Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,060 --> 00:01:22,100
THE IDIOT
2
00:02:30,040 --> 00:02:31,600
Freezing?
3
00:02:36,920 --> 00:02:38,480
Very.
4
00:02:42,640 --> 00:02:45,990
I didn't realise it was so cold here.
5
00:02:46,370 --> 00:02:48,010
I'd forgotten.
6
00:02:49,960 --> 00:02:53,680
Were you somewhere far away?
- Yes, four years in Switzerland.
7
00:02:55,480 --> 00:02:57,510
I was sent there to treat...
8
00:02:59,160 --> 00:03:02,800
a neurological disease - some sort of
epilepsy or cholera...
9
00:03:04,560 --> 00:03:06,920
with shaking and convulsions.
10
00:03:13,240 --> 00:03:14,690
Well, did it help?
11
00:03:16,800 --> 00:03:18,200
No, it didn't.
12
00:03:19,470 --> 00:03:23,360
So you wasted your money.
Just gave it away to foreigners.
13
00:03:25,600 --> 00:03:27,600
That's right!
14
00:03:30,200 --> 00:03:33,480
All our money goes to foreigners.
- Stay out of it!
15
00:03:40,950 --> 00:03:43,150
I don't know how others pay...
16
00:03:43,840 --> 00:03:47,560
but my doctor paid my bills
for two years...
17
00:03:48,360 --> 00:03:49,920
and paid for the trip back.
18
00:03:50,160 --> 00:03:52,720
You didn't have anybody else to pay?
- No.
19
00:03:52,910 --> 00:03:57,600
I did write to a distant relative,
but for some reason he didn't answer.
20
00:04:03,000 --> 00:04:04,960
So then I came here.
21
00:04:05,510 --> 00:04:07,270
And where is here?
22
00:04:07,990 --> 00:04:10,040
Where am I staying?
- Yes.
23
00:04:10,470 --> 00:04:12,360
I really don't know yet.
24
00:04:34,510 --> 00:04:36,380
Prince Myshkin!
25
00:04:41,900 --> 00:04:43,430
Prince Myshkin?
26
00:04:46,060 --> 00:04:48,340
Never heard the name.
27
00:04:49,140 --> 00:04:51,900
There are no other
Prince Myshkins but me.
28
00:04:52,150 --> 00:04:53,910
I am the last one.
29
00:04:56,950 --> 00:05:00,150
Rogozhin. Parfyon.
- Pleased to meet you.
30
00:05:02,270 --> 00:05:03,630
The same...?
31
00:05:07,540 --> 00:05:08,900
The very same.
32
00:05:09,700 --> 00:05:11,260
The same one.
33
00:05:14,780 --> 00:05:18,100
I'm acquainted with
Nastasya filippovna...
34
00:05:18,340 --> 00:05:22,450
If you say a word about her,
I'll kill you.
35
00:05:24,830 --> 00:05:26,740
Based on the novel by F. Dostojevski
36
00:08:47,840 --> 00:08:50,600
How can I be of service?
37
00:08:56,080 --> 00:08:59,400
There is no special purpose in my coming
but to meet you.
38
00:09:02,190 --> 00:09:05,350
I just arrived from Switzerland.
39
00:09:11,750 --> 00:09:14,320
I have little time
for just getting acquainted.
40
00:09:16,720 --> 00:09:18,600
What business do you have here?
41
00:09:19,950 --> 00:09:23,200
I suspected you might see some
special purpose in my coming.
42
00:09:24,470 --> 00:09:29,600
But I have none -
just the pleasure of meeting you.
43
00:09:36,550 --> 00:09:41,040
I have that very great pleasure too,
but one can't enjoy oneself all the time...
44
00:09:41,270 --> 00:09:44,500
sometimes, you know,
you have to do practical things too.
45
00:09:44,750 --> 00:09:48,830
Besides, I can't imagine
what we might have in common.
46
00:09:49,070 --> 00:09:50,830
There isn't much.
47
00:09:51,070 --> 00:09:55,830
To force a connection - your wife
is a distant relative of mine.
48
00:09:58,260 --> 00:10:00,570
But very distant.
49
00:10:14,830 --> 00:10:17,960
I was abroad in a mental institution
for four years.
50
00:10:18,180 --> 00:10:20,220
I need to find some good people.
51
00:10:20,580 --> 00:10:22,770
I have nowhere to go.
52
00:10:30,700 --> 00:10:33,060
Let's make things clear...
53
00:10:34,940 --> 00:10:38,690
since we agree there's no real
relationship between us...
54
00:10:38,940 --> 00:10:40,380
it would be best...
55
00:10:40,620 --> 00:10:43,030
To get up and go!
56
00:10:45,380 --> 00:10:47,130
Oh well.
57
00:10:47,420 --> 00:10:52,810
Perhaps that's as it should be.
I don't know the local customs or habits.
58
00:10:58,850 --> 00:11:01,010
I'm sorry to have troubled you.
59
00:11:03,740 --> 00:11:05,300
Wait.
60
00:11:07,580 --> 00:11:13,670
Perhaps my wife would want
to see her relative.
61
00:11:14,620 --> 00:11:16,530
That would be nice!
62
00:11:16,770 --> 00:11:20,050
Is there a place I may smoke here?
- No, there is not.
63
00:11:20,300 --> 00:11:22,660
Every place has its own habits.
64
00:11:22,930 --> 00:11:24,320
A word, please...
65
00:11:24,580 --> 00:11:28,300
Do you have any property?
Sorry to be so...
66
00:11:28,580 --> 00:11:31,740
Oh no, I understand.
No, I don't have any.
67
00:11:31,970 --> 00:11:34,280
But what do you intend to live on?
68
00:11:34,540 --> 00:11:35,850
I thought I'd start working.
69
00:11:36,060 --> 00:11:40,490
But do you have any skills?
I mean, how will you earn your daily bread?
70
00:11:40,730 --> 00:11:45,940
lam ill and I haven't studied much
but I have very beautiful handwriting.
71
00:11:51,810 --> 00:11:57,170
Sit here. I'll be right back.
Stay here and don't touch anything.
72
00:12:38,640 --> 00:12:41,280
What are you doing here?
73
00:12:44,050 --> 00:12:45,770
What's this?
74
00:12:47,690 --> 00:12:50,090
Nastasya filippovna!
Where did you get this?
75
00:12:50,330 --> 00:12:52,210
She sent it to me.
76
00:12:52,640 --> 00:12:57,040
Has she asked for your picture yet?
- No, and evidently won't.
77
00:12:58,120 --> 00:13:00,070
That doesn't mean anything yet.
78
00:13:00,320 --> 00:13:06,250
Tomorrow the lady has an important birthday
and you and I are going, as invited.
79
00:13:06,800 --> 00:13:08,590
I have a say here too.
80
00:13:10,520 --> 00:13:12,650
Don't you want her any more?
81
00:13:13,840 --> 00:13:15,160
I haven't said that.
82
00:13:15,370 --> 00:13:18,480
If you don't want her,
then just say that you don't.
83
00:13:18,720 --> 00:13:20,930
No one's forcing you to.
84
00:13:27,200 --> 00:13:28,910
I do...
85
00:13:30,160 --> 00:13:33,120
You know what she's like!
86
00:13:33,360 --> 00:13:38,480
Don't worry.
She's not halfas mad as she seems.
87
00:14:01,720 --> 00:14:03,400
An amusing picture!
88
00:14:05,640 --> 00:14:08,200
She's suffered a lot, hasn't she?
89
00:14:10,310 --> 00:14:12,270
Do you know her?
90
00:14:12,950 --> 00:14:16,580
Yes. I met Rogozhin on the train...
91
00:14:16,800 --> 00:14:21,160
Did you?
And what impression did you have?
92
00:14:21,680 --> 00:14:23,470
I don't know.
93
00:14:25,430 --> 00:14:30,270
He seemed passionate,
but in a sickly way.
94
00:14:32,750 --> 00:14:35,640
He's probably drunk himself
under the table by now.
95
00:14:37,350 --> 00:14:39,270
I suggest you keep away from him.
96
00:14:39,550 --> 00:14:41,820
Here!
- What's this?
97
00:14:42,630 --> 00:14:45,540
This is classical English calligraphy.
98
00:14:47,550 --> 00:14:52,110
I changed the oval a little,
but I can't go any further...
99
00:14:52,350 --> 00:14:54,430
a dangerous line...
or this...
100
00:15:01,630 --> 00:15:05,670
Well, this line...
this is the most dangerous one.
101
00:15:05,910 --> 00:15:09,020
It requires exceptional taste,
but somehow I succeeded.
102
00:15:15,540 --> 00:15:17,860
You're an artist!
103
00:15:18,740 --> 00:15:22,610
My younger daughter is an artist too.
104
00:15:24,430 --> 00:15:26,120
I'll go talk to my wife.
