All language subtitles for The King of Minami 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,173 --> 00:00:04,417 OSAKA - MINAMI 2 00:00:14,878 --> 00:00:16,020 Welcome! 3 00:00:18,242 --> 00:00:19,411 Where's Tsubouchi? 4 00:00:19,441 --> 00:00:21,716 He's in the sauna. 5 00:00:21,746 --> 00:00:23,745 He should be getting out about now. 6 00:00:27,396 --> 00:00:28,889 Keep up the good work. 7 00:00:32,503 --> 00:00:34,865 Boss, Tsubouchi is really stupid. 8 00:00:35,579 --> 00:00:37,224 He's taking it easy in the sauna. 9 00:00:40,065 --> 00:00:42,090 He might be nice and warm now... 10 00:00:42,364 --> 00:00:44,694 But he better be in a cold sweat after you're done with him. 11 00:00:45,627 --> 00:00:47,357 Sure, I'll take care of it. 12 00:00:48,347 --> 00:00:50,174 I'll strip him naked. 13 00:00:51,895 --> 00:00:53,631 Oh, he's getting out. 14 00:01:08,540 --> 00:01:10,077 Hey, Tsubouchi! 15 00:01:10,777 --> 00:01:14,912 You seem pretty relaxed for a guy who just ran out on his debts. 16 00:01:14,942 --> 00:01:16,130 Well? 17 00:01:22,222 --> 00:01:23,517 Hey, wait! 18 00:01:34,605 --> 00:01:35,728 Mr. Manda... 19 00:01:40,262 --> 00:01:42,866 Your porn company made money off of showing skin... 20 00:01:43,348 --> 00:01:46,214 Now the president bares it all. How much lower can you go? 21 00:01:46,520 --> 00:01:50,467 You owe 5 million, plus interest. Shall we settle this now? 22 00:01:51,514 --> 00:01:54,183 I'm sorry. I'm begging you... Please, forgive me! 23 00:01:54,530 --> 00:01:56,117 I don't have a penny left! 24 00:01:56,421 --> 00:01:59,032 Hey, old man! Spare us the bullshit. 25 00:01:59,718 --> 00:02:02,101 How can I give what I don't have? You're like vultures! 26 00:02:02,679 --> 00:02:03,620 You idiot! 27 00:02:04,979 --> 00:02:09,251 Pay back what you borrow. Even little kids can understand that. 28 00:02:10,103 --> 00:02:12,648 Collecting money is our business. 29 00:02:19,830 --> 00:02:21,764 This is my rock bottom. 30 00:02:23,490 --> 00:02:27,322 I'll show you... I'll jump right off! Don't try to stop me! 31 00:02:27,900 --> 00:02:29,959 You idiot, why would I stop you? 32 00:02:30,704 --> 00:02:33,475 But if you're going to die anyway, why not do it in a way that makes money? 33 00:02:34,441 --> 00:02:38,536 Sell a kidney, you get 5 million. A cornea for an easy 2 million. 34 00:02:39,023 --> 00:02:43,362 Why not get cut up into little pieces? Leave something behind for your family. 35 00:02:44,245 --> 00:02:46,514 What are you, some kind of demon? 36 00:02:47,154 --> 00:02:49,545 You won't stop until you've bled me dry! 37 00:02:51,311 --> 00:02:52,704 I'm Ginjiro Manda. 38 00:02:53,520 --> 00:02:55,933 When it comes to money, I don't back down. 39 00:02:57,044 --> 00:02:58,437 Namba Financial Story 40 00:03:00,725 --> 00:03:06,595 THE KING OF MINAMI 2 41 00:03:14,962 --> 00:03:17,470 Anything valuable in there? 42 00:03:17,658 --> 00:03:20,643 Nope, nothing. This guy is seriously broke. 43 00:03:21,267 --> 00:03:24,616 - I'm really gonna need you to sell a kidney. - Looks like it. 44 00:03:24,875 --> 00:03:27,996 Don't worry. A man who's faced death can face anything! 45 00:03:28,164 --> 00:03:31,000 Guys, please. Don't be unreasonable. 46 00:03:31,309 --> 00:03:33,343 I haven't even had my appendix out. 47 00:03:33,549 --> 00:03:36,900 How can you ask me to do something so cruel? 48 00:03:37,934 --> 00:03:41,770 You know what? My livelihood depends on it too. 49 00:03:42,361 --> 00:03:45,376 "Money lenders are bad guys." That's what you think, right? 50 00:03:45,681 --> 00:03:48,765 Say it to my face. Go on, say it! 51 00:03:49,239 --> 00:03:52,025 Sorry... I take it back... 52 00:04:03,520 --> 00:04:05,674 - What's this? - Oh no, that's... 53 00:04:06,550 --> 00:04:09,633 Huh, isn't that a coin locker key? 54 00:04:10,030 --> 00:04:13,730 Tsubouchi, you're a better liar than I thought... 55 00:04:23,530 --> 00:04:24,637 What's this? 56 00:04:26,570 --> 00:04:29,064 This stuff is worthless! 57 00:04:29,462 --> 00:04:32,386 A hoarder who hides worthless things... 58 00:04:33,132 --> 00:04:36,629 - Hey, Mr. President... - Can you stop calling me that? 59 00:04:36,864 --> 00:04:38,560 The company's already bankrupt. 60 00:04:38,590 --> 00:04:39,549 Idiot! 61 00:04:40,066 --> 00:04:43,111 I'm just trying to get my money back! Nothing more, nothing less. 62 00:04:44,208 --> 00:04:46,774 These are porno master tapes, right? 63 00:04:48,673 --> 00:04:49,450 Yes. 64 00:04:50,600 --> 00:04:52,802 Uncensored, with no mosaic?! 65 00:04:54,336 --> 00:04:55,889 That's what I'm talking about. 66 00:04:56,330 --> 00:04:59,224 Even someone like you, broke and drowning in debt... 67 00:05:00,376 --> 00:05:03,708 There's always one good card you can use to save yourself. 68 00:05:04,479 --> 00:05:08,357 If you take these, I'll really be stripped of everything... 69 00:05:09,680 --> 00:05:12,862 Boss, let's go home and check these out! 70 00:05:15,421 --> 00:05:19,385 What would you check them for? Did you forget about your job? 71 00:05:20,119 --> 00:05:23,842 No, I'm just passionate about my work! 72 00:05:24,550 --> 00:05:26,259 Check, check! 73 00:05:27,191 --> 00:05:28,318 Boss? 74 00:05:28,562 --> 00:05:30,237 You gonna give me a hand?! 75 00:05:33,560 --> 00:05:36,682 Ginjiro Manda 76 00:05:55,580 --> 00:05:59,514 What are you doing buying all these tapes, boss? 77 00:05:59,762 --> 00:06:03,491 Uncensored material makes a lot of money. 78 00:06:04,290 --> 00:06:05,524 Ah, of course... 79 00:06:07,290 --> 00:06:10,108 I'd pay 10,000 to see a behind-the-scenes video. 80 00:06:10,138 --> 00:06:11,387 I know, right! 81 00:06:11,417 --> 00:06:16,108 Video deck rental, videotape costs, room rental fees... 82 00:06:17,143 --> 00:06:20,981 That's 500,000 yen in total. You owe me. 83 00:06:21,910 --> 00:06:25,303 - We have to make 1000 copies. - That's not fair! 84 00:06:25,501 --> 00:06:28,539 - You'd rather sell a kidney? - Okay, I'll do it. 85 00:06:29,222 --> 00:06:32,237 - I should probably get on with it. - Yeah, you probably should. 86 00:06:32,267 --> 00:06:34,114 By the way, Tsubouchi... 87 00:06:34,769 --> 00:06:36,208 The door is unlocked. 88 00:06:36,480 --> 00:06:39,832 You can leave whenever you want, or use the phone. 89 00:06:40,736 --> 00:06:42,177 What do you mean? 90 00:06:43,303 --> 00:06:45,983 I mean, we're not locking you up. 91 00:06:46,363 --> 00:06:51,134 It's like house arrest, but you still have your freedom. 92 00:06:51,550 --> 00:06:53,506 Remember that. 93 00:06:54,146 --> 00:06:55,379 "House arrest"... 94 00:06:56,351 --> 00:06:59,184 I'll let you eat cup noodles when you're hungry. 95 00:07:00,041 --> 00:07:01,382 Okay, thanks... 96 00:07:11,974 --> 00:07:17,092 Ginjiro, how's your business? You making money? 97 00:07:17,883 --> 00:07:22,086 - Yeah, getting there. - Well, that's good. 98 00:07:24,667 --> 00:07:25,886 That's enough. 99 00:07:26,550 --> 00:07:29,425 I have no idea what's going on, 100 00:07:30,136 --> 00:07:33,931 with this new gangster law and all that. 101 00:07:34,470 --> 00:07:38,942 Business is booming, though. Their law doesn't work. 102 00:07:40,055 --> 00:07:43,984 I don't understand this world. 103 00:07:45,922 --> 00:07:47,186 I hear you. 104 00:07:48,115 --> 00:07:50,530 When we lend them money, they call us saints. 105 00:07:50,817 --> 00:07:53,383 When they can't pay it back, they call us demons. 106 00:07:56,570 --> 00:08:00,236 You're wise beyond your years, Ginjiro. 107 00:08:01,919 --> 00:08:07,135 I'm the president of a company now. 108 00:08:07,569 --> 00:08:12,392 - So, you're the big boss now? - No, no. That's the trouble. 109 00:08:13,083 --> 00:08:17,217 If I'd just kept my head down, there'd be nothing to complain about. 110 00:08:18,021 --> 00:08:21,935 But if you let a company go bankrupt, you're a laughing stock. 111 00:08:22,818 --> 00:08:24,853 If you need money, let me know. 112 00:08:25,371 --> 00:08:26,536 No, it's not that. 113 00:08:26,780 --> 00:08:30,107 If I borrow from you, I'm scared of what comes next. 114 00:08:31,530 --> 00:08:33,883 You ready to talk business? 115 00:08:34,386 --> 00:08:35,208 Sure. 116 00:08:35,896 --> 00:08:39,262 We're in possession of some uncensored tapes. 117 00:08:40,333 --> 00:08:42,647 I thought you might handle the sales, Mr. Sawaki. 118 00:08:44,569 --> 00:08:46,405 Sounds good to me. 119 00:08:47,060 --> 00:08:49,869 The youngsters are having trouble with their collections. 120 00:08:50,234 --> 00:08:54,479 If they band together because they can't pay their dues... 121 00:08:54,480 --> 00:08:55,800 I'd be finished. 122 00:08:56,303 --> 00:08:58,937 - Hirose, give me the checkbook. - Yes, sir. 123 00:09:02,338 --> 00:09:06,937 Just write in whatever you need. I trust you. 124 00:09:07,520 --> 00:09:08,688 Thank you. 125 00:09:20,530 --> 00:09:22,319 How's this look? 126 00:09:25,540 --> 00:09:26,793 Take it. 127 00:09:27,722 --> 00:09:29,184 Thanks for your help. 128 00:09:29,641 --> 00:09:31,661 I also have a favor to ask, 129 00:09:31,691 --> 00:09:33,747 - if you'll hear me out? - Of course. 130 00:09:34,126 --> 00:09:38,549 A golf buddy, boss of a real estate agency, is on the verge of bankruptcy. 131 00:09:38,550 --> 00:09:42,235 Just call him and talk to him, okay? 132 00:09:44,490 --> 00:09:45,595 Got it. 133 00:09:46,889 --> 00:09:49,098 - I'm counting on you. - Sure. 134 00:09:49,305 --> 00:09:52,960 Mr. President, it's almost time for your meeting with the CEO of Dainichi Trading. 135 00:09:53,396 --> 00:09:57,569 Idiot! Don't call me "president"! Outside, it's "boss"! 136 00:09:57,570 --> 00:09:58,838 I'm sorry, sir. 137 00:10:00,001 --> 00:10:01,113 Watch out! 138 00:10:01,143 --> 00:10:03,397 What's this shit about Dainichi Trading anyway? 139 00:10:03,570 --> 00:10:06,579 If you fuck this up, you'll be taking a bullet! 140 00:10:06,580 --> 00:10:08,776 I told you I have diabetes, asshole! 