All language subtitles for The Mentalist - 1x17 - Carnelian Inc..HDTV.NoTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,470 --> 00:00:23,630 He's from the A.G.'s office. We're catching a hot one. 2 00:00:23,630 --> 00:00:26,770 Hooray! I was about to go mad with boredom. 3 00:00:26,770 --> 00:00:28,800 Don't say "hooray". Someone's died. 4 00:00:28,800 --> 00:00:31,070 Well, if they have, my happiness makes 5 00:00:31,070 --> 00:00:34,470 - no difference to them. - Nor does catching the killer, for that matter. 6 00:00:34,470 --> 00:00:37,270 True, but it makes a difference to the klier. 7 00:00:37,270 --> 00:00:40,100 This e-mail just came to the Attorney General's office 8 00:00:40,100 --> 00:00:42,300 and the Governor's office 20 minutes ago. 9 00:00:42,300 --> 00:00:44,900 "Pay attention. At exactly 11:05 a.m. today, 10 00:00:44,900 --> 00:00:51,130 "at 35.04 north and 116.49 west, 11 00:00:51,130 --> 00:00:53,730 "you'll see an arrogant and greedy person 12 00:00:53,730 --> 00:00:56,900 "punished with death, and you will know I'm serious. 13 00:00:56,900 --> 00:00:58,730 Signed, Joe Q. Public." 14 00:00:58,730 --> 00:01:00,300 - Interesting. - It's probably nothing. 15 00:01:00,300 --> 00:01:02,530 So why can't the local police handle it then? 16 00:01:02,530 --> 00:01:05,100 Some fool let the Governor read the damn thing. 17 00:01:05,100 --> 00:01:07,230 So he talks to the A.G., the A.G. talks to Minelli, 18 00:01:07,230 --> 00:01:10,330 and Minelli tells me we have to handle it personally. 19 00:01:10,330 --> 00:01:12,670 Rigsby, you're the fastest driver. If we leave now 20 00:01:12,670 --> 00:01:15,100 - and push it, we can get there by 11:05. - Where is it? 21 00:01:15,100 --> 00:01:17,430 Mojave desert, middle of nowhere, 22 00:01:17,430 --> 00:01:19,630 - quarter of a mile off the highway. - Interesting. 23 00:01:19,630 --> 00:01:24,970 - Boring. Three hours away. - Desert's beautiful this time of year. 24 00:01:24,970 --> 00:01:27,800 Let's all go. 25 00:01:27,800 --> 00:01:32,030 We can bring a picnic lunch. 26 00:01:34,770 --> 00:01:39,130 Someone has to stay and answer the phones. 27 00:01:54,400 --> 00:01:57,770 How much further? 28 00:01:57,770 --> 00:02:00,130 About 50 feet. 29 00:02:00,130 --> 00:02:03,330 Look at that. Look what I found. 30 00:02:03,330 --> 00:02:05,100 What is it? 31 00:02:05,100 --> 00:02:08,670 It's a worm. It's a fossilized worm. 32 00:02:08,670 --> 00:02:10,100 I'm happy for you. 33 00:02:10,100 --> 00:02:13,330 Yeah, this is it. This is the spot. 34 00:02:13,330 --> 00:02:16,930 11:04 and change... 35 00:02:16,930 --> 00:02:18,470 right on time. 36 00:02:18,470 --> 00:02:21,270 - For what? - There's still 15 seconds to go. 37 00:02:21,270 --> 00:02:23,270 You know, when this worm was alive, 38 00:02:23,270 --> 00:02:25,970 this whole desert was the floor of a great sea. 39 00:02:25,970 --> 00:02:28,170 There were dinosaurs swimming above us. 40 00:02:28,170 --> 00:02:31,000 - That is kinda awesome. - Yeah. 41 00:02:31,000 --> 00:02:33,030 Sharks the size of buses. 42 00:02:33,030 --> 00:02:35,030 brilliantly colored sea monsters. 43 00:02:35,030 --> 00:02:36,530 Those mountains... 44 00:02:36,530 --> 00:02:38,530 they would've been volcanoes. 45 00:02:38,530 --> 00:02:42,330 This is a goat turd about six months old. 46 00:02:42,330 --> 00:02:44,030 Still... 47 00:02:44,030 --> 00:02:47,330 giant sharks, here. 48 00:02:47,330 --> 00:02:49,830 Okay, we've done our job. 49 00:02:49,830 --> 00:02:52,170 Somebody yanked our chain pretty good. Let's go. 50 00:02:52,170 --> 00:02:54,470 Wait. I think we should wait. 51 00:02:54,470 --> 00:02:57,000 What for? What could possibly happen? 52 00:02:57,000 --> 00:02:59,670 I have no idea, but it's a pleasant spot, 53 00:02:59,670 --> 00:03:01,370 and I have sandwiches. 54 00:03:01,370 --> 00:03:04,070 We'll eat 'em in the car. We've wasted enough time. 55 00:03:04,070 --> 00:03:06,530 Hey, did you hear that? 56 00:03:06,530 --> 00:03:09,770 Yeah. What is that? 57 00:03:24,730 --> 00:03:27,230 Yeah, our victim's name is David Whittaker... 58 00:03:27,230 --> 00:03:29,230 one of a party of six casual skydivers 59 00:03:29,230 --> 00:03:31,570 that went up with an instructor this morning. 60 00:03:31,570 --> 00:03:33,870 All executives of a company called Carnelian Prime Trust 61 00:03:33,870 --> 00:03:35,870 out here on an outdoor adventure retreat. 62 00:03:35,870 --> 00:03:38,870 Yeah, our victim was, uh, V.P. of human resources. 63 00:03:38,870 --> 00:03:41,730 David Whittaker, Carnelian Prime Trust. 64 00:03:41,730 --> 00:03:44,930 Got it. I'll start digging. 65 00:03:45,400 --> 00:03:48,400 You see that right there? That's the master strap, okay? 66 00:03:48,400 --> 00:03:50,930 And it was cut nearly clean through. 67 00:03:50,930 --> 00:03:53,370 Now that has to be deliberate, and that is evil. 68 00:03:53,370 --> 00:03:55,300 'Cause the minute this thing deployed, 69 00:03:55,300 --> 00:03:57,400 the chute would've come clean off. 70 00:03:57,400 --> 00:04:00,430 - Who rigged the chute? - Me. I did. Last night, 71 00:04:00,430 --> 00:04:02,670 and I double-checked every one of 'em. 72 00:04:02,670 --> 00:04:04,800 They were a-ok. I guarantee it. 73 00:04:04,800 --> 00:04:08,330 - This was done after. - By someone that knows parachutes. 74 00:04:08,330 --> 00:04:10,900 Yes. I've been rigging chutes for 15 years, 75 00:04:10,900 --> 00:04:13,730 and I've never had one accident, not one. Never. 76 00:04:13,730 --> 00:04:16,570 There's a number on there. Is there any way 77 00:04:16,570 --> 00:04:18,930 to identify which chute is for which jumper? 78 00:04:18,930 --> 00:04:21,100 Are they assigned to individuals? 79 00:04:21,100 --> 00:04:23,970 I just tell the jumpers to grab the first chute they come to. 80 00:04:23,970 --> 00:04:28,930 - Those numbers are strictly for the maintenance logs. - Well, who had access to the chutes 81 00:04:28,930 --> 00:04:32,270 - after you rigged them? - They're just... they're in the hangar overnight, 82 00:04:32,270 --> 00:04:35,830 - not locked or anything. - So anyone who had access to the airport, basically. 83 00:04:35,830 --> 00:04:38,070 Agent Lisbon, is it? We're leaving. 84 00:04:38,070 --> 00:04:40,900 Keep my office informed. And you... you'll be hearing 85 00:04:40,900 --> 00:04:42,800 from our lawyers. Yeah, do it now. 86 00:04:42,800 --> 00:04:48,230 - Are you gonna let him get away with that? - Shh. Mr. Faulk? 87 00:04:48,630 --> 00:04:50,630 This is a murder investigation. 88 00:04:50,630 --> 00:04:53,700 You can't leave until we say you can leave. 89 00:04:53,700 --> 00:04:55,600 I apologize. 90 00:04:55,600 --> 00:04:59,130 I thought we had answered all your questions. 91 00:05:00,200 --> 00:05:03,870 - Do we have your permission to leave, Agent Lisbon? - Yes, you do, 92 00:05:03,870 --> 00:05:06,500 But we're gonna have a lot of follow-up questions. 93 00:05:06,500 --> 00:05:09,070 You know our location. 94 00:05:09,070 --> 00:05:12,930 Yes, we do. We'll be in touch, Mr. Faulk. 95 00:05:20,530 --> 00:05:23,370 Why isn't the body on the move yet? 96 00:05:23,370 --> 00:05:26,870 - Well, forensics is still working the scene. - He fell from the sky. 97 00:05:26,870 --> 00:05:30,400 - What could they work on for an hour? - Nerds. They won't be hurried. 