All language subtitles for The Fairly OddParents s02e35 Mind the Gap.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,915 --> 00:00:04,831 [dance music] 2 00:00:04,918 --> 00:00:10,837 ♪ ♪ 3 00:00:10,924 --> 00:00:13,405 [bell ringing] 4 00:00:13,492 --> 00:00:15,668 Thanks for the Pramby Snax, Winn. 5 00:00:15,755 --> 00:00:16,887 [chomping] 6 00:00:16,974 --> 00:00:19,716 They're so sticky. 7 00:00:19,803 --> 00:00:21,196 No prob. 8 00:00:21,197 --> 00:00:22,979 I got a bunch from Patty Possums this weekend. 9 00:00:22,980 --> 00:00:24,590 Oh. 10 00:00:24,677 --> 00:00:26,984 How's Patty doin'? - Well- 11 00:00:27,071 --> 00:00:28,246 [ominous music] 12 00:00:28,333 --> 00:00:30,335 Oh, my gosh. 13 00:00:30,422 --> 00:00:32,729 The Pramby Snax are filling Hazel's gap. 14 00:00:32,816 --> 00:00:35,036 [laughter] 15 00:00:35,123 --> 00:00:38,865 Uh-oh, it looks like Hazel's overthinking again. 16 00:00:38,952 --> 00:00:41,738 And it looks like you're under-thinking again. 17 00:00:41,825 --> 00:00:42,913 [laughter] 18 00:00:43,000 --> 00:00:44,741 Hazel, are you OK? 19 00:00:44,828 --> 00:00:46,047 Uh, yeah. [laughs] 20 00:00:46,134 --> 00:00:47,570 I'm all good. 21 00:00:47,571 --> 00:00:49,701 Just got to run to the janitor's closet- 22 00:00:49,702 --> 00:00:52,444 I mean, bathroom- a normal thing we all do. 23 00:00:52,531 --> 00:00:54,794 [laughs] 24 00:00:54,881 --> 00:00:56,622 ♪ ♪ 25 00:00:56,709 --> 00:01:00,104 Has my gap always been 2.46 millimeters wide? 26 00:01:00,191 --> 00:01:02,106 That seems huge. 27 00:01:02,193 --> 00:01:04,183 Yeah, but it never bothered you before. 28 00:01:04,239 --> 00:01:05,588 What's different now? 29 00:01:05,675 --> 00:01:07,764 Well, no one's ever called it out before. 30 00:01:07,765 --> 00:01:10,113 Was Jasmine trying to tell me it looks weird? 31 00:01:10,114 --> 00:01:11,164 Does it look weird? 32 00:01:11,165 --> 00:01:12,333 Oh, of course not, Squirt. 33 00:01:12,334 --> 00:01:14,118 Oh. 34 00:01:14,205 --> 00:01:15,859 I wish my gap was gone! 35 00:01:15,946 --> 00:01:17,121 Ooh, a tooth wish? 36 00:01:17,208 --> 00:01:18,601 Oh, that means- 37 00:01:18,602 --> 00:01:19,514 [poof] 38 00:01:19,515 --> 00:01:21,212 [dramatic music] 39 00:01:21,299 --> 00:01:22,349 Hi, there. 40 00:01:22,431 --> 00:01:23,519 Tooth Fairy, D.M.D. 41 00:01:23,520 --> 00:01:24,867 The M stands for "magical." 42 00:01:24,868 --> 00:01:27,479 The D stands for "dentistry," obvs. 43 00:01:27,480 --> 00:01:28,958 "Dentistry magical dentistry"? 44 00:01:28,959 --> 00:01:30,830 ♪ ♪ 45 00:01:30,917 --> 00:01:34,007 Open wide, Sweet Tooth. 46 00:01:34,008 --> 00:01:35,138 So what am I looking at? Something loose? 47 00:01:35,139 --> 00:01:36,139 Overbite? 48 00:01:36,140 --> 00:01:37,184 Underbite? 49 00:01:37,185 --> 00:01:38,621 [muffled speech] 50 00:01:38,622 --> 00:01:40,404 Ah, you want to get rid of your gap? 51 00:01:40,405 --> 00:01:41,841 Uh. 52 00:01:41,928 --> 00:01:43,495 This is a great opportunity 53 00:01:43,582 --> 00:01:45,932 to launch my new tooth placement program. 