All language subtitles for The Fairly OddParents s02e20 Battle Of The Dinnsonian.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,056 --> 00:00:14,927 Atten-hut! 2 00:00:15,010 --> 00:00:16,489 Are you ready to embark 3 00:00:16,572 --> 00:00:18,226 on the coolest field trip of your lives? 4 00:00:18,309 --> 00:00:19,789 It's here! 5 00:00:19,872 --> 00:00:20,916 both: What's here? 6 00:00:21,001 --> 00:00:22,915 Museum sleepover is here! 7 00:00:22,998 --> 00:00:25,391 Museum sleepover is here! 8 00:00:30,942 --> 00:00:34,380 I wish everyone will think I look really cool 9 00:00:34,458 --> 00:00:37,287 when I get out of the helicopter. 10 00:00:37,367 --> 00:00:39,413 Wait, no! I wish everyone will think 11 00:00:39,494 --> 00:00:42,149 I look really powerful! 12 00:00:42,229 --> 00:00:44,361 No, no, no, no, wait! 13 00:00:44,443 --> 00:00:46,315 I'm just messing with you. 14 00:00:46,397 --> 00:00:49,226 Now execute my wish. 15 00:00:55,643 --> 00:00:57,384 He's up to something. 16 00:00:57,467 --> 00:00:59,425 Wow, he looks so powerful! 17 00:00:59,507 --> 00:01:01,031 He can fit a horse in a helicopter? 18 00:01:01,114 --> 00:01:02,985 Is he a king? 19 00:01:05,194 --> 00:01:07,022 Ugh. Are you tired already? 20 00:01:07,104 --> 00:01:08,453 Get moving! 21 00:01:08,537 --> 00:01:10,626 I wouldn't be so tired if you hadn't spent 22 00:01:10,707 --> 00:01:13,666 all morning wishing for the perfect cupcake! 23 00:01:17,002 --> 00:01:18,960 Blech. Wrong. Try again. 24 00:01:20,432 --> 00:01:22,695 Ugh! Wrong. Try again. 25 00:01:22,776 --> 00:01:24,734 You know, perfection is subjective. 26 00:01:24,816 --> 00:01:26,427 You might want to ask for a specific flavor. 27 00:01:26,509 --> 00:01:31,166 I said, "Wrong. Try again." 28 00:01:35,799 --> 00:01:38,019 Ooh, my parents! 29 00:01:38,100 --> 00:01:41,234 There's something about that periwinkle horse. 30 00:01:41,313 --> 00:01:43,750 That looks like me when I was a horse. 31 00:01:43,831 --> 00:01:45,398 Remember episode 13, 32 00:01:45,481 --> 00:01:47,787 when I was a horse and you were a cowboy hat? 33 00:01:47,868 --> 00:01:50,044 It's giving me the heebie-jeebies. 34 00:01:50,126 --> 00:01:51,779 Whoa. Why are you stopping? 35 00:01:51,862 --> 00:01:53,864 We're near Hazel, and I haven't talked to her 36 00:01:53,946 --> 00:01:55,904 since our argument at the Founder's Day Festival. 37 00:01:55,986 --> 00:01:57,422 I haven't seen them since they got back 38 00:01:57,505 --> 00:01:59,464 from their 10,000-year vacation! 39 00:01:59,546 --> 00:02:01,896 I haven't even told them that I'm fairy-godparenting yet. 40 00:02:01,977 --> 00:02:03,718 They can't see me like this. 41 00:02:03,800 --> 00:02:05,715 What are you talking about? 42 00:02:05,797 --> 00:02:07,930 Just look cool as we pass. 43 00:02:08,012 --> 00:02:10,797 He's definitely up to something. 