105
00:15:26,870 --> 00:15:29,870
If she doesn't want to see you,
don't take offence.
106
00:15:30,110 --> 00:15:31,900
Some other time.
107
00:16:02,660 --> 00:16:04,700
You like a woman like that?
108
00:16:06,170 --> 00:16:08,130
A very proud face.
109
00:16:10,060 --> 00:16:12,610
Would you marry a woman like that?
110
00:16:13,290 --> 00:16:15,970
I'll never marry.
I'm ill.
111
00:16:18,170 --> 00:16:20,450
Would Rogozhin marry her?
112
00:16:20,980 --> 00:16:22,420
Why not?
113
00:16:27,460 --> 00:16:30,460
He'd marry her and kill her a week later.
114
00:16:30,820 --> 00:16:33,380
Hungry and has seizures?
- He has them rarely.
115
00:16:33,420 --> 00:16:35,940
Hungry and has seizures?
- He has them rarely.
116
00:16:49,370 --> 00:16:54,050
I'd like you to question him a little.
- Question him?
117
00:16:54,530 --> 00:16:56,410
Don't take it so literally.
118
00:16:56,650 --> 00:17:00,240
I meant to be nice to him.
It's almost like an act of charity.
119
00:17:00,530 --> 00:17:03,420
The poor man came straight
from Switzerland.
120
00:17:03,700 --> 00:17:05,940
He must be hungry. Why not feed him?
121
00:17:06,170 --> 00:17:09,850
He really is like a child,
you might have fun with him.
122
00:17:10,090 --> 00:17:13,050
How do you mean?
- Mother, stop acting the fool, please.
123
00:17:13,290 --> 00:17:15,320
Father, invite him in!
124
00:17:15,580 --> 00:17:18,860
Only if he wears a bib at the table!
125
00:17:20,770 --> 00:17:23,760
He won't have a spasm here?
- Mother!
126
00:17:45,240 --> 00:17:47,000
Take a seat, please.
127
00:17:57,920 --> 00:18:02,080
Not there -
go over near the light, so I can see you.
128
00:19:15,390 --> 00:19:18,060
Well, talk about something.
129
00:19:24,070 --> 00:19:26,620
How did you like Switzerland?
130
00:19:35,830 --> 00:19:37,780
My first impression was strong.
131
00:19:39,680 --> 00:19:44,400
I arrived in Lucerne
and was taken boating on the lake.
132
00:19:47,590 --> 00:19:51,510
It was so beautiful
but I wanted to weep all the time.
133
00:19:56,550 --> 00:19:58,230
Why?
134
00:19:59,670 --> 00:20:02,800
I get anxious when I see beauty.
135
00:20:16,550 --> 00:20:19,490
So let's talk about
something more cheerful.
136
00:20:20,620 --> 00:20:26,100
Well, Aglaia! She's the artist here,
but doesn't do anything.
137
00:20:30,750 --> 00:20:35,870
I'd like to paint something beautiful,
but I don't have any ideas!
138
00:20:37,910 --> 00:20:39,670
Suggest something.
139
00:21:38,980 --> 00:21:41,900
Paint the face of a criminal
before he dies.
140
00:21:42,300 --> 00:21:43,700
The face?
141
00:21:45,140 --> 00:21:47,180
What kind of a face is that?
142
00:21:48,730 --> 00:21:51,370
The minute before his execution.
143
00:21:55,100 --> 00:21:57,740
What he's thinking, or...
144
00:22:06,930 --> 00:22:09,410
Now he is a human being.
145
00:22:09,850 --> 00:22:13,020
But who will he be in a minute's time?
146
00:22:14,330 --> 00:22:17,530
He sees sunbeams on his head...
147
00:22:18,530 --> 00:22:23,220
and he thinks those sunbeams
are his new form.
148
00:22:25,490 --> 00:22:29,970
That in a minute he will
dissolve into the light.
149
00:23:15,440 --> 00:23:20,570
Actually they don't think badly of you.
You can see that in their faces.
150
00:23:21,490 --> 00:23:23,450
Yes, I can see that.
151
00:23:23,760 --> 00:23:26,410
So what do you see in our faces?
152
00:23:42,850 --> 00:23:45,480
You have the happiest face.
153
00:23:47,480 --> 00:23:50,050
The kindest of the three.
154
00:23:52,280 --> 00:23:56,280
You have a simple
and cheerful approach to people.
155
00:24:10,680 --> 00:24:12,850
You have a kind face too...
156
00:24:13,230 --> 00:24:17,630
but there's a strange sadness
in your heart.
157
00:24:20,080 --> 00:24:24,370
No doubt you're a good person,
but you're not happy.
158
00:24:30,760 --> 00:24:32,760
Aren't I good at guessing?
159
00:24:33,360 --> 00:24:34,670
Yes!
160
00:24:43,510 --> 00:24:46,350
But in your case I don't need to guess.
161
00:24:48,440 --> 00:24:50,800
You're truly a child.
162
00:25:01,430 --> 00:25:03,180
You see!
163
00:25:05,500 --> 00:25:08,550
You thought you'd be prodding him
164
00:25:09,540 --> 00:25:13,190
but he saw right through us.
165
00:25:16,350 --> 00:25:20,120
That's quite right,
I am a child and I know it.
166
00:25:21,900 --> 00:25:24,470
But you said it straight out.
167
00:25:27,940 --> 00:25:30,140
What about Aglaia?
168
00:25:35,780 --> 00:25:37,380
I'll tell you later.
169
00:25:37,630 --> 00:25:41,510
Why later?
Is she too special?
170
00:25:45,500 --> 00:25:48,620
She's so beautiful that it scares me.
171
00:25:48,980 --> 00:25:51,380
The most beautiful one here!
172
00:26:05,940 --> 00:26:08,970
And that's all?
173
00:26:09,380 --> 00:26:13,010
It's hard to decide about beauty.
Beauty is a mystery.
174
00:26:14,340 --> 00:26:17,510
Now he gave the girl a riddle to solve!
175
00:26:18,350 --> 00:26:20,980
But she is beautiful, isn't she?
176
00:26:21,700 --> 00:26:22,860
Yes.
177
00:26:25,980 --> 00:26:29,150
Almost as beautiful
as Nastasya filippovna.
178
00:26:33,140 --> 00:26:34,890
As who?
179
00:26:36,370 --> 00:26:40,140
Nastasya filippovna.
I saw her picture here before.
180
00:26:42,500 --> 00:26:44,500
Where did you see it?
181
00:26:45,020 --> 00:26:48,610
Bring it here!
We want to see it too!
182
00:26:59,580 --> 00:27:03,530
A good person, but a bit childish.
- Actually rather ridiculous.
183
00:27:03,770 --> 00:27:08,980
But he redeemed himself -
flattered us all, even you.
184
00:27:10,090 --> 00:27:12,010
He wasn't trying...
185
00:27:12,900 --> 00:27:14,810
but I am flattered.
186
00:27:55,960 --> 00:27:57,280
Where to now?
187
00:27:59,250 --> 00:28:01,010
They wanted to see it.
188
00:28:01,770 --> 00:28:03,080
What for?
189
00:28:03,320 --> 00:28:07,040
I told them how beautiful she is.
- You don't think of much else.
190
00:28:07,290 --> 00:28:11,090
What did you tell them?
Word for word, from the beginning.
191
00:28:11,850 --> 00:28:14,090
I talked about Switzerland...
192
00:28:15,080 --> 00:28:18,080
Lake Lucerne...
criminals...
193
00:28:18,490 --> 00:28:21,450
What did you say about me, you idiot?
194
00:28:21,930 --> 00:28:25,530
Did you say I'm going to marry her?
- You?!
195
00:28:26,960 --> 00:28:28,670
I didn't know.
196
00:28:29,440 --> 00:28:32,400
And I don't like being called an idiot.
197
00:28:32,640 --> 00:28:34,320
Forgive me!
198
00:28:44,920 --> 00:28:47,040
I'm afraid of that woman.
199
00:28:48,400 --> 00:28:52,530
Nastasya was four years old
when her parents died in fire.
200
00:28:54,810 --> 00:28:58,690
The girl was taken into care by Totsky,
a family friend...
201
00:28:58,960 --> 00:29:05,160
a wealthy gentleman who started to have
relations with her when Nastasya turned 12.
202
00:29:08,000 --> 00:29:13,000
It was all very civil, proper and genteel.
203
00:29:17,520 --> 00:29:21,970
Later Nastasya vowed revenge
in any way she could.
204
00:29:22,790 --> 00:29:29,110
Now Totsky wants to marry a new young woman,
but he's afraid of Filippovna's revenge.
205
00:29:30,800 --> 00:29:33,680
Totsky offered Nastasya 75,000...
206
00:29:34,120 --> 00:29:38,880
and he wants me to marry her...