54 00:01:45,933 --> 00:01:47,803 I take teeth that have been left under pillows 55 00:01:47,804 --> 00:01:49,327 and find them a new home. 56 00:01:49,414 --> 00:01:50,589 Wow. 57 00:01:51,721 --> 00:01:53,418 OK. 58 00:01:53,505 --> 00:01:55,203 Let me see who we have. [gasps] 59 00:01:55,290 --> 00:01:57,770 Oh, this baby tooth could be a great fit. 60 00:01:59,859 --> 00:02:00,947 [sucking] 61 00:02:01,034 --> 00:02:02,993 Ah, it's so widdle. 62 00:02:03,080 --> 00:02:04,864 Toothy-toothy-too! 63 00:02:04,951 --> 00:02:06,649 [crying] 64 00:02:06,736 --> 00:02:10,000 Uh, it might be distracting in class. 65 00:02:10,087 --> 00:02:13,830 Yeah, let's try a wisdom tooth instead. 66 00:02:13,917 --> 00:02:15,353 Ask me anything. 67 00:02:15,440 --> 00:02:17,834 I give great...[sighs] 68 00:02:17,921 --> 00:02:20,358 [snoring] Advice. 69 00:02:20,445 --> 00:02:22,230 [sighs, snoring] 70 00:02:22,317 --> 00:02:24,275 I don't think this one is a match. 71 00:02:24,362 --> 00:02:25,972 Huh. Let's try something new. 72 00:02:26,059 --> 00:02:28,932 An artificial tooth. 73 00:02:31,935 --> 00:02:34,590 Hey, I'm Toothica- may be a fake tooth, 74 00:02:34,677 --> 00:02:36,766 but I'm still the truth-ica. 75 00:02:36,853 --> 00:02:38,855 [chuckles] Tell me about you-ica. 76 00:02:38,942 --> 00:02:40,248 I'm Hazel. I'm 10. 77 00:02:40,249 --> 00:02:41,770 I moved here from the suburbs. 78 00:02:41,771 --> 00:02:44,001 And my brother Antony is away at university. 79 00:02:44,034 --> 00:02:45,383 You gotta be teething me. 80 00:02:45,470 --> 00:02:46,993 I recently moved too. 81 00:02:47,080 --> 00:02:50,301 And my brother Antoothy is away at Toothiversity. 82 00:02:50,302 --> 00:02:51,432 [laughing] Wow. 83 00:02:51,433 --> 00:02:52,825 Really? 84 00:02:52,826 --> 00:02:54,826 Nah, but wouldn't it be fun if that were true? 85 00:02:54,827 --> 00:02:57,308 Yeah, I- I guess it would be. 86 00:02:57,395 --> 00:02:58,918 [chuckles] I like you, Hazel. 87 00:02:59,005 --> 00:03:02,183 This tooth placement program is off to a great start. 88 00:03:02,270 --> 00:03:03,967 How about we seal the deal? - Yeah. 89 00:03:04,054 --> 00:03:06,317 Let's do it! 90 00:03:06,404 --> 00:03:08,667 Toothica is now your permanent tooth. 91 00:03:08,668 --> 00:03:09,754 My work here is done. 92 00:03:09,755 --> 00:03:11,757 Bye. 93 00:03:11,844 --> 00:03:13,455 [funky music] 94 00:03:13,542 --> 00:03:16,458 Hazel, did you get your gap filled? 95 00:03:16,545 --> 00:03:18,590 How did you get a new tooth so fast? 96 00:03:18,677 --> 00:03:21,245 Uh, the internet? 97 00:03:21,332 --> 00:03:22,382 [dance music] 98 00:03:22,420 --> 00:03:23,470 Hey, class. 99 00:03:23,552 --> 00:03:24,901 [grunting] 100 00:03:24,988 --> 00:03:26,946 Today we're continuing our unit on 101 00:03:27,033 --> 00:03:29,122 historical musical movements. 102 00:03:29,210 --> 00:03:32,125 In the 1970s, rap music began in New York 103 00:03:32,126 --> 00:03:33,909 as a means of cultural expression. 104 00:03:33,910 --> 00:03:34,960 It was- 105 00:03:34,961 --> 00:03:36,041 Oh, Guzman, honey. 