All language subtitles for The Idiot (2011)2011 better translation The Idiot (2011)2011 better translation

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,060 --> 00:01:22,100 THE IDIOT 2 00:02:30,040 --> 00:02:31,600 Freezing? 3 00:02:36,920 --> 00:02:38,480 Very. 4 00:02:42,640 --> 00:02:45,990 I didn't realise it was so cold here. 5 00:02:46,370 --> 00:02:48,010 I'd forgotten. 6 00:02:49,960 --> 00:02:53,680 Were you somewhere far away? - Yes, four years in Switzerland. 7 00:02:55,480 --> 00:02:57,510 I was sent there to treat... 8 00:02:59,160 --> 00:03:02,800 a neurological disease - some sort of epilepsy or cholera... 9 00:03:04,560 --> 00:03:06,920 with shaking and convulsions. 10 00:03:13,240 --> 00:03:14,690 Well, did it help? 11 00:03:16,800 --> 00:03:18,200 No, it didn't. 12 00:03:19,470 --> 00:03:23,360 So you wasted your money. Just gave it away to foreigners. 13 00:03:25,600 --> 00:03:27,600 That's right! 14 00:03:30,200 --> 00:03:33,480 All our money goes to foreigners. - Stay out of it! 15 00:03:40,950 --> 00:03:43,150 I don't know how others pay... 16 00:03:43,840 --> 00:03:47,560 but my doctor paid my bills for two years... 17 00:03:48,360 --> 00:03:49,920 and paid for the trip back. 18 00:03:50,160 --> 00:03:52,720 You didn't have anybody else to pay? - No. 19 00:03:52,910 --> 00:03:57,600 I did write to a distant relative, but for some reason he didn't answer. 20 00:04:03,000 --> 00:04:04,960 So then I came here. 21 00:04:05,510 --> 00:04:07,270 And where is here? 22 00:04:07,990 --> 00:04:10,040 Where am I staying? - Yes. 23 00:04:10,470 --> 00:04:12,360 I really don't know yet. 24 00:04:34,510 --> 00:04:36,380 Prince Myshkin! 25 00:04:41,900 --> 00:04:43,430 Prince Myshkin? 26 00:04:46,060 --> 00:04:48,340 Never heard the name. 27 00:04:49,140 --> 00:04:51,900 There are no other Prince Myshkins but me. 28 00:04:52,150 --> 00:04:53,910 I am the last one. 29 00:04:56,950 --> 00:05:00,150 Rogozhin. Parfyon. - Pleased to meet you. 30 00:05:02,270 --> 00:05:03,630 The same...? 31 00:05:07,540 --> 00:05:08,900 The very same. 32 00:05:09,700 --> 00:05:11,260 The same one. 33 00:05:14,780 --> 00:05:18,100 I'm acquainted with Nastasya filippovna... 34 00:05:18,340 --> 00:05:22,450 If you say a word about her, I'll kill you. 35 00:05:24,830 --> 00:05:26,740 Based on the novel by F. Dostojevski 36 00:08:47,840 --> 00:08:50,600 How can I be of service? 37 00:08:56,080 --> 00:08:59,400 There is no special purpose in my coming but to meet you. 38 00:09:02,190 --> 00:09:05,350 I just arrived from Switzerland. 39 00:09:11,750 --> 00:09:14,320 I have little time for just getting acquainted. 40 00:09:16,720 --> 00:09:18,600 What business do you have here? 41 00:09:19,950 --> 00:09:23,200 I suspected you might see some special purpose in my coming. 42 00:09:24,470 --> 00:09:29,600 But I have none - just the pleasure of meeting you. 43 00:09:36,550 --> 00:09:41,040 I have that very great pleasure too, but one can't enjoy oneself all the time... 44 00:09:41,270 --> 00:09:44,500 sometimes, you know, you have to do practical things too. 45 00:09:44,750 --> 00:09:48,830 Besides, I can't imagine what we might have in common. 46 00:09:49,070 --> 00:09:50,830 There isn't much. 47 00:09:51,070 --> 00:09:55,830 To force a connection - your wife is a distant relative of mine. 48 00:09:58,260 --> 00:10:00,570 But very distant. 49 00:10:14,830 --> 00:10:17,960 I was abroad in a mental institution for four years. 50 00:10:18,180 --> 00:10:20,220 I need to find some good people. 51 00:10:20,580 --> 00:10:22,770 I have nowhere to go. 52 00:10:30,700 --> 00:10:33,060 Let's make things clear... 53 00:10:34,940 --> 00:10:38,690 since we agree there's no real relationship between us... 54 00:10:38,940 --> 00:10:40,380 it would be best... 55 00:10:40,620 --> 00:10:43,030 To get up and go! 56 00:10:45,380 --> 00:10:47,130 Oh well. 57 00:10:47,420 --> 00:10:52,810 Perhaps that's as it should be. I don't know the local customs or habits. 58 00:10:58,850 --> 00:11:01,010 I'm sorry to have troubled you. 59 00:11:03,740 --> 00:11:05,300 Wait. 60 00:11:07,580 --> 00:11:13,670 Perhaps my wife would want to see her relative. 61 00:11:14,620 --> 00:11:16,530 That would be nice! 62 00:11:16,770 --> 00:11:20,050 Is there a place I may smoke here? - No, there is not. 63 00:11:20,300 --> 00:11:22,660 Every place has its own habits. 64 00:11:22,930 --> 00:11:24,320 A word, please... 65 00:11:24,580 --> 00:11:28,300 Do you have any property? Sorry to be so... 66 00:11:28,580 --> 00:11:31,740 Oh no, I understand. No, I don't have any. 67 00:11:31,970 --> 00:11:34,280 But what do you intend to live on? 68 00:11:34,540 --> 00:11:35,850 I thought I'd start working. 69 00:11:36,060 --> 00:11:40,490 But do you have any skills? I mean, how will you earn your daily bread? 70 00:11:40,730 --> 00:11:45,940 lam ill and I haven't studied much but I have very beautiful handwriting. 71 00:11:51,810 --> 00:11:57,170 Sit here. I'll be right back. Stay here and don't touch anything. 72 00:12:38,640 --> 00:12:41,280 What are you doing here? 73 00:12:44,050 --> 00:12:45,770 What's this? 74 00:12:47,690 --> 00:12:50,090 Nastasya filippovna! Where did you get this? 75 00:12:50,330 --> 00:12:52,210 She sent it to me. 76 00:12:52,640 --> 00:12:57,040 Has she asked for your picture yet? - No, and evidently won't. 77 00:12:58,120 --> 00:13:00,070 That doesn't mean anything yet. 78 00:13:00,320 --> 00:13:06,250 Tomorrow the lady has an important birthday and you and I are going, as invited. 79 00:13:06,800 --> 00:13:08,590 I have a say here too. 80 00:13:10,520 --> 00:13:12,650 Don't you want her any more? 81 00:13:13,840 --> 00:13:15,160 I haven't said that. 82 00:13:15,370 --> 00:13:18,480 If you don't want her, then just say that you don't. 83 00:13:18,720 --> 00:13:20,930 No one's forcing you to. 84 00:13:27,200 --> 00:13:28,910 I do... 85 00:13:30,160 --> 00:13:33,120 You know what she's like! 86 00:13:33,360 --> 00:13:38,480 Don't worry. She's not halfas mad as she seems. 87 00:14:01,720 --> 00:14:03,400 An amusing picture! 88 00:14:05,640 --> 00:14:08,200 She's suffered a lot, hasn't she? 89 00:14:10,310 --> 00:14:12,270 Do you know her? 90 00:14:12,950 --> 00:14:16,580 Yes. I met Rogozhin on the train... 91 00:14:16,800 --> 00:14:21,160 Did you? And what impression did you have? 92 00:14:21,680 --> 00:14:23,470 I don't know. 93 00:14:25,430 --> 00:14:30,270 He seemed passionate, but in a sickly way. 94 00:14:32,750 --> 00:14:35,640 He's probably drunk himself under the table by now. 95 00:14:37,350 --> 00:14:39,270 I suggest you keep away from him. 96 00:14:39,550 --> 00:14:41,820 Here! - What's this? 97 00:14:42,630 --> 00:14:45,540 This is classical English calligraphy. 98 00:14:47,550 --> 00:14:52,110 I changed the oval a little, but I can't go any further... 99 00:14:52,350 --> 00:14:54,430 a dangerous line... or this... 100 00:15:01,630 --> 00:15:05,670 Well, this line... this is the most dangerous one. 101 00:15:05,910 --> 00:15:09,020 It requires exceptional taste, but somehow I succeeded. 102 00:15:15,540 --> 00:15:17,860 You're an artist! 