207
00:29:40,350 --> 00:29:43,590
he hopes marriage will tame the woman.
208
00:29:45,680 --> 00:29:49,440
So this is what you consider to be beauty?
209
00:29:54,510 --> 00:29:57,350
Beauty like this can move mountains.
210
00:30:44,860 --> 00:30:46,730
Perhaps you've had enough?
211
00:30:47,790 --> 00:30:49,350
Today is my day!
212
00:30:52,790 --> 00:30:55,030
You're flushed, do you have a fever?
213
00:30:58,390 --> 00:31:00,430
Shall I bring you a shawl?
214
00:31:15,860 --> 00:31:18,890
I brought my friend with me.
215
00:31:20,780 --> 00:31:23,530
You're exactly as I imagined you.
216
00:31:24,540 --> 00:31:26,410
Where do you know me from?
217
00:31:26,780 --> 00:31:28,630
From the picture.
218
00:31:34,300 --> 00:31:35,970
Come on in!
219
00:31:40,780 --> 00:31:47,950
May I introduce Totsky - my stepfather.
You've surely heard of him?
220
00:31:48,540 --> 00:31:49,330
In passing.
221
00:31:49,580 --> 00:31:51,870
This is my beautiful sister, Varja.
222
00:31:52,180 --> 00:31:53,860
Oh, Prince!
223
00:31:55,500 --> 00:31:58,660
We have known each other a long time!
- Don't shout!
224
00:31:59,540 --> 00:32:02,860
Teach us the game you promised us.
225
00:32:03,260 --> 00:32:04,900
What game?
226
00:32:05,380 --> 00:32:08,030
Ah, that game!
227
00:32:11,970 --> 00:32:13,850
There is a game
228
00:32:14,260 --> 00:32:18,540
where everyone has to tell about
the worst thing they did in their life...
229
00:32:18,930 --> 00:32:21,340
but honestly!
230
00:32:24,380 --> 00:32:26,500
A special kind of boasting.
231
00:32:26,740 --> 00:32:29,100
No it isn't!
I've played it before.
232
00:32:29,330 --> 00:32:30,730
And did it work?
233
00:32:31,020 --> 00:32:33,770
No. But it was a lot of fun.
234
00:32:34,170 --> 00:32:36,360
In its own way.
235
00:32:48,490 --> 00:32:51,330
Then we definitely must try it.
236
00:32:51,570 --> 00:32:54,210
We're not having fun here as it is.
237
00:32:54,410 --> 00:32:57,130
That sounds more depressing than amusing.
238
00:32:57,360 --> 00:32:59,520
I think that game is just silly.
239
00:32:59,770 --> 00:33:01,930
No, it's a brilliant game!
240
00:33:02,170 --> 00:33:04,130
Well, who'll start?
241
00:33:09,890 --> 00:33:11,090
So.
242
00:33:11,650 --> 00:33:15,090
Whoever draws the short straw will start.
243
00:33:23,000 --> 00:33:25,760
A strange idea.
- It's meant to be.
244
00:33:42,530 --> 00:33:45,400
What if the story is dirty?
245
00:33:45,880 --> 00:33:49,320
Then don't tell it, for God's sake.
Pick another one.
246
00:33:49,920 --> 00:33:52,850
How will we face each other later?
247
00:33:53,690 --> 00:33:56,250
No gain without pain.
248
00:34:01,680 --> 00:34:03,000
I start.
249
00:34:05,720 --> 00:34:09,930
I was so hoping to hear Myshkin.
I already know other people's sins.
250
00:34:10,600 --> 00:34:13,760
I always tell the same old story.
251
00:34:24,120 --> 00:34:26,400
I was visiting a friend...
252
00:34:26,790 --> 00:34:28,630
there was money on the table...
253
00:34:28,880 --> 00:34:30,490
I was alone in the room...
254
00:34:30,710 --> 00:34:35,110
I took the money
and put it in my pocket.
255
00:34:38,360 --> 00:34:39,730
Why?
256
00:34:39,920 --> 00:34:42,120
I don't even know myself!
257
00:34:43,160 --> 00:34:46,920
Immediately they suspected the maid.
The girl was confused.
258
00:34:47,400 --> 00:34:49,280
She said she hadn't taken it.
259
00:34:49,510 --> 00:34:53,430
Even I encouraged her to confess.
260
00:34:54,110 --> 00:34:56,420
The girl denied it, cried...
261
00:34:56,870 --> 00:34:59,860
and was dismissed on the spot.
262
00:35:13,830 --> 00:35:16,110
Did you confess later?
263
00:35:16,310 --> 00:35:18,230
Of course not.
264
00:35:19,070 --> 00:35:20,950
A very dirty deed!
265
00:35:21,670 --> 00:35:25,380
You want to hear our worst deeds
and expect something pure!
266
00:35:25,990 --> 00:35:28,240
Shall we stop this?
267
00:35:29,060 --> 00:35:31,180
Now it's your turn.
268
00:35:32,380 --> 00:35:34,540
And after you, it's my turn.
269
00:35:37,140 --> 00:35:42,460
If you promise to tell your deed, I'm ready
to tell you my whole life story...
270
00:35:43,510 --> 00:35:47,820
I haven't always behaved
elegantly, myself.
271
00:35:49,910 --> 00:35:51,630
I was still young then
272
00:35:51,830 --> 00:35:56,500
Dumas's "The Lady of the Camellias"
was all the rage.
273
00:35:56,790 --> 00:36:00,950
A classic tale, which in my opinion
will never die or age.
274
00:36:01,910 --> 00:36:07,380
Camellias became
extraordinarily fashionable.
275
00:36:08,380 --> 00:36:12,420
My friend and I were secretly in love
with the same girl,
276
00:36:12,660 --> 00:36:15,620
whose birthday was approaching.
277
00:36:16,660 --> 00:36:22,980
My friend confessed he found the only
place where camellias were grown.
278
00:36:24,540 --> 00:36:30,850
He told me he was planning
to get the girl a bouquet of camellias.
279
00:36:38,350 --> 00:36:42,780
That same night
I rushed to the greenhouse...
280
00:36:43,220 --> 00:36:46,540
and bought them all,
down to the last blossom.
281
00:36:54,690 --> 00:37:00,330
In the morning, the camellias lay
at the feet of our beloved.
282
00:37:00,890 --> 00:37:04,090
My friend's hopes were dashed forever.
283
00:37:15,100 --> 00:37:19,990
Instead of the worst deed, you told us
your most romantic one. What a pity!
284
00:37:20,330 --> 00:37:22,200
A Pity - why?
285
00:37:22,850 --> 00:37:25,330
I have an anecdote too!
286
00:37:27,850 --> 00:37:32,450
My old friends are terribly keen
on marrying me off.
287
00:37:35,290 --> 00:37:37,740
Tell me, what shall I do?
288
00:37:38,530 --> 00:37:40,570
Whatever you say, I'll do.
289
00:37:41,330 --> 00:37:42,460
To whom?
290
00:37:42,690 --> 00:37:44,370
To that one!
291
00:37:48,410 --> 00:37:50,000
No.
292
00:37:55,530 --> 00:37:57,120
Did you hear that?
293
00:37:58,170 --> 00:38:01,050
These things are no joking matter.
294
00:38:01,410 --> 00:38:04,010
I'm not joking. It's decided!
295
00:38:04,530 --> 00:38:05,760
Enough!
296
00:38:17,530 --> 00:38:19,210
Why him?
297
00:38:19,970 --> 00:38:24,080
I don't know -
he seems, somehow believable.
298
00:38:26,520 --> 00:38:28,440
That's what I thought...
299
00:38:29,040 --> 00:38:30,870
Myshkin is...
300
00:38:32,320 --> 00:38:35,360
Myshkin must be...
- Interested in 75,000?
301
00:38:35,640 --> 00:38:38,040
Is that what you meant?
302
00:38:38,490 --> 00:38:40,060
Nastasya!
303
00:38:40,640 --> 00:38:42,630
Not polite enough?
304
00:38:43,000 --> 00:38:45,930
People will do anything for money.
305
00:38:46,360 --> 00:38:49,560
Why do you let that wench humiliate you?
306
00:38:49,800 --> 00:38:52,880
What did you say?
Apologise!
307
00:38:58,000 --> 00:39:00,550
Stay out of my business.
308
00:39:06,280 --> 00:39:08,570
Parties like this are common here.
309
00:40:02,750 --> 00:40:04,150
What's that?
310
00:40:04,600 --> 00:40:06,200
A hundred thousand.
311
00:40:12,590 --> 00:40:14,540
Is that my price?
312
00:40:16,230 --> 00:40:18,390
That's all I have.
313
00:40:42,750 --> 00:40:44,390
Why don't you make him leave?
314
00:40:44,630 --> 00:40:45,950
Why?
315
00:40:47,030 --> 00:40:49,150
What's Rogozhin guilty of?
