All language subtitles for The Girl and the Echo (1964) Paskutine atostogu diena (1)-resync

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,174 --> 00:00:35,234 English subtitles made by Aliquis. Google-translated and afterwards corrected, enhanced and re-synchronized from an anonymous Polish subtitles. 2 00:00:58,872 --> 00:01:02,571 Lithuanian Movie studio 1964 3 00:01:03,154 --> 00:01:12,154 THE GIRL AND THE ECHO AKA The Last-minute Holiday (from the Lithuanian title) 4 00:01:14,147 --> 00:01:21,407 Screenplay by Yuri Nagibin's short story "Echo": Yuri Nagibin Anatoly Czerczenko Arunas Žebriunas 5 00:01:23,980 --> 00:01:27,535 Directed by Arunas Zebriunas 6 00:01:29,772 --> 00:01:32,541 Cinematographer: Jonas Gricius 7 00:01:33,970 --> 00:01:37,768 Art Director: Algirdas Ničius 8 00:01:39,638 --> 00:01:45,987 Music: Algis Bražinskas Sound editor: Petras Lipeika and Stasys Vilkevičius 9 00:01:47,598 --> 00:01:55,598 Main characters (and their Russian voices): Vika: Lina BraknytÃ(Copyright) (L. Petrova) Romas: Valerijus Zubarevas (V. Sadovnikov) 10 00:02:02,037 --> 00:02:08,108 The movie dubbed by LENFILM 11 00:02:08,968 --> 00:02:16,267 Dubbing director: T. Rodionova Sound operator: S. Schumacher 12 00:02:18,111 --> 00:02:26,704 Also starring: Grandfather: Kalju Karm Father: Bronius Babkauskas 13 00:03:08,479 --> 00:03:10,206 - Hello, grandpa. - Good morning. 14 00:03:11,261 --> 00:03:13,754 - Did you see any dolphins? - No, not yet. 15 00:03:35,380 --> 00:03:36,963 Why don't you wash properly? 16 00:03:38,689 --> 00:03:40,607 He should arrive today. 17 00:03:41,279 --> 00:03:42,909 Well, so what? 18 00:03:44,482 --> 00:03:47,320 Go and make some swimming tests. 19 00:03:49,776 --> 00:03:53,142 And you'll not be gone for long! He will arrive today. 20 00:03:57,294 --> 00:04:00,661 From now I have to carry the oars. 21 00:04:01,553 --> 00:04:03,173 Better get used to it. 22 00:04:03,336 --> 00:04:04,641 I'll take it. 23 00:04:07,374 --> 00:04:08,803 And you're leaving. 24 00:04:09,091 --> 00:04:10,625 I don't want to leave. 25 00:04:11,220 --> 00:04:13,349 But the summer is over, my child. 26 00:04:13,617 --> 00:04:15,919 You have to go to school. 27 00:04:34,731 --> 00:04:37,963 We'll have a storm tomorrow. 28 00:04:49,838 --> 00:04:53,627 Grandpa, why not pull the boats ashore? 29 00:04:53,886 --> 00:04:57,086 The boats ... 30 00:04:55,660 --> 00:04:58,860 ... they belong to the sea. 31 00:05:05,030 --> 00:05:09,230 See what the weather has done to it. 32 00:05:10,343 --> 00:05:13,543 Why don't you build a new boat? 33 00:05:13,419 --> 00:05:16,619 At my age! Just like that? 34 00:05:27,936 --> 00:05:30,936 Oh, there'll be a wind today! 35 00:05:32,566 --> 00:05:36,266 Here, it's windy almost every day. 36 00:05:36,622 --> 00:05:39,122 I'll bring you something. 37 00:05:38,222 --> 00:05:40,422 - Wind? - Yes, maybe the wind. 38 00:05:40,680 --> 00:05:42,680 - Where will you catch it? At sea? - Aha. 39 00:05:47,556 --> 00:05:50,328 Grandpa, can I come along? 40 00:05:50,443 --> 00:05:52,243 And who will greet your father? 