106 00:03:36,042 --> 00:03:37,783 You can't talk about rap. 107 00:03:37,870 --> 00:03:39,785 You gotta be about rap. 108 00:03:39,872 --> 00:03:41,744 Let me show you how it's done. 109 00:03:41,831 --> 00:03:44,268 A demonstration would be amazing. 110 00:03:44,355 --> 00:03:46,105 I didn't know you could rap, Hazel. 111 00:03:46,139 --> 00:03:47,445 That's because I can't. 112 00:03:47,532 --> 00:03:49,447 Toothica, what are you doing? 113 00:03:49,534 --> 00:03:51,536 Just bounce along while I do my thing. 114 00:03:51,537 --> 00:03:53,537 Everyone will think it's you. Yo, check it. 115 00:03:53,538 --> 00:03:55,279 ♪ ♪ 116 00:03:55,366 --> 00:03:57,803 ♪ Well, it's 1, 2, 3, to the 4 ♪ 117 00:03:57,804 --> 00:04:00,022 ♪ Toothica and Hazelnut are ready for more ♪ 118 00:04:00,023 --> 00:04:01,371 ♪ You should just sit out ♪ 119 00:04:01,372 --> 00:04:02,329 ♪ Gingivitis, get out ♪ 120 00:04:02,330 --> 00:04:03,634 ♪ Hold the mouthwash ♪ 121 00:04:03,635 --> 00:04:05,724 ♪ 'Cause I got bars to spit out ♪ 122 00:04:05,811 --> 00:04:07,081 [cheering] - Toothica! 123 00:04:07,117 --> 00:04:08,727 Toothica! 124 00:04:08,814 --> 00:04:10,033 All right. 125 00:04:10,120 --> 00:04:12,427 [laughs] That was awesome, Toothica. 126 00:04:12,514 --> 00:04:14,690 Oh, freestyling is easy. 127 00:04:14,691 --> 00:04:16,299 I just say the first thing that comes to mind. 128 00:04:16,300 --> 00:04:17,300 [laughter] 129 00:04:17,301 --> 00:04:18,650 [funky music] 130 00:04:18,737 --> 00:04:21,958 [laughs] Mom, Dad, I rapped at school today. 131 00:04:22,045 --> 00:04:24,569 Oh, I used to rap back in my day too. 132 00:04:24,570 --> 00:04:26,831 ♪ I rap hippity hop, got on flippity flops ♪ 133 00:04:26,832 --> 00:04:28,050 ♪ You know I'm the best ♪ 134 00:04:28,051 --> 00:04:29,399 ♪ Give Pops the props, yeah ♪ 135 00:04:29,400 --> 00:04:30,793 Whoo-hoo-hoo! Go, baby. 136 00:04:30,880 --> 00:04:32,751 Boo. 137 00:04:32,838 --> 00:04:34,057 [crying] 138 00:04:34,144 --> 00:04:36,233 Hazel, why would you boo your father? 139 00:04:36,320 --> 00:04:38,148 You hurt his feelings. 140 00:04:38,235 --> 00:04:41,499 Listening to those wack bars hurt my feelings. 141 00:04:41,586 --> 00:04:44,023 Hazel Antoinette Wells, why don't you spend 142 00:04:44,110 --> 00:04:47,549 some time in your room alone? 143 00:04:47,636 --> 00:04:50,073 Why did you do that, Toothica? 144 00:04:50,160 --> 00:04:51,596 I told you, I always say 145 00:04:51,597 --> 00:04:52,901 the first thing that comes to mind. 146 00:04:52,902 --> 00:04:54,652 You liked it when I did it at school. 147 00:04:54,686 --> 00:04:56,732 Rapping at school is very different 148 00:04:56,819 --> 00:04:58,821 than being mean to my parents. 149 00:04:58,908 --> 00:05:00,388 Whatever. Heads up. 150 00:05:00,389 --> 00:05:02,258 I'm having a party in here tomorrow night. 151 00:05:02,259 --> 00:05:04,261 Uh, you can't have a party in my mouth. 152 00:05:04,348 --> 00:05:05,784 You're not the boss of me. 153 00:05:05,871 --> 00:05:07,438 Plus, it's not just your mouth. 