141 00:10:09,084 --> 00:10:10,033 Excuse us. 142 00:10:16,068 --> 00:10:19,632 Guess times are changing for the yakuza, too. 143 00:10:27,736 --> 00:10:29,137 Wow... 144 00:10:42,405 --> 00:10:44,301 What are you looking at? 145 00:10:44,773 --> 00:10:46,555 Every day, every day... 146 00:10:46,981 --> 00:10:49,737 Day in, day out... 147 00:10:51,283 --> 00:10:54,093 Eating nothing but cup noodles... I can't take it! 148 00:10:54,786 --> 00:10:58,037 You brought it on yourself. Time to reevaluate your life. 149 00:10:58,292 --> 00:10:59,632 Ryuichi, please... 150 00:11:00,211 --> 00:11:03,257 Could you let me have a little nap? 151 00:11:05,510 --> 00:11:06,757 I'm dying here. 152 00:11:09,754 --> 00:11:11,688 Oh, well... 153 00:11:12,495 --> 00:11:15,145 I suppose I can take care of this for a while. 154 00:11:15,709 --> 00:11:17,384 - Thank you. - It's okay. 155 00:11:38,187 --> 00:11:39,649 Oh, right here! 156 00:11:50,817 --> 00:11:55,557 - Huh? Why don't you get some sleep? - Can I have some of your pork? 157 00:11:56,260 --> 00:11:58,696 For God's sake. Eat up! 158 00:11:58,955 --> 00:12:00,052 Thank you! 159 00:12:03,634 --> 00:12:06,253 Soma Real Estate 160 00:12:08,340 --> 00:12:09,527 20 million? 161 00:12:11,842 --> 00:12:14,111 Yes, it would really help me out. 162 00:12:14,590 --> 00:12:17,240 I had heard that you help people who are in trouble. 163 00:12:17,976 --> 00:12:20,246 So I asked Mr. Sawaki to put me in touch. 164 00:12:20,276 --> 00:12:21,236 Please... 165 00:12:27,863 --> 00:12:29,340 - Mr. Soma... - Yes? 166 00:12:29,766 --> 00:12:31,746 Can I be frank with you? 167 00:12:32,519 --> 00:12:35,599 "Don't lend money to people with old shoes." 168 00:12:35,600 --> 00:12:37,820 It's an old financier saying. 169 00:12:39,373 --> 00:12:43,454 Debt always trickles down to the loans with the highest interest. 170 00:12:44,510 --> 00:12:46,949 I've taken my share of bad debts. 171 00:12:47,530 --> 00:12:50,699 It's snowballing, and you can't keep up. Right? 172 00:12:53,876 --> 00:12:58,857 Since Mr. Sawaki referred you, I won't turn you down. 173 00:13:00,045 --> 00:13:02,634 But you have to at least tell me the story. 174 00:13:03,684 --> 00:13:07,133 Well, I've been duped. 175 00:13:09,090 --> 00:13:11,862 Duped? What do you mean? 176 00:13:12,273 --> 00:13:17,442 By a man named Yasuda from Namba Securities. 177 00:13:18,025 --> 00:13:20,461 I lost a lot of money on bad stocks. 178 00:13:21,006 --> 00:13:24,813 He made me buy a lot of golf club memberships, too. 179 00:13:25,758 --> 00:13:29,889 Then when the bubble burst, it all went up in smoke. 180 00:13:30,298 --> 00:13:33,100 Since then, real estate has been seen as a liability. 181 00:13:33,329 --> 00:13:35,202 So you turned to loan sharks? 182 00:13:35,895 --> 00:13:36,930 Yes... 183 00:13:38,803 --> 00:13:43,524 So many times, I thought about declaring bankruptcy and starting from scratch. 184 00:13:44,255 --> 00:13:47,126 It's frustrating to keep losing like this! 185 00:13:50,510 --> 00:13:51,892 Alright. 186 00:13:53,278 --> 00:13:56,819 Let me think about it. I won't give you a raw deal. 187 00:13:57,656 --> 00:14:01,539 Okay. I'm counting on you. 188 00:14:10,130 --> 00:14:13,139 - Here's your share. - Thanks! 189 00:14:13,140 --> 00:14:15,147 Um, what about my share? 190 00:14:15,527 --> 00:14:18,110 Hey, don't act like you're one of us! 191 00:14:18,466 --> 00:14:21,139 There's no money left. The job's over. Get out of here. 192 00:14:21,317 --> 00:14:25,149 That's right! Keep praying to the God of Poverty. 193 00:14:25,763 --> 00:14:27,393 Thanks for everything... 194 00:14:27,423 --> 00:14:29,278 Take the master tapes with you. 195 00:14:29,766 --> 00:14:32,120 You can sell more copies yourself, if you want to. 196 00:14:32,431 --> 00:14:34,959 Mr. Manda, I can see a halo above your head! 197 00:14:34,989 --> 00:14:37,700 Don't give me that shit. Go find your runaway wife. 198 00:14:37,913 --> 00:14:39,208 Thank you! 199 00:14:44,530 --> 00:14:45,642 Thank you! 200 00:14:48,170 --> 00:14:50,170 Well, goodbye! 201 00:14:52,170 --> 00:14:54,379 Ginjiro, is that everything? 202 00:14:54,958 --> 00:14:56,176 That's it. 203 00:14:56,633 --> 00:14:57,928 For your trouble. 204 00:14:58,180 --> 00:15:01,240 - Go buy the boys a drink. - Thanks, I appreciate it. 205 00:15:01,636 --> 00:15:03,722 - Excuse me. - Good work today! 206 00:15:04,149 --> 00:15:06,898 Osaka Ministry of Justice 207 00:15:13,494 --> 00:15:16,311 Boss, Soma Real Estate is in trouble. 208 00:15:17,160 --> 00:15:19,802 Their land's been remortgaged four times. 209 00:15:20,100 --> 00:15:22,573 On top of that, they've taken out a lease. 210 00:15:23,130 --> 00:15:25,380 They've taken out street loans too. 211 00:15:25,609 --> 00:15:27,706 Well, I knew it would be a mess. 212 00:15:28,524 --> 00:15:30,900 If they're not careful, they'll go into overdraft. 213 00:15:31,189 --> 00:15:32,530 Let's turn them down. 214 00:15:32,560 --> 00:15:35,611 Thanks to Tsubouchi, the God of Poverty has awakened. 215 00:15:36,170 --> 00:15:38,329 Tsubouchi... More like "Tsubou-shit". 216 00:15:39,364 --> 00:15:43,159 A money lender can't give up, or they'll lose their business. 217 00:15:43,659 --> 00:15:46,933 Ryuichi, use your head or you'll lose it. 218 00:15:48,608 --> 00:15:51,109 But what if my brain's too small? 219 00:15:51,441 --> 00:15:54,228 Idiot... Try to grow it! 220 00:15:54,951 --> 00:15:55,774 "Idiot..." 221 00:16:03,418 --> 00:16:05,634 - Good evening. - Hey, Asako. 222 00:16:05,984 --> 00:16:07,126 Good evening. 223 00:16:07,629 --> 00:16:10,811 Ryuichi, you're beginning to look like a financier. 224 00:16:11,007 --> 00:16:11,784 Really? 225 00:16:12,500 --> 00:16:13,718 - Asako? - Yes? 226 00:16:13,977 --> 00:16:15,804 Forget the jokes, let's talk business. 227 00:16:17,000 --> 00:16:19,421 Here's Tamotsu Soma's family register. 228 00:16:20,130 --> 00:16:23,110 Nobody in his wife's family can help his situation. 229 00:16:23,527 --> 00:16:26,110 Their son is studying abroad and can't afford to help. 230 00:16:26,140 --> 00:16:28,398 I don't see any other way this time. 231 00:16:28,428 --> 00:16:30,110 What about that stockbroker? 232 00:16:30,517 --> 00:16:32,984 Right, Mr. Yasuda. He's making good money. 233 00:16:33,150 --> 00:16:36,532 Lives with his wife and daughter in an apartment in Senri. 234 00:16:37,382 --> 00:16:38,638 Drives a Volvo. 235 00:16:40,732 --> 00:16:43,052 They're planning to buy a house soon. 236 00:16:43,600 --> 00:16:46,552 Wow, he's doing well for an office worker! 237 00:16:46,732 --> 00:16:49,555 Mostly from profit margins on golf club memberships. 238 00:16:49,585 --> 00:16:51,755 He's burned a lot of people. 239 00:16:51,999 --> 00:16:54,009 Let's see if he'll pay us back. 240 00:16:54,391 --> 00:16:58,107 From Yasuda? But what does this have to do with him? 241 00:17:00,119 --> 00:17:02,334 We money lenders don't care who pays us back. 242 00:17:03,202 --> 00:17:06,598 As long as we make money on the interest, that's all that matters. 243 00:17:08,349 --> 00:17:10,927 But... wouldn't that be a crime? 244 00:17:13,348 --> 00:17:16,508 You can choose to walk that line, or lose everything. 245 00:17:20,150 --> 00:17:22,611 You were taken in by a scam yourself, weren't you? 246 00:17:24,118 --> 00:17:26,128 Mr. Soma, you better make up your mind. 247 00:17:30,830 --> 00:17:31,866 Very well. 248 00:17:32,521 --> 00:17:35,941 If I write out a bond note for 24 million yen, will that do? 249 00:17:37,199 --> 00:17:42,169 Only if they're written with Soma Real Estate as the issuer. 250 00:17:42,736 --> 00:17:44,686 With your company stamp on it. 251 00:17:45,205 --> 00:17:47,459 - What about my signature? - No need for it. 252 00:17:48,875 --> 00:17:50,428 After that, call Yasuda. 253 00:17:50,748 --> 00:17:52,359 Just do as I say for now. 254 00:17:53,166 --> 00:17:54,217 Okay... 255 00:17:55,190 --> 00:17:56,562 Don't worry. 256 00:17:57,443 --> 00:17:59,712 I'm throwing you a lifeline here. 257 00:18:00,549 --> 00:18:01,356 Okay. 258 00:18:14,120 --> 00:18:15,747 I'm counting on you, Yasuda. 259 00:18:16,153 --> 00:18:19,427 I'm not asking you to be my guarantor. 260 00:18:19,732 --> 00:18:22,830 Just let me put this bond in your company's name. That's all I ask. 261 00:18:23,417 --> 00:18:26,177 This is a lot of money. Why not just write out a check for it? 262 00:18:29,050 --> 00:18:31,808 I've heard nothing good about you. 263 00:18:32,234 --> 00:18:34,884 No, no, that's just for show. 264 00:18:35,150 --> 00:18:39,598 You have to convince the money lenders that you can pay them back, don't you? 265 00:18:40,725 --> 00:18:44,398 Besides, you work for a top brokerage firm. 266 00:18:44,779 --> 00:18:47,707 They'll trust it if your name is on the share. 267 00:18:48,109 --> 00:18:50,159 I'm counting on you, Yasuda. 268 00:18:50,936 --> 00:18:52,733 But you know what, Soma... 269 00:18:53,387 --> 00:18:55,976 I'm just a business associate of yours. 270 00:18:57,080 --> 00:19:00,089 I don't want to get involved in anything complicated. 271 00:19:00,795 --> 00:19:02,424 I see what you're saying. 272 00:19:03,018 --> 00:19:08,019 But are you forgetting about how much I've lost because of you? 273 00:19:08,488 --> 00:19:11,485 I'm not asking you to make up for my loss. 274 00:19:12,129 --> 00:19:16,430 But if my company ends up going under, and I lose everything... 275 00:19:17,129 --> 00:19:19,609 I'll make sure you're brought down with me. 276 00:19:21,472 --> 00:19:24,426 Well, that's not very nice, is it? 277 00:19:24,960 --> 00:19:28,310 So why don't you just put in a good word for me, then? 278 00:19:28,630 --> 00:19:31,050 It's no problem for you, is it? 279 00:19:31,493 --> 00:19:33,507 Please, Yasuda. 280 00:19:36,071 --> 00:19:37,380 Oh, well... 281 00:19:38,432 --> 00:19:41,919 All we have to do is prove that this bond note is genuine. 282 00:19:43,594 --> 00:19:45,292 Just my company's address? 