,968
[Calças de salgueiro]
631
01:19:30,896 --> 01:19:32,506
Temos que continuar.
632
01:19:33,638 --> 01:19:35,031
Eu não consigo respirar.
633
01:19:36,249 --> 01:19:39,078
[Salgueiro ofegante]
634
01:19:42,647 --> 01:19:43,647
Ouvir.
635
01:19:44,780 --> 01:19:46,520
Três respirações profundas.
636
01:19:46,607 --> 01:19:51,351
Entra, dois três, sai, dois três.
637
01:19:51,874 --> 01:19:54,137
Temos que continuar andando, amor.
638
01:19:54,224 --> 01:19:56,139
Temos que continuar andando.
639
01:19:56,226 --> 01:19:57,836
OK? Vamos.
640
01:19:58,837 --> 01:19:59,882
Vamos.
641
01:20:01,884 --> 01:20:03,711
Tudo bem. Vamos.
642
01:20:15,027 --> 01:20:16,855
[som agudo de choramingo]
643
01:20:22,861 --> 01:20:24,776
[Imogênio]
Certo, vamos, vamos.
644
01:20:24,863 --> 01:20:26,517
[Salgueiro]
Ele poderia estar lá em cima.
645
01:20:28,214 --> 01:20:30,347
[pássaro grasna]
646
01:20:32,653 --> 01:20:35,918
Tudo bem, você fica aí.
Fique atrás da árvore.
647
01:20:36,005 --> 01:20:37,180
Eu vou verificar.
648
01:20:41,575 --> 01:20:44,013
[música tensa]
649
01:21:40,721 --> 01:21:42,898
Estamos seguros, querido. Vamos.
650
01:21:45,901 --> 01:21:46,769
[suspiros]
651
01:21:46,771 --> 01:21:47,859
Mãe!
652
01:21:48,729 --> 01:21:49,905
[Salgueiro grita]
653
01:21:53,125 --> 01:21:55,171
Noé!
654
01:21:55,693 --> 01:21:56,912
Salgueiro!
655
01:21:59,088 --> 01:22:00,611
Salgueiro!
656
01:22:31,598 --> 01:22:33,122
[rosnado distante]
657
01:22:42,914 --> 01:22:44,133
[Imogênio]
Noé.
658
01:22:48,180 --> 01:22:49,747
Noah, coloque-a no chão.
659
01:22:50,356 --> 01:22:52,054
[rosnando]
660
01:22:54,273 --> 01:22:55,535
Noé.
661
01:23:08,461 --> 01:23:10,594
- Noé, por favor.
- [rosna]
662
01:23:10,681 --> 01:23:11,987
É isso.
663
01:23:13,684 --> 01:23:14,990
Está tudo bem.
664
01:23:17,949 --> 01:23:20,430
- [rosna]
- Por favor, Noé.
665
01:23:22,823 --> 01:23:24,434
Por favor, coloque-a no chão.
666
01:23:25,609 --> 01:23:28,438
Tudo bem.
Está tudo bem, está tudo bem.
667
01:23:29,047 --> 01:23:30,266
Sou só eu.
668
01:23:31,615 --> 01:23:33,008
Sou só eu.
669
01:23:34,705 --> 01:23:36,228
Está tudo bem.
670
01:23:37,055 --> 01:23:39,014
- Tudo bem.
- [rosna]
671
01:23:40,798 --> 01:23:42,191
Noé. Noé.
672
01:23:44,889 --> 01:23:47,457
Eu sei que você pode ouvir minha voz.
673
01:23:48,327 --> 01:23:50,808
E eu sei que você sabe
o quanto nós amamos você.
674
01:23:55,856 --> 01:23:57,684
Agora é hora
para voltar para nós.
675
01:23:59,686 --> 01:24:01,123
Noah, volte para nós.
676
01:24:35,722 --> 01:24:37,420
Noah, volte para mim.
677
01:24:38,899 --> 01:24:40,292
Volte para mim.
678
01:24:42,164 --> 01:24:43,600
Volte para mim.
679
01:24:45,471 --> 01:24:46,733
Volte para mim.
680
01:25:14,457 --> 01:25:16,285
Eu te amo
quando você está assim.
681
01:25:55,715 --> 01:25:57,717
[Salgueiro respira]
682
01:26:13,385 --> 01:26:15,431
Eu te amo
quando você está assim.
683
01:26:23,830 --> 01:26:26,006
O que você quer dizer,
quando estou assim?