154 00:05:07,525 --> 00:05:08,744 It's my room too. 155 00:05:08,831 --> 00:05:09,881 [door slams] 156 00:05:11,268 --> 00:05:13,009 [dance music] 157 00:05:13,096 --> 00:05:16,186 [squeaking] 158 00:05:16,273 --> 00:05:18,623 Yeah, being in a mouth is kind of weird, T. 159 00:05:18,710 --> 00:05:20,408 All the other teeth are so quiet. 160 00:05:20,495 --> 00:05:22,975 [creaking] 161 00:05:23,062 --> 00:05:25,064 Meanwhile, the kid won't stop talking. 162 00:05:25,151 --> 00:05:26,762 [laughs] 163 00:05:26,763 --> 00:05:29,198 Toothica wants to talk about me behind my teeth? 164 00:05:29,199 --> 00:05:30,940 I'll show her who's boss. 165 00:05:31,027 --> 00:05:33,159 I wish I had floss. 166 00:05:33,246 --> 00:05:37,512 [music playing] 167 00:05:37,599 --> 00:05:39,557 Hmm? Ah! 168 00:05:39,644 --> 00:05:41,124 [tightening] 169 00:05:41,211 --> 00:05:44,693 [screaming] 170 00:05:44,780 --> 00:05:46,956 Oh, you want to play like that? 171 00:05:47,043 --> 00:05:49,785 [smacking] 172 00:05:49,872 --> 00:05:51,656 I wish for cinnamon toothpaste. 173 00:05:55,007 --> 00:05:56,357 Ah! 174 00:05:56,444 --> 00:05:58,968 Ah! Cinnamon-it burns! 175 00:06:06,367 --> 00:06:07,542 Ugh. 176 00:06:07,629 --> 00:06:09,239 You moved my stuff. 177 00:06:09,326 --> 00:06:11,023 Two can play that game. 178 00:06:11,110 --> 00:06:14,636 [smacking] 179 00:06:14,723 --> 00:06:17,116 Put my teeth back, or I'm going to tell 180 00:06:17,203 --> 00:06:19,467 the Tooth Fairy on you, Toothica. 181 00:06:19,554 --> 00:06:21,643 Oh, she won't believe you, tattletale. 182 00:06:21,730 --> 00:06:22,948 [blows raspberry] 183 00:06:23,035 --> 00:06:25,560 I wish the Tooth Fairy was here. 184 00:06:25,647 --> 00:06:27,518 How's my favorite dental duo doing? 185 00:06:27,605 --> 00:06:28,998 [crying] 186 00:06:29,085 --> 00:06:31,696 Hazel's being mean to me, Tooth Fairy. 187 00:06:31,783 --> 00:06:32,958 Look at her mouth. 188 00:06:32,959 --> 00:06:34,872 She's not even taking good care of me. 189 00:06:34,873 --> 00:06:35,923 [crying] 190 00:06:35,924 --> 00:06:37,005 [screaming] 191 00:06:37,006 --> 00:06:38,442 [screams] 192 00:06:38,529 --> 00:06:40,270 I didn't do this, she did. 193 00:06:40,357 --> 00:06:41,880 - Nuh-uh. - Yuh-huh. 194 00:06:41,967 --> 00:06:43,404 Enough. 195 00:06:43,491 --> 00:06:45,623 Hazel, you need to be nicer to Toothica. 196 00:06:45,710 --> 00:06:47,016 - But- - But nothing. 197 00:06:47,017 --> 00:06:48,451 She's your permanent tooth. 198 00:06:48,452 --> 00:06:50,933 And she's not going anywhere. 199 00:06:50,934 --> 00:06:53,108 [chuckles] Told you she wouldn't believe you. 200 00:06:53,109 --> 00:06:54,806 Hmm. And close your mouth. 201 00:06:54,893 --> 00:06:56,242 You're letting the AC out. 202 00:06:56,329 --> 00:06:59,507 Girl, anyways, the party starts at 7:00 tomorrow. 203 00:06:59,594 --> 00:07:01,944 Invite everyone- except you, Hazel. 204 00:07:02,031 --> 00:07:03,081 You're not invited. 205 00:07:03,082 --> 00:07:04,162 [door slams] 206 00:07:04,163 --> 00:07:05,687 It's my mouth. 