All language subtitles for T444X]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,688 --> 00:01:46,606 Hey, right here! 2 00:01:46,690 --> 00:01:48,024 Open the door! 3 00:01:48,108 --> 00:01:49,567 Where are you going? 4 00:01:49,651 --> 00:01:51,736 - Help! Please! - Help me! 5 00:01:51,820 --> 00:01:52,862 Over here! 6 00:01:52,946 --> 00:01:54,906 - Open the door! - Let us go! 7 00:02:26,313 --> 00:02:27,939 Go! 8 00:02:28,023 --> 00:02:29,232 Go! 9 00:02:29,316 --> 00:02:32,068 That was a B-29, bub. 10 00:02:32,152 --> 00:02:33,444 There's no outrunning what's coming. 11 00:02:33,528 --> 00:02:35,488 - Yashida! - Huh? 12 00:02:40,911 --> 00:02:43,121 You're better off down here. 13 00:02:43,205 --> 00:02:44,580 Yashida! 14 00:02:45,791 --> 00:02:47,667 I'd hurry if I were you. 15 00:03:52,232 --> 00:03:53,900 Run! Now! 16 00:04:04,953 --> 00:04:07,205 Stay down! 17 00:04:53,502 --> 00:04:55,670 No, wait, no, no, wait. 18 00:04:58,131 --> 00:05:02,593 No, no, it's not safe. 19 00:05:02,677 --> 00:05:04,095 Wake up, wake up, wake up, 20 00:05:04,179 --> 00:05:05,763 wake up, wake up. 21 00:05:08,099 --> 00:05:10,268 Where were you? 22 00:05:12,270 --> 00:05:14,272 Nagasaki. 23 00:05:15,315 --> 00:05:17,692 That far back? 24 00:05:24,658 --> 00:05:26,576 You're here. 25 00:05:26,660 --> 00:05:27,910 Of course. 26 00:05:27,994 --> 00:05:29,745 Can you stay? 27 00:05:29,829 --> 00:05:32,081 You know I can't. 28 00:05:32,165 --> 00:05:33,332 Oh, Jean. 29 00:05:33,416 --> 00:05:35,751 I'm so sorry. 30 00:05:35,835 --> 00:05:37,962 - I know. - I'll never hurt you 31 00:05:38,046 --> 00:05:40,965 or anyone ever again. 32 00:05:41,049 --> 00:05:42,341 I made a vow. 33 00:05:42,425 --> 00:05:44,927 A solemn vow? 34 00:05:45,011 --> 00:05:46,805 You're making fun of me. 35 00:05:48,723 --> 00:05:51,518 It's too late. 36 00:05:56,147 --> 00:05:58,232 No! 37 00:05:58,316 --> 00:05:59,484 No, Jean! 38 00:05:59,568 --> 00:06:00,818 No, no, no, no, please! 39 00:06:00,902 --> 00:06:02,403 You can't hide. 40 00:06:02,487 --> 00:06:04,906 - No, no, no, please. - You can't hide. 41 00:06:04,990 --> 00:06:06,657 No, Jean, no! 42 00:06:21,089 --> 00:06:23,341 Your all-time favorites 43 00:06:23,425 --> 00:06:25,427 on the "Classical Radio Hour." 44 00:08:00,230 --> 00:08:01,731 Yeah, it's this one. 45 00:08:01,815 --> 00:08:03,190 - It's the most accurate scope. - Yeah? 46 00:08:03,274 --> 00:08:04,525 - Ooh, what you got? - Never get away. 47 00:08:04,609 --> 00:08:07,111 Whack all of that on store credit. 48 00:08:07,195 --> 00:08:08,446 Thanks, honey. 49 00:08:08,530 --> 00:08:09,864 Well, we'll get a couple of these. 50 00:08:09,948 --> 00:08:11,991 Bill said to get that, uh, D-40. 51 00:08:12,075 --> 00:08:13,659 - Got the arrows? - Yep. 52 00:08:13,743 --> 00:08:15,953 Remember the arrows? 53 00:08:16,037 --> 00:08:19,457 Yeah, yeah, Eddie, we got 'em. 54 00:08:19,541 --> 00:08:21,542 I'd shoot it in the you-know-what. 55 00:08:21,626 --> 00:08:23,336 - Oh, Riley. - Thanks. 56 00:08:23,420 --> 00:08:25,296 All right, let's party! 57 00:08:28,216 --> 00:08:30,176 Hey! 58 00:08:30,260 --> 00:08:31,594 - What are you doing? - You're an idiot. 59 00:08:31,678 --> 00:08:33,220 Man, you almost blew his foot off. 60 00:08:33,304 --> 00:08:35,306 You're not a hunter, are you? 61 00:08:35,390 --> 00:08:37,350 Not anymore. 62 00:09:18,266 --> 00:09:20,434 Attaboy, follow the scent. 63 00:09:20,518 --> 00:09:23,146 You got something, don't you, boy? 64 00:09:35,909 --> 00:09:38,786 What the hell? 65 00:09:56,012 --> 00:09:57,763 Don't make me do this. 66 00:10:40,723 --> 00:10:44,101 It must have been damn near 12 feet tall. 67 00:10:44,185 --> 00:10:47,521 We didn't hear nothing except twigs. 68 00:10:47,605 --> 00:10:49,857 Then it just came upon us. 69 00:10:49,941 --> 00:10:52,943 Got Riley. Just gutted him. 70 00:10:53,027 --> 00:10:56,363 It got Eddie. Ripped through the tent, 71 00:10:56,447 --> 00:10:59,074 knocked over the snowcat like it was a toy. 72 00:10:59,158 --> 00:11:01,995 You the one was attacked by the grizzly? 73 00:11:04,080 --> 00:11:06,249 I'm the one that survived. 74 00:11:13,590 --> 00:11:15,800 I'd like to buy this man a drink. 75 00:11:18,595 --> 00:11:20,597 What's your name, Mister? 76 00:11:29,898 --> 00:11:32,650 It's Logan. 77 00:11:32,734 --> 00:11:34,485 And that's a poison broadhead, 78 00:11:34,569 --> 00:11:37,530 which, last I heard, was illegal. 79 00:11:48,124 --> 00:11:51,002 Go ahead, ask me where I found it. 80 00:12:00,345 --> 00:12:01,971 Ask me. 81 00:12:03,264 --> 00:12:04,640 Where did you find it? 82 00:12:04,724 --> 00:12:06,600 Well, funny you should ask. 83 00:12:06,684 --> 00:12:09,061 I pulled it out of the back of a grizzly. 84 00:12:09,145 --> 00:12:11,105 Whoever shot it didn't have the wind 85 00:12:11,189 --> 00:12:13,983 or the balls to track the animal properly 86 00:12:14,067 --> 00:12:15,234 and put it out of its misery. 87 00:12:17,695 --> 00:12:21,574 Instead of dropping a lethal dose of the poison, 88 00:12:21,658 --> 00:12:22,992 it bled into the bear, 89 00:12:23,076 --> 00:12:25,536 made him crazy, killed five people. 90 00:12:25,620 --> 00:12:27,204 I don't know what you're talking about 91 00:12:27,288 --> 00:12:29,331 'cause I don't dip my arrows in anything. 92 00:12:29,415 --> 00:12:32,585 Well, in that case, you got nothing to worry about. 93 00:12:38,383 --> 00:12:39,634 Damn. 94 00:12:46,099 --> 00:12:47,308 That hurt. 95 00:12:50,103 --> 00:12:51,270 Sorry, Jean. 96 00:12:52,981 --> 00:12:55,733 I wouldn't bother with them. 97 00:12:55,817 --> 00:12:59,028 Most of them will die soon anyway, without your help. 98 00:12:59,112 --> 00:13:03,074 Three of them, a week from now, in the same truck. 99 00:13:21,384 --> 00:13:23,802 This sword is hundreds of years old 100 00:13:23,886 --> 00:13:27,097 and was named Danzan by the first samurai who used it. 101 00:13:27,181 --> 00:13:30,268 Danzan means "separator" in Japanese. 102 00:13:31,602 --> 00:13:33,646 The ideal weapon for separating 103 00:13:33,730 --> 00:13:36,524 head and limb from body. 104 00:13:45,283 --> 00:13:47,576 Whoa! 105 00:13:47,660 --> 00:13:48,911 Like so. 106 00:13:50,913 --> 00:13:52,873 I'm parked in back. 107 00:14:00,757 --> 00:14:02,716 Get in. 108 00:14:15,480 --> 00:14:17,774 Sorry. It's a rental. 109 00:14:19,817 --> 00:14:21,735 Who are you? 110 00:14:21,819 --> 00:14:24,405 Me? I'm Yukio. 111 00:14:24,489 --> 00:14:26,615 And? 112 00:14:26,699 --> 00:14:28,867 I've been trying to find you for over a year. 113 00:14:28,951 --> 00:14:30,577 Why? 114 00:14:30,661 --> 00:14:31,704 To give you that. 115 00:14:32,872 --> 00:14:35,083 My employer wanted you to have it. 116 00:14:36,125 --> 00:14:38,127 Who's your employer? 117 00:14:38,211 --> 00:14:40,463 Master Yashida. 118 00:14:54,185 --> 00:14:56,103 He said it belongs to you 119 00:14:56,187 --> 00:14:57,563 and that he's paying all debts. 120 00:15:00,191 --> 00:15:02,192 Master Yashida is dying. 121 00:15:02,276 --> 00:15:04,695 He wants to say thank you for saving his life 122 00:15:04,779 --> 00:15:06,947 all those years ago. 123 00:15:07,031 --> 00:15:08,907 He knows that you are a... 124 00:15:08,991 --> 00:15:11,869 busy man, but he very much wants 125 00:15:11,953 --> 00:15:14,997 to say his good-bye in person. 126 00:15:15,081 --> 00:15:16,749 All right, where is he? 127 00:15:16,833 --> 00:15:18,250 Tokyo. 128 00:15:18,334 --> 00:15:20,669 Wait-- I'm not going to Japan. 129 00:15:20,753 --> 00:15:22,337 It would be dishonorable for you to refuse his request. 130 00:15:22,421 --> 00:15:24,339 Well, apologize to Mr. Yashida. 131 00:15:24,423 --> 00:15:26,925 I'm not going to Tokyo. 132 00:15:27,009 --> 00:15:28,427 All right? I've got things to do. 133 00:15:28,511 --> 00:15:30,679 Do not apologize. 134 00:15:30,763 --> 00:15:33,265 It's been an honor just to meet the Wolverine. 135 00:15:36,060 --> 00:15:38,855 That's not who I am anymore, you understand? 136 00:15:40,565 --> 00:15:41,858 Interesting. 