Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,014 --> 00:00:20,150
Monday arms, Monday arms,
these are my Monday arms.
2
00:00:20,237 --> 00:00:22,152
Hey, what are they doing?
3
00:00:22,239 --> 00:00:23,893
Oh, I almost
forgot about that.
4
00:00:23,980 --> 00:00:27,201
We're voting for
class superlatives today.
5
00:00:27,288 --> 00:00:28,854
- What's a superlative?
- Mm.
6
00:00:28,941 --> 00:00:31,901
It's when you're the best
or the most of something.
7
00:00:31,988 --> 00:00:35,296
Like best smile, or most likely
to become president.
8
00:00:35,383 --> 00:00:37,646
It's a huge deal.
9
00:00:37,733 --> 00:00:41,041
I've won most musical
every year since kindergarten.
10
00:00:48,265 --> 00:00:49,919
Oh. That's cool.
11
00:00:50,006 --> 00:00:52,226
How do you win one?
12
00:00:52,313 --> 00:00:53,792
Uh, you have
to have something
13
00:00:53,879 --> 00:00:56,882
superlative about you.
14
00:00:56,969 --> 00:00:59,276
The only thing
I'd vote you for is...
15
00:00:59,363 --> 00:01:01,061
most forgettable.
16
00:01:01,148 --> 00:01:02,627
Later, Hexagon!
17
00:01:05,239 --> 00:01:07,241
Don't worry about him, Hazel.
18
00:01:07,328 --> 00:01:08,764
Yeah, the superlatives
are fun.
19
00:01:08,851 --> 00:01:11,114
They're a reflection
of what people think of you.
20
00:01:11,201 --> 00:01:12,637
You'll get a great one.
21
00:01:12,724 --> 00:01:16,815
Uh, but how do you know
what people think of you?
22
00:01:16,902 --> 00:01:19,253
We just have to wait
until the list comes out.
23
00:01:23,779 --> 00:01:26,216
Yeah, I'm not waiting around
for that list.
24
00:01:26,303 --> 00:01:27,391
What's the matter, squirt?
25
00:01:27,478 --> 00:01:29,567
Worried you'll get
a bad superlative?
26
00:01:29,654 --> 00:01:32,004
You do chew pretty loudly--
27
00:01:32,092 --> 00:01:33,093
wah, wah, wah, wah.
28
00:01:33,180 --> 00:01:34,790
Is that a superlative?
29
00:01:34,877 --> 00:01:36,313
Aah, worse!
30
00:01:36,400 --> 00:01:38,141
I'm still pretty new
to the school.
31
00:01:38,228 --> 00:01:41,057
Do enough people know me well
enough to give me one at all?
32
00:01:41,144 --> 00:01:44,191
I wish everyone
in the school knew me.
33
00:01:44,278 --> 00:01:45,670
Ooh! Like a famous person?
34
00:01:45,757 --> 00:01:46,976
Yeah.
35
00:01:47,063 --> 00:01:49,370
I wish to be famous.
36
00:01:49,457 --> 00:01:52,373
both: 15 minutes of fame
coming right up!
37
00:02:05,081 --> 00:02:06,300
Duh, uh, uh.
38
00:02:06,387 --> 00:02:08,302
Not on my watch.
39
00:02:08,389 --> 00:02:10,913
Father Time, we got this!
40
00:02:11,000 --> 00:02:12,871
No, I got this.
41
00:02:12,958 --> 00:02:15,526
This wish involves
15 minutes of fame.
42
00:02:15,613 --> 00:02:17,659
That's a time.
43
00:02:17,746 --> 00:02:21,097
Therefore, it is
under my jurisdiction.
44
00:02:21,184 --> 00:02:24,231
Oh, there was a whole lawsuit
a few years ago.
45
00:02:24,318 --> 00:02:26,320
The Poof-preme Court
had to get involved.
46
00:02:26,407 --> 00:02:29,192
I didn't know the 15 minutes
thing was so literal.
47
00:02:29,279 --> 00:02:31,325
Okay, well, whoever's job
it is then,
48
00:02:31,412 --> 00:02:33,675
I wish I was famous
at my school.
49
00:02:33,762 --> 00:02:35,677
And I'm running a special.
50
00:02:35,764 --> 00:02:40,247
1,500 minutes of fame
for the price of 15.
51
00:02:40,334 --> 00:02:41,987
Ooh.
52
00:02:42,074 --> 00:02:43,989
That's like--carry the 4,
divide by 60--
53
00:02:44,076 --> 00:02:45,513
25 hours!
54
00:02:45,600 --> 00:02:47,776
I'm sure to get
a good superlative
55
00:02:47,863 --> 00:02:49,212
with all that extra time.
