All language subtitles for The Fairly OddParents s02e11 Mystery She Wished.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,313 --> 00:00:14,715 And everything appeared perfectly normal 2 00:00:14,715 --> 00:00:17,551 except the party balloons. 3 00:00:17,551 --> 00:00:19,620 The thief tied the rare jewels to balloons 4 00:00:19,620 --> 00:00:21,455 and hid them up the chimney. 5 00:00:21,455 --> 00:00:24,092 It's the perfect crime! 6 00:00:24,092 --> 00:00:26,127 And only one person had access. 7 00:00:26,127 --> 00:00:28,162 - The jealous rival! - The jilted lover! 8 00:00:28,162 --> 00:00:30,098 The birthday clown. 9 00:00:30,098 --> 00:00:31,332 No. 10 00:00:31,332 --> 00:00:32,700 Case closed. 11 00:00:32,700 --> 00:00:34,802 The clown. Of course. 12 00:00:34,802 --> 00:00:37,105 The footprints were so big. 13 00:00:37,105 --> 00:00:39,107 So what are we going to watch next on 14 00:00:39,107 --> 00:00:41,309 Hazel and Dad's Mystery Night? 15 00:00:41,309 --> 00:00:43,977 We got "Space Detectives," "Mall Detectives," 16 00:00:44,112 --> 00:00:47,848 and the beloved classic, "Space Mall Detectives." 17 00:00:47,848 --> 00:00:49,450 Oh, Hazelnut. 18 00:00:49,450 --> 00:00:51,219 You know I'd love to watch them all. 19 00:00:51,219 --> 00:00:53,487 But I've got to recharge my ghost crystals, 20 00:00:53,487 --> 00:00:55,789 which means I'll be up before the sun. 21 00:00:55,789 --> 00:00:57,691 Please! 22 00:00:57,691 --> 00:00:59,026 Can we watch another? 23 00:00:59,127 --> 00:01:00,261 Next week. 24 00:01:00,261 --> 00:01:02,363 We'll pop popcorn, we'll stay up real late. 25 00:01:02,363 --> 00:01:03,697 I promise. 26 00:01:06,434 --> 00:01:09,203 I can't wait until next week. 27 00:01:09,203 --> 00:01:11,172 Did somebody say fast forward? 28 00:01:11,172 --> 00:01:13,207 Hey, hey, hey. None of that time travel stuff. 29 00:01:13,207 --> 00:01:15,643 I got to solve another mystery now. 30 00:01:15,643 --> 00:01:18,512 Aww, no time travel, no fun. 31 00:01:18,512 --> 00:01:19,680 Follow me. 32 00:01:19,680 --> 00:01:23,617 Mystery, mystery, where are you-stery? 33 00:01:23,617 --> 00:01:24,985 Aha! 34 00:01:24,985 --> 00:01:26,620 What is it? 35 00:01:29,257 --> 00:01:31,192 A donut bird. all: Ah! 36 00:01:47,308 --> 00:01:48,509 Well, mystery solved. 37 00:01:48,509 --> 00:01:50,043 But I want to solve a big mystery, 38 00:01:50,178 --> 00:01:51,879 like the ones I watch with Dad. 39 00:01:54,615 --> 00:01:56,650 That's strange. 40 00:01:56,650 --> 00:01:58,852 What's the landlady doing with that man 41 00:01:58,852 --> 00:02:01,021 handing her a suspicious package? 42 00:02:01,021 --> 00:02:02,523 I've got a hunch. 43 00:02:04,225 --> 00:02:05,593 Thanks, Wanda. 44 00:02:05,593 --> 00:02:07,861 It's all very weird, very strange. 45 00:02:07,861 --> 00:02:09,897 Very mysterious. 46 00:02:09,897 --> 00:02:13,601 Cosmo, Wanda, I think we found our mystery. 47 00:02:21,108 --> 00:02:22,843 Huh? She was just here. 48 00:02:23,877 --> 00:02:26,580 She's gone! 49 00:02:26,580 --> 00:02:29,283 That suspicious man gave her a suspicious package, 50 00:02:29,283 --> 00:02:30,984 and now she's gone. 51 00:02:30,984 --> 00:02:32,786 Suspiciously. 52 00:02:32,786 --> 00:02:35,889 Cosmo, Wanda, I wish I could solve a mystery 53 00:02:35,889 --> 00:02:38,025 as a genuine gumshoe. 54 00:02:39,893 --> 00:02:41,362 Really? 55 00:02:41,362 --> 00:02:44,131 A gumshoe is another term for a detective. 56 00:02:44,232 --> 00:02:45,399 I gotcha, squirt. 57 00:02:49,637 --> 00:02:53,607 Hazel Wells in "The Case of the Missing Landlady." 