137 00:15:43,276 --> 00:15:44,443 Why did you go into that bar, 138 00:15:44,527 --> 00:15:45,736 if not to seek justice? 139 00:15:45,820 --> 00:15:46,862 - I don't know. - You don't know. 140 00:15:46,946 --> 00:15:48,113 - No. - I think you know. 141 00:15:48,197 --> 00:15:50,491 - Pull over. - You are a soldier. 142 00:15:50,575 --> 00:15:51,867 No, I'm not. Pull over. 143 00:15:51,951 --> 00:15:53,118 You are a soldier. 144 00:15:53,202 --> 00:15:55,037 Pull over now. 145 00:15:55,121 --> 00:15:56,747 Now. 146 00:16:00,459 --> 00:16:02,503 You are a soldier, 147 00:16:02,587 --> 00:16:05,047 and you seek what all soldiers do. 148 00:16:05,131 --> 00:16:06,215 And what's that? 149 00:16:06,299 --> 00:16:08,258 An honorable death, 150 00:16:08,342 --> 00:16:10,303 an end to your pain. 151 00:16:11,345 --> 00:16:13,472 Who says I'm in pain? 152 00:16:13,556 --> 00:16:15,766 A man who has nightmares 153 00:16:15,850 --> 00:16:18,853 every night of his life is in pain. 154 00:16:35,536 --> 00:16:38,413 One day. 155 00:16:38,497 --> 00:16:42,126 I say good-bye to Mr. Yashida and I come right back. 156 00:16:42,210 --> 00:16:44,962 Okay. 157 00:16:50,384 --> 00:16:53,679 15 hours, depending on the wind. 158 00:16:53,763 --> 00:16:55,931 15 hours. 159 00:16:56,015 --> 00:16:58,433 You don't like to fly? 160 00:16:58,517 --> 00:16:59,852 I love it. 161 00:17:22,291 --> 00:17:24,085 We are almost there. 162 00:17:25,086 --> 00:17:27,045 So you can see the future? 163 00:17:27,129 --> 00:17:29,965 I can read a map. 164 00:17:30,049 --> 00:17:33,927 You said you knew the future of those assholes in the bar. 165 00:17:34,011 --> 00:17:37,222 I know they are going to die. 166 00:17:37,306 --> 00:17:39,725 We are all going to die. 167 00:17:39,809 --> 00:17:43,812 You said they would die in the same truck in a week. 168 00:17:43,896 --> 00:17:46,190 If you're right, that's quite a talent. 169 00:17:49,277 --> 00:17:51,362 We don't all have claws. 170 00:17:54,573 --> 00:17:57,326 So, do I die on this plane? 171 00:17:58,452 --> 00:18:00,412 No. 172 00:18:00,496 --> 00:18:02,581 Not on this plane. 173 00:18:34,322 --> 00:18:36,699 Master Yashida is not well tonight. 174 00:18:52,882 --> 00:18:55,550 - A lot of guns. - There have been attacks-- 175 00:18:55,634 --> 00:18:59,054 attempted kidnappings, attempted assassinations. 176 00:18:59,138 --> 00:19:00,472 By who? 177 00:19:00,556 --> 00:19:03,058 The Japanese Mob-- the Yakuza. 178 00:19:03,142 --> 00:19:04,893 They've grown strong as the government has grown weak. 179 00:19:09,607 --> 00:19:11,942 Hip replacement. 180 00:19:38,177 --> 00:19:40,512 Hey. 181 00:19:40,596 --> 00:19:42,264 This way. 182 00:19:42,348 --> 00:19:44,224 Who's that? 183 00:19:47,561 --> 00:19:48,937 Shingen, 184 00:19:49,021 --> 00:19:50,564 Master Yashida's son. 185 00:19:53,651 --> 00:19:54,985 He's good. 186 00:19:56,695 --> 00:19:58,697 He's all right. 187 00:20:03,035 --> 00:20:05,954 So, what happened to the bad-ass in boots? 188 00:20:06,038 --> 00:20:07,998 Master Yashida is traditional. 189 00:20:08,082 --> 00:20:10,125 One eye on the past 190 00:20:10,209 --> 00:20:13,670 and the other on the future. 191 00:20:26,183 --> 00:20:27,976 That's Mariko. 192 00:20:28,060 --> 00:20:29,728 His granddaughter. 193 00:20:48,706 --> 00:20:50,583 Mariko. 194 00:20:51,584 --> 00:20:53,085 What's wrong with you? 195 00:21:02,344 --> 00:21:05,472 You haven't answered my emails. 196 00:21:05,556 --> 00:21:07,057 I can't tell you now. 197 00:21:08,142 --> 00:21:09,727 Yes, you can. 198 00:21:14,315 --> 00:21:16,817 Who is the caveman? 199 00:21:16,901 --> 00:21:19,445 The man Grandfather wanted me to find. 200 00:21:20,696 --> 00:21:22,823 You can't bring him in like that. 201 00:21:31,582 --> 00:21:34,502 Shizu and Saki are going to disinfect you. 202 00:21:37,129 --> 00:21:38,255 Give you a shave. 203 00:21:38,339 --> 00:21:39,923 Like hell they are. 204 00:21:40,007 --> 00:21:41,216 Get in the tub. 205 00:21:42,551 --> 00:21:43,802 Whoa... 206 00:21:43,886 --> 00:21:46,638 Get in the tub. 207 00:21:46,722 --> 00:21:48,098 Really? 208 00:21:51,977 --> 00:21:53,812 All right. 209 00:21:53,896 --> 00:21:56,106 All right. 210 00:21:56,190 --> 00:21:57,816 Okay. 211 00:21:57,900 --> 00:21:59,734 Okay... 212 00:21:59,818 --> 00:22:02,070 All right, all right, all right, I can do that bit. 213 00:22:13,123 --> 00:22:14,333 What? 214 00:22:16,210 --> 00:22:18,128 What? 215 00:22:18,212 --> 00:22:20,088 You look nice. 216 00:22:20,172 --> 00:22:22,257 I feel violated. 217 00:22:22,341 --> 00:22:24,384 Prepare two more suppressors 218 00:22:24,468 --> 00:22:26,178 for Master Yashida. 219 00:22:26,262 --> 00:22:28,472 And check his blood pressure. 220 00:22:52,162 --> 00:22:54,623 Oh... 221 00:22:54,707 --> 00:22:56,041 Kuzuri. 222 00:22:56,125 --> 00:22:58,418 You look the same. 223 00:22:58,502 --> 00:23:00,963 But, then, that is no surprise. 224 00:23:04,174 --> 00:23:05,717 Dr. Green? 225 00:23:05,801 --> 00:23:08,095 Leave us, please. 226 00:23:09,179 --> 00:23:11,181 Five minutes, no more. 227 00:23:14,226 --> 00:23:16,228 My oncologist. 228 00:23:16,312 --> 00:23:17,855 Well done. 229 00:23:37,082 --> 00:23:40,919 The painting is from the village of my birth. 230 00:23:41,003 --> 00:23:45,298 It depicts the bravery and skill of the Black Clan. 231 00:23:45,382 --> 00:23:48,093 Ninja warriors. 232 00:23:48,177 --> 00:23:51,096 They served in my family for seven centuries. 233 00:23:52,681 --> 00:23:56,852 I didn't send for you only to thank you, Logan. 234 00:23:58,228 --> 00:24:00,480 I wanted to repay you. 235 00:24:01,815 --> 00:24:03,858 To offer you 236 00:24:03,942 --> 00:24:06,152 something no one else can. 237 00:24:06,236 --> 00:24:10,448 A gift to equal the life you gave to me. 238 00:24:10,532 --> 00:24:12,200 I don't need anything. 239 00:24:12,284 --> 00:24:13,952 Not a thing. 240 00:24:14,036 --> 00:24:17,247 Eternity can be a curse. 241 00:24:17,331 --> 00:24:19,499 It hasn't been easy for you, 242 00:24:19,583 --> 00:24:21,251 living without time. 243 00:24:21,335 --> 00:24:24,421 The losses you have had to suffer. 244 00:24:24,505 --> 00:24:26,506 A man can run out of things 245 00:24:26,590 --> 00:24:29,968 to live for, lose his purpose. 246 00:24:30,052 --> 00:24:33,013 Become a ronin... 247 00:24:33,097 --> 00:24:36,892 a samurai without a master. 248 00:24:40,979 --> 00:24:43,481 I can end your eternity... 249 00:24:43,565 --> 00:24:45,776 make you mortal. 250 00:24:47,361 --> 00:24:50,238 What they... what they did to me, 251 00:24:50,322 --> 00:24:53,325 what I am, that can't be undone. 252 00:24:53,409 --> 00:24:56,703 Yashida Industries can do anything. 253 00:24:56,787 --> 00:24:58,371 We have reason to believe 254 00:24:58,455 --> 00:24:59,706 that your ability 255 00:24:59,790 --> 00:25:02,042 to heal can be passed. 256 00:25:02,126 --> 00:25:03,335 Passed? 257 00:25:03,419 --> 00:25:05,045 From you to another. 258 00:25:08,507 --> 00:25:11,343 You have struggled long enough, Logan. 259 00:25:11,427 --> 00:25:13,762 Uh, I'm confused. 260 00:25:13,846 --> 00:25:17,682 I came here to say good-bye to a man I once knew. 261 00:25:17,766 --> 00:25:19,643 I am the same man. 262 00:25:19,727 --> 00:25:22,479 I was not ready to die then. 263 00:25:22,563 --> 00:25:24,981 I'm not ready to die now. 264 00:25:25,065 --> 00:25:27,025 But you are. 265 00:25:27,109 --> 00:25:29,528 Aren't you? 266 00:25:31,155 --> 00:25:33,323 Are you offering to kill me? 267 00:25:33,407 --> 00:25:36,576 No. Not right away. 268 00:25:36,660 --> 00:25:40,121 You can live a long and ordinary life... 269 00:25:40,205 --> 00:25:43,333 fall in love, have a family, 270 00:25:43,417 --> 00:25:45,919 grow old... 271 00:25:46,003 --> 00:25:48,546 and one day die 272 00:25:48,630 --> 00:25:50,799 an ordinary death. 273 00:25:54,636 --> 00:25:56,597 It can be done. 274 00:25:57,681 --> 00:25:59,724 Yeah. Look... 275 00:25:59,808 --> 00:26:02,727 nice to see you again. Sorry you got sick. 276 00:26:02,811 --> 00:26:05,355 Please, Logan-san, I need you again. 277 00:26:05,439 --> 00:26:07,941 I fear for my family. 