283 00:19:46,876 --> 00:19:49,586 Thank you very much. This will be a big help. 284 00:20:09,512 --> 00:20:11,400 I got the money as planned. 285 00:20:11,667 --> 00:20:13,524 Here's 20 million. Feel free to count it. 286 00:20:13,859 --> 00:20:15,200 Okay. Thank you! 287 00:20:16,068 --> 00:20:19,213 How can I ever thank you? 288 00:20:19,883 --> 00:20:22,197 You really saved my life! 289 00:20:23,170 --> 00:20:26,992 You really are like an angel, aren't you? 290 00:20:27,372 --> 00:20:30,677 Stop it. I'm no angel, or anything like that. 291 00:20:31,104 --> 00:20:33,109 - Just a money lender. - No, no. 292 00:20:33,110 --> 00:20:35,215 Don't give me that. 293 00:20:35,933 --> 00:20:38,217 This will get business going again. 294 00:20:38,811 --> 00:20:40,425 Don't be stupid. 295 00:20:41,413 --> 00:20:43,972 I want you out of this town. 296 00:20:45,906 --> 00:20:47,794 What are you talking about? 297 00:20:48,007 --> 00:20:50,194 Then why did we have to go to all this trouble? 298 00:20:50,590 --> 00:20:55,509 Asshole! After all the crying and misery, you're giving me that shit, old man? 299 00:20:56,758 --> 00:20:58,974 After all that talk about my expertise? 300 00:21:00,116 --> 00:21:01,623 Listen to me. 301 00:21:02,370 --> 00:21:04,730 You set up Yasuda by yourself. 302 00:21:05,400 --> 00:21:07,548 I'm just a third party to that money. 303 00:21:07,715 --> 00:21:10,343 Wait a minute! You're the one who started all this! 304 00:21:10,526 --> 00:21:12,094 Mr. Soma, listen to me. 305 00:21:13,180 --> 00:21:16,689 Naniwa tradesmen really are pushovers. 306 00:21:17,268 --> 00:21:19,628 To be fooled by a stockbroker... 307 00:21:19,902 --> 00:21:21,775 you really must be stupid. 308 00:21:23,190 --> 00:21:26,660 Go live a quiet life somewhere else. 309 00:21:27,219 --> 00:21:30,227 I don't take orders from money lenders. 310 00:21:30,562 --> 00:21:31,700 Off you go. 311 00:21:32,229 --> 00:21:33,945 Don't get it yet? 312 00:21:34,524 --> 00:21:38,344 This is your fault for being greedy and getting too deep in the stock market. 313 00:21:39,140 --> 00:21:42,880 Yasuda's persuasion, your greed... It was a recipe for disaster. 314 00:21:43,149 --> 00:21:44,423 Is that right? 315 00:21:45,120 --> 00:21:48,109 Didn't you approach me with money? 316 00:21:48,684 --> 00:21:52,293 I thought you were just being kind. 317 00:21:53,025 --> 00:21:55,645 What kind of financier lends money out of pity? 318 00:21:56,368 --> 00:21:58,195 Pity doesn't pay interest! 319 00:22:06,150 --> 00:22:08,489 Hey, did you hear anything about Soma Real Estate? 320 00:22:09,150 --> 00:22:12,601 He paid off the bank and credit cards and ran off in the night. 321 00:22:13,240 --> 00:22:15,319 Good, Soma's gone. 322 00:22:15,776 --> 00:22:17,770 Now we can charge Yasuda. 323 00:22:18,150 --> 00:22:22,119 - Let's go visit the brokerage firm. - Calm down! You can't just bust in. 324 00:22:22,120 --> 00:22:24,657 They'll report you if you collect debts at their office. 325 00:22:25,538 --> 00:22:28,721 I know that! Tell it to Ryuichi, not me. 326 00:22:29,090 --> 00:22:31,903 Now you know that if you hit the guy, you won't get any money. 327 00:22:32,130 --> 00:22:34,332 Once I get going, it's hard to stop. 328 00:22:34,690 --> 00:22:37,622 All right, let's go and shake down the stockbrokers. 329 00:22:37,652 --> 00:22:38,825 Okay! 330 00:22:39,327 --> 00:22:40,881 You're not coming. 331 00:22:41,180 --> 00:22:42,755 This is a proper company. 332 00:22:43,067 --> 00:22:45,793 You've got the kind of face they stop at reception. 333 00:22:46,113 --> 00:22:48,763 What, because I'm too handsome? 334 00:22:51,190 --> 00:22:52,433 - Asako? - Hmm? 335 00:22:53,303 --> 00:22:55,344 Can you tutor Ryuichi? 336 00:22:56,303 --> 00:22:57,750 Tutor? 337 00:22:58,603 --> 00:22:59,547 Me? 338 00:23:06,047 --> 00:23:09,991 Namba Securities 339 00:23:16,780 --> 00:23:18,196 Thank you for waiting. 340 00:23:20,509 --> 00:23:23,722 - Toshihiko Yasuda, is it? - Yes, that's right. 341 00:23:24,219 --> 00:23:25,621 How can I help you? 342 00:23:26,138 --> 00:23:28,316 Sorry to disturb you at work. 343 00:23:28,971 --> 00:23:30,943 My name is Ginjiro Manda. 344 00:23:33,548 --> 00:23:35,725 What on earth would a money lender want from me? 345 00:23:36,837 --> 00:23:39,744 I'm a bit swamped, so make it quick. 346 00:23:41,160 --> 00:23:43,336 Then I'll get straight to the point. 347 00:23:45,657 --> 00:23:48,246 We recently received this bond note. 348 00:23:58,402 --> 00:23:59,757 What's this about? 349 00:24:00,808 --> 00:24:04,733 A note for 24 million, drawn by Soma Real Estate. 350 00:24:05,854 --> 00:24:09,463 But Mr. Soma has disappeared, and we can't track him down. 351 00:24:11,110 --> 00:24:14,660 Which means you, the endorser, will have to pay it back. 352 00:24:16,110 --> 00:24:20,002 What the hell? Soma said this was only for show. 353 00:24:20,261 --> 00:24:21,510 I only signed it! 354 00:24:21,738 --> 00:24:23,459 Don't be ridiculous! 355 00:24:24,410 --> 00:24:26,368 You're responsible for it. 356 00:24:27,098 --> 00:24:28,575 You can't be serious. 357 00:24:28,849 --> 00:24:32,880 Look. It doesn't even have my seal. Just the company's address! 358 00:24:33,093 --> 00:24:36,786 It doesn't matter whose address it is, as long as we identify the endorser. 359 00:24:36,979 --> 00:24:38,994 We don't need your personal seal. 360 00:24:39,283 --> 00:24:40,576 Wait a minute! 361 00:24:41,688 --> 00:24:44,581 Why don't you find Soma and make him pay you back? 362 00:24:45,221 --> 00:24:47,042 That's your job, isn't it? 363 00:24:48,868 --> 00:24:51,427 Well, the trouble is... I can't. 364 00:24:51,859 --> 00:24:54,098 Look at the name on there. 365 00:24:55,164 --> 00:24:57,631 It just says "Soma Real Estate". 366 00:24:58,900 --> 00:25:01,748 The president's name is nowhere to be found, right? 367 00:25:03,971 --> 00:25:06,161 So this bill is invalid, isn't it? 368 00:25:09,660 --> 00:25:12,858 But the endorsement is still valid. 369 00:25:14,487 --> 00:25:16,786 That's the strange thing about the law. 370 00:25:17,441 --> 00:25:20,000 We can't chase Soma, the issuer... 371 00:25:20,700 --> 00:25:22,954 but we can chase you, the endorser. 372 00:25:23,990 --> 00:25:27,795 You planned this whole thing, didn't you? This is fraud! 373 00:25:29,465 --> 00:25:31,429 Hey, that's slander. 374 00:25:32,150 --> 00:25:34,997 I am a bona fide third-party in this. 375 00:25:35,804 --> 00:25:38,317 The only thing you can do is sue Soma. 376 00:25:39,811 --> 00:25:42,598 But you wouldn't get a penny. 377 00:25:44,189 --> 00:25:46,298 Here, take this to your lawyer. 378 00:25:47,753 --> 00:25:49,839 The courts will be on my side. 379 00:25:50,768 --> 00:25:54,164 This is ridiculous. I won't be paying this! 380 00:25:55,199 --> 00:25:59,227 Don't hate me, hate this country's guarantor system. 381 00:26:01,085 --> 00:26:02,577 Well, I'll be going. 382 00:26:08,752 --> 00:26:11,371 Underneath all that talk, you're just a parasite. 383 00:26:15,408 --> 00:26:20,121 Question: how much of an employee's earnings can be seized? 384 00:26:21,438 --> 00:26:23,159 You can take it all! 385 00:26:23,160 --> 00:26:26,882 No! If you do that, they can't make a living, and they'll flee. 386 00:26:27,248 --> 00:26:29,410 The answer is, up to a quarter. 387 00:26:32,726 --> 00:26:33,990 It's not good. 388 00:26:34,584 --> 00:26:37,523 I'm flunking this test. I'll have to drop out again. 389 00:26:38,170 --> 00:26:40,158 Come on. Do your best! 390 00:26:44,180 --> 00:26:46,179 Boss, how did it go? 391 00:26:46,763 --> 00:26:50,006 The big bad businessman looked scared. 392 00:26:50,433 --> 00:26:53,590 Let's make them sell the condo and collect the full amount. 393 00:26:54,047 --> 00:26:55,341 That's right. 394 00:26:56,190 --> 00:26:58,603 Let's drop in on their apartment in Senri. 395 00:26:59,037 --> 00:27:01,367 Go for the wife, you'll get the husband. 396 00:27:01,611 --> 00:27:04,929 - Ryuichi, didn't I tell you so? - Yes! 397 00:27:05,187 --> 00:27:07,670 What's the point of all this studying? 398 00:27:08,902 --> 00:27:11,171 Well, he needs to get the basics down. 399 00:27:11,719 --> 00:27:13,711 From there, experience is the key. 400 00:27:13,878 --> 00:27:16,041 You have to stay within the law, though. 401 00:27:16,574 --> 00:27:18,356 You don't have to tell me that! 402 00:27:18,569 --> 00:27:21,521 The money lenders of the future will be able to walk that line. 403 00:27:31,056 --> 00:27:32,198 Who is it? 404 00:27:33,797 --> 00:27:36,508 We're from Manda Finance. Is your husband home? 405 00:27:36,782 --> 00:27:38,478 No, not yet... 406 00:27:39,026 --> 00:27:42,985 - Well, we can wait inside. - Hey, wait a minute! What for? 407 00:27:43,179 --> 00:27:45,080 We're here to collect your husband's debts. 408 00:27:45,489 --> 00:27:47,941 Debts? I don't know anything about that. 409 00:27:48,870 --> 00:27:50,895 You might not, but we certainly do. 410 00:27:51,514 --> 00:27:55,159 If we keep talking here, the neighbors will hear. 411 00:27:55,443 --> 00:27:57,522 - Excuse me. - Hold on! 412 00:28:03,130 --> 00:28:05,193 I don't have this kind of money. 413 00:28:06,534 --> 00:28:09,910 A husband and wife are like two parts of one whole. 414 00:28:10,610 --> 00:28:13,717 A husband's debt is also his wife's debt. 415 00:28:14,600 --> 00:28:16,988 You seem to be living pretty well. 416 00:28:18,602 --> 00:28:21,359 Looks like we don't need to put you to work in the clubs. 417 00:28:22,319 --> 00:28:26,004 You must be joking! Why should I be the victim here? 418 00:28:27,150 --> 00:28:28,273 What? 419 00:28:32,808 --> 00:28:34,711 Yes, this is Yasuda. 420 00:28:35,914 --> 00:28:38,001 Hello? Hello?! 421 00:28:40,923 --> 00:28:42,141 Who is this? 422 00:28:42,583 --> 00:28:44,380 Tell me your name, at least! 423 00:28:54,140 --> 00:28:55,665 He has a mistress. 