207 00:07:05,774 --> 00:07:07,776 I literally can't be anywhere else! 208 00:07:07,863 --> 00:07:09,473 [soft music] 209 00:07:09,560 --> 00:07:11,257 Good morning, Squirt. 210 00:07:11,344 --> 00:07:13,869 [groans] I didn't sleep. 211 00:07:13,956 --> 00:07:17,568 Toothica was up all night talking on the phone. 212 00:07:17,655 --> 00:07:20,571 And now she's been snoring all morning. 213 00:07:20,658 --> 00:07:23,879 [snoring] 214 00:07:24,880 --> 00:07:27,404 Hopefully getting the mail cheers you up. 215 00:07:27,491 --> 00:07:29,537 It always does the trick for us. 216 00:07:29,624 --> 00:07:31,539 [buzzing] 217 00:07:31,540 --> 00:07:33,496 It's the most important meal of the day. 218 00:07:33,497 --> 00:07:35,020 For Mom. For Dad. 219 00:07:35,107 --> 00:07:36,239 For Toothica? 220 00:07:36,326 --> 00:07:37,719 Toothica, you got mail. 221 00:07:37,806 --> 00:07:39,416 Toothica. 222 00:07:39,503 --> 00:07:41,636 [groaning] 223 00:07:41,723 --> 00:07:43,159 It's an invitation 224 00:07:43,160 --> 00:07:44,812 to a fairy dentistry gala tonight. 225 00:07:44,813 --> 00:07:46,133 Toothica is being honored 226 00:07:46,205 --> 00:07:47,337 by the Tooth Fairy 227 00:07:47,424 --> 00:07:48,599 for being a good tooth? 228 00:07:48,686 --> 00:07:50,775 But she's the worst tooth ever. 229 00:07:50,776 --> 00:07:52,472 If only there was a way to show the Tooth Fairy 230 00:07:52,473 --> 00:07:54,866 how awful Toothica really is. 231 00:07:54,867 --> 00:07:56,563 [stomach grumbling] [beeping] 232 00:07:56,564 --> 00:07:58,522 Ah, hey. Look what we got- 233 00:07:58,609 --> 00:08:00,785 invitations to Toothica's party. 234 00:08:00,872 --> 00:08:02,483 That's it. 235 00:08:02,570 --> 00:08:05,050 The gala is at the same time as Toothica's party. 236 00:08:05,137 --> 00:08:07,618 She's going to be on her worst behavior tonight. 237 00:08:07,619 --> 00:08:09,184 It'll be the perfect time to show the Tooth Fairy 238 00:08:09,185 --> 00:08:10,621 her true colors. 239 00:08:10,708 --> 00:08:12,841 You two have to go to that party. 240 00:08:12,928 --> 00:08:14,233 Ha-ha. 241 00:08:14,320 --> 00:08:16,322 Only because you insist. 242 00:08:16,409 --> 00:08:18,237 We'll have a terrible time. 243 00:08:18,324 --> 00:08:19,543 [dance music] 244 00:08:19,630 --> 00:08:22,198 [laughter] 245 00:08:22,285 --> 00:08:24,026 Cosmo, Wanda. 246 00:08:24,027 --> 00:08:26,070 I'm so glad y'all were able to shake Hazel and come. 247 00:08:26,071 --> 00:08:27,507 Yeah, we wouldn't have missed it. 248 00:08:27,508 --> 00:08:29,422 We heard it was going to be a rager. 249 00:08:29,510 --> 00:08:30,641 Oh, it sure will be. 250 00:08:30,728 --> 00:08:32,164 [snickering] 251 00:08:32,251 --> 00:08:35,167 [bright music] 252 00:08:35,254 --> 00:08:38,301 ♪ ♪ 253 00:08:38,388 --> 00:08:41,043 Ooh, you must be Hazel, Toothica's mouth. 254 00:08:41,130 --> 00:08:44,916 It's nice seeing her get the spotlight she deserves. 