278 00:26:08,025 --> 00:26:10,193 I fear for everything I have built. 279 00:26:10,277 --> 00:26:11,653 - Enough. - Please. 280 00:26:11,737 --> 00:26:12,904 - Please, Logan-san - You should leave. 281 00:26:12,988 --> 00:26:14,531 They want to kill her. 282 00:26:14,615 --> 00:26:17,742 - Who? - Mariko, my granddaughter. 283 00:26:17,826 --> 00:26:19,911 She's my treasure. 284 00:26:19,995 --> 00:26:22,039 She must be protected. 285 00:26:24,833 --> 00:26:26,918 You don't want what I've got. 286 00:26:29,880 --> 00:26:32,340 Kuzuri! Kuzuri! 287 00:26:32,424 --> 00:26:34,051 Woman: We need a sedative. 288 00:27:19,805 --> 00:27:22,390 Whoa! 289 00:27:22,474 --> 00:27:25,643 Careful, careful. It's slippery out here. 290 00:27:25,727 --> 00:27:27,270 Let go! 291 00:27:29,022 --> 00:27:30,941 You about done? 292 00:27:32,025 --> 00:27:34,319 Let go of me. 293 00:27:54,298 --> 00:27:56,925 He just wanted to say good-bye, huh? 294 00:28:03,849 --> 00:28:06,059 You two grew up together. 295 00:28:06,143 --> 00:28:07,977 Yes. 296 00:28:08,061 --> 00:28:10,272 But you're not her sister. 297 00:28:11,273 --> 00:28:12,816 No. 298 00:28:14,776 --> 00:28:18,988 Master Yashida found me on a trip to the South. 299 00:28:19,072 --> 00:28:22,159 He brought Mariko to see a factory he was building. 300 00:28:24,536 --> 00:28:26,621 I was digging through the garbage 301 00:28:26,705 --> 00:28:28,749 for something to eat. 302 00:28:30,250 --> 00:28:32,377 So they just took you home with them? 303 00:28:32,461 --> 00:28:37,007 It was always difficult for Mariko to make friends. 304 00:28:46,016 --> 00:28:49,310 I'll see to it the plane is ready in the morning. 305 00:28:49,394 --> 00:28:50,854 Sleep here. 306 00:28:58,487 --> 00:29:01,531 Eternity can be a curse... 307 00:29:01,615 --> 00:29:03,908 Kuzuri. 308 00:29:03,992 --> 00:29:07,412 You have no pain, Kuzuri? 309 00:29:07,496 --> 00:29:08,955 How old are you? 310 00:29:09,039 --> 00:29:10,791 Interesting offer. 311 00:29:14,211 --> 00:29:17,422 What are you doing turning the old man down? 312 00:29:17,506 --> 00:29:19,966 Thought you wanted to be with me. 313 00:29:20,050 --> 00:29:21,760 Come here. 314 00:30:11,727 --> 00:30:13,645 He's dead. 315 00:30:17,024 --> 00:30:19,359 I didn't foresee it. 316 00:31:55,163 --> 00:31:57,915 Who's that? With Mariko. 317 00:31:57,999 --> 00:31:59,625 His name is Noburo Mori. 318 00:31:59,709 --> 00:32:02,378 Minister of Justice. A rising star. 319 00:32:02,462 --> 00:32:04,297 He's Mariko's fiancé. 320 00:32:04,381 --> 00:32:06,466 You need to bow. 321 00:32:13,181 --> 00:32:14,390 : Bow. 322 00:32:18,645 --> 00:32:20,938 Lord Shingen, this is Mr. Logan. 323 00:32:21,022 --> 00:32:22,774 I know who he is. 324 00:32:22,858 --> 00:32:25,068 Your father was a good man. 325 00:32:26,403 --> 00:32:28,905 He would often say the same about you. 326 00:32:30,323 --> 00:32:32,158 But then, he was always fascinated 327 00:32:32,242 --> 00:32:33,952 with your kind. 328 00:32:35,412 --> 00:32:37,747 Tell me, why do you think he sent 329 00:32:37,831 --> 00:32:40,041 our little Yukio to fetch you? 330 00:32:41,793 --> 00:32:43,503 To say good-bye. 331 00:32:45,130 --> 00:32:47,715 And now you have. 332 00:32:47,799 --> 00:32:50,677 Time for you to go back to your cave. 333 00:33:06,401 --> 00:33:08,987 Anyone else you want me to meet? 334 00:33:28,131 --> 00:33:30,466 I pledge to you... 335 00:33:30,550 --> 00:33:32,052 Master Yashida... 336 00:33:33,303 --> 00:33:35,429 to be vigilant... 337 00:33:35,513 --> 00:33:37,431 and to dedicate my life... 338 00:33:37,515 --> 00:33:39,767 to protect Mariko. 339 00:33:45,148 --> 00:33:47,650 That armor belonged to Shiruba-Samurai, 340 00:33:47,734 --> 00:33:49,527 the Silver Samurai. 341 00:33:49,611 --> 00:33:53,531 It will stand watch over the old man forever. 342 00:34:10,590 --> 00:34:12,092 Logan... 343 00:34:17,806 --> 00:34:19,808 Hey. Something's not right. 344 00:34:21,142 --> 00:34:23,144 Let go. 345 00:34:49,629 --> 00:34:51,047 Logan! 346 00:34:53,258 --> 00:34:55,468 Logan! 347 00:35:21,953 --> 00:35:22,995 Logan! 348 00:37:02,929 --> 00:37:04,264 Kuzuri. 349 00:37:06,808 --> 00:37:08,226 Let's go. Come on! Let's go! 350 00:37:21,072 --> 00:37:22,198 Yukio! 351 00:37:22,282 --> 00:37:24,159 Mariko! 352 00:38:09,204 --> 00:38:11,080 Mariko! 353 00:39:02,840 --> 00:39:04,633 Come on. Let's go. Let's go. 354 00:39:28,283 --> 00:39:30,243 Here! Here! Here! 355 00:39:44,465 --> 00:39:45,925 Whoa! 356 00:39:46,009 --> 00:39:47,384 In here! Move! 357 00:40:03,985 --> 00:40:05,694 Keep moving, keep moving. 358 00:40:05,778 --> 00:40:07,739 Move! Move! 359 00:40:17,040 --> 00:40:18,541 - You're bleeding. You need help. - Move. 360 00:40:18,625 --> 00:40:21,710 Just keep moving. 361 00:40:28,176 --> 00:40:31,011 Thank you, for what you did back there. 362 00:40:31,095 --> 00:40:32,346 Those were Yakuza. 363 00:40:32,430 --> 00:40:33,472 I'm fine. 364 00:40:33,556 --> 00:40:34,974 Why are they after you? 365 00:40:35,058 --> 00:40:36,267 I'm fine. 366 00:40:36,351 --> 00:40:38,143 I can make my way from here. 367 00:40:38,227 --> 00:40:39,896 You should go. Get yourself a doctor. 368 00:41:31,364 --> 00:41:33,115 Oh. 369 00:41:33,199 --> 00:41:34,242 That's nice. 370 00:41:36,077 --> 00:41:38,996 This is one of those bullet trains, right? 371 00:41:39,080 --> 00:41:40,748 I told you I don't need your help. 372 00:41:40,832 --> 00:41:44,460 So what do they do, like, 300 miles an hour? 373 00:41:54,303 --> 00:41:56,388 This cowardly attack was... 374 00:41:56,472 --> 00:41:58,515 the work of Yakuza thugs. 375 00:41:58,599 --> 00:42:02,645 A violent response to my efforts... 376 00:42:02,729 --> 00:42:05,857 to crack down on organized crime. 377 00:42:08,192 --> 00:42:11,070 They exited the North Gate. 378 00:42:11,154 --> 00:42:13,906 She was with the stranger-- 379 00:42:21,080 --> 00:42:23,040 Your gaijin friend-- where is he? 380 00:42:23,124 --> 00:42:25,918 Last I saw, he was protecting your daughter. 381 00:42:28,004 --> 00:42:30,005 You are a toy doll. 382 00:42:30,089 --> 00:42:33,258 A companion for a child who has outgrown you. 383 00:42:33,342 --> 00:42:35,761 Keep that in mind. 384 00:42:47,482 --> 00:42:49,025 So, where are we headed, Mariko? 385 00:42:54,238 --> 00:42:55,865 Where are we going? 386 00:42:57,492 --> 00:42:59,952 I'm going to the end of the line. 387 00:43:00,036 --> 00:43:02,079 My family has a home in the South. 388 00:43:02,163 --> 00:43:03,872 That's stupid. 389 00:43:03,956 --> 00:43:05,958 No offense, 390 00:43:06,042 --> 00:43:07,501 but they're gonna know to look for you there. 391 00:43:07,585 --> 00:43:09,712 Not this place. 392 00:43:09,796 --> 00:43:11,213 Look, you want to be left alone. 393 00:43:11,297 --> 00:43:12,923 - Yes. - I understand. 394 00:43:13,007 --> 00:43:14,299 - Do you? - Oh, yeah. Trust me. 395 00:43:14,383 --> 00:43:15,718 Problem is, if I do that, 396 00:43:15,802 --> 00:43:16,969 I don't think you're gonna live 397 00:43:17,053 --> 00:43:18,304 to see the end of the day. 398 00:43:21,140 --> 00:43:25,811 You can't pretend shit isn't happening when it is, princess. 399 00:43:25,895 --> 00:43:27,354 Unless you want to die. 400 00:43:27,438 --> 00:43:29,607 In that case, you're playing this perfectly. 401 00:43:53,631 --> 00:43:56,175 Ah, what the hell? 402 00:44:04,517 --> 00:44:06,310 Oh... 403 00:44:16,028 --> 00:44:18,030 What the hell is happening? 404 00:47:02,737 --> 00:47:04,279 - What happened to you? - We get off here. 405 00:47:04,363 --> 00:47:05,822 Let's go. 406 00:47:05,906 --> 00:47:07,032 Just listen to me, will you? 407 00:47:07,116 --> 00:47:08,283 We need to find someplace safe. 408 00:47:08,367 --> 00:47:09,660 I don't understand. 409 00:47:09,744 --> 00:47:11,119 How do you know they were Yakuza? 410 00:47:11,203 --> 00:47:12,955 They were the same guys from the temple. 411 00:47:13,039 --> 00:47:14,373 How do you know they were after me? 412 00:47:14,457 --> 00:47:15,666 Look, we need to find someplace safe. 413 00:47:15,750 --> 00:47:17,000 We need to get off the streets. 