All language subtitles for The Fairly OddParents s02e16 Cookies Court.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,182 --> 00:00:11,837 ? Hazel moved to the city, feeling all alone ? 2 00:00:11,832 --> 00:00:14,224 ? Till her whole life changed with a pair quite strange ? 3 00:00:14,222 --> 00:00:16,181 ? 'Cause in reality ? 4 00:00:16,265 --> 00:00:19,355 ? They're her new OddParents, Fairly OddParents ? 5 00:00:19,437 --> 00:00:21,830 - ? Wands and wings ? - ? Floaty crowny things ? 6 00:00:21,913 --> 00:00:24,090 ? OddParents, Fairly OddParents ? 7 00:00:24,173 --> 00:00:26,610 ? A new wish for magic hijinks ? 8 00:00:26,694 --> 00:00:27,912 ? Fish guy, pizza fries ? 9 00:00:27,911 --> 00:00:29,389 ? Penny-farthing dirt bike rides ? 10 00:00:29,387 --> 00:00:30,344 ? Ghost snoops, major whoops ? 11 00:00:30,344 --> 00:00:32,346 ? Baryonyx, time loops ? 12 00:00:32,344 --> 00:00:33,734 ? Pretty great, you've got it made ? 13 00:00:33,733 --> 00:00:35,518 ? With Fairly OddParents! ? 14 00:00:50,029 --> 00:00:53,598 What a beautiful day to be alive on CosWanda Rock. 15 00:00:53,679 --> 00:00:56,987 Where nothing bad happens, ever. 16 00:00:57,069 --> 00:00:58,461 both: Ah! 17 00:00:58,546 --> 00:01:02,811 Did someone order a hero? 18 00:01:06,585 --> 00:01:09,066 That pesky comet won't bother you anymore. 19 00:01:12,538 --> 00:01:14,845 Every good story has one. 20 00:01:14,929 --> 00:01:18,063 You thought you defeated me, but like any good villain, 21 00:01:18,145 --> 00:01:20,408 I just won't go away. 22 00:01:20,491 --> 00:01:22,797 Ha-ha! 23 00:01:24,706 --> 00:01:26,839 Deep-fried seahorse, anyone? 24 00:01:26,922 --> 00:01:30,099 Waaahh! 25 00:01:31,051 --> 00:01:34,054 What a great adventure. 26 00:01:34,136 --> 00:01:38,053 You gave me everything you had out there, and it was awesome. 27 00:01:38,134 --> 00:01:39,700 Aw, you earned it, kiddo. 28 00:01:39,785 --> 00:01:42,397 You had another incredible streak of wishes, 29 00:01:42,479 --> 00:01:45,917 so this Fun Fantasy wish is on us. 30 00:01:45,999 --> 00:01:47,827 Feels like just yesterday you were 31 00:01:47,911 --> 00:01:51,045 nervous and scared and wishing for basic things, 32 00:01:51,127 --> 00:01:52,476 like a talking gut. 33 00:01:52,561 --> 00:01:55,042 That was yesterday, and I stand by that decision. 34 00:01:55,125 --> 00:01:57,040 Me, too. 35 00:01:57,124 --> 00:01:59,691 We just want you to know how proud we are. 36 00:01:59,774 --> 00:02:02,125 We love granting your wishes. 37 00:02:02,208 --> 00:02:04,079 Nothing can break this bond. 38 00:02:04,163 --> 00:02:05,948 I want them broken up! 39 00:02:06,032 --> 00:02:07,082 Split in two! 40 00:02:07,162 --> 00:02:08,685 My boot, their butts. 41 00:02:08,769 --> 00:02:14,166 Cookie, you are interrupting QDT, quality donkey time. 42 00:02:14,159 --> 00:02:15,942 Pets are only good for two things- 43 00:02:15,940 --> 00:02:17,984 doing your bidding and wearing as stunning 44 00:02:17,982 --> 00:02:19,331 fashion accessories. 45 00:02:19,416 --> 00:02:21,766 Listen to me, Cosmo and Wanda are horrible, 46 00:02:21,849 --> 00:02:23,409 unfit, rule-breaking fairies. 47 00:02:23,458 --> 00:02:26,374 They turned their godchild into a fly. 48 00:02:26,456 --> 00:02:28,458 They let her run a hotel. 