41 00:05:52,358 --> 00:05:55,358 What if he arrives and nobody is home? 42 00:05:55,264 --> 00:05:58,364 - He might not wait for you. - I don't want to leave. 43 00:06:55,651 --> 00:06:59,257 The first bus... 44 00:06:59,410 --> 00:07:05,605 One, two, three, four, five, six. 45 00:07:10,247 --> 00:07:14,179 South. 46 00:07:17,306 --> 00:07:22,484 ... two, three, four, five, six. 47 00:07:24,633 --> 00:07:32,094 The last bus... Period. 48 00:07:36,141 --> 00:07:38,577 Enough of your government! I also want to be a leader! 49 00:07:38,673 --> 00:07:40,361 Find the cross-marked crab and you'll be the leader. 50 00:07:40,476 --> 00:07:42,605 Throw! I'll go for it! 51 00:07:46,623 --> 00:07:48,158 - Are you ready? - Yes. 52 00:07:48,733 --> 00:07:50,632 Attention! Attention! 53 00:07:50,747 --> 00:07:53,222 I'll throw this crab, marked with a cross, into the sea. 54 00:07:53,394 --> 00:07:55,446 Look, and if you find it, you'll be the leader. 55 00:07:55,552 --> 00:07:56,808 Well, come on! 56 00:07:59,379 --> 00:08:01,114 Look guys, a dolphin! 57 00:08:01,490 --> 00:08:03,446 - What are you afraid of? - Throw! 58 00:08:24,210 --> 00:08:25,936 It shouldn't take that long. 59 00:08:27,528 --> 00:08:30,088 Maybe he hit his head ... or something. 60 00:08:33,301 --> 00:08:36,169 Why are you so ugly? Just creeping and crawling. 61 00:08:37,626 --> 00:08:39,218 Why are you shaped like that? 62 00:08:39,362 --> 00:08:41,050 His head, his head appeared. 63 00:08:41,175 --> 00:08:43,208 No. It's only a stone. 64 00:08:44,225 --> 00:08:46,172 Look there, to the right. 65 00:08:53,773 --> 00:08:56,065 Now I'm the leader. I have the crab. 66 00:09:09,375 --> 00:09:11,043 Crabman, come here! 67 00:09:16,750 --> 00:09:19,195 Look! It's not the right one? 68 00:09:19,761 --> 00:09:22,398 - It's not the right one. - There is no cross. 69 00:09:27,907 --> 00:09:30,583 - It's another one. - And he wants to be the leader? 70 00:09:30,650 --> 00:09:33,364 You can catch a crab, but not the right one. 71 00:09:33,965 --> 00:09:36,536 Listen guys! This crab has a cross. 72 00:09:36,660 --> 00:09:39,106 I found it on the beach. 73 00:09:40,617 --> 00:09:43,360 So what? You're cheating us. 74 00:09:43,446 --> 00:09:46,410 Calm down! What this young lady says is a joke. 75 00:09:46,458 --> 00:09:50,879 She painted the cross herself. It's a fake. Dimwit! 76 00:09:51,799 --> 00:09:53,085 Come on, gentlemen. 77 00:09:53,161 --> 00:09:56,010 Don't sulk, Duck. Being second is also good. 78 00:09:57,515 --> 00:10:00,038 But I did find a crab. 79 00:14:23,205 --> 00:14:24,932 Why are you sitting on my clothes? 80 00:14:28,049 --> 00:14:31,961 - You'd better get dressed. - Why? I'll get a tan faster. 81 00:14:32,652 --> 00:14:34,378 Are you not shy? 82 00:14:34,628 --> 00:14:38,521 Grandpa won't let me bathe with my clothes on. I might catch a cold. 83 00:14:39,498 --> 00:14:41,004 - Show me. - Okay. 84 00:14:42,270 --> 00:14:43,229 Is that all? 85 00:14:43,344 --> 00:14:45,847 - Just some of it. - You can also get a nice collection. 86 00:14:46,240 --> 00:14:48,350 Like you? Walk all day in the wet sand, 87 00:14:48,590 --> 00:14:50,796 ...and scrub my knees for some stupid stones. 