Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,498 --> 00:00:23,023
Good morning, fairies!
2
00:00:23,105 --> 00:00:25,150
both: Good morning, Hazel!
3
00:00:25,233 --> 00:00:27,540
You're very chipper today.
4
00:00:27,623 --> 00:00:30,626
Yeah, none of the usual
groaning and limb dragging.
5
00:00:30,708 --> 00:00:32,318
What gives?
Is it a holiday?
6
00:00:32,401 --> 00:00:33,968
Ooh, a snow day?
7
00:00:34,053 --> 00:00:36,838
Did you get a text
that Dev switched schools?
8
00:00:36,919 --> 00:00:39,270
Better.
9
00:00:39,353 --> 00:00:40,702
Jasmine is coming over today
10
00:00:40,786 --> 00:00:42,657
for our first
after-school hangout,
11
00:00:42,741 --> 00:00:45,918
basically cementing our
friendship for all eternity.
12
00:00:46,000 --> 00:00:47,479
Nice.
Nail it down
13
00:00:47,563 --> 00:00:50,131
before she figures out
too many of your flaws.
14
00:00:50,213 --> 00:00:51,519
Not that you have any!
15
00:00:51,604 --> 00:00:54,433
What's the plan
for the big day, squirt?
16
00:00:54,515 --> 00:00:55,995
We're gonna watch
every single entry
17
00:00:56,079 --> 00:00:57,906
in the greatest
horror movie franchise
18
00:00:57,990 --> 00:01:01,080
of all time, "Gregory."
19
00:01:01,162 --> 00:01:03,381
It's about a doll
that's possessed
20
00:01:03,463 --> 00:01:05,465
with the soul
of an evil Victorian boy.
21
00:01:05,549 --> 00:01:08,074
Me and Antony have seen 'em,
like, hundreds of times.
22
00:01:08,156 --> 00:01:10,462
And now I'll have someone
to watch them with again!
23
00:01:10,545 --> 00:01:13,157
Uh, these movies
seem pretty intense.
24
00:01:13,239 --> 00:01:15,458
Um, maybe a tearjerker.
25
00:01:15,541 --> 00:01:17,630
Like "Steel Magnolias"
or "My Girl."
26
00:01:17,713 --> 00:01:20,238
Oh, I love a good tearjerker!
27
00:01:20,320 --> 00:01:22,670
Being scared is really fun
with the right people.
28
00:01:22,752 --> 00:01:25,276
Antony and I would scream
at the TV together
29
00:01:25,359 --> 00:01:27,144
and throw popcorn
and run to the bathroom
30
00:01:27,227 --> 00:01:31,361
and say "Scary Mary"
into the mirror.
31
00:01:31,441 --> 00:01:34,227
Scary Mary, Scary Mary--
32
00:01:34,309 --> 00:01:36,050
No, no, no!
33
00:01:36,133 --> 00:01:38,352
Not three times.
Never three times.
34
00:01:38,435 --> 00:01:40,524
I'm looking to have fun,
not tempt fate.
35
00:01:40,607 --> 00:01:43,219
Anyway, Jasmine's gonna love
these movies.
36
00:01:43,301 --> 00:01:45,042
I'm sure of it.
37
00:01:45,126 --> 00:01:47,911
How can you hate scary movies?
38
00:01:47,993 --> 00:01:50,909
Are you kidding?
How can you like them?
39
00:01:50,990 --> 00:01:52,513
Last year, I saw a movie
40
00:01:52,598 --> 00:01:54,339
where a clown comes out
of a shower drain,
41
00:01:54,422 --> 00:01:56,468
and I couldn't shower
for a month!
42
00:01:56,551 --> 00:01:59,119
I got so stinky.
43
00:01:59,202 --> 00:02:01,944
"Gregory" isn't about
a clown.
44
00:02:02,026 --> 00:02:04,071
Worse. It's about a doll!
45
00:02:04,154 --> 00:02:06,809
Do you have any idea how
many dolls my b๏ฟฝ ngoai owns?
46
00:02:06,891 --> 00:02:08,893
I'll tell you--73.
47
00:02:08,976 --> 00:02:11,544
I know because I count them
every night
48
00:02:11,626 --> 00:02:13,715
to make sure
they're all still there.
49
00:02:13,798 --> 00:02:15,321
You may have
everyone else fooled,
50
00:02:15,405 --> 00:02:17,538
Euchloria, but I see you.
51
00:02:19,533 --> 00:02:22,449
No way I'm watching
those movies.
52
00:02:22,530 --> 00:02:25,663
C'mon, being scared can be
really fun with other people.