49 00:02:28,542 --> 00:02:30,936 And they nearly canceled the Electric 50 00:02:30,933 --> 00:02:32,454 Light Ice Cream Float Parade. 51 00:02:32,453 --> 00:02:34,194 Cookie! 52 00:02:34,278 --> 00:02:37,585 One, nobody likes a tattletale, especially me! 53 00:02:37,667 --> 00:02:40,366 And two, none of those things have broken the rules. 54 00:02:40,449 --> 00:02:43,539 Is this about you losing Hazel as a godchild? 55 00:02:43,621 --> 00:02:44,671 Cookie don't lose. 56 00:02:44,707 --> 00:02:45,969 She gets sweeter. 57 00:02:45,968 --> 00:02:47,533 You want proof of rule-breaking? 58 00:02:47,532 --> 00:02:48,707 I'll get you proof. 59 00:02:48,792 --> 00:02:50,315 That's nothing to a boss fairy. 60 00:02:50,313 --> 00:02:51,443 Ha! 61 00:02:51,443 --> 00:02:53,358 Very well. 62 00:02:53,442 --> 00:02:57,272 Until then, can you boss your way to the right a little? 63 00:02:57,353 --> 00:02:58,571 Waaahh! 64 00:03:01,437 --> 00:03:03,004 Oof! 65 00:03:03,003 --> 00:03:04,393 That bag of muscles has no manners. 66 00:03:04,392 --> 00:03:05,872 Huh. 67 00:03:05,956 --> 00:03:08,524 "Folklore, Magic, & Tales Throughout History." 68 00:03:08,607 --> 00:03:11,175 Ooh. 69 00:03:11,172 --> 00:03:13,824 I'm warning you, Fredrick, none of your wild theories 70 00:03:13,821 --> 00:03:15,693 and misinformation. 71 00:03:15,777 --> 00:03:19,302 My fans deserve to hear the truth, like how wizards were 72 00:03:19,384 --> 00:03:22,083 actually yetis in disguise. 73 00:03:22,166 --> 00:03:24,646 That's where their white beards come from. 74 00:03:24,729 --> 00:03:26,993 Your teachers must love you. 75 00:03:27,076 --> 00:03:28,686 Oh. 76 00:03:28,770 --> 00:03:31,600 With a few small tweaks, I can make this the perfect trap 77 00:03:31,682 --> 00:03:34,572 for tricking Cosmo and Wanda into revealing their magic. 78 00:03:35,940 --> 00:03:38,421 Then I can finally take my place as Hazel's 79 00:03:38,505 --> 00:03:39,941 rightful fairy godparent! 80 00:03:42,242 --> 00:03:43,765 What? 81 00:03:43,849 --> 00:03:45,839 It's not breaking the rules when I do it. 82 00:03:46,717 --> 00:03:48,197 Now, let's move. 83 00:03:48,282 --> 00:03:50,328 We've got a diabolical plan to get to. 84 00:03:50,325 --> 00:03:51,759 What else should we do today? 85 00:03:51,758 --> 00:03:53,760 I'm feeling adventurous. 86 00:03:56,408 --> 00:03:58,497 "Go to the museum." 87 00:03:58,581 --> 00:04:01,671 Ooh, I wonder who this is from? 88 00:04:01,753 --> 00:04:03,886 "Don't worry about it." 89 00:04:03,969 --> 00:04:05,884 Welp, color me convinced. 90 00:04:08,836 --> 00:04:10,359 Furray, Cookie Cam. 91 00:04:17,527 --> 00:04:19,355 I knew it. 92 00:04:22,915 --> 00:04:24,917 Uh, stop right there. 93 00:04:25,001 --> 00:04:26,089 Something's off. 94 00:04:26,174 --> 00:04:29,090 Nothing off here. 95 00:04:29,173 --> 00:04:33,351 Just two regular, non-magical human adults. 96 00:04:34,475 --> 00:04:36,346 I'm gonna pat you down. 97 00:04:36,344 --> 00:04:37,953 Uh, gotta bulk up after hitting the gym, 98 00:04:37,951 --> 00:04:39,255 know what I'm talking about? 99 00:04:39,254 --> 00:04:42,301 You never can have too many teeth. 