Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,688 --> 00:01:46,606
Hey, right here!
2
00:01:46,690 --> 00:01:48,024
Open the door!
3
00:01:48,108 --> 00:01:49,567
Where are you going?
4
00:01:49,651 --> 00:01:51,736
- Help! Please!
- Help me!
5
00:01:51,820 --> 00:01:52,862
Over here!
6
00:01:52,946 --> 00:01:54,906
- Open the door!
- Let us go!
7
00:02:26,313 --> 00:02:27,939
Go!
8
00:02:28,023 --> 00:02:29,232
Go!
9
00:02:29,316 --> 00:02:32,068
That was a B-29, bub.
10
00:02:32,152 --> 00:02:33,444
There's no outrunning what's coming.
11
00:02:33,528 --> 00:02:35,488
- Yashida!
- Huh?
12
00:02:40,911 --> 00:02:43,121
You're better off down here.
13
00:02:43,205 --> 00:02:44,580
Yashida!
14
00:02:45,791 --> 00:02:47,667
I'd hurry if I were you.
15
00:03:52,232 --> 00:03:53,900
Run! Now!
16
00:04:04,953 --> 00:04:07,205
Stay down!
17
00:04:53,502 --> 00:04:55,670
No, wait, no, no, wait.
18
00:04:58,131 --> 00:05:02,593
No, no, it's not safe.
19
00:05:02,677 --> 00:05:04,095
Wake up, wake up, wake up,
20
00:05:04,179 --> 00:05:05,763
wake up, wake up.
21
00:05:08,099 --> 00:05:10,268
Where were you?
22
00:05:12,270 --> 00:05:14,272
Nagasaki.
23
00:05:15,315 --> 00:05:17,692
That far back?
24
00:05:24,658 --> 00:05:26,576
You're here.
25
00:05:26,660 --> 00:05:27,910
Of course.
26
00:05:27,994 --> 00:05:29,745
Can you stay?
27
00:05:29,829 --> 00:05:32,081
You know I can't.
28
00:05:32,165 --> 00:05:33,332
Oh, Jean.
29
00:05:33,416 --> 00:05:35,751
I'm so sorry.
30
00:05:35,835 --> 00:05:37,962
- I know.
- I'll never hurt you
31
00:05:38,046 --> 00:05:40,965
or anyone ever again.
32
00:05:41,049 --> 00:05:42,341
I made a vow.
33
00:05:42,425 --> 00:05:44,927
A solemn vow?
34
00:05:45,011 --> 00:05:46,805
You're making fun of me.
35
00:05:48,723 --> 00:05:51,518
It's too late.
36
00:05:56,147 --> 00:05:58,232
No!
37
00:05:58,316 --> 00:05:59,484
No, Jean!
38
00:05:59,568 --> 00:06:00,818
No, no, no, no, please!
39
00:06:00,902 --> 00:06:02,403
You can't hide.
40
00:06:02,487 --> 00:06:04,906
- No, no, no, please.
- You can't hide.
41
00:06:04,990 --> 00:06:06,657
No, Jean, no!
42
00:06:21,089 --> 00:06:23,341
Your all-time favorites
43
00:06:23,425 --> 00:06:25,427
on the "Classical Radio Hour."
44
00:08:00,230 --> 00:08:01,731
Yeah, it's this one.
45
00:08:01,815 --> 00:08:03,190
- It's the most accurate scope.
- Yeah?
46
00:08:03,274 --> 00:08:04,525
- Ooh, what you got?
- Never get away.
47
00:08:04,609 --> 00:08:07,111
Whack all of that on store credit.
48
00:08:07,195 --> 00:08:08,446
Thanks, honey.
49
00:08:08,530 --> 00:08:09,864
Well, we'll get a couple of these.
50
00:08:09,948 --> 00:08:11,991
Bill said to get that, uh, D-40.
51
00:08:12,075 --> 00:08:13,659
- Got the arrows?
- Yep.
52
00:08:13,743 --> 00:08:15,953
Remember the arrows?
53
00:08:16,037 --> 00:08:19,457
Yeah, yeah, Eddie, we got 'em.
54
00:08:19,541 --> 00:08:21,542
I'd shoot it in the you-know-what.
55
00:08:21,626 --> 00:08:23,336
- Oh, Riley.
- Thanks.
56
00:08:23,420 --> 00:08:25,296
All right, let's party!
57
00:08:28,216 --> 00:08:30,176
Hey!
58
00:08:30,260 --> 00:08:31,594
- What are you doing?
- You're an idiot.
59
00:08:31,678 --> 00:08:33,220
Man, you almost blew his foot off.
60
00:08:33,304 --> 00:08:35,306
You're not a hunter, are you?
61
00:08:35,390 --> 00:08:37,350
Not anymore.
62
00:09:18,266 --> 00:09:20,434
Attaboy, follow the scent.
63
00:09:20,518 --> 00:09:23,146
You got something, don't you, boy?
64
00:09:35,909 --> 00:09:38,786
What the hell?
65
00:09:56,012 --> 00:09:57,763
Don't make me do this.
66
00:10:40,723 --> 00:10:44,101
It must have been damn near 12 feet tall.
67
00:10:44,185 --> 00:10:47,521
We didn't hear nothing except twigs.
68
00:10:47,605 --> 00:10:49,857
Then it just came upon us.
69
00:10:49,941 --> 00:10:52,943
Got Riley.
Just gutted him.
70
00:10:53,027 --> 00:10:56,363
It got Eddie.
Ripped through the tent,
71
00:10:56,447 --> 00:10:59,074
knocked over the snowcat
like it was a toy.
72
00:10:59,158 --> 00:11:01,995
You the one was attacked by the grizzly?
73
00:11:04,080 --> 00:11:06,249
I'm the one that survived.
74
00:11:13,590 --> 00:11:15,800
I'd like to buy this man a drink.
75
00:11:18,595 --> 00:11:20,597
What's your name, Mister?
76
00:11:29,898 --> 00:11:32,650
It's Logan.
77
00:11:32,734 --> 00:11:34,485
And that's a poison broadhead,
78
00:11:34,569 --> 00:11:37,530
which, last I heard, was illegal.
79
00:11:48,124 --> 00:11:51,002
Go ahead, ask me where I found it.
80
00:12:00,345 --> 00:12:01,971
Ask me.
81
00:12:03,264 --> 00:12:04,640
Where did you find it?
82
00:12:04,724 --> 00:12:06,600
Well, funny you should ask.
83
00:12:06,684 --> 00:12:09,061
I pulled it out of the back of a grizzly.
84
00:12:09,145 --> 00:12:11,105
Whoever shot it didn't have the wind
85
00:12:11,189 --> 00:12:13,983
or the balls to track the animal properly
86
00:12:14,067 --> 00:12:15,234
and put it out of its misery.
87
00:12:17,695 --> 00:12:21,574
Instead of dropping
a lethal dose of the poison,
88
00:12:21,658 --> 00:12:22,992
it bled into the bear,
89
00:12:23,076 --> 00:12:25,536
made him crazy, killed five people.
90
00:12:25,620 --> 00:12:27,204
I don't know what you're talking about
91
00:12:27,288 --> 00:12:29,331
'cause I don't dip my arrows in anything.
92
00:12:29,415 --> 00:12:32,585
Well, in that case, you got
nothing to worry about.
93
00:12:38,383 --> 00:12:39,634
Damn.
94
00:12:46,099 --> 00:12:47,308
That hurt.
95
00:12:50,103 --> 00:12:51,270
Sorry, Jean.
96
00:12:52,981 --> 00:12:55,733
I wouldn't bother with them.
97
00:12:55,817 --> 00:12:59,028
Most of them will die soon
anyway, without your help.
98
00:12:59,112 --> 00:13:03,074
Three of them, a week
from now, in the same truck.
99
00:13:21,384 --> 00:13:23,802
This sword is hundreds of years old
100
00:13:23,886 --> 00:13:27,097
and was named Danzan by the
first samurai who used it.
101
00:13:27,181 --> 00:13:30,268
Danzan means "separator" in Japanese.
102
00:13:31,602 --> 00:13:33,646
The ideal weapon for separating
103
00:13:33,730 --> 00:13:36,524
head and limb from body.
104
00:13:45,283 --> 00:13:47,576
Whoa!
105
00:13:47,660 --> 00:13:48,911
Like so.
106
00:13:50,913 --> 00:13:52,873
I'm parked in back.
107
00:14:00,757 --> 00:14:02,716
Get in.
108
00:14:15,480 --> 00:14:17,774
Sorry. It's a rental.
109
00:14:19,817 --> 00:14:21,735
Who are you?
110
00:14:21,819 --> 00:14:24,405
Me? I'm Yukio.
111
00:14:24,489 --> 00:14:26,615
And?
112
00:14:26,699 --> 00:14:28,867
I've been trying to find you
for over a year.
113
00:14:28,951 --> 00:14:30,577
Why?
114
00:14:30,661 --> 00:14:31,704
To give you that.
115
00:14:32,872 --> 00:14:35,083
My employer wanted you to have it.
116
00:14:36,125 --> 00:14:38,127
Who's your employer?
117
00:14:38,211 --> 00:14:40,463
Master Yashida.
118
00:14:54,185 --> 00:14:56,103
He said it belongs to you
119
00:14:56,187 --> 00:14:57,563
and that he's paying all debts.
120
00:15:00,191 --> 00:15:02,192
Master Yashida is dying.
121
00:15:02,276 --> 00:15:04,695
He wants to say thank you
for saving his life
122
00:15:04,779 --> 00:15:06,947
all those years ago.
123
00:15:07,031 --> 00:15:08,907
He knows that you are a...
124
00:15:08,991 --> 00:15:11,869
busy man, but he very much wants
125
00:15:11,953 --> 00:15:14,997
to say his good-bye in person.
126
00:15:15,081 --> 00:15:16,749
All right, where is he?
127
00:15:16,833 --> 00:15:18,250
Tokyo.
128
00:15:18,334 --> 00:15:20,669
Wait-- I'm not going to Japan.
129
00:15:20,753 --> 00:15:22,337
It would be dishonorable for
you to refuse his request.
130
00:15:22,421 --> 00:15:24,339
Well, apologize to Mr. Yashida.
131
00:15:24,423 --> 00:15:26,925
I'm not going to Tokyo.
132
00:15:27,009 --> 00:15:28,427
All right?
I've got things to do.
133
00:15:28,511 --> 00:15:30,679
Do not apologize.
134
00:15:30,763 --> 00:15:33,265
It's been an honor just
to meet the Wolverine.
135
00:15:36,060 --> 00:15:38,855
That's not who I am anymore,
you understand?