44 00:02:13,351 --> 00:02:15,657 Now, as we discussed in class, 45 00:02:15,738 --> 00:02:18,219 this is the Brindle Folk Exhibit, 46 00:02:18,300 --> 00:02:21,173 a secret society of settlers that lived 47 00:02:21,252 --> 00:02:24,690 in the Dimmadelphia area in the 1600s. 48 00:02:24,768 --> 00:02:26,988 The spirit they worshiped was named... 49 00:02:27,069 --> 00:02:28,810 Viozalia. 50 00:02:30,281 --> 00:02:32,675 I read that she was a beastling, 51 00:02:32,756 --> 00:02:34,976 part deer and part otter. 52 00:02:35,057 --> 00:02:37,842 Well, that sounds terrifying. 53 00:02:37,922 --> 00:02:40,316 Viozalia was bound to this staff, 54 00:02:40,397 --> 00:02:42,442 and she had to follow whoever held it. 55 00:02:42,523 --> 00:02:44,525 It's said that one day, 56 00:02:44,607 --> 00:02:47,523 she'll return through this spirit portal to claim it. 57 00:02:47,603 --> 00:02:49,257 Ooooh. 58 00:02:51,727 --> 00:02:52,989 Now, everyone, go to sleep. 59 00:02:54,896 --> 00:02:59,292 What if tonight is the night that Viozalia comes back? 60 00:02:59,368 --> 00:03:01,283 It would be like a real-life ghost story. 61 00:03:01,365 --> 00:03:04,020 Ooh, I love ghost stories. 62 00:03:04,100 --> 00:03:06,885 Well, if they want a ghost story, 63 00:03:06,965 --> 00:03:09,402 I'll give 'em a ghost story. 64 00:03:09,482 --> 00:03:13,443 I wish I had Viozalia's staff. 65 00:03:16,558 --> 00:03:20,258 This would totally give my dad the heebie-jeebies. 66 00:03:20,336 --> 00:03:22,947 Good night, Viozalia's mask. 67 00:03:23,027 --> 00:03:25,116 Good night, Viozalia's portal. 68 00:03:25,198 --> 00:03:28,158 Good night, Viozalia's staff. 69 00:03:28,237 --> 00:03:29,978 Wha... 70 00:03:31,622 --> 00:03:33,015 Mr. Guzman! 71 00:03:33,099 --> 00:03:35,406 Viozalia's staff is missing! 72 00:03:35,487 --> 00:03:38,490 I-I'm sure there's a logical explanation 73 00:03:38,569 --> 00:03:41,398 why Viozalia's staff is gone. 74 00:03:41,477 --> 00:03:43,479 Either way, if you're scared, there's no shame 75 00:03:43,561 --> 00:03:45,345 in calling your parents to come pick you up. 76 00:03:45,427 --> 00:03:47,386 All right, I'm out. 77 00:03:50,984 --> 00:03:54,684 Wake up! Viozalia's staff is missing! 78 00:03:54,762 --> 00:03:55,893 Oh, we're awake, 79 00:03:55,977 --> 00:03:58,545 and my heebie-jeebies are back! 80 00:03:58,625 --> 00:04:00,192 both: Heebie-jeebie, heebie-jeebie! 81 00:04:00,275 --> 00:04:02,494 I can't let this ruin our epic sleepover. 82 00:04:02,575 --> 00:04:05,491 I wish I had Viozalia's staff. 83 00:04:05,571 --> 00:04:07,486 Now I can just put it back, no one will be scared, 84 00:04:07,568 --> 00:04:09,092 and everyone can keep having fun. 85 00:04:09,174 --> 00:04:10,697 Sleepover saved. 86 00:04:10,780 --> 00:04:12,173 What the magic? 87 00:04:12,257 --> 00:04:15,782 I feel a disturbance in the wish energy force, 88 00:04:15,860 --> 00:04:17,819 something I haven't felt in years. 89 00:04:17,900 --> 00:04:19,815 I wish I had the staff. 90 00:04:19,897 --> 00:04:22,377 I wish I had the staff. 91 00:04:22,458 --> 00:04:24,591 I wish I had the staff. 