53
00:02:25,745 --> 00:02:27,878
We can scream
at the TV together
54
00:02:27,961 --> 00:02:29,876
and throw popcorn and--
55
00:02:29,959 --> 00:02:32,396
Hazel, I know two things
about myself.
56
00:02:32,478 --> 00:02:34,350
One, I am destined
to unite the world
57
00:02:34,434 --> 00:02:36,001
through the power of my voice,
58
00:02:36,085 --> 00:02:38,478
and two, I am a fraidy-cat.
59
00:02:38,560 --> 00:02:40,998
I'm afraid of heights,
enclosed spaces,
60
00:02:41,081 --> 00:02:43,910
the dark, spiders,
being tickled, Swiss cheese--
61
00:02:43,992 --> 00:02:45,950
- Swiss cheese?
- Swiss cheese.
62
00:02:46,033 --> 00:02:48,122
Why all the holes, Hazel?
63
00:02:48,205 --> 00:02:52,209
Why all the holes?
64
00:02:52,289 --> 00:02:55,858
So I'm sorry, but no,
I'm not watching those movies.
65
00:02:56,764 --> 00:02:58,897
Aww.
Sorry about your big plan.
66
00:02:58,980 --> 00:03:00,459
You'll think of something else, squirt.
67
00:03:00,543 --> 00:03:02,894
There's always
my tearjerker idea!
68
00:03:02,976 --> 00:03:04,934
"Teenage Mutant Ninja Turtles!"
69
00:03:05,018 --> 00:03:08,108
Cosmo, who cries watching
"Teenage Mutant Ninja Turtles"?
70
00:03:08,189 --> 00:03:09,974
Uh, who doesn't?
71
00:03:10,058 --> 00:03:12,060
I don't want to think
of something else.
72
00:03:12,143 --> 00:03:14,623
I want someone
to watch scary movies with.
73
00:03:14,705 --> 00:03:16,490
I can't just watch them
by myself.
74
00:03:16,574 --> 00:03:18,184
It's not the same. I wish--
75
00:03:18,268 --> 00:03:21,881
I wish Jasmine was fearless!
76
00:03:21,961 --> 00:03:23,440
Coming right up!
77
00:03:26,566 --> 00:03:27,959
Cool, now I'll just ask her
78
00:03:28,043 --> 00:03:30,262
about it again
after class and--
79
00:03:33,865 --> 00:03:35,475
Huh?
80
00:03:35,558 --> 00:03:39,083
Uh, why are there
two Jasmines?
81
00:03:39,164 --> 00:03:41,123
Is this a math problem?
82
00:03:41,206 --> 00:03:44,035
Because I'm pretty sure
Mr. Guzman is teaching
83
00:03:44,117 --> 00:03:45,901
state capitals right now.
84
00:03:45,985 --> 00:03:47,378
And he's just getting
to Maryland!
85
00:03:47,462 --> 00:03:49,768
Ooh, Annapolis, our favorite.
86
00:03:49,852 --> 00:03:52,463
Mr. Guzman,
may I use the restroom?
87
00:03:52,545 --> 00:03:55,417
Sure thing, Hazel.
88
00:03:55,498 --> 00:04:01,113
No! We'll miss Annapolis!
The Athens of America.
89
00:04:01,190 --> 00:04:04,236
Hey-hey, Jasmine?
90
00:04:04,317 --> 00:04:07,407
Um, hi,
so I couldn't help but notice
91
00:04:07,489 --> 00:04:11,885
there are two of you now
and wondered if...
92
00:04:21,738 --> 00:04:23,784
Aah!
93
00:04:23,867 --> 00:04:27,871
That's not something
Jasmine usually does, right?
94
00:04:27,951 --> 00:04:30,867
all: Thank you for freeing us,
the one called Hazel.
95
00:04:30,948 --> 00:04:32,123
Whaaat?
96
00:04:32,208 --> 00:04:34,515
We can have so much more fun
out here
97
00:04:34,598 --> 00:04:36,078
than in there.
98
00:04:36,162 --> 00:04:38,686
What do you mean, "in there"?
99
00:04:38,768 --> 00:04:41,771
In the head
of the one called Jasmine.
100
00:04:41,853 --> 00:04:45,204
Oh, yes.
Before we were just thoughts.
101
00:04:45,284 --> 00:04:47,112
all: Now we are real.
102
00:04:47,196 --> 00:04:49,590
Can bite for real.
103
00:04:49,673 --> 00:04:52,981
Make cheese full of holes.
104
00:04:53,061 --> 00:04:55,672
Tickle for real.
105
00:05:00,490 --> 00:05:01,926
Stop that.
106
00:05:02,010 --> 00:05:04,447
Be dark for real.
107
00:05:04,530 --> 00:05:07,795
Are you guys Jasmine's fears?