100 00:04:42,384 --> 00:04:45,691 They like to stay on top of their taxes. 101 00:04:45,772 --> 00:04:48,036 Adult humans, am I right? 102 00:04:51,422 --> 00:04:53,990 My grannie was a jacked, toothless accountant. 103 00:04:54,073 --> 00:04:55,123 You're good. - Whew. 104 00:04:56,550 --> 00:04:57,600 Grr. 105 00:04:58,940 --> 00:05:00,855 We have to keep a lower profile. 106 00:05:00,939 --> 00:05:02,629 If people find out you're magic, 107 00:05:02,634 --> 00:05:03,834 I could lose you forever. 108 00:05:03,851 --> 00:05:06,592 So no more slip-ups, OK? 109 00:05:06,674 --> 00:05:09,199 Wait, where's Cosmo? 110 00:05:09,282 --> 00:05:12,546 As the only accurate source for magical facts, 111 00:05:12,628 --> 00:05:16,110 I'd like to welcome my guest, a random audience member. 112 00:05:16,192 --> 00:05:18,934 Have you ever seen a magical creature before? 113 00:05:19,016 --> 00:05:20,626 Seen one? I am one! 114 00:05:20,711 --> 00:05:21,973 both: Cosmo! 115 00:05:22,058 --> 00:05:23,190 Oh, I'm sorry. 116 00:05:23,275 --> 00:05:24,667 I meant, we are one. 117 00:05:24,666 --> 00:05:25,796 Me and Wanda. 118 00:05:25,795 --> 00:05:27,449 She's right over there. 119 00:05:27,533 --> 00:05:28,839 Mwah. 120 00:05:30,836 --> 00:05:32,620 You're a magical creature? 121 00:05:32,704 --> 00:05:34,314 Yeah. A fairy. 122 00:05:34,399 --> 00:05:36,314 Fairly human. 123 00:05:39,788 --> 00:05:41,921 Oh, Cookie. 124 00:05:42,004 --> 00:05:44,223 You brilliant, wonderful work of art. 125 00:05:47,696 --> 00:05:49,524 That was fun. 126 00:05:49,608 --> 00:05:52,393 Cosmo and Wanda, you are charged with fairy crimes 127 00:05:52,476 --> 00:05:54,036 and will appear in fairy court! 128 00:05:54,041 --> 00:05:56,174 Welcome to Cookie's Court. 129 00:06:01,428 --> 00:06:02,603 Cookie. 130 00:06:02,688 --> 00:06:04,603 Age, mind yo business. 131 00:06:04,601 --> 00:06:07,123 Suing Cosmo and Wanda for revealing magical powers. 132 00:06:07,121 --> 00:06:09,080 Defendants, Cosmo and Wanda. 133 00:06:09,163 --> 00:06:11,469 Age, how high can numbers go? 134 00:06:11,553 --> 00:06:13,663 They are innocent, confused, and sleepy. 135 00:06:13,725 --> 00:06:16,598 But mostly innocent. 136 00:06:16,681 --> 00:06:18,988 Order in the court! 137 00:06:19,071 --> 00:06:21,508 I'll have a cheeseburger and a large fry. 138 00:06:21,591 --> 00:06:23,114 You hungry, sweetie? 139 00:06:23,199 --> 00:06:28,857 The only thing I'm hungry for is justice. 140 00:06:28,935 --> 00:06:31,590 Who is representing who? 141 00:06:31,673 --> 00:06:33,370 I'm representing myself. 142 00:06:33,454 --> 00:06:36,240 Cookie don't need no help when truth is on her side. 143 00:06:38,409 --> 00:06:42,239 And I will be representing the defendants. 144 00:06:42,320 --> 00:06:43,495 Don't worry. 145 00:06:43,580 --> 00:06:46,365 I know a ton about court stuff. 146 00:06:46,447 --> 00:06:50,408 My mom and I love watching "This Is Scandal-Us" on TV. 147 00:06:50,489 --> 00:06:52,665 Objection. 148 00:06:52,749 --> 00:06:55,708 A child cannot represent a fairy. 149 00:06:56,529 --> 00:06:58,009 Overruled. 150 00:06:58,008 --> 00:06:59,616 She is tall enough to be a lawyer. 151 00:06:59,614 --> 00:07:01,355 First witness! 