88 00:14:51,359 --> 00:14:53,622 Who are you really! These are precious! 89 00:14:54,127 --> 00:14:55,959 Then I too have a treasure. 90 00:14:56,017 --> 00:14:57,983 Stupid! You're also stupid! 91 00:14:58,117 --> 00:15:00,668 No, you're stupid. Do you collect stamps too? 92 00:15:00,735 --> 00:15:02,615 Well, I used to. 93 00:15:02,797 --> 00:15:06,000 - And matchboxes? - Yes, when I was young. 94 00:15:06,192 --> 00:15:08,369 What else do you collect? 95 00:15:08,561 --> 00:15:09,884 I have a collection of butterflies. 96 00:15:09,961 --> 00:15:11,083 Yuk, that's disgusting. 97 00:15:11,370 --> 00:15:13,595 Crushing their heads and poking pins into them. 98 00:15:13,719 --> 00:15:17,622 - No, I put them to sleep with ether. - That's cruelty. I hate killing. 99 00:15:17,958 --> 00:15:21,190 And do you know what else I collect? I also collect car brands. 100 00:15:21,986 --> 00:15:22,840 That's in fact the truth. 101 00:15:23,107 --> 00:15:27,835 When I lived in Moscow, I walked the streets looking for cars and rare brands. 102 00:15:28,209 --> 00:15:30,117 I got a great collection. 103 00:15:30,309 --> 00:15:31,959 Chater-Lea, Rolls-Royce,... 104 00:15:32,370 --> 00:15:35,439 Citroën, Buick, Studebaker, Fiat. 105 00:15:35,573 --> 00:15:37,951 And they told me that the embassy... 106 00:15:38,047 --> 00:15:39,716 of Virinoska had a Jaguar, 107 00:15:40,002 --> 00:15:41,815 and that it was the only Jaguar in Moscow. 108 00:15:41,911 --> 00:15:44,807 I searched the whole town, every single street. 109 00:15:44,922 --> 00:15:47,857 It turned out that this embassy didn't even exist. 110 00:15:47,991 --> 00:15:50,149 I have a secret. 111 00:15:50,360 --> 00:15:51,108 What? 112 00:15:51,233 --> 00:15:53,611 - I won't tell. - Foolishness. 113 00:15:54,014 --> 00:15:56,622 I'm wasting my time on you, when I should be at home waiting. 114 00:15:57,147 --> 00:15:59,516 - What's your secret? - I won't tell. 115 00:16:02,422 --> 00:16:03,678 Who are you waiting for? 116 00:16:03,717 --> 00:16:05,568 My father. I'm only here on my holiday. 117 00:16:05,863 --> 00:16:08,117 My parents are working here now. 118 00:16:56,751 --> 00:16:59,763 - Will you leave now? - No, I'll wait. He will surely come. 119 00:16:59,907 --> 00:17:01,585 What is your secret? 120 00:17:01,652 --> 00:17:03,033 I won't tell you. 121 00:17:03,148 --> 00:17:04,999 I won't tell anyone. 122 00:17:05,613 --> 00:17:07,483 - Do you swear? - I swear. 123 00:17:07,483 --> 00:17:08,864 - Not on your pioneer's honour. - How then? 124 00:17:08,931 --> 00:17:13,439 You have to dive under water and stay until I count to twenty. 125 00:17:15,376 --> 00:17:17,457 One, two, three, 126 00:17:17,649 --> 00:17:20,334 four, five, six, seven, 127 00:17:20,593 --> 00:17:23,365 eight, nine, ten, 128 00:17:23,470 --> 00:17:26,424 eleven, twelve, thirteen, fourteen, 129 00:17:26,587 --> 00:17:28,946 fifteen, sixteen, seventeen, 130 00:17:29,119 --> 00:17:32,562 eighteen, nineteen, twenty! 131 00:17:53,074 --> 00:17:55,059 That was many seconds? 132 00:17:55,261 --> 00:17:57,668 How many? I didn't count. 133 00:17:57,802 --> 00:17:59,433 There were so many jellyfish! 