98 00:05:30,400 --> 00:05:32,600 So who is this Randall Faulk guy, 99 00:05:32,600 --> 00:05:34,600 And what does he do? 100 00:05:34,600 --> 00:05:37,430 President and C.E.O. of Carnelian prime trust. 101 00:05:37,430 --> 00:05:41,070 They're one of the top ten private equity firms 102 00:05:41,070 --> 00:05:44,070 in the world. They buy and sell big companies... 103 00:05:44,070 --> 00:05:46,270 Oil, steel, auto plants, hotel chains. 104 00:05:46,270 --> 00:05:48,970 - You name it, they own it. - Uh-huh. Rich bastards. 105 00:05:48,970 --> 00:05:51,400 As soon as the scene's clear, you two go to the airport. 106 00:05:51,400 --> 00:05:54,200 Find out who had access to the parachutes last night. 107 00:05:54,200 --> 00:05:57,530 And find out about Spruell's history. See if anything bumps. 108 00:05:57,530 --> 00:06:00,570 Yeah, you got it. 109 00:06:01,500 --> 00:06:03,130 Van Pelt, what's up? 110 00:06:03,130 --> 00:06:06,870 - Are you close to a TV? - No, why? 111 00:06:06,870 --> 00:06:09,700 Oh, hell. 112 00:06:09,700 --> 00:06:12,870 You want your sandwich? 113 00:06:21,700 --> 00:06:23,370 Help you? 114 00:06:23,370 --> 00:06:25,370 We're looking for Mr. Faulk. 115 00:06:25,370 --> 00:06:27,070 Right up in the house. 116 00:06:27,070 --> 00:06:29,600 - Thank you. - Thanks. 117 00:06:29,600 --> 00:06:32,570 Following Mr.Whittaker's horrific death, 118 00:06:32,570 --> 00:06:35,830 a message was sent within the past hour to the police 119 00:06:35,830 --> 00:06:38,970 and several media outlets, including channel 4 news. 120 00:06:38,970 --> 00:06:41,100 It reads, "I have proved my strength." 121 00:06:41,100 --> 00:06:43,370 "I have scored one for the little guy," 122 00:06:43,370 --> 00:06:45,470 "and I would do it again," 123 00:06:45,470 --> 00:06:48,470 "unless Carnelian Prime Trust makes a public apology" 124 00:06:48,470 --> 00:06:50,830 "for its greed and arrogance" 125 00:06:50,830 --> 00:06:53,400 "and promises to change its ways." 126 00:06:53,400 --> 00:06:55,530 "Yours truly, Joe Q. Public." 127 00:06:55,530 --> 00:06:57,870 Illiterate nonsense. 128 00:06:57,870 --> 00:07:00,870 Perhaps. But the threat to your lives is explicit. 129 00:07:00,870 --> 00:07:03,800 We need to set up a security plan 130 00:07:03,800 --> 00:07:05,870 with the marshal's services. 131 00:07:05,870 --> 00:07:08,670 What time are you planning on going back to the city? 132 00:07:08,670 --> 00:07:11,470 We're not. We're staying here. We're continuing the retreat. 133 00:07:11,470 --> 00:07:15,730 Oh, for god sake, Rand. Perhaps there are other considerations here? 134 00:07:15,730 --> 00:07:17,370 I'm not sure staying here 135 00:07:17,370 --> 00:07:19,600 is the most advisable safety posture. 136 00:07:19,600 --> 00:07:22,330 We stay. I'm not letting some random lunatic 137 00:07:22,330 --> 00:07:25,570 disturb Carnelian. This is a test of our strength. 138 00:07:25,570 --> 00:07:27,300 David would want us to continue. 139 00:07:27,300 --> 00:07:30,970 Yes, he would. Yes, he would. David would never back down. 140 00:07:30,970 --> 00:07:33,170 David wouldn't want you to respectfully acknowledge 141 00:07:33,170 --> 00:07:35,430 his tragic and untimely death? 142 00:07:35,430 --> 00:07:39,200 Oh, he... he wouldn't want it to interfere 143 00:07:39,200 --> 00:07:42,270 with your kayaking schedule. 144 00:07:43,870 --> 00:07:47,530 - Joan, is it? - Jane, like the girl. 145 00:07:47,530 --> 00:07:50,370 Jane. Mr.Jane. 146 00:07:50,370 --> 00:07:53,600 - Mr.Jane. - Thank you. 147 00:07:53,600 --> 00:07:56,400 This week that we spent here is not a vacation. 148 00:07:56,400 --> 00:07:59,100 This is a test. What we learn here about ourselves 149 00:07:59,100 --> 00:08:02,230 and about each other is at the core of the philosophy 150 00:08:02,230 --> 00:08:04,230 of Carnelian's success. 151 00:08:04,230 --> 00:08:06,670 Now there will come an appropriate moment 152 00:08:06,670 --> 00:08:08,700 to mourn our dear friend. 153 00:08:08,700 --> 00:08:11,800 This is the moment to show resolve 154 00:08:11,800 --> 00:08:14,770 and courage. 155 00:08:14,770 --> 00:08:16,270 And now perhaps 156 00:08:16,270 --> 00:08:19,130 you can give us a briefing on the case so far. 157 00:08:19,130 --> 00:08:22,030 We investigate murders. We don't give briefings. 158 00:08:22,030 --> 00:08:24,630 Why on earth not? We have the right to know. 159 00:08:24,630 --> 00:08:27,630 - We're the victims here. - David Whittaker is the victim here. 160 00:08:27,630 --> 00:08:29,730 Any one of us could've picked that bad chute. 161 00:08:29,730 --> 00:08:31,830 Any one of us could be dead right now. 162 00:08:31,830 --> 00:08:34,500 Yes, but the saboteur didn't know which one of you would die. 163 00:08:34,500 --> 00:08:37,700 He felt that any one of you would fit the bill. 164 00:08:37,700 --> 00:08:41,930 "Greedy and arrogant." How does that make you feel? 165 00:08:41,930 --> 00:08:45,470 - What, is this group therapy? - Do you want group therapy? 166 00:08:45,470 --> 00:08:48,070 No, we want a professional police detective. 167 00:08:48,070 --> 00:08:50,700 I will be speaking with your superiors 168 00:08:50,700 --> 00:08:52,800 just to assure myself that your people 169 00:08:52,800 --> 00:08:55,700 - are the best option going forward. - That's a good assurance to get. 170 00:08:55,700 --> 00:08:57,330 Quick question... 171 00:08:57,330 --> 00:09:00,600 What is the worst thing you people have done lately? 172 00:09:00,600 --> 00:09:03,570 We control assets of over $50 billion. 173 00:09:03,570 --> 00:09:06,230 Our companies employ over half a million people. 174 00:09:06,230 --> 00:09:09,230 In the last six months, the way the economy has been going, 175 00:09:09,230 --> 00:09:12,200 I've been forced to put about 50,000 men and women 176 00:09:12,200 --> 00:09:15,770 out of work. Now some of them will blame Carnelian 177 00:09:15,770 --> 00:09:16,770 for their misfortunes, I'm sure. It's understandable. 178 00:09:16,770 --> 00:09:19,900 - Does that bother you, personally? - It most certainly does. I am concerned 179 00:09:19,900 --> 00:09:22,670 about security just like anyone else. 180 00:09:22,670 --> 00:09:25,670 - I don't consider myself bulletproof. - That's not what I meant. 181 00:09:25,670 --> 00:09:29,430 I meant, does it bother you that these people are out of work on your say-so? 182 00:09:29,430 --> 00:09:34,130 No. That's my job... To make the tough decisions. 183 00:09:34,130 --> 00:09:36,200 Tough, yet rational and ethical. 184 00:09:36,200 --> 00:09:39,230 And, yes, I'm afraid people will suffer because of it. 185 00:09:39,230 --> 00:09:40,770 So it's no surprise 186 00:09:40,770 --> 00:09:43,500 That someone's making a stand against you. 187 00:09:43,500 --> 00:09:45,870 No, there's always malcontents amongst us. 188 00:09:45,870 --> 00:09:49,600 - I'll send you our register. - Oh, you have a register of malcontents? 189 00:09:49,600 --> 00:09:51,600 Anyone who's ever sued us or threatened to sue us 190 00:09:51,600 --> 00:09:53,600 or written hostile letters, that sort of thing. 