316
00:40:50,020 --> 00:40:53,060
I'm not even wearing anything
that belongs to me.
317
00:40:57,260 --> 00:40:59,460
Who would want me naked?
318
00:41:03,820 --> 00:41:07,060
Lebedev, would you want me?
319
00:41:08,390 --> 00:41:09,750
Me?
320
00:41:10,150 --> 00:41:12,990
No, to be honest.
321
00:41:13,990 --> 00:41:16,270
But perhaps the Prince would.
322
00:41:16,540 --> 00:41:18,100
Really?
323
00:41:36,780 --> 00:41:38,390
Really.
324
00:41:42,980 --> 00:41:47,430
How's that?
You don't even know what I'm like.
325
00:41:49,860 --> 00:41:52,630
One can see that straight away.
326
00:41:54,300 --> 00:41:56,370
So what am I like?
327
00:41:58,780 --> 00:42:04,030
You've lived through hell
and come out clean - that says a lot.
328
00:42:05,300 --> 00:42:07,950
What hell?
Is he a bit...
329
00:42:08,570 --> 00:42:11,770
Nastasya, don't prod him any more,
there's no need.
330
00:42:12,300 --> 00:42:15,550
Just now,
you gave Totsky his money back.
331
00:42:15,780 --> 00:42:18,810
No-one here is capable of that.
332
00:42:19,580 --> 00:42:23,730
Why be ashamed now
and run off with Rogozhin?
333
00:43:07,610 --> 00:43:10,040
You're not much of a suitor, are you?
334
00:43:10,290 --> 00:43:13,490
You need someone
to look after you, yourself.
335
00:43:14,170 --> 00:43:15,540
If we're poor, then I'll go to work.
336
00:43:18,250 --> 00:43:20,540
Look how he stares!
337
00:43:21,210 --> 00:43:23,410
I can go to work also...
338
00:43:23,930 --> 00:43:25,570
in a laundry.
339
00:43:37,970 --> 00:43:41,090
But perhaps we're not so poor after all.
340
00:43:44,520 --> 00:43:47,080
I got a letter
from Switzerland this morning.
341
00:43:47,330 --> 00:43:52,770
My doctor died
and left all his estate in my name!
342
00:44:02,360 --> 00:44:04,120
This is serious.
343
00:44:06,520 --> 00:44:08,560
One and a half million.
344
00:44:11,920 --> 00:44:14,200
Now there's a Prince!
345
00:44:20,160 --> 00:44:22,920
Congratulations!
Sincerely!
346
00:44:33,560 --> 00:44:36,400
What do I do now?
347
00:44:36,680 --> 00:44:38,510
Get lost!
348
00:44:38,950 --> 00:44:40,950
Stop it!
- Hands off!
349
00:44:41,200 --> 00:44:43,320
What are you raving about?
- Go to hell.
350
00:44:43,520 --> 00:44:45,250
You're drunk!
351
00:44:53,040 --> 00:44:55,160
You should goto bed.
352
00:44:56,150 --> 00:44:58,870
You really need to be taken care of.
353
00:45:20,830 --> 00:45:22,360
Help me!
354
00:45:51,950 --> 00:45:53,470
Rogozhin!
355
00:45:53,910 --> 00:45:57,580
Where did you want to take me?
- To a restaurant!
356
00:45:58,660 --> 00:46:00,260
Let's go then!
357
00:46:01,350 --> 00:46:03,350
You took me seriously?
358
00:46:03,590 --> 00:46:06,390
Don't cry.
I don't know how to handle children.
359
00:46:06,620 --> 00:46:09,460
That's a job for Totsky.
360
00:46:12,060 --> 00:46:13,620
Take the money.
361
00:46:26,780 --> 00:46:28,260
Well then...
362
00:46:29,950 --> 00:46:32,190
You've lost everything now?
363
00:46:34,060 --> 00:46:35,700
I have an idea.
364
00:46:47,020 --> 00:46:49,050
I'll throw it in the fire...
365
00:46:50,100 --> 00:46:54,570
and if you take it out with your
bare hands then it's all yours.
366
00:46:54,900 --> 00:46:59,390
But let it burn a little
otherwise it's not interesting.
367
00:47:02,180 --> 00:47:04,350
I won't let anyone else near it.
368
00:47:04,580 --> 00:47:06,650
It's my money. Isn't it?
369
00:47:06,900 --> 00:47:08,300
Yours!
370
00:47:26,740 --> 00:47:28,900
Maybe we should restrain her.
371
00:47:33,380 --> 00:47:35,540
Well, what are you waiting for?
372
00:47:38,180 --> 00:47:40,180
You're not going anywhere!
373
00:47:40,660 --> 00:47:43,220
You'll hang yourself later.
374
00:47:47,010 --> 00:47:49,010
Don't be stupid - go!
375
00:48:09,410 --> 00:48:12,100
Somewhere in Africa people are starving.
376
00:48:19,050 --> 00:48:20,920
Get in the fire!
377
00:48:34,520 --> 00:48:36,050
He's fainted!
378
00:48:38,290 --> 00:48:39,810
He resisted.
379
00:48:41,730 --> 00:48:43,540
Go and take it out!
380
00:50:07,670 --> 00:50:13,950
After receiving his inheritance,
the Prince's appearance improved slightly.
381
00:50:14,630 --> 00:50:17,100
All his clothes were new...
382
00:50:17,360 --> 00:50:22,470
but too fashionable for someone
who takes no interest in such things.
383
00:50:22,870 --> 00:50:28,470
After the romp with Rogozhin,
Nastasya disappeared without a trace.
384
00:50:29,440 --> 00:50:35,270
Being found by Rogozhin,
she promised to marry him.
385
00:50:35,590 --> 00:50:38,260
Then she vanished again.
386
00:50:39,510 --> 00:50:45,340
It was said that she lived for a month
with Myshkin but fled from him as well.
387
00:50:45,750 --> 00:50:51,720
She said that being married to Rogozhin
was like running across a knife-edge...
388
00:50:51,980 --> 00:50:55,180
but she'll perish either way.
389
00:52:04,710 --> 00:52:06,470
What are you staring at?
390
00:52:07,740 --> 00:52:09,180
Come on in!
391
00:52:27,420 --> 00:52:29,580
So this is where you live?
392
00:52:32,060 --> 00:52:34,060
It's so dark in here!
393
00:52:45,100 --> 00:52:46,710
Is this your father?
394
00:52:46,930 --> 00:52:48,290
Yes!
395
00:52:49,690 --> 00:52:51,410
What are you smiling at?
396
00:52:52,210 --> 00:52:54,250
You are alike.
397
00:53:00,220 --> 00:53:02,780
She said the same.
398
00:53:14,890 --> 00:53:16,440
You're reading?
399
00:53:22,250 --> 00:53:25,810
She thought I ought to educate myself.
400
00:53:26,050 --> 00:53:28,200
Will you live here together?
401
00:53:28,460 --> 00:53:31,980
You know very well that
I'm not the one who decides.
402
00:53:52,130 --> 00:53:53,890
I'm not your enemy!
403
00:53:56,530 --> 00:54:01,650
You know that she visited me
and asked to be protected from you.
404
00:54:05,410 --> 00:54:07,730
We lived together for a month...
405
00:54:08,080 --> 00:54:10,160
and then she left me too.
406
00:54:11,250 --> 00:54:13,090
I'm not your rival.
407
00:54:13,610 --> 00:54:15,970
My love is rather more...
408
00:54:18,250 --> 00:54:19,800
pity.
409
00:54:20,370 --> 00:54:23,170
Why did you come here?
410
00:54:24,890 --> 00:54:27,210
I didn't come here for her sake.
411
00:54:27,960 --> 00:54:30,680
Do you use this to slit the pages open?
- Yes.
412
00:54:32,320 --> 00:54:33,710
But it's...
413
00:54:37,610 --> 00:54:38,560
...new.
414
00:54:38,800 --> 00:54:41,920
So what?
Can't! have a new knife?
415
00:54:45,280 --> 00:54:47,310
I need to leave this place.
416
00:55:16,600 --> 00:55:18,040
A replica!
417
00:55:20,040 --> 00:55:22,690
My father bought all sorts of shit.
418
00:55:24,800 --> 00:55:26,680
But I like this one.
419
00:55:30,390 --> 00:55:32,860
One could lose faith over it.
420
00:55:34,470 --> 00:55:36,060
Some have.
421
00:55:44,840 --> 00:55:46,400
I was joking...
422
00:55:46,950 --> 00:55:49,190
you got so serious.
423
00:55:50,670 --> 00:55:52,920
Do you believe in God?
424
00:55:59,230 --> 00:56:01,870
You ask so harshly.
425
00:56:02,430 --> 00:56:04,310
Many don't believe.
426
00:56:07,710 --> 00:56:10,190
It's hard to speak of faith...