136
00:15:40,565 --> 00:15:41,858
Interesting.
137
00:15:43,276 --> 00:15:44,443
Why did you go into that bar,
138
00:15:44,527 --> 00:15:45,736
if not to seek justice?
139
00:15:45,820 --> 00:15:46,862
- I don't know.
- You don't know.
140
00:15:46,946 --> 00:15:48,113
- No.
- I think you know.
141
00:15:48,197 --> 00:15:50,491
- Pull over.
- You are a soldier.
142
00:15:50,575 --> 00:15:51,867
No, I'm not. Pull over.
143
00:15:51,951 --> 00:15:53,118
You are a soldier.
144
00:15:53,202 --> 00:15:55,037
Pull over now.
145
00:15:55,121 --> 00:15:56,747
Now.
146
00:16:00,459 --> 00:16:02,503
You are a soldier,
147
00:16:02,587 --> 00:16:05,047
and you seek what all soldiers do.
148
00:16:05,131 --> 00:16:06,215
And what's that?
149
00:16:06,299 --> 00:16:08,258
An honorable death,
150
00:16:08,342 --> 00:16:10,303
an end to your pain.
151
00:16:11,345 --> 00:16:13,472
Who says I'm in pain?
152
00:16:13,556 --> 00:16:15,766
A man who has nightmares
153
00:16:15,850 --> 00:16:18,853
every night of his life is in pain.
154
00:16:35,536 --> 00:16:38,413
One day.
155
00:16:38,497 --> 00:16:42,126
I say good-bye to Mr. Yashida
and I come right back.
156
00:16:42,210 --> 00:16:44,962
Okay.
157
00:16:50,384 --> 00:16:53,679
15 hours, depending on the wind.
158
00:16:53,763 --> 00:16:55,931
15 hours.
159
00:16:56,015 --> 00:16:58,433
You don't like to fly?
160
00:16:58,517 --> 00:16:59,852
I love it.
161
00:17:22,291 --> 00:17:24,085
We are almost there.
162
00:17:25,086 --> 00:17:27,045
So you can see the future?
163
00:17:27,129 --> 00:17:29,965
I can read a map.
164
00:17:30,049 --> 00:17:33,927
You said you knew the future
of those assholes in the bar.
165
00:17:34,011 --> 00:17:37,222
I know they are going to die.
166
00:17:37,306 --> 00:17:39,725
We are all going to die.
167
00:17:39,809 --> 00:17:43,812
You said they would die
in the same truck in a week.
168
00:17:43,896 --> 00:17:46,190
If you're right, that's quite a talent.
169
00:17:49,277 --> 00:17:51,362
We don't all have claws.
170
00:17:54,573 --> 00:17:57,326
So, do I die on this plane?
171
00:17:58,452 --> 00:18:00,412
No.
172
00:18:00,496 --> 00:18:02,581
Not on this plane.
173
00:18:34,322 --> 00:18:36,699
Master Yashida is not well tonight.
174
00:18:52,882 --> 00:18:55,550
- A lot of guns.
- There have been attacks--
175
00:18:55,634 --> 00:18:59,054
attempted kidnappings,
attempted assassinations.
176
00:18:59,138 --> 00:19:00,472
By who?
177
00:19:00,556 --> 00:19:03,058
The Japanese Mob--
the Yakuza.
178
00:19:03,142 --> 00:19:04,893
They've grown strong as
the government has grown weak.
179
00:19:09,607 --> 00:19:11,942
Hip replacement.
180
00:19:38,177 --> 00:19:40,512
Hey.
181
00:19:40,596 --> 00:19:42,264
This way.
182
00:19:42,348 --> 00:19:44,224
Who's that?
183
00:19:47,561 --> 00:19:48,937
Shingen,
184
00:19:49,021 --> 00:19:50,564
Master Yashida's son.
185
00:19:53,651 --> 00:19:54,985
He's good.
186
00:19:56,695 --> 00:19:58,697
He's all right.
187
00:20:03,035 --> 00:20:05,954
So, what happened to the bad-ass in boots?
188
00:20:06,038 --> 00:20:07,998
Master Yashida is traditional.
189
00:20:08,082 --> 00:20:10,125
One eye on the past
190
00:20:10,209 --> 00:20:13,670
and the other on the future.
191
00:20:26,183 --> 00:20:27,976
That's Mariko.
192
00:20:28,060 --> 00:20:29,728
His granddaughter.
193
00:20:48,706 --> 00:20:50,583
Mariko.
194
00:20:51,584 --> 00:20:53,085
What's wrong with you?
195
00:21:02,344 --> 00:21:05,472
You haven't answered my emails.
196
00:21:05,556 --> 00:21:07,057
I can't tell you now.
197
00:21:08,142 --> 00:21:09,727
Yes, you can.
198
00:21:14,315 --> 00:21:16,817
Who is the caveman?
199
00:21:16,901 --> 00:21:19,445
The man Grandfather wanted me to find.
200
00:21:20,696 --> 00:21:22,823
You can't bring him in like that.
201
00:21:31,582 --> 00:21:34,502
Shizu and Saki are going to disinfect you.
202
00:21:37,129 --> 00:21:38,255
Give you a shave.
203
00:21:38,339 --> 00:21:39,923
Like hell they are.
204
00:21:40,007 --> 00:21:41,216
Get in the tub.
205
00:21:42,551 --> 00:21:43,802
Whoa...
206
00:21:43,886 --> 00:21:46,638
Get in the tub.
207
00:21:46,722 --> 00:21:48,098
Really?
208
00:21:51,977 --> 00:21:53,812
All right.
209
00:21:53,896 --> 00:21:56,106
All right.
210
00:21:56,190 --> 00:21:57,816
Okay.
211
00:21:57,900 --> 00:21:59,734
Okay...
212
00:21:59,818 --> 00:22:02,070
All right, all right,
all right, I can do that bit.
213
00:22:13,123 --> 00:22:14,333
What?
214
00:22:16,210 --> 00:22:18,128
What?
215
00:22:18,212 --> 00:22:20,088
You look nice.
216
00:22:20,172 --> 00:22:22,257
I feel violated.
217
00:22:22,341 --> 00:22:24,384
Prepare two more suppressors
218
00:22:24,468 --> 00:22:26,178
for Master Yashida.
219
00:22:26,262 --> 00:22:28,472
And check his blood pressure.
220
00:22:52,162 --> 00:22:54,623
Oh...
221
00:22:54,707 --> 00:22:56,041
Kuzuri.
222
00:22:56,125 --> 00:22:58,418
You look the same.
223
00:22:58,502 --> 00:23:00,963
But, then, that is no surprise.
224
00:23:04,174 --> 00:23:05,717
Dr. Green?
225
00:23:05,801 --> 00:23:08,095
Leave us, please.
226
00:23:09,179 --> 00:23:11,181
Five minutes, no more.
227
00:23:14,226 --> 00:23:16,228
My oncologist.
228
00:23:16,312 --> 00:23:17,855
Well done.
229
00:23:37,082 --> 00:23:40,919
The painting is from
the village of my birth.
230
00:23:41,003 --> 00:23:45,298
It depicts the bravery
and skill of the Black Clan.
231
00:23:45,382 --> 00:23:48,093
Ninja warriors.
232
00:23:48,177 --> 00:23:51,096
They served in my family
for seven centuries.
233
00:23:52,681 --> 00:23:56,852
I didn't send for you
only to thank you, Logan.
234
00:23:58,228 --> 00:24:00,480
I wanted to repay you.
235
00:24:01,815 --> 00:24:03,858
To offer you
236
00:24:03,942 --> 00:24:06,152
something no one else can.
237
00:24:06,236 --> 00:24:10,448
A gift to equal the life you gave to me.
238
00:24:10,532 --> 00:24:12,200
I don't need anything.
239
00:24:12,284 --> 00:24:13,952
Not a thing.
240
00:24:14,036 --> 00:24:17,247
Eternity can be a curse.
241
00:24:17,331 --> 00:24:19,499
It hasn't been easy for you,
242
00:24:19,583 --> 00:24:21,251
living without time.
243
00:24:21,335 --> 00:24:24,421
The losses you have had to suffer.
244
00:24:24,505 --> 00:24:26,506
A man can run out of things
245
00:24:26,590 --> 00:24:29,968
to live for, lose his purpose.
246
00:24:30,052 --> 00:24:33,013
Become a ronin...
247
00:24:33,097 --> 00:24:36,892
a samurai without a master.
248
00:24:40,979 --> 00:24:43,481
I can end your eternity...
249
00:24:43,565 --> 00:24:45,776
make you mortal.
250
00:24:47,361 --> 00:24:50,238
What they...
what they did to me,
251
00:24:50,322 --> 00:24:53,325
what I am, that can't be undone.
252
00:24:53,409 --> 00:24:56,703
Yashida Industries can do anything.
253
00:24:56,787 --> 00:24:58,371
We have reason to believe
254
00:24:58,455 --> 00:24:59,706
that your ability
255
00:24:59,790 --> 00:25:02,042
to heal can be passed.
256
00:25:02,126 --> 00:25:03,335
Passed?
257
00:25:03,419 --> 00:25:05,045
From you to another.
258
00:25:08,507 --> 00:25:11,343
You have struggled long enough, Logan.
259
00:25:11,427 --> 00:25:13,762
Uh, I'm confused.
260
00:25:13,846 --> 00:25:17,682
I came here to say good-bye
to a man I once knew.
261
00:25:17,766 --> 00:25:19,643
I am the same man.
262
00:25:19,727 --> 00:25:22,479
I was not ready to die then.
263
00:25:22,563 --> 00:25:24,981
I'm not ready to die now.
264
00:25:25,065 --> 00:25:27,025
But you are.
265
00:25:27,109 --> 00:25:29,528
Aren't you?
266
00:25:31,155 --> 00:25:33,323
Are you offering to kill me?
267
00:25:33,407 --> 00:25:36,576
No. Not right away.
268
00:25:36,660 --> 00:25:40,121
You can live a long and ordinary life...
269
00:25:40,205 --> 00:25:43,333
fall in love, have a family,
270
00:25:43,417 --> 00:25:45,919
grow old...
271
00:25:46,003 --> 00:25:48,546
and one day die
272
00:25:48,630 --> 00:25:50,799
an ordinary death.
273
00:25:54,636 --> 00:25:56,597
It can be done.
274
00:25:57,681 --> 00:25:59,724
Yeah. Look...
275
00:25:59,808 --> 00:26:02,727
nice to see you again.
Sorry you got sick.
276
00:26:02,811 --> 00:26:05,355
Please, Logan-san,
I need you again.