191 00:09:53,600 --> 00:09:56,900 - They're logged in the register. - It'd be good for us to take a look at that. 192 00:09:56,900 --> 00:09:58,830 Yeah. 193 00:09:58,830 --> 00:10:01,970 We'd like a list of everyone 194 00:10:01,970 --> 00:10:03,930 with an airport security pass. 195 00:10:03,930 --> 00:10:07,270 - Do you have a warrant? - It's not privileged information, ma'am. 196 00:10:07,270 --> 00:10:10,330 You can give it to us without prejudice. 197 00:10:10,330 --> 00:10:13,000 - Well, okay, if you're sure. - Yeah, I'm sure. 198 00:10:13,000 --> 00:10:16,500 If you could, uh, send it to that address, please? 199 00:10:16,500 --> 00:10:19,100 Hi. You'll be getting the airport list any second now. 200 00:10:19,100 --> 00:10:21,100 Okay. 201 00:10:21,100 --> 00:10:22,600 Got it. 202 00:10:22,600 --> 00:10:26,530 I'll cross-check it against the Carnelian list. 203 00:10:31,770 --> 00:10:33,770 One name on both lists... 204 00:10:33,770 --> 00:10:36,330 Lee Skelling. 205 00:10:36,330 --> 00:10:40,200 - Lee Skelling? - Yeah, he works the baggage truck a couple days a week. 206 00:10:40,200 --> 00:10:42,600 - He's not here today. - Okay, thank you. 207 00:10:42,600 --> 00:10:44,400 - Thank you. - Thanks, Van Pelt. 208 00:10:44,400 --> 00:10:46,200 Yep. 209 00:10:46,200 --> 00:10:50,630 Sniveling lackey pigs is what you are, you know that? 210 00:10:50,630 --> 00:10:52,830 - Damn lackeys! - Calm down, Lee. 211 00:10:52,830 --> 00:10:54,230 Make me. 212 00:10:54,230 --> 00:10:56,300 Stop right there! You let him go right now, 213 00:10:56,300 --> 00:10:59,130 - You hear me? - It's not loaded! 214 00:10:59,130 --> 00:11:01,530 Now you put that down right now, you idiot. 215 00:11:01,530 --> 00:11:03,600 But, daddy! 216 00:11:03,600 --> 00:11:06,270 Get inside, boy. 217 00:11:11,600 --> 00:11:13,900 Scared the pants off you, didn't he? 218 00:11:13,900 --> 00:11:16,130 Yeah, he did. 219 00:11:16,130 --> 00:11:19,130 No, he didn't. 220 00:11:20,930 --> 00:11:22,570 Two years ago, you sent this letter 221 00:11:22,570 --> 00:11:24,000 to Carnelian headquarters. 222 00:11:24,000 --> 00:11:26,670 "You greedy sons of bitches ought to know better 223 00:11:26,670 --> 00:11:29,170 than to outright steal from decent American citizens 224 00:11:29,170 --> 00:11:31,470 like myself. You're no better than scum in my book. 225 00:11:31,470 --> 00:11:34,230 You better pay up, or there's gonna be consequences." 226 00:11:34,230 --> 00:11:36,970 - You recall writing this letter? - Yes, I do. 227 00:11:36,970 --> 00:11:39,030 Tell me about it. 228 00:11:39,030 --> 00:11:42,000 Like the letter says, which I wrote in a moment of anger, 229 00:11:42,000 --> 00:11:44,030 they stole from me, 230 00:11:44,030 --> 00:11:45,730 from my family. 231 00:11:45,730 --> 00:11:49,470 Then when I called them on it, they not only didn't pay me, 232 00:11:49,470 --> 00:11:51,370 they did their damnedest to throw me in jail. 233 00:11:51,370 --> 00:11:54,700 - How'd they steal from you? - I used to work the line 234 00:11:54,700 --> 00:11:57,200 at Grant Aerospace. Fan ducts for airliners. 235 00:11:57,200 --> 00:11:59,500 They had a whole incentive thing going. 236 00:11:59,500 --> 00:12:02,270 If a shop floor guy comes up with an idea 237 00:12:02,270 --> 00:12:04,530 that saves costs or speeds the line, 238 00:12:04,530 --> 00:12:07,300 He gets a bonus. $50,000. 239 00:12:07,300 --> 00:12:10,330 So I came up with an improvement on the riveting gear 240 00:12:10,330 --> 00:12:12,630 that saved them 5 1/2 cents per unit. 241 00:12:12,630 --> 00:12:15,200 That's huge. So 50,000 for me, right? 242 00:12:15,200 --> 00:12:17,300 That's a lot of money. 243 00:12:17,300 --> 00:12:20,700 The C.E.O. shook my hand. I had it in writing. 244 00:12:20,700 --> 00:12:23,930 Then Carnelian prime buys Grant Aerospace. 245 00:12:23,930 --> 00:12:27,330 Come time to pay my bonus, they welsh. 246 00:12:27,330 --> 00:12:30,200 I complained about it. They sacked me. 247 00:12:30,200 --> 00:12:34,370 - What'd you do then? - Oh, I tried to take them to court. 248 00:12:34,370 --> 00:12:37,270 Me and one old, cross-eyed lawyer out of the phone book 249 00:12:37,270 --> 00:12:39,270 Against 20 ivy league weasels. 250 00:12:39,270 --> 00:12:43,170 No contest. I didn't even get a hearing. 251 00:12:43,170 --> 00:12:45,100 Sounds like a bad injustice was done. 252 00:12:45,100 --> 00:12:47,100 Sounds like you have a right to be angry. 253 00:12:47,100 --> 00:12:51,130 Yes, I do. I do have a right. 254 00:13:01,030 --> 00:13:03,700 Your friends already took Lee. What do you want? 255 00:13:03,700 --> 00:13:06,530 Jessie Skelling? 256 00:13:06,530 --> 00:13:08,030 No, I'm Cindy Crawfod. 257 00:13:08,030 --> 00:13:12,730 Jessie's on vacation to Mexico. 258 00:13:25,370 --> 00:13:26,570 Ma'am? 259 00:13:26,570 --> 00:13:28,630 I can't even look at you people. 260 00:13:28,630 --> 00:13:31,300 You make me so mad. 261 00:13:31,300 --> 00:13:33,670 Lee's done nothing. Nothing! 262 00:13:33,670 --> 00:13:35,770 Jessie, if your husband is innocent, 263 00:13:35,770 --> 00:13:39,470 we're your best friends. We'll prove he's innocent. 264 00:13:42,130 --> 00:13:45,530 Will you help us? 265 00:13:46,500 --> 00:13:48,870 You want some water or a soda? 266 00:13:48,870 --> 00:13:51,400 Some water sounds lovely. 267 00:13:51,400 --> 00:13:53,900 Where were you the night before last, 268 00:13:53,900 --> 00:13:57,370 - from 9:00 p.m. till 9:00 the next morning? - I was at work, and then I was at home. 269 00:13:57,370 --> 00:13:59,830 - At work at the airport? - Yes. 270 00:13:59,830 --> 00:14:02,730 And, yes, I could've gotten into Spruell's hangar 271 00:14:02,730 --> 00:14:05,570 and messed with that parachute, but I didn't. 272 00:14:05,570 --> 00:14:08,570 Okay? I worked my shift, I went home, 273 00:14:08,570 --> 00:14:09,800 and that's all I did. 274 00:14:09,800 --> 00:14:11,270 I didn't even know 275 00:14:11,270 --> 00:14:13,900 Those Carnelia people were out there jumping that day. 276 00:14:13,900 --> 00:14:16,700 And you know what? I wouldn't give a damn 277 00:14:16,700 --> 00:14:19,200 - Even if I did know. - No? 278 00:14:19,200 --> 00:14:21,770 Okay, yeah, I would give a damn. 279 00:14:21,770 --> 00:14:24,070 They could give me that money. 280 00:14:24,070 --> 00:14:27,370 It was peanuts to them. Nothing. 281 00:14:27,370 --> 00:14:29,870 Cut a man's chute? 282 00:14:29,870 --> 00:14:31,400 No. 283 00:14:31,400 --> 00:14:34,700 Four years with the rangers. You're familiar with parachutes. 284 00:14:34,700 --> 00:14:37,030 Yes, I am. 285 00:14:37,030 --> 00:14:39,230 You ever been in the military, cho? 286 00:14:39,230 --> 00:14:40,400 Yes. 287 00:14:40,400 --> 00:14:42,100 Then you know. 288 00:14:42,100 --> 00:14:45,030 I would chop a man's head off and pee down his neck 289 00:14:45,030 --> 00:14:47,730 before I'd ever cut his chute that way. 290 00:14:47,730 --> 00:14:50,330 I mean... 291 00:14:50,330 --> 00:14:53,270 That's bad. 292 00:14:53,270 --> 00:14:56,170 That's out there. 