427
00:56:10,790 --> 00:56:12,500
or measure it.
428
00:56:15,990 --> 00:56:21,630
I heard about a man
who made the sign of the cross...
429
00:56:23,860 --> 00:56:27,340
and cut his friend's throat
to get his watch.
430
00:56:33,380 --> 00:56:34,740
Very good story!
431
00:56:37,540 --> 00:56:40,300
Was it you following me earlier?
432
00:56:54,860 --> 00:56:56,660
My head is heavy.
433
00:56:57,020 --> 00:56:59,900
Like when I had the attacks.
434
00:57:09,460 --> 00:57:13,140
He felt like before the fits started.
435
00:57:15,690 --> 00:57:21,170
With epilepsy, there's a phase
that intensifies the senses.
436
00:57:21,460 --> 00:57:26,710
The brain, in the midst of dejection
and anxiety, seems to catch fire.
437
00:57:26,970 --> 00:57:32,090
In a brief moment where everything is
concentrated into supreme harmony and joy...
438
00:57:32,260 --> 00:57:38,230
which gives a sense of perfection
and reconciliation never felt before.
439
00:57:43,460 --> 00:57:47,770
He felt ashamed for having
thought badly of Rogozhin.
440
00:57:48,620 --> 00:57:53,540
Rogozhin claimed that there
was no pity in his love...
441
00:57:54,820 --> 00:57:59,420
but did that book on his table
mean pity was seeping in?
442
00:58:00,570 --> 00:58:03,240
Perhaps one day he'll understand...
443
00:58:03,620 --> 00:58:08,540
that it is a crime to passionately
love such a fragile woman.
444
00:58:10,050 --> 00:58:15,360
Perhaps he will then become her servant,
a brother and a friend.
445
00:58:16,660 --> 00:58:20,460
Compassion would teach
and spiritualise Rogozhin...
446
00:58:20,730 --> 00:58:28,210
because compassion is the only
law of human existence.
447
00:58:37,210 --> 00:58:43,340
"YOU FORGOT TO KISS MY SOUL"
448
01:01:10,270 --> 01:01:12,260
Death...
449
01:01:13,750 --> 01:01:17,300
...without the unction.
450
01:02:10,380 --> 01:02:13,410
He's asleep, you can disturb him.
- I'm awake.
451
01:02:16,390 --> 01:02:20,190
The poor thing is dying and
you won't let anyone near!
452
01:02:26,100 --> 01:02:28,890
It's getting too crowded for us here.
453
01:02:43,380 --> 01:02:45,220
You still live alone?
454
01:02:45,660 --> 01:02:47,490
You haven't married?
- No.
455
01:02:49,060 --> 01:02:51,700
Nothing to smile at here.
456
01:02:54,780 --> 01:02:57,340
You've changed so much.
457
01:03:01,250 --> 01:03:02,370
For the better.
458
01:03:02,620 --> 01:03:07,820
She puts on blue glasses and immediately
thinks she has personal beliefs.
459
01:03:08,220 --> 01:03:11,140
But her painting still lacks a subject.
460
01:03:11,450 --> 01:03:14,010
The subject already exists.
- Already?
461
01:03:14,210 --> 01:03:15,530
What is it?
462
01:03:16,890 --> 01:03:21,620
A poor knight -
the subject of a very sad poem.
463
01:03:22,250 --> 01:03:24,410
Even the model exists.
464
01:03:25,010 --> 01:03:27,440
Full of life, as you see.
465
01:03:28,380 --> 01:03:34,060
I've never tolerated poetry,
but I do want to hear this one.
466
01:04:14,320 --> 01:04:19,160
A poor and simple knight was there,
467
01:04:19,490 --> 01:04:23,370
Who spoke but little, plain, austere.
468
01:04:23,680 --> 01:04:28,990
On womankind he cast no look
469
01:04:29,690 --> 01:04:33,370
To speak with them had no desire.
470
01:04:34,120 --> 01:04:38,470
He lived his life out, pent inside,
471
01:04:38,800 --> 01:04:43,760
Like a madman, thus he died.
472
01:04:49,920 --> 01:04:53,040
What's with him?
Drunk again?
473
01:04:53,800 --> 01:04:57,330
Someone was here. Asked after you.
I sent her away.
474
01:04:57,520 --> 01:04:58,840
Who came?
475
01:05:01,360 --> 01:05:02,470
That's a secret.
476
01:05:02,720 --> 01:05:04,000
Whose secret?
I don't have any secrets.
477
01:05:04,040 --> 01:05:05,270
Whose secret?
I don't have any secrets.
478
01:05:05,600 --> 01:05:07,040
Your secret!
479
01:05:07,240 --> 01:05:11,280
You wouldn't even allow
me to tell you about it.
480
01:05:18,400 --> 01:05:20,490
Who visits you here?
481
01:05:20,950 --> 01:05:24,070
You aren't married to her, are you?
- No.
482
01:05:24,510 --> 01:05:28,740
And you almost married her
in front of everyone. - I almost did.
483
01:05:31,030 --> 01:05:33,230
Is anything sacred to you?
484
01:05:33,520 --> 01:05:35,980
If you're still meeting with her,
why do you write letters to Aglaia?
485
01:05:36,030 --> 01:05:38,470
If you're still meeting with her,
why do you write letters to Aglaia?
486
01:05:43,840 --> 01:05:46,080
I did write to her.
487
01:05:49,110 --> 01:05:51,590
I felt so bad that I wanted to write
something beautiful to someone.
488
01:05:51,640 --> 01:05:54,080
I felt so bad that I wanted to write
something beautiful to someone.
489
01:07:46,490 --> 01:07:49,130
Where's the hundred thousand?
490
01:07:49,810 --> 01:07:52,490
Look in Nastasya's panties.
491
01:09:14,930 --> 01:09:18,420
Very beautiful, but painful for the back.
492
01:09:25,490 --> 01:09:27,100
Look to the right.
493
01:09:31,480 --> 01:09:33,520
Do you like this place?
494
01:09:34,840 --> 01:09:36,760
It's very beautiful.
495
01:09:36,960 --> 01:09:38,900
I sometimes come here
to watch the sunrise.
496
01:09:38,950 --> 01:09:40,840
I sometimes come here
to watch the sunrise.
497
01:10:52,800 --> 01:10:56,200
Don't be afraid, I won't bite.
498
01:11:02,680 --> 01:11:05,070
She sent me after you.
499
01:11:06,310 --> 01:11:08,670
She has something to say to you.
500
01:11:08,870 --> 01:11:10,480
What is it?
501
01:11:10,790 --> 01:11:13,520
We watched you at the concert.
She's known about you two for a while.
502
01:11:13,570 --> 01:11:16,270
We watched you at the concert.
She's known about you two for a while.
503
01:11:16,560 --> 01:11:18,560
She thinks you're in love.
- No.
504
01:11:18,750 --> 01:11:20,340
I don't care...
505
01:11:21,150 --> 01:11:24,300
but she said she wants
to see you happy at last.
506
01:11:28,470 --> 01:11:31,120
That means she loves you.
507
01:11:33,590 --> 01:11:36,020
She wants to see you today.
508
01:11:48,150 --> 01:11:50,910
I'll come tomorrow.
Listen, what's the time?
509
01:11:51,150 --> 01:11:52,510
Twelve.
510
01:11:54,710 --> 01:11:57,630
I'm going home now;
will you come?
511
01:11:58,990 --> 01:12:00,630
Why?
512
01:12:00,820 --> 01:12:02,540
You won't stop by?
513
01:12:02,790 --> 01:12:03,830
You are strange.
514
01:12:03,870 --> 01:12:04,860
You are strange.
515
01:12:05,150 --> 01:12:09,150
I sat here and remembered -
it's my birthday today.
516
01:12:09,580 --> 01:12:12,860
Come to my place.
Let's drink some wine.
517
01:12:13,110 --> 01:12:16,460
You can raise a glass to me.
518
01:12:18,980 --> 01:12:20,780
What will I tell her then -
that I started drinking with you?
519
01:12:20,830 --> 01:12:22,590
What will I tell her then -
that I started drinking with you?
520
01:12:22,780 --> 01:12:24,140
Yes.
521
01:12:46,210 --> 01:12:48,610
He's not dying yet, is he?
522
01:13:20,340 --> 01:13:23,300
What's the time?
How long was I asleep?
523
01:13:23,490 --> 01:13:24,520
Seven - eight minutes.
524
01:13:24,570 --> 01:13:25,570
Seven - eight minutes.
525
01:13:27,860 --> 01:13:30,300
You're counting the minutes?
526
01:13:32,050 --> 01:13:36,010
That's enough. You're not allowed.
527
01:13:37,770 --> 01:13:39,360
Hello.
528
01:13:41,620 --> 01:13:43,340
What's the time?
529
01:13:45,090 --> 01:13:47,760
What's the difference -
everyone's here.