424 00:29:02,350 --> 00:29:05,319 Family affairs are of zero importance to us. 425 00:29:14,462 --> 00:29:16,152 What are you two doing here? 426 00:29:17,431 --> 00:29:20,970 We were just discussing how to repay your debt, with your wife. 427 00:29:21,794 --> 00:29:23,697 And you just barge in here? 428 00:29:24,130 --> 00:29:26,682 - Michiko, call the police. - Go ahead! 429 00:29:27,219 --> 00:29:29,092 Call whoever you want. 430 00:29:30,021 --> 00:29:32,443 That's not going to get you out of debt. 431 00:29:35,085 --> 00:29:37,278 Shall we talk about selling this place? 432 00:29:38,268 --> 00:29:42,365 I'm taking Tomomi to my parents' house. 433 00:29:43,743 --> 00:29:45,555 Expect divorce papers soon. 434 00:29:46,865 --> 00:29:49,073 What the hell are you talking about? 435 00:29:49,514 --> 00:29:51,923 You think I don't know about your mistress? 436 00:29:52,121 --> 00:29:54,146 Why should I be the one to make sacrifices? 437 00:29:54,847 --> 00:29:57,146 I'll make sure you pay plenty of alimony. 438 00:30:04,080 --> 00:30:05,842 Michiko... 439 00:30:08,829 --> 00:30:10,961 Well, boss... 440 00:30:11,296 --> 00:30:14,483 That's going to be a lot of alimony. 441 00:30:15,867 --> 00:30:18,136 Women are tough. 442 00:30:18,852 --> 00:30:23,466 They say money separates parents and children, but that wife was separated from the start. 443 00:30:24,190 --> 00:30:26,740 She's the rat that runs away before the fire. 444 00:30:27,219 --> 00:30:29,988 The bond between husband and wife is surprisingly weak. 445 00:30:30,190 --> 00:30:33,040 Bonds and marriage certificates are just pieces of paper. 446 00:30:33,622 --> 00:30:36,130 But money is scarier than love. 447 00:30:36,835 --> 00:30:39,492 Yasuda's about to learn all about that. 448 00:30:53,512 --> 00:30:55,598 So you sold your car... 449 00:30:56,120 --> 00:30:58,465 Does that mean you're ready to pay back the money? 450 00:30:59,714 --> 00:31:01,709 Have you been following me? 451 00:31:03,180 --> 00:31:06,574 If your mistress runs away like your wife, you'll be out of luck. 452 00:31:08,098 --> 00:31:11,266 You can pay the money back in 10 easy installments of 2.4 million. 453 00:31:11,981 --> 00:31:14,616 Let's start with the money in your pocket. 454 00:31:16,150 --> 00:31:17,809 This alimony... 455 00:31:18,677 --> 00:31:21,205 She's taking half of my money. 456 00:31:22,379 --> 00:31:24,740 I'll take the clothes off your back if I have to. 457 00:31:25,471 --> 00:31:27,557 You can borrow the rest from a loan shark. 458 00:31:29,834 --> 00:31:32,285 Don't underestimate me... or you'll get hurt. 459 00:31:33,686 --> 00:31:36,897 Well, look at you. 460 00:31:38,080 --> 00:31:41,263 The man who was making money off of worthless golf memberships... 461 00:31:41,522 --> 00:31:43,380 You're taking the high road now? 462 00:31:46,388 --> 00:31:50,378 I don't have a penny for scum like you. 463 00:31:51,190 --> 00:31:52,464 Remember that. 464 00:32:11,080 --> 00:32:12,708 What do you thugs want? 465 00:32:13,257 --> 00:32:17,624 Whatever you've got. Give me your bag. 466 00:32:18,170 --> 00:32:20,180 What the hell? 467 00:32:50,371 --> 00:32:51,741 Asako! Take a photo! 468 00:33:16,150 --> 00:33:18,337 Asako, hit record. 469 00:33:21,150 --> 00:33:23,025 What clan are you with? 470 00:33:24,441 --> 00:33:27,274 - We're just doing a favor. - For who? 471 00:33:28,637 --> 00:33:30,404 A man called Yasuda. 472 00:33:32,384 --> 00:33:33,724 Yasuda... 473 00:33:37,912 --> 00:33:40,730 Boss, why are you letting him go? 474 00:33:41,582 --> 00:33:43,547 We have all the evidence we need. 475 00:33:44,110 --> 00:33:46,130 Yasuda, I'll send you to hell. 476 00:33:49,388 --> 00:33:50,926 Oh no... 477 00:33:52,083 --> 00:33:53,819 I broke a tooth. 478 00:33:54,078 --> 00:33:57,428 - Are you okay, Ryuichi? - Yeah, I'll be fine. 479 00:33:58,878 --> 00:34:01,223 How's your wound, boss? 480 00:34:03,680 --> 00:34:04,868 No big deal. 481 00:34:06,482 --> 00:34:09,436 We'll take all we can get from that Yasuda bastard. 482 00:34:10,268 --> 00:34:14,304 I haven't said anything yet, but... Don't make me worry. 483 00:34:15,170 --> 00:34:18,718 No matter how many lives you have, it will never be enough. 484 00:34:19,039 --> 00:34:23,517 I thought we could have dinner together, so I went shopping... but now this happened. 485 00:34:23,913 --> 00:34:26,060 I'll help with dinner. 486 00:34:26,662 --> 00:34:28,535 You're not gonna cook anything. 487 00:34:29,144 --> 00:34:31,870 Asako, you should go home. 488 00:34:33,267 --> 00:34:37,348 But... she came all this way. 489 00:34:38,949 --> 00:34:41,202 It's okay. I'll go. 490 00:34:41,568 --> 00:34:43,075 But... 491 00:34:44,476 --> 00:34:45,649 Asako... 492 00:34:47,705 --> 00:34:48,817 Boss... 493 00:34:56,342 --> 00:34:58,627 Asako... Uh... 494 00:34:59,038 --> 00:35:01,230 Umm... Just... 495 00:35:02,068 --> 00:35:04,261 - I mean... - I don't mind. 496 00:35:04,504 --> 00:35:06,082 It happens all the time. 497 00:35:09,120 --> 00:35:11,940 Ryuichi, shall we go for a drive? 498 00:35:13,219 --> 00:35:14,120 Huh? 499 00:35:14,361 --> 00:35:16,721 - Let's go. - No, uh... 500 00:35:32,160 --> 00:35:36,872 His father ran a factory. 501 00:35:38,640 --> 00:35:42,432 He was asked by a friend to be a guarantor for a loan. 502 00:35:44,571 --> 00:35:49,483 But the person who borrowed the money fled without paying it back. 503 00:35:50,198 --> 00:35:53,830 And they had to sell the house. 504 00:35:57,759 --> 00:36:00,491 His mother ran off with another man. 505 00:36:01,498 --> 00:36:05,533 His father set the house on fire, and killed himself. 506 00:36:08,120 --> 00:36:12,828 His little sister, still in primary school, was trapped in the house. 507 00:36:13,878 --> 00:36:15,538 She died in the fire. 508 00:36:17,842 --> 00:36:18,954 So... 509 00:36:20,812 --> 00:36:22,609 This whole situation... 510 00:36:23,614 --> 00:36:26,104 The boss has been through it all himself? 511 00:36:27,413 --> 00:36:28,845 Wait, there's more. 512 00:36:29,485 --> 00:36:30,368 Huh? 513 00:36:31,144 --> 00:36:33,672 The collector that was chasing his father... 514 00:36:34,353 --> 00:36:35,911 became his teacher. 515 00:36:36,307 --> 00:36:38,535 Eh... Mr. Kinzo? 516 00:36:40,381 --> 00:36:41,432 But... 517 00:36:42,650 --> 00:36:45,178 Then, why would he... 518 00:36:47,924 --> 00:36:51,259 That's how he pays the debt. 519 00:36:52,338 --> 00:36:55,764 He chose the cursed life of a money lender. 520 00:36:56,327 --> 00:36:58,642 It's a big decision. 521 00:37:03,060 --> 00:37:04,846 A cursed life, huh... 522 00:37:08,349 --> 00:37:10,306 Still, Asako... 523 00:37:10,839 --> 00:37:12,149 You and the boss... 524 00:37:21,100 --> 00:37:23,072 - What clan are you with? 525 00:37:23,392 --> 00:37:26,239 - We're just doing a favor. - For who? 526 00:37:26,955 --> 00:37:28,524 A man called Yasuda. 527 00:37:37,622 --> 00:37:41,315 Yasuda... What have you done? 528 00:37:42,366 --> 00:37:46,462 Sir, this isn't blackmail. 529 00:37:47,130 --> 00:37:49,398 I'm just asking for my money back. 530 00:37:50,700 --> 00:37:53,136 If Yasuda can't do that, then... 531 00:37:53,974 --> 00:37:56,593 I'll have you become the guarantor. 532 00:37:57,430 --> 00:38:01,441 But... that has nothing to do with me! 533 00:38:02,355 --> 00:38:05,614 If this gets out, won't it damage the company's name? 534 00:38:08,323 --> 00:38:09,526 Okay... 535 00:38:10,624 --> 00:38:13,167 Yasuda, repay the loan immediately. 536 00:38:13,700 --> 00:38:16,875 Then I'll pretend I never heard about this. 537 00:38:17,225 --> 00:38:20,576 Just don't do anything that will cause problems for the company! 538 00:38:23,279 --> 00:38:24,116 Yes, sir. 539 00:38:25,426 --> 00:38:27,497 Well done, Yasuda! 540 00:38:28,533 --> 00:38:31,312 Your boss says he won't fire you. 541 00:38:32,130 --> 00:38:37,709 But I'll need you to pay damages, and our medical expenses on top of that. 542 00:39:11,130 --> 00:39:12,619 Please, have a seat. 543 00:39:14,060 --> 00:39:14,914 Thanks. 544 00:39:17,792 --> 00:39:21,622 I hear you've had some trouble with an aggressive money lender? 545 00:39:23,944 --> 00:39:25,056 That's right. 546 00:39:26,975 --> 00:39:29,396 In the end, I was forced out of the company. 547 00:39:30,150 --> 00:39:32,261 That's what I'm here to talk about... 548 00:39:33,190 --> 00:39:35,353 You want to join us, don't you? 549 00:39:35,810 --> 00:39:38,239 Yes, if at all possible. 550 00:39:38,879 --> 00:39:42,049 You've helped me a lot with golf memberships. 551 00:39:42,901 --> 00:39:45,444 I need to make sure we pay you back. 552 00:39:46,305 --> 00:39:47,646 Thank you very much. 553 00:39:48,590 --> 00:39:52,290 We'll also make sure that this Ginjiro Manda is paid back in full. 554 00:39:54,529 --> 00:39:56,562 I've already made some progress. 555 00:39:58,392 --> 00:40:01,103 But I could really use your help, as company president. 556 00:40:02,108 --> 00:40:03,052 Sure. 557 00:40:03,859 --> 00:40:06,670 I can't wait to meet this Manda guy. 558 00:40:18,472 --> 00:40:21,198 Eat dinner, watch a video. 559 00:40:21,426 --> 00:40:24,792 It's a lonely life, just eating, watching videos and sleeping. 560 00:40:31,529 --> 00:40:33,387 Excuse me, can you help me? 561 00:40:33,616 --> 00:40:35,913 I'm being followed by a strange man. 562 00:40:36,324 --> 00:40:37,208 What? 563 00:40:41,180 --> 00:40:43,778 Well, there's nobody there. 564 00:40:44,509 --> 00:40:47,021 A lot of molesters hang around here though. 565 00:40:47,478 --> 00:40:49,674 He's been following me for a while. 566 00:40:50,603 --> 00:40:52,568 Do you live around here? 567 00:40:52,857 --> 00:40:55,598 Yeah, I just moved here recently. 568 00:40:56,893 --> 00:40:58,294 Can I walk you home? 569 00:40:58,568 --> 00:41:00,640 No, I can't ask you to do that... 570 00:41:01,160 --> 00:41:05,494 Oh, I'm not a bad person, and I'm not here to pick up girls, 571 00:41:05,738 --> 00:41:08,560 or do weird stuff, or anything like that. 572 00:41:08,713 --> 00:41:09,748 Really! 