277
00:26:05,439 --> 00:26:07,941
I fear for my family.
278
00:26:08,025 --> 00:26:10,193
I fear for everything
I have built.
279
00:26:10,277 --> 00:26:11,653
- Enough.
- Please.
280
00:26:11,737 --> 00:26:12,904
- Please, Logan-san
- You should leave.
281
00:26:12,988 --> 00:26:14,531
They want to kill her.
282
00:26:14,615 --> 00:26:17,742
- Who?
- Mariko, my granddaughter.
283
00:26:17,826 --> 00:26:19,911
She's my treasure.
284
00:26:19,995 --> 00:26:22,039
She must be protected.
285
00:26:24,833 --> 00:26:26,918
You don't want what I've got.
286
00:26:29,880 --> 00:26:32,340
Kuzuri! Kuzuri!
287
00:26:32,424 --> 00:26:34,051
Woman:
We need a sedative.
288
00:27:19,805 --> 00:27:22,390
Whoa!
289
00:27:22,474 --> 00:27:25,643
Careful, careful.
It's slippery out here.
290
00:27:25,727 --> 00:27:27,270
Let go!
291
00:27:29,022 --> 00:27:30,941
You about done?
292
00:27:32,025 --> 00:27:34,319
Let go of me.
293
00:27:54,298 --> 00:27:56,925
He just wanted to say good-bye, huh?
294
00:28:03,849 --> 00:28:06,059
You two grew up together.
295
00:28:06,143 --> 00:28:07,977
Yes.
296
00:28:08,061 --> 00:28:10,272
But you're not her sister.
297
00:28:11,273 --> 00:28:12,816
No.
298
00:28:14,776 --> 00:28:18,988
Master Yashida found me
on a trip to the South.
299
00:28:19,072 --> 00:28:22,159
He brought Mariko to see
a factory he was building.
300
00:28:24,536 --> 00:28:26,621
I was digging through the garbage
301
00:28:26,705 --> 00:28:28,749
for something to eat.
302
00:28:30,250 --> 00:28:32,377
So they just took you home with them?
303
00:28:32,461 --> 00:28:37,007
It was always difficult
for Mariko to make friends.
304
00:28:46,016 --> 00:28:49,310
I'll see to it the plane
is ready in the morning.
305
00:28:49,394 --> 00:28:50,854
Sleep here.
306
00:28:58,487 --> 00:29:01,531
Eternity can be a curse...
307
00:29:01,615 --> 00:29:03,908
Kuzuri.
308
00:29:03,992 --> 00:29:07,412
You have no pain, Kuzuri?
309
00:29:07,496 --> 00:29:08,955
How old are you?
310
00:29:09,039 --> 00:29:10,791
Interesting offer.
311
00:29:14,211 --> 00:29:17,422
What are you doing
turning the old man down?
312
00:29:17,506 --> 00:29:19,966
Thought you wanted to be with me.
313
00:29:20,050 --> 00:29:21,760
Come here.
314
00:30:11,727 --> 00:30:13,645
He's dead.
315
00:30:17,024 --> 00:30:19,359
I didn't foresee it.
316
00:31:55,163 --> 00:31:57,915
Who's that? With Mariko.
317
00:31:57,999 --> 00:31:59,625
His name is Noburo Mori.
318
00:31:59,709 --> 00:32:02,378
Minister of Justice.
A rising star.
319
00:32:02,462 --> 00:32:04,297
He's Mariko's fiancé.
320
00:32:04,381 --> 00:32:06,466
You need to bow.
321
00:32:13,181 --> 00:32:14,390
: Bow.
322
00:32:18,645 --> 00:32:20,938
Lord Shingen, this is Mr. Logan.
323
00:32:21,022 --> 00:32:22,774
I know who he is.
324
00:32:22,858 --> 00:32:25,068
Your father was a good man.
325
00:32:26,403 --> 00:32:28,905
He would often say the same about you.
326
00:32:30,323 --> 00:32:32,158
But then, he was always fascinated
327
00:32:32,242 --> 00:32:33,952
with your kind.
328
00:32:35,412 --> 00:32:37,747
Tell me, why do you think he sent
329
00:32:37,831 --> 00:32:40,041
our little Yukio to fetch you?
330
00:32:41,793 --> 00:32:43,503
To say good-bye.
331
00:32:45,130 --> 00:32:47,715
And now you have.
332
00:32:47,799 --> 00:32:50,677
Time for you to go back to your cave.
333
00:33:06,401 --> 00:33:08,987
Anyone else you want me to meet?
334
00:33:28,131 --> 00:33:30,466
I pledge to you...
335
00:33:30,550 --> 00:33:32,052
Master Yashida...
336
00:33:33,303 --> 00:33:35,429
to be vigilant...
337
00:33:35,513 --> 00:33:37,431
and to dedicate my life...
338
00:33:37,515 --> 00:33:39,767
to protect Mariko.
339
00:33:45,148 --> 00:33:47,650
That armor belonged to Shiruba-Samurai,
340
00:33:47,734 --> 00:33:49,527
the Silver Samurai.
341
00:33:49,611 --> 00:33:53,531
It will stand watch
over the old man forever.
342
00:34:10,590 --> 00:34:12,092
Logan...
343
00:34:17,806 --> 00:34:19,808
Hey. Something's not right.
344
00:34:21,142 --> 00:34:23,144
Let go.
345
00:34:49,629 --> 00:34:51,047
Logan!
346
00:34:53,258 --> 00:34:55,468
Logan!
347
00:35:21,953 --> 00:35:22,995
Logan!
348
00:37:02,929 --> 00:37:04,264
Kuzuri.
349
00:37:06,808 --> 00:37:08,226
Let's go.
Come on! Let's go!
350
00:37:21,072 --> 00:37:22,198
Yukio!
351
00:37:22,282 --> 00:37:24,159
Mariko!
352
00:38:09,204 --> 00:38:11,080
Mariko!
353
00:39:02,840 --> 00:39:04,633
Come on.
Let's go. Let's go.
354
00:39:28,283 --> 00:39:30,243
Here! Here! Here!
355
00:39:44,465 --> 00:39:45,925
Whoa!
356
00:39:46,009 --> 00:39:47,384
In here! Move!
357
00:40:03,985 --> 00:40:05,694
Keep moving, keep moving.
358
00:40:05,778 --> 00:40:07,739
Move! Move!
359
00:40:17,040 --> 00:40:18,541
- You're bleeding. You need help.
- Move.
360
00:40:18,625 --> 00:40:21,710
Just keep moving.
361
00:40:28,176 --> 00:40:31,011
Thank you, for what you did back there.
362
00:40:31,095 --> 00:40:32,346
Those were Yakuza.
363
00:40:32,430 --> 00:40:33,472
I'm fine.
364
00:40:33,556 --> 00:40:34,974
Why are they after you?
365
00:40:35,058 --> 00:40:36,267
I'm fine.
366
00:40:36,351 --> 00:40:38,143
I can make my way from here.
367
00:40:38,227 --> 00:40:39,896
You should go.
Get yourself a doctor.
368
00:41:31,364 --> 00:41:33,115
Oh.
369
00:41:33,199 --> 00:41:34,242
That's nice.
370
00:41:36,077 --> 00:41:38,996
This is one of those bullet trains, right?
371
00:41:39,080 --> 00:41:40,748
I told you I don't need your help.
372
00:41:40,832 --> 00:41:44,460
So what do they do,
like, 300 miles an hour?
373
00:41:54,303 --> 00:41:56,388
This cowardly attack was...
374
00:41:56,472 --> 00:41:58,515
the work of Yakuza thugs.
375
00:41:58,599 --> 00:42:02,645
A violent response to my efforts...
376
00:42:02,729 --> 00:42:05,857
to crack down on organized crime.
377
00:42:08,192 --> 00:42:11,070
They exited the North Gate.
378
00:42:11,154 --> 00:42:13,906
She was with the stranger--
379
00:42:21,080 --> 00:42:23,040
Your gaijin friend--
where is he?
380
00:42:23,124 --> 00:42:25,918
Last I saw, he was
protecting your daughter.
381
00:42:28,004 --> 00:42:30,005
You are a toy doll.
382
00:42:30,089 --> 00:42:33,258
A companion for a child
who has outgrown you.
383
00:42:33,342 --> 00:42:35,761
Keep that in mind.
384
00:42:47,482 --> 00:42:49,025
So, where are we headed, Mariko?
385
00:42:54,238 --> 00:42:55,865
Where are we going?
386
00:42:57,492 --> 00:42:59,952
I'm going to the end of the line.
387
00:43:00,036 --> 00:43:02,079
My family has a home in the South.
388
00:43:02,163 --> 00:43:03,872
That's stupid.
389
00:43:03,956 --> 00:43:05,958
No offense,
390
00:43:06,042 --> 00:43:07,501
but they're gonna know
to look for you there.
391
00:43:07,585 --> 00:43:09,712
Not this place.
392
00:43:09,796 --> 00:43:11,213
Look, you want to be left alone.
393
00:43:11,297 --> 00:43:12,923
- Yes.
- I understand.
394
00:43:13,007 --> 00:43:14,299
- Do you?
- Oh, yeah. Trust me.
395
00:43:14,383 --> 00:43:15,718
Problem is, if I do that,
396
00:43:15,802 --> 00:43:16,969
I don't think you're gonna live
397
00:43:17,053 --> 00:43:18,304
to see the end of the day.
398
00:43:21,140 --> 00:43:25,811
You can't pretend shit isn't
happening when it is, princess.
399
00:43:25,895 --> 00:43:27,354
Unless you want to die.
400
00:43:27,438 --> 00:43:29,607
In that case,
you're playing this perfectly.
401
00:43:53,631 --> 00:43:56,175
Ah, what the hell?
402
00:44:04,517 --> 00:44:06,310
Oh...
403
00:44:16,028 --> 00:44:18,030
What the hell is happening?
404
00:47:02,737 --> 00:47:04,279
- What happened to you?
- We get off here.
405
00:47:04,363 --> 00:47:05,822
Let's go.
406
00:47:05,906 --> 00:47:07,032
Just listen to me, will you?
407
00:47:07,116 --> 00:47:08,283
We need to find someplace safe.
408
00:47:08,367 --> 00:47:09,660
I don't understand.
409
00:47:09,744 --> 00:47:11,119
How do you know they were Yakuza?
410
00:47:11,203 --> 00:47:12,955
They were the same guys from the temple.
411
00:47:13,039 --> 00:47:14,373
How do you know they were after me?
412
00:47:14,457 --> 00:47:15,666
Look, we need to find someplace safe.
413
00:47:15,750 --> 00:47:17,000
We need to get off the streets.