530
01:13:50,610 --> 01:13:53,090
It is time, the right time...
531
01:14:02,840 --> 01:14:04,960
I wrote all night.
532
01:14:05,250 --> 01:14:07,220
What's this?
- You'll soon hear.
533
01:14:07,570 --> 01:14:11,040
What's this now?
We're just about to eat.
534
01:14:11,250 --> 01:14:12,580
People just arrived.
Sit down!
535
01:14:12,620 --> 01:14:13,920
People just arrived.
Sit down!
536
01:14:14,600 --> 01:14:17,050
He brought his brother with him.
537
01:14:19,250 --> 01:14:21,610
He was doing much better before.
538
01:14:34,280 --> 01:14:37,080
I'll bring the burned packet back for you.
539
01:14:39,450 --> 01:14:41,540
At the first opportunity.
540
01:14:54,330 --> 01:14:56,530
Are you afraid?
- Of what?
541
01:14:58,160 --> 01:15:00,230
Does anyone have a coin?
542
01:15:05,760 --> 01:15:09,120
If it comes up heads,
I'll recite my text.
543
01:15:14,970 --> 01:15:16,440
Heads it is!
544
01:15:21,120 --> 01:15:22,470
Motto:
545
01:15:23,480 --> 01:15:26,560
After me,the deluge!
546
01:15:29,720 --> 01:15:32,410
Could I really write
such a stupid motto...
547
01:15:32,630 --> 01:15:33,890
I'm ashamed already.
- Too much talk.
548
01:15:33,940 --> 01:15:35,160
I'm ashamed already.
- Too much talk.
549
01:15:36,120 --> 01:15:38,520
It shouldn't be done like this!
550
01:15:39,800 --> 01:15:41,170
One second.
551
01:15:45,680 --> 01:15:48,350
After me,the deluge.
552
01:15:49,000 --> 01:15:52,060
Yesterday the doctor told me
that I have a month left to live.
553
01:15:52,110 --> 01:15:55,140
Yesterday the doctor told me
that I have a month left to live.
554
01:15:56,440 --> 01:16:01,160
After he'd gone
I dreamed of a terrible creature.
555
01:16:01,350 --> 01:16:03,310
It was like a scorpion...
556
01:16:03,560 --> 01:16:05,520
but it wasn't a scorpion.
It was more terrible.
557
01:16:05,560 --> 01:16:07,480
but it wasn't a scorpion.
It was more terrible.
558
01:16:08,150 --> 01:16:12,260
A dog bit the creature in half and
559
01:16:12,510 --> 01:16:18,720
white liquid oozed onto the dog's tongue...
560
01:16:19,430 --> 01:16:21,380
then I woke up...
561
01:16:26,110 --> 01:16:29,100
I haven't read through this myself.
562
01:16:29,310 --> 01:16:32,950
It seems I've written
a lot of unnecessary things.
563
01:16:33,190 --> 01:16:34,150
Yes, indeed.
564
01:16:34,420 --> 01:16:36,490
Anyone who doesn't like it can leave!
565
01:16:36,530 --> 01:16:38,560
Anyone who doesn't like it can leave!
566
01:16:39,030 --> 01:16:40,910
Are you throwing us out?
567
01:16:42,310 --> 01:16:44,350
From a stranger's birthday.
568
01:16:44,590 --> 01:16:46,950
I won't be disrupted any more.
569
01:16:53,030 --> 01:16:54,380
I started to be haunted by the thought...
570
01:16:54,430 --> 01:16:55,750
I started to be haunted by the thought...
571
01:16:56,230 --> 01:16:59,070
that the couple of weeks I have left...
572
01:16:59,270 --> 01:17:01,480
are not worth living.
573
01:17:04,630 --> 01:17:09,920
Ten days ago I went to see Rogozhin...
574
01:17:10,980 --> 01:17:14,060
as we have all done from time to time.
575
01:17:37,860 --> 01:17:40,100
There was a painting on his wall.
576
01:17:40,300 --> 01:17:43,130
Usually Christ is depicted as
an image of unearthly beauty...
577
01:17:43,170 --> 01:17:45,950
Usually Christ is depicted as
an image of unearthly beauty...
578
01:17:47,100 --> 01:17:50,610
but this was a mutilated corpse...
579
01:17:50,950 --> 01:17:56,340
whose flesh has completely
subjected to the laws of nature.
580
01:17:56,580 --> 01:17:58,940
Who hasn't overcome death.
581
01:17:58,980 --> 01:18:02,730
That picture was like an expression
582
01:18:02,980 --> 01:18:08,300
of the actual brutal power of nature...
583
01:18:08,540 --> 01:18:11,660
to which everyone is subject.
584
01:18:19,820 --> 01:18:23,380
Rogozhin must have understood
what I was thinking...
585
01:18:24,140 --> 01:18:26,500
but he didn't say anything.
586
01:18:28,330 --> 01:18:30,220
I went home and lay down.
587
01:18:30,270 --> 01:18:32,130
I went home and lay down.
588
01:18:33,140 --> 01:18:35,700
It was nearly one o'clock.
589
01:18:40,170 --> 01:18:45,660
Suddenly my door opened
and in came Rogozhin.
590
01:18:51,130 --> 01:18:53,320
And then it occurred to me...
591
01:18:53,610 --> 01:18:58,320
what if it isn't Rogozhin,
but just an apparition?
592
01:19:08,210 --> 01:19:13,410
The next morning I saw that the door
was locked and no one could have got in.
593
01:19:15,450 --> 01:19:19,370
And that is what forced me to decide.
594
01:19:23,090 --> 01:19:27,800
I no longer want a life
that takes the shape of a ghost.
595
01:19:30,770 --> 01:19:32,380
It's humiliating.
596
01:19:33,610 --> 01:19:35,580
And in that case...
597
01:19:36,130 --> 01:19:42,490
the only act that I can still begin
and end of my own free will...
598
01:19:44,720 --> 01:19:46,360
is suicide.
599
01:20:04,250 --> 01:20:06,280
The sun has come up.
600
01:20:07,090 --> 01:20:09,530
Did you think it wouldn't?
601
01:20:09,760 --> 01:20:12,600
Well, shall we go?
602
01:20:13,440 --> 01:20:16,710
Are you trying to hurt me?
- You're just stupid.
603
01:20:17,000 --> 01:20:20,680
I've annoyed you, haven't I?
- It was a bit long, but...
604
01:20:20,960 --> 01:20:22,510
Leave him be!
605
01:20:23,040 --> 01:20:26,570
That's exactly what he wanted -
for us to stop him.
606
01:20:26,880 --> 01:20:30,470
My bones are stiff from sitting.
607
01:20:32,480 --> 01:20:37,710
It's ridiculous,
but I really don't know what to suggest.
608
01:21:09,910 --> 01:21:11,860
It didn't go off, then?
609
01:21:12,470 --> 01:21:17,060
Perhaps it isn't loaded.
- It is loaded! Look!
610
01:21:20,550 --> 01:21:22,110
I forgot.
611
01:21:22,950 --> 01:21:25,310
I'm sorry, really, I didn't mean to.
612
01:21:25,550 --> 01:21:28,390
Look, the bullets are herein my pocket.
613
01:21:28,630 --> 01:21:31,180
I'll do it over again,
otherwise you'll think that...
614
01:21:32,310 --> 01:21:34,790
I'll give it back to you tomorrow.
615
01:21:35,030 --> 01:21:37,920
Right now you are going to bed.
616
01:21:38,870 --> 01:21:41,300
Come on, I'll take you home.
617
01:21:43,990 --> 01:21:46,230
I'm going to say goodbye.
618
01:23:22,220 --> 01:23:24,820
You're asleep!
- It's you!
619
01:23:26,170 --> 01:23:27,850
I was asleep.
620
01:23:28,140 --> 01:23:29,860
I can see that.
621
01:23:30,170 --> 01:23:34,050
Wasn't there another woman here?
622
01:23:36,060 --> 01:23:37,670
Another woman?
623
01:23:39,900 --> 01:23:41,500
It was a dream.
624
01:23:44,260 --> 01:23:47,340
What other woman did you dream of?
625
01:23:51,770 --> 01:23:53,420
You know.
626
01:24:02,210 --> 01:24:04,380
You still love her?
627
01:24:12,180 --> 01:24:14,740
I did love her very much...
628
01:24:24,250 --> 01:24:28,080
but then she guessed the truth.
- What?
629
01:24:35,280 --> 01:24:38,360
That I only felt sorry for her.
630
01:24:48,770 --> 01:24:51,610
Do you know she wrote to me?
631
01:24:54,690 --> 01:24:56,210
You know, what?
632
01:24:57,160 --> 01:25:00,520
Nothing would surprise me;
she's mad.
633
01:25:04,880 --> 01:25:07,760
She wrote that she
had fallen in love with me.