573 00:41:10,951 --> 00:41:13,466 Well, in that case... Would you mind? 574 00:41:15,248 --> 00:41:16,314 Shall we go, then? 575 00:41:18,687 --> 00:41:21,108 Wow, so you live nearby? 576 00:41:22,464 --> 00:41:25,494 Well, if you work for a dentist... 577 00:41:25,768 --> 00:41:28,392 - I might drop by to see him. - You have a cavity? 578 00:41:28,833 --> 00:41:32,189 No, I'm just having a problem with a broken back tooth. 579 00:41:32,190 --> 00:41:36,160 Please, come by any time, and I'll thank you for walking me home. 580 00:41:36,615 --> 00:41:38,199 - Really? - Yeah. 581 00:41:38,396 --> 00:41:40,894 Give me a call and I'll get you booked in. 582 00:41:48,075 --> 00:41:49,689 Okay, I'll call as soon as I can. 583 00:41:52,460 --> 00:41:53,968 This is where I live. 584 00:41:54,288 --> 00:41:55,339 Really? 585 00:41:55,582 --> 00:41:57,618 - Thanks so much. - Not at all! 586 00:41:58,220 --> 00:41:59,671 Good night. 587 00:42:03,843 --> 00:42:07,064 Hey! Good night! Sleep tight! 588 00:42:18,558 --> 00:42:19,822 Lucky... 589 00:42:20,766 --> 00:42:22,266 I'm so lucky! 590 00:42:29,160 --> 00:42:30,683 Lucky guy! 591 00:42:36,170 --> 00:42:38,639 Ryuichi, shut up. You're annoying. 592 00:42:38,867 --> 00:42:42,476 Yes, sir! I'll be quiet, sir! 593 00:42:44,180 --> 00:42:47,221 Idiot! What's got you so excited? 594 00:42:51,689 --> 00:42:53,791 Boss, I'm... 595 00:42:54,598 --> 00:42:56,227 I'm in love. 596 00:42:58,070 --> 00:43:03,322 Well, if that's the case, I should put money on the Hanshin Tigers. 597 00:43:05,160 --> 00:43:07,526 They're looking good this year! 598 00:43:13,921 --> 00:43:14,804 Hello? 599 00:43:15,276 --> 00:43:16,875 Is this Ginjiro Manda? 600 00:43:18,462 --> 00:43:21,385 This is Hiroko Asano from Morning Planning. 601 00:43:22,925 --> 00:43:24,661 I would like to request a loan. 602 00:43:25,879 --> 00:43:28,240 The Central Building in Umeda... Got it. 603 00:43:29,109 --> 00:43:32,540 So, how much are you looking to borrow? 604 00:43:35,390 --> 00:43:36,882 100 million? 605 00:43:37,201 --> 00:43:39,166 Yes, absolutely. 606 00:43:40,689 --> 00:43:42,623 Business is booming! 607 00:43:50,938 --> 00:43:52,126 Welcome. 608 00:43:53,709 --> 00:43:57,375 Excuse me. Please tell the president that Manda is here. 609 00:43:58,377 --> 00:43:59,808 Thank you very much. 610 00:44:02,804 --> 00:44:04,997 Sorry to invite you over so suddenly. 611 00:44:05,241 --> 00:44:07,951 My name is Asano. I'm the one who called you. 612 00:44:10,594 --> 00:44:13,244 You're so young, for a company president! 613 00:44:14,140 --> 00:44:16,138 - Please, take a seat. - Sure. 614 00:44:19,766 --> 00:44:26,938 But it must be great to have an office this size in a prime location in Kita, right? 615 00:44:27,258 --> 00:44:30,557 We work a lot with the media, so image is important to us. 616 00:44:30,953 --> 00:44:33,159 What kind of work do you do? 617 00:44:33,374 --> 00:44:35,187 Event planning is our main focus. 618 00:44:35,370 --> 00:44:38,706 We're working on bringing in some big foreign musicians. 619 00:44:39,586 --> 00:44:42,586 And now suddenly I have to pay a contract fee. 620 00:44:42,952 --> 00:44:44,966 Before the end of the month, too. 621 00:44:45,240 --> 00:44:47,692 Banks don't lend money straight away. 622 00:44:48,606 --> 00:44:51,126 That's why I called you, Mr. Manda. 623 00:44:52,436 --> 00:44:54,126 I understand the situation. 624 00:44:55,050 --> 00:44:57,487 It sounds like quite a lively company. 625 00:44:57,974 --> 00:45:00,243 We're gradually expanding our business. 626 00:45:01,249 --> 00:45:04,554 Would you like to check our books, just so you'll be able to trust us? 627 00:45:04,813 --> 00:45:07,654 Sure. If you don't mind, I'd like to take a look. 628 00:45:19,758 --> 00:45:22,927 Boss, there's a lot of zeroes in a row. 629 00:45:24,967 --> 00:45:25,990 Sorry. 630 00:45:34,724 --> 00:45:36,962 Profits seem to be rising steadily. 631 00:45:37,267 --> 00:45:38,555 Thank you for saying so. 632 00:45:39,210 --> 00:45:41,144 100 million should be fine. 633 00:45:41,342 --> 00:45:43,110 Thank you very much. 634 00:45:43,354 --> 00:45:45,212 Although, we'll need it right away. 635 00:45:45,927 --> 00:45:47,038 Right away? 636 00:45:48,226 --> 00:45:51,913 Well, I asked you because you're the famous Manda of Minami... 637 00:45:52,461 --> 00:45:53,603 Understood. 638 00:45:53,938 --> 00:45:56,413 - Ryuichi, let's go to the bank. - Yes, sir! 639 00:46:08,579 --> 00:46:11,016 This is exactly what I expected from you, Mr. Manda. 640 00:46:13,035 --> 00:46:14,710 This is what we do. 641 00:46:15,837 --> 00:46:18,783 I hope we can continue doing business together from now on. 642 00:46:18,996 --> 00:46:20,625 Thank you. I hope so too. 643 00:46:32,150 --> 00:46:34,383 Sorry, did I keep you waiting? 644 00:46:34,611 --> 00:46:38,812 Not at all! I could wait five, even ten years for you, Karen. 645 00:46:40,160 --> 00:46:43,391 - Really, for real? - Really, for real! 646 00:46:44,039 --> 00:46:46,933 Now my tooth is fixed, let's go out for a meal. 647 00:46:47,633 --> 00:46:48,791 Okay! 648 00:46:49,994 --> 00:46:52,819 Boiled fugu? Maybe... 649 00:46:53,032 --> 00:46:55,042 Pork... Grilled meat? 650 00:46:55,360 --> 00:46:58,018 New Zealand, France, Italy, Britain, Hawaii... 651 00:46:58,246 --> 00:47:01,642 London, Spain, whatever! 652 00:47:11,040 --> 00:47:13,039 I wish that it goes well with her. 653 00:47:13,562 --> 00:47:16,014 God of Wisdom... I'm counting on you! 654 00:47:31,778 --> 00:47:32,738 Quail? 655 00:47:33,941 --> 00:47:35,266 Good luck, love! 656 00:47:35,494 --> 00:47:36,804 Thank you, please! 657 00:47:37,131 --> 00:47:38,243 Please! 658 00:47:42,736 --> 00:47:44,807 What did she say? 659 00:47:45,462 --> 00:47:47,366 She said I had a lovely wife. 660 00:47:48,579 --> 00:47:50,452 Come on, eat, eat. 661 00:47:54,670 --> 00:47:59,385 Today was a good day at work, and I'm in a good mood. 662 00:48:00,120 --> 00:48:04,029 That's great, a young man running a business. 663 00:48:04,511 --> 00:48:06,551 You're going to open another shop? 664 00:48:07,069 --> 00:48:11,282 What? I mean... "Yes"! That's what I meant. 665 00:48:14,130 --> 00:48:17,682 Ryuichi, I thought that was you! What a coincidence. 666 00:48:18,002 --> 00:48:18,900 Mr. Hirose... 667 00:48:19,169 --> 00:48:21,961 I was just over there talking about you. 668 00:48:22,466 --> 00:48:25,680 If it's about work, we'll talk later. 669 00:48:25,847 --> 00:48:28,446 No, no. This can't wait. 670 00:48:28,476 --> 00:48:31,120 My friend wants to borrow money, so I said he should ask you... 671 00:48:31,150 --> 00:48:33,756 Oh yeah! That's riiiiiight, I remember now. 672 00:48:33,786 --> 00:48:36,725 Well, let's talk over there for a minute. 673 00:48:37,045 --> 00:48:38,088 Just a moment. 674 00:48:41,160 --> 00:48:43,817 Come on, man. I'm trying to collect, here. 675 00:48:44,070 --> 00:48:45,309 I'm sorry, but... 676 00:48:46,170 --> 00:48:48,750 She's always asking me for help. 677 00:48:52,130 --> 00:48:54,300 Nice to meet you. I'm Sumiko. 678 00:48:56,539 --> 00:48:59,136 Good... good evening. 679 00:48:59,684 --> 00:49:04,059 So, what's the matter? You wanted to speak to me? 680 00:49:04,405 --> 00:49:06,354 I need a loan. 681 00:49:07,020 --> 00:49:09,031 Money to cut that. 682 00:49:10,036 --> 00:49:11,178 "That"? 683 00:49:12,001 --> 00:49:16,029 - Don't make me blush... - That. You know what we mean. 684 00:49:16,208 --> 00:49:16,966 Huh? 685 00:49:24,080 --> 00:49:26,376 This is a friend of yours? 686 00:49:26,574 --> 00:49:28,427 She's a hostess at my favorite restaurant. 687 00:49:30,159 --> 00:49:32,889 I understand. I'll lend her the money. 688 00:49:34,130 --> 00:49:37,698 - Really, for real? - Really, for real! 689 00:49:38,130 --> 00:49:40,449 I'm so happy! 690 00:49:40,951 --> 00:49:43,814 I could easily fall in love with him... 691 00:49:44,361 --> 00:49:47,133 - Hey, stop it! - What a nice body... 692 00:49:47,392 --> 00:49:48,321 Stop it! 693 00:49:55,150 --> 00:49:56,352 Well, look... 694 00:49:58,058 --> 00:50:00,571 I didn't mean to lie to you. 695 00:50:01,179 --> 00:50:05,286 Being a money lender can be a bad look, so... 696 00:50:06,184 --> 00:50:08,219 I don't mind. 697 00:50:09,085 --> 00:50:11,278 You're such a kind person. 698 00:50:12,085 --> 00:50:14,857 It doesn't matter what kind of work you do. 699 00:50:16,022 --> 00:50:18,565 If you say so. I'm happy to hear that. 700 00:50:19,717 --> 00:50:23,357 Well, I have to go to work now. 701 00:50:24,164 --> 00:50:25,534 Go to work? 702 00:50:25,999 --> 00:50:27,872 I'm a waitress at a restaurant. 703 00:50:28,055 --> 00:50:30,415 I have to send money home to my parents. 704 00:50:31,180 --> 00:50:34,863 Well, if there's anything I can do, just let me know. 705 00:50:35,944 --> 00:50:38,449 - Thank you, Ryuichi. - No problem. 706 00:50:50,663 --> 00:50:52,140 Good night! 707 00:50:56,210 --> 00:50:59,562 I did it! One step forward! 708 00:51:06,954 --> 00:51:08,294 What the fuck? 709 00:51:08,964 --> 00:51:11,721 You shouldn't get an erection in the middle of the street. 710 00:51:12,467 --> 00:51:15,160 What? I said I'd lend you money. 711 00:51:15,669 --> 00:51:17,648 I don't think you should trust her. 712 00:51:17,953 --> 00:51:20,192 I think I've seen her somewhere before. 713 00:51:20,715 --> 00:51:21,567 Why not? 714 00:51:21,811 --> 00:51:26,144 Hey, you should stop dating her, and start dating me. 715 00:51:26,616 --> 00:51:28,489 I'm very loyal, you know. 716 00:51:29,200 --> 00:51:31,739 No, I don't want to. I don't date men. 717 00:51:32,200 --> 00:51:36,209 - That's why I'm becoming a woman! - Well, I'll think about it when you are. 718 00:51:36,762 --> 00:51:41,180 But I have Karen, you know. 719 00:51:41,580 --> 00:51:42,889 I can't do it. 720 00:51:44,778 --> 00:51:46,971 Alright, I'll just have to take you there. 721 00:51:50,220 --> 00:51:51,317 Where? 