58 00:02:53,607 --> 00:02:55,243 With suspects crawling through the apartment 59 00:02:55,243 --> 00:02:58,111 like raccoons in walls, I was sure to crack the case. 60 00:02:58,246 --> 00:02:59,747 But at what cost? 61 00:02:59,747 --> 00:03:05,118 Now, to look to my first suspects. 62 00:03:05,253 --> 00:03:07,455 Hazel, what are you doing here? 63 00:03:07,455 --> 00:03:08,722 Wanda! 64 00:03:08,722 --> 00:03:11,425 Did you have any problems with the landlady? 65 00:03:11,425 --> 00:03:13,461 Problems? No. 66 00:03:13,461 --> 00:03:15,128 Everything was fine between us. 67 00:03:15,263 --> 00:03:18,031 Perfectly normal. 68 00:03:18,031 --> 00:03:21,269 Well, I mean, it's not like we never fought. 69 00:03:21,269 --> 00:03:23,737 We were one day late paying rent, 70 00:03:23,737 --> 00:03:26,807 then all of a sudden, we were "the problem tenants." 71 00:03:26,807 --> 00:03:28,542 Ha! 72 00:03:28,542 --> 00:03:29,977 All right, it was one fight! 73 00:03:29,977 --> 00:03:32,012 When I said someone ought to take care of her, 74 00:03:32,012 --> 00:03:33,481 I didn't mean like this. 75 00:03:33,481 --> 00:03:35,749 Cosmo, you'll vouch for me! 76 00:03:35,749 --> 00:03:37,351 Yeah, I was there the whole time. 77 00:03:37,351 --> 00:03:38,719 Wanda couldn't have done it. 78 00:03:38,719 --> 00:03:42,390 Unless I did it and framed Wanda? 79 00:03:42,390 --> 00:03:43,724 It was a mistake! Please! 80 00:03:43,724 --> 00:03:46,193 I won't make it in the slammer. 81 00:03:47,561 --> 00:03:49,663 All thumps are clues. 82 00:03:49,663 --> 00:03:51,332 Could be more suspects. 83 00:03:51,332 --> 00:03:53,401 Come on, you two. 84 00:04:02,576 --> 00:04:04,778 Hello, there. Detective Wells. 85 00:04:04,778 --> 00:04:06,013 Boxes, huh? 86 00:04:06,013 --> 00:04:07,448 That's right. 87 00:04:07,448 --> 00:04:10,818 Preparing for the end of the world. 88 00:04:10,818 --> 00:04:13,587 End? But some would call moving in a beginning. 89 00:04:13,587 --> 00:04:15,389 Suspects! - Gross. 90 00:04:15,389 --> 00:04:16,424 Bless you. 91 00:04:16,424 --> 00:04:19,527 Thank you. 92 00:04:19,527 --> 00:04:21,329 Hey, kid. New in town? 93 00:04:21,329 --> 00:04:23,497 Kid? We're probably the same age. 94 00:04:23,497 --> 00:04:25,966 Avoiding the question, I see. 95 00:04:37,110 --> 00:04:38,512 What's up with the rug? 96 00:04:38,512 --> 00:04:40,614 Trash day. We're throwing it out. 97 00:04:40,614 --> 00:04:42,115 Ah, uh-huh. 98 00:04:42,115 --> 00:04:44,552 And does your mom always throw away trash 99 00:04:44,552 --> 00:04:47,254 in landlady-sized rugs? 100 00:04:47,355 --> 00:04:51,425 Yup. Waste not, want not. 101 00:04:55,796 --> 00:04:57,431 This kid was good. A little too good. 102 00:04:57,431 --> 00:04:59,800 A little too criminal? 103 00:05:02,870 --> 00:05:04,605 I had to catch 40 winks last night 104 00:05:04,605 --> 00:05:06,740 to process all the twists and turns 105 00:05:06,740 --> 00:05:09,109 this case kept throwing at me-- 106 00:05:09,109 --> 00:05:12,380 also because I'm ten and can't set my own bedtime. 107 00:05:12,380 --> 00:05:13,647 Aha! 108 00:05:20,388 --> 00:05:22,155 Hey, kid! 109 00:05:22,155 --> 00:05:24,191 Keeping your nose clean? 110 00:05:24,191 --> 00:05:26,727 Eh? Uh, I think so. 111 00:05:26,727 --> 00:05:28,929 Hazel Wells. We met yesterday. 112 00:05:28,929 --> 00:05:31,799 Uh, we didn't have school yesterday. 113 00:05:31,799 --> 00:05:33,401 We met in the apartment building. 114 00:05:33,401 --> 00:05:35,068 What? 115 00:05:35,068 --> 00:05:36,269 - Huh? - Huh? 116 00:05:36,404 --> 00:05:38,472 - Huh? - Huh? 117 00:05:38,472 --> 00:05:39,873 Suspect! 118 00:05:39,873 --> 00:05:43,310 Looks like I'm allergic to crime. 119 00:05:45,045 --> 00:05:48,315 A suspicious man shows up and gives a landlady a package. 120 00:05:48,416 --> 00:05:51,184 Then that landlady's apartment is completely empty. 