414 00:47:17,084 --> 00:47:18,335 - I don't understand. - Shut up. Listen. 415 00:47:18,419 --> 00:47:19,878 Do you know this place? 416 00:47:19,962 --> 00:47:21,421 Where's downtown? 417 00:47:21,505 --> 00:47:23,340 Straight ahead. 418 00:47:32,808 --> 00:47:34,935 So where's the nice part of town? 419 00:47:35,019 --> 00:47:36,520 Another eight blocks that way. 420 00:47:36,604 --> 00:47:38,730 Good. We're staying here. 421 00:47:38,814 --> 00:47:40,399 Let's go. 422 00:47:45,362 --> 00:47:47,364 This is a love hotel. 423 00:47:47,448 --> 00:47:48,824 A what? 424 00:47:48,908 --> 00:47:50,159 A love hotel. 425 00:47:51,660 --> 00:47:53,078 For couples. 426 00:47:53,162 --> 00:47:54,663 Understand? 427 00:47:54,747 --> 00:47:57,040 Uh, right. 428 00:47:57,124 --> 00:47:58,250 Um... 429 00:47:58,334 --> 00:48:00,002 Hey, uh, two rooms. 430 00:48:00,086 --> 00:48:02,754 Adjoining rooms, on the same floor. 431 00:48:02,838 --> 00:48:04,381 Right next to each other. 432 00:48:04,465 --> 00:48:06,049 Very close. 433 00:48:06,133 --> 00:48:08,510 - No... - Same floor. 434 00:48:08,594 --> 00:48:10,637 ...no, no, no. 435 00:48:27,363 --> 00:48:28,822 What'd she say? 436 00:48:28,906 --> 00:48:32,951 She has no rooms available next to each other. 437 00:48:33,035 --> 00:48:36,246 She's asking if we prefer the dungeon, 438 00:48:36,330 --> 00:48:38,373 the nurse's office... 439 00:48:38,457 --> 00:48:40,459 or the mission to Mars. 440 00:48:57,059 --> 00:48:58,935 This'll do. 441 00:48:59,019 --> 00:49:00,228 This is Houston. 442 00:49:00,312 --> 00:49:01,563 You are go for staging. 443 00:49:02,940 --> 00:49:03,982 Liftoff! 444 00:49:04,066 --> 00:49:05,233 We have a liftoff! 445 00:49:05,317 --> 00:49:06,861 Kind of homey, actually. 446 00:49:10,364 --> 00:49:12,324 All engines. You're looking good. 447 00:49:14,326 --> 00:49:16,495 Where do you plan on sleeping? 448 00:49:18,455 --> 00:49:19,998 I don't. 449 00:49:44,732 --> 00:49:46,400 That's a lot of blood. 450 00:49:48,485 --> 00:49:51,947 I thought you were done being the hero. 451 00:49:52,031 --> 00:49:55,659 These guys were... trying to kill her. 452 00:49:57,703 --> 00:50:00,455 Just let it go. 453 00:50:00,539 --> 00:50:03,083 It's not hard to die. 454 00:50:05,794 --> 00:50:08,172 Come to me. 455 00:51:12,236 --> 00:51:16,740 This is Mieko from the hotel, and her grandson Hitoshi. 456 00:51:16,824 --> 00:51:19,034 Is he a doctor? 457 00:51:19,118 --> 00:51:21,328 In a manner of speaking, yes. 458 00:51:21,412 --> 00:51:24,873 He's a veterinarian... 459 00:51:24,957 --> 00:51:27,375 student. 460 00:51:27,459 --> 00:51:29,461 Large animal. 461 00:51:33,424 --> 00:51:35,050 Uh, thanks. 462 00:51:37,720 --> 00:51:39,179 Oh. 463 00:51:39,263 --> 00:51:41,139 You may have cut him once or twice 464 00:51:41,223 --> 00:51:43,058 while he was stitching you. 465 00:51:43,142 --> 00:51:44,851 Okay, okay. 466 00:51:44,935 --> 00:51:46,478 Okay, okay, okay. 467 00:51:55,029 --> 00:51:56,405 Hey. 468 00:51:58,115 --> 00:52:00,284 Thank you. 469 00:52:04,371 --> 00:52:07,374 I never needed this before. 470 00:52:07,458 --> 00:52:10,127 What? Help? 471 00:52:15,299 --> 00:52:19,052 That doctor, the one who helped your grandfather, the blonde. 472 00:52:19,136 --> 00:52:20,387 Who is she? 473 00:52:20,471 --> 00:52:21,721 He met her last year 474 00:52:21,805 --> 00:52:24,391 when he was in America for treatment. 475 00:52:24,475 --> 00:52:26,810 Your grandfather told me my healing could be 476 00:52:26,894 --> 00:52:29,229 taken from me, passed on. 477 00:52:30,814 --> 00:52:34,693 I'm not getting better, not like before. 478 00:52:34,777 --> 00:52:37,237 She did this to me. 479 00:52:48,040 --> 00:52:50,166 Blondie... 480 00:52:50,250 --> 00:52:53,253 Blondie... 481 00:52:55,839 --> 00:52:57,132 How much? 482 00:52:57,216 --> 00:52:58,383 How much, yeah? How mu... 483 00:53:18,237 --> 00:53:20,947 You kept me waiting two hours. 484 00:53:21,031 --> 00:53:22,574 You have no respect. 485 00:53:22,658 --> 00:53:23,992 So you haven't found them? 486 00:53:27,996 --> 00:53:29,581 Don't play with me, bitch. I could kill you. 487 00:53:29,665 --> 00:53:32,751 Oh, if you could make me feel something, Harada, 488 00:53:32,835 --> 00:53:34,169 that would be sublime. 489 00:53:34,253 --> 00:53:35,962 I can slit your pretty mouth open 490 00:53:36,046 --> 00:53:38,340 before you open it to say one more stupid... 491 00:53:40,217 --> 00:53:42,594 Ah... 492 00:53:42,678 --> 00:53:45,472 I asked you to do one thing, little man. 493 00:53:45,556 --> 00:53:47,682 Bring me the mutant. 494 00:53:47,766 --> 00:53:49,351 I don't work for you. 495 00:53:49,435 --> 00:53:50,477 I work for the House of Yashi... 496 00:53:52,980 --> 00:53:54,272 You work for Yashida. 497 00:53:54,356 --> 00:53:56,691 I get it. 498 00:53:56,775 --> 00:54:01,071 Yet you cannot fulfill his dying wish. 499 00:54:01,155 --> 00:54:04,074 My God, if you had any idea how much you have failed him. 500 00:54:04,158 --> 00:54:05,408 Where is Logan? 501 00:54:05,492 --> 00:54:07,869 I am not done with him. 502 00:54:12,624 --> 00:54:15,168 The mutant has powers! 503 00:54:16,920 --> 00:54:18,838 He's just a man now. 504 00:54:18,922 --> 00:54:21,216 His flesh is weak now. 505 00:54:21,300 --> 00:54:22,926 I did that. 506 00:54:23,010 --> 00:54:25,970 I suppressed his power so it could be taken. 507 00:54:26,054 --> 00:54:29,891 You see, it's me you should respect. 508 00:54:32,561 --> 00:54:34,854 Just find them, before the Yakuza. 509 00:55:03,008 --> 00:55:05,260 We get off here. 510 00:55:25,113 --> 00:55:27,782 Where are we? 511 00:55:27,866 --> 00:55:29,660 Just outside Nagasaki. 512 00:55:38,085 --> 00:55:40,087 This way. 513 00:55:57,688 --> 00:56:00,566 This is the guy from the funeral, the archer. 514 00:56:02,484 --> 00:56:03,818 He was your boyfriend. 515 00:56:03,902 --> 00:56:05,279 That's Harada. 516 00:56:07,030 --> 00:56:09,199 We were village champions that summer. 517 00:56:09,283 --> 00:56:11,451 He with the bow, 518 00:56:11,535 --> 00:56:14,371 and me with the knives. 519 00:56:19,960 --> 00:56:22,045 Harada and I were planning to get married. 520 00:56:22,129 --> 00:56:23,463 What stopped you? 521 00:56:23,547 --> 00:56:25,173 Grandfather. 522 00:56:25,257 --> 00:56:28,594 He said we had to wait until we were at least 15. 523 00:56:36,143 --> 00:56:38,186 From the mountain, 524 00:56:38,270 --> 00:56:40,188 from the sea. 525 00:56:51,116 --> 00:56:53,535 Chopsticks upright are a bad omen. 526 00:56:53,619 --> 00:56:56,830 It resembles incense at a funeral. 527 00:57:00,292 --> 00:57:02,127 Nothing is without meaning. 528 00:57:04,254 --> 00:57:05,922 So the other night at the house, 529 00:57:06,006 --> 00:57:08,675 when you, uh, ran out in the rain, 530 00:57:08,759 --> 00:57:11,011 what did that mean? 531 00:57:12,054 --> 00:57:14,597 My grandfather was dying. 532 00:57:14,681 --> 00:57:16,599 You knew he was gonna die. 533 00:57:16,683 --> 00:57:18,977 He'd been sick for a long time. 534 00:57:19,061 --> 00:57:20,520 It wasn't his death I feared. 535 00:57:20,604 --> 00:57:22,606 So, what, then? 536 00:57:25,192 --> 00:57:27,819 What did he tell you that night? 537 00:57:30,572 --> 00:57:33,575 Mariko, why did your father hit you? 538 00:57:33,659 --> 00:57:35,910 I was trying to warn him. 539 00:57:35,994 --> 00:57:37,954 About what? 540 00:57:39,289 --> 00:57:42,000 What did your grandfather tell you? 541 00:57:44,002 --> 00:57:47,880 He told me... that... 542 00:57:47,964 --> 00:57:50,550 in three days... 543 00:57:50,634 --> 00:57:53,094 when they read his will, 544 00:57:53,178 --> 00:57:56,889 I will become 545 00:57:56,973 --> 00:57:59,267 the most powerful person in Japan. 546 00:58:02,646 --> 00:58:04,981 He gave it all to me. 547 00:58:06,608 --> 00:58:08,026 The company? 548 00:58:12,114 --> 00:58:14,574 I didn't want it. 549 00:58:14,658 --> 00:58:18,202 He knew that. 550 00:58:18,286 --> 00:58:21,456 I don't understand why he gave it to me. 551 00:58:21,540 --> 00:58:24,960 It was all my father dreamed of. 552 00:58:26,294 --> 00:58:28,130 Well, that's why. 553 00:58:31,550 --> 00:58:33,426 What about this fiancé of yours? 