134 00:17:59,461 --> 00:18:01,619 Red and white. I wanted to catch some. 135 00:18:01,753 --> 00:18:05,992 But they are no good. They know how to burn you. 136 00:18:07,604 --> 00:18:10,692 It's a good thing you are so brave. 137 00:18:16,902 --> 00:18:19,012 Come on, come on. 138 00:18:29,632 --> 00:18:32,663 - Are we there now? - There, at the top. 139 00:18:38,216 --> 00:18:40,853 - Well ... I want to know something. - My name? 140 00:18:40,891 --> 00:18:42,857 - Yes. What is your name. - Vika. 141 00:18:43,020 --> 00:18:44,469 My name is Romas. 142 00:19:18,706 --> 00:19:20,404 Hello! 143 00:19:34,180 --> 00:19:36,807 You see, no one has ever climbed the Devil's Finger. 144 00:19:36,913 --> 00:19:39,406 Only one boy; it was during the war. 145 00:19:39,674 --> 00:19:42,167 and he prevented the fascists from passing through the mountains. 146 00:19:42,692 --> 00:19:45,895 - And then they pushed him down? - No, nobody could. 147 00:19:46,605 --> 00:19:47,660 - Was he killed up there? 148 00:19:47,698 --> 00:19:50,067 He's a ghost. Nobody ever saw him. 149 00:19:50,997 --> 00:19:52,253 So, he died. 150 00:19:53,011 --> 00:19:54,689 It's me! 151 00:20:03,566 --> 00:20:05,570 Or maybe he's still alive? 152 00:20:09,358 --> 00:20:11,718 What are you waiting for, Romas? 153 00:20:11,804 --> 00:20:13,051 Come here. 154 00:20:34,054 --> 00:20:35,886 Goodbye! 155 00:21:00,171 --> 00:21:02,003 Here it is even better. 156 00:21:03,806 --> 00:21:04,851 High. High. 157 00:21:09,033 --> 00:21:11,747 Who ate the fruit of the forbidden tree? 158 00:21:33,617 --> 00:21:35,055 One of my uncles climbed down here. 159 00:21:35,122 --> 00:21:36,081 Did he die? 160 00:21:36,158 --> 00:21:38,767 No. They threw him a rope and pulled him up. 161 00:21:40,551 --> 00:21:42,363 - Can we also climb down here? - Dare you try it? 162 00:21:42,478 --> 00:21:43,821 Oh yes. 163 00:21:47,742 --> 00:21:50,216 No, we'd better drop a stone first. 164 00:22:15,008 --> 00:22:18,355 Goodbye...! 165 00:22:29,875 --> 00:22:31,112 Be quiet. 166 00:22:36,521 --> 00:22:38,727 There is an echo here. You have to be quiet. 167 00:22:44,107 --> 00:22:45,603 I can see you. 168 00:22:50,130 --> 00:22:52,346 I hear you. 169 00:26:07,489 --> 00:26:09,004 Well, you do have a collection. 170 00:26:09,081 --> 00:26:11,795 - I have never seen anything like this. - What do you mean? 171 00:26:11,881 --> 00:26:13,608 I mean that you really have a collection. 172 00:26:13,656 --> 00:26:14,998 It's a pity you cannot bring it with you. 173 00:26:15,094 --> 00:26:17,041 Yes, it doesn't fit into a box. 174 00:26:52,491 --> 00:26:53,709 Where did you get that horn? 175 00:26:53,757 --> 00:26:56,999 This horn? My grandfather gave it to me. 176 00:27:01,602 --> 00:27:03,357 Would you like to throw away these stones? 177 00:27:03,520 --> 00:27:05,505 Well, they are precious. 178 00:27:12,650 --> 00:27:13,657 But if you would like to ... 179 00:27:13,696 --> 00:27:14,789 ... The box too! 180 00:28:06,967 --> 00:28:08,501 Where are you going? 181 00:28:09,278 --> 00:28:11,072 I'll go and get our clothes. 182 00:28:24,590 --> 00:28:26,489 Look what I found! 