103 00:15:18,740 --> 00:15:22,610 My younger daughter is an artist too. 104 00:15:24,430 --> 00:15:26,120 I'll go talk to my wife. 105 00:15:26,870 --> 00:15:29,870 If she doesn't want to see you, don't take offence. 106 00:15:30,110 --> 00:15:31,900 Some other time. 107 00:16:02,660 --> 00:16:04,700 You like a woman like that? 108 00:16:06,170 --> 00:16:08,130 A very proud face. 109 00:16:10,060 --> 00:16:12,610 Would you marry a woman like that? 110 00:16:13,290 --> 00:16:15,970 I'll never marry. I'm ill. 111 00:16:18,170 --> 00:16:20,450 Would Rogozhin marry her? 112 00:16:20,980 --> 00:16:22,420 Why not? 113 00:16:27,460 --> 00:16:30,460 He'd marry her and kill her a week later. 114 00:16:30,820 --> 00:16:33,380 Hungry and has seizures? - He has them rarely. 115 00:16:33,420 --> 00:16:35,940 Hungry and has seizures? - He has them rarely. 116 00:16:49,370 --> 00:16:54,050 I'd like you to question him a little. - Question him? 117 00:16:54,530 --> 00:16:56,410 Don't take it so literally. 118 00:16:56,650 --> 00:17:00,240 I meant to be nice to him. It's almost like an act of charity. 119 00:17:00,530 --> 00:17:03,420 The poor man came straight from Switzerland. 120 00:17:03,700 --> 00:17:05,940 He must be hungry. Why not feed him? 121 00:17:06,170 --> 00:17:09,850 He really is like a child, you might have fun with him. 122 00:17:10,090 --> 00:17:13,050 How do you mean? - Mother, stop acting the fool, please. 123 00:17:13,290 --> 00:17:15,320 Father, invite him in! 124 00:17:15,580 --> 00:17:18,860 Only if he wears a bib at the table! 125 00:17:20,770 --> 00:17:23,760 He won't have a spasm here? - Mother! 126 00:17:45,240 --> 00:17:47,000 Take a seat, please. 127 00:17:57,920 --> 00:18:02,080 Not there - go over near the light, so I can see you. 128 00:19:15,390 --> 00:19:18,060 Well, talk about something. 129 00:19:24,070 --> 00:19:26,620 How did you like Switzerland? 130 00:19:35,830 --> 00:19:37,780 My first impression was strong. 131 00:19:39,680 --> 00:19:44,400 I arrived in Lucerne and was taken boating on the lake. 132 00:19:47,590 --> 00:19:51,510 It was so beautiful but I wanted to weep all the time. 133 00:19:56,550 --> 00:19:58,230 Why? 134 00:19:59,670 --> 00:20:02,800 I get anxious when I see beauty. 135 00:20:16,550 --> 00:20:19,490 So let's talk about something more cheerful. 136 00:20:20,620 --> 00:20:26,100 Well, Aglaia! She's the artist here, but doesn't do anything. 137 00:20:30,750 --> 00:20:35,870 I'd like to paint something beautiful, but I don't have any ideas! 138 00:20:37,910 --> 00:20:39,670 Suggest something. 139 00:21:38,980 --> 00:21:41,900 Paint the face of a criminal before he dies. 140 00:21:42,300 --> 00:21:43,700 The face? 141 00:21:45,140 --> 00:21:47,180 What kind of a face is that? 142 00:21:48,730 --> 00:21:51,370 The minute before his execution. 143 00:21:55,100 --> 00:21:57,740 What he's thinking, or... 144 00:22:06,930 --> 00:22:09,410 Now he is a human being. 145 00:22:09,850 --> 00:22:13,020 But who will he be in a minute's time? 146 00:22:14,330 --> 00:22:17,530 He sees sunbeams on his head... 147 00:22:18,530 --> 00:22:23,220 and he thinks those sunbeams are his new form. 148 00:22:25,490 --> 00:22:29,970 That in a minute he will dissolve into the light. 149 00:23:15,440 --> 00:23:20,570 Actually they don't think badly of you. You can see that in their faces. 150 00:23:21,490 --> 00:23:23,450 Yes, I can see that. 151 00:23:23,760 --> 00:23:26,410 So what do you see in our faces? 152 00:23:42,850 --> 00:23:45,480 You have the happiest face. 153 00:23:47,480 --> 00:23:50,050 The kindest of the three. 154 00:23:52,280 --> 00:23:56,280 You have a simple and cheerful approach to people. 155 00:24:10,680 --> 00:24:12,850 You have a kind face too... 156 00:24:13,230 --> 00:24:17,630 but there's a strange sadness in your heart. 157 00:24:20,080 --> 00:24:24,370 No doubt you're a good person, but you're not happy. 158 00:24:30,760 --> 00:24:32,760 Aren't I good at guessing? 159 00:24:33,360 --> 00:24:34,670 Yes! 160 00:24:43,510 --> 00:24:46,350 But in your case I don't need to guess. 161 00:24:48,440 --> 00:24:50,800 You're truly a child. 162 00:25:01,430 --> 00:25:03,180 You see! 163 00:25:05,500 --> 00:25:08,550 You thought you'd be prodding him 164 00:25:09,540 --> 00:25:13,190 but he saw right through us. 165 00:25:16,350 --> 00:25:20,120 That's quite right, I am a child and I know it. 166 00:25:21,900 --> 00:25:24,470 But you said it straight out. 167 00:25:27,940 --> 00:25:30,140 What about Aglaia? 168 00:25:35,780 --> 00:25:37,380 I'll tell you later. 169 00:25:37,630 --> 00:25:41,510 Why later? Is she too special? 170 00:25:45,500 --> 00:25:48,620 She's so beautiful that it scares me. 171 00:25:48,980 --> 00:25:51,380 The most beautiful one here! 172 00:26:05,940 --> 00:26:08,970 And that's all? 173 00:26:09,380 --> 00:26:13,010 It's hard to decide about beauty. Beauty is a mystery. 174 00:26:14,340 --> 00:26:17,510 Now he gave the girl a riddle to solve! 175 00:26:18,350 --> 00:26:20,980 But she is beautiful, isn't she? 176 00:26:21,700 --> 00:26:22,860 Yes. 177 00:26:25,980 --> 00:26:29,150 Almost as beautiful as Nastasya filippovna. 178 00:26:33,140 --> 00:26:34,890 As who? 179 00:26:36,370 --> 00:26:40,140 Nastasya filippovna. I saw her picture here before. 180 00:26:42,500 --> 00:26:44,500 Where did you see it? 181 00:26:45,020 --> 00:26:48,610 Bring it here! We want to see it too! 182 00:26:59,580 --> 00:27:03,530 A good person, but a bit childish. - Actually rather ridiculous. 183 00:27:03,770 --> 00:27:08,980 But he redeemed himself - flattered us all, even you. 184 00:27:10,090 --> 00:27:12,010 He wasn't trying... 185 00:27:12,900 --> 00:27:14,810 but I am flattered. 186 00:27:55,960 --> 00:27:57,280 Where to now? 187 00:27:59,250 --> 00:28:01,010 They wanted to see it. 188 00:28:01,770 --> 00:28:03,080 What for? 189 00:28:03,320 --> 00:28:07,040 I told them how beautiful she is. - You don't think of much else. 190 00:28:07,290 --> 00:28:11,090 What did you tell them? Word for word, from the beginning. 191 00:28:11,850 --> 00:28:14,090 I talked about Switzerland... 192 00:28:15,080 --> 00:28:18,080 Lake Lucerne... criminals... 193 00:28:18,490 --> 00:28:21,450 What did you say about me, you idiot? 194 00:28:21,930 --> 00:28:25,530 Did you say I'm going to marry her? - You?! 195 00:28:26,960 --> 00:28:28,670 I didn't know. 196 00:28:29,440 --> 00:28:32,400 And I don't like being called an idiot. 197 00:28:32,640 --> 00:28:34,320 Forgive me! 198 00:28:44,920 --> 00:28:47,040 I'm afraid of that woman. 199 00:28:48,400 --> 00:28:52,530 Nastasya was four years old when her parents died in fire. 200 00:28:54,810 --> 00:28:58,690 The girl was taken into care by Totsky, a family friend... 201 00:28:58,960 --> 00:29:05,160 a wealthy gentleman who started to have relations with her when Nastasya turned 12. 202 00:29:08,000 --> 00:29:13,000 It was all very civil, proper and genteel. 203 00:29:17,520 --> 00:29:21,970 Later Nastasya vowed revenge in any way she could. 204 00:29:22,790 --> 00:29:29,110 Now Totsky wants to marry a new young woman, but he's afraid of Filippovna's revenge. 