634
01:25:08,010 --> 01:25:11,770
And she has noticed that
you are also in love with me.
635
01:25:14,530 --> 01:25:18,120
And that only! can look
after someone like you.
636
01:25:23,840 --> 01:25:27,370
That is proof of her mad ness.
637
01:25:46,240 --> 01:25:51,840
If you think she's mad,
then tell her not to write to me any more.
638
01:25:52,240 --> 01:25:55,430
Or I'll let my father
put her in the madhouse.
639
01:25:57,360 --> 01:25:59,350
Are you satisfied now?
640
01:26:01,550 --> 01:26:04,840
So be a martyr, if it suits you so well!
641
01:26:55,870 --> 01:26:57,480
Dear Aglaia,
642
01:27:00,110 --> 01:27:01,780
Who am I?
643
01:27:02,510 --> 01:27:04,070
And who are you?
644
01:27:04,670 --> 01:27:07,070
We are complete opposites.
645
01:27:10,230 --> 01:27:14,240
I have never once
asked you if you love him.
646
01:27:14,750 --> 01:27:20,280
But I understood without words
that you are the light of his life.
647
01:27:21,550 --> 01:27:25,470
You alone could love him without egoism.
648
01:27:27,510 --> 01:27:29,990
Of course you may ask
649
01:27:30,230 --> 01:27:35,580
whether I want to bring you together
for your own sakes or for mine?
650
01:27:36,990 --> 01:27:39,310
For mine, of course.
651
01:28:01,500 --> 01:28:05,300
I heard that you
once said of my picture...
652
01:28:06,500 --> 01:28:10,370
that such beauty could
turn the world upside down.
653
01:28:13,820 --> 01:28:17,070
But I have given up on the world.
654
01:28:17,380 --> 01:28:21,830
It might be strange for you to read this,
seeing me in lace and diamonds...
655
01:28:22,060 --> 01:28:25,050
among all those drunks and scoundrels.
656
01:28:26,540 --> 01:28:28,540
I've given up on life.
657
01:28:31,210 --> 01:28:33,530
My soul is in hell.
658
01:28:35,340 --> 01:28:39,140
And I'm holding on to that hell.
659
01:28:42,370 --> 01:28:45,610
I hardly exist at all any more.
660
01:28:47,340 --> 01:28:50,420
All this time I am here...
661
01:28:53,410 --> 01:28:59,200
I have the feeling that he is keeping
a knife wrapped in silk in a drawer.
662
01:29:14,740 --> 01:29:16,420
Rambling.
663
01:29:25,370 --> 01:29:28,960
Those letters were dreamlike.
664
01:29:29,530 --> 01:29:33,400
Sometimes people have strange dreams.
665
01:29:33,860 --> 01:29:37,620
On waking, you smile at the nonsense...
666
01:29:37,810 --> 01:29:41,250
but at the same time you feel
667
01:29:41,530 --> 01:29:46,920
as if your dream had told you
something new and prophetic.
668
01:29:49,250 --> 01:29:52,840
Those letters left the same impression.
669
01:29:53,560 --> 01:29:57,960
How could such a crazy idea
occur to Nastasya's mind?
670
01:29:58,970 --> 01:30:03,530
But strangest of all,
it had become a reality -
671
01:30:04,170 --> 01:30:08,050
Aglaia had professed
her love to Myshkin.
672
01:30:09,120 --> 01:30:11,880
Of course it was mad...
673
01:30:12,250 --> 01:30:15,890
but Myshkin understood that the madness
674
01:30:16,120 --> 01:30:20,670
was keenly real and painfully true.
675
01:31:00,310 --> 01:31:02,950
Something bad has happened.
- What?
676
01:31:04,080 --> 01:31:06,070
I lost my wallet
677
01:31:07,550 --> 01:31:09,390
from my side pocket.
678
01:31:09,640 --> 01:31:11,080
How?
679
01:31:12,960 --> 01:31:15,520
Someone stole it.
- Who?
680
01:31:16,320 --> 01:31:18,300
I don't remember.
681
01:31:21,470 --> 01:31:22,990
It's the booze.
682
01:31:26,240 --> 01:31:28,160
Terrible!
683
01:31:29,600 --> 01:31:32,320
It's terrible when you lose your senses!
684
01:31:32,710 --> 01:31:36,870
It's very hard for me to ask this...
685
01:31:37,760 --> 01:31:43,840
could you lend me a thousand?
Until Tuesday.
686
01:31:46,510 --> 01:31:49,660
It's terribly embarrassing.
- Don't start.
687
01:31:52,830 --> 01:31:58,060
It really is better to deal with good
people than with all kinds of crooks.
688
01:32:05,420 --> 01:32:07,140
May I sit here?
689
01:32:07,670 --> 01:32:09,580
I'm not disturbing you?
690
01:32:12,350 --> 01:32:16,680
Do you think it's a sign?
- What is?
691
01:32:17,710 --> 01:32:19,590
Loss of memory!
692
01:32:25,380 --> 01:32:29,260
My grandmother used to see
signs from God everywhere.
693
01:32:30,150 --> 01:32:33,320
When the bus came at the right time,
she thought
694
01:32:33,540 --> 01:32:37,420
Look, the Lord has sent me a bus.
695
01:32:39,500 --> 01:32:43,620
When she found her lost rake,
she thought
696
01:32:43,900 --> 01:32:47,700
God has sent me a rake!
697
01:32:51,310 --> 01:32:54,540
I think like your grandmother -
698
01:32:54,820 --> 01:32:57,900
It must be some kind of longing.
699
01:33:04,180 --> 01:33:12,260
I've always been afraid that a brick
would fall on my head if I wasn't good.
700
01:33:15,140 --> 01:33:17,050
I'm still afraid.
701
01:34:00,050 --> 01:34:02,330
Listen to what Osho says:
702
01:34:03,690 --> 01:34:06,250
If you want to find inspiration,
703
01:34:06,770 --> 01:34:12,740
you must turn your back on your own
intentions and do something else -
704
01:34:13,490 --> 01:34:16,480
carry water or chop wood.
705
01:34:17,970 --> 01:34:22,050
Thus you rediscover the beauty
that God reveals in the world.
706
01:34:22,300 --> 01:34:24,300
Did you hear that, Aglaia?
707
01:34:24,570 --> 01:34:27,890
Myshkin, for example,
is oppressed by beauty.
708
01:34:32,370 --> 01:34:34,800
Maybe he's simply a weak man.
709
01:34:39,450 --> 01:34:40,900
A hedgehog!
710
01:34:45,370 --> 01:34:47,610
Wait!
Let me see!
711
01:34:48,400 --> 01:34:51,160
It isn't mine.
- Whose is it then?
712
01:34:51,410 --> 01:34:52,660
It's his.
713
01:34:53,770 --> 01:34:56,730
Actually, it's our friend's.
714
01:34:57,440 --> 01:35:01,440
He gave us money to buy him "1001 Nights"
715
01:35:01,680 --> 01:35:04,320
but we bought a hedgehog
and an axe instead.
716
01:35:04,530 --> 01:35:07,970
So the hedgehog
and the axe belong to him.
717
01:35:10,720 --> 01:35:12,600
Bring me my bag!
718
01:35:41,080 --> 01:35:42,690
Do you know Myshkin?
719
01:35:45,570 --> 01:35:49,250
Take this to him and say
it's from a young lady...
720
01:35:49,490 --> 01:35:51,850
as a sign of respect.
721
01:38:16,060 --> 01:38:19,140
I always lock the door at night.
722
01:38:19,860 --> 01:38:25,490
I'm not afraid of thieves,
but what if a madman came.
723
01:38:25,710 --> 01:38:29,110
Why should I let myself
be frightened to death?
724
01:38:29,340 --> 01:38:33,500
By the way,
something like that happened to me.
725
01:38:34,100 --> 01:38:39,930
When Nastasya was small, she used to be
afraid at night and come into my room.
726
01:38:42,420 --> 01:38:44,970
She just stood there.
727
01:38:47,100 --> 01:38:50,540
I would wake up and be so startled.
728
01:38:58,780 --> 01:39:00,780
Did you get the hedgehog?
729
01:39:01,020 --> 01:39:02,220
I did.
730
01:39:02,460 --> 01:39:04,630
What do you think of it?
731
01:39:05,900 --> 01:39:12,180
You mean,
how did I receive the hedgehog?
732
01:39:13,820 --> 01:39:16,460
No, I mean: do you want me or not?
733
01:39:16,730 --> 01:39:19,370
The whole family wants to know.
734
01:39:21,850 --> 01:39:23,800
Look, this is going too far!
735
01:39:24,060 --> 01:39:26,930
If you want to know
if! love you, then yes.
736
01:39:27,140 --> 01:39:29,460
So I'd better ask straight out:
737
01:39:29,690 --> 01:39:32,530
are you asking for my hand or not?