108
00:05:07,876 --> 00:05:10,313
Oh, I see what we did here.
109
00:05:10,395 --> 00:05:12,527
We removed Jasmine's fears.
110
00:05:12,610 --> 00:05:15,352
But we didn't think
about where they'd go.
111
00:05:15,434 --> 00:05:17,828
I wish Jasmine
was afraid again.
112
00:05:17,910 --> 00:05:19,303
Coming right up!
113
00:05:21,560 --> 00:05:24,606
There!
Now you have to go back.
114
00:05:24,687 --> 00:05:26,994
Why are they still here?
115
00:05:27,077 --> 00:05:28,905
I wish they were gone!
116
00:05:33,637 --> 00:05:36,031
all: You can make Jasmine
afraid again,
117
00:05:36,114 --> 00:05:38,333
but you already released us.
118
00:05:38,415 --> 00:05:41,157
And the only way to defeat
a fear in the real world
119
00:05:41,239 --> 00:05:42,893
is to face it.
120
00:05:46,540 --> 00:05:48,498
I gotta clean up this mess!
121
00:05:48,581 --> 00:05:53,586
I wish for a Hazel stand-in
so no one notices I'm gone.
122
00:05:55,706 --> 00:05:56,925
Welcome back, Hazel.
123
00:05:57,010 --> 00:05:58,402
We just finished Annapolis.
124
00:05:58,486 --> 00:05:59,966
Jasmine can catch you up later.
125
00:06:00,050 --> 00:06:00,964
Mm-hmm!
126
00:06:17,471 --> 00:06:19,256
Aah!
127
00:06:19,339 --> 00:06:22,516
OMG! OMG!
128
00:06:28,897 --> 00:06:31,421
Aah!
129
00:06:31,503 --> 00:06:33,679
I don't get it.
130
00:06:33,762 --> 00:06:35,851
I'm trying to fight
these fears left and right,
131
00:06:35,934 --> 00:06:38,502
but nothing I do makes them
weaker or disappear
132
00:06:38,585 --> 00:06:41,327
or whatever it is
that's supposed to happen.
133
00:06:41,409 --> 00:06:44,151
Ugh!
134
00:06:44,232 --> 00:06:46,930
According to the rules,
they're not your fears.
135
00:06:47,012 --> 00:06:49,972
Fears can only be fought
by the one whose fear it is.
136
00:06:50,054 --> 00:06:52,709
So Jasmine has to face them
to get rid of them?
137
00:06:52,791 --> 00:06:54,662
Obviously.
138
00:06:54,745 --> 00:06:56,660
Wait, so I have
to figure out a way
139
00:06:56,744 --> 00:07:00,313
to make Jasmine face her fears
but without revealing magic?
140
00:07:00,393 --> 00:07:02,351
The fear clones
will lose their power
141
00:07:02,435 --> 00:07:04,089
and fade from this world.
142
00:07:04,172 --> 00:07:05,565
Great, I couldn't even
talk her into
143
00:07:05,650 --> 00:07:06,956
watching a scary movie.
144
00:07:07,040 --> 00:07:08,737
How am I gonna talk her
into this?
145
00:07:10,428 --> 00:07:12,256
Hey.
146
00:07:12,340 --> 00:07:15,169
So I've been thinking about you
and how you said
147
00:07:15,250 --> 00:07:18,297
you're a fraidy-cat,
and I totally disagree.
148
00:07:18,379 --> 00:07:21,164
But I told you
how many things I'm afraid of.
149
00:07:21,246 --> 00:07:23,901
My family makes fun of me
for it all the time.
150
00:07:23,983 --> 00:07:25,681
You came up
and talked to me at lunch
151
00:07:25,764 --> 00:07:27,026
when you didn't even know me.
152
00:07:27,111 --> 00:07:28,852
I was terrified to do that,
153
00:07:28,936 --> 00:07:31,242
but you did it
like it was nothing.
154
00:07:31,324 --> 00:07:32,630
That was different.
155
00:07:32,715 --> 00:07:35,457
You're not scary,
you're--you're Hazel.
156
00:07:35,539 --> 00:07:37,541
No one else had done it. Oh!
157
00:07:37,624 --> 00:07:40,583
And you love to sing,
and you don't care who knows it
158
00:07:40,665 --> 00:07:42,623
or what people think of you.
159
00:07:42,707 --> 00:07:44,883
That's different too.
160
00:07:44,966 --> 00:07:46,620
You're brave about
lots of things
161
00:07:46,704 --> 00:07:48,097
that other people aren't.
162
00:07:48,181 --> 00:07:49,748
I bet if you just tried
facing some
163
00:07:49,832 --> 00:07:51,398
of the things you're afraid of,
164
00:07:51,482 --> 00:07:52,962
you'd see they're not
such a big deal.