554 00:58:33,510 --> 00:58:34,552 Nostromo? 555 00:58:34,636 --> 00:58:36,346 Noburo. 556 00:58:36,430 --> 00:58:37,805 Does he know about this? 557 00:58:37,889 --> 00:58:39,641 No. 558 00:58:39,725 --> 00:58:43,186 Why are you marrying him? 559 00:58:43,270 --> 00:58:45,689 He seems like kind of an asshole. 560 00:58:47,566 --> 00:58:49,901 My father arranged it last year. 561 00:58:49,985 --> 00:58:51,527 - What? - It gives him 562 00:58:51,611 --> 00:58:54,865 a better access to the political theater. 563 00:58:57,826 --> 00:59:01,580 To disobey my father would be to dishonor him. 564 00:59:06,460 --> 00:59:08,462 I don't expect you to understand. 565 00:59:11,465 --> 00:59:13,467 You're not Japanese. 566 00:59:20,265 --> 00:59:24,602 Our island is long and thin. 567 00:59:24,686 --> 00:59:27,438 Trains only run in two directions. 568 00:59:27,522 --> 00:59:28,981 I assure you Lord Shingen... 569 00:59:29,065 --> 00:59:31,025 my officers are making every effort-- 570 00:59:31,109 --> 00:59:33,069 Then they're idiots. 571 00:59:33,153 --> 00:59:35,863 You've wasted enough of my time. 572 00:59:35,947 --> 00:59:37,991 I have my father's affairs to attend to. 573 00:59:40,702 --> 00:59:41,994 Get out and find her! 574 00:59:47,793 --> 00:59:49,460 Tell me you have more promising news 575 00:59:49,544 --> 00:59:50,837 from your contacts. 576 00:59:50,921 --> 00:59:53,673 They open the will in three days. 577 00:59:53,757 --> 00:59:55,842 We are running out of time. 578 00:59:56,843 --> 00:59:59,429 Soon, I hope. 579 00:59:59,513 --> 01:00:01,723 I'm sending men to the South. 580 01:00:01,807 --> 01:00:03,809 That's where we found the bodies. 581 01:00:14,986 --> 01:00:16,988 If the Yakuza got into the funeral... 582 01:00:17,072 --> 01:00:18,781 they had someone inside. 583 01:00:18,865 --> 01:00:21,159 They'll never find me here. 584 01:00:22,702 --> 01:00:23,954 You're not safe. 585 01:00:25,497 --> 01:00:27,248 I'm coming down there. 586 01:00:27,332 --> 01:00:28,791 They'll follow you. 587 01:00:28,875 --> 01:00:30,209 Please. 588 01:00:30,293 --> 01:00:33,045 Wait a few days. 589 01:00:33,129 --> 01:00:34,714 Please, I'm fine. 590 01:00:34,798 --> 01:00:36,340 Logan's here. 591 01:00:36,424 --> 01:00:38,217 He's wounded, Mariko. 592 01:00:38,301 --> 01:00:40,136 Mariko-chan? 593 01:00:40,220 --> 01:00:42,263 - Someone's here. - Mariko? 594 01:00:42,347 --> 01:00:44,891 - I have to go. - Mariko? 595 01:00:44,975 --> 01:00:47,643 Mariko-chan? 596 01:00:47,727 --> 01:00:50,688 A tree fell on the road. 597 01:00:50,772 --> 01:00:53,608 The men could use some help. 598 01:01:25,307 --> 01:01:26,641 You okay? 599 01:01:30,478 --> 01:01:32,063 Tired. 600 01:01:32,147 --> 01:01:34,941 Do you need something? 601 01:01:35,025 --> 01:01:37,694 No. 602 01:01:45,327 --> 01:01:47,412 This will help. 603 01:02:39,172 --> 01:02:40,882 Well, it's time. 604 01:02:42,968 --> 01:02:44,427 What? 605 01:02:44,511 --> 01:02:46,888 Please. 606 01:02:46,972 --> 01:02:49,182 Take it. 607 01:02:50,183 --> 01:02:52,894 Thank you. 608 01:03:10,078 --> 01:03:11,913 No. 609 01:03:11,997 --> 01:03:15,041 Two hands. 610 01:03:15,125 --> 01:03:17,084 Japanese sword 611 01:03:17,168 --> 01:03:18,878 require two hands. 612 01:03:23,633 --> 01:03:24,967 Like that? 613 01:03:25,051 --> 01:03:26,219 That's it. 614 01:03:28,221 --> 01:03:30,348 It's beautiful, Yashida... 615 01:03:33,435 --> 01:03:34,644 ...but I can't take it. 616 01:03:34,728 --> 01:03:36,312 Please. 617 01:03:36,396 --> 01:03:38,898 Thank you. 618 01:03:45,030 --> 01:03:46,406 Keep it safe. 619 01:03:47,991 --> 01:03:49,909 Keep it safe for me. 620 01:03:52,871 --> 01:03:56,332 Someday I'll come get it. 621 01:04:03,048 --> 01:04:04,966 It's time. 622 01:04:52,097 --> 01:04:55,433 I was here when it happened. 623 01:04:58,186 --> 01:05:01,105 It's how I met your grandfather. 624 01:05:01,189 --> 01:05:04,483 We hid in there. 625 01:05:04,567 --> 01:05:06,778 I heard the stories. 626 01:05:11,074 --> 01:05:12,867 My grandfather would say 627 01:05:12,951 --> 01:05:14,618 what happened here was proof 628 01:05:14,702 --> 01:05:16,287 that everything in the world finds peace... 629 01:05:20,166 --> 01:05:23,002 ...eventually. 630 01:05:26,131 --> 01:05:29,175 That man can recover from anything. 631 01:05:33,429 --> 01:05:35,431 Maybe you, too. 632 01:05:41,855 --> 01:05:44,023 You don't sleep very well. 633 01:05:44,107 --> 01:05:46,776 You call out in the night. 634 01:05:52,407 --> 01:05:54,659 Who's Jean? 635 01:06:08,006 --> 01:06:10,925 We should go back. 636 01:06:11,009 --> 01:06:12,343 There's rain coming. 637 01:06:58,723 --> 01:07:00,308 This isn't right. 638 01:07:13,988 --> 01:07:17,200 You need this tied like a proper samurai. 639 01:07:20,745 --> 01:07:23,330 Your grandfather called me a ronin... 640 01:07:23,414 --> 01:07:26,376 a samurai without a master. 641 01:07:28,211 --> 01:07:32,131 He said I was destined to live forever... 642 01:07:32,215 --> 01:07:35,051 with no reason to live. 643 01:07:40,181 --> 01:07:42,141 Was he right? 644 01:07:42,225 --> 01:07:44,852 Yes. 645 01:07:49,857 --> 01:07:51,734 Still? 646 01:08:41,034 --> 01:08:43,118 Hey. 647 01:08:43,202 --> 01:08:44,454 What are you doing? 648 01:08:47,874 --> 01:08:51,502 This isn't gonna end well. 649 01:08:55,423 --> 01:08:57,967 Everyone you love dies. 650 01:09:18,321 --> 01:09:20,197 Kuzuri. 651 01:09:22,283 --> 01:09:24,369 Do you know what that means? 652 01:09:28,748 --> 01:09:30,291 An animal. 653 01:09:30,375 --> 01:09:32,167 A fierce creature. 654 01:09:32,251 --> 01:09:35,922 With long claws and sharp teeth. 655 01:09:38,132 --> 01:09:40,051 It fears nothing. 656 01:09:41,636 --> 01:09:43,971 When I was a girl, 657 01:09:44,055 --> 01:09:46,015 I had nightmares. 658 01:09:46,099 --> 01:09:48,934 I'd wake up and run to my parents. 659 01:09:49,018 --> 01:09:52,062 My father would get angry. 660 01:09:56,609 --> 01:09:58,152 "Go back to sleep. 661 01:09:58,236 --> 01:10:00,863 Face your fears." 662 01:10:00,947 --> 01:10:03,615 My grandfather was different. 663 01:10:03,699 --> 01:10:07,077 He told me stories about Kuzuri, 664 01:10:07,161 --> 01:10:09,330 his friend, 665 01:10:09,414 --> 01:10:11,165 who he met at the bottom 666 01:10:11,249 --> 01:10:14,251 of a well. 667 01:10:14,335 --> 01:10:17,338 He said the Kuzuri was magical 668 01:10:17,422 --> 01:10:19,965 and saved his life. 669 01:10:20,049 --> 01:10:23,886 He said Kuzuri would protect me, too, 670 01:10:23,970 --> 01:10:27,389 as I slept in my bed. 671 01:10:36,190 --> 01:10:38,151 Who's Jean? 672 01:10:44,991 --> 01:10:47,410 Is she like you? 673 01:10:48,995 --> 01:10:52,331 What happened to her? 674 01:10:52,415 --> 01:10:54,792 She died. 675 01:11:01,799 --> 01:11:03,885 I killed her. 676 01:11:09,849 --> 01:11:12,477 Along with the Kuzuri. 677 01:11:53,184 --> 01:11:55,102 Logan. 678 01:12:09,367 --> 01:12:11,369 Mariko? 679 01:12:12,912 --> 01:12:14,830 Logan! 680 01:12:14,914 --> 01:12:18,000 Logan! 681 01:12:18,084 --> 01:12:20,043 Mariko? 682 01:12:20,127 --> 01:12:21,920 Mariko! 683 01:12:22,004 --> 01:12:24,257 No! Logan! 684 01:12:29,887 --> 01:12:31,138 No! 685 01:12:31,222 --> 01:12:32,890 Logan! 686 01:12:32,974 --> 01:12:34,642 No! 687 01:12:39,397 --> 01:12:41,356 Logan! 688 01:12:46,404 --> 01:12:47,446 Mariko! 689 01:12:47,530 --> 01:12:50,324 Logan! Logan! 690 01:12:50,408 --> 01:12:52,659 Logan! No! 691 01:12:52,743 --> 01:12:54,203 Logan! No! 692 01:12:56,163 --> 01:12:58,332 Logan! 693 01:12:58,416 --> 01:13:00,125 No, Mariko! 694 01:13:00,209 --> 01:13:01,502 Mariko! 695 01:13:01,586 --> 01:13:03,045 - Logan! - No! 696 01:13:04,714 --> 01:13:06,173 No! 697 01:13:21,814 --> 01:13:23,982 Where are they taking her? 698 01:13:24,066 --> 01:13:26,360 Where are they taking her?! 699 01:13:26,444 --> 01:13:28,987 Where, you piece of shit? 700 01:13:29,071 --> 01:13:31,740 I no talk, gaijin. 