121 00:05:51,184 --> 00:05:53,587 Then that same man and his family move in. 122 00:05:53,587 --> 00:05:55,756 And then their kid pretends he never met me, 123 00:05:55,756 --> 00:05:58,692 even though he totally met me. 124 00:05:58,692 --> 00:06:01,294 And then Wanda starts acting all helpful 125 00:06:01,429 --> 00:06:02,463 to get the heat off her. 126 00:06:02,463 --> 00:06:04,732 Hey! Whose side are you on here? 127 00:06:04,732 --> 00:06:06,734 I'm not going down for you, Wanda. 128 00:06:06,734 --> 00:06:08,602 I'm not going down for anyone! 129 00:06:10,070 --> 00:06:12,573 There you are, pumpkin. Get ready. 130 00:06:12,573 --> 00:06:14,442 We are having dinner with the new family 131 00:06:14,442 --> 00:06:15,876 that moved into the basement. 132 00:06:15,876 --> 00:06:17,845 But I just don't know why anyone would 133 00:06:17,845 --> 00:06:19,580 want to live in the basement. 134 00:06:19,580 --> 00:06:21,048 Unless, of course, you wanted to hide 135 00:06:21,048 --> 00:06:23,451 all your suspicious day-to-day activities. 136 00:06:24,718 --> 00:06:26,454 It was then I knew that that night, 137 00:06:26,454 --> 00:06:28,255 we would be the main course. 138 00:06:28,255 --> 00:06:29,923 With a side of mystery. 139 00:06:29,923 --> 00:06:32,460 Sweetie, who are you talking to? 140 00:06:32,460 --> 00:06:34,294 Myself. 141 00:06:44,672 --> 00:06:46,807 - Hello! - Welcome. 142 00:06:46,807 --> 00:06:48,041 Thanks for inviting us over. 143 00:06:48,041 --> 00:06:49,810 John and Jane Doe, yes? 144 00:06:49,810 --> 00:06:53,313 - That's right. - Yeah, for now. 145 00:06:53,313 --> 00:06:55,516 This is it. I got to get more clues. 146 00:06:55,516 --> 00:06:57,551 I got to keep Mom and Dad safe. 147 00:06:59,487 --> 00:07:01,021 Please, take this package. 148 00:07:01,021 --> 00:07:04,091 It's a gift from us to you. 149 00:07:04,091 --> 00:07:06,527 Ooh, now this is the kind of neighbor I like. 150 00:07:06,527 --> 00:07:08,796 Don't open that! 151 00:07:14,635 --> 00:07:16,303 Hazel! What's wrong? 152 00:07:16,303 --> 00:07:21,141 It's, uh, rude to open a box before dinner. 153 00:07:21,141 --> 00:07:24,344 Well, we always follow social norms and blend in. 154 00:07:24,344 --> 00:07:25,979 After dinner, it is. 155 00:07:25,979 --> 00:07:28,816 Oh, Hazel, please, enjoy the child room. 156 00:07:28,816 --> 00:07:30,651 It's down the hall. 157 00:07:33,654 --> 00:07:36,857 Oh, that sounds like fun. 158 00:07:41,261 --> 00:07:43,363 OK. This is getting too real. 159 00:07:43,363 --> 00:07:45,432 If I go into that scary child room, 160 00:07:45,533 --> 00:07:47,200 I'm going to never be seen again. 161 00:07:47,200 --> 00:07:48,101 Wish over. 162 00:07:48,101 --> 00:07:50,704 I want to be normal Hazel! 163 00:07:50,704 --> 00:07:53,841 You wished to be a detective like the ones you saw on TV. 164 00:07:53,841 --> 00:07:56,409 None of them used magic to solve the case. 165 00:07:56,544 --> 00:08:00,180 Well, you're stuck until you solve the mystery. 166 00:08:00,180 --> 00:08:02,550 It's that suspicious kid! 167 00:08:02,550 --> 00:08:04,652 Obviously. Case solved! 168 00:08:04,652 --> 00:08:06,554 Unsolved! 169 00:08:06,554 --> 00:08:08,355 I'll prove it to him. 170 00:08:08,355 --> 00:08:09,823 I'll prove it! 171 00:08:14,562 --> 00:08:17,865 Hey, you're the kid who was asking weird questions 172 00:08:17,865 --> 00:08:19,466 when we moved in. 173 00:08:19,567 --> 00:08:20,601 You mean at school? 174 00:08:20,601 --> 00:08:21,802 - Huh? - Huh? 175 00:08:21,802 --> 00:08:23,036 both: Huh? 176 00:08:23,036 --> 00:08:25,906 What is going on? 177 00:08:25,906 --> 00:08:28,041 You came into me and my brother's room. 178 00:08:28,041 --> 00:08:30,778 We should be asking you questions. 