56
00:02:49,299 --> 00:02:51,432
I'll take it!
57
00:02:56,088 --> 00:02:57,568
Oh!
58
00:02:57,655 --> 00:02:59,004
There.
59
00:02:59,091 --> 00:03:01,572
You'll be famous
until all the sand
60
00:03:01,659 --> 00:03:04,314
floats through this hourglass.
61
00:03:04,401 --> 00:03:06,229
Have a good time!
62
00:03:07,622 --> 00:03:09,276
Whoa!
63
00:03:35,084 --> 00:03:35,867
What?
64
00:03:38,696 --> 00:03:40,350
all:
Aah!
65
00:03:40,437 --> 00:03:42,309
Hazel! Hazel!
66
00:03:42,396 --> 00:03:44,485
Oh. Hey, Jas.
67
00:03:44,572 --> 00:03:47,966
I can't believe
you know my name!
68
00:03:48,053 --> 00:03:50,099
I'm the president
of your fan club.
69
00:03:50,186 --> 00:03:52,580
Jas, you're my best friend.
70
00:03:52,667 --> 00:03:54,756
Oh, yeah. That too.
71
00:03:54,843 --> 00:03:55,757
Will you sign my shirt?
72
00:03:55,844 --> 00:03:57,498
Sure. You got a pen?
73
00:03:59,848 --> 00:04:02,938
Eeny, meeny miney--
this one.
74
00:04:03,025 --> 00:04:05,201
She chose my pen!
75
00:04:08,465 --> 00:04:11,207
Hazel, just the star
I wanted to see.
76
00:04:11,294 --> 00:04:13,949
The school board wants to
make you our new mascot.
77
00:04:14,036 --> 00:04:14,950
We have a mascot?
78
00:04:17,039 --> 00:04:18,823
Was some kind of squirrel?
79
00:04:18,910 --> 00:04:19,781
I don't know.
80
00:04:31,401 --> 00:04:33,838
Hazel, I'm so happy
to have you on today.
81
00:04:33,925 --> 00:04:35,187
I love your shirt.
82
00:04:35,275 --> 00:04:37,015
Ah, gratitude.
83
00:04:37,102 --> 00:04:39,409
This shirt was
actually my brother's.
84
00:04:39,496 --> 00:04:42,282
Well, leave it to Hazel
to make a hand-me-down
85
00:04:42,369 --> 00:04:43,935
look high fashion!
86
00:04:46,242 --> 00:04:49,158
I think I know who's gonna
win most fashionable.
87
00:04:49,245 --> 00:04:51,726
A-ha, you think so?
88
00:04:51,813 --> 00:04:54,772
To be honest,
I didn't even think
89
00:04:54,859 --> 00:04:56,992
I was gonna get
any superlative.
90
00:04:57,079 --> 00:05:00,691
The whole school
is buzzing about you!
91
00:05:00,778 --> 00:05:02,389
Best autograph!
Best fingernails.
92
00:05:04,956 --> 00:05:07,611
Hazel Wells!
93
00:05:07,698 --> 00:05:10,701
I could smell the shenanigan
all the way from my office!
94
00:05:10,788 --> 00:05:13,965
Why am I not surprised to
find you in the middle of it?
95
00:05:14,052 --> 00:05:15,880
Um, because you think
all shenanigans
96
00:05:15,967 --> 00:05:17,404
smell like my shenanigans?
97
00:05:17,491 --> 00:05:19,884
And they usually do.
98
00:05:19,971 --> 00:05:22,191
Why wasn't Krentz
affected by the wish?
99
00:05:22,278 --> 00:05:24,236
Oh, she was.
100
00:05:24,324 --> 00:05:28,284
But with fame comes haters,
and Krentz is a grade-A hater.
101
00:05:28,371 --> 00:05:29,372
all:
102
00:05:29,459 --> 00:05:30,678
All right, all right.
103
00:05:30,765 --> 00:05:32,070
Enough crowding around.
104
00:05:32,157 --> 00:05:33,376
Get out of here! Shoo!
105
00:05:38,163 --> 00:05:40,949
What do you think?
You're some sort of celebrity?
106
00:05:41,036 --> 00:05:42,385
Kind of?
107
00:05:42,472 --> 00:05:43,821
Well, I don't think
these students
108
00:05:43,908 --> 00:05:45,257
can handle the distraction
109
00:05:45,345 --> 00:05:46,998
of going to school
with a celebrity.
110
00:05:47,085 --> 00:05:49,131
- Oh, we can handle it.
- It's all I think about.
111
00:05:49,218 --> 00:05:52,221
I know her birthday
and her shoe size.