205 00:29:30,800 --> 00:29:33,680 Totsky offered Nastasya 75,000... 206 00:29:34,120 --> 00:29:38,880 and he wants me to marry her... 207 00:29:40,350 --> 00:29:43,590 he hopes marriage will tame the woman. 208 00:29:45,680 --> 00:29:49,440 So this is what you consider to be beauty? 209 00:29:54,510 --> 00:29:57,350 Beauty like this can move mountains. 210 00:30:44,860 --> 00:30:46,730 Perhaps you've had enough? 211 00:30:47,790 --> 00:30:49,350 Today is my day! 212 00:30:52,790 --> 00:30:55,030 You're flushed, do you have a fever? 213 00:30:58,390 --> 00:31:00,430 Shall I bring you a shawl? 214 00:31:15,860 --> 00:31:18,890 I brought my friend with me. 215 00:31:20,780 --> 00:31:23,530 You're exactly as I imagined you. 216 00:31:24,540 --> 00:31:26,410 Where do you know me from? 217 00:31:26,780 --> 00:31:28,630 From the picture. 218 00:31:34,300 --> 00:31:35,970 Come on in! 219 00:31:40,780 --> 00:31:47,950 May I introduce Totsky - my stepfather. You've surely heard of him? 220 00:31:48,540 --> 00:31:49,330 In passing. 221 00:31:49,580 --> 00:31:51,870 This is my beautiful sister, Varja. 222 00:31:52,180 --> 00:31:53,860 Oh, Prince! 223 00:31:55,500 --> 00:31:58,660 We have known each other a long time! - Don't shout! 224 00:31:59,540 --> 00:32:02,860 Teach us the game you promised us. 225 00:32:03,260 --> 00:32:04,900 What game? 226 00:32:05,380 --> 00:32:08,030 Ah, that game! 227 00:32:11,970 --> 00:32:13,850 There is a game 228 00:32:14,260 --> 00:32:18,540 where everyone has to tell about the worst thing they did in their life... 229 00:32:18,930 --> 00:32:21,340 but honestly! 230 00:32:24,380 --> 00:32:26,500 A special kind of boasting. 231 00:32:26,740 --> 00:32:29,100 No it isn't! I've played it before. 232 00:32:29,330 --> 00:32:30,730 And did it work? 233 00:32:31,020 --> 00:32:33,770 No. But it was a lot of fun. 234 00:32:34,170 --> 00:32:36,360 In its own way. 235 00:32:48,490 --> 00:32:51,330 Then we definitely must try it. 236 00:32:51,570 --> 00:32:54,210 We're not having fun here as it is. 237 00:32:54,410 --> 00:32:57,130 That sounds more depressing than amusing. 238 00:32:57,360 --> 00:32:59,520 I think that game is just silly. 239 00:32:59,770 --> 00:33:01,930 No, it's a brilliant game! 240 00:33:02,170 --> 00:33:04,130 Well, who'll start? 241 00:33:09,890 --> 00:33:11,090 So. 242 00:33:11,650 --> 00:33:15,090 Whoever draws the short straw will start. 243 00:33:23,000 --> 00:33:25,760 A strange idea. - It's meant to be. 244 00:33:42,530 --> 00:33:45,400 What if the story is dirty? 245 00:33:45,880 --> 00:33:49,320 Then don't tell it, for God's sake. Pick another one. 246 00:33:49,920 --> 00:33:52,850 How will we face each other later? 247 00:33:53,690 --> 00:33:56,250 No gain without pain. 248 00:34:01,680 --> 00:34:03,000 I start. 249 00:34:05,720 --> 00:34:09,930 I was so hoping to hear Myshkin. I already know other people's sins. 250 00:34:10,600 --> 00:34:13,760 I always tell the same old story. 251 00:34:24,120 --> 00:34:26,400 I was visiting a friend... 252 00:34:26,790 --> 00:34:28,630 there was money on the table... 253 00:34:28,880 --> 00:34:30,490 I was alone in the room... 254 00:34:30,710 --> 00:34:35,110 I took the money and put it in my pocket. 255 00:34:38,360 --> 00:34:39,730 Why? 256 00:34:39,920 --> 00:34:42,120 I don't even know myself! 257 00:34:43,160 --> 00:34:46,920 Immediately they suspected the maid. The girl was confused. 258 00:34:47,400 --> 00:34:49,280 She said she hadn't taken it. 259 00:34:49,510 --> 00:34:53,430 Even I encouraged her to confess. 260 00:34:54,110 --> 00:34:56,420 The girl denied it, cried... 261 00:34:56,870 --> 00:34:59,860 and was dismissed on the spot. 262 00:35:13,830 --> 00:35:16,110 Did you confess later? 263 00:35:16,310 --> 00:35:18,230 Of course not. 264 00:35:19,070 --> 00:35:20,950 A very dirty deed! 265 00:35:21,670 --> 00:35:25,380 You want to hear our worst deeds and expect something pure! 266 00:35:25,990 --> 00:35:28,240 Shall we stop this? 267 00:35:29,060 --> 00:35:31,180 Now it's your turn. 268 00:35:32,380 --> 00:35:34,540 And after you, it's my turn. 269 00:35:37,140 --> 00:35:42,460 If you promise to tell your deed, I'm ready to tell you my whole life story... 270 00:35:43,510 --> 00:35:47,820 I haven't always behaved elegantly, myself. 271 00:35:49,910 --> 00:35:51,630 I was still young then 272 00:35:51,830 --> 00:35:56,500 Dumas's "The Lady of the Camellias" was all the rage. 273 00:35:56,790 --> 00:36:00,950 A classic tale, which in my opinion will never die or age. 274 00:36:01,910 --> 00:36:07,380 Camellias became extraordinarily fashionable. 275 00:36:08,380 --> 00:36:12,420 My friend and I were secretly in love with the same girl, 276 00:36:12,660 --> 00:36:15,620 whose birthday was approaching. 277 00:36:16,660 --> 00:36:22,980 My friend confessed he found the only place where camellias were grown. 278 00:36:24,540 --> 00:36:30,850 He told me he was planning to get the girl a bouquet of camellias. 279 00:36:38,350 --> 00:36:42,780 That same night I rushed to the greenhouse... 280 00:36:43,220 --> 00:36:46,540 and bought them all, down to the last blossom. 281 00:36:54,690 --> 00:37:00,330 In the morning, the camellias lay at the feet of our beloved. 282 00:37:00,890 --> 00:37:04,090 My friend's hopes were dashed forever. 283 00:37:15,100 --> 00:37:19,990 Instead of the worst deed, you told us your most romantic one. What a pity! 284 00:37:20,330 --> 00:37:22,200 A Pity - why? 285 00:37:22,850 --> 00:37:25,330 I have an anecdote too! 286 00:37:27,850 --> 00:37:32,450 My old friends are terribly keen on marrying me off. 287 00:37:35,290 --> 00:37:37,740 Tell me, what shall I do? 288 00:37:38,530 --> 00:37:40,570 Whatever you say, I'll do. 289 00:37:41,330 --> 00:37:42,460 To whom? 290 00:37:42,690 --> 00:37:44,370 To that one! 291 00:37:48,410 --> 00:37:50,000 No. 292 00:37:55,530 --> 00:37:57,120 Did you hear that? 293 00:37:58,170 --> 00:38:01,050 These things are no joking matter. 294 00:38:01,410 --> 00:38:04,010 I'm not joking. It's decided! 295 00:38:04,530 --> 00:38:05,760 Enough! 296 00:38:17,530 --> 00:38:19,210 Why him? 297 00:38:19,970 --> 00:38:24,080 I don't know - he seems, somehow believable. 298 00:38:26,520 --> 00:38:28,440 That's what I thought... 299 00:38:29,040 --> 00:38:30,870 Myshkin is... 300 00:38:32,320 --> 00:38:35,360 Myshkin must be... - Interested in 75,000? 301 00:38:35,640 --> 00:38:38,040 Is that what you meant? 302 00:38:38,490 --> 00:38:40,060 Nastasya! 303 00:38:40,640 --> 00:38:42,630 Not polite enough? 304 00:38:43,000 --> 00:38:45,930 People will do anything for money. 305 00:38:46,360 --> 00:38:49,560 Why do you let that wench humiliate you? 306 00:38:49,800 --> 00:38:52,880 What did you say? Apologise! 307 00:38:58,000 --> 00:39:00,550 Stay out of my business. 308 00:39:06,280 --> 00:39:08,570 Parties like this are common here. 309 00:40:02,750 --> 00:40:04,150 What's that? 310 00:40:04,600 --> 00:40:06,200 A hundred thousand. 311 00:40:12,590 --> 00:40:14,540 Is that my price? 312 00:40:16,230 --> 00:40:18,390 That's all I have. 313 00:40:42,750 --> 00:40:44,390 Why don't you make him leave? 