179 00:08:30,778 --> 00:08:32,646 Brother? You're twins? 180 00:08:32,646 --> 00:08:34,848 We met at school today. 181 00:08:34,848 --> 00:08:37,651 And we met here yesterday. 182 00:08:37,651 --> 00:08:39,519 What's all this weird stuff? 183 00:08:39,519 --> 00:08:43,724 both: Preparing for the end of the world. 184 00:08:43,724 --> 00:08:45,125 Prepare for the end of the world? 185 00:08:45,125 --> 00:08:46,727 Preparing for the end of the world. 186 00:08:46,727 --> 00:08:49,396 Wait, that's the same thing your parents said. 187 00:08:49,396 --> 00:08:50,564 Oh! 188 00:08:50,564 --> 00:08:52,933 Your parents! 189 00:08:52,933 --> 00:08:56,369 Don't eat anything! Ah! 190 00:08:58,238 --> 00:08:59,640 What is going on? 191 00:08:59,640 --> 00:09:01,408 It was you, in the basement. 192 00:09:01,408 --> 00:09:02,810 With the package! 193 00:09:02,810 --> 00:09:05,613 I'm not quite sure what you mean. 194 00:09:05,613 --> 00:09:07,781 You did away with the landlady and covered it up. 195 00:09:07,781 --> 00:09:08,982 They're all in on it! 196 00:09:08,982 --> 00:09:10,718 I just came out of that room, 197 00:09:10,718 --> 00:09:12,853 and it was filled with duct tape and flashlights 198 00:09:12,853 --> 00:09:15,889 and caution tape! 199 00:09:15,889 --> 00:09:18,759 You mean our supplies? 200 00:09:18,759 --> 00:09:21,695 Oh. We're doomsday preppers. 201 00:09:21,695 --> 00:09:24,264 You got to prepare for the end of the world. 202 00:09:26,366 --> 00:09:27,534 Huh? 203 00:09:27,534 --> 00:09:29,236 But right before the landlady disappeared, 204 00:09:29,236 --> 00:09:31,438 you gave her that suspicious package. 205 00:09:31,438 --> 00:09:34,808 I come from a long line of fishermen. 206 00:09:34,808 --> 00:09:36,409 Red Herring Seafood. 207 00:09:36,409 --> 00:09:38,779 There's no nicer hello. 208 00:09:38,779 --> 00:09:42,349 OK, but you can't explain that lumpy landlady-sized rug 209 00:09:42,349 --> 00:09:43,884 you threw away earlier. 210 00:09:43,884 --> 00:09:46,820 Oh, that old rug that was left when we moved in? 211 00:09:46,820 --> 00:09:50,423 We just wrapped up the old trash and tossed it. 212 00:09:50,423 --> 00:09:53,761 Governmental agencies always check plastic bags. 213 00:09:53,761 --> 00:09:57,364 Landlady-sized rugs, right under the radar. 214 00:09:57,364 --> 00:09:59,667 So you're telling me the landlady moved out 215 00:09:59,667 --> 00:10:02,135 and you moved in? 216 00:10:02,135 --> 00:10:04,104 You did it, kid! Solved. 217 00:10:06,273 --> 00:10:08,976 That's right. We're your new landlords. 218 00:10:08,976 --> 00:10:10,944 Also, rent is cash only. 219 00:10:10,944 --> 00:10:12,145 Whew! 220 00:10:12,145 --> 00:10:15,015 I was crazy for that one. 221 00:10:15,015 --> 00:10:17,417 I'm sorry I accused you of crimes. 222 00:10:17,417 --> 00:10:19,086 Oh, no apologies needed. 223 00:10:19,086 --> 00:10:21,989 You had your suspicions, and I respect that. 224 00:10:21,989 --> 00:10:23,757 There's nothing a doomsday prepper 225 00:10:23,757 --> 00:10:25,826 respects more than paranoia. 226 00:10:25,826 --> 00:10:27,094 Mm-hmm. 227 00:10:27,094 --> 00:10:29,697 Well, dinner was just lovely. 228 00:10:29,697 --> 00:10:32,866 Sons, please take out the trash. 229 00:10:35,803 --> 00:10:38,005 As night fell, I began to think about 230 00:10:38,005 --> 00:10:39,907 the consequences of my wishes. 231 00:10:39,907 --> 00:10:41,374 Hazel, lights out, honey. 232 00:10:41,374 --> 00:10:43,243 You can monologue tomorrow. 233 00:10:43,243 --> 00:10:46,413 I think I'm good on mysteries for a while. 234 00:10:46,463 --> 00:10:51,013 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.