92 00:04:24,672 --> 00:04:27,022 I wish I had the staff. 93 00:04:28,579 --> 00:04:30,320 I wish I had the staff. 94 00:04:30,403 --> 00:04:33,754 What's wrong with your magic? 95 00:04:33,832 --> 00:04:35,704 - So-- - D-d-dah, I don't care. 96 00:04:35,786 --> 00:04:38,745 Look, I'm done with these stupid small potato scares. 97 00:04:38,825 --> 00:04:41,523 I'm gonna do a big potato scare. 98 00:04:41,604 --> 00:04:44,476 As in, you're gonna wish for a big potato 99 00:04:44,555 --> 00:04:46,818 so you can make French fries to share with the other kids 100 00:04:46,899 --> 00:04:49,206 and scare them with your generosity? 101 00:04:49,287 --> 00:04:51,594 Not a chance. 102 00:04:51,675 --> 00:04:56,636 I wish the spirit of Viozalia would come back to life. 103 00:04:56,710 --> 00:04:57,929 Oh, boy. 104 00:05:06,869 --> 00:05:08,305 That's the sound of a level 9 specter. 105 00:05:08,388 --> 00:05:10,521 Viozalia herself must have come back to life! 106 00:05:10,602 --> 00:05:13,257 Just because Hazel's learning all about the Brindle Folk 107 00:05:13,337 --> 00:05:16,601 tonight at the museum doesn't mean Viozalia's back, honey. 108 00:05:16,680 --> 00:05:18,334 How do we know? 109 00:05:18,417 --> 00:05:20,419 - Ah! - Whoa! 110 00:05:29,530 --> 00:05:31,662 Oh, it's not magic. 111 00:05:31,744 --> 00:05:34,312 Is just a vengeful demigod. 112 00:05:34,392 --> 00:05:36,525 Giveth my staff to me. 113 00:05:36,607 --> 00:05:39,000 Ah, she has it, Your Excellency. 114 00:05:40,036 --> 00:05:40,950 Ah! 115 00:05:43,770 --> 00:05:44,858 Stop! 116 00:05:44,942 --> 00:05:47,901 You knoweth not what you hold, child. 117 00:05:47,980 --> 00:05:51,244 Giveth here or face the wrath of the underworld. 118 00:05:51,322 --> 00:05:53,281 Oh, just give it to her, Dev. 119 00:05:53,363 --> 00:05:54,712 I'll never be able to face my parents 120 00:05:54,796 --> 00:05:56,624 if my very first fairy godkid 121 00:05:56,706 --> 00:05:59,056 gets obliterated by an ancient ghost. 122 00:05:59,137 --> 00:06:01,052 Nice try, but the legend says 123 00:06:01,134 --> 00:06:02,788 that you're bound to this thing. 124 00:06:02,870 --> 00:06:04,655 And as long as I hold it, 125 00:06:04,738 --> 00:06:07,436 you have to do everything I say. 126 00:06:07,516 --> 00:06:10,040 So you follow me now. 127 00:06:12,855 --> 00:06:15,292 How do you knoweth about that rule? 128 00:06:15,373 --> 00:06:17,680 I pay attention in history class. 129 00:06:17,761 --> 00:06:19,807 Viozalia was bound to this staff, 130 00:06:19,888 --> 00:06:22,368 and she had to follow whoever held it. 131 00:06:22,450 --> 00:06:26,149 So now that we all agree that I'm in control, 132 00:06:26,226 --> 00:06:28,968 let the games begin. 133 00:06:29,048 --> 00:06:30,310 Ghosts exist! 134 00:06:30,394 --> 00:06:32,135 My dad was right! 135 00:06:32,217 --> 00:06:33,697 I'm coming, Hazelnut. 136 00:06:33,780 --> 00:06:35,216 You tell them ghosts to get back! 137 00:06:35,299 --> 00:06:38,737 Ooh. Perfect scare opportunity. 