183 00:28:26,566 --> 00:28:28,618 - What did you find? - A crab. 184 00:28:30,411 --> 00:28:32,214 What's this? 185 00:28:32,838 --> 00:28:33,806 A hunting horn? 186 00:28:34,190 --> 00:28:37,077 I don't know. Vika use to be here. 187 00:28:37,825 --> 00:28:39,887 Leave it, do you hear? 188 00:28:44,720 --> 00:28:47,626 Look! Little Vika is bathing naked! 189 00:28:47,655 --> 00:28:49,621 - You fools! - Who did you call a fool? 190 00:28:49,717 --> 00:28:51,654 What did you say? 191 00:30:32,309 --> 00:30:35,503 What are you staring at? You can be the goalkeeper. 192 00:31:23,332 --> 00:31:24,387 Romas! 193 00:31:27,955 --> 00:31:29,595 Come back! 194 00:31:29,959 --> 00:31:31,753 Leave the clothes, do you hear? 195 00:31:52,104 --> 00:31:54,156 Hey there, Crabman, come here! 196 00:31:54,741 --> 00:31:57,743 What's the big deal! I always bathe naked. 197 00:32:12,980 --> 00:32:13,652 Romas. 198 00:32:14,822 --> 00:32:17,171 Bring me my dress. Romas. 199 00:32:21,583 --> 00:32:23,002 Give'em to her, Romas. 200 00:32:23,069 --> 00:32:23,913 You try it! 201 00:32:23,952 --> 00:32:25,812 Well then, give the lady her panties. 202 00:32:30,790 --> 00:32:33,859 Romas, bring them. Romas. 203 00:33:04,155 --> 00:33:07,137 Yuk, you're a marinated herring. 204 00:33:53,185 --> 00:33:55,429 Coward! You vile coward! 205 00:34:08,616 --> 00:34:12,538 Vika ... Damn! 206 00:34:13,382 --> 00:34:16,652 Did you hear what she called me? I'm a coward. 207 00:34:18,657 --> 00:34:20,498 A coward. 208 00:34:22,541 --> 00:34:24,440 Do you see? I am a coward. 209 00:34:24,574 --> 00:34:26,924 - Yes, you're a coward and a wimp. - I am? 210 00:34:27,144 --> 00:34:28,496 After all, you started this. 211 00:34:28,773 --> 00:34:32,207 Come on, Duck. He is the lady's boyfriend. 212 00:34:33,070 --> 00:34:35,343 In my opinion he's a wuss. 213 00:34:35,640 --> 00:34:38,469 He obeyed my orders! I'm the boss here. 214 00:34:38,613 --> 00:34:41,874 You'll always be the boss, because you ignore the marked crabs. 215 00:34:42,027 --> 00:34:45,825 - Would you have another go? - Why? And be fooled again. 216 00:34:46,178 --> 00:34:48,998 Oh, that's your own private gossip. 217 00:34:50,061 --> 00:34:52,938 And you, what do you think about this? He's a redneck. 218 00:34:53,274 --> 00:34:56,391 I don't know anyone here. I've just arrived. 219 00:34:56,736 --> 00:34:58,788 - Would you like to join us? - Yes. 220 00:34:59,257 --> 00:35:00,983 And what will you give us? 221 00:35:01,385 --> 00:35:03,379 - What do you want? - Do you have a CD? 222 00:35:03,494 --> 00:35:04,195 No. 223 00:35:04,863 --> 00:35:06,896 - A car, a camera? - No. 224 00:35:07,535 --> 00:35:09,481 - Do you collect stamps? -No. 225 00:35:10,297 --> 00:35:11,505 What do you have? 226 00:35:13,116 --> 00:35:14,555 - I know a secret. - What? 227 00:35:14,660 --> 00:35:15,677 A secret? 228 00:35:17,202 --> 00:35:18,151 A secret. 229 00:37:56,473 --> 00:37:57,048 230 00:37:59,082 --> 00:37:59,667 231 00:38:02,035 --> 00:38:02,630 Good morning 232 00:38:03,589 --> 00:38:04,308 233 00:38:06,687 --> 00:38:07,981 234 00:38:21,415 --> 00:38:23,467 235 00:38:24,886 --> 00:38:26,431 236 00:38:28,023 --> 00:38:30,248 - Good morning. <- Good morning.