414
00:47:17,084 --> 00:47:18,335
- I don't understand.
- Shut up. Listen.
415
00:47:18,419 --> 00:47:19,878
Do you know this place?
416
00:47:19,962 --> 00:47:21,421
Where's downtown?
417
00:47:21,505 --> 00:47:23,340
Straight ahead.
418
00:47:32,808 --> 00:47:34,935
So where's the nice part of town?
419
00:47:35,019 --> 00:47:36,520
Another eight blocks that way.
420
00:47:36,604 --> 00:47:38,730
Good. We're staying here.
421
00:47:38,814 --> 00:47:40,399
Let's go.
422
00:47:45,362 --> 00:47:47,364
This is a love hotel.
423
00:47:47,448 --> 00:47:48,824
A what?
424
00:47:48,908 --> 00:47:50,159
A love hotel.
425
00:47:51,660 --> 00:47:53,078
For couples.
426
00:47:53,162 --> 00:47:54,663
Understand?
427
00:47:54,747 --> 00:47:57,040
Uh, right.
428
00:47:57,124 --> 00:47:58,250
Um...
429
00:47:58,334 --> 00:48:00,002
Hey, uh, two rooms.
430
00:48:00,086 --> 00:48:02,754
Adjoining rooms, on the same floor.
431
00:48:02,838 --> 00:48:04,381
Right next to each other.
432
00:48:04,465 --> 00:48:06,049
Very close.
433
00:48:06,133 --> 00:48:08,510
- No...
- Same floor.
434
00:48:08,594 --> 00:48:10,637
...no, no, no.
435
00:48:27,363 --> 00:48:28,822
What'd she say?
436
00:48:28,906 --> 00:48:32,951
She has no rooms available
next to each other.
437
00:48:33,035 --> 00:48:36,246
She's asking if we prefer the dungeon,
438
00:48:36,330 --> 00:48:38,373
the nurse's office...
439
00:48:38,457 --> 00:48:40,459
or the mission to Mars.
440
00:48:57,059 --> 00:48:58,935
This'll do.
441
00:48:59,019 --> 00:49:00,228
This is Houston.
442
00:49:00,312 --> 00:49:01,563
You are go for staging.
443
00:49:02,940 --> 00:49:03,982
Liftoff!
444
00:49:04,066 --> 00:49:05,233
We have a liftoff!
445
00:49:05,317 --> 00:49:06,861
Kind of homey, actually.
446
00:49:10,364 --> 00:49:12,324
All engines.
You're looking good.
447
00:49:14,326 --> 00:49:16,495
Where do you plan on sleeping?
448
00:49:18,455 --> 00:49:19,998
I don't.
449
00:49:44,732 --> 00:49:46,400
That's a lot of blood.
450
00:49:48,485 --> 00:49:51,947
I thought you were done being the hero.
451
00:49:52,031 --> 00:49:55,659
These guys were...
trying to kill her.
452
00:49:57,703 --> 00:50:00,455
Just let it go.
453
00:50:00,539 --> 00:50:03,083
It's not hard to die.
454
00:50:05,794 --> 00:50:08,172
Come to me.
455
00:51:12,236 --> 00:51:16,740
This is Mieko from the hotel,
and her grandson Hitoshi.
456
00:51:16,824 --> 00:51:19,034
Is he a doctor?
457
00:51:19,118 --> 00:51:21,328
In a manner of speaking, yes.
458
00:51:21,412 --> 00:51:24,873
He's a veterinarian...
459
00:51:24,957 --> 00:51:27,375
student.
460
00:51:27,459 --> 00:51:29,461
Large animal.
461
00:51:33,424 --> 00:51:35,050
Uh, thanks.
462
00:51:37,720 --> 00:51:39,179
Oh.
463
00:51:39,263 --> 00:51:41,139
You may have cut him once or twice
464
00:51:41,223 --> 00:51:43,058
while he was stitching you.
465
00:51:43,142 --> 00:51:44,851
Okay, okay.
466
00:51:44,935 --> 00:51:46,478
Okay, okay, okay.
467
00:51:55,029 --> 00:51:56,405
Hey.
468
00:51:58,115 --> 00:52:00,284
Thank you.
469
00:52:04,371 --> 00:52:07,374
I never needed this before.
470
00:52:07,458 --> 00:52:10,127
What? Help?
471
00:52:15,299 --> 00:52:19,052
That doctor, the one who helped
your grandfather, the blonde.
472
00:52:19,136 --> 00:52:20,387
Who is she?
473
00:52:20,471 --> 00:52:21,721
He met her last year
474
00:52:21,805 --> 00:52:24,391
when he was in America for treatment.
475
00:52:24,475 --> 00:52:26,810
Your grandfather told
me my healing could be
476
00:52:26,894 --> 00:52:29,229
taken from me, passed on.
477
00:52:30,814 --> 00:52:34,693
I'm not getting better, not like before.
478
00:52:34,777 --> 00:52:37,237
She did this to me.
479
00:52:48,040 --> 00:52:50,166
Blondie...
480
00:52:50,250 --> 00:52:53,253
Blondie...
481
00:52:55,839 --> 00:52:57,132
How much?
482
00:52:57,216 --> 00:52:58,383
How much, yeah?
How mu...
483
00:53:18,237 --> 00:53:20,947
You kept me waiting two hours.
484
00:53:21,031 --> 00:53:22,574
You have no respect.
485
00:53:22,658 --> 00:53:23,992
So you haven't found them?
486
00:53:27,996 --> 00:53:29,581
Don't play with me, bitch.
I could kill you.
487
00:53:29,665 --> 00:53:32,751
Oh, if you could make me
feel something, Harada,
488
00:53:32,835 --> 00:53:34,169
that would be sublime.
489
00:53:34,253 --> 00:53:35,962
I can slit your pretty mouth open
490
00:53:36,046 --> 00:53:38,340
before you open it to say one more stupid...
491
00:53:40,217 --> 00:53:42,594
Ah...
492
00:53:42,678 --> 00:53:45,472
I asked you to do one thing, little man.
493
00:53:45,556 --> 00:53:47,682
Bring me the mutant.
494
00:53:47,766 --> 00:53:49,351
I don't work for you.
495
00:53:49,435 --> 00:53:50,477
I work for the
House of Yashi...
496
00:53:52,980 --> 00:53:54,272
You work for Yashida.
497
00:53:54,356 --> 00:53:56,691
I get it.
498
00:53:56,775 --> 00:54:01,071
Yet you cannot fulfill his dying wish.
499
00:54:01,155 --> 00:54:04,074
My God, if you had any idea
how much you have failed him.
500
00:54:04,158 --> 00:54:05,408
Where is Logan?
501
00:54:05,492 --> 00:54:07,869
I am not done with him.
502
00:54:12,624 --> 00:54:15,168
The mutant has powers!
503
00:54:16,920 --> 00:54:18,838
He's just a man now.
504
00:54:18,922 --> 00:54:21,216
His flesh is weak now.
505
00:54:21,300 --> 00:54:22,926
I did that.
506
00:54:23,010 --> 00:54:25,970
I suppressed his power
so it could be taken.
507
00:54:26,054 --> 00:54:29,891
You see, it's me you should respect.
508
00:54:32,561 --> 00:54:34,854
Just find them, before the Yakuza.
509
00:55:03,008 --> 00:55:05,260
We get off here.
510
00:55:25,113 --> 00:55:27,782
Where are we?
511
00:55:27,866 --> 00:55:29,660
Just outside Nagasaki.
512
00:55:38,085 --> 00:55:40,087
This way.
513
00:55:57,688 --> 00:56:00,566
This is the guy from
the funeral, the archer.
514
00:56:02,484 --> 00:56:03,818
He was your boyfriend.
515
00:56:03,902 --> 00:56:05,279
That's Harada.
516
00:56:07,030 --> 00:56:09,199
We were village champions that summer.
517
00:56:09,283 --> 00:56:11,451
He with the bow,
518
00:56:11,535 --> 00:56:14,371
and me with the knives.
519
00:56:19,960 --> 00:56:22,045
Harada and I were planning to get married.
520
00:56:22,129 --> 00:56:23,463
What stopped you?
521
00:56:23,547 --> 00:56:25,173
Grandfather.
522
00:56:25,257 --> 00:56:28,594
He said we had to wait
until we were at least 15.
523
00:56:36,143 --> 00:56:38,186
From the mountain,
524
00:56:38,270 --> 00:56:40,188
from the sea.
525
00:56:51,116 --> 00:56:53,535
Chopsticks upright are a bad omen.
526
00:56:53,619 --> 00:56:56,830
It resembles incense at a funeral.
527
00:57:00,292 --> 00:57:02,127
Nothing is without meaning.
528
00:57:04,254 --> 00:57:05,922
So the other night at the house,
529
00:57:06,006 --> 00:57:08,675
when you, uh, ran out in the rain,
530
00:57:08,759 --> 00:57:11,011
what did that mean?
531
00:57:12,054 --> 00:57:14,597
My grandfather was dying.
532
00:57:14,681 --> 00:57:16,599
You knew he was gonna die.
533
00:57:16,683 --> 00:57:18,977
He'd been sick for a long time.
534
00:57:19,061 --> 00:57:20,520
It wasn't his death I feared.
535
00:57:20,604 --> 00:57:22,606
So, what, then?
536
00:57:25,192 --> 00:57:27,819
What did he tell you that night?
537
00:57:30,572 --> 00:57:33,575
Mariko, why did your father hit you?
538
00:57:33,659 --> 00:57:35,910
I was trying to warn him.
539
00:57:35,994 --> 00:57:37,954
About what?
540
00:57:39,289 --> 00:57:42,000
What did your grandfather tell you?
541
00:57:44,002 --> 00:57:47,880
He told me... that...
542
00:57:47,964 --> 00:57:50,550
in three days...
543
00:57:50,634 --> 00:57:53,094
when they read his will,
544
00:57:53,178 --> 00:57:56,889
I will become
545
00:57:56,973 --> 00:57:59,267
the most powerful person in Japan.
546
00:58:02,646 --> 00:58:04,981
He gave it all to me.
547
00:58:06,608 --> 00:58:08,026
The company?
548
00:58:12,114 --> 00:58:14,574
I didn't want it.
549
00:58:14,658 --> 00:58:18,202
He knew that.
550
00:58:18,286 --> 00:58:21,456
I don't understand why he gave it to me.
551
00:58:21,540 --> 00:58:24,960
It was all my father dreamed of.
552
00:58:26,294 --> 00:58:28,130
Well, that's why.
553
00:58:31,550 --> 00:58:33,426
What about this fiancé of yours?