701 01:13:31,824 --> 01:13:35,118 I never talk. 702 01:13:40,541 --> 01:13:43,753 Who hired you? 703 01:13:54,764 --> 01:13:56,682 Uh-oh. 704 01:14:06,108 --> 01:14:08,610 Take me to Noburo. 705 01:14:08,694 --> 01:14:09,945 Logan... 706 01:14:10,029 --> 01:14:11,196 Take me to him. 707 01:14:11,280 --> 01:14:12,906 I need to tell you something. 708 01:14:12,990 --> 01:14:14,032 Do it. 709 01:14:14,116 --> 01:14:15,618 Now. 710 01:14:34,679 --> 01:14:36,722 You wait in the car. 711 01:14:36,806 --> 01:14:37,973 Logan. 712 01:14:38,057 --> 01:14:39,975 What? 713 01:14:40,059 --> 01:14:41,226 I saw you die. 714 01:14:41,310 --> 01:14:43,854 What?! 715 01:14:43,938 --> 01:14:45,897 I saw you die. 716 01:14:45,981 --> 01:14:47,816 When? Just now? 717 01:14:47,900 --> 01:14:51,111 A while ago. 718 01:14:51,195 --> 01:14:53,739 It's not like I get a complete picture. 719 01:14:53,823 --> 01:14:55,825 More like looking through a keyhole. 720 01:14:57,702 --> 01:14:59,786 But I'm always right. 721 01:14:59,870 --> 01:15:03,790 All I can see is one part of a person's life-- 722 01:15:03,874 --> 01:15:06,668 their death. 723 01:15:06,752 --> 01:15:08,754 And I saw yours. 724 01:15:11,590 --> 01:15:14,968 So, what did you see? 725 01:15:15,052 --> 01:15:16,511 I see you on your back. 726 01:15:16,595 --> 01:15:18,597 There's blood everywhere. 727 01:15:21,016 --> 01:15:23,394 You're holding your own heart in your hand. 728 01:15:25,479 --> 01:15:28,982 It's not beating. 729 01:15:29,066 --> 01:15:30,233 I don't have time for this shit. 730 01:15:30,317 --> 01:15:32,027 When I was five, 731 01:15:32,111 --> 01:15:34,488 I knew how my own parents would die. 732 01:15:36,824 --> 01:15:39,994 Then I watched it happen from the backseat. 733 01:15:43,372 --> 01:15:44,498 Look at me. 734 01:15:47,209 --> 01:15:50,295 A lot of people have tried to kill me, and I'm still here. 735 01:15:50,379 --> 01:15:55,008 Yeah, but you're different now, aren't you? 736 01:15:55,092 --> 01:15:57,928 They can hurt you. 737 01:15:58,012 --> 01:15:59,971 They can kill you. 738 01:16:00,055 --> 01:16:02,975 Just wait in the car. 739 01:16:12,985 --> 01:16:15,028 - I said wait in the car. - You need backup. 740 01:16:15,112 --> 01:16:16,989 You're not safe, not in your condition. 741 01:16:18,949 --> 01:16:21,368 Just think of me as your bodyguard. 742 01:16:30,127 --> 01:16:32,045 Sexy. 743 01:16:39,261 --> 01:16:41,096 - Come on! - I'm coming. 744 01:16:48,979 --> 01:16:50,731 Okay, round four. 745 01:16:50,815 --> 01:16:53,150 Here we go. 746 01:17:14,755 --> 01:17:16,131 Get out. 747 01:17:21,720 --> 01:17:23,556 Not you. 748 01:17:25,432 --> 01:17:27,642 Now, call me old-fashioned, but I thought being engaged 749 01:17:27,726 --> 01:17:29,811 meant you were done with this kind of bullshit. 750 01:17:29,895 --> 01:17:31,188 I am the Minister of Justice. 751 01:17:31,272 --> 01:17:33,148 Do you have any idea what I could do to you? 752 01:17:33,232 --> 01:17:34,524 Really? You're gonna try and talk tough, 753 01:17:34,608 --> 01:17:35,817 standing there in your red underwear? 754 01:17:35,901 --> 01:17:40,238 You have ten words-- ten words-- 755 01:17:40,322 --> 01:17:44,743 to explain to me why you, the Minister of Justice, 756 01:17:44,827 --> 01:17:48,246 would want your fiancée killed by the Yakuza. 757 01:17:48,330 --> 01:17:49,873 Now, if I don't like what you say, 758 01:17:49,957 --> 01:17:52,042 you are going through that window. 759 01:17:52,126 --> 01:17:54,461 You don't have the faintest idea what's going... 760 01:17:56,297 --> 01:17:57,881 How many words was that? 761 01:17:57,965 --> 01:18:00,759 - Nine. - Nine. 762 01:18:00,843 --> 01:18:02,011 You have one word left. 763 01:18:04,597 --> 01:18:05,764 Really? 764 01:18:07,766 --> 01:18:09,268 Shingen. Shingen! 765 01:18:10,519 --> 01:18:12,479 Keep going. 766 01:18:14,690 --> 01:18:17,818 Since he got sick, old man Yashida spent billions 767 01:18:17,902 --> 01:18:19,444 on doctors, healers, 768 01:18:19,528 --> 01:18:22,322 stockpiling adamantium at his lab in the North, 769 01:18:22,406 --> 01:18:24,991 secretly trying to prolong his life. 770 01:18:25,075 --> 01:18:28,328 He brought the company to the edge of bankruptcy. 771 01:18:28,412 --> 01:18:30,705 He was obsessed with you. 772 01:18:33,292 --> 01:18:34,584 English! 773 01:18:34,668 --> 01:18:38,088 Shingen lied, protected the old man, 774 01:18:38,172 --> 01:18:41,216 concealed the debt from stockholders and the board. 775 01:18:41,300 --> 01:18:43,969 He tried to be a good son and thought he'd be rewarded. 776 01:18:44,053 --> 01:18:47,347 And then the old man left everything to his granddaughter. 777 01:18:47,431 --> 01:18:49,516 If Mariko got all that power, she would dump his ass. 778 01:18:49,600 --> 01:18:51,059 It's true. 779 01:18:51,143 --> 01:18:53,812 Mariko would have never gone through with the wedding, 780 01:18:53,896 --> 01:18:57,274 not once the will was revealed. 781 01:18:57,358 --> 01:18:58,859 She never took to me. 782 01:18:58,943 --> 01:19:00,610 Oh, really? 783 01:19:00,694 --> 01:19:02,112 A class act like you. 784 01:19:02,196 --> 01:19:05,448 Shingen promised me a fortune for my help. 785 01:19:05,532 --> 01:19:08,702 So you put a hit on his daughter. 786 01:19:08,786 --> 01:19:11,079 Is that it? 787 01:19:11,163 --> 01:19:13,331 Political careers don't last forever. 788 01:19:13,415 --> 01:19:14,875 That's right. 789 01:19:14,959 --> 01:19:17,085 Wait! Wait! No! 790 01:19:17,169 --> 01:19:20,589 You wanted the truth, I told you the truth! 791 01:19:20,673 --> 01:19:22,007 I didn't like it. 792 01:19:22,091 --> 01:19:24,009 Wow. 793 01:19:25,761 --> 01:19:28,179 How did you know there's a pool down there? 794 01:19:28,263 --> 01:19:29,765 I didn't. 795 01:19:45,990 --> 01:19:50,327 Did you know I studied biology in college? 796 01:19:52,204 --> 01:19:53,664 Genetics. 797 01:19:57,668 --> 01:20:00,170 There are genes that skip generations. 798 01:20:00,254 --> 01:20:02,381 Recessive genes. 799 01:20:05,259 --> 01:20:07,094 Eyes. Hair. 800 01:20:08,512 --> 01:20:09,763 Talent. 801 01:20:11,223 --> 01:20:12,641 Temperament. 802 01:20:14,810 --> 01:20:18,772 Not every child gets the same. 803 01:20:18,856 --> 01:20:20,941 My father saw little of himself in me. 804 01:20:22,109 --> 01:20:23,944 But in you... 805 01:20:24,028 --> 01:20:26,405 he faced a mirror. 806 01:20:45,924 --> 01:20:47,550 How did you convince my father... 807 01:20:47,634 --> 01:20:49,177 to award you control... 808 01:20:49,261 --> 01:20:51,096 of Asia's largest corporation? 809 01:20:51,180 --> 01:20:52,681 You've gone insane. 810 01:20:54,183 --> 01:20:55,976 I'm just waking up. 811 01:20:57,770 --> 01:20:59,479 If you kill me, you will lose... 812 01:20:59,563 --> 01:21:01,315 what little honor you have left. 813 01:21:05,152 --> 01:21:06,569 Fear not Mariko. 814 01:21:06,653 --> 01:21:09,155 I don't want to hurt you. 815 01:21:09,239 --> 01:21:10,281 I want to help you. 816 01:21:10,365 --> 01:21:12,534 Help you end your pain... 817 01:21:12,618 --> 01:21:13,868 what that mutant stopped you... 818 01:21:13,952 --> 01:21:15,412 from doing last week. 819 01:21:15,496 --> 01:21:17,664 I never wanted to die, Father. 820 01:21:35,224 --> 01:21:36,475 It's alright, Mariko. 821 01:21:41,563 --> 01:21:42,605 Come with me. 822 01:21:42,689 --> 01:21:43,732 What is happening?! 823 01:21:43,816 --> 01:21:45,943 More than you can imagine. 824 01:21:54,118 --> 01:21:55,869 You. 825 01:21:55,953 --> 01:21:57,746 Me. 826 01:21:57,830 --> 01:22:00,832 Sorry to interrupt, but I need your daughter alive. 827 01:22:00,916 --> 01:22:03,084 What are you? 828 01:22:03,168 --> 01:22:06,337 A chemist, nihilist, 829 01:22:06,421 --> 01:22:10,717 capitalist... a mutation. 830 01:22:13,554 --> 01:22:15,139 A viper. 831 01:22:45,544 --> 01:22:46,879 Where is the security? 832 01:23:08,066 --> 01:23:09,651 Logan. 833 01:23:19,912 --> 01:23:20,954 This. 834 01:23:21,038 --> 01:23:22,915 This here-- where is this? 835 01:23:26,251 --> 01:23:30,213 Master Yashida's birthplace. 836 01:23:30,297 --> 01:23:32,716 The company built a facility into the mountainside. 