293 00:14:56,170 --> 00:14:59,900 Lee is a god-fearing man. 294 00:14:59,900 --> 00:15:02,830 He wouldn't kill somebody like that. 295 00:15:02,830 --> 00:15:04,100 No way. 296 00:15:04,100 --> 00:15:06,270 He was a soldier. He can kill. 297 00:15:06,270 --> 00:15:10,730 - For his country, not for himself. - What's the difference, you think? 298 00:15:10,730 --> 00:15:13,630 I don't know, but it makes all the difference in the world. 299 00:15:13,630 --> 00:15:16,900 You're very confident of his innocence. 300 00:15:16,900 --> 00:15:19,630 How can you be so sure? 301 00:15:19,630 --> 00:15:21,770 Cause I asked him if he did it, 302 00:15:21,770 --> 00:15:24,800 and he said, no, he didn't do it. 303 00:15:24,800 --> 00:15:27,870 Ah. You suspected he might indeed have done it. 304 00:15:27,870 --> 00:15:31,170 - But he denied it. You believe him. - Lee don't lie to me. 305 00:15:31,170 --> 00:15:34,130 He'll cause me trouble and grief a hundred which ways, 306 00:15:34,130 --> 00:15:36,200 but he don't lie to me. 307 00:15:36,200 --> 00:15:39,630 Wives often say that about their husbands. 308 00:15:39,630 --> 00:15:43,600 Easy to fool yourself that the people you love are honest. 309 00:15:44,070 --> 00:15:46,970 Yeah, it is. 310 00:15:46,970 --> 00:15:49,830 - But I know he wouldn't lie. - Why? 311 00:15:49,830 --> 00:15:51,970 Because. 312 00:15:52,130 --> 00:15:53,330 Why? 313 00:15:53,330 --> 00:15:56,370 Because I'm dyin'. 314 00:15:57,000 --> 00:16:00,200 And he wouldn't want to lie to somebody 315 00:16:00,200 --> 00:16:03,200 who's gonna sit next to the almighty pretty soon. 316 00:16:03,200 --> 00:16:06,170 I'm sorry. 317 00:16:06,170 --> 00:16:08,130 Stuff happens. 318 00:16:08,130 --> 00:16:10,730 Don't worry about it. 319 00:16:12,730 --> 00:16:15,800 The night before last, what time did Lee get home? 320 00:16:15,800 --> 00:16:19,500 Same time as every night. About half past midnight. 321 00:16:19,500 --> 00:16:22,130 Um... 322 00:16:25,230 --> 00:16:27,270 Yeah. 323 00:16:32,070 --> 00:16:34,400 My husband did not do this thing. 324 00:16:34,400 --> 00:16:38,570 If he went to jail, what would happen to the kids? 325 00:16:38,570 --> 00:16:43,070 They'd go into care. 326 00:16:43,070 --> 00:16:46,670 And he wouldn't do that to me. 327 00:16:46,670 --> 00:16:50,200 He wouldn't. 328 00:16:50,200 --> 00:16:53,330 Thank you for your time. 329 00:16:54,800 --> 00:16:58,370 Your wife said you wouldn't do that to her. 330 00:16:58,370 --> 00:17:00,000 I don't know. 331 00:17:00,000 --> 00:17:03,270 Maybe if you thought you could get away with it, you would. 332 00:17:03,270 --> 00:17:05,800 When I was working at Grant Aerospace, 333 00:17:05,800 --> 00:17:08,470 Jessie was getting the best treatment for her sickness. 334 00:17:08,470 --> 00:17:11,070 If I hadn't made a nuisance of myself, 335 00:17:11,070 --> 00:17:14,500 I'd still have my job and my health insurance. 336 00:17:14,500 --> 00:17:16,700 Jessie'd be okay. 337 00:17:16,700 --> 00:17:20,930 So why did I bitch and moan, right? 338 00:17:20,930 --> 00:17:23,570 I mean, why couldn't I just be quiet, 339 00:17:23,570 --> 00:17:26,200 keep my job? 340 00:17:27,330 --> 00:17:29,730 I don't know. 341 00:17:29,730 --> 00:17:32,930 Ego and pride... 342 00:17:32,930 --> 00:17:36,070 and vanity, I expect. 343 00:17:36,330 --> 00:17:40,600 Yeah, I guess something like that. 344 00:17:42,570 --> 00:17:46,300 But if I thought I could get away with it, 345 00:17:46,300 --> 00:17:48,300 yes, I would kill 346 00:17:48,300 --> 00:17:51,700 every last one of those bastards. 347 00:17:51,700 --> 00:17:55,870 But you can't kill rich people and get away with it. 348 00:17:57,100 --> 00:17:59,130 Everybody knows that. 349 00:17:59,130 --> 00:18:01,300 I know, I can read your mind. 350 00:18:01,300 --> 00:18:02,570 Oh, you can, really? 351 00:18:02,570 --> 00:18:04,530 You're thinking that Mr. Skelling is innocent 352 00:18:04,530 --> 00:18:07,070 - and we should release him. Cho! - That's amazing. 353 00:18:07,070 --> 00:18:08,870 That's exactly what I was thinking. 354 00:18:08,870 --> 00:18:11,370 How do you do that? Let me try. 355 00:18:11,370 --> 00:18:13,370 You're thinking, "Jane is right. 356 00:18:13,370 --> 00:18:15,930 The man is innocent. We should let him go." 357 00:18:15,930 --> 00:18:18,030 No, I just think you want him to be innocent 358 00:18:18,030 --> 00:18:20,330 because his guilt would be too simple. 359 00:18:20,330 --> 00:18:23,930 - He has motive, opportunity and no alibi. - Yeah... 360 00:18:23,930 --> 00:18:26,500 - Yeah, boss? - Let Lee Skelling go. 361 00:18:26,500 --> 00:18:28,770 - You sure? - We have no hard evidence against him. 362 00:18:28,770 --> 00:18:30,270 Okay. Will do. 363 00:18:30,270 --> 00:18:33,370 We should go and talk to the Carnelian executives again. 364 00:18:33,370 --> 00:18:35,970 - Throw a cat among the pigeons. - You think? Why? 365 00:18:35,970 --> 00:18:38,600 Well, what if this is not about what it looks like it's about? 366 00:18:38,600 --> 00:18:41,530 - What if it's about something else entirely? - Like? 367 00:18:41,530 --> 00:18:45,370 - I don't know. - So you're suggesting we throw a blind cat among the pigeons. 368 00:18:45,370 --> 00:18:48,670 - Yeah. - No. 369 00:19:10,200 --> 00:19:11,870 Howdy. 370 00:19:11,870 --> 00:19:14,430 I understand that you released a promising suspect. 371 00:19:14,430 --> 00:19:16,470 Ah, we didn't like him for it. 372 00:19:16,470 --> 00:19:19,100 We think... well, that is, I think... 373 00:19:19,100 --> 00:19:20,770 Agent Lisbon disagrees with me. 374 00:19:20,770 --> 00:19:25,270 - I think the answer lies with one of you here. - But that's absurd. 375 00:19:25,270 --> 00:19:29,800 - Why? - You think one of us sabotaged David's parachute? 376 00:19:29,800 --> 00:19:31,870 Why not? He chutes were clearly numbered. 377 00:19:31,870 --> 00:19:34,670 The saboteur would simply have to make sure 378 00:19:34,670 --> 00:19:38,170 - not to choose the dud. - But how could they know who would pick the dud? 379 00:19:38,170 --> 00:19:41,230 They'd be killing a randomly selected colleague. 380 00:19:41,230 --> 00:19:45,030 - Why would anyone want to do that? - Yes. I don't know. We'll find out. 381 00:19:45,030 --> 00:19:47,430 So tell us a little about yourselves. 382 00:19:47,430 --> 00:19:50,800 Let's use this sadness to get some real truths, shall we? 383 00:19:50,800 --> 00:19:52,570 Joyce, you first. 384 00:19:52,570 --> 00:19:54,900 Me first to do what, exactly? 385 00:19:54,900 --> 00:19:57,400 I'll tell you what I think, just to get the ball rolling. 386 00:19:57,400 --> 00:20:00,230 I think you've made your way in the world 387 00:20:00,230 --> 00:20:03,900 by concealing your true feelings under a mask of positivity 388 00:20:03,900 --> 00:20:05,430 and niceness, but underneath, 389 00:20:05,430 --> 00:20:09,930 you're a seething mass of ugly, bitter resentment. 390 00:20:10,500 --> 00:20:13,230 You think Faulk is a stupid buffoon, 391 00:20:13,260 --> 00:20:17,500 - But you're far too clever to be brave enough to tell him so. - How dare you? 392 00:20:17,500 --> 00:20:20,330 And, you, Mr. Braemar... Marine corps, yes? 393 00:20:20,330 --> 00:20:21,560 Yes. 394 00:20:21,560 --> 00:20:24,100 Yeah. Office politics must seem kinda trivial 395 00:20:24,100 --> 00:20:25,800 in comparison. 