554
00:58:33,510 --> 00:58:34,552
Nostromo?
555
00:58:34,636 --> 00:58:36,346
Noburo.
556
00:58:36,430 --> 00:58:37,805
Does he know about this?
557
00:58:37,889 --> 00:58:39,641
No.
558
00:58:39,725 --> 00:58:43,186
Why are you marrying him?
559
00:58:43,270 --> 00:58:45,689
He seems like kind of an asshole.
560
00:58:47,566 --> 00:58:49,901
My father arranged it last year.
561
00:58:49,985 --> 00:58:51,527
- What?
- It gives him
562
00:58:51,611 --> 00:58:54,865
a better access to the political theater.
563
00:58:57,826 --> 00:59:01,580
To disobey my father
would be to dishonor him.
564
00:59:06,460 --> 00:59:08,462
I don't expect you to understand.
565
00:59:11,465 --> 00:59:13,467
You're not Japanese.
566
00:59:20,265 --> 00:59:24,602
Our island is long and thin.
567
00:59:24,686 --> 00:59:27,438
Trains only run in two directions.
568
00:59:27,522 --> 00:59:28,981
I assure you Lord Shingen...
569
00:59:29,065 --> 00:59:31,025
my officers are making every effort--
570
00:59:31,109 --> 00:59:33,069
Then they're idiots.
571
00:59:33,153 --> 00:59:35,863
You've wasted enough of my time.
572
00:59:35,947 --> 00:59:37,991
I have my father's affairs to attend to.
573
00:59:40,702 --> 00:59:41,994
Get out and find her!
574
00:59:47,793 --> 00:59:49,460
Tell me you have more promising news
575
00:59:49,544 --> 00:59:50,837
from your contacts.
576
00:59:50,921 --> 00:59:53,673
They open the will in three days.
577
00:59:53,757 --> 00:59:55,842
We are running out of time.
578
00:59:56,843 --> 00:59:59,429
Soon, I hope.
579
00:59:59,513 --> 01:00:01,723
I'm sending men to the South.
580
01:00:01,807 --> 01:00:03,809
That's where we found the bodies.
581
01:00:14,986 --> 01:00:16,988
If the Yakuza got into the funeral...
582
01:00:17,072 --> 01:00:18,781
they had someone inside.
583
01:00:18,865 --> 01:00:21,159
They'll never find me here.
584
01:00:22,702 --> 01:00:23,954
You're not safe.
585
01:00:25,497 --> 01:00:27,248
I'm coming down there.
586
01:00:27,332 --> 01:00:28,791
They'll follow you.
587
01:00:28,875 --> 01:00:30,209
Please.
588
01:00:30,293 --> 01:00:33,045
Wait a few days.
589
01:00:33,129 --> 01:00:34,714
Please, I'm fine.
590
01:00:34,798 --> 01:00:36,340
Logan's here.
591
01:00:36,424 --> 01:00:38,217
He's wounded, Mariko.
592
01:00:38,301 --> 01:00:40,136
Mariko-chan?
593
01:00:40,220 --> 01:00:42,263
- Someone's here.
- Mariko?
594
01:00:42,347 --> 01:00:44,891
- I have to go.
- Mariko?
595
01:00:44,975 --> 01:00:47,643
Mariko-chan?
596
01:00:47,727 --> 01:00:50,688
A tree fell on the road.
597
01:00:50,772 --> 01:00:53,608
The men could use some help.
598
01:01:25,307 --> 01:01:26,641
You okay?
599
01:01:30,478 --> 01:01:32,063
Tired.
600
01:01:32,147 --> 01:01:34,941
Do you need something?
601
01:01:35,025 --> 01:01:37,694
No.
602
01:01:45,327 --> 01:01:47,412
This will help.
603
01:02:39,172 --> 01:02:40,882
Well, it's time.
604
01:02:42,968 --> 01:02:44,427
What?
605
01:02:44,511 --> 01:02:46,888
Please.
606
01:02:46,972 --> 01:02:49,182
Take it.
607
01:02:50,183 --> 01:02:52,894
Thank you.
608
01:03:10,078 --> 01:03:11,913
No.
609
01:03:11,997 --> 01:03:15,041
Two hands.
610
01:03:15,125 --> 01:03:17,084
Japanese sword
611
01:03:17,168 --> 01:03:18,878
require two hands.
612
01:03:23,633 --> 01:03:24,967
Like that?
613
01:03:25,051 --> 01:03:26,219
That's it.
614
01:03:28,221 --> 01:03:30,348
It's beautiful, Yashida...
615
01:03:33,435 --> 01:03:34,644
...but I can't take it.
616
01:03:34,728 --> 01:03:36,312
Please.
617
01:03:36,396 --> 01:03:38,898
Thank you.
618
01:03:45,030 --> 01:03:46,406
Keep it safe.
619
01:03:47,991 --> 01:03:49,909
Keep it safe for me.
620
01:03:52,871 --> 01:03:56,332
Someday I'll come get it.
621
01:04:03,048 --> 01:04:04,966
It's time.
622
01:04:52,097 --> 01:04:55,433
I was here when it happened.
623
01:04:58,186 --> 01:05:01,105
It's how I met your grandfather.
624
01:05:01,189 --> 01:05:04,483
We hid in there.
625
01:05:04,567 --> 01:05:06,778
I heard the stories.
626
01:05:11,074 --> 01:05:12,867
My grandfather would say
627
01:05:12,951 --> 01:05:14,618
what happened here was proof
628
01:05:14,702 --> 01:05:16,287
that everything in the world finds peace...
629
01:05:20,166 --> 01:05:23,002
...eventually.
630
01:05:26,131 --> 01:05:29,175
That man can recover from anything.
631
01:05:33,429 --> 01:05:35,431
Maybe you, too.
632
01:05:41,855 --> 01:05:44,023
You don't sleep very well.
633
01:05:44,107 --> 01:05:46,776
You call out in the night.
634
01:05:52,407 --> 01:05:54,659
Who's Jean?
635
01:06:08,006 --> 01:06:10,925
We should go back.
636
01:06:11,009 --> 01:06:12,343
There's rain coming.
637
01:06:58,723 --> 01:07:00,308
This isn't right.
638
01:07:13,988 --> 01:07:17,200
You need this tied like a proper samurai.
639
01:07:20,745 --> 01:07:23,330
Your grandfather called me a ronin...
640
01:07:23,414 --> 01:07:26,376
a samurai without a master.
641
01:07:28,211 --> 01:07:32,131
He said I was destined to live forever...
642
01:07:32,215 --> 01:07:35,051
with no reason to live.
643
01:07:40,181 --> 01:07:42,141
Was he right?
644
01:07:42,225 --> 01:07:44,852
Yes.
645
01:07:49,857 --> 01:07:51,734
Still?
646
01:08:41,034 --> 01:08:43,118
Hey.
647
01:08:43,202 --> 01:08:44,454
What are you doing?
648
01:08:47,874 --> 01:08:51,502
This isn't gonna end well.
649
01:08:55,423 --> 01:08:57,967
Everyone you love dies.
650
01:09:18,321 --> 01:09:20,197
Kuzuri.
651
01:09:22,283 --> 01:09:24,369
Do you know what that means?
652
01:09:28,748 --> 01:09:30,291
An animal.
653
01:09:30,375 --> 01:09:32,167
A fierce creature.
654
01:09:32,251 --> 01:09:35,922
With long claws and sharp teeth.
655
01:09:38,132 --> 01:09:40,051
It fears nothing.
656
01:09:41,636 --> 01:09:43,971
When I was a girl,
657
01:09:44,055 --> 01:09:46,015
I had nightmares.
658
01:09:46,099 --> 01:09:48,934
I'd wake up and run to my parents.
659
01:09:49,018 --> 01:09:52,062
My father would get angry.
660
01:09:56,609 --> 01:09:58,152
"Go back to sleep.
661
01:09:58,236 --> 01:10:00,863
Face your fears."
662
01:10:00,947 --> 01:10:03,615
My grandfather was different.
663
01:10:03,699 --> 01:10:07,077
He told me stories about Kuzuri,
664
01:10:07,161 --> 01:10:09,330
his friend,
665
01:10:09,414 --> 01:10:11,165
who he met at the bottom
666
01:10:11,249 --> 01:10:14,251
of a well.
667
01:10:14,335 --> 01:10:17,338
He said the Kuzuri was magical
668
01:10:17,422 --> 01:10:19,965
and saved his life.
669
01:10:20,049 --> 01:10:23,886
He said Kuzuri would protect me, too,
670
01:10:23,970 --> 01:10:27,389
as I slept in my bed.
671
01:10:36,190 --> 01:10:38,151
Who's Jean?
672
01:10:44,991 --> 01:10:47,410
Is she like you?
673
01:10:48,995 --> 01:10:52,331
What happened to her?
674
01:10:52,415 --> 01:10:54,792
She died.
675
01:11:01,799 --> 01:11:03,885
I killed her.
676
01:11:09,849 --> 01:11:12,477
Along with the Kuzuri.
677
01:11:53,184 --> 01:11:55,102
Logan.
678
01:12:09,367 --> 01:12:11,369
Mariko?
679
01:12:12,912 --> 01:12:14,830
Logan!
680
01:12:14,914 --> 01:12:18,000
Logan!
681
01:12:18,084 --> 01:12:20,043
Mariko?
682
01:12:20,127 --> 01:12:21,920
Mariko!
683
01:12:22,004 --> 01:12:24,257
No! Logan!
684
01:12:29,887 --> 01:12:31,138
No!
685
01:12:31,222 --> 01:12:32,890
Logan!
686
01:12:32,974 --> 01:12:34,642
No!
687
01:12:39,397 --> 01:12:41,356
Logan!
688
01:12:46,404 --> 01:12:47,446
Mariko!
689
01:12:47,530 --> 01:12:50,324
Logan! Logan!
690
01:12:50,408 --> 01:12:52,659
Logan! No!
691
01:12:52,743 --> 01:12:54,203
Logan! No!
692
01:12:56,163 --> 01:12:58,332
Logan!
693
01:12:58,416 --> 01:13:00,125
No, Mariko!
694
01:13:00,209 --> 01:13:01,502
Mariko!
695
01:13:01,586 --> 01:13:03,045
- Logan!
- No!
696
01:13:04,714 --> 01:13:06,173
No!
697
01:13:21,814 --> 01:13:23,982
Where are they taking her?
698
01:13:24,066 --> 01:13:26,360
Where are they taking her?!
699
01:13:26,444 --> 01:13:28,987
Where, you piece of shit?
700
01:13:29,071 --> 01:13:31,740
I no talk, gaijin.