684
01:26:30,663 --> 01:26:32,274
[diálogo silenciado]
685
01:26:37,409 --> 01:26:38,541
[diálogo silenciado]
686
01:26:46,157 --> 01:26:49,116
- [rugindo]
- [Salgueiro grita]
687
01:26:51,380 --> 01:26:52,555
[ruge]
688
01:26:56,472 --> 01:27:01,259
[Noah]
E você jura...
a todo custo...
689
01:27:01,346 --> 01:27:03,783
para proteger esta família...
690
01:27:03,870 --> 01:27:05,742
e tudo que contém?
691
01:27:45,303 --> 01:27:47,305
[gritando]
692
01:27:56,401 --> 01:27:59,099
[os gritos continuam]
693
01:28:35,658 --> 01:28:38,182
[sinos de vento tilintam]
694
01:28:57,680 --> 01:28:59,595
[pássaros cantam]
695
01:30:12,319 --> 01:30:14,583
Você gostaria de saber
o que é isso?
696
01:30:14,670 --> 01:30:16,106
- Pare de me tocar!
- Agora!
697
01:30:17,934 --> 01:30:21,111
- Por que você está escondendo isso?
- Nunca na frente dela!
698
01:30:21,198 --> 01:30:22,198
Cale a boca.
699
01:30:24,201 --> 01:30:25,657
[Noé]
Nunca mais me deixe, hein?
700
01:30:25,681 --> 01:30:27,987
Porra! Porra! Porra! Porra! Porra!
701
01:30:28,074 --> 01:30:29,467
Eu sou um monstro.
702
01:30:29,554 --> 01:30:32,514
[sobreposição de vozes sussurrantes]
703
01:30:32,601 --> 01:30:34,385
[Noah] É hora dela
para saber a verdade.
704
01:30:34,472 --> 01:30:35,604
[mulher grita]
705
01:30:35,691 --> 01:30:37,649
- [baque]
- [geme]
706
01:30:38,737 --> 01:30:40,304
[soluços]
707
01:30:44,090 --> 01:30:46,919
[latido]
708
01:30:47,006 --> 01:30:48,355
[risos]
709
01:30:50,227 --> 01:30:51,924
[Imogen suspira]
710
01:30:57,321 --> 01:30:58,453
Oh.
711
01:31:04,502 --> 01:31:06,461
Olá, monstrinho.
712
01:31:22,564 --> 01:31:26,263
♪ Eu deixei meu bebê ♪
713
01:31:26,350 --> 01:31:29,266
♪ Deitado aí ♪
714
01:31:30,267 --> 01:31:34,053
♪ Deitado aí ♪
715
01:31:34,140 --> 01:31:37,143
♪ Deitado aí ♪
716
01:31:37,230 --> 01:31:41,104
♪ Eu deixei meu bebê ♪
717
01:31:41,191 --> 01:31:44,803
♪ Deitado aí ♪
718
01:31:44,890 --> 01:31:48,546
♪ Para ir e se reunir ♪
719
01:31:48,633 --> 01:31:53,072
♪ Amoras ♪
720
01:31:54,030 --> 01:31:57,076
♪ Hovan, hovan ♪
721
01:31:57,163 --> 01:32:00,471
♪ Gorry, vá ♪
722
01:32:01,733 --> 01:32:05,432
♪ Gorry, vá ♪
723
01:32:05,520 --> 01:32:08,523
♪ Gorry, vá ♪
724
01:32:09,611 --> 01:32:12,439
♪ Hovan, hovan ♪
725
01:32:12,527 --> 01:32:16,574
♪ Gorry, vá ♪
726
01:32:17,227 --> 01:32:24,190
♪ eu perdi
meu querido amor, oh ♪
727
01:32:28,586 --> 01:32:31,328
♪ Hum-mm ♪
728
01:32:31,415 --> 01:32:35,462
♪ Hum-mm ♪
729
01:32:35,550 --> 01:32:38,683
♪ Hum ♪
730
01:32:40,206 --> 01:32:42,557
♪ Hum-mm ♪
731
01:32:42,644 --> 01:32:45,734
♪ Hum-mm ♪
732
01:32:45,821 --> 01:32:52,821
♪ eu perdi
meu querido amor, oh ♪
733
01:32:59,051 --> 01:33:02,141
♪ Hovan, hovan ♪
734
01:33:02,228 --> 01:33:06,319
♪ Caramba, ♪
735
01:33:06,406 --> 01:33:10,759
♪ Perdi minha querida ♪
736
01:33:10,846 --> 01:33:14,806
♪ Querido ♪
737
01:33:14,893 --> 01:33:18,288
♪ Ah ♪
47246