396 00:20:25,800 --> 00:20:30,130 How often do you fantasize about pulling a couple of weapons 397 00:20:30,130 --> 00:20:31,500 and showing these civilians a little reality? 398 00:20:31,500 --> 00:20:33,960 That is baseless and inappropriate, 399 00:20:33,960 --> 00:20:35,500 and I resent it. 400 00:20:35,500 --> 00:20:37,760 Agent lisbon, this is a high-profile case, 401 00:20:37,760 --> 00:20:40,260 a career-making case, if concluded successfully. 402 00:20:40,260 --> 00:20:42,800 Is this how you wish to proceed... 403 00:20:42,800 --> 00:20:47,500 - with clownish games? - I apologize. Mr. Jane is a consultant. 404 00:20:47,500 --> 00:20:48,830 His statements in no way 405 00:20:48,830 --> 00:20:50,960 reflect the official view Of the CBI. 406 00:20:50,960 --> 00:20:53,860 I am simply trying to get a full picture 407 00:20:53,860 --> 00:20:56,860 of the group dynamic here, for instance, does anyone resent 408 00:20:56,860 --> 00:21:00,400 the sexual relationship between Faulk and Miss Sobell here? 409 00:21:00,400 --> 00:21:02,730 Anyone? 410 00:21:06,600 --> 00:21:08,630 Why would anyone resent it? 411 00:21:08,630 --> 00:21:10,730 Don't engage with him, Nadia. 412 00:21:10,730 --> 00:21:15,060 - Oh, you let him tell you what to do. - That's enough. 413 00:21:15,060 --> 00:21:17,030 You can go now. 414 00:21:17,030 --> 00:21:18,830 Yes, we can. 415 00:21:23,660 --> 00:21:25,800 You threw a cat, all right? 416 00:21:25,800 --> 00:21:28,800 What valuable insight did you glean as a result? 417 00:21:28,800 --> 00:21:30,260 Nothing. 418 00:21:30,260 --> 00:21:32,300 It's a little disappointing. 419 00:21:32,300 --> 00:21:35,300 Well, maybe, just maybe this case 420 00:21:35,300 --> 00:21:37,300 is exactly what it looks like it's about. 421 00:21:37,300 --> 00:21:40,260 Bitter suburbs with a grudge against the fat cats. 422 00:21:40,260 --> 00:21:42,260 Nice drive, though. 423 00:21:42,260 --> 00:21:44,560 Nice 3-hour drive. 424 00:21:44,560 --> 00:21:46,900 - I am hungry. - You hungry? 425 00:21:56,030 --> 00:21:58,730 - Ready? - Ready. 426 00:22:00,730 --> 00:22:02,730 You know what's weird about those guys? 427 00:22:02,730 --> 00:22:04,730 None of them seem to give a damn. 428 00:22:04,730 --> 00:22:07,060 A colleague of theirs falls out of the sky, 429 00:22:07,060 --> 00:22:09,960 and they seem okay with it. Is that guilt or indifference? 430 00:22:09,960 --> 00:22:12,200 Corporate brainwashing turns them into robots. 431 00:22:12,200 --> 00:22:15,100 Grief isn't productive, and that's all. 432 00:22:15,100 --> 00:22:17,830 I don't buy that. People make up their own minds. 433 00:22:17,830 --> 00:22:20,460 - You can't brainwash them. - Oh, sure you can. 434 00:22:20,460 --> 00:22:22,830 That's what these corporate retreats are all about. 435 00:22:22,830 --> 00:22:25,000 It's primitive brainwashing via group suffering. 436 00:22:25,000 --> 00:22:28,930 It's like office Karaoke or, uh, fraternity hazing. 437 00:22:28,930 --> 00:22:30,360 How so? 438 00:22:30,360 --> 00:22:32,630 Oh, when the individual is humiliated, 439 00:22:32,630 --> 00:22:35,330 their perceived value of the group is raised. 440 00:22:35,330 --> 00:22:37,330 I went on a retreat 441 00:22:37,330 --> 00:22:39,500 when I got promoted to head of the unit. 442 00:22:39,500 --> 00:22:41,730 I mean, I wasn't humiliated. I wasn't brainwashed. 443 00:22:41,730 --> 00:22:43,560 So you say. 444 00:22:43,560 --> 00:22:45,600 I wasn't. It was useful, actually. 445 00:22:45,600 --> 00:22:47,730 How so? 446 00:22:47,730 --> 00:22:50,060 Learning about communication and leadership skills, 447 00:22:50,060 --> 00:22:53,800 building trust... something you could profit from. 448 00:22:53,800 --> 00:22:56,360 What does that mean? 449 00:22:56,360 --> 00:22:58,660 Like you don't know you have major trust issues. 450 00:22:58,660 --> 00:23:02,200 I trust people. I trust you. 451 00:23:02,200 --> 00:23:04,930 No, you don't. I don't trust you either. 452 00:23:09,000 --> 00:23:11,700 That's upsetting to hear that. 453 00:23:11,700 --> 00:23:14,760 And really, you don't trust me? 454 00:23:14,760 --> 00:23:17,600 Of course not. How many times have you lied to me, 455 00:23:17,600 --> 00:23:20,660 misled me, tricked me? Is that trust? No. 456 00:23:20,660 --> 00:23:23,330 Well, we have to remedy this. Let's do a trust fall. 457 00:23:23,330 --> 00:23:25,330 A trust fall? 458 00:23:25,330 --> 00:23:27,800 Yeah. I'm sure you did one on your CBI retreat. 459 00:23:27,800 --> 00:23:29,960 It's when you turn around and fall backward, 460 00:23:29,960 --> 00:23:32,630 - and I catch you. - Oh, yes, we did do that. 461 00:23:32,630 --> 00:23:34,130 - Mm-hmm. - No. 462 00:23:34,130 --> 00:23:36,330 - You won't? - We have a long drive still. 463 00:23:36,330 --> 00:23:38,660 Ah. Here we have two co-workers recognizing the boundaries 464 00:23:38,660 --> 00:23:40,430 of their professional relationship. 465 00:23:40,430 --> 00:23:43,060 See, you want to trust me, 466 00:23:43,060 --> 00:23:47,460 - But there's something holding you back. - Yes. You're untrustworthy. It's my job not to trust you. 467 00:23:47,460 --> 00:23:50,500 Lisbon, I want you to know that you can trust me. 468 00:23:50,500 --> 00:23:52,830 No matter what happens, I will be there for you. 469 00:23:52,830 --> 00:23:55,730 I will. I need you to know that. 470 00:23:57,600 --> 00:23:59,830 - Now can I catch you? - Come on. 471 00:23:59,830 --> 00:24:01,660 Please? 472 00:24:01,660 --> 00:24:02,960 Fine. 473 00:24:05,860 --> 00:24:09,400 Come on. 474 00:24:09,400 --> 00:24:12,760 See, you can trust me. 475 00:24:12,760 --> 00:24:15,300 Oh, wow. That worked. Suddenly, I trust you. 476 00:24:15,300 --> 00:24:16,560 Uh-huh. 477 00:24:16,560 --> 00:24:19,000 I allow you to drive me around this country 478 00:24:19,000 --> 00:24:21,160 in this contraption. That's serious trust. 479 00:24:32,800 --> 00:24:34,500 Talk to me. 480 00:24:34,500 --> 00:24:36,930 Mm. Do I have to? 481 00:24:36,930 --> 00:24:39,200 No. I can just fall asleep, 482 00:24:39,200 --> 00:24:41,900 and we can drift into oncoming traffic. 483 00:24:41,900 --> 00:24:44,030 Your call. 484 00:24:47,900 --> 00:24:50,560 Have you seen any good movies lately? 485 00:24:50,560 --> 00:24:53,400 No. You? 486 00:24:53,400 --> 00:24:55,700 No. 487 00:24:57,600 --> 00:25:00,000 Interesting. 488 00:25:14,660 --> 00:25:17,460 Lisbon, we just got another message from Joe Q. Public. 489 00:25:17,460 --> 00:25:20,430 "when all go to bed, they'd best say their good-byes." 490 00:25:20,430 --> 00:25:24,460 "when all go to bed, they'd' Best say their good-byes." 491 00:25:24,460 --> 00:25:26,630 "for prompt at my bidding, 492 00:25:26,630 --> 00:25:28,260 All things will rise." 493 00:25:28,260 --> 00:25:31,300 "and the king of the rats 494 00:25:31,300 --> 00:25:33,960 will meet his demise." 495 00:25:33,960 --> 00:25:35,930 Signed, Joe Q. Public. 496 00:25:35,930 --> 00:25:38,100 - Is that all? - Yeah, that's all. 497 00:25:38,100 --> 00:25:41,000 - Okay. - Okay, bye. 498 00:25:41,000 --> 00:25:44,530 Now he's writing bad poetry. 