314 00:40:44,630 --> 00:40:45,950 Why? 315 00:40:47,030 --> 00:40:49,150 What's Rogozhin guilty of? 316 00:40:50,020 --> 00:40:53,060 I'm not even wearing anything that belongs to me. 317 00:40:57,260 --> 00:40:59,460 Who would want me naked? 318 00:41:03,820 --> 00:41:07,060 Lebedev, would you want me? 319 00:41:08,390 --> 00:41:09,750 Me? 320 00:41:10,150 --> 00:41:12,990 No, to be honest. 321 00:41:13,990 --> 00:41:16,270 But perhaps the Prince would. 322 00:41:16,540 --> 00:41:18,100 Really? 323 00:41:36,780 --> 00:41:38,390 Really. 324 00:41:42,980 --> 00:41:47,430 How's that? You don't even know what I'm like. 325 00:41:49,860 --> 00:41:52,630 One can see that straight away. 326 00:41:54,300 --> 00:41:56,370 So what am I like? 327 00:41:58,780 --> 00:42:04,030 You've lived through hell and come out clean - that says a lot. 328 00:42:05,300 --> 00:42:07,950 What hell? Is he a bit... 329 00:42:08,570 --> 00:42:11,770 Nastasya, don't prod him any more, there's no need. 330 00:42:12,300 --> 00:42:15,550 Just now, you gave Totsky his money back. 331 00:42:15,780 --> 00:42:18,810 No-one here is capable of that. 332 00:42:19,580 --> 00:42:23,730 Why be ashamed now and run off with Rogozhin? 333 00:43:07,610 --> 00:43:10,040 You're not much of a suitor, are you? 334 00:43:10,290 --> 00:43:13,490 You need someone to look after you, yourself. 335 00:43:14,170 --> 00:43:15,540 If we're poor, then I'll go to work. 336 00:43:18,250 --> 00:43:20,540 Look how he stares! 337 00:43:21,210 --> 00:43:23,410 I can go to work also... 338 00:43:23,930 --> 00:43:25,570 in a laundry. 339 00:43:37,970 --> 00:43:41,090 But perhaps we're not so poor after all. 340 00:43:44,520 --> 00:43:47,080 I got a letter from Switzerland this morning. 341 00:43:47,330 --> 00:43:52,770 My doctor died and left all his estate in my name! 342 00:44:02,360 --> 00:44:04,120 This is serious. 343 00:44:06,520 --> 00:44:08,560 One and a half million. 344 00:44:11,920 --> 00:44:14,200 Now there's a Prince! 345 00:44:20,160 --> 00:44:22,920 Congratulations! Sincerely! 346 00:44:33,560 --> 00:44:36,400 What do I do now? 347 00:44:36,680 --> 00:44:38,510 Get lost! 348 00:44:38,950 --> 00:44:40,950 Stop it! - Hands off! 349 00:44:41,200 --> 00:44:43,320 What are you raving about? - Go to hell. 350 00:44:43,520 --> 00:44:45,250 You're drunk! 351 00:44:53,040 --> 00:44:55,160 You should goto bed. 352 00:44:56,150 --> 00:44:58,870 You really need to be taken care of. 353 00:45:20,830 --> 00:45:22,360 Help me! 354 00:45:51,950 --> 00:45:53,470 Rogozhin! 355 00:45:53,910 --> 00:45:57,580 Where did you want to take me? - To a restaurant! 356 00:45:58,660 --> 00:46:00,260 Let's go then! 357 00:46:01,350 --> 00:46:03,350 You took me seriously? 358 00:46:03,590 --> 00:46:06,390 Don't cry. I don't know how to handle children. 359 00:46:06,620 --> 00:46:09,460 That's a job for Totsky. 360 00:46:12,060 --> 00:46:13,620 Take the money. 361 00:46:26,780 --> 00:46:28,260 Well then... 362 00:46:29,950 --> 00:46:32,190 You've lost everything now? 363 00:46:34,060 --> 00:46:35,700 I have an idea. 364 00:46:47,020 --> 00:46:49,050 I'll throw it in the fire... 365 00:46:50,100 --> 00:46:54,570 and if you take it out with your bare hands then it's all yours. 366 00:46:54,900 --> 00:46:59,390 But let it burn a little otherwise it's not interesting. 367 00:47:02,180 --> 00:47:04,350 I won't let anyone else near it. 368 00:47:04,580 --> 00:47:06,650 It's my money. Isn't it? 369 00:47:06,900 --> 00:47:08,300 Yours! 370 00:47:26,740 --> 00:47:28,900 Maybe we should restrain her. 371 00:47:33,380 --> 00:47:35,540 Well, what are you waiting for? 372 00:47:38,180 --> 00:47:40,180 You're not going anywhere! 373 00:47:40,660 --> 00:47:43,220 You'll hang yourself later. 374 00:47:47,010 --> 00:47:49,010 Don't be stupid - go! 375 00:48:09,410 --> 00:48:12,100 Somewhere in Africa people are starving. 376 00:48:19,050 --> 00:48:20,920 Get in the fire! 377 00:48:34,520 --> 00:48:36,050 He's fainted! 378 00:48:38,290 --> 00:48:39,810 He resisted. 379 00:48:41,730 --> 00:48:43,540 Go and take it out! 380 00:50:07,670 --> 00:50:13,950 After receiving his inheritance, the Prince's appearance improved slightly. 381 00:50:14,630 --> 00:50:17,100 All his clothes were new... 382 00:50:17,360 --> 00:50:22,470 but too fashionable for someone who takes no interest in such things. 383 00:50:22,870 --> 00:50:28,470 After the romp with Rogozhin, Nastasya disappeared without a trace. 384 00:50:29,440 --> 00:50:35,270 Being found by Rogozhin, she promised to marry him. 385 00:50:35,590 --> 00:50:38,260 Then she vanished again. 386 00:50:39,510 --> 00:50:45,340 It was said that she lived for a month with Myshkin but fled from him as well. 387 00:50:45,750 --> 00:50:51,720 She said that being married to Rogozhin was like running across a knife-edge... 388 00:50:51,980 --> 00:50:55,180 but she'll perish either way. 389 00:52:04,710 --> 00:52:06,470 What are you staring at? 390 00:52:07,740 --> 00:52:09,180 Come on in! 391 00:52:27,420 --> 00:52:29,580 So this is where you live? 392 00:52:32,060 --> 00:52:34,060 It's so dark in here! 393 00:52:45,100 --> 00:52:46,710 Is this your father? 394 00:52:46,930 --> 00:52:48,290 Yes! 395 00:52:49,690 --> 00:52:51,410 What are you smiling at? 396 00:52:52,210 --> 00:52:54,250 You are alike. 397 00:53:00,220 --> 00:53:02,780 She said the same. 398 00:53:14,890 --> 00:53:16,440 You're reading? 399 00:53:22,250 --> 00:53:25,810 She thought I ought to educate myself. 400 00:53:26,050 --> 00:53:28,200 Will you live here together? 401 00:53:28,460 --> 00:53:31,980 You know very well that I'm not the one who decides. 402 00:53:52,130 --> 00:53:53,890 I'm not your enemy! 403 00:53:56,530 --> 00:54:01,650 You know that she visited me and asked to be protected from you. 404 00:54:05,410 --> 00:54:07,730 We lived together for a month... 405 00:54:08,080 --> 00:54:10,160 and then she left me too. 406 00:54:11,250 --> 00:54:13,090 I'm not your rival. 407 00:54:13,610 --> 00:54:15,970 My love is rather more... 408 00:54:18,250 --> 00:54:19,800 pity. 409 00:54:20,370 --> 00:54:23,170 Why did you come here? 410 00:54:24,890 --> 00:54:27,210 I didn't come here for her sake. 411 00:54:27,960 --> 00:54:30,680 Do you use this to slit the pages open? - Yes. 412 00:54:32,320 --> 00:54:33,710 But it's... 413 00:54:37,610 --> 00:54:38,560 ...new. 414 00:54:38,800 --> 00:54:41,920 So what? Can't! have a new knife? 415 00:54:45,280 --> 00:54:47,310 I need to leave this place. 416 00:55:16,600 --> 00:55:18,040 A replica! 417 00:55:20,040 --> 00:55:22,690 My father bought all sorts of shit. 418 00:55:24,800 --> 00:55:26,680 But I like this one. 419 00:55:30,390 --> 00:55:32,860 One could lose faith over it. 420 00:55:34,470 --> 00:55:36,060 Some have. 421 00:55:44,840 --> 00:55:46,400 I was joking... 422 00:55:46,950 --> 00:55:49,190 you got so serious. 423 00:55:50,670 --> 00:55:52,920 Do you believe in God? 424 00:55:59,230 --> 00:56:01,870 You ask so harshly. 425 00:56:02,430 --> 00:56:04,310 Many don't believe. 426 00:56:07,710 --> 00:56:10,190 It's hard to speak of faith... 