722 00:51:57,230 --> 00:51:59,443 Hey, mister. We've got good girls! 723 00:51:59,694 --> 00:52:02,230 Come on in. Sir, sir! 724 00:52:03,009 --> 00:52:03,862 Welcome. 725 00:52:05,613 --> 00:52:08,767 - You're saying she's here? - That's right. 726 00:52:09,160 --> 00:52:12,453 Shinchi is my home turf. I know everything here. 727 00:52:13,160 --> 00:52:16,920 - That's ridiculous. - Why don't you see for yourself? 728 00:52:17,392 --> 00:52:19,284 Well then, good night. 729 00:52:24,776 --> 00:52:27,179 Welcome. I'll show you inside. 730 00:52:27,441 --> 00:52:29,492 One customer, coming in! 731 00:52:45,674 --> 00:52:46,724 Right here, sir. 732 00:52:50,200 --> 00:52:52,020 Would you like anyone in particular? 733 00:52:52,294 --> 00:52:53,680 Ah, no... 734 00:52:54,060 --> 00:52:56,512 Very well, sir. Just a moment, please. 735 00:53:14,489 --> 00:53:15,875 Ms. Aya, you have a request... 736 00:53:17,748 --> 00:53:19,256 Ms. Aya, you have a request... 737 00:53:39,185 --> 00:53:40,068 Karen... 738 00:53:43,692 --> 00:53:48,012 Why are you here? Why? Tell me. 739 00:53:49,209 --> 00:53:50,712 And you've had enough! 740 00:53:50,910 --> 00:53:52,905 Sir! Stop causing a fuss. 741 00:53:53,180 --> 00:53:54,953 This is a place to have fun. 742 00:53:55,858 --> 00:53:57,563 Come on, let's go. 743 00:54:01,824 --> 00:54:04,368 Brother, what are you doing with our merchandise? 744 00:54:04,398 --> 00:54:05,753 She's leaving early today. 745 00:54:05,783 --> 00:54:08,821 - Let her go, you little shit. - What did you say? 746 00:54:09,080 --> 00:54:12,159 If you have a problem with me, I'll deal with you myself. 747 00:54:12,160 --> 00:54:13,461 Please, don't! 748 00:54:14,070 --> 00:54:15,533 This is all my fault. 749 00:54:15,563 --> 00:54:18,567 I'm going back to work. Please leave him alone. 750 00:54:18,597 --> 00:54:20,325 You fucker, I can take you! 751 00:54:21,210 --> 00:54:22,169 Hey, you! 752 00:54:22,626 --> 00:54:28,062 I work for a money lender in Minami, named Ginjiro Manda. 753 00:54:29,170 --> 00:54:32,380 - You won't get away with this. - Ginjiro Manda? 754 00:54:33,180 --> 00:54:37,099 Hey, isn't Manda the one who knows the Sawaki boss? 755 00:54:37,573 --> 00:54:39,598 I'm not gonna mess with him, then. 756 00:54:40,209 --> 00:54:43,956 I'm sorry, we had no idea. 757 00:54:46,090 --> 00:54:49,312 Idiot! Look at people before you mess with them. 758 00:54:50,190 --> 00:54:52,178 Quick, go and get dressed. 759 00:55:05,040 --> 00:55:07,419 How did I end up working there? 760 00:55:08,973 --> 00:55:11,379 It'll make sense when you see my apartment. 761 00:55:29,024 --> 00:55:31,049 What's this all about? 762 00:55:32,146 --> 00:55:34,734 Why do you leave these pasted on here? 763 00:55:36,401 --> 00:55:39,554 Even if I take them off, they put them right back on again. 764 00:55:42,599 --> 00:55:46,201 They'd know I had come back. 765 00:55:58,861 --> 00:56:00,681 Did you get involved with a loan shark? 766 00:56:06,856 --> 00:56:10,636 I took over my father's debt. 767 00:56:13,110 --> 00:56:16,346 It snowballed to 8 million yen. 768 00:56:18,052 --> 00:56:19,346 8 million?! 769 00:56:20,050 --> 00:56:22,472 Every day, they come to collect. 770 00:56:23,241 --> 00:56:25,571 I wouldn't even turn on the lights when I came home. 771 00:56:25,769 --> 00:56:27,794 I'd just hide under the covers. 772 00:56:30,337 --> 00:56:32,314 Why didn't you tell me? 773 00:56:34,492 --> 00:56:37,278 Hey! I know you're there! 774 00:56:37,464 --> 00:56:40,967 Open the door! Come out and give me back my money! 775 00:56:41,150 --> 00:56:43,266 Come out here! You thief! 776 00:56:44,241 --> 00:56:46,661 - What the hell? - Stay out of it! 777 00:56:46,920 --> 00:56:49,722 - I don't have the money, even if you help. - I'll take care of it. 778 00:56:50,011 --> 00:56:52,600 I know a thing or two about money collecting. 779 00:56:56,561 --> 00:57:00,231 What time do you think it is? It's midnight. 780 00:57:00,398 --> 00:57:02,002 So what if it is? 781 00:57:02,383 --> 00:57:04,408 I have no choice. 782 00:57:04,652 --> 00:57:05,933 Come on, where's the girl? 783 00:57:06,360 --> 00:57:07,609 Fucking idiot! 784 00:57:08,129 --> 00:57:10,497 Don't you know the Money Laundering Control Act? 785 00:57:11,130 --> 00:57:15,745 You're only allowed to visit clients between 8am and 9pm. 786 00:57:16,217 --> 00:57:19,460 Wow, you know your stuff. 787 00:57:19,978 --> 00:57:22,982 You're saying if I show up during the day, 788 00:57:23,012 --> 00:57:25,388 - you'll pay the debt? - That's right. 789 00:57:25,966 --> 00:57:29,435 Get out of here, you fucker. Go! 790 00:57:41,629 --> 00:57:43,531 8 million, huh... 791 00:57:45,017 --> 00:57:48,748 Boss, please. Please loan me 8 million. 792 00:57:49,616 --> 00:57:52,684 I hear you had a row with some of Sawaki's youngsters. 793 00:57:54,253 --> 00:57:55,813 You heard about that? 794 00:57:57,245 --> 00:57:59,635 Fine. I'll lend you the money. 795 00:58:01,444 --> 00:58:02,282 You will? 796 00:58:02,875 --> 00:58:04,763 But you'll have to pay 10% interest. 797 00:58:06,910 --> 00:58:08,007 You mean... 798 00:58:09,022 --> 00:58:11,429 You'll charge me interest? 799 00:58:11,459 --> 00:58:12,867 Of course. 800 00:58:13,339 --> 00:58:15,288 I'm the demon of Minami, after all. 801 00:58:16,202 --> 00:58:17,779 Want to change your mind? 802 00:58:18,175 --> 00:58:19,134 No... 803 00:58:19,987 --> 00:58:22,058 I'll take it. Thank you, boss. 804 00:58:25,576 --> 00:58:30,428 I don't need people who are too busy with women to do their job. 805 00:58:32,726 --> 00:58:36,816 8 million in cash. Until it's paid off, with interest... 806 00:58:37,258 --> 00:58:39,207 Don't show your face around here. 807 00:58:40,288 --> 00:58:41,134 Got it? 808 00:58:42,367 --> 00:58:43,311 Yes... 809 00:58:44,681 --> 00:58:46,052 I understand. 810 00:58:48,656 --> 00:58:49,539 Um... 811 00:58:50,377 --> 00:58:51,580 By the way... 812 00:58:52,463 --> 00:58:56,438 If someone named Sumiko comes knocking, please lend them some money. 813 00:58:56,788 --> 00:58:59,129 I made a promise. 814 00:58:59,799 --> 00:59:02,525 Yeah, I know Sumiko. 815 00:59:04,059 --> 00:59:06,937 Well, excuse me. 816 00:59:30,140 --> 00:59:35,260 You can repay your debts with this. 817 00:59:36,050 --> 00:59:39,565 Ryuichi, you did this for me? 818 00:59:42,284 --> 00:59:45,337 You don't need to be a hostess anymore. 819 00:59:46,967 --> 00:59:48,292 Thank you. 820 00:59:56,070 --> 00:59:59,484 Ryuichi really isn't coming back? 821 01:00:15,883 --> 01:00:20,116 If he runs away without paying interest, I want you to start looking for him. 822 01:00:28,007 --> 01:00:28,784 What? 823 01:00:30,459 --> 01:00:31,769 Are you serious? 824 01:00:35,720 --> 01:00:40,258 Do you remember when Ryuichi first got started? 825 01:00:42,680 --> 01:00:47,295 You didn't want to go through hell alone, so you took him in. 826 01:00:49,249 --> 01:00:53,418 You joked about it, but isn't that how you really felt? 827 01:00:57,069 --> 01:00:59,940 Why didn't you ask me to look for him already? 828 01:01:07,080 --> 01:01:08,839 All you do is talk tough. 829 01:03:45,039 --> 01:03:48,024 I can't believe you got 8 million from those punks. 830 01:03:49,219 --> 01:03:51,344 Nicely done. 831 01:03:54,110 --> 01:03:56,743 I really felt sorry for him, though. 832 01:03:58,311 --> 01:04:00,489 Why should those cockroaches deserve your pity? 833 01:04:04,090 --> 01:04:07,430 But they got you to finally leave your wife. 834 01:04:08,060 --> 01:04:10,228 It was because of them, right? 835 01:04:11,081 --> 01:04:13,442 When are you gonna marry me? 836 01:04:15,452 --> 01:04:18,307 I have to get the money back with interest, first. 837 01:04:19,845 --> 01:04:22,149 "A security guard who protects society"? 838 01:04:22,651 --> 01:04:24,204 No, that won't work... 839 01:04:42,160 --> 01:04:44,114 Why are you with this man? 840 01:04:46,546 --> 01:04:51,142 She paid back some of the money you took from me. 841 01:05:02,487 --> 01:05:06,570 If you want, I'll give you the entire debt. 842 01:05:07,215 --> 01:05:08,570 What does that mean? 843 01:05:10,703 --> 01:05:12,706 It means you're useless to me now. 844 01:05:15,673 --> 01:05:18,810 Wait! Come back! 845 01:05:45,928 --> 01:05:50,090 You've been playing me this whole time, haven't you? 846 01:06:07,913 --> 01:06:10,410 You can hit me if you want to. 847 01:06:13,050 --> 01:06:15,034 Looks like we're a pair of idiots. 848 01:06:16,968 --> 01:06:20,493 You better go before you get sold to a brothel. 849 01:06:20,826 --> 01:06:22,243 Black market money is scary. 850 01:06:45,110 --> 01:06:47,016 I'm sorry. 851 01:07:00,134 --> 01:07:01,292 Boss... 852 01:07:04,901 --> 01:07:06,206 She was... 853 01:07:08,581 --> 01:07:09,830 Yasuda's mistress. 854 01:07:10,100 --> 01:07:11,478 The 8 million... 855 01:07:12,301 --> 01:07:13,778 It's all gone. 856 01:07:14,356 --> 01:07:15,483 Ryuichi... 857 01:07:19,149 --> 01:07:20,367 Boss... 858 01:07:21,844 --> 01:07:25,697 I'll do whatever it takes to pay you back. 859 01:07:26,878 --> 01:07:27,989 Until then... 860 01:07:29,527 --> 01:07:30,913 Don't look for me. 861 01:07:34,461 --> 01:07:35,314 Ryuichi! 862 01:07:38,314 --> 01:07:39,593 Fucking idiot! 863 01:08:00,357 --> 01:08:02,717 - I've been looking for you! - Welcome. 864 01:08:03,110 --> 01:08:04,301 Asako... 865 01:08:05,809 --> 01:08:08,440 Oh, I'll have a drink too. 866 01:08:08,677 --> 01:08:10,946 - One for me too, please. - No problem. 867 01:08:12,548 --> 01:08:15,243 It's the first time we've had a drink together. 868 01:08:20,215 --> 01:08:25,100 I told you how he became a money lender, didn't I? 869 01:08:25,606 --> 01:08:26,763 Here you go. 870 01:08:30,464 --> 01:08:32,490 There's one thing I forgot to mention. 871 01:08:34,302 --> 01:08:35,200 What? 872 01:08:36,419 --> 01:08:41,776 When he became Mr. Kinzo's apprentice, he said this... 873 01:08:43,980 --> 01:08:47,706 "I will pay back all the money my father borrowed." 