> 237 00:38:40,700 --> 00:38:41,783 238 00:38:51,256 --> 00:38:54,526 239 00:38:58,861 --> 00:39:00,856 240 00:39:42,466 --> 00:39:44,106 Come on, hurry. 241 00:39:45,197 --> 00:39:47,259 I don't like this any more. 242 00:39:48,305 --> 00:39:50,856 - This is so scary. - Don't be afraid. 243 00:40:04,292 --> 00:40:05,759 Here it is. 244 00:40:17,276 --> 00:40:19,290 Hello...! 245 00:40:31,393 --> 00:40:33,445 It's me! 246 00:40:42,604 --> 00:40:46,632 - Let's move higher up, guys. - Okay, we go higher. 247 00:40:53,584 --> 00:40:55,857 Duck, don't get behind. 248 00:41:02,608 --> 00:41:05,543 I see you! 249 00:41:27,495 --> 00:41:29,356 I don't see anybody. 250 00:41:29,922 --> 00:41:32,118 Neither do I. 251 00:41:37,277 --> 00:41:39,205 Guys, he ran off! 252 00:41:41,686 --> 00:41:42,914 Catch him! 253 00:41:42,914 --> 00:41:46,625 - Look for him! - Go in circles and search, in circles! 254 00:41:46,625 --> 00:41:50,481 You will hear from us again! 255 00:42:03,821 --> 00:42:05,720 - There! - After him! 256 00:42:24,276 --> 00:42:28,467 He's not here. He could be hiding somewhere. 257 00:42:32,284 --> 00:42:33,646 Let's go back. 258 00:43:19,564 --> 00:43:27,035 Mountains! Mountains! Mountains! 259 00:43:46,602 --> 00:43:48,798 Mountains! 260 00:44:07,749 --> 00:44:09,284 Devil Finger! 261 00:44:12,496 --> 00:44:14,462 Devil Finger! 262 00:44:24,532 --> 00:44:26,450 Devil Finger! 263 00:44:34,804 --> 00:44:37,192 Devil Finger...! 264 00:45:09,577 --> 00:45:13,921 Hi! So you greet me, hello, hello. 265 00:45:17,233 --> 00:45:18,767 Stay put. 266 00:45:30,356 --> 00:45:32,284 No one seems to be at home. 267 00:45:32,409 --> 00:45:37,396 My girl has gone for a walk, and left you on your own. 268 00:47:20,943 --> 00:47:22,947 Devil Finger! 269 00:47:24,009 --> 00:47:26,445 Devil Finger! 270 00:47:33,129 --> 00:47:34,769 Devil Finger! 271 00:47:35,345 --> 00:47:37,157 Why are you screaming? 272 00:47:37,321 --> 00:47:40,802 Don't be afraid. He is only angry when he's chained. 273 00:47:40,869 --> 00:47:42,538 Why don't I hear the echo? 274 00:47:42,777 --> 00:47:43,784 Echo? 275 00:47:44,034 --> 00:47:47,352 Probably because the wind is blowing from the wrong direction. 276 00:47:48,081 --> 00:47:51,390 You have to find a suitable place, and call from there. 277 00:47:51,620 --> 00:47:52,761 Come on. 278 00:47:54,813 --> 00:47:56,405 Let's try this spot. 279 00:48:08,365 --> 00:48:10,983 Devil Finger! 280 00:48:41,402 --> 00:48:46,025 Do you understand, young man? You have to stand up there. 281 00:48:50,192 --> 00:48:52,149 Now you try. 282 00:48:52,340 --> 00:48:55,889 No, that won't do. You must stand on all fours. 283 00:49:02,804 --> 00:49:05,393 So, so, Vika? Do you know her? 284 00:49:05,652 --> 00:49:08,519 She's my daughter. Let's go and look for her. 285 00:49:12,795 --> 00:49:16,296 Wait, Grandpa, wait! I'll help you. 286 00:49:16,708 --> 00:49:18,588 Help me... yes. 287 00:49:26,144 --> 00:49:28,522 Where is your father? Has he arrived? 288 00:49:28,828 --> 00:49:30,564 No. Is this one for me? 289 00:49:30,976 --> 00:49:34,390 How big it is. And it has spines. 