427 00:56:10,790 --> 00:56:12,500 or measure it. 428 00:56:15,990 --> 00:56:21,630 I heard about a man who made the sign of the cross... 429 00:56:23,860 --> 00:56:27,340 and cut his friend's throat to get his watch. 430 00:56:33,380 --> 00:56:34,740 Very good story! 431 00:56:37,540 --> 00:56:40,300 Was it you following me earlier? 432 00:56:54,860 --> 00:56:56,660 My head is heavy. 433 00:56:57,020 --> 00:56:59,900 Like when I had the attacks. 434 00:57:09,460 --> 00:57:13,140 He felt like before the fits started. 435 00:57:15,690 --> 00:57:21,170 With epilepsy, there's a phase that intensifies the senses. 436 00:57:21,460 --> 00:57:26,710 The brain, in the midst of dejection and anxiety, seems to catch fire. 437 00:57:26,970 --> 00:57:32,090 In a brief moment where everything is concentrated into supreme harmony and joy... 438 00:57:32,260 --> 00:57:38,230 which gives a sense of perfection and reconciliation never felt before. 439 00:57:43,460 --> 00:57:47,770 He felt ashamed for having thought badly of Rogozhin. 440 00:57:48,620 --> 00:57:53,540 Rogozhin claimed that there was no pity in his love... 441 00:57:54,820 --> 00:57:59,420 but did that book on his table mean pity was seeping in? 442 00:58:00,570 --> 00:58:03,240 Perhaps one day he'll understand... 443 00:58:03,620 --> 00:58:08,540 that it is a crime to passionately love such a fragile woman. 444 00:58:10,050 --> 00:58:15,360 Perhaps he will then become her servant, a brother and a friend. 445 00:58:16,660 --> 00:58:20,460 Compassion would teach and spiritualise Rogozhin... 446 00:58:20,730 --> 00:58:28,210 because compassion is the only law of human existence. 447 00:58:37,210 --> 00:58:43,340 "YOU FORGOT TO KISS MY SOUL" 448 01:01:10,270 --> 01:01:12,260 Death... 449 01:01:13,750 --> 01:01:17,300 ...without the unction. 450 01:02:10,380 --> 01:02:13,410 He's asleep, you can disturb him. - I'm awake. 451 01:02:16,390 --> 01:02:20,190 The poor thing is dying and you won't let anyone near! 452 01:02:26,100 --> 01:02:28,890 It's getting too crowded for us here. 453 01:02:43,380 --> 01:02:45,220 You still live alone? 454 01:02:45,660 --> 01:02:47,490 You haven't married? - No. 455 01:02:49,060 --> 01:02:51,700 Nothing to smile at here. 456 01:02:54,780 --> 01:02:57,340 You've changed so much. 457 01:03:01,250 --> 01:03:02,370 For the better. 458 01:03:02,620 --> 01:03:07,820 She puts on blue glasses and immediately thinks she has personal beliefs. 459 01:03:08,220 --> 01:03:11,140 But her painting still lacks a subject. 460 01:03:11,450 --> 01:03:14,010 The subject already exists. - Already? 461 01:03:14,210 --> 01:03:15,530 What is it? 462 01:03:16,890 --> 01:03:21,620 A poor knight - the subject of a very sad poem. 463 01:03:22,250 --> 01:03:24,410 Even the model exists. 464 01:03:25,010 --> 01:03:27,440 Full of life, as you see. 465 01:03:28,380 --> 01:03:34,060 I've never tolerated poetry, but I do want to hear this one. 466 01:04:14,320 --> 01:04:19,160 A poor and simple knight was there, 467 01:04:19,490 --> 01:04:23,370 Who spoke but little, plain, austere. 468 01:04:23,680 --> 01:04:28,990 On womankind he cast no look 469 01:04:29,690 --> 01:04:33,370 To speak with them had no desire. 470 01:04:34,120 --> 01:04:38,470 He lived his life out, pent inside, 471 01:04:38,800 --> 01:04:43,760 Like a madman, thus he died. 472 01:04:49,920 --> 01:04:53,040 What's with him? Drunk again? 473 01:04:53,800 --> 01:04:57,330 Someone was here. Asked after you. I sent her away. 474 01:04:57,520 --> 01:04:58,840 Who came? 475 01:05:01,360 --> 01:05:02,470 That's a secret. 476 01:05:02,720 --> 01:05:04,000 Whose secret? I don't have any secrets. 477 01:05:04,040 --> 01:05:05,270 Whose secret? I don't have any secrets. 478 01:05:05,600 --> 01:05:07,040 Your secret! 479 01:05:07,240 --> 01:05:11,280 You wouldn't even allow me to tell you about it. 480 01:05:18,400 --> 01:05:20,490 Who visits you here? 481 01:05:20,950 --> 01:05:24,070 You aren't married to her, are you? - No. 482 01:05:24,510 --> 01:05:28,740 And you almost married her in front of everyone. - I almost did. 483 01:05:31,030 --> 01:05:33,230 Is anything sacred to you? 484 01:05:33,520 --> 01:05:35,980 If you're still meeting with her, why do you write letters to Aglaia? 485 01:05:36,030 --> 01:05:38,470 If you're still meeting with her, why do you write letters to Aglaia? 486 01:05:43,840 --> 01:05:46,080 I did write to her. 487 01:05:49,110 --> 01:05:51,590 I felt so bad that I wanted to write something beautiful to someone. 488 01:05:51,640 --> 01:05:54,080 I felt so bad that I wanted to write something beautiful to someone. 489 01:07:46,490 --> 01:07:49,130 Where's the hundred thousand? 490 01:07:49,810 --> 01:07:52,490 Look in Nastasya's panties. 491 01:09:14,930 --> 01:09:18,420 Very beautiful, but painful for the back. 492 01:09:25,490 --> 01:09:27,100 Look to the right. 493 01:09:31,480 --> 01:09:33,520 Do you like this place? 494 01:09:34,840 --> 01:09:36,760 It's very beautiful. 495 01:09:36,960 --> 01:09:38,900 I sometimes come here to watch the sunrise. 496 01:09:38,950 --> 01:09:40,840 I sometimes come here to watch the sunrise. 497 01:10:52,800 --> 01:10:56,200 Don't be afraid, I won't bite. 498 01:11:02,680 --> 01:11:05,070 She sent me after you. 499 01:11:06,310 --> 01:11:08,670 She has something to say to you. 500 01:11:08,870 --> 01:11:10,480 What is it? 501 01:11:10,790 --> 01:11:13,520 We watched you at the concert. She's known about you two for a while. 502 01:11:13,570 --> 01:11:16,270 We watched you at the concert. She's known about you two for a while. 503 01:11:16,560 --> 01:11:18,560 She thinks you're in love. - No. 504 01:11:18,750 --> 01:11:20,340 I don't care... 505 01:11:21,150 --> 01:11:24,300 but she said she wants to see you happy at last. 506 01:11:28,470 --> 01:11:31,120 That means she loves you. 507 01:11:33,590 --> 01:11:36,020 She wants to see you today. 508 01:11:48,150 --> 01:11:50,910 I'll come tomorrow. Listen, what's the time? 509 01:11:51,150 --> 01:11:52,510 Twelve. 510 01:11:54,710 --> 01:11:57,630 I'm going home now; will you come? 511 01:11:58,990 --> 01:12:00,630 Why? 512 01:12:00,820 --> 01:12:02,540 You won't stop by? 513 01:12:02,790 --> 01:12:03,830 You are strange. 514 01:12:03,870 --> 01:12:04,860 You are strange. 515 01:12:05,150 --> 01:12:09,150 I sat here and remembered - it's my birthday today. 516 01:12:09,580 --> 01:12:12,860 Come to my place. Let's drink some wine. 517 01:12:13,110 --> 01:12:16,460 You can raise a glass to me. 518 01:12:18,980 --> 01:12:20,780 What will I tell her then - that I started drinking with you? 519 01:12:20,830 --> 01:12:22,590 What will I tell her then - that I started drinking with you? 520 01:12:22,780 --> 01:12:24,140 Yes. 521 01:12:46,210 --> 01:12:48,610 He's not dying yet, is he? 522 01:13:20,340 --> 01:13:23,300 What's the time? How long was I asleep? 523 01:13:23,490 --> 01:13:24,520 Seven - eight minutes. 524 01:13:24,570 --> 01:13:25,570 Seven - eight minutes. 525 01:13:27,860 --> 01:13:30,300 You're counting the minutes? 526 01:13:32,050 --> 01:13:36,010 That's enough. You're not allowed. 527 01:13:37,770 --> 01:13:39,360 Hello. 