874 01:08:49,179 --> 01:08:52,726 "In return, teach me the way of money lending." 875 01:08:57,751 --> 01:09:02,731 Those words moved him, so he took Manda as an apprentice. 876 01:09:04,558 --> 01:09:08,344 You must have had the same kind of guts, right? 877 01:09:14,801 --> 01:09:17,801 8 million yen? That's just small change. 878 01:09:19,880 --> 01:09:21,160 Asako... 879 01:09:22,165 --> 01:09:24,929 Did you come here just to tell me that? 880 01:09:26,650 --> 01:09:28,782 He told me to find you. 881 01:09:32,361 --> 01:09:33,640 The boss did? 882 01:09:37,120 --> 01:09:39,844 I told him to look for you himself, but... 883 01:09:40,515 --> 01:09:43,225 You're both so stubborn and childish. 884 01:09:44,154 --> 01:09:46,990 He is, and so are you... 885 01:09:51,688 --> 01:09:52,800 Asako... 886 01:10:15,536 --> 01:10:16,343 Boss! 887 01:10:20,699 --> 01:10:21,765 I'm so sorry! 888 01:10:26,726 --> 01:10:30,168 Can I become a demon of Minami too? 889 01:10:31,648 --> 01:10:32,881 Ryuichi... 890 01:10:36,467 --> 01:10:39,071 Tomorrow, I'll be visiting Morning Planning to collect. 891 01:10:40,014 --> 01:10:42,115 We'll get back into the swing of things. 892 01:11:07,170 --> 01:11:09,286 Hey, what's going on? 893 01:11:10,868 --> 01:11:15,033 You're not the only one wondering... The company went bankrupt! 894 01:11:16,541 --> 01:11:17,911 What the hell? 895 01:11:21,160 --> 01:11:25,918 Bankruptcy with debts of over 500 million. 896 01:11:26,253 --> 01:11:29,466 They borrowed 100 million knowing the company would go under. 897 01:11:30,501 --> 01:11:32,283 Shit! That bitch... 898 01:11:32,938 --> 01:11:36,349 I found some interesting things while I was looking into it. 899 01:11:37,560 --> 01:11:40,803 Morning Planning was also called Asano Leisure. 900 01:11:41,397 --> 01:11:44,656 In other words, a leisure membership sales company. 901 01:11:46,368 --> 01:11:48,454 See where I'm going? 902 01:11:52,150 --> 01:11:53,740 Yasuda was in on it? 903 01:11:54,821 --> 01:11:55,750 Yasuda? 904 01:11:57,044 --> 01:11:59,305 That bastard was pulling all the strings behind my back. 905 01:11:59,876 --> 01:12:03,637 I looked at Asano's assets, too. She has an apartment as well as a house. 906 01:12:04,246 --> 01:12:05,510 Here's the address. 907 01:12:08,850 --> 01:12:11,881 I'm going to make sure that woman is dealt with, once and for all. 908 01:12:28,875 --> 01:12:30,017 That's her car. 909 01:12:31,647 --> 01:12:33,931 - Ryuichi, follow her. - Yes, sir! 910 01:13:09,310 --> 01:13:10,224 Boss... 911 01:13:17,130 --> 01:13:19,521 These assholes have gone and started a new company. 912 01:13:27,818 --> 01:13:29,981 Yasuda, you think you can fool us? 913 01:13:31,190 --> 01:13:33,164 How about it? Huh? 914 01:13:34,702 --> 01:13:38,389 You went into planned bankruptcy, right? 915 01:13:39,200 --> 01:13:41,009 You're so persistent. 916 01:13:42,166 --> 01:13:44,237 Almost like a yakuza, isn't he? 917 01:13:45,846 --> 01:13:48,999 Mr. Manda, I don't like visits like these. 918 01:13:49,220 --> 01:13:50,636 I need you to leave. 919 01:13:51,047 --> 01:13:54,443 You're in debt and now you set up the same company? 920 01:13:54,740 --> 01:13:58,451 - Are there any legal problems with that? - You're a real smart ass, aren't you? 921 01:13:58,694 --> 01:14:03,139 Hey! 100 million. Give it back, with interest! 922 01:14:03,548 --> 01:14:06,139 You'll have to speak to our lawyers about that. 923 01:14:06,140 --> 01:14:08,253 We can't afford to be that slow. 924 01:14:10,004 --> 01:14:12,578 I'll take it from you, personally. 925 01:14:13,613 --> 01:14:15,380 That's not how it works. 926 01:14:16,613 --> 01:14:17,642 And why not? 927 01:14:18,738 --> 01:14:21,784 Article 200 of the Commercial Code. The principle of limited liability. 928 01:14:22,073 --> 01:14:23,581 Not familiar with it? 929 01:14:30,285 --> 01:14:32,348 If a private company goes bankrupt, 930 01:14:32,569 --> 01:14:34,914 you can go after the management's personal assets. 931 01:14:37,031 --> 01:14:41,858 But in the case of a publically traded company, liability stops at the amount of their investment. 932 01:14:43,587 --> 01:14:46,465 Even though Morning Planning had hundreds of millions in debt, 933 01:14:46,922 --> 01:14:49,153 the capital was only 20 million. 934 01:14:49,694 --> 01:14:51,506 So we only have to pay 20 million. 935 01:14:56,395 --> 01:15:02,260 Mr. Manda, no matter what you say, the law will be on my side. 936 01:15:04,836 --> 01:15:09,267 You guys don't care what you do, as long as it's within the law, right? 937 01:15:11,491 --> 01:15:12,642 That's great! 938 01:15:13,556 --> 01:15:15,734 Then I'll do the same! I'll get my money! 939 01:15:18,130 --> 01:15:21,911 But, the demon of Minami plays things a little bit more aggressively. 940 01:15:34,950 --> 01:15:39,737 - I need to get Asano's personal seal. - How are you going to do that? 941 01:15:41,179 --> 01:15:44,323 We're going to fuck them the same way they fucked us. 942 01:15:44,831 --> 01:15:47,191 If we have her seal, we can do anything. 943 01:15:48,851 --> 01:15:51,288 Alright, I got it. 944 01:15:52,552 --> 01:15:53,968 - I'll go. - Wait... 945 01:15:54,181 --> 01:15:56,930 - Go where? - It's obvious, isn't it? 946 01:15:57,170 --> 01:15:59,974 I'll just break into Asano's apartment. 947 01:16:00,130 --> 01:16:03,226 Idiot! We can't be so obvious. 948 01:16:06,040 --> 01:16:08,898 We need to get that seal using more discreet methods. 949 01:16:17,845 --> 01:16:20,890 FIrst, Hiroko Asano's address has to be changed. 950 01:16:22,703 --> 01:16:24,157 - Excuse me. - Yes? 951 01:16:34,651 --> 01:16:38,215 They don't check their records to see if it's the same person. 952 01:16:39,456 --> 01:16:41,557 We'll slip in right under their noses. 953 01:16:52,452 --> 01:16:56,595 Excuse me, I've just moved into this area. 954 01:16:57,942 --> 01:17:02,109 Then I lost my personal seal and seal registration certificate. 955 01:17:02,330 --> 01:17:05,109 So I'd like to register for a new seal. 956 01:17:06,046 --> 01:17:10,610 You can cancel your previous seal registration. Please fill in this form. 957 01:17:10,915 --> 01:17:13,884 This is an application form for the new seal. 958 01:17:14,080 --> 01:17:17,835 Ah, I don't have a driver's license or passport. 959 01:17:18,120 --> 01:17:22,447 In that case, we can send a form to your new address by express mail. 960 01:17:22,706 --> 01:17:24,754 Fill it out and bring it back. 961 01:17:25,218 --> 01:17:27,586 Okay. Thank you very much. 962 01:17:31,066 --> 01:17:32,559 Hiroko Asano 963 01:17:33,290 --> 01:17:37,767 Now we wait for the postman, at a room rented from my realtor client. 964 01:17:40,359 --> 01:17:42,674 I'm exhausted from all this tense work. 965 01:17:43,846 --> 01:17:45,598 Do you want me to take over? 966 01:17:46,150 --> 01:17:52,279 Idiot. Who other than Asako could play the role of the beautiful lady boss? 967 01:17:53,258 --> 01:17:56,821 Don't be too nice to me, or I'll demand a bigger fee. 968 01:17:58,199 --> 01:18:00,486 Man, you really know your stuff! 969 01:18:07,982 --> 01:18:11,073 Now we submit the seal registration form. 970 01:18:12,584 --> 01:18:15,797 And that's how we get Hiroko Asano's personal seal. 971 01:18:18,100 --> 01:18:21,708 Boss, but what are we going to do with it? 972 01:18:22,150 --> 01:18:25,439 Asano will become the president of a fictitious company. 973 01:18:26,407 --> 01:18:31,120 Once the company is registered, we can start setting it up. 974 01:18:31,322 --> 01:18:32,569 Required Documents for Small Business Registration 975 01:18:32,797 --> 01:18:33,330 Application Form for Small Business Registration 976 01:18:33,489 --> 01:18:34,083 Articles of Incorporation 977 01:18:34,250 --> 01:18:34,768 Negotiator's Seal of Guarantee 978 01:18:34,854 --> 01:18:35,352 Proof of Registration for Investor's Personal Seal 979 01:18:35,438 --> 01:18:35,996 Declaration of Intent 980 01:18:36,082 --> 01:18:36,626 Certificate of Deposit for Investment Capital 981 01:18:36,717 --> 01:18:37,220 Audit Certificate for Small Business Registration Documents 982 01:18:37,308 --> 01:18:37,821 Board of Directors Signed Agreement Form 983 01:18:37,851 --> 01:18:38,440 Board Members' Personal Seal Registration Form 984 01:18:38,519 --> 01:18:39,052 Verified Copy of Registration Form (Firm Name, Capital) 985 01:18:39,262 --> 01:18:39,777 Verified Copy of Registration Form (Board of Directors) 986 01:18:39,974 --> 01:18:40,944 Verified Copy of Registration Form (Declaration of Intent) 987 01:18:57,691 --> 01:18:59,655 Small local banks, huh. 988 01:19:00,508 --> 01:19:02,929 I bet they're having a hard time bringing in customers. 989 01:19:03,554 --> 01:19:06,242 This is the last stop. Let's do it right. 990 01:19:10,465 --> 01:19:11,729 Excuse me... 991 01:19:12,795 --> 01:19:15,541 We're opening an office nearby. 992 01:19:15,810 --> 01:19:19,379 - We've come to introduce ourselves. - Just a moment, please. 993 01:19:25,817 --> 01:19:28,772 Reception Room 994 01:19:31,050 --> 01:19:33,122 Asano Planning, is it? 995 01:19:33,533 --> 01:19:35,878 Thank you very much for coming. 996 01:19:36,411 --> 01:19:39,139 We are mainly involved in planning events. 997 01:19:39,386 --> 01:19:41,869 I'm sure you'll be helping us with a lot of things in the future. 998 01:19:41,899 --> 01:19:44,465 - Thank you very much. - No, no! Not at all. 999 01:19:44,495 --> 01:19:45,729 You're very welcome. 1000 01:19:48,820 --> 01:19:52,529 Sir, please take 20 million as a greeting. 1001 01:19:53,535 --> 01:19:55,590 We'll be making regular deposits. 1002 01:19:58,120 --> 01:20:02,512 We would also like to open an account, with a checkbook for company business. 1003 01:20:03,397 --> 01:20:04,813 A company checkbook? 1004 01:20:06,170 --> 01:20:10,305 We need it urgently to expand our business. 