112
00:05:52,308 --> 00:05:54,658
If your fame prevents these
students from going to class
113
00:05:54,745 --> 00:05:56,660
when the lunch bell rings
at 1:00 p.m.,
114
00:05:56,747 --> 00:05:59,010
I'll have no choice
but to transfer you
115
00:05:59,097 --> 00:06:03,406
to the Hollywood School for
Child Actors and Junior Agents.
116
00:06:03,493 --> 00:06:04,842
That's not fair.
117
00:06:04,929 --> 00:06:06,453
I don't wanna transfer schools.
118
00:06:06,540 --> 00:06:08,977
And I especially don't
wanna go to Hollywood.
119
00:06:09,064 --> 00:06:10,979
They don't even have seasons.
120
00:06:11,066 --> 00:06:13,111
They have season finales.
121
00:06:13,198 --> 00:06:15,505
Today will be yours if you
don't get your act together.
122
00:06:15,592 --> 00:06:19,466
I'm off to start filling out
your transfer paperwork.
123
00:06:19,553 --> 00:06:21,772
Oh, I wanna see her!
Let me see her!
124
00:06:21,859 --> 00:06:23,295
But wait!
125
00:06:26,864 --> 00:06:29,127
Ah!
I wish Father Time was here!
126
00:06:31,347 --> 00:06:34,306
Ooh.
Did someone ask for the time?
127
00:06:34,394 --> 00:06:37,397
I need you to end my
1,500 minutes of fame early.
128
00:06:37,484 --> 00:06:40,487
My principal is threatening
to send me to Hollywood.
129
00:06:40,574 --> 00:06:42,314
Eww.
130
00:06:42,402 --> 00:06:45,840
Uh, your fame won't be over
until all of the sand runs out.
131
00:06:45,927 --> 00:06:49,670
Eh, from the looks of it,
you have 22 hours left.
132
00:06:49,757 --> 00:06:52,194
But I need to be
unfamous in the next hour!
133
00:06:52,281 --> 00:06:54,544
If it were up to me,
I'd let you slide.
134
00:06:54,631 --> 00:06:58,069
But time will tell--on me--
135
00:06:58,156 --> 00:07:00,420
and I'll get in trouble
with my boss.
136
00:07:00,507 --> 00:07:02,204
Ugh!
137
00:07:02,291 --> 00:07:04,162
What am I gonna do now?
138
00:07:09,994 --> 00:07:11,779
Ha-ha! Uh-oh.
139
00:07:11,866 --> 00:07:13,302
Hi. I'm Nick.
140
00:07:13,389 --> 00:07:14,999
Whoo-hoo! Nick of Time.
141
00:07:15,086 --> 00:07:16,610
How you doing?
142
00:07:16,697 --> 00:07:18,742
Oh, you look cute.
- Say what now?
143
00:07:18,829 --> 00:07:20,135
Nick of time.
144
00:07:20,222 --> 00:07:22,137
That's my name,
and that's my game.
145
00:07:22,224 --> 00:07:23,486
I'm a fixer, baby.
146
00:07:23,573 --> 00:07:24,835
Just when you think
all is lost,
147
00:07:24,922 --> 00:07:27,055
I show up to save the day.
148
00:07:27,142 --> 00:07:28,926
Ugh!
149
00:07:29,013 --> 00:07:31,146
I should have known
you'd butt in, Nick.
150
00:07:31,233 --> 00:07:33,322
What if we change
the rest of her minutes
151
00:07:33,409 --> 00:07:37,239
to New York minutes?
152
00:07:37,326 --> 00:07:39,502
Wait, what are
New York minutes?
153
00:07:40,895 --> 00:07:43,811
A New York minute can move
faster than a regular minute.
154
00:07:43,898 --> 00:07:46,248
And thanks to my amazing
problem-solving skills,
155
00:07:46,335 --> 00:07:48,250
your 1,500 regular minutes
of fame
156
00:07:48,337 --> 00:07:50,600
are now 1,500 New York minutes!
157
00:07:50,687 --> 00:07:52,602
If you act New York-y enough,
158
00:07:52,689 --> 00:07:54,430
you can run out the rest
of the sand in your hourglass
159
00:07:54,517 --> 00:07:55,997
by the end of lunch.
160
00:07:56,084 --> 00:07:57,520
But I don't know anything
about New York.
161
00:07:57,607 --> 00:07:59,653
How am I gonna act New York-y?
162
00:07:59,740 --> 00:08:01,176
Ooh! Ooh, we can help!
163
00:08:01,263 --> 00:08:03,439
We went to New York during
our 10,000-year vacation.
164
00:08:03,526 --> 00:08:06,224
We can coach you through it.
165
00:08:06,311 --> 00:08:08,052
Hot dogs! Puffer jacket!
166
00:08:08,139 --> 00:08:10,359
Taxi! Taxi!