528 01:13:41,620 --> 01:13:43,340 What's the time? 529 01:13:45,090 --> 01:13:47,760 What's the difference - everyone's here. 530 01:13:50,610 --> 01:13:53,090 It is time, the right time... 531 01:14:02,840 --> 01:14:04,960 I wrote all night. 532 01:14:05,250 --> 01:14:07,220 What's this? - You'll soon hear. 533 01:14:07,570 --> 01:14:11,040 What's this now? We're just about to eat. 534 01:14:11,250 --> 01:14:12,580 People just arrived. Sit down! 535 01:14:12,620 --> 01:14:13,920 People just arrived. Sit down! 536 01:14:14,600 --> 01:14:17,050 He brought his brother with him. 537 01:14:19,250 --> 01:14:21,610 He was doing much better before. 538 01:14:34,280 --> 01:14:37,080 I'll bring the burned packet back for you. 539 01:14:39,450 --> 01:14:41,540 At the first opportunity. 540 01:14:54,330 --> 01:14:56,530 Are you afraid? - Of what? 541 01:14:58,160 --> 01:15:00,230 Does anyone have a coin? 542 01:15:05,760 --> 01:15:09,120 If it comes up heads, I'll recite my text. 543 01:15:14,970 --> 01:15:16,440 Heads it is! 544 01:15:21,120 --> 01:15:22,470 Motto: 545 01:15:23,480 --> 01:15:26,560 After me,the deluge! 546 01:15:29,720 --> 01:15:32,410 Could I really write such a stupid motto... 547 01:15:32,630 --> 01:15:33,890 I'm ashamed already. - Too much talk. 548 01:15:33,940 --> 01:15:35,160 I'm ashamed already. - Too much talk. 549 01:15:36,120 --> 01:15:38,520 It shouldn't be done like this! 550 01:15:39,800 --> 01:15:41,170 One second. 551 01:15:45,680 --> 01:15:48,350 After me,the deluge. 552 01:15:49,000 --> 01:15:52,060 Yesterday the doctor told me that I have a month left to live. 553 01:15:52,110 --> 01:15:55,140 Yesterday the doctor told me that I have a month left to live. 554 01:15:56,440 --> 01:16:01,160 After he'd gone I dreamed of a terrible creature. 555 01:16:01,350 --> 01:16:03,310 It was like a scorpion... 556 01:16:03,560 --> 01:16:05,520 but it wasn't a scorpion. It was more terrible. 557 01:16:05,560 --> 01:16:07,480 but it wasn't a scorpion. It was more terrible. 558 01:16:08,150 --> 01:16:12,260 A dog bit the creature in half and 559 01:16:12,510 --> 01:16:18,720 white liquid oozed onto the dog's tongue... 560 01:16:19,430 --> 01:16:21,380 then I woke up... 561 01:16:26,110 --> 01:16:29,100 I haven't read through this myself. 562 01:16:29,310 --> 01:16:32,950 It seems I've written a lot of unnecessary things. 563 01:16:33,190 --> 01:16:34,150 Yes, indeed. 564 01:16:34,420 --> 01:16:36,490 Anyone who doesn't like it can leave! 565 01:16:36,530 --> 01:16:38,560 Anyone who doesn't like it can leave! 566 01:16:39,030 --> 01:16:40,910 Are you throwing us out? 567 01:16:42,310 --> 01:16:44,350 From a stranger's birthday. 568 01:16:44,590 --> 01:16:46,950 I won't be disrupted any more. 569 01:16:53,030 --> 01:16:54,380 I started to be haunted by the thought... 570 01:16:54,430 --> 01:16:55,750 I started to be haunted by the thought... 571 01:16:56,230 --> 01:16:59,070 that the couple of weeks I have left... 572 01:16:59,270 --> 01:17:01,480 are not worth living. 573 01:17:04,630 --> 01:17:09,920 Ten days ago I went to see Rogozhin... 574 01:17:10,980 --> 01:17:14,060 as we have all done from time to time. 575 01:17:37,860 --> 01:17:40,100 There was a painting on his wall. 576 01:17:40,300 --> 01:17:43,130 Usually Christ is depicted as an image of unearthly beauty... 577 01:17:43,170 --> 01:17:45,950 Usually Christ is depicted as an image of unearthly beauty... 578 01:17:47,100 --> 01:17:50,610 but this was a mutilated corpse... 579 01:17:50,950 --> 01:17:56,340 whose flesh has completely subjected to the laws of nature. 580 01:17:56,580 --> 01:17:58,940 Who hasn't overcome death. 581 01:17:58,980 --> 01:18:02,730 That picture was like an expression 582 01:18:02,980 --> 01:18:08,300 of the actual brutal power of nature... 583 01:18:08,540 --> 01:18:11,660 to which everyone is subject. 584 01:18:19,820 --> 01:18:23,380 Rogozhin must have understood what I was thinking... 585 01:18:24,140 --> 01:18:26,500 but he didn't say anything. 586 01:18:28,330 --> 01:18:30,220 I went home and lay down. 587 01:18:30,270 --> 01:18:32,130 I went home and lay down. 588 01:18:33,140 --> 01:18:35,700 It was nearly one o'clock. 589 01:18:40,170 --> 01:18:45,660 Suddenly my door opened and in came Rogozhin. 590 01:18:51,130 --> 01:18:53,320 And then it occurred to me... 591 01:18:53,610 --> 01:18:58,320 what if it isn't Rogozhin, but just an apparition? 592 01:19:08,210 --> 01:19:13,410 The next morning I saw that the door was locked and no one could have got in. 593 01:19:15,450 --> 01:19:19,370 And that is what forced me to decide. 594 01:19:23,090 --> 01:19:27,800 I no longer want a life that takes the shape of a ghost. 595 01:19:30,770 --> 01:19:32,380 It's humiliating. 596 01:19:33,610 --> 01:19:35,580 And in that case... 597 01:19:36,130 --> 01:19:42,490 the only act that I can still begin and end of my own free will... 598 01:19:44,720 --> 01:19:46,360 is suicide. 599 01:20:04,250 --> 01:20:06,280 The sun has come up. 600 01:20:07,090 --> 01:20:09,530 Did you think it wouldn't? 601 01:20:09,760 --> 01:20:12,600 Well, shall we go? 602 01:20:13,440 --> 01:20:16,710 Are you trying to hurt me? - You're just stupid. 603 01:20:17,000 --> 01:20:20,680 I've annoyed you, haven't I? - It was a bit long, but... 604 01:20:20,960 --> 01:20:22,510 Leave him be! 605 01:20:23,040 --> 01:20:26,570 That's exactly what he wanted - for us to stop him. 606 01:20:26,880 --> 01:20:30,470 My bones are stiff from sitting. 607 01:20:32,480 --> 01:20:37,710 It's ridiculous, but I really don't know what to suggest. 608 01:21:09,910 --> 01:21:11,860 It didn't go off, then? 609 01:21:12,470 --> 01:21:17,060 Perhaps it isn't loaded. - It is loaded! Look! 610 01:21:20,550 --> 01:21:22,110 I forgot. 611 01:21:22,950 --> 01:21:25,310 I'm sorry, really, I didn't mean to. 612 01:21:25,550 --> 01:21:28,390 Look, the bullets are herein my pocket. 613 01:21:28,630 --> 01:21:31,180 I'll do it over again, otherwise you'll think that... 614 01:21:32,310 --> 01:21:34,790 I'll give it back to you tomorrow. 615 01:21:35,030 --> 01:21:37,920 Right now you are going to bed. 616 01:21:38,870 --> 01:21:41,300 Come on, I'll take you home. 617 01:21:43,990 --> 01:21:46,230 I'm going to say goodbye. 618 01:23:22,220 --> 01:23:24,820 You're asleep! - It's you! 619 01:23:26,170 --> 01:23:27,850 I was asleep. 620 01:23:28,140 --> 01:23:29,860 I can see that. 621 01:23:30,170 --> 01:23:34,050 Wasn't there another woman here? 622 01:23:36,060 --> 01:23:37,670 Another woman? 623 01:23:39,900 --> 01:23:41,500 It was a dream. 624 01:23:44,260 --> 01:23:47,340 What other woman did you dream of? 625 01:23:51,770 --> 01:23:53,420 You know. 626 01:24:02,210 --> 01:24:04,380 You still love her? 627 01:24:12,180 --> 01:24:14,740 I did love her very much... 628 01:24:24,250 --> 01:24:28,080 but then she guessed the truth. - What? 629 01:24:35,280 --> 01:24:38,360 That I only felt sorry for her. 630 01:24:48,770 --> 01:24:51,610 Do you know she wrote to me? 631 01:24:54,690 --> 01:24:56,210 You know, what? 632 01:24:57,160 --> 01:25:00,520 Nothing would surprise me; she's mad. 633 01:25:04,880 --> 01:25:07,760 She wrote that she had fallen in love with me. 634 01:25:08,010 --> 01:25:11,770 And she has noticed that you are also in love with me. 635 01:25:14,530 --> 01:25:18,120 And that only! can look after someone like you. 636 01:25:23,840 --> 01:25:27,370 That is proof of her mad ness. 637 01:25:46,240 --> 01:25:51,840 If you think she's mad, then tell her not to write to me any more. 638 01:25:52,240 --> 01:25:55,430 Or I'll let my father put her in the madhouse. 