138 00:06:38,815 --> 00:06:40,774 Listen, you're never gonna make friends 139 00:06:40,856 --> 00:06:43,032 with your classmates if you keep scaring them. 140 00:06:43,114 --> 00:06:44,463 I don't need friends! 141 00:06:44,546 --> 00:06:46,200 And I wasn't talking to you. 142 00:06:46,283 --> 00:06:47,806 I was talking to Viozalia. 143 00:06:50,884 --> 00:06:52,799 The Tooth Fairy offered me a job 144 00:06:52,881 --> 00:06:55,971 at the Fairy School of Dentistry, but no, 145 00:06:56,050 --> 00:06:59,010 I insisted on going into the family business instead. 146 00:06:59,089 --> 00:07:02,788 I want this to be the scariest sleepover in history. 147 00:07:02,866 --> 00:07:06,130 Viozalia, bring this exhibit to life. 148 00:07:06,208 --> 00:07:08,341 Well, to do that, we'll need to bring 149 00:07:08,423 --> 00:07:10,077 more spirits through the portal. 150 00:07:10,159 --> 00:07:12,117 - Uh-huh. - And to do that, 151 00:07:12,199 --> 00:07:14,071 I'll have to open the portal. 152 00:07:14,153 --> 00:07:15,894 - Uh-huh. - And to do that, 153 00:07:15,977 --> 00:07:17,370 I'll need my staff. 154 00:07:17,453 --> 00:07:19,324 - Uh-huh. - And to do that-- 155 00:07:19,406 --> 00:07:22,061 Jeez. I don't have to hear the whole process. 156 00:07:22,141 --> 00:07:23,621 Just take it already. 157 00:07:26,656 --> 00:07:30,573 Spirits of exile, spirits of strife, 158 00:07:30,650 --> 00:07:32,609 come back to the living, 159 00:07:32,690 --> 00:07:35,997 bring these things to life! 160 00:07:47,059 --> 00:07:48,974 They're not supposed to come after me. 161 00:07:49,056 --> 00:07:51,145 They're supposed to go after Hazel. 162 00:07:52,703 --> 00:07:54,314 What to do when your godkid tries 163 00:07:54,397 --> 00:07:57,487 to start a ghost apocalypse? 164 00:07:57,566 --> 00:07:59,350 Nothing? Ooh, we got to start changing 165 00:07:59,432 --> 00:08:00,651 some of the rules around here. 166 00:08:00,735 --> 00:08:02,040 W-waah! 167 00:08:06,986 --> 00:08:08,814 Football! 168 00:08:08,896 --> 00:08:10,724 Oh, scary. 169 00:08:10,806 --> 00:08:12,416 I'm calling my parents. 170 00:08:12,499 --> 00:08:14,632 I want to go home. 171 00:08:14,713 --> 00:08:16,236 Jasmine's parents? Hi, Mr. Guzman. 172 00:08:16,319 --> 00:08:18,365 Uh, can you pick me up too? 173 00:08:20,226 --> 00:08:21,401 Cosmo, Wanda, 174 00:08:21,485 --> 00:08:23,748 we gotta find Viozalia and stop this! 175 00:08:23,829 --> 00:08:25,048 Ah! 176 00:08:26,998 --> 00:08:27,999 Dev? - Mom? 177 00:08:28,083 --> 00:08:29,128 - Son? - Hamlet? 178 00:08:29,213 --> 00:08:30,562 - Dad? - Viozalia? 179 00:08:30,645 --> 00:08:32,256 I knew you were up to something. 180 00:08:32,339 --> 00:08:35,080 Wait a minute. You have a fairy? 181 00:08:35,160 --> 00:08:37,554 No. Wait, you have two fairies? 182 00:08:37,634 --> 00:08:38,635 No. 183 00:08:38,720 --> 00:08:40,418 Wait, you have a fairy godkid? 