499 00:25:44,530 --> 00:25:48,830 What does that mean, "all things will rise"? 500 00:25:48,830 --> 00:25:50,330 Oh. 501 00:26:00,700 --> 00:26:02,560 What? What does it mean? 502 00:26:02,560 --> 00:26:04,600 He's planted a bomb to kill Faulk. 503 00:26:34,230 --> 00:26:35,160 What the hell? 504 00:26:37,160 --> 00:26:38,530 What are you doing here? 505 00:26:38,530 --> 00:26:41,760 - Bear with us, Mr. Faulk, we have reason to believe... - Yeah, there it is. 506 00:26:42,360 --> 00:26:42,960 Told you so. 507 00:26:42,960 --> 00:26:44,830 - There's what? - There's no need to gloat. 508 00:26:44,830 --> 00:26:48,230 Mr. Faulk, there is an explosive device of some kind 509 00:26:48,230 --> 00:26:50,060 - under your bed. - Oh, my God! 510 00:26:50,060 --> 00:26:51,730 - Wait. - What do you mean, "wait"? 511 00:26:51,730 --> 00:26:53,830 Just let me get a better look. 512 00:26:53,830 --> 00:26:56,030 No, I don't think there's a pressure trigger. 513 00:26:56,030 --> 00:26:57,800 - You can get up now. - You don't think? 514 00:26:57,800 --> 00:27:00,430 Well, I'm sure it doesn't. The timer's set to go off 515 00:27:00,430 --> 00:27:02,900 in ten minutes, so we have plenty of time. 516 00:27:02,900 --> 00:27:05,060 If you'll just get out of the bed slowly. 517 00:27:05,060 --> 00:27:08,700 - We do not want to jar the device in any way. - Boom! 518 00:27:08,700 --> 00:27:10,700 For god sakes! 519 00:27:10,700 --> 00:27:13,430 Sorry. Couldn't resist. 520 00:27:31,260 --> 00:27:33,230 She's a nasty little girl. 521 00:27:33,230 --> 00:27:36,400 Anyone inside of 20 feet would have been a red mist. 522 00:27:36,400 --> 00:27:38,930 - See this wire right here? - Mm. 523 00:27:38,930 --> 00:27:42,330 Yeah, it came loose at some point, disarmed her. 524 00:27:42,330 --> 00:27:45,800 - Silly mistake. - Lucky, huh? 525 00:27:45,800 --> 00:27:48,230 Don't touch that. Even though it's disarmed, 526 00:27:48,230 --> 00:27:50,800 if you touch the red terminal, We're all barbecue. 527 00:27:50,800 --> 00:27:53,530 Oh. That's good to know. 528 00:27:53,530 --> 00:27:55,430 Looks like expert work. 529 00:27:55,430 --> 00:27:58,660 Absolutely. We've got high-test army ordnance 530 00:27:58,660 --> 00:28:00,460 combined with a hobby store trigger. 531 00:28:00,460 --> 00:28:02,630 Whoever built this thing really knows his onions. 532 00:28:02,630 --> 00:28:04,430 Army ordnance? 533 00:28:04,430 --> 00:28:06,800 Yeah. You've got the innards of five mark I-9 534 00:28:06,800 --> 00:28:08,800 army issue grenades packed together. 535 00:28:12,160 --> 00:28:14,160 Soon as he heard about the bomb, 536 00:28:14,160 --> 00:28:16,060 He knew you people would be on him. 537 00:28:16,060 --> 00:28:18,530 So he grabbed his gear, and he lit out of here. 538 00:28:18,530 --> 00:28:20,530 How did he know about the bomb? 539 00:28:20,530 --> 00:28:22,360 I told him. 540 00:28:22,360 --> 00:28:25,760 - Listen to the police scanner. - Kind of a hobby. 541 00:28:25,760 --> 00:28:29,130 - You hear some things, My God. - Where did he go? 542 00:28:29,130 --> 00:28:31,630 - His truck's still here. - Friend gave him a ride. 543 00:28:31,630 --> 00:28:34,060 - Friend's name? - Sure, like I'm gonna tell you. 544 00:28:34,060 --> 00:28:36,530 Lee is only making things worse by running. 545 00:28:36,530 --> 00:28:38,000 Right. 546 00:28:38,000 --> 00:28:41,730 He said he tell you that he is 100% innocent. 547 00:28:41,730 --> 00:28:44,460 He didn't do it. But that's no matter 548 00:28:44,460 --> 00:28:48,200 - once the law gets ahold of you. - Do you know where he's gone to? 549 00:28:48,200 --> 00:28:51,160 - Wouldn't you like to know. - Oh, I know. I'm just wondering if you do. 550 00:28:51,160 --> 00:28:53,160 - Yeah? Where'd he go? - Mountains. 551 00:28:53,160 --> 00:28:55,400 Hmm. Well, you're welcome to look for him. 552 00:28:55,400 --> 00:28:59,200 - You won't find him. - I bet you're right. Capable man, your husband. 553 00:28:59,200 --> 00:29:01,300 - Yes, he is. - Is he armed? 554 00:29:01,300 --> 00:29:04,500 If he is, it's for huntin' and nothing else. 555 00:29:04,500 --> 00:29:08,000 Send him my best wishes next time you speak to him. 556 00:29:08,000 --> 00:29:09,460 I will. 557 00:29:16,030 --> 00:29:18,330 Damn it. I should have never let him go. 558 00:29:18,330 --> 00:29:21,560 - He didn't do it. - Maybe he didn't, but it sure looks like he did. 559 00:29:21,560 --> 00:29:25,630 Rigsby, put out an A.P.B. on Lee Skelling. 560 00:29:25,630 --> 00:29:28,600 He's armed and dangerous, headed for the mountain regions. 561 00:29:28,600 --> 00:29:31,660 Didn't do it. 562 00:29:31,660 --> 00:29:33,660 Carnelian is a company 563 00:29:33,660 --> 00:29:36,100 founded on good, American values. 564 00:29:36,100 --> 00:29:38,400 We will be a better company because of this, 565 00:29:38,400 --> 00:29:40,430 and the sick individual behind this campaign 566 00:29:40,430 --> 00:29:42,900 against us will not affect us in any way. 567 00:29:42,900 --> 00:29:45,730 we will not be intimidated. 568 00:29:45,730 --> 00:29:48,900 - Fool. Playing the hero. He'll get himself killed. - He has to act tough. 569 00:29:48,900 --> 00:29:51,060 Carnelian needs to turn this to their P.R. advantage, 570 00:29:51,060 --> 00:29:53,960 - or their business will lose a lot of money. - How's Carnelian's stock price? 571 00:29:53,960 --> 00:29:56,300 Down 15% since Whittaker's death and still dropping. 572 00:29:56,300 --> 00:29:59,000 Wow. Wonder whether anyone made money off the drop. 573 00:29:59,000 --> 00:30:01,800 - Shortiti the stock, you mean. - Yeah. If you'd known beforehand 574 00:30:01,800 --> 00:30:04,430 that Carnelian was gonna be targeted by Joe Public. 575 00:30:04,430 --> 00:30:07,060 Because you are Joe Public, then betting against them 576 00:30:07,060 --> 00:30:09,430 - on the market is easy money. - Well, it can't be Skelling, then. 577 00:30:09,430 --> 00:30:12,500 - He's got no money to bet with. - Well, it's not Skelling. We know that already. 578 00:30:12,500 --> 00:30:16,760 You know that. We're keeping an open mind. 579 00:30:16,760 --> 00:30:18,960 On it. I'll run the market trading logs, 580 00:30:18,960 --> 00:30:22,100 see if anybody made a killing, so to speak. 581 00:30:27,330 --> 00:30:31,060 - Any word on Skelling? - A couple of potential sightings in the Mt. Whitney area. 582 00:30:31,060 --> 00:30:33,630 Locals and park services are all over it. We'll get him. 583 00:30:33,630 --> 00:30:36,130 I doubt it. Skelling's in his element up there... 584 00:30:36,130 --> 00:30:38,860 His survivalist fantasy life come true. 585 00:30:38,860 --> 00:30:40,960 He's gone to ground like a grizzly bear. 586 00:30:40,960 --> 00:30:42,500 Eureka. 587 00:30:42,500 --> 00:30:45,100 I found a trading account that made a series of moves 588 00:30:45,100 --> 00:30:47,300 in the market against Carnelian stock. 589 00:30:47,300 --> 00:30:51,460 - The trades exactly mirror our time line. - Is there a name attached to the account? 590 00:30:51,460 --> 00:30:54,160 There's a subsidiary track... to a British bank... 591 00:30:54,160 --> 00:30:57,430 A company account in the name of N.S. Holdings. 592 00:30:57,430 --> 00:31:00,200 N.S... Nadia Sobell. 