255 00:08:45,003 --> 00:08:49,660 I'm excited to see Toothica in the spotlight tonight too. 256 00:08:49,747 --> 00:08:52,184 [applause] 257 00:08:52,271 --> 00:08:55,187 [dance music] 258 00:08:55,274 --> 00:09:02,151 ♪ ♪ 259 00:09:05,197 --> 00:09:07,548 Isn't soda bad for Hazel's teeth? 260 00:09:07,635 --> 00:09:10,725 Don't be a party pooper. 261 00:09:11,726 --> 00:09:14,206 Thank you all for coming to tonight's gala. 262 00:09:14,293 --> 00:09:16,948 As many of you know, my tooth placement program 263 00:09:17,035 --> 00:09:18,559 has been a huge success, 264 00:09:18,646 --> 00:09:20,473 putting used teeth in new mouths. 265 00:09:20,474 --> 00:09:21,778 [applause] - [groaning] 266 00:09:21,779 --> 00:09:25,348 [gurgling] - Oh, yay. Yay. [laughs] 267 00:09:25,435 --> 00:09:28,133 This Good Tooth Award is for the program's 268 00:09:28,134 --> 00:09:30,134 very first placement, Toothica. [applause] 269 00:09:30,135 --> 00:09:31,354 Come on up here, girl. 270 00:09:31,441 --> 00:09:34,226 Cosmo, Wanda, now's the time. 271 00:09:34,227 --> 00:09:37,533 You know what's really cool about Toothica? 272 00:09:37,534 --> 00:09:41,103 She's a tooth that's not scared of the Tooth Fairy at all. 273 00:09:41,104 --> 00:09:42,233 Yeah. 274 00:09:42,234 --> 00:09:44,497 Why is that? 275 00:09:45,542 --> 00:09:47,457 [blows raspberry] 276 00:09:47,544 --> 00:09:50,199 Let me tell you something about the Tooth Fairy. 277 00:09:50,286 --> 00:09:54,029 [applause] 278 00:09:54,116 --> 00:09:55,496 [mic feedback screeching] 279 00:09:55,497 --> 00:09:57,379 This tooth placement program is a joke. 280 00:09:57,380 --> 00:09:59,121 [all gasping] 281 00:09:59,122 --> 00:10:00,991 At the end of the day, I go where I want, 282 00:10:00,992 --> 00:10:02,472 and I do what I want. 283 00:10:02,559 --> 00:10:04,822 And the Tooth Fairy can't stop me. 284 00:10:04,909 --> 00:10:07,825 [ominous music] 285 00:10:07,912 --> 00:10:09,305 ♪ ♪ 286 00:10:09,392 --> 00:10:12,264 Uh, I mean, I love the tooth placement program. 287 00:10:12,351 --> 00:10:13,831 You down with TPP? 288 00:10:13,918 --> 00:10:15,354 Yeah, you know me. 289 00:10:15,441 --> 00:10:17,618 [muffled speech] 290 00:10:17,705 --> 00:10:20,185 [gasps] You can say that again. 291 00:10:20,272 --> 00:10:22,231 Tattletale. 292 00:10:22,318 --> 00:10:23,948 I'm sorry about all that, Hazel. 293 00:10:23,949 --> 00:10:25,059 It's all right. 294 00:10:25,060 --> 00:10:26,757 Toothica's not a bad tooth. 295 00:10:26,844 --> 00:10:28,454 She's just not the tooth for me. 296 00:10:28,541 --> 00:10:30,651 Let's try another tooth to fill that gap? 297 00:10:30,674 --> 00:10:31,936 [chuckles] - Ooh, ooh! 298 00:10:32,023 --> 00:10:34,330 Maybe you can get a sweet tooth this time. 299 00:10:34,417 --> 00:10:36,375 Or a savory tooth. 300 00:10:38,290 --> 00:10:41,772 Nah, I finally feel like myself again. 301 00:10:43,295 --> 00:10:45,733 I don't mind the gap. 302 00:10:48,518 --> 00:10:51,390 [upbeat music] 303 00:10:51,477 --> 00:10:58,354 ♪ ♪ 304 00:11:13,543 --> 00:11:15,371 ♪ Billion ♪ 305 00:11:15,421 --> 00:11:19,971 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.