701
01:13:31,824 --> 01:13:35,118
I never talk.
702
01:13:40,541 --> 01:13:43,753
Who hired you?
703
01:13:54,764 --> 01:13:56,682
Uh-oh.
704
01:14:06,108 --> 01:14:08,610
Take me to Noburo.
705
01:14:08,694 --> 01:14:09,945
Logan...
706
01:14:10,029 --> 01:14:11,196
Take me to him.
707
01:14:11,280 --> 01:14:12,906
I need to tell you something.
708
01:14:12,990 --> 01:14:14,032
Do it.
709
01:14:14,116 --> 01:14:15,618
Now.
710
01:14:34,679 --> 01:14:36,722
You wait in the car.
711
01:14:36,806 --> 01:14:37,973
Logan.
712
01:14:38,057 --> 01:14:39,975
What?
713
01:14:40,059 --> 01:14:41,226
I saw you die.
714
01:14:41,310 --> 01:14:43,854
What?!
715
01:14:43,938 --> 01:14:45,897
I saw you die.
716
01:14:45,981 --> 01:14:47,816
When? Just now?
717
01:14:47,900 --> 01:14:51,111
A while ago.
718
01:14:51,195 --> 01:14:53,739
It's not like I get a complete picture.
719
01:14:53,823 --> 01:14:55,825
More like looking through a keyhole.
720
01:14:57,702 --> 01:14:59,786
But I'm always right.
721
01:14:59,870 --> 01:15:03,790
All I can see is one part
of a person's life--
722
01:15:03,874 --> 01:15:06,668
their death.
723
01:15:06,752 --> 01:15:08,754
And I saw yours.
724
01:15:11,590 --> 01:15:14,968
So, what did you see?
725
01:15:15,052 --> 01:15:16,511
I see you on your back.
726
01:15:16,595 --> 01:15:18,597
There's blood everywhere.
727
01:15:21,016 --> 01:15:23,394
You're holding your own heart
in your hand.
728
01:15:25,479 --> 01:15:28,982
It's not beating.
729
01:15:29,066 --> 01:15:30,233
I don't have time for this shit.
730
01:15:30,317 --> 01:15:32,027
When I was five,
731
01:15:32,111 --> 01:15:34,488
I knew how my own parents would die.
732
01:15:36,824 --> 01:15:39,994
Then I watched it happen
from the backseat.
733
01:15:43,372 --> 01:15:44,498
Look at me.
734
01:15:47,209 --> 01:15:50,295
A lot of people have tried to
kill me, and I'm still here.
735
01:15:50,379 --> 01:15:55,008
Yeah, but you're different now,
aren't you?
736
01:15:55,092 --> 01:15:57,928
They can hurt you.
737
01:15:58,012 --> 01:15:59,971
They can kill you.
738
01:16:00,055 --> 01:16:02,975
Just wait in the car.
739
01:16:12,985 --> 01:16:15,028
- I said wait in the car.
- You need backup.
740
01:16:15,112 --> 01:16:16,989
You're not safe, not in your condition.
741
01:16:18,949 --> 01:16:21,368
Just think of me as your bodyguard.
742
01:16:30,127 --> 01:16:32,045
Sexy.
743
01:16:39,261 --> 01:16:41,096
- Come on!
- I'm coming.
744
01:16:48,979 --> 01:16:50,731
Okay, round four.
745
01:16:50,815 --> 01:16:53,150
Here we go.
746
01:17:14,755 --> 01:17:16,131
Get out.
747
01:17:21,720 --> 01:17:23,556
Not you.
748
01:17:25,432 --> 01:17:27,642
Now, call me old-fashioned,
but I thought being engaged
749
01:17:27,726 --> 01:17:29,811
meant you were done with
this kind of bullshit.
750
01:17:29,895 --> 01:17:31,188
I am the Minister of Justice.
751
01:17:31,272 --> 01:17:33,148
Do you have any idea
what I could do to you?
752
01:17:33,232 --> 01:17:34,524
Really? You're gonna try and talk tough,
753
01:17:34,608 --> 01:17:35,817
standing there in your red underwear?
754
01:17:35,901 --> 01:17:40,238
You have ten words--
ten words--
755
01:17:40,322 --> 01:17:44,743
to explain to me why you,
the Minister of Justice,
756
01:17:44,827 --> 01:17:48,246
would want your fiancée
killed by the Yakuza.
757
01:17:48,330 --> 01:17:49,873
Now, if I don't like what you say,
758
01:17:49,957 --> 01:17:52,042
you are going through that window.
759
01:17:52,126 --> 01:17:54,461
You don't have the faintest
idea what's going...
760
01:17:56,297 --> 01:17:57,881
How many words was that?
761
01:17:57,965 --> 01:18:00,759
- Nine.
- Nine.
762
01:18:00,843 --> 01:18:02,011
You have one word left.
763
01:18:04,597 --> 01:18:05,764
Really?
764
01:18:07,766 --> 01:18:09,268
Shingen. Shingen!
765
01:18:10,519 --> 01:18:12,479
Keep going.
766
01:18:14,690 --> 01:18:17,818
Since he got sick,
old man Yashida spent billions
767
01:18:17,902 --> 01:18:19,444
on doctors, healers,
768
01:18:19,528 --> 01:18:22,322
stockpiling adamantium
at his lab in the North,
769
01:18:22,406 --> 01:18:24,991
secretly trying to prolong his life.
770
01:18:25,075 --> 01:18:28,328
He brought the company
to the edge of bankruptcy.
771
01:18:28,412 --> 01:18:30,705
He was obsessed with you.
772
01:18:33,292 --> 01:18:34,584
English!
773
01:18:34,668 --> 01:18:38,088
Shingen lied, protected the old man,
774
01:18:38,172 --> 01:18:41,216
concealed the debt from
stockholders and the board.
775
01:18:41,300 --> 01:18:43,969
He tried to be a good son
and thought he'd be rewarded.
776
01:18:44,053 --> 01:18:47,347
And then the old man left everything
to his granddaughter.
777
01:18:47,431 --> 01:18:49,516
If Mariko got all that power,
she would dump his ass.
778
01:18:49,600 --> 01:18:51,059
It's true.
779
01:18:51,143 --> 01:18:53,812
Mariko would have never gone
through with the wedding,
780
01:18:53,896 --> 01:18:57,274
not once the will was revealed.
781
01:18:57,358 --> 01:18:58,859
She never took to me.
782
01:18:58,943 --> 01:19:00,610
Oh, really?
783
01:19:00,694 --> 01:19:02,112
A class act like you.
784
01:19:02,196 --> 01:19:05,448
Shingen promised me a fortune for my help.
785
01:19:05,532 --> 01:19:08,702
So you put a hit on his daughter.
786
01:19:08,786 --> 01:19:11,079
Is that it?
787
01:19:11,163 --> 01:19:13,331
Political careers don't last forever.
788
01:19:13,415 --> 01:19:14,875
That's right.
789
01:19:14,959 --> 01:19:17,085
Wait! Wait! No!
790
01:19:17,169 --> 01:19:20,589
You wanted the truth,
I told you the truth!
791
01:19:20,673 --> 01:19:22,007
I didn't like it.
792
01:19:22,091 --> 01:19:24,009
Wow.
793
01:19:25,761 --> 01:19:28,179
How did you know
there's a pool down there?
794
01:19:28,263 --> 01:19:29,765
I didn't.
795
01:19:45,990 --> 01:19:50,327
Did you know I studied biology in college?
796
01:19:52,204 --> 01:19:53,664
Genetics.
797
01:19:57,668 --> 01:20:00,170
There are genes that skip generations.
798
01:20:00,254 --> 01:20:02,381
Recessive genes.
799
01:20:05,259 --> 01:20:07,094
Eyes. Hair.
800
01:20:08,512 --> 01:20:09,763
Talent.
801
01:20:11,223 --> 01:20:12,641
Temperament.
802
01:20:14,810 --> 01:20:18,772
Not every child gets the same.
803
01:20:18,856 --> 01:20:20,941
My father saw little of himself in me.
804
01:20:22,109 --> 01:20:23,944
But in you...
805
01:20:24,028 --> 01:20:26,405
he faced a mirror.
806
01:20:45,924 --> 01:20:47,550
How did you convince my father...
807
01:20:47,634 --> 01:20:49,177
to award you control...
808
01:20:49,261 --> 01:20:51,096
of Asia's largest corporation?
809
01:20:51,180 --> 01:20:52,681
You've gone insane.
810
01:20:54,183 --> 01:20:55,976
I'm just waking up.
811
01:20:57,770 --> 01:20:59,479
If you kill me, you will lose...
812
01:20:59,563 --> 01:21:01,315
what little honor you have left.
813
01:21:05,152 --> 01:21:06,569
Fear not Mariko.
814
01:21:06,653 --> 01:21:09,155
I don't want to hurt you.
815
01:21:09,239 --> 01:21:10,281
I want to help you.
816
01:21:10,365 --> 01:21:12,534
Help you end your pain...
817
01:21:12,618 --> 01:21:13,868
what that mutant stopped you...
818
01:21:13,952 --> 01:21:15,412
from doing last week.
819
01:21:15,496 --> 01:21:17,664
I never wanted to die, Father.
820
01:21:35,224 --> 01:21:36,475
It's alright, Mariko.
821
01:21:41,563 --> 01:21:42,605
Come with me.
822
01:21:42,689 --> 01:21:43,732
What is happening?!
823
01:21:43,816 --> 01:21:45,943
More than you can imagine.
824
01:21:54,118 --> 01:21:55,869
You.
825
01:21:55,953 --> 01:21:57,746
Me.
826
01:21:57,830 --> 01:22:00,832
Sorry to interrupt,
but I need your daughter alive.
827
01:22:00,916 --> 01:22:03,084
What are you?
828
01:22:03,168 --> 01:22:06,337
A chemist, nihilist,
829
01:22:06,421 --> 01:22:10,717
capitalist... a mutation.
830
01:22:13,554 --> 01:22:15,139
A viper.
831
01:22:45,544 --> 01:22:46,879
Where is the security?
832
01:23:08,066 --> 01:23:09,651
Logan.
833
01:23:19,912 --> 01:23:20,954
This.
834
01:23:21,038 --> 01:23:22,915
This here-- where is this?
835
01:23:26,251 --> 01:23:30,213
Master Yashida's birthplace.
836
01:23:30,297 --> 01:23:32,716
The company built a facility
into the mountainside.
837
01:23:34,885 --> 01:23:36,928
How far?
838
01:23:37,012 --> 01:23:39,430
500 kilometers from here.
839
01:24:48,041 --> 01:24:50,084
I gotta get that thing out of me.