639 01:25:57,360 --> 01:25:59,350 Are you satisfied now? 640 01:26:01,550 --> 01:26:04,840 So be a martyr, if it suits you so well! 641 01:26:55,870 --> 01:26:57,480 Dear Aglaia, 642 01:27:00,110 --> 01:27:01,780 Who am I? 643 01:27:02,510 --> 01:27:04,070 And who are you? 644 01:27:04,670 --> 01:27:07,070 We are complete opposites. 645 01:27:10,230 --> 01:27:14,240 I have never once asked you if you love him. 646 01:27:14,750 --> 01:27:20,280 But I understood without words that you are the light of his life. 647 01:27:21,550 --> 01:27:25,470 You alone could love him without egoism. 648 01:27:27,510 --> 01:27:29,990 Of course you may ask 649 01:27:30,230 --> 01:27:35,580 whether I want to bring you together for your own sakes or for mine? 650 01:27:36,990 --> 01:27:39,310 For mine, of course. 651 01:28:01,500 --> 01:28:05,300 I heard that you once said of my picture... 652 01:28:06,500 --> 01:28:10,370 that such beauty could turn the world upside down. 653 01:28:13,820 --> 01:28:17,070 But I have given up on the world. 654 01:28:17,380 --> 01:28:21,830 It might be strange for you to read this, seeing me in lace and diamonds... 655 01:28:22,060 --> 01:28:25,050 among all those drunks and scoundrels. 656 01:28:26,540 --> 01:28:28,540 I've given up on life. 657 01:28:31,210 --> 01:28:33,530 My soul is in hell. 658 01:28:35,340 --> 01:28:39,140 And I'm holding on to that hell. 659 01:28:42,370 --> 01:28:45,610 I hardly exist at all any more. 660 01:28:47,340 --> 01:28:50,420 All this time I am here... 661 01:28:53,410 --> 01:28:59,200 I have the feeling that he is keeping a knife wrapped in silk in a drawer. 662 01:29:14,740 --> 01:29:16,420 Rambling. 663 01:29:25,370 --> 01:29:28,960 Those letters were dreamlike. 664 01:29:29,530 --> 01:29:33,400 Sometimes people have strange dreams. 665 01:29:33,860 --> 01:29:37,620 On waking, you smile at the nonsense... 666 01:29:37,810 --> 01:29:41,250 but at the same time you feel 667 01:29:41,530 --> 01:29:46,920 as if your dream had told you something new and prophetic. 668 01:29:49,250 --> 01:29:52,840 Those letters left the same impression. 669 01:29:53,560 --> 01:29:57,960 How could such a crazy idea occur to Nastasya's mind? 670 01:29:58,970 --> 01:30:03,530 But strangest of all, it had become a reality - 671 01:30:04,170 --> 01:30:08,050 Aglaia had professed her love to Myshkin. 672 01:30:09,120 --> 01:30:11,880 Of course it was mad... 673 01:30:12,250 --> 01:30:15,890 but Myshkin understood that the madness 674 01:30:16,120 --> 01:30:20,670 was keenly real and painfully true. 675 01:31:00,310 --> 01:31:02,950 Something bad has happened. - What? 676 01:31:04,080 --> 01:31:06,070 I lost my wallet 677 01:31:07,550 --> 01:31:09,390 from my side pocket. 678 01:31:09,640 --> 01:31:11,080 How? 679 01:31:12,960 --> 01:31:15,520 Someone stole it. - Who? 680 01:31:16,320 --> 01:31:18,300 I don't remember. 681 01:31:21,470 --> 01:31:22,990 It's the booze. 682 01:31:26,240 --> 01:31:28,160 Terrible! 683 01:31:29,600 --> 01:31:32,320 It's terrible when you lose your senses! 684 01:31:32,710 --> 01:31:36,870 It's very hard for me to ask this... 685 01:31:37,760 --> 01:31:43,840 could you lend me a thousand? Until Tuesday. 686 01:31:46,510 --> 01:31:49,660 It's terribly embarrassing. - Don't start. 687 01:31:52,830 --> 01:31:58,060 It really is better to deal with good people than with all kinds of crooks. 688 01:32:05,420 --> 01:32:07,140 May I sit here? 689 01:32:07,670 --> 01:32:09,580 I'm not disturbing you? 690 01:32:12,350 --> 01:32:16,680 Do you think it's a sign? - What is? 691 01:32:17,710 --> 01:32:19,590 Loss of memory! 692 01:32:25,380 --> 01:32:29,260 My grandmother used to see signs from God everywhere. 693 01:32:30,150 --> 01:32:33,320 When the bus came at the right time, she thought 694 01:32:33,540 --> 01:32:37,420 Look, the Lord has sent me a bus. 695 01:32:39,500 --> 01:32:43,620 When she found her lost rake, she thought 696 01:32:43,900 --> 01:32:47,700 God has sent me a rake! 697 01:32:51,310 --> 01:32:54,540 I think like your grandmother - 698 01:32:54,820 --> 01:32:57,900 It must be some kind of longing. 699 01:33:04,180 --> 01:33:12,260 I've always been afraid that a brick would fall on my head if I wasn't good. 700 01:33:15,140 --> 01:33:17,050 I'm still afraid. 701 01:34:00,050 --> 01:34:02,330 Listen to what Osho says: 702 01:34:03,690 --> 01:34:06,250 If you want to find inspiration, 703 01:34:06,770 --> 01:34:12,740 you must turn your back on your own intentions and do something else - 704 01:34:13,490 --> 01:34:16,480 carry water or chop wood. 705 01:34:17,970 --> 01:34:22,050 Thus you rediscover the beauty that God reveals in the world. 706 01:34:22,300 --> 01:34:24,300 Did you hear that, Aglaia? 707 01:34:24,570 --> 01:34:27,890 Myshkin, for example, is oppressed by beauty. 708 01:34:32,370 --> 01:34:34,800 Maybe he's simply a weak man. 709 01:34:39,450 --> 01:34:40,900 A hedgehog! 710 01:34:45,370 --> 01:34:47,610 Wait! Let me see! 711 01:34:48,400 --> 01:34:51,160 It isn't mine. - Whose is it then? 712 01:34:51,410 --> 01:34:52,660 It's his. 713 01:34:53,770 --> 01:34:56,730 Actually, it's our friend's. 714 01:34:57,440 --> 01:35:01,440 He gave us money to buy him "1001 Nights" 715 01:35:01,680 --> 01:35:04,320 but we bought a hedgehog and an axe instead. 716 01:35:04,530 --> 01:35:07,970 So the hedgehog and the axe belong to him. 717 01:35:10,720 --> 01:35:12,600 Bring me my bag! 718 01:35:41,080 --> 01:35:42,690 Do you know Myshkin? 719 01:35:45,570 --> 01:35:49,250 Take this to him and say it's from a young lady... 720 01:35:49,490 --> 01:35:51,850 as a sign of respect. 721 01:38:16,060 --> 01:38:19,140 I always lock the door at night. 722 01:38:19,860 --> 01:38:25,490 I'm not afraid of thieves, but what if a madman came. 723 01:38:25,710 --> 01:38:29,110 Why should I let myself be frightened to death? 724 01:38:29,340 --> 01:38:33,500 By the way, something like that happened to me. 725 01:38:34,100 --> 01:38:39,930 When Nastasya was small, she used to be afraid at night and come into my room. 726 01:38:42,420 --> 01:38:44,970 She just stood there. 727 01:38:47,100 --> 01:38:50,540 I would wake up and be so startled. 728 01:38:58,780 --> 01:39:00,780 Did you get the hedgehog? 729 01:39:01,020 --> 01:39:02,220 I did. 730 01:39:02,460 --> 01:39:04,630 What do you think of it? 731 01:39:05,900 --> 01:39:12,180 You mean, how did I receive the hedgehog? 