738
01:39:51,250 --> 01:39:52,570
I am.
739
01:40:00,600 --> 01:40:03,720
Drink some water.
Gather your strength.
740
01:40:06,130 --> 01:40:09,020
I refuse!
- We're no longer children.
741
01:40:09,250 --> 01:40:12,480
Now tell them how big your fortune is.
742
01:40:12,770 --> 01:40:14,770
You mean the money?
- Exactly.
743
01:40:16,040 --> 01:40:19,120
At the moment I have 135,000.
744
01:40:21,810 --> 01:40:25,330
That's not much but we'll manage.
745
01:40:25,730 --> 01:40:29,930
Do you intend to work too?
- Yes, I thought I'd try education.
746
01:40:31,050 --> 01:40:34,690
So you're thinking of becoming a teacher?
747
01:40:36,050 --> 01:40:37,570
A teacher?
748
01:40:37,840 --> 01:40:40,490
No, I havent thought of that but...
749
01:40:46,730 --> 01:40:47,890
It was a joke...
750
01:40:48,120 --> 01:40:50,030
starting with the hedgehog.
751
01:40:50,410 --> 01:40:52,250
I won't allow this any more!
752
01:40:52,520 --> 01:40:54,280
But seriously...
753
01:40:54,520 --> 01:40:55,920
It was a joke.
754
01:40:56,320 --> 01:40:58,950
You mean she was joking, not you?
755
01:40:59,320 --> 01:41:00,520
Wait.
756
01:41:46,400 --> 01:41:47,970
Like idiots.
757
01:41:48,190 --> 01:41:50,750
What can you do?
It's fate.
758
01:41:52,080 --> 01:41:54,710
Can I talk to you seriously?
759
01:41:55,160 --> 01:41:56,880
Just for once?
760
01:42:16,910 --> 01:42:22,110
Or do you only talk seriously
about how beauty can save the world.
761
01:42:33,030 --> 01:42:34,920
Your eyes are so somber.
762
01:42:40,620 --> 01:42:43,020
I know why.
- Please don't!
763
01:42:50,700 --> 01:42:52,260
Are you happy?
764
01:42:55,430 --> 01:42:58,180
Today, now, with her?
765
01:42:59,980 --> 01:43:03,540
What did she say to you?
- Calm down.
766
01:43:05,300 --> 01:43:06,780
Wait!
767
01:43:11,740 --> 01:43:14,460
Why didn't you answer -
are you happy or not?
768
01:43:25,220 --> 01:43:27,070
No, I'd rather talk.
769
01:43:45,300 --> 01:43:49,030
You must come with me!
Have you the strength?
770
01:43:49,620 --> 01:43:53,010
I have the strength,
but is there any sense in it?
771
01:43:53,260 --> 01:43:55,620
This is important for me!
772
01:45:55,200 --> 01:45:57,750
You know why! came here.
773
01:46:05,640 --> 01:46:07,040
I don't.
774
01:46:13,680 --> 01:46:15,200
Look at him!
775
01:46:16,760 --> 01:46:21,040
Anyone can cheat him
and he'll forgive them.
776
01:46:21,920 --> 01:46:25,120
And that's why I started to love him.
777
01:46:27,150 --> 01:46:29,280
But you are vain.
778
01:46:30,880 --> 01:46:33,240
No, I was wrong...
779
01:46:34,750 --> 01:46:38,350
you're a pathological egoist.
780
01:46:39,270 --> 01:46:42,920
You could only love your own shame.
781
01:46:50,910 --> 01:46:53,820
I've never said I love him.
782
01:47:16,720 --> 01:47:21,960
Why didn't you just leave your Totsky
without making a scene?
783
01:47:26,390 --> 01:47:28,560
You are naive.
784
01:47:28,790 --> 01:47:30,860
And you aren't?
785
01:47:35,670 --> 01:47:37,620
Leave it, please!
786
01:47:55,350 --> 01:47:58,600
You want me to tell you
why you came here?
787
01:48:01,340 --> 01:48:04,860
You want to see
what you're most afraid of.
788
01:48:10,140 --> 01:48:12,060
Afraid of - what?
789
01:48:14,950 --> 01:48:21,190
You want me to simply bid him
to stay and he will?
790
01:48:21,900 --> 01:48:24,620
You'll run off home, alone.
791
01:48:31,470 --> 01:48:33,110
Is that what you want?
792
01:48:45,470 --> 01:48:48,150
Why didn't you answer -
are you happy or not?
793
01:48:56,370 --> 01:48:58,290
I'm not!
794
01:49:05,850 --> 01:49:08,410
You could have told her you are.
795
01:49:30,410 --> 01:49:32,140
Go away, Rogozhin.
796
01:49:56,770 --> 01:49:58,330
You look good!
797
01:50:04,050 --> 01:50:05,680
You're in love?
798
01:50:08,930 --> 01:50:10,610
Congratulations!
799
01:50:14,090 --> 01:50:15,740
When I saw you,
800
01:50:16,490 --> 01:50:21,250
I thought I'd come say
something nasty to you.
801
01:50:24,850 --> 01:50:26,160
But no!
802
01:50:27,290 --> 01:50:30,730
People are already hinting to me...
803
01:50:31,280 --> 01:50:36,480
that a decent person dies quietly.
804
01:50:42,800 --> 01:50:48,880
I read a book about
how people used to die.
805
01:50:51,480 --> 01:50:57,800
A man was impaled on a stake
for fifteen days, in the cold.
806
01:51:05,050 --> 01:51:06,370
Listen...
807
01:51:08,970 --> 01:51:15,330
you tell me -
how does one die with dignity?
808
01:51:17,170 --> 01:51:19,800
You know the subtleties of it.
809
01:51:35,000 --> 01:51:40,840
Go pass us,
and forgive us our happiness.
810
01:51:47,600 --> 01:51:49,330
Well said.
811
01:51:51,110 --> 01:51:55,950
I was expecting you
to say something like that...
812
01:51:57,960 --> 01:51:59,890
you wordsmith.
813
01:52:00,350 --> 01:52:01,590
Farewell.
814
01:52:06,310 --> 01:52:08,860
Until the afterlife, apparently.
815
01:52:43,470 --> 01:52:46,740
We were very wrong about you, Prince.
816
01:52:49,990 --> 01:52:56,110
One of the characteristic features of my life
has always been disappointment in people.
817
01:52:57,110 --> 01:53:00,120
She doesn't want to see you any more!
818
01:53:00,550 --> 01:53:02,840
I have to speak to her.
819
01:53:05,390 --> 01:53:08,470
About what?
You don't love her!
820
01:53:10,340 --> 01:53:11,660
I do.
821
01:53:12,310 --> 01:53:15,030
So you want to love them both?
822
01:53:16,230 --> 01:53:17,630
Yes.
823
01:53:23,380 --> 01:53:26,060
You poor idiot!
824
01:53:55,900 --> 01:53:59,550
YOU FORGOT TO KISS MY SOUL
825
01:54:24,540 --> 01:54:26,300
Is she with you?
826
01:54:26,900 --> 01:54:28,300
Yes.
827
01:54:55,300 --> 01:54:57,300
It's so dark in here.
828
01:54:57,540 --> 01:54:59,100
It should be.
829
01:55:01,490 --> 01:55:03,060
Where is she?
830
01:55:03,810 --> 01:55:05,210
There.
831
01:55:50,330 --> 01:55:51,760
Asleep!
832
01:55:53,560 --> 01:55:55,120
Go closer.
833
01:55:57,290 --> 01:55:58,970
It's just that...
834
01:56:30,960 --> 01:56:32,350
Come.
835
01:56:55,760 --> 01:56:57,560
It's strange...
836
01:56:59,320 --> 01:57:03,890
the knife went in deep,
just under the left breast...
837
01:57:05,190 --> 01:57:08,150
but there was only a spoonful of blood.
838
01:57:19,790 --> 01:57:21,270
You hear that?
839
01:57:23,200 --> 01:57:24,510
No.
840
01:58:10,300 --> 01:58:12,980
Let's stay here for the night...
841
01:58:14,550 --> 01:58:18,420
we'll sleep on the floor;
there are no other beds.
842
01:59:22,100 --> 01:59:23,710
Do you feel ill?
843
01:59:26,260 --> 01:59:27,580
No.
844
01:59:41,260 --> 01:59:42,830
This illness...
845
01:59:45,500 --> 01:59:47,900
before I have an attack...
846
01:59:52,090 --> 01:59:56,370
there is a kind of radiant moment.
847
02:00:12,170 --> 02:00:17,080
Extraordinary light seems to pass
through my mind and heart.
848
02:00:22,770 --> 02:00:24,240
It's so good.
849
02:00:25,490 --> 02:00:28,240
I know it's because of the illness...
850
02:00:28,500 --> 02:00:31,300
but it feels so good!
61573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.