167
00:08:10,446 --> 00:08:12,622
Okay, not for nothing.
168
00:08:12,709 --> 00:08:13,971
Here goes something.
169
00:08:14,058 --> 00:08:16,757
Nice.
170
00:08:16,844 --> 00:08:19,063
Let me get a chopped
cheese pizza bagel--
171
00:08:19,150 --> 00:08:20,804
with the works.
172
00:08:30,510 --> 00:08:33,208
Oh, hey, I'm walking here!
173
00:08:33,295 --> 00:08:34,992
Met Gala! Algonquin!
174
00:08:35,079 --> 00:08:36,428
Sully Sullenberger!
175
00:08:36,516 --> 00:08:38,082
Wow!
176
00:08:38,169 --> 00:08:39,475
The Hazel
almost bumped into me.
177
00:08:39,562 --> 00:08:41,521
- So New York!
- Mover and shaker!
178
00:08:41,608 --> 00:08:44,175
I am a child and recognize
all these references.
179
00:08:44,262 --> 00:08:45,960
Extra! Extra!
180
00:08:46,047 --> 00:08:47,918
Hazel has places to go,
people to see.
181
00:08:48,005 --> 00:08:49,398
Oh, no.
182
00:08:49,485 --> 00:08:51,835
At this rate,
I'm not gonna make it.
183
00:08:51,922 --> 00:08:53,707
Oh, sure, you will, squirt.
184
00:08:53,794 --> 00:08:56,666
You just gotta do the most
New York thing of all--
185
00:08:56,753 --> 00:08:58,189
Put on a Broadway show!
186
00:09:01,236 --> 00:09:03,455
? Pack your bags,
we're leaving town ?
187
00:09:03,543 --> 00:09:05,414
? Headed to the city
where it all goes down ?
188
00:09:05,501 --> 00:09:09,766
? New York,
New York-ity York ?
189
00:09:09,853 --> 00:09:12,029
? we'll walk fast,
talk fast with our hands ?
190
00:09:12,116 --> 00:09:14,336
? Dance in the street
and join a band ?
191
00:09:14,423 --> 00:09:18,514
? Getting jazzed
in New York-ity York ?
192
00:09:18,601 --> 00:09:21,648
Oh, subway cars, and,
uh, tall buildings?
193
00:09:21,735 --> 00:09:23,345
I wish I knew more
New York-y things.
194
00:09:23,432 --> 00:09:24,955
both: On it!
195
00:09:25,042 --> 00:09:27,218
- ? Bodega rat ?
- ? And pizza cat ?
196
00:09:27,305 --> 00:09:29,612
- ? Baseball fan ?
- ? And Wall Street man ?
197
00:09:29,699 --> 00:09:32,484
- ? Sewer vent ?
- ? And mystery scent! ?
198
00:09:32,572 --> 00:09:34,269
Good one.
199
00:09:34,356 --> 00:09:37,141
all: ? We're feeling fresh
at Central Park ?
200
00:09:37,228 --> 00:09:40,405
? Shining bright
as Times Square ?
201
00:09:40,492 --> 00:09:45,802
? If I can make it here,
I can make it everywhere ?
202
00:09:45,889 --> 00:09:47,543
? New York! ?
203
00:09:47,630 --> 00:09:50,067
? New York-ity York! ?
204
00:09:55,029 --> 00:09:56,117
Yeah!
205
00:09:59,511 --> 00:10:00,774
Uh, I think
I have English now.
206
00:10:00,861 --> 00:10:01,862
Oh, no, I'm late for class.
207
00:10:01,949 --> 00:10:02,819
Where's my lunch?
208
00:10:02,906 --> 00:10:04,342
Extra! Extra!
209
00:10:04,429 --> 00:10:05,561
Wait, what am I doing?
210
00:10:05,648 --> 00:10:07,824
I'm not a reporter. I'm ten.
211
00:10:07,911 --> 00:10:11,306
Looks like someone's
15 minutes of fame are all up.
212
00:10:11,393 --> 00:10:13,482
I've got my nose on you
and your shenanigans.
213
00:10:13,569 --> 00:10:16,441
And this nose, much like
New York, never sleeps!
214
00:10:16,528 --> 00:10:17,442
Get to class!
215
00:10:22,578 --> 00:10:24,014
The superlatives?
216
00:10:24,101 --> 00:10:26,887
Wow, I really lost
the thread yesterday.
217
00:10:26,974 --> 00:10:28,453
I completely
forgot about those.
218
00:10:41,553 --> 00:10:45,035
"Most Ahead of Her Time?"
219
00:10:45,122 --> 00:10:46,428
I'll take it.
220
00:10:46,478 --> 00:10:51,028
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.