184 00:08:40,500 --> 00:08:42,502 No. 185 00:08:42,584 --> 00:08:46,805 Now the spirits shall taketh over the realm of the living. 186 00:08:46,881 --> 00:08:51,930 And to do that, we'll need to take over your bodies! 187 00:08:54,608 --> 00:08:57,176 Oh, how do we stop her? 188 00:08:57,257 --> 00:08:58,954 Well, you could wish, but I don't know 189 00:08:59,036 --> 00:09:00,995 if our magic is powerful enough. 190 00:09:01,077 --> 00:09:02,992 What if we combined all of our magic? 191 00:09:03,074 --> 00:09:04,945 Dev, if we wish together, 192 00:09:05,027 --> 00:09:06,986 maybe we can beat her. 193 00:09:07,068 --> 00:09:09,723 Why would we work together? 194 00:09:09,803 --> 00:09:12,022 We haven't been friends since Founder's Day. 195 00:09:12,103 --> 00:09:13,540 What are you talking about? 196 00:09:13,623 --> 00:09:15,102 Just because we had an argument doesn't mean 197 00:09:15,186 --> 00:09:16,796 we stopped being friends. 198 00:09:16,879 --> 00:09:18,489 We just need to work it out. 199 00:09:18,572 --> 00:09:19,747 Really? 200 00:09:19,831 --> 00:09:21,529 Yes. But later. 201 00:09:21,611 --> 00:09:24,266 We have bigger problems right now. 202 00:09:24,346 --> 00:09:27,044 Right. Let's wish this crusty, dusty spirit 203 00:09:27,124 --> 00:09:28,908 back to the grave! 204 00:09:28,991 --> 00:09:31,080 Hey! I heard that. 205 00:09:31,162 --> 00:09:32,859 You think you can just come in here 206 00:09:32,942 --> 00:09:34,335 and take over our bodies 207 00:09:34,418 --> 00:09:36,898 and ruin the coolest field trip of the year? 208 00:09:36,978 --> 00:09:38,284 Well, think again! 209 00:09:39,887 --> 00:09:42,020 both: I wish Viozalia and her spirits 210 00:09:42,101 --> 00:09:43,929 would return to the spirit realm! 211 00:09:44,012 --> 00:09:45,796 Grab your wand. 212 00:09:45,878 --> 00:09:46,749 both: Got 'em. 213 00:09:46,833 --> 00:09:47,921 Make a wish! 214 00:09:48,006 --> 00:09:49,616 both: Wishin'. 215 00:09:49,698 --> 00:09:52,005 Let's show this middle-American demigod 216 00:09:52,086 --> 00:09:54,175 how we do things in Dimmadelphia! 217 00:09:54,257 --> 00:09:55,128 Throw it! 218 00:09:57,339 --> 00:10:01,169 You haven't seeneth the lasteth of me-eth! 219 00:10:01,246 --> 00:10:03,030 Waah! 220 00:10:13,662 --> 00:10:14,707 Yay. 221 00:10:14,791 --> 00:10:16,575 We did it! 222 00:10:16,657 --> 00:10:17,919 We're heroes! 223 00:10:18,003 --> 00:10:20,310 Yeah! Ha ha! 224 00:10:20,391 --> 00:10:22,306 Ah, it seems like just yesterday 225 00:10:22,388 --> 00:10:24,782 I gave birth to my little Poofy. 226 00:10:24,862 --> 00:10:26,994 I go by Peri now, Dad. 227 00:10:27,077 --> 00:10:31,081 Why didn't you tell us you were assigned a fairy godkid? 228 00:10:31,157 --> 00:10:33,550 You got a real doozy. 229 00:10:33,631 --> 00:10:35,938 I'm here to save you! Where are the ghosts? 230 00:10:36,019 --> 00:10:37,325 They're all gone. 231 00:10:39,666 --> 00:10:41,929 You'll get 'em next time. 232 00:10:41,979 --> 00:10:46,529 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.