165
00:07:53,046 --> 00:07:55,179
I don't know.
166
00:07:55,262 --> 00:07:56,655
Your family would
never be able to call you
167
00:07:56,739 --> 00:07:58,349
a "fraidy-cat" again.
168
00:07:58,433 --> 00:08:00,087
Okay. Let's do it!
169
00:08:00,171 --> 00:08:01,607
Yeah!
170
00:08:09,164 --> 00:08:11,209
Yeah!
171
00:08:14,985 --> 00:08:17,074
Aah!
172
00:08:30,755 --> 00:08:32,670
So beautiful.
173
00:08:32,753 --> 00:08:35,408
No! The end!
174
00:08:35,490 --> 00:08:37,405
What's next? I'm ready.
175
00:08:37,489 --> 00:08:39,273
Okay, here comes a biggie.
176
00:08:39,356 --> 00:08:42,838
Say cheese.
177
00:08:42,919 --> 00:08:45,052
Cheese!
178
00:08:50,739 --> 00:08:53,655
- Careful, Hazel!
- Something is here.
179
00:08:53,736 --> 00:08:56,696
The one called Hazel,
you offend me.
180
00:08:56,778 --> 00:08:58,257
Who are you?
181
00:08:58,341 --> 00:09:00,082
What are you doing
to my friend?
182
00:09:00,166 --> 00:09:01,254
I am fear itself,
183
00:09:01,339 --> 00:09:04,516
and I tire
of your little games.
184
00:09:04,598 --> 00:09:07,296
Stay away from her,
you bully!
185
00:09:07,378 --> 00:09:08,901
I got--
186
00:09:08,985 --> 00:09:11,858
You dare try
to diminish my power,
187
00:09:11,940 --> 00:09:13,550
the one called Hazel.
188
00:09:13,633 --> 00:09:16,549
You talk your friend
into defeating my minions,
189
00:09:16,631 --> 00:09:18,764
while your own fears
loom large.
190
00:09:18,847 --> 00:09:20,631
I'm--I'm helping her.
191
00:09:20,715 --> 00:09:23,239
And yet,
you tried to use her.
192
00:09:23,321 --> 00:09:25,106
Uh, I am not!
193
00:09:25,190 --> 00:09:27,061
You try to take
this friendship
194
00:09:27,144 --> 00:09:29,799
and make it the same as what
you had with your brother.
195
00:09:29,881 --> 00:09:31,317
No. Nuh-uh.
196
00:09:31,401 --> 00:09:35,492
I-I just like scary movies
is all.
197
00:09:35,573 --> 00:09:39,141
You are afraid
of losing the old
198
00:09:39,221 --> 00:09:40,962
and starting something new.
199
00:09:41,046 --> 00:09:42,613
You are afraid
others won't like you,
200
00:09:42,697 --> 00:09:44,438
so you try to repeat the past.
201
00:09:44,522 --> 00:09:46,219
You're right.
202
00:09:46,302 --> 00:09:48,043
No, fight back, Hazel!
203
00:09:48,127 --> 00:09:49,868
I am. You're right.
204
00:09:49,952 --> 00:09:52,694
I am afraid,
but I won't be from now on.
205
00:09:52,776 --> 00:09:55,562
From now on,
I'm gonna be brave
206
00:09:55,644 --> 00:09:58,516
and I'm gonna try new things
with my new friends!
207
00:09:59,640 --> 00:10:01,380
Aah!
208
00:10:04,679 --> 00:10:07,900
Did--
did you do something?
209
00:10:07,981 --> 00:10:10,940
Yeah.
And you did great.
210
00:10:11,022 --> 00:10:12,328
Congratulations.
211
00:10:12,412 --> 00:10:14,066
You're officially fearless.
212
00:10:14,150 --> 00:10:15,804
We both are.
213
00:10:15,888 --> 00:10:18,847
I guess we can try watching
those scary movies tonight.
214
00:10:18,928 --> 00:10:20,060
Nah.
215
00:10:20,145 --> 00:10:22,103
Let's make something
else together,
216
00:10:22,187 --> 00:10:23,754
something we'll both like.
217
00:10:23,838 --> 00:10:25,840
Okay, cool!
218
00:10:25,923 --> 00:10:28,447
What a good kid.
219
00:10:28,530 --> 00:10:31,054
See?
I love a good tearjerker!
220
00:10:35,437 --> 00:10:37,918
- Oh, right!
- A-ha-ha-ha!
221
00:10:38,000 --> 00:10:41,003
Don't want another
of those going rogue.
222
00:10:41,053 --> 00:10:45,603
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.