290 00:49:35,196 --> 00:49:38,274 Listen to it. Hold it to your ear. 291 00:49:39,003 --> 00:49:40,576 Like this. 292 00:49:41,055 --> 00:49:42,235 Do you hear? 293 00:49:42,379 --> 00:49:43,990 - No. - You don't hear it? 294 00:49:44,124 --> 00:49:46,551 Give it me, and I will listen. 295 00:49:58,852 --> 00:50:00,550 There's no wind today. 296 00:50:05,016 --> 00:50:07,577 Grandpa, don't throw it away. 297 00:50:07,750 --> 00:50:10,665 Give it to me. I'll listen again, Grandpa. 298 00:50:11,701 --> 00:50:13,504 Give it to me. 299 00:50:14,797 --> 00:50:18,595 No, my girl. You won't hear anything. 300 00:50:22,824 --> 00:50:25,116 Grandpa, I hear, I hear. 301 00:50:28,109 --> 00:50:29,259 And...? 302 00:50:29,883 --> 00:50:32,654 So quiet, so you can barely hear it. 303 00:50:33,642 --> 00:50:37,680 So quiet, as when clouds float across the sky, 304 00:50:41,208 --> 00:50:43,442 and water dripping. 305 00:50:45,310 --> 00:50:47,362 Also the sea roaring and screaming seagulls, 306 00:50:47,439 --> 00:50:50,268 louder and louder. 307 00:50:50,479 --> 00:50:53,624 Really? In this spiny conch? 308 00:50:54,746 --> 00:50:56,693 - Well? - Wait. 309 00:50:57,295 --> 00:51:00,335 I can hear someone singing, far, far away. 310 00:51:00,719 --> 00:51:03,893 Sailors also sing. Can I listen? 311 00:51:05,510 --> 00:51:07,830 That's meaningless. You cannot hear them. 312 00:51:12,750 --> 00:51:14,668 Oh, you ...! 313 00:51:20,976 --> 00:51:24,755 Grandpa, don't go! I like this one. It's so beautiful. 314 00:51:24,841 --> 00:51:27,517 Today it's calm. We'll have a storm tomorrow. Then I can really hear. 315 00:51:27,603 --> 00:51:29,607 Summer is over. 316 00:51:29,751 --> 00:51:31,727 You must leave me now, my child. 317 00:51:31,947 --> 00:51:33,904 I don't want to. 318 00:51:56,451 --> 00:51:58,235 Dad! 319 00:51:58,695 --> 00:52:00,038 I'm here! 320 00:52:04,810 --> 00:52:08,607 I found you! I found you! I found you! 321 00:52:08,838 --> 00:52:11,082 I found you! 322 00:52:13,285 --> 00:52:16,286 Come to me, my only, my darling. But first you close your eyes. 323 00:52:16,478 --> 00:52:17,639 They're already closed. 324 00:52:18,684 --> 00:52:21,293 Hurry, please! What will I get? 325 00:52:25,992 --> 00:52:30,682 Do you promise that I can come back? 326 00:52:47,081 --> 00:52:48,808 Thank you. 327 00:52:53,960 --> 00:52:57,307 Do you promise that I can come back? 328 00:52:58,851 --> 00:53:00,894 Of course you can. 329 00:53:02,419 --> 00:53:04,740 - Do you swear? - For sure, I swear. 330 00:53:04,951 --> 00:53:08,681 Not like that. You must dive under water and hold your breath for twenty seconds. 331 00:53:10,130 --> 00:53:12,249 No, forty! 332 00:53:12,422 --> 00:53:14,253 Where's your bathing suit? 333 00:53:14,330 --> 00:53:17,025 Okay, easier without clothes. I'll undress. 334 00:53:47,216 --> 00:53:49,843 One, two, three, four, five, 335 00:53:49,901 --> 00:53:53,488 six, seven, eight, nine, ten, 336 00:53:53,564 --> 00:53:56,653 eleven, twelve, thirteen, fourteen ... 337 00:53:56,720 --> 00:53:59,980 fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, 338 00:54:00,115 --> 00:54:01,851 nineteen, twenty. 