593 00:31:00,200 --> 00:31:03,200 Aha. 594 00:31:03,200 --> 00:31:05,200 We're looking for Nadia Sobell. 595 00:31:05,200 --> 00:31:08,200 - She's out on the mountain with the others playing war. - War? 596 00:31:08,200 --> 00:31:10,960 Yeah, you know, with those paintball guns. 597 00:31:10,960 --> 00:31:13,130 You divide into teams, you get dressed up, 598 00:31:13,130 --> 00:31:15,830 And you creep around trying to kill each other. 599 00:31:15,830 --> 00:31:19,030 It's actually a lot of fun, if only I hadn't twisted my ankle. 600 00:31:19,030 --> 00:31:23,000 So, um, what do you guys want to talk to Nadia for? 601 00:31:51,830 --> 00:31:56,360 Whoo! 602 00:31:56,360 --> 00:31:59,330 Aah! Aah! 603 00:31:59,330 --> 00:32:01,730 Nadia? 604 00:32:01,730 --> 00:32:05,630 Hey! 605 00:32:05,630 --> 00:32:07,760 Nadia? My God! 606 00:32:34,000 --> 00:32:36,030 What do we have? 607 00:32:36,030 --> 00:32:38,300 The body went to the lab a couple hours ago. 608 00:32:38,300 --> 00:32:40,700 Local PD's working a grid search of the crime scene. 609 00:32:40,700 --> 00:32:44,160 - Any word on Skelling? - Nothing recent, but the last good sighting we had of him 610 00:32:44,160 --> 00:32:47,300 was midmorning at a trailhead 3.5 miles from the ridge 611 00:32:47,300 --> 00:32:51,900 - where Sobell was shot. Time line says he could have made it easy. - Coincidence. He didn't do it. 612 00:32:51,900 --> 00:32:53,860 We don't... Never mind. 613 00:32:53,860 --> 00:32:56,530 - Whoever did this thinks we're idiots. - Yes. A mistake. 614 00:32:56,530 --> 00:32:59,400 How so? We certainly look like idiots 615 00:32:59,400 --> 00:33:01,400 When our number one suspect 616 00:33:01,400 --> 00:33:04,030 - gets shot practically right in front of us. - Not in front of us. 617 00:33:04,030 --> 00:33:06,860 - Any messages From Joe Public? - Not a word. 618 00:33:06,860 --> 00:33:09,100 Won't hear from him. 619 00:33:09,100 --> 00:33:11,830 - That disguise has grown boring, I suspect. - What,you think Joe Public's a ruse? 620 00:33:11,830 --> 00:33:14,660 So what's the motive for killing Whittaker and Sobell then? 621 00:33:14,660 --> 00:33:16,660 Yes, well, that's the question. 622 00:33:16,660 --> 00:33:18,660 Whittaker's death was random. 623 00:33:18,660 --> 00:33:21,330 Any one of them could have taken the dud chute. 624 00:33:21,330 --> 00:33:23,660 But Sobell's wasn't. What does that tell us? 625 00:33:23,660 --> 00:33:26,400 What? We give up. 626 00:33:26,400 --> 00:33:28,800 Well, I'm not entirely sure. 627 00:33:28,800 --> 00:33:31,200 Are Faulk and the others still inside? 628 00:33:31,200 --> 00:33:33,160 Yeah. 629 00:33:36,530 --> 00:33:38,460 What's in the bag? 630 00:33:38,460 --> 00:33:40,360 Oh. Picnic lunch. 631 00:33:40,360 --> 00:33:42,860 - What's in the bag? - A bomb. 632 00:33:42,860 --> 00:33:44,960 Ha ha. What's in the bag? Seriously. 633 00:33:44,960 --> 00:33:47,160 Seriously, a bomb. 634 00:33:47,160 --> 00:33:48,800 What happened? 635 00:33:48,800 --> 00:33:51,800 Sobell and I were competing against De Shaun and Joyce. 636 00:33:51,800 --> 00:33:53,960 I was tracking Joyce when I heard the shot. 637 00:33:53,960 --> 00:33:57,530 And then I heard De Shaun yelling from over the ridge. 638 00:33:59,630 --> 00:34:03,160 Mr. Faulk? Your cars are here, and the baggage is loaded. 639 00:34:03,160 --> 00:34:06,100 - Thank you, Jake. - You're leaving? 640 00:34:06,100 --> 00:34:08,100 Yes. It was a mistake to stay. 641 00:34:08,100 --> 00:34:10,560 I was tempting fate to prove a point, 642 00:34:10,560 --> 00:34:13,030 And now poor Nadia has paid for it. It's too much. 643 00:34:13,030 --> 00:34:14,960 You can't blame yourself. 644 00:34:14,960 --> 00:34:16,800 Why not? 645 00:34:16,800 --> 00:34:20,060 - Excuse me? - No, that's all right. 646 00:34:20,060 --> 00:34:22,960 The barb is well-placed. I've been wrong. 647 00:34:22,960 --> 00:34:25,500 The company's been wrong. 648 00:34:25,500 --> 00:34:29,630 - I need to issue a statement, make an apology. - No, no. You can't let this psycho win. 649 00:34:29,630 --> 00:34:32,630 No,no,no. Not to Joe Public, to the general public, 650 00:34:32,630 --> 00:34:35,700 To the people. Carnelian is going to change its ways 651 00:34:35,700 --> 00:34:38,130 and become a better company, redeemed by its suffering, 652 00:34:38,130 --> 00:34:40,930 reborn, rebranded, ethical, honest, clean. 653 00:34:40,930 --> 00:34:44,500 - That's brilliant. - Yes, it is. It's brilliant. 654 00:34:44,500 --> 00:34:46,330 No, it's just necessary. 655 00:34:46,330 --> 00:34:48,530 However, I want a campaign on those themes 656 00:34:48,530 --> 00:34:51,060 - ready by next week. - I'll get someone working on it. 657 00:34:51,060 --> 00:34:53,060 Hey, uh, phone call from Van Pelt. 658 00:34:53,060 --> 00:34:55,000 Forensics got a hit on the bullet 659 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 that was taken out of Sobell. 660 00:34:57,000 --> 00:34:59,030 It's a boat tail .264 caliber bullet 661 00:34:59,030 --> 00:35:01,930 Manufactured by Winchester in 1989 as part of a custom batch 662 00:35:01,930 --> 00:35:03,930 To be given to the top ten finalists 663 00:35:03,930 --> 00:35:06,900 In the annual American Cowboy Shootist Competition 664 00:35:06,900 --> 00:35:08,860 - In Reno, Nevada. - You're kidding. 665 00:35:08,860 --> 00:35:11,030 Let me guess... Jake Cooby. 666 00:35:11,030 --> 00:35:13,700 - Seventh place. - Jake Cooby? 667 00:35:13,700 --> 00:35:15,330 The ranch manager? 668 00:35:15,330 --> 00:35:17,730 Of course. It all adds up. It's perfect. 669 00:35:17,730 --> 00:35:20,300 - It is? - Why would Cooby want to kill somebody? 670 00:35:20,300 --> 00:35:22,400 Well, let's go ask him. 671 00:35:22,400 --> 00:35:25,860 Mr. Faulk? Where does Mr. Cooby put his feet up? 672 00:35:25,860 --> 00:35:28,100 The staff kitchen. 673 00:35:28,100 --> 00:35:30,100 Ah. Thank you. 674 00:35:30,100 --> 00:35:32,330 Uh, wait. Why is Jake involved? 675 00:35:32,330 --> 00:35:35,060 Uh, the bullet that killed Nadia... 676 00:35:35,060 --> 00:35:37,060 apparently very special, 677 00:35:37,060 --> 00:35:40,300 - almost certainly belongs to Mr. Cooby. - Jake? Can't be. 678 00:35:40,300 --> 00:35:43,700 - You know him well, don't you? - Yeah. I've been coming here for six years. 679 00:35:43,700 --> 00:35:45,700 We're good friends. This is a good man. 680 00:35:45,700 --> 00:35:48,130 Salt of the earth. This can't be. 681 00:35:48,130 --> 00:35:50,230 Forensics doesn't lie. 682 00:35:50,230 --> 00:35:52,560 He never expressed animosity towards you? 683 00:35:52,560 --> 00:35:54,060 No, never. 684 00:35:54,060 --> 00:35:57,160 Must be a secret grudge. 685 00:35:57,160 --> 00:35:59,900 Staff kitchen, you said, this way? 686 00:36:02,100 --> 00:36:05,200 Maybe you can help us. 687 00:36:05,200 --> 00:36:08,100 - Well,of course. Anything I can do... - Come with me when I talk to Mr. Cooby. 688 00:36:08,100 --> 00:36:09,830 - All right. - Okay. 689 00:36:09,830 --> 00:36:13,030 Hold on. I don't think that's such a good idea. 690 00:36:13,030 --> 00:36:15,360 Well, it's him that Cooby's angry with. 691 00:36:15,360 --> 00:36:17,860 - Let's use that, vex him, Open him up a little. - Maybe it'll work, but it's too risky. 