1005 01:20:10,883 --> 01:20:14,416 - Is it too much to ask? - No, not at all! 1006 01:20:15,170 --> 01:20:16,838 Wait a minute, please... 1007 01:20:32,355 --> 01:20:34,476 A company checkbook, in Asano's name. 1008 01:20:34,789 --> 01:20:38,901 Ryuichi, you can write as many checks as you like. 1009 01:20:39,323 --> 01:20:40,450 Really?! 1010 01:20:41,288 --> 01:20:43,618 Well, let's go for a billion, then! 1011 01:20:43,801 --> 01:20:46,440 Idiot. How would you collect that much? 1012 01:20:46,836 --> 01:20:50,156 But if you collect the money yourself, they'll arrest you for fraud. 1013 01:20:50,765 --> 01:20:52,002 I know, I know. 1014 01:20:53,210 --> 01:20:55,276 That's where the yakuza come in. 1015 01:21:00,764 --> 01:21:03,200 This is a blank checkbook! 1016 01:21:04,692 --> 01:21:06,969 It comes with some red tape, though. 1017 01:21:07,696 --> 01:21:10,650 There's no money in the bank. So the checks will bounce. 1018 01:21:11,168 --> 01:21:14,168 But the person listed on the checks has a lot of money. 1019 01:21:14,960 --> 01:21:17,640 From there, it's up to you. 1020 01:21:21,230 --> 01:21:23,651 How far do you think we can go? 1021 01:21:24,748 --> 01:21:30,992 Well, probably somewhere between 300 and 500 million. 1022 01:21:33,877 --> 01:21:36,328 Well, how much do you want me to pay for it? 1023 01:21:36,870 --> 01:21:38,530 How about 200 million? 1024 01:21:40,038 --> 01:21:41,363 Ginjiro... 1025 01:21:42,916 --> 01:21:44,880 You're a good man! 1026 01:21:45,504 --> 01:21:47,651 I'll take you up on that. 1027 01:21:51,150 --> 01:21:52,626 A check for 500 million? 1028 01:21:53,204 --> 01:21:54,742 It got rejected by the bank. 1029 01:21:55,392 --> 01:22:00,366 The director of Asano Planning has to pay it. 1030 01:22:01,855 --> 01:22:04,241 I don't know any company called Asano Planning. 1031 01:22:04,454 --> 01:22:06,525 And that address, it's not mine. 1032 01:22:08,040 --> 01:22:10,233 If this is extortion, I'll call the police. 1033 01:22:13,160 --> 01:22:14,180 Hey, sweetie. 1034 01:22:14,697 --> 01:22:18,063 Want me to mess up that cute face of yours? 1035 01:22:20,980 --> 01:22:23,676 I've even checked out your residence certificate. 1036 01:22:24,833 --> 01:22:29,485 I may look like a thug, but I know what I'm doing. 1037 01:22:32,555 --> 01:22:34,063 This is ridiculous... 1038 01:22:34,474 --> 01:22:35,647 It's a trap... 1039 01:22:37,215 --> 01:22:39,022 and Manda's behind it! 1040 01:22:40,130 --> 01:22:41,805 You're working with him, aren't you? 1041 01:22:45,978 --> 01:22:48,382 - I'm calling the police. Out of my way! - Cool it, sister! 1042 01:22:48,610 --> 01:22:51,306 Want me to bring in all the creditors you fucked over? 1043 01:22:51,763 --> 01:22:55,684 If I hadn't done this, someone else would have. 1044 01:22:57,146 --> 01:22:59,217 I'm not some scumbag's errand boy! 1045 01:22:59,689 --> 01:23:02,730 Are you going to pay or not? What's it gonna be? 1046 01:23:17,176 --> 01:23:20,070 We've already lost, haven't we? 1047 01:23:28,316 --> 01:23:29,717 Mr. Yasuda... 1048 01:23:32,336 --> 01:23:34,646 Would you like to start over with me? 1049 01:23:35,940 --> 01:23:37,524 What do you mean? 1050 01:23:39,120 --> 01:23:41,208 I mean... being together. 1051 01:23:42,548 --> 01:23:43,797 Do you want to? 1052 01:23:46,129 --> 01:23:47,370 Ms. Asano... 1053 01:24:04,266 --> 01:24:08,560 Hirose, how much did you end up getting from her? 1054 01:24:08,789 --> 01:24:10,905 About 300 million, I'd say. 1055 01:24:11,621 --> 01:24:13,677 She's got nothing left. 1056 01:24:14,199 --> 01:24:16,140 I was going to sell her to a brothel... 1057 01:24:16,347 --> 01:24:20,078 But she got married to Yasuda, then took off alone. 1058 01:24:20,591 --> 01:24:21,855 She married him? 1059 01:24:22,068 --> 01:24:26,608 I don't understand why she would marry a man, just to leave him behind. 1060 01:24:29,334 --> 01:24:32,566 I get it. She's pretty good. 1061 01:24:33,075 --> 01:24:34,081 What do you mean? 1062 01:24:35,756 --> 01:24:37,554 "She has nothing left"? 1063 01:24:38,300 --> 01:24:40,524 Didn't expect a yakuza to be so soft. 1064 01:24:40,933 --> 01:24:43,537 All she has now is loose change. 1065 01:24:43,873 --> 01:24:45,776 That's not going to make me look good. 1066 01:24:46,175 --> 01:24:48,338 Money lenders rely on reputation to do business. 1067 01:24:48,642 --> 01:24:51,170 If you ever let a customer get the drop on you, you're finished. 1068 01:24:51,505 --> 01:24:54,327 If you don't pay me back, you'll be in a world of trouble. 1069 01:24:54,682 --> 01:24:56,571 The whole country has to know about it. 1070 01:24:57,633 --> 01:24:58,928 I see. 1071 01:25:01,151 --> 01:25:02,765 If that's how you feel... 1072 01:25:03,557 --> 01:25:06,588 You can use this checkbook to your heart's content. 1073 01:25:08,525 --> 01:25:11,906 - Ryuichi, write out a check for 200 million. - Yes, sir! 1074 01:25:12,165 --> 01:25:16,059 - Asako, where do Yasuda's parents live? - Wakayama, I think. 1075 01:25:16,416 --> 01:25:18,381 - You got their phone number? - Yep. 1076 01:25:24,400 --> 01:25:27,149 Hello, this is the Yasuda residence. 1077 01:25:27,555 --> 01:25:29,657 Is Toshihiko there? 1078 01:25:30,923 --> 01:25:32,324 Um... 1079 01:25:33,710 --> 01:25:34,578 Hello? 1080 01:25:35,325 --> 01:25:37,320 I'm a friend of Toshihiko's. 1081 01:25:37,609 --> 01:25:41,428 Toshihiko hasn't come home recently. I'm sorry, I can't talk right now... 1082 01:25:41,930 --> 01:25:43,169 What's going on? 1083 01:25:43,543 --> 01:25:47,597 My husband passed away and his funeral is today. Excuse me. 1084 01:25:50,180 --> 01:25:54,314 Funeral. Yasuda's gotta be there. 1085 01:25:55,100 --> 01:25:57,692 - Ryuichi, let's go to Wakayama! - Yes, sir! 1086 01:25:59,489 --> 01:26:01,469 - We're off! - Take care. 1087 01:26:33,993 --> 01:26:39,239 (Sutra chanting) 1088 01:26:55,483 --> 01:26:57,402 What are you two doing here? 1089 01:26:57,965 --> 01:27:00,250 The Sawaki family asked us to collect. 1090 01:27:01,587 --> 01:27:04,313 I heard you and Asano got married? 1091 01:27:05,318 --> 01:27:07,869 Which means you have to pay up too. 1092 01:27:08,758 --> 01:27:11,347 That woman duped me. 1093 01:27:12,977 --> 01:27:14,149 You bastards... 1094 01:27:15,078 --> 01:27:16,997 You're collecting at a funeral?! 1095 01:27:17,180 --> 01:27:20,157 As long as you live, I'll hound you until I get my money! 1096 01:27:22,238 --> 01:27:24,065 I'm already broke. 1097 01:27:25,223 --> 01:27:27,172 I don't have a penny to my name! 1098 01:27:28,839 --> 01:27:30,591 You have a donation box. 1099 01:27:31,550 --> 01:27:32,616 What? 1100 01:27:33,189 --> 01:27:36,908 - Ryuichi, go get the donations. - Yes, sir. 1101 01:27:40,160 --> 01:27:41,867 - Sorry in advance. - Don't! 1102 01:27:42,170 --> 01:27:43,792 I don't know what my boy did, 1103 01:27:44,036 --> 01:27:46,169 but that belongs to us, the bereaved! 1104 01:27:46,403 --> 01:27:47,332 Is that so? 1105 01:27:48,200 --> 01:27:50,378 Okay, we'll leave it. 1106 01:27:51,209 --> 01:27:53,683 As long as you buy this check for 200 million from me. 1107 01:27:54,140 --> 01:27:55,328 200 million? 1108 01:27:58,601 --> 01:28:02,099 You idiot! On the day of your father's funeral... 1109 01:28:02,484 --> 01:28:03,930 What have you done... 1110 01:28:09,779 --> 01:28:13,610 From now on, keep a close eye on your son... 1111 01:28:13,975 --> 01:28:16,427 and make sure he never comes back to Osaka. 1112 01:28:40,660 --> 01:28:42,076 A little over 4 million. 1113 01:29:05,001 --> 01:29:06,981 Boss, what are you doing? 1114 01:29:17,567 --> 01:29:20,581 This is your money. Keep it. 1115 01:29:22,959 --> 01:29:25,000 We deal in hundreds of millions. 1116 01:29:25,563 --> 01:29:27,847 Such a small amount wouldn't make a difference. 1117 01:29:38,895 --> 01:29:40,085 Thank you. 1118 01:29:51,373 --> 01:29:53,262 Ryuichi, let's go home to Minami. 1119 01:29:56,048 --> 01:29:56,901 Yes, sir! 1120 01:30:19,657 --> 01:30:21,720 I didn't expect a call from you. 1121 01:30:22,558 --> 01:30:26,182 I've decided to leave town for a while. 1122 01:30:29,793 --> 01:30:32,550 Well, good luck with that. 1123 01:30:34,560 --> 01:30:37,788 Mr. Manda... the game has only just begun. 1124 01:30:39,794 --> 01:30:42,322 I'll come back to Minami someday. 1125 01:30:44,180 --> 01:30:47,561 Suit yourself. It's nothing to do with me. 1126 01:30:49,904 --> 01:30:51,030 Oh, I disagree. 1127 01:30:52,492 --> 01:30:55,218 Because I'll be back to see you. 1128 01:31:07,283 --> 01:31:11,389 I think she's in love with you. It's written all over her face. 1129 01:31:11,892 --> 01:31:13,293 Don't be stupid. 1130 01:31:14,100 --> 01:31:17,880 It's asking for trouble, hanging around with women like that. 1131 01:31:18,093 --> 01:31:19,875 That's what I've been saying. 1132 01:31:20,058 --> 01:31:20,926 Asako! 1133 01:31:25,318 --> 01:31:26,521 Okay! 1134 01:31:26,856 --> 01:31:30,511 I'll become a demon of Minami too, and get a nice girl to fall in love with me. 1135 01:31:32,377 --> 01:31:33,519 A very nice girl... 1136 01:31:34,874 --> 01:31:37,722 You already have one, remember? 1137 01:31:37,951 --> 01:31:38,742 Huh? 1138 01:31:39,219 --> 01:31:40,384 Over there! 1139 01:31:41,100 --> 01:31:44,176 Ryuichi! I'm a woman now! 1140 01:31:47,540 --> 01:31:49,916 Boss... What do I do? 1141 01:31:50,197 --> 01:31:52,383 Get married and live happily ever after! 1142 01:31:56,210 --> 01:31:58,420 Ryuichi, you said you'd think about it... 1143 01:31:58,710 --> 01:32:01,016 ...if I became a woman! 1144 01:32:05,249 --> 01:32:06,315 CAST 1145 01:32:08,173 --> 01:32:09,635 Riki Takeuchi 1146 01:32:10,929 --> 01:32:12,437 Midori Takei 1147 01:32:19,929 --> 01:32:21,148 Yoshiko Fujita 1148 01:32:39,559 --> 01:32:41,432 Shingo Yanagisawa 1149 01:33:33,203 --> 01:33:35,213 Director: Sadaaki Haginiwa 1150 01:33:37,773 --> 01:33:45,981 Subtitles: Calum & WiseJake237 -- JINGI MINAMI SUBS --{\an8} 86068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.