152 00:07:01,439 --> 00:07:03,790 Cookie! - Mm-hmm. 153 00:07:03,874 --> 00:07:06,485 Um, where am I? 154 00:07:06,482 --> 00:07:08,569 I'm the one asking the questions around here. 155 00:07:08,566 --> 00:07:10,556 Have you seen those criminals before? 156 00:07:11,347 --> 00:07:13,480 Yes, they were at the museum today. 157 00:07:13,564 --> 00:07:17,307 And did those delinquents exhibit any odd behavior? 158 00:07:17,388 --> 00:07:19,651 I heard the nervous one say he was a fairy. 159 00:07:19,734 --> 00:07:21,257 There you have it. 160 00:07:21,342 --> 00:07:23,431 I am the superior, rule-abiding fairy, 161 00:07:23,429 --> 00:07:25,734 and they are a couple of rule-breaking hooligans. 162 00:07:25,731 --> 00:07:27,341 Cookie rests her case. 163 00:07:27,425 --> 00:07:29,993 James, if that is your real name. 164 00:07:30,076 --> 00:07:31,730 Heh-heh. 165 00:07:31,729 --> 00:07:33,947 You say you heard that nervous man say he was a fairy. 166 00:07:33,944 --> 00:07:35,902 But did you believe him? 167 00:07:35,986 --> 00:07:38,859 Uh, no. 168 00:07:38,942 --> 00:07:40,900 And why is that? 169 00:07:40,984 --> 00:07:43,378 Because fairies aren't real? 170 00:07:43,461 --> 00:07:46,420 Fairies aren't real. 171 00:07:46,502 --> 00:07:48,853 As far as he knows, he was just overhearing 172 00:07:48,937 --> 00:07:50,939 a silly joke in passing. 173 00:07:51,022 --> 00:07:53,764 What we have here is a clear-cut case 174 00:07:53,847 --> 00:07:55,892 of "no harm, no foul." 175 00:07:55,890 --> 00:07:57,237 No further questions Your Jorgen. 176 00:07:57,236 --> 00:08:00,674 Compelling testimony from a scrawny human. 177 00:08:00,670 --> 00:08:02,366 And now I will erase your memory. 178 00:08:02,364 --> 00:08:03,414 You'll what? 179 00:08:03,493 --> 00:08:04,543 I call for a recess. 180 00:08:04,580 --> 00:08:06,191 And a snack break! 181 00:08:06,275 --> 00:08:07,363 Aha. 182 00:08:07,448 --> 00:08:09,363 You are it. 183 00:08:09,361 --> 00:08:11,274 Your happy little trio will soon be over, Hazel. 184 00:08:11,272 --> 00:08:12,360 You will be mine. 185 00:08:17,443 --> 00:08:19,358 Come along, Furray. 186 00:08:21,397 --> 00:08:24,705 With no damages, I have no choice but to rule 187 00:08:24,787 --> 00:08:26,615 in favor of the defendants. 188 00:08:26,699 --> 00:08:28,092 Thank you all for- 189 00:08:28,090 --> 00:08:28,915 Eh! 190 00:08:28,915 --> 00:08:30,133 Not so fast. 191 00:08:30,218 --> 00:08:32,699 I have one final piece of evidence. 192 00:08:32,782 --> 00:08:38,005 Cosmo was not merely overheard, he was recorded on a podcast, 193 00:08:38,084 --> 00:08:39,607 the lowest form of media. 194 00:08:43,516 --> 00:08:46,084 Not only am I a fairy, but Wanda is, too. 195 00:08:46,081 --> 00:08:47,080 Ah! 196 00:08:47,079 --> 00:08:48,383 It's not what it looks like. 197 00:08:48,382 --> 00:08:49,818 Actually, it is what it looks like. 198 00:08:49,817 --> 00:08:51,296 But I can explain. 199 00:08:51,381 --> 00:08:53,470 Well, actually, I can't explain. 200 00:08:53,553 --> 00:08:54,903 Wanda, a little help? 201 00:08:54,988 --> 00:08:56,467 Uh- 202 00:08:56,552 --> 00:08:58,380 Can we be tried separately? 203 00:08:58,464 --> 00:08:59,683 Too late. 204 00:08:59,768 --> 00:09:01,727 Hazel, I am reassigning you to Cookie. 