837 01:23:34,885 --> 01:23:36,928 How far? 838 01:23:37,012 --> 01:23:39,430 500 kilometers from here. 839 01:24:48,041 --> 01:24:50,084 I gotta get that thing out of me. 840 01:24:50,168 --> 01:24:51,544 How? 841 01:24:51,628 --> 01:24:53,213 No. Stop, Logan. 842 01:24:53,297 --> 01:24:56,382 I saw you die! I'm never wrong. 843 01:24:56,466 --> 01:24:58,134 - I'm never wrong! - You're not always right. 844 01:24:58,218 --> 01:24:59,552 You didn't know the old man was gonna bite it. 845 01:24:59,636 --> 01:25:01,429 I saw you die in a room like this, 846 01:25:01,513 --> 01:25:02,680 - with your heart in your hand. - I just can't leave her 847 01:25:02,764 --> 01:25:03,932 with those freaks and killers, Yuke. 848 01:25:04,016 --> 01:25:05,975 I'm the only chance she's got. 849 01:25:06,059 --> 01:25:07,560 But not with that thing inside me. 850 01:25:07,644 --> 01:25:09,020 You're going to die, Logan. 851 01:25:09,104 --> 01:25:10,438 Maybe that's okay. 852 01:25:10,522 --> 01:25:12,941 No! Listen to me, Logan! 853 01:25:13,025 --> 01:25:14,359 No, stop! 854 01:25:14,443 --> 01:25:16,027 Logan! 855 01:25:16,111 --> 01:25:17,445 You're not gonna want to watch this part. 856 01:25:17,529 --> 01:25:18,863 No! Listen to me, please, no! 857 01:25:20,073 --> 01:25:22,283 No! Stop! 858 01:25:22,367 --> 01:25:23,451 Listen to me! 859 01:25:23,535 --> 01:25:25,996 Logan! 860 01:25:34,254 --> 01:25:35,338 Move! 861 01:25:35,422 --> 01:25:36,965 Stay away from him. 862 01:25:38,258 --> 01:25:40,635 He killed your master. 863 01:25:40,719 --> 01:25:43,596 Put hands on your sister. 864 01:25:43,680 --> 01:25:45,766 - Now you want him? - No! 865 01:25:48,477 --> 01:25:50,270 Oh, no. I can't see. 866 01:25:50,354 --> 01:25:53,022 You'll always be a beggar. 867 01:25:53,106 --> 01:25:54,148 You're crazy. 868 01:26:02,532 --> 01:26:03,575 Oh, no! 869 01:26:10,957 --> 01:26:12,042 Aah! 870 01:26:34,147 --> 01:26:36,024 Yu... Yukio... 871 01:26:55,585 --> 01:26:56,627 Logan! 872 01:27:03,218 --> 01:27:06,346 Logan! Logan! 873 01:27:06,430 --> 01:27:07,931 Logan! 874 01:27:44,509 --> 01:27:47,262 Don't hit my friends. 875 01:27:49,890 --> 01:27:50,932 Where's Mariko? 876 01:27:51,016 --> 01:27:52,100 She's gone. 877 01:27:52,184 --> 01:27:53,976 That Viper bitch took her. 878 01:27:54,060 --> 01:27:57,188 It was my father's obsession... 879 01:27:57,272 --> 01:27:58,940 with mutation... 880 01:27:59,024 --> 01:28:00,733 with God's mistakes... 881 01:28:00,817 --> 01:28:03,736 like you and her... 882 01:28:03,820 --> 01:28:05,780 that ruined this house. 883 01:29:16,393 --> 01:29:18,103 You tried to kill your daughter. 884 01:29:20,564 --> 01:29:22,065 Live with that. 885 01:29:38,081 --> 01:29:41,042 What kind of monster are you? 886 01:29:41,126 --> 01:29:43,002 The Wolverine. 887 01:29:55,557 --> 01:29:58,059 Hey, come here, come here. 888 01:29:58,143 --> 01:30:00,019 That's it. 889 01:30:00,103 --> 01:30:01,521 I was wrong. 890 01:30:01,605 --> 01:30:03,022 Told you. 891 01:30:03,106 --> 01:30:05,483 Well, let me have a look at you. 892 01:30:05,567 --> 01:30:07,318 It's nothing. 893 01:30:07,402 --> 01:30:08,528 Hey... 894 01:30:08,612 --> 01:30:10,697 thank you. 895 01:30:19,289 --> 01:30:20,999 It's a trap, Logan. 896 01:30:40,935 --> 01:30:43,479 Why have you brought me here? 897 01:30:43,563 --> 01:30:45,147 What are you hiding? 898 01:30:45,231 --> 01:30:46,775 You will soon find out. 899 01:30:48,902 --> 01:30:51,112 Welcome, Mariko. 900 01:30:51,196 --> 01:30:53,155 It's all right, Mariko. 901 01:30:53,239 --> 01:30:55,533 She also serves the House of Yashida. 902 01:30:55,617 --> 01:30:57,076 She serves herself. 903 01:30:57,160 --> 01:30:59,412 She infected Logan. 904 01:30:59,496 --> 01:31:00,663 Hmm. 905 01:31:00,747 --> 01:31:02,248 And what about Grandfather? 906 01:31:02,332 --> 01:31:04,876 What did you infect him with? 907 01:31:07,837 --> 01:31:10,381 I granted his dying wish. 908 01:31:10,465 --> 01:31:13,051 I helped him rest. 909 01:31:15,095 --> 01:31:18,264 Now it's your turn. 910 01:32:03,268 --> 01:32:05,562 Did you have a nice rest? 911 01:32:12,026 --> 01:32:14,403 I don't know what you said or did 912 01:32:14,487 --> 01:32:15,905 to deceive Harada or my grandfather... 913 01:32:15,989 --> 01:32:17,323 Now, now, calm down. 914 01:32:17,407 --> 01:32:19,325 Your grandfather sought me out. 915 01:32:19,409 --> 01:32:21,494 I am the head of this family now. 916 01:32:25,540 --> 01:32:26,958 And why do you suppose that is? 917 01:32:29,544 --> 01:32:33,131 Why do you think the old man chose you? 918 01:32:36,259 --> 01:32:38,928 Because you're strong... 919 01:32:39,012 --> 01:32:41,097 or because you're weak? 920 01:33:36,194 --> 01:33:37,820 I see you've come to fight. 921 01:33:37,904 --> 01:33:39,238 It's pointless. 922 01:33:39,322 --> 01:33:41,198 You're weak, you're outnumbered. 923 01:33:41,282 --> 01:33:44,660 The Black Clan has protected the House of Yashida 924 01:33:44,744 --> 01:33:45,953 for 700 years. 925 01:33:46,037 --> 01:33:49,123 Is that all the men you brought? 926 01:33:51,209 --> 01:33:54,003 I'm gonna get her. 927 01:33:54,087 --> 01:33:56,756 We are grateful for your protection of Mariko, 928 01:33:56,840 --> 01:34:00,801 but there is one more sacrifice you must make for her family. 929 01:34:00,885 --> 01:34:04,180 Go fuck yourself, pretty boy. 930 01:35:27,430 --> 01:35:29,390 Logan... 931 01:36:33,663 --> 01:36:35,414 Logan... 932 01:36:35,498 --> 01:36:36,790 Kayla... 933 01:36:36,874 --> 01:36:38,459 - I love you. - Kayla! 934 01:36:38,543 --> 01:36:40,836 Logan! 935 01:36:44,215 --> 01:36:45,591 No! 936 01:36:46,843 --> 01:36:48,302 Jean. 937 01:36:49,387 --> 01:36:50,805 Save me. 938 01:37:23,296 --> 01:37:25,506 Stand back. There's no need. 939 01:37:25,590 --> 01:37:28,509 Where is she? Where's Mariko? Where is she? 940 01:37:28,593 --> 01:37:31,178 "Where's Mariko?" 941 01:37:31,262 --> 01:37:33,180 Still pining away. 942 01:37:33,264 --> 01:37:35,182 That's so sweet. 943 01:37:36,851 --> 01:37:38,477 Impressive, no? 944 01:37:38,561 --> 01:37:40,562 He's made of adamantium, 945 01:37:40,646 --> 01:37:42,940 just like you. 946 01:38:02,418 --> 01:38:03,836 Oh, Logan, you know what? 947 01:38:03,920 --> 01:38:06,130 I get it. You're frustrated. 948 01:38:06,214 --> 01:38:08,632 I know she's here. I want to see her. 949 01:38:08,716 --> 01:38:10,592 You want answers? 950 01:38:12,053 --> 01:38:13,387 - Yes, I want answers! - I'm sorry. 951 01:38:13,471 --> 01:38:15,055 I wish I could say more, 952 01:38:15,139 --> 01:38:17,016 but I was hired in part for my discretion. 953 01:38:17,100 --> 01:38:18,351 I'm sure you were. 954 01:38:19,352 --> 01:38:20,811 That... 955 01:38:20,895 --> 01:38:23,731 and a certain talent for combining biochemistry 956 01:38:23,815 --> 01:38:25,733 and metaphysics. 957 01:38:25,817 --> 01:38:28,944 High-grade toxins are my specialty. 958 01:38:29,028 --> 01:38:31,739 Of course it helps to be genetically immune 959 01:38:31,823 --> 01:38:34,992 to every poison known to man, as I am. 960 01:38:35,076 --> 01:38:38,787 And immune to the toxin that is man, himself... 961 01:38:39,997 --> 01:38:41,540 ...as I am. 962 01:38:41,624 --> 01:38:44,376 I'll tell you what, you twisted mutant bitch, 963 01:38:44,460 --> 01:38:46,837 why don't you open these bracelets 964 01:38:46,921 --> 01:38:48,839 and we'll see who's made of what! 965 01:38:53,177 --> 01:38:54,678 The claws. 966 01:38:54,762 --> 01:38:56,096 - Now we can begin. - Huh? 967 01:38:58,766 --> 01:39:01,477 I know you care for him. 968 01:39:01,561 --> 01:39:03,228 You need to let go of that. 969 01:39:03,312 --> 01:39:05,481 You are a Yashida. 970 01:39:05,565 --> 01:39:07,900 She betrayed my grandfather... 971 01:39:07,984 --> 01:39:09,610 and so have you. 972 01:39:09,694 --> 01:39:10,944 No Mariko. 973 01:39:11,028 --> 01:39:13,113 We grew up together. 974 01:39:13,197 --> 01:39:15,699 You need to trust me. 975 01:39:15,783 --> 01:39:17,659 Let me go to him! 976 01:39:17,743 --> 01:39:20,329 He saved my life! 977 01:39:20,413 --> 01:39:23,040 Let him go, Mariko! 