732 01:39:13,820 --> 01:39:16,460 No, I mean: do you want me or not? 733 01:39:16,730 --> 01:39:19,370 The whole family wants to know. 734 01:39:21,850 --> 01:39:23,800 Look, this is going too far! 735 01:39:24,060 --> 01:39:26,930 If you want to know if! love you, then yes. 736 01:39:27,140 --> 01:39:29,460 So I'd better ask straight out: 737 01:39:29,690 --> 01:39:32,530 are you asking for my hand or not? 738 01:39:51,250 --> 01:39:52,570 I am. 739 01:40:00,600 --> 01:40:03,720 Drink some water. Gather your strength. 740 01:40:06,130 --> 01:40:09,020 I refuse! - We're no longer children. 741 01:40:09,250 --> 01:40:12,480 Now tell them how big your fortune is. 742 01:40:12,770 --> 01:40:14,770 You mean the money? - Exactly. 743 01:40:16,040 --> 01:40:19,120 At the moment I have 135,000. 744 01:40:21,810 --> 01:40:25,330 That's not much but we'll manage. 745 01:40:25,730 --> 01:40:29,930 Do you intend to work too? - Yes, I thought I'd try education. 746 01:40:31,050 --> 01:40:34,690 So you're thinking of becoming a teacher? 747 01:40:36,050 --> 01:40:37,570 A teacher? 748 01:40:37,840 --> 01:40:40,490 No, I havent thought of that but... 749 01:40:46,730 --> 01:40:47,890 It was a joke... 750 01:40:48,120 --> 01:40:50,030 starting with the hedgehog. 751 01:40:50,410 --> 01:40:52,250 I won't allow this any more! 752 01:40:52,520 --> 01:40:54,280 But seriously... 753 01:40:54,520 --> 01:40:55,920 It was a joke. 754 01:40:56,320 --> 01:40:58,950 You mean she was joking, not you? 755 01:40:59,320 --> 01:41:00,520 Wait. 756 01:41:46,400 --> 01:41:47,970 Like idiots. 757 01:41:48,190 --> 01:41:50,750 What can you do? It's fate. 758 01:41:52,080 --> 01:41:54,710 Can I talk to you seriously? 759 01:41:55,160 --> 01:41:56,880 Just for once? 760 01:42:16,910 --> 01:42:22,110 Or do you only talk seriously about how beauty can save the world. 761 01:42:33,030 --> 01:42:34,920 Your eyes are so somber. 762 01:42:40,620 --> 01:42:43,020 I know why. - Please don't! 763 01:42:50,700 --> 01:42:52,260 Are you happy? 764 01:42:55,430 --> 01:42:58,180 Today, now, with her? 765 01:42:59,980 --> 01:43:03,540 What did she say to you? - Calm down. 766 01:43:05,300 --> 01:43:06,780 Wait! 767 01:43:11,740 --> 01:43:14,460 Why didn't you answer - are you happy or not? 768 01:43:25,220 --> 01:43:27,070 No, I'd rather talk. 769 01:43:45,300 --> 01:43:49,030 You must come with me! Have you the strength? 770 01:43:49,620 --> 01:43:53,010 I have the strength, but is there any sense in it? 771 01:43:53,260 --> 01:43:55,620 This is important for me! 772 01:45:55,200 --> 01:45:57,750 You know why! came here. 773 01:46:05,640 --> 01:46:07,040 I don't. 774 01:46:13,680 --> 01:46:15,200 Look at him! 775 01:46:16,760 --> 01:46:21,040 Anyone can cheat him and he'll forgive them. 776 01:46:21,920 --> 01:46:25,120 And that's why I started to love him. 777 01:46:27,150 --> 01:46:29,280 But you are vain. 778 01:46:30,880 --> 01:46:33,240 No, I was wrong... 779 01:46:34,750 --> 01:46:38,350 you're a pathological egoist. 780 01:46:39,270 --> 01:46:42,920 You could only love your own shame. 781 01:46:50,910 --> 01:46:53,820 I've never said I love him. 782 01:47:16,720 --> 01:47:21,960 Why didn't you just leave your Totsky without making a scene? 783 01:47:26,390 --> 01:47:28,560 You are naive. 784 01:47:28,790 --> 01:47:30,860 And you aren't? 785 01:47:35,670 --> 01:47:37,620 Leave it, please! 786 01:47:55,350 --> 01:47:58,600 You want me to tell you why you came here? 787 01:48:01,340 --> 01:48:04,860 You want to see what you're most afraid of. 788 01:48:10,140 --> 01:48:12,060 Afraid of - what? 789 01:48:14,950 --> 01:48:21,190 You want me to simply bid him to stay and he will? 790 01:48:21,900 --> 01:48:24,620 You'll run off home, alone. 791 01:48:31,470 --> 01:48:33,110 Is that what you want? 792 01:48:45,470 --> 01:48:48,150 Why didn't you answer - are you happy or not? 793 01:48:56,370 --> 01:48:58,290 I'm not! 794 01:49:05,850 --> 01:49:08,410 You could have told her you are. 795 01:49:30,410 --> 01:49:32,140 Go away, Rogozhin. 796 01:49:56,770 --> 01:49:58,330 You look good! 797 01:50:04,050 --> 01:50:05,680 You're in love? 798 01:50:08,930 --> 01:50:10,610 Congratulations! 799 01:50:14,090 --> 01:50:15,740 When I saw you, 800 01:50:16,490 --> 01:50:21,250 I thought I'd come say something nasty to you. 801 01:50:24,850 --> 01:50:26,160 But no! 802 01:50:27,290 --> 01:50:30,730 People are already hinting to me... 803 01:50:31,280 --> 01:50:36,480 that a decent person dies quietly. 804 01:50:42,800 --> 01:50:48,880 I read a book about how people used to die. 805 01:50:51,480 --> 01:50:57,800 A man was impaled on a stake for fifteen days, in the cold. 806 01:51:05,050 --> 01:51:06,370 Listen... 807 01:51:08,970 --> 01:51:15,330 you tell me - how does one die with dignity? 808 01:51:17,170 --> 01:51:19,800 You know the subtleties of it. 809 01:51:35,000 --> 01:51:40,840 Go pass us, and forgive us our happiness. 810 01:51:47,600 --> 01:51:49,330 Well said. 811 01:51:51,110 --> 01:51:55,950 I was expecting you to say something like that... 812 01:51:57,960 --> 01:51:59,890 you wordsmith. 813 01:52:00,350 --> 01:52:01,590 Farewell. 814 01:52:06,310 --> 01:52:08,860 Until the afterlife, apparently. 815 01:52:43,470 --> 01:52:46,740 We were very wrong about you, Prince. 816 01:52:49,990 --> 01:52:56,110 One of the characteristic features of my life has always been disappointment in people. 817 01:52:57,110 --> 01:53:00,120 She doesn't want to see you any more! 818 01:53:00,550 --> 01:53:02,840 I have to speak to her. 819 01:53:05,390 --> 01:53:08,470 About what? You don't love her! 820 01:53:10,340 --> 01:53:11,660 I do. 821 01:53:12,310 --> 01:53:15,030 So you want to love them both? 822 01:53:16,230 --> 01:53:17,630 Yes. 823 01:53:23,380 --> 01:53:26,060 You poor idiot! 824 01:53:55,900 --> 01:53:59,550 YOU FORGOT TO KISS MY SOUL 825 01:54:24,540 --> 01:54:26,300 Is she with you? 826 01:54:26,900 --> 01:54:28,300 Yes. 827 01:54:55,300 --> 01:54:57,300 It's so dark in here. 828 01:54:57,540 --> 01:54:59,100 It should be. 829 01:55:01,490 --> 01:55:03,060 Where is she? 830 01:55:03,810 --> 01:55:05,210 There. 831 01:55:50,330 --> 01:55:51,760 Asleep! 832 01:55:53,560 --> 01:55:55,120 Go closer. 833 01:55:57,290 --> 01:55:58,970 It's just that... 834 01:56:30,960 --> 01:56:32,350 Come. 835 01:56:55,760 --> 01:56:57,560 It's strange... 836 01:56:59,320 --> 01:57:03,890 the knife went in deep, just under the left breast... 837 01:57:05,190 --> 01:57:08,150 but there was only a spoonful of blood. 838 01:57:19,790 --> 01:57:21,270 You hear that? 839 01:57:23,200 --> 01:57:24,510 No. 840 01:58:10,300 --> 01:58:12,980 Let's stay here for the night... 841 01:58:14,550 --> 01:58:18,420 we'll sleep on the floor; there are no other beds. 842 01:59:22,100 --> 01:59:23,710 Do you feel ill? 843 01:59:26,260 --> 01:59:27,580 No. 844 01:59:41,260 --> 01:59:42,830 This illness... 845 01:59:45,500 --> 01:59:47,900 before I have an attack... 846 01:59:52,090 --> 01:59:56,370 there is a kind of radiant moment. 847 02:00:12,170 --> 02:00:17,080 Extraordinary light seems to pass through my mind and heart. 848 02:00:22,770 --> 02:00:24,240 It's so good. 849 02:00:25,490 --> 02:00:28,240 I know it's because of the illness... 850 02:00:28,500 --> 02:00:31,300 but it feels so good! 61573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.