840
01:24:50,168 --> 01:24:51,544
How?
841
01:24:51,628 --> 01:24:53,213
No. Stop, Logan.
842
01:24:53,297 --> 01:24:56,382
I saw you die!
I'm never wrong.
843
01:24:56,466 --> 01:24:58,134
- I'm never wrong!
- You're not always right.
844
01:24:58,218 --> 01:24:59,552
You didn't know the old man
was gonna bite it.
845
01:24:59,636 --> 01:25:01,429
I saw you die in a room like this,
846
01:25:01,513 --> 01:25:02,680
- with your heart in your hand.
- I just can't leave her
847
01:25:02,764 --> 01:25:03,932
with those freaks and killers, Yuke.
848
01:25:04,016 --> 01:25:05,975
I'm the only chance she's got.
849
01:25:06,059 --> 01:25:07,560
But not with that thing inside me.
850
01:25:07,644 --> 01:25:09,020
You're going to die, Logan.
851
01:25:09,104 --> 01:25:10,438
Maybe that's okay.
852
01:25:10,522 --> 01:25:12,941
No! Listen to me, Logan!
853
01:25:13,025 --> 01:25:14,359
No, stop!
854
01:25:14,443 --> 01:25:16,027
Logan!
855
01:25:16,111 --> 01:25:17,445
You're not gonna want to watch this part.
856
01:25:17,529 --> 01:25:18,863
No! Listen to me, please, no!
857
01:25:20,073 --> 01:25:22,283
No! Stop!
858
01:25:22,367 --> 01:25:23,451
Listen to me!
859
01:25:23,535 --> 01:25:25,996
Logan!
860
01:25:34,254 --> 01:25:35,338
Move!
861
01:25:35,422 --> 01:25:36,965
Stay away from him.
862
01:25:38,258 --> 01:25:40,635
He killed your master.
863
01:25:40,719 --> 01:25:43,596
Put hands on your sister.
864
01:25:43,680 --> 01:25:45,766
- Now you want him?
- No!
865
01:25:48,477 --> 01:25:50,270
Oh, no. I can't see.
866
01:25:50,354 --> 01:25:53,022
You'll always be a beggar.
867
01:25:53,106 --> 01:25:54,148
You're crazy.
868
01:26:02,532 --> 01:26:03,575
Oh, no!
869
01:26:10,957 --> 01:26:12,042
Aah!
870
01:26:34,147 --> 01:26:36,024
Yu... Yukio...
871
01:26:55,585 --> 01:26:56,627
Logan!
872
01:27:03,218 --> 01:27:06,346
Logan! Logan!
873
01:27:06,430 --> 01:27:07,931
Logan!
874
01:27:44,509 --> 01:27:47,262
Don't hit my friends.
875
01:27:49,890 --> 01:27:50,932
Where's Mariko?
876
01:27:51,016 --> 01:27:52,100
She's gone.
877
01:27:52,184 --> 01:27:53,976
That Viper bitch took her.
878
01:27:54,060 --> 01:27:57,188
It was my father's obsession...
879
01:27:57,272 --> 01:27:58,940
with mutation...
880
01:27:59,024 --> 01:28:00,733
with God's mistakes...
881
01:28:00,817 --> 01:28:03,736
like you and her...
882
01:28:03,820 --> 01:28:05,780
that ruined this house.
883
01:29:16,393 --> 01:29:18,103
You tried to kill your daughter.
884
01:29:20,564 --> 01:29:22,065
Live with that.
885
01:29:38,081 --> 01:29:41,042
What kind of monster are you?
886
01:29:41,126 --> 01:29:43,002
The Wolverine.
887
01:29:55,557 --> 01:29:58,059
Hey, come here, come here.
888
01:29:58,143 --> 01:30:00,019
That's it.
889
01:30:00,103 --> 01:30:01,521
I was wrong.
890
01:30:01,605 --> 01:30:03,022
Told you.
891
01:30:03,106 --> 01:30:05,483
Well, let me have a look at you.
892
01:30:05,567 --> 01:30:07,318
It's nothing.
893
01:30:07,402 --> 01:30:08,528
Hey...
894
01:30:08,612 --> 01:30:10,697
thank you.
895
01:30:19,289 --> 01:30:20,999
It's a trap, Logan.
896
01:30:40,935 --> 01:30:43,479
Why have you brought me here?
897
01:30:43,563 --> 01:30:45,147
What are you hiding?
898
01:30:45,231 --> 01:30:46,775
You will soon find out.
899
01:30:48,902 --> 01:30:51,112
Welcome, Mariko.
900
01:30:51,196 --> 01:30:53,155
It's all right, Mariko.
901
01:30:53,239 --> 01:30:55,533
She also serves the House of Yashida.
902
01:30:55,617 --> 01:30:57,076
She serves herself.
903
01:30:57,160 --> 01:30:59,412
She infected Logan.
904
01:30:59,496 --> 01:31:00,663
Hmm.
905
01:31:00,747 --> 01:31:02,248
And what about Grandfather?
906
01:31:02,332 --> 01:31:04,876
What did you infect him with?
907
01:31:07,837 --> 01:31:10,381
I granted his dying wish.
908
01:31:10,465 --> 01:31:13,051
I helped him rest.
909
01:31:15,095 --> 01:31:18,264
Now it's your turn.
910
01:32:03,268 --> 01:32:05,562
Did you have a nice rest?
911
01:32:12,026 --> 01:32:14,403
I don't know what you said or did
912
01:32:14,487 --> 01:32:15,905
to deceive Harada or my grandfather...
913
01:32:15,989 --> 01:32:17,323
Now, now, calm down.
914
01:32:17,407 --> 01:32:19,325
Your grandfather sought me out.
915
01:32:19,409 --> 01:32:21,494
I am the head of this family now.
916
01:32:25,540 --> 01:32:26,958
And why do you suppose that is?
917
01:32:29,544 --> 01:32:33,131
Why do you think the old man chose you?
918
01:32:36,259 --> 01:32:38,928
Because you're strong...
919
01:32:39,012 --> 01:32:41,097
or because you're weak?
920
01:33:36,194 --> 01:33:37,820
I see you've come to fight.
921
01:33:37,904 --> 01:33:39,238
It's pointless.
922
01:33:39,322 --> 01:33:41,198
You're weak, you're outnumbered.
923
01:33:41,282 --> 01:33:44,660
The Black Clan has protected
the House of Yashida
924
01:33:44,744 --> 01:33:45,953
for 700 years.
925
01:33:46,037 --> 01:33:49,123
Is that all the men you brought?
926
01:33:51,209 --> 01:33:54,003
I'm gonna get her.
927
01:33:54,087 --> 01:33:56,756
We are grateful
for your protection of Mariko,
928
01:33:56,840 --> 01:34:00,801
but there is one more sacrifice
you must make for her family.
929
01:34:00,885 --> 01:34:04,180
Go fuck yourself, pretty boy.
930
01:35:27,430 --> 01:35:29,390
Logan...
931
01:36:33,663 --> 01:36:35,414
Logan...
932
01:36:35,498 --> 01:36:36,790
Kayla...
933
01:36:36,874 --> 01:36:38,459
- I love you.
- Kayla!
934
01:36:38,543 --> 01:36:40,836
Logan!
935
01:36:44,215 --> 01:36:45,591
No!
936
01:36:46,843 --> 01:36:48,302
Jean.
937
01:36:49,387 --> 01:36:50,805
Save me.
938
01:37:23,296 --> 01:37:25,506
Stand back.
There's no need.
939
01:37:25,590 --> 01:37:28,509
Where is she? Where's Mariko?
Where is she?
940
01:37:28,593 --> 01:37:31,178
"Where's Mariko?"
941
01:37:31,262 --> 01:37:33,180
Still pining away.
942
01:37:33,264 --> 01:37:35,182
That's so sweet.
943
01:37:36,851 --> 01:37:38,477
Impressive, no?
944
01:37:38,561 --> 01:37:40,562
He's made of adamantium,
945
01:37:40,646 --> 01:37:42,940
just like you.
946
01:38:02,418 --> 01:38:03,836
Oh, Logan, you know what?
947
01:38:03,920 --> 01:38:06,130
I get it. You're frustrated.
948
01:38:06,214 --> 01:38:08,632
I know she's here.
I want to see her.
949
01:38:08,716 --> 01:38:10,592
You want answers?
950
01:38:12,053 --> 01:38:13,387
- Yes, I want answers!
- I'm sorry.
951
01:38:13,471 --> 01:38:15,055
I wish I could say more,
952
01:38:15,139 --> 01:38:17,016
but I was hired in part for my discretion.
953
01:38:17,100 --> 01:38:18,351
I'm sure you were.
954
01:38:19,352 --> 01:38:20,811
That...
955
01:38:20,895 --> 01:38:23,731
and a certain talent
for combining biochemistry
956
01:38:23,815 --> 01:38:25,733
and metaphysics.
957
01:38:25,817 --> 01:38:28,944
High-grade toxins are my specialty.
958
01:38:29,028 --> 01:38:31,739
Of course it helps
to be genetically immune
959
01:38:31,823 --> 01:38:34,992
to every poison known to man, as I am.
960
01:38:35,076 --> 01:38:38,787
And immune to the toxin
that is man, himself...
961
01:38:39,997 --> 01:38:41,540
...as I am.
962
01:38:41,624 --> 01:38:44,376
I'll tell you what,
you twisted mutant bitch,
963
01:38:44,460 --> 01:38:46,837
why don't you open these bracelets
964
01:38:46,921 --> 01:38:48,839
and we'll see who's made of what!
965
01:38:53,177 --> 01:38:54,678
The claws.
966
01:38:54,762 --> 01:38:56,096
- Now we can begin.
- Huh?
967
01:38:58,766 --> 01:39:01,477
I know you care for him.
968
01:39:01,561 --> 01:39:03,228
You need to let go of that.
969
01:39:03,312 --> 01:39:05,481
You are a Yashida.
970
01:39:05,565 --> 01:39:07,900
She betrayed my grandfather...
971
01:39:07,984 --> 01:39:09,610
and so have you.
972
01:39:09,694 --> 01:39:10,944
No Mariko.
973
01:39:11,028 --> 01:39:13,113
We grew up together.
974
01:39:13,197 --> 01:39:15,699
You need to trust me.
975
01:39:15,783 --> 01:39:17,659
Let me go to him!
976
01:39:17,743 --> 01:39:20,329
He saved my life!
977
01:39:20,413 --> 01:39:23,040
Let him go, Mariko!
978
01:39:23,124 --> 01:39:24,458
This isn't easy for me but...