205 00:09:01,811 --> 00:09:02,899 Again! 206 00:09:02,984 --> 00:09:04,855 Cosmo and Wanda, you will serve 207 00:09:04,939 --> 00:09:07,681 10,000 years in Fairy Jail. 208 00:09:07,764 --> 00:09:10,506 Oh, get your hands off of me! 209 00:09:10,588 --> 00:09:12,198 I'm not going back! 210 00:09:12,283 --> 00:09:14,851 No! 211 00:09:14,934 --> 00:09:16,501 Don't be sad, Hazel. 212 00:09:16,585 --> 00:09:18,239 The best fairy won. 213 00:09:18,323 --> 00:09:20,673 You can learn a lot from me. 214 00:09:20,757 --> 00:09:22,193 Come along, Furray. 215 00:09:27,448 --> 00:09:29,320 Wait! 216 00:09:29,404 --> 00:09:32,102 I want to call one final witness to the stand. 217 00:09:32,185 --> 00:09:33,360 Furray. 218 00:09:35,922 --> 00:09:37,663 There's always a plot twist. 219 00:09:37,748 --> 00:09:39,141 I learned that from you too. 220 00:09:39,140 --> 00:09:40,095 Ha! 221 00:09:40,094 --> 00:09:41,617 Furray can't testify. 222 00:09:41,616 --> 00:09:42,746 He's a ferret. 223 00:09:42,745 --> 00:09:44,007 He can't even talk. 224 00:09:44,092 --> 00:09:46,355 Then I wish Furray could talk. 225 00:09:49,959 --> 00:09:52,222 Thank you for joining us, Furray. 226 00:09:52,219 --> 00:09:54,306 Can you please share your perspective of today's events? 227 00:09:54,304 --> 00:09:56,306 My pleasure. 228 00:09:56,390 --> 00:09:59,698 Cookie is a horrible, unfit, rule-breaking fairy, 229 00:09:59,780 --> 00:10:01,259 and I can prove it. 230 00:10:08,862 --> 00:10:10,167 Are you getting this? 231 00:10:10,252 --> 00:10:11,863 Yeah. A fairy. 232 00:10:11,947 --> 00:10:14,166 Fairly human. 233 00:10:15,771 --> 00:10:16,989 Ugh! 234 00:10:16,988 --> 00:10:18,292 Get that camera out my face. 235 00:10:18,291 --> 00:10:19,466 All lies. 236 00:10:19,552 --> 00:10:22,033 Furray, how could you? 237 00:10:22,116 --> 00:10:24,509 I am more than just your pet accessory. 238 00:10:24,592 --> 00:10:27,987 I am Furray, 239 00:10:28,068 --> 00:10:33,117 feeler of feelings, dreamer of dreams. 240 00:10:33,111 --> 00:10:34,240 Sometimes I want to play outside, too. 241 00:10:34,239 --> 00:10:37,460 all: Boo! 242 00:10:37,542 --> 00:10:41,502 Cookie, I find you guilty of being careless with magic, 243 00:10:41,583 --> 00:10:45,196 framing innocent fairies, and wasting my time! 244 00:10:45,277 --> 00:10:48,019 I sentence you to 10,000 years in Fairy Jail. 245 00:10:48,102 --> 00:10:51,105 Oh, Cookie's too cute to be locked up. 246 00:10:51,187 --> 00:10:53,363 Furray, as Cookie's accomplice, 247 00:10:53,447 --> 00:10:56,189 you are hereby sentenced to 10,000 years 248 00:10:56,271 --> 00:10:57,838 of recess! 249 00:10:59,486 --> 00:11:01,532 You did it, kiddo. 250 00:11:01,616 --> 00:11:03,662 We're so proud. 251 00:11:03,746 --> 00:11:05,182 I never doubted myself. 252 00:11:05,266 --> 00:11:06,441 I did. 253 00:11:06,527 --> 00:11:08,137 What? 254 00:11:08,135 --> 00:11:11,963 Like sand passing through an hourglass, 255 00:11:11,958 --> 00:11:15,919 our story comes to an end as we accept our rightful defeat. 256 00:11:16,000 --> 00:11:18,916 Alas, this is how the cookie crumbles. 257 00:11:19,941 --> 00:11:24,491 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.