978 01:39:23,124 --> 01:39:24,458 This isn't easy for me but... 979 01:39:24,542 --> 01:39:28,045 I'm following Grandfather's wishes. 980 01:39:28,129 --> 01:39:31,256 The suppressor bug you found inside of you was mine. 981 01:39:31,340 --> 01:39:33,467 You took it out on your own. 982 01:39:35,136 --> 01:39:37,179 I didn't see that coming. 983 01:39:37,263 --> 01:39:38,847 The Viper woman is evil... 984 01:39:38,931 --> 01:39:40,808 we both know that. 985 01:39:40,892 --> 01:39:43,185 But she's a means to an end... 986 01:39:43,269 --> 01:39:45,020 Where is she?! 987 01:39:45,104 --> 01:39:46,438 an end your grandfather wanted. 988 01:39:46,522 --> 01:39:47,898 You are strong. 989 01:39:47,982 --> 01:39:50,025 You have courage. 990 01:39:50,109 --> 01:39:52,111 Real courage. 991 01:39:55,823 --> 01:39:59,577 But that won't help much now. 992 01:40:11,464 --> 01:40:13,799 What the...? 993 01:40:13,883 --> 01:40:16,009 You need to trust me. 994 01:40:16,093 --> 01:40:18,011 Is that hard? 995 01:40:18,095 --> 01:40:21,140 We were meant to be together. 996 01:40:21,224 --> 01:40:23,184 We still can be. 997 01:40:24,185 --> 01:40:25,603 Perhaps. 998 01:40:54,507 --> 01:40:56,217 Stop! 999 01:41:01,555 --> 01:41:03,140 This is madness. 1000 01:41:07,895 --> 01:41:09,021 Let's go. 1001 01:41:12,024 --> 01:41:13,442 Go! 1002 01:41:13,526 --> 01:41:15,027 Run! 1003 01:41:28,416 --> 01:41:30,459 Come on! 1004 01:41:45,558 --> 01:41:47,560 - Mariko, come! - No! Run! 1005 01:42:06,662 --> 01:42:08,956 Mariko! Get out! 1006 01:44:17,751 --> 01:44:19,545 Come on. 1007 01:44:52,495 --> 01:44:54,121 Come on! 1008 01:44:54,205 --> 01:44:56,207 This is not the way. 1009 01:45:09,637 --> 01:45:11,263 Two hands. 1010 01:45:15,100 --> 01:45:16,310 Master... 1011 01:45:24,652 --> 01:45:25,819 Hey. 1012 01:45:25,903 --> 01:45:27,154 Bub! 1013 01:45:45,881 --> 01:45:49,050 Harada! 1014 01:45:54,390 --> 01:45:55,891 I'm sorry. 1015 01:46:25,462 --> 01:46:27,464 Aah! 1016 01:46:46,358 --> 01:46:47,400 Now you die. 1017 01:46:47,484 --> 01:46:49,612 Today is not my day. 1018 01:47:34,698 --> 01:47:36,784 Hey! 1019 01:47:42,831 --> 01:47:44,541 Logan-san, 1020 01:47:44,625 --> 01:47:47,044 don't look so shocked. 1021 01:47:49,254 --> 01:47:50,964 With you at my side, 1022 01:47:51,048 --> 01:47:53,341 I survived Nagasaki. 1023 01:47:53,425 --> 01:47:56,052 Surely I could survive this. 1024 01:47:57,513 --> 01:47:58,930 It's all right. 1025 01:47:59,014 --> 01:48:00,557 It won't take long. 1026 01:48:00,641 --> 01:48:02,809 Dr. Green and I have been waiting. 1027 01:48:04,311 --> 01:48:06,354 It's only this armor 1028 01:48:06,438 --> 01:48:08,064 that's kept me alive. 1029 01:48:08,148 --> 01:48:09,899 We built it to make me strong 1030 01:48:09,983 --> 01:48:14,070 so I can take what you would not give 1031 01:48:14,154 --> 01:48:15,864 and transfer your unwanted healing 1032 01:48:15,948 --> 01:48:18,450 to my body. 1033 01:48:21,870 --> 01:48:25,123 My legacy must be preserved. 1034 01:48:25,207 --> 01:48:27,000 Your mistake was to believe 1035 01:48:27,084 --> 01:48:28,209 that a life without end 1036 01:48:28,293 --> 01:48:31,087 can have no meaning. 1037 01:48:33,632 --> 01:48:36,760 It is the only life that can. 1038 01:48:38,137 --> 01:48:39,679 Hold on. 1039 01:48:39,763 --> 01:48:41,097 We're almost there. 1040 01:48:41,181 --> 01:48:43,099 The peace... 1041 01:48:43,183 --> 01:48:44,977 the peace you've wanted. 1042 01:48:46,729 --> 01:48:48,229 Your reward. 1043 01:48:48,313 --> 01:48:50,315 You know I'm giving you 1044 01:48:50,399 --> 01:48:53,943 the very death you longed for. 1045 01:49:06,498 --> 01:49:08,750 This feeling, 1046 01:49:08,834 --> 01:49:11,837 to be invincible... 1047 01:49:15,007 --> 01:49:16,675 ...like you. 1048 01:49:29,605 --> 01:49:31,774 You are a monster. 1049 01:49:32,900 --> 01:49:34,693 Mariko, it's me-- 1050 01:49:34,777 --> 01:49:36,736 your grandfather. 1051 01:49:36,820 --> 01:49:39,948 I buried my grandfather. 1052 01:50:43,220 --> 01:50:45,972 You asked me to come say good-bye. 1053 01:50:46,056 --> 01:50:48,725 Sayonara. 1054 01:51:09,538 --> 01:51:12,583 You all right? 1055 01:51:21,258 --> 01:51:22,885 Logan... 1056 01:51:31,810 --> 01:51:34,271 Logan... 1057 01:51:37,983 --> 01:51:39,985 Logan. 1058 01:51:49,745 --> 01:51:52,539 You're here. 1059 01:51:54,625 --> 01:51:56,543 Of course. 1060 01:51:56,627 --> 01:52:00,255 Can you stay? 1061 01:52:02,174 --> 01:52:04,343 I can't. 1062 01:52:05,385 --> 01:52:07,763 Yes, you can. 1063 01:52:10,098 --> 01:52:11,892 It's what you wanted. 1064 01:52:14,603 --> 01:52:15,938 Not anymore. 1065 01:52:21,026 --> 01:52:23,695 I'm all alone here. 1066 01:52:27,491 --> 01:52:30,285 You put me here. 1067 01:52:30,369 --> 01:52:33,372 You were hurting people, Jean. 1068 01:52:35,082 --> 01:52:36,917 I had to. 1069 01:52:45,092 --> 01:52:47,511 I love you, Jean. 1070 01:52:53,225 --> 01:52:54,977 I always will. 1071 01:53:31,471 --> 01:53:34,307 You are my only family. 1072 01:53:35,934 --> 01:53:38,228 Be well, sister. 1073 01:53:51,158 --> 01:53:54,327 Am I wrong to think you might visit me soon? 1074 01:54:06,173 --> 01:54:08,175 Stay. 1075 01:54:09,259 --> 01:54:11,177 I can't, princess. 1076 01:54:11,261 --> 01:54:13,346 I'm a soldier, 1077 01:54:13,430 --> 01:54:15,474 and I've been hiding too long. 1078 01:54:28,737 --> 01:54:30,613 And in our business profile tonight, 1079 01:54:30,697 --> 01:54:32,907 Mariko Yashida-- a two-generation passing 1080 01:54:32,991 --> 01:54:34,117 of the torch in the Yashida family, 1081 01:54:34,201 --> 01:54:35,785 as Mariko Yashida 1082 01:54:35,869 --> 01:54:37,453 takes the helm from her grandfather, 1083 01:54:37,537 --> 01:54:39,038 who built this tech giant. 1084 01:54:39,122 --> 01:54:40,665 I know it will always be 1085 01:54:40,749 --> 01:54:42,875 the purpose for a corporation to make a profit, 1086 01:54:42,959 --> 01:54:44,460 but Yashida Industries believes 1087 01:54:44,544 --> 01:54:47,631 we can also work with our community... 1088 01:54:53,929 --> 01:54:56,014 So, have you decided? 1089 01:54:58,100 --> 01:54:59,392 What? 1090 01:54:59,476 --> 01:55:01,477 Mariko said we can go wherever we want. 1091 01:55:01,561 --> 01:55:02,979 Just say where. 1092 01:55:04,689 --> 01:55:06,525 What are you doing? 1093 01:55:08,693 --> 01:55:10,529 I'm your bodyguard. 1094 01:55:14,533 --> 01:55:16,743 So, where do you want to go? 1095 01:55:18,870 --> 01:55:20,288 Uh... 1096 01:55:20,372 --> 01:55:21,956 Let's just start with up. 1097 01:55:22,040 --> 01:55:24,042 And then...? 1098 01:55:27,379 --> 01:55:29,214 We'll see. 1099 01:55:32,217 --> 01:55:33,802 Interesting. 1100 01:57:24,162 --> 01:57:26,998 With cutting-edge technology 1101 01:57:27,082 --> 01:57:29,750 and the world's leading minds, 1102 01:57:29,834 --> 01:57:31,961 we're on the front lines, keeping you healthy, 1103 01:57:32,045 --> 01:57:34,797 keeping you safe. 1104 01:57:34,881 --> 01:57:37,216 Trask Industries, 1105 01:57:37,300 --> 01:57:39,427 solving tomorrow's problems today. 1106 01:57:39,511 --> 01:57:41,679 I'll take the pat-down. 1107 01:57:41,763 --> 01:57:43,389 Opt out. 1108 01:57:55,235 --> 01:57:57,069 You can go ahead, sir. 1109 01:57:57,153 --> 01:57:58,405 I'll wait. 1110 01:58:06,371 --> 01:58:08,415 What do you want? 1111 01:58:10,208 --> 01:58:12,669 There are dark forces, Wolverine. 1112 01:58:14,254 --> 01:58:16,589 Human forces building a weapon 1113 01:58:16,673 --> 01:58:20,135 that could bring about the end of our kind. 1114 01:58:22,178 --> 01:58:23,596 What do I want? 1115 01:58:23,680 --> 01:58:25,932 I want your help. 1116 01:58:26,016 --> 01:58:28,017 Why would I trust you? 1117 01:58:28,101 --> 01:58:30,228 You wouldn't. 1118 01:58:55,211 --> 01:58:56,671 Hello, Logan. 1119 01:59:00,925 --> 01:59:02,927 How is this possible? 1120 01:59:03,011 --> 01:59:06,514 As I told you a long time ago, 1121 01:59:06,598 --> 01:59:09,433 you're not the only one with gifts. 70677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.