692 00:36:17,860 --> 00:36:19,900 You can wait outside with your gun drawn 693 00:36:19,900 --> 00:36:22,530 in case Cooby gets a little haywire. 694 00:36:27,860 --> 00:36:30,400 You saying it's me? I shot her? 695 00:36:30,400 --> 00:36:32,560 Yes, and cut Whittaker's parachute 696 00:36:32,560 --> 00:36:37,130 - And planted the bomb that almost killed Mr. Faulk here. - I surely did not. 697 00:36:37,130 --> 00:36:40,100 Jeez! Why in heck would I do all that? 698 00:36:40,100 --> 00:36:42,630 - That's what we'd like to know. - Are you guys for real? 699 00:36:42,630 --> 00:36:45,760 Come on. How long have you known me, Mr. Faulk? 700 00:36:45,760 --> 00:36:50,000 Why, Jake? What did I ever do to you to justify this? 701 00:36:50,000 --> 00:36:52,130 Help me understand. 702 00:36:52,130 --> 00:36:54,730 Okay, now see here... 703 00:36:54,730 --> 00:36:57,960 I don't know how, but you got the wrong idea about me. 704 00:36:57,960 --> 00:36:59,960 Is that right? 705 00:36:59,960 --> 00:37:02,900 Then why was it that one of your prize bullets 706 00:37:02,900 --> 00:37:05,100 - killed Nadia Sobell? - It was? 707 00:37:05,100 --> 00:37:08,130 And why did you build this clever thing, huh? 708 00:37:08,130 --> 00:37:11,300 - What? Is that a bomb? - Yes, Jake, it's your bomb. 709 00:37:11,300 --> 00:37:14,600 - You made it. - No, I didn't! What have you been smokin', man? 710 00:37:14,600 --> 00:37:17,860 Really? No, it's not? This is not your trigger? 711 00:37:17,860 --> 00:37:19,900 Uh... 712 00:37:19,900 --> 00:37:21,430 - For God's sakes! - Is that... 713 00:37:21,430 --> 00:37:24,400 It's okay. Everyone just stay calm. It's no problem. 714 00:37:24,400 --> 00:37:27,160 I'm pretty sure you disarm it 715 00:37:27,160 --> 00:37:30,260 by removing this wire from the red terminal. 716 00:37:30,260 --> 00:37:32,600 No! Idiot. 717 00:37:32,600 --> 00:37:35,630 There. What the hell are you playin' at? 718 00:37:35,630 --> 00:37:38,500 Aha... As they say. 719 00:37:38,500 --> 00:37:42,860 - What are you talkin' about? - You knew how to disarm the bomb 720 00:37:42,860 --> 00:37:45,000 because you made it. 721 00:37:45,000 --> 00:37:49,130 You planted it to divert suspicion from yourself. 722 00:37:49,130 --> 00:37:52,830 Ergo, it was you that killed Whittaker and Sobell. 723 00:37:54,300 --> 00:37:56,300 I hate to spoil your theory, 724 00:37:56,300 --> 00:37:58,900 but it's obvious how to disarm the bomb. 725 00:37:58,900 --> 00:38:02,030 No, it wasn't. I bet 90% of people would think to remove 726 00:38:02,030 --> 00:38:05,130 - this wire here, that'd be the right thing to do. - No! 727 00:38:05,130 --> 00:38:07,130 The bomb squad took out the explosive. 728 00:38:07,130 --> 00:38:09,530 That's just play-doh, and you are a wretched, 729 00:38:09,530 --> 00:38:12,730 scheming, cold-hearted murderer. 730 00:38:12,730 --> 00:38:15,230 - Where do you keep your tea, Mr. Cooby? - Uh, in the cabinet. 731 00:38:15,230 --> 00:38:17,330 - You're mad. - Thank you. 732 00:38:17,330 --> 00:38:20,800 Oh, uh, and could you please ask Agent Lisbon to come in? 733 00:38:20,800 --> 00:38:22,800 Thanks, Mr. Cooby. 734 00:38:25,460 --> 00:38:27,560 You have no legal proof whatsoever. 735 00:38:27,560 --> 00:38:31,130 Eh. Legal proof will be found, no doubt. 736 00:38:31,130 --> 00:38:34,100 But personally, I don't need it. 737 00:38:34,100 --> 00:38:37,860 I just like to know that I'm right. 738 00:38:37,860 --> 00:38:41,160 Sir, put your hands behind your back. 739 00:38:41,160 --> 00:38:44,060 You're under arrest. 740 00:38:44,060 --> 00:38:46,060 Let's go. 741 00:39:00,160 --> 00:39:02,360 I knew it was you 742 00:39:02,360 --> 00:39:05,260 as soon as the bomb under your bed failed to go off. 743 00:39:05,260 --> 00:39:08,400 It was too clever, Randy. Too clever. - Don't call me Randy. 744 00:39:08,400 --> 00:39:10,760 But why would you randomly want to kill 745 00:39:10,760 --> 00:39:12,700 one of your own executives? 746 00:39:12,700 --> 00:39:15,400 - Doesn't make sense. - Then Sobell was shot, 747 00:39:15,400 --> 00:39:19,530 and I saw your whole game. Randy. 748 00:39:19,530 --> 00:39:21,730 That's very childish. 749 00:39:21,730 --> 00:39:23,930 Whittaker's death was merely a camouflage 750 00:39:23,930 --> 00:39:25,800 to disguise Sobell's death. 751 00:39:25,800 --> 00:39:28,060 She's who you needed dead. 752 00:39:28,060 --> 00:39:31,330 I won't say anything until my lawyer arrives. 753 00:39:31,330 --> 00:39:35,030 Suffice to say, you have no proof. 754 00:39:35,030 --> 00:39:37,860 The question is, what did Sobell have on you? 755 00:39:37,860 --> 00:39:40,000 What was she going to do? 756 00:39:40,000 --> 00:39:41,630 Nothing. 757 00:39:41,630 --> 00:39:44,100 That was a rhetorical question. 758 00:39:44,100 --> 00:39:46,560 We know everything we need to now. 759 00:39:46,560 --> 00:39:49,430 This is an affidavit from Nadia Sobell's lawyer. 760 00:39:49,430 --> 00:39:52,500 Nadia was secretly negotiating to join K.B.T., 761 00:39:52,500 --> 00:39:54,000 Your number one rival. 762 00:39:54,000 --> 00:39:56,760 She was also drafting a sexual harassment suit against you 763 00:39:56,760 --> 00:39:58,730 to coincide with her departure. 764 00:39:58,730 --> 00:40:00,760 That's why she was shorting Carnelian Stock, 765 00:40:00,760 --> 00:40:02,000 and that's why you needed to kill her. 766 00:40:02,400 --> 00:40:05,030 Because nobody gets on top of Randall Faulk, do they? 767 00:40:05,030 --> 00:40:07,200 Nobody. 768 00:40:07,200 --> 00:40:09,600 Where's my lawyer? 769 00:40:09,600 --> 00:40:13,230 But I gotta tell you, the whole Joe Q. Public ruse... 770 00:40:13,230 --> 00:40:16,100 Genius. 771 00:40:16,100 --> 00:40:18,100 I couldn't see how you could profit 772 00:40:18,100 --> 00:40:21,830 from attacking your own company. But you, you have vision... 773 00:40:21,830 --> 00:40:24,200 Carnelian reborn and rebranded. 774 00:40:24,200 --> 00:40:26,000 Everybody loves a comeback. 775 00:40:26,000 --> 00:40:29,560 Everybody loves redemption. 776 00:40:31,360 --> 00:40:32,660 You have nothing. 777 00:40:32,680 --> 00:40:35,200 We have enough to rip you to pieces. And you know it. 778 00:40:35,200 --> 00:40:39,960 So before your lawyer gets here and ties everybody's hands, 779 00:40:40,960 --> 00:40:42,330 let's make a deal. 780 00:40:46,900 --> 00:40:48,800 I'm listening. 781 00:40:48,800 --> 00:40:52,360 Good. We'll call Whittaker Manslaughter One. 782 00:40:52,360 --> 00:40:55,560 We'll forget about the bomb. 783 00:40:55,560 --> 00:40:58,700 And we won't go after the death penalty. 784 00:41:02,660 --> 00:41:05,560 In exchange for what? 785 00:41:14,330 --> 00:41:15,560 Bills... 786 00:41:15,560 --> 00:41:16,560 What is this? 787 00:41:33,300 --> 00:41:36,260 Oh! 788 00:41:36,260 --> 00:41:39,100 Oh, my God! 789 00:41:40,600 --> 00:41:42,400 Reba, look at this! 790 00:41:42,400 --> 00:41:44,400 Can you believe that? Oh, my god! 791 00:41:44,400 --> 00:41:47,430 Oh, sweetheart! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 61474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.