979
01:39:24,542 --> 01:39:28,045
I'm following
Grandfather's wishes.
980
01:39:28,129 --> 01:39:31,256
The suppressor bug you
found inside of you was mine.
981
01:39:31,340 --> 01:39:33,467
You took it out on your own.
982
01:39:35,136 --> 01:39:37,179
I didn't see that coming.
983
01:39:37,263 --> 01:39:38,847
The Viper woman is evil...
984
01:39:38,931 --> 01:39:40,808
we both know that.
985
01:39:40,892 --> 01:39:43,185
But she's a means to an end...
986
01:39:43,269 --> 01:39:45,020
Where is she?!
987
01:39:45,104 --> 01:39:46,438
an end your grandfather wanted.
988
01:39:46,522 --> 01:39:47,898
You are strong.
989
01:39:47,982 --> 01:39:50,025
You have courage.
990
01:39:50,109 --> 01:39:52,111
Real courage.
991
01:39:55,823 --> 01:39:59,577
But that won't help much now.
992
01:40:11,464 --> 01:40:13,799
What the...?
993
01:40:13,883 --> 01:40:16,009
You need to trust me.
994
01:40:16,093 --> 01:40:18,011
Is that hard?
995
01:40:18,095 --> 01:40:21,140
We were meant to be together.
996
01:40:21,224 --> 01:40:23,184
We still can be.
997
01:40:24,185 --> 01:40:25,603
Perhaps.
998
01:40:54,507 --> 01:40:56,217
Stop!
999
01:41:01,555 --> 01:41:03,140
This is madness.
1000
01:41:07,895 --> 01:41:09,021
Let's go.
1001
01:41:12,024 --> 01:41:13,442
Go!
1002
01:41:13,526 --> 01:41:15,027
Run!
1003
01:41:28,416 --> 01:41:30,459
Come on!
1004
01:41:45,558 --> 01:41:47,560
- Mariko, come!
- No! Run!
1005
01:42:06,662 --> 01:42:08,956
Mariko! Get out!
1006
01:44:17,751 --> 01:44:19,545
Come on.
1007
01:44:52,495 --> 01:44:54,121
Come on!
1008
01:44:54,205 --> 01:44:56,207
This is not the way.
1009
01:45:09,637 --> 01:45:11,263
Two hands.
1010
01:45:15,100 --> 01:45:16,310
Master...
1011
01:45:24,652 --> 01:45:25,819
Hey.
1012
01:45:25,903 --> 01:45:27,154
Bub!
1013
01:45:45,881 --> 01:45:49,050
Harada!
1014
01:45:54,390 --> 01:45:55,891
I'm sorry.
1015
01:46:25,462 --> 01:46:27,464
Aah!
1016
01:46:46,358 --> 01:46:47,400
Now you die.
1017
01:46:47,484 --> 01:46:49,612
Today is not my day.
1018
01:47:34,698 --> 01:47:36,784
Hey!
1019
01:47:42,831 --> 01:47:44,541
Logan-san,
1020
01:47:44,625 --> 01:47:47,044
don't look so shocked.
1021
01:47:49,254 --> 01:47:50,964
With you at my side,
1022
01:47:51,048 --> 01:47:53,341
I survived Nagasaki.
1023
01:47:53,425 --> 01:47:56,052
Surely I could survive this.
1024
01:47:57,513 --> 01:47:58,930
It's all right.
1025
01:47:59,014 --> 01:48:00,557
It won't take long.
1026
01:48:00,641 --> 01:48:02,809
Dr. Green and I have been waiting.
1027
01:48:04,311 --> 01:48:06,354
It's only this armor
1028
01:48:06,438 --> 01:48:08,064
that's kept me alive.
1029
01:48:08,148 --> 01:48:09,899
We built it to make me strong
1030
01:48:09,983 --> 01:48:14,070
so I can take what you would not give
1031
01:48:14,154 --> 01:48:15,864
and transfer your unwanted healing
1032
01:48:15,948 --> 01:48:18,450
to my body.
1033
01:48:21,870 --> 01:48:25,123
My legacy must be preserved.
1034
01:48:25,207 --> 01:48:27,000
Your mistake was to believe
1035
01:48:27,084 --> 01:48:28,209
that a life without end
1036
01:48:28,293 --> 01:48:31,087
can have no meaning.
1037
01:48:33,632 --> 01:48:36,760
It is the only life that can.
1038
01:48:38,137 --> 01:48:39,679
Hold on.
1039
01:48:39,763 --> 01:48:41,097
We're almost there.
1040
01:48:41,181 --> 01:48:43,099
The peace...
1041
01:48:43,183 --> 01:48:44,977
the peace you've wanted.
1042
01:48:46,729 --> 01:48:48,229
Your reward.
1043
01:48:48,313 --> 01:48:50,315
You know I'm giving you
1044
01:48:50,399 --> 01:48:53,943
the very death you longed for.
1045
01:49:06,498 --> 01:49:08,750
This feeling,
1046
01:49:08,834 --> 01:49:11,837
to be invincible...
1047
01:49:15,007 --> 01:49:16,675
...like you.
1048
01:49:29,605 --> 01:49:31,774
You are a monster.
1049
01:49:32,900 --> 01:49:34,693
Mariko, it's me--
1050
01:49:34,777 --> 01:49:36,736
your grandfather.
1051
01:49:36,820 --> 01:49:39,948
I buried my grandfather.
1052
01:50:43,220 --> 01:50:45,972
You asked me to come say good-bye.
1053
01:50:46,056 --> 01:50:48,725
Sayonara.
1054
01:51:09,538 --> 01:51:12,583
You all right?
1055
01:51:21,258 --> 01:51:22,885
Logan...
1056
01:51:31,810 --> 01:51:34,271
Logan...
1057
01:51:37,983 --> 01:51:39,985
Logan.
1058
01:51:49,745 --> 01:51:52,539
You're here.
1059
01:51:54,625 --> 01:51:56,543
Of course.
1060
01:51:56,627 --> 01:52:00,255
Can you stay?
1061
01:52:02,174 --> 01:52:04,343
I can't.
1062
01:52:05,385 --> 01:52:07,763
Yes, you can.
1063
01:52:10,098 --> 01:52:11,892
It's what you wanted.
1064
01:52:14,603 --> 01:52:15,938
Not anymore.
1065
01:52:21,026 --> 01:52:23,695
I'm all alone here.
1066
01:52:27,491 --> 01:52:30,285
You put me here.
1067
01:52:30,369 --> 01:52:33,372
You were hurting people, Jean.
1068
01:52:35,082 --> 01:52:36,917
I had to.
1069
01:52:45,092 --> 01:52:47,511
I love you, Jean.
1070
01:52:53,225 --> 01:52:54,977
I always will.
1071
01:53:31,471 --> 01:53:34,307
You are my only family.
1072
01:53:35,934 --> 01:53:38,228
Be well, sister.
1073
01:53:51,158 --> 01:53:54,327
Am I wrong to think
you might visit me soon?
1074
01:54:06,173 --> 01:54:08,175
Stay.
1075
01:54:09,259 --> 01:54:11,177
I can't, princess.
1076
01:54:11,261 --> 01:54:13,346
I'm a soldier,
1077
01:54:13,430 --> 01:54:15,474
and I've been hiding too long.
1078
01:54:28,737 --> 01:54:30,613
And in our business profile tonight,
1079
01:54:30,697 --> 01:54:32,907
Mariko Yashida--
a two-generation passing
1080
01:54:32,991 --> 01:54:34,117
of the torch in the Yashida family,
1081
01:54:34,201 --> 01:54:35,785
as Mariko Yashida
1082
01:54:35,869 --> 01:54:37,453
takes the helm from her grandfather,
1083
01:54:37,537 --> 01:54:39,038
who built this tech giant.
1084
01:54:39,122 --> 01:54:40,665
I know it will always be
1085
01:54:40,749 --> 01:54:42,875
the purpose for a corporation
to make a profit,
1086
01:54:42,959 --> 01:54:44,460
but Yashida
Industries believes
1087
01:54:44,544 --> 01:54:47,631
we can also work with our community...
1088
01:54:53,929 --> 01:54:56,014
So, have you decided?
1089
01:54:58,100 --> 01:54:59,392
What?
1090
01:54:59,476 --> 01:55:01,477
Mariko said we can go wherever we want.
1091
01:55:01,561 --> 01:55:02,979
Just say where.
1092
01:55:04,689 --> 01:55:06,525
What are you doing?
1093
01:55:08,693 --> 01:55:10,529
I'm your bodyguard.
1094
01:55:14,533 --> 01:55:16,743
So, where do you want to go?
1095
01:55:18,870 --> 01:55:20,288
Uh...
1096
01:55:20,372 --> 01:55:21,956
Let's just start with up.
1097
01:55:22,040 --> 01:55:24,042
And then...?
1098
01:55:27,379 --> 01:55:29,214
We'll see.
1099
01:55:32,217 --> 01:55:33,802
Interesting.
1100
01:57:24,162 --> 01:57:26,998
With cutting-edge technology
1101
01:57:27,082 --> 01:57:29,750
and the world's leading minds,
1102
01:57:29,834 --> 01:57:31,961
we're on the front lines,
keeping you healthy,
1103
01:57:32,045 --> 01:57:34,797
keeping you safe.
1104
01:57:34,881 --> 01:57:37,216
Trask Industries,
1105
01:57:37,300 --> 01:57:39,427
solving tomorrow's problems today.
1106
01:57:39,511 --> 01:57:41,679
I'll take the pat-down.
1107
01:57:41,763 --> 01:57:43,389
Opt out.
1108
01:57:55,235 --> 01:57:57,069
You can go ahead, sir.
1109
01:57:57,153 --> 01:57:58,405
I'll wait.
1110
01:58:06,371 --> 01:58:08,415
What do you want?
1111
01:58:10,208 --> 01:58:12,669
There are dark forces,
Wolverine.
1112
01:58:14,254 --> 01:58:16,589
Human forces building a weapon
1113
01:58:16,673 --> 01:58:20,135
that could bring about the end
of our kind.
1114
01:58:22,178 --> 01:58:23,596
What do I want?
1115
01:58:23,680 --> 01:58:25,932
I want your help.
1116
01:58:26,016 --> 01:58:28,017
Why would I trust you?
1117
01:58:28,101 --> 01:58:30,228
You wouldn't.
1118
01:58:55,211 --> 01:58:56,671
Hello, Logan.
1119
01:59:00,925 --> 01:59:02,927
How is this possible?
1120
01:59:03,011 --> 01:59:06,514
As I told you a long time ago,
1121
01:59:06,598 --> 01:59:09,433
you're not the only one with gifts.
70677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.