339 00:54:01,946 --> 00:54:05,955 Twenty one, twenty two ... 340 00:54:20,926 --> 00:54:23,678 Did I make it? 341 00:54:33,155 --> 00:54:36,559 - Yes. - Do you believe me? 342 00:54:36,770 --> 00:54:38,669 I cannot hear you! 343 00:54:42,553 --> 00:54:43,714 I do. 344 00:55:24,347 --> 00:55:27,406 And finally the crab. Bring it out! 345 00:55:28,843 --> 00:55:31,682 - Call Crabman. - Hey there, Crabman. 346 00:55:37,321 --> 00:55:38,577 Your crab has a cross, mine has a circle. 347 00:55:38,635 --> 00:55:41,080 You throw my crab and I yours. 348 00:55:44,226 --> 00:55:46,269 Maybe it's better not to jump. 349 00:55:46,394 --> 00:55:50,191 - All these waves ... - Well, I'll dive for sure. 350 00:56:00,305 --> 00:56:02,837 - Throw them far out. - ... Never mind; already tossed. 351 00:56:02,971 --> 00:56:04,976 What are you waiting for? 352 00:56:05,656 --> 00:56:06,232 Dive! 353 00:56:08,092 --> 00:56:10,020 Why are you just standing there? 354 00:56:10,097 --> 00:56:12,379 Jump into the water! 355 00:56:12,504 --> 00:56:14,719 Duck, Duck, you dive instead! 356 00:56:14,844 --> 00:56:17,635 Duck, you can be the leader. Go for it! 357 00:56:18,297 --> 00:56:20,359 Go ahead, Duck! 358 00:56:20,992 --> 00:56:22,708 Why hesitate? Dive! 359 00:56:23,792 --> 00:56:26,813 He can go on as the boss. I'm afraid of those waves. 360 00:56:29,019 --> 00:56:31,340 Not you! 361 00:58:13,084 --> 00:58:15,616 Who calls me a coward? Say that again! 362 00:58:15,750 --> 00:58:19,461 - The girl said that. - That's foolishness anyhow. 363 00:58:20,200 --> 00:58:21,955 Where are the others? 364 00:58:22,577 --> 00:58:24,389 Ashamed and they ran off. You scared them. 365 00:58:24,609 --> 00:58:28,167 - Why are you still here? - Me? I'll be the new adjutant. 366 00:58:28,224 --> 00:58:30,718 - And he will be the new Crabman. - Pooh! 367 00:58:32,549 --> 00:58:35,580 - Who called me a coward? - The girl did. 368 00:58:36,683 --> 00:58:39,646 Where are you going? Would you be my second? 369 00:58:40,020 --> 00:58:41,632 Never mind. 370 00:58:42,351 --> 00:58:44,096 Let's find another leader. 371 00:59:31,959 --> 00:59:35,786 Goodbye, Grandpa. 372 00:59:35,949 --> 00:59:40,197 Dad. Give me a coin! 373 01:00:29,371 --> 01:00:30,906 Where's Vika? 374 01:00:31,011 --> 01:00:33,994 - She's left. - She's gone? 375 01:01:10,577 --> 01:01:13,396 Vika! Vika, wait! 376 01:01:13,521 --> 01:01:16,168 - Wait! - What do you want? 377 01:01:16,245 --> 01:01:18,662 Crabs. Crabs, Vika! 378 01:01:18,777 --> 01:01:20,234 Look, marked crabs. 379 01:01:20,340 --> 01:01:23,553 I caught them. Now I'll be the leader. 380 01:01:23,677 --> 01:01:25,116 Don't you believe me? 381 01:01:25,221 --> 01:01:27,945 I'm not a coward. I found them myself. 382 01:01:28,204 --> 01:01:30,688 Crabs, crawling around all life long. 383 01:01:30,774 --> 01:01:32,702 To who's joy? 384 01:01:33,065 --> 01:01:36,249 To the airport? Vika, hurry up! 385 01:01:37,055 --> 01:01:39,193 You'd better catch the echo. 386 01:01:51,680 --> 01:01:54,212 Vika, wait! 387 01:03:34,930 --> 01:03:37,510 THE END 27299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.