All language subtitles for Sunny.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,730 --> 00:00:23,565 Good morning, Councilor Ito. 2 00:00:24,650 --> 00:00:25,984 Hideki, give me a towel. 3 00:00:32,783 --> 00:00:35,326 PEOPLE'S PEACE PARTY YOJIRO ITO 4 00:00:35,327 --> 00:00:39,413 And in politics, after making its way out of committee, 5 00:00:39,414 --> 00:00:44,919 a proposal to curb yakuza activity will be deliberated at Parliament tomorrow. 6 00:00:44,920 --> 00:00:47,672 While membership in these organizations... 7 00:00:47,673 --> 00:00:51,676 has been on the decline, a recent uptick in activity has driven efforts 8 00:00:51,677 --> 00:00:57,557 to stamp out their presence for good. 9 00:00:57,558 --> 00:01:00,726 When asked about this issue recently, Councilor Ito had this to say. 10 00:01:00,727 --> 00:01:06,065 Organized crime that threatens citizens should never be forgiven, so it must be 11 00:01:06,066 --> 00:01:08,818 - eradicated once and for all. - I should have gotten a haircut. 12 00:01:10,070 --> 00:01:12,197 I'm ready for my bath, Hideki. 13 00:01:12,698 --> 00:01:15,992 Voting on this issue is set to take place later this week 14 00:01:15,993 --> 00:01:19,121 as part of a larger reform initiative... 15 00:01:20,664 --> 00:01:23,625 Let's try that new camellia oil, shall we? 16 00:01:26,295 --> 00:01:29,381 And then get my breakfast, would you? 17 00:01:30,549 --> 00:01:34,094 Would it be too naughty to do pancakes? 18 00:02:17,387 --> 00:02:18,972 SYSTEM STATE DUMP 19 00:02:20,641 --> 00:02:23,268 DIAGNOSTIC DRIVE LOCATED SYSTEM LOG: WIPING 20 00:02:34,613 --> 00:02:37,699 I'll go start those pancakes. 21 00:03:53,901 --> 00:03:56,153 You okay? 22 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 Sunny, wake. 23 00:04:06,872 --> 00:04:08,498 Anything? 24 00:04:09,458 --> 00:04:11,043 Why won't she just reboot? 25 00:04:12,753 --> 00:04:15,004 We'll play around with it when I get back. 26 00:04:15,005 --> 00:04:16,088 You have to go? 27 00:04:16,089 --> 00:04:17,966 I gotta make up for yesterday. 28 00:04:19,301 --> 00:04:20,301 Of course. 29 00:04:20,302 --> 00:04:22,554 Yeah. I'm really sorry. 30 00:04:23,639 --> 00:04:25,474 It's amazing that you came. 31 00:04:26,183 --> 00:04:28,351 - I'm really sorry. - Will you stop it? 32 00:04:28,352 --> 00:04:30,604 Seriously. I get it. 33 00:04:36,985 --> 00:04:38,945 You're not gonna wear that again, though, are you? 34 00:04:40,155 --> 00:04:41,948 It's okay. I change at work. 35 00:04:41,949 --> 00:04:44,952 No. Don't be silly. I have plenty of stuff. 36 00:04:49,081 --> 00:04:50,082 Here. 37 00:04:50,707 --> 00:04:52,000 I don't wear this anymore. 38 00:04:52,501 --> 00:04:56,546 Um, do you maybe just have some jeans or something? 39 00:04:56,547 --> 00:04:58,006 Not that'll fit you. 40 00:04:59,341 --> 00:05:00,968 I like to layer it with this. 41 00:05:03,220 --> 00:05:05,540 - Suzie, this is... - My God. Would you just put it on? 42 00:05:07,391 --> 00:05:09,852 Yeah. Great, thanks. 43 00:05:11,687 --> 00:05:14,731 If you cinch it, it's really good. The waist. 44 00:05:37,296 --> 00:05:38,338 Sunny. 45 00:05:45,554 --> 00:05:47,346 My God. 46 00:05:47,347 --> 00:05:49,266 Are you okay? 47 00:05:49,766 --> 00:05:52,394 Yes. No. Come here. 48 00:05:54,229 --> 00:05:55,229 What did you do? 49 00:05:55,230 --> 00:05:57,065 Should... Should I wake her up? 50 00:05:58,108 --> 00:06:00,526 Um, I'm not sure that's a great idea. 51 00:06:00,527 --> 00:06:03,070 We should see if she's okay, right? 52 00:06:03,071 --> 00:06:06,157 Suzie, we don't know what they did to her. 53 00:06:06,158 --> 00:06:08,701 It's, like, when someone comes back from a cult, 54 00:06:08,702 --> 00:06:11,412 you don't just start sleeping with them again the first night. 55 00:06:11,413 --> 00:06:13,081 You take them to be deprogrammed. 56 00:06:16,126 --> 00:06:18,295 Not me. I saw a documentary. 57 00:06:20,339 --> 00:06:23,217 Look, I'm not saying never turn her back on again. 58 00:06:23,842 --> 00:06:29,056 But, you know, just wait till I get back. Okay? 59 00:06:32,142 --> 00:06:33,602 You should really cinch that. 60 00:07:01,171 --> 00:07:03,339 Sunny, wake. 61 00:07:03,340 --> 00:07:04,967 My God. 62 00:07:05,551 --> 00:07:07,761 Sunny, are you okay? 63 00:07:09,763 --> 00:07:12,599 Hello, Suzie. Do you need something? 64 00:07:13,684 --> 00:07:15,685 No. I just... 65 00:07:15,686 --> 00:07:17,521 Then why did you turn me on? 66 00:07:18,772 --> 00:07:21,524 Because I was worried about you. 67 00:07:21,525 --> 00:07:24,569 But I can put you back to sleep if that's what you want. 68 00:07:24,570 --> 00:07:26,112 Well, now I'm up. 69 00:07:26,113 --> 00:07:28,657 But if you don't need anything, I'm gonna go watch TV. 70 00:07:31,702 --> 00:07:34,663 - Give me a hint, please. - The hint is... 71 00:07:35,956 --> 00:07:39,208 Something that Saigo and I have in common. 72 00:07:44,381 --> 00:07:46,299 I've never really gotten these shows. 73 00:07:46,300 --> 00:07:48,844 Well, you'd have to understand Japanese for starters. 74 00:07:49,970 --> 00:07:52,430 Jesus. Okay. 75 00:07:57,561 --> 00:07:58,770 How are you feeling? 76 00:07:59,771 --> 00:08:01,522 Do you feel different or... 77 00:08:01,523 --> 00:08:03,233 Why do you keep asking? 78 00:08:04,484 --> 00:08:07,236 Do you... Do you remember what happened to you yesterday? 79 00:08:07,237 --> 00:08:09,530 No, I was powered off. Hang on. 80 00:08:09,531 --> 00:08:10,781 Zexy. 81 00:08:15,537 --> 00:08:17,164 Are you mad at me or something? 82 00:08:17,789 --> 00:08:19,165 Why would I be mad at you? 83 00:08:19,166 --> 00:08:21,751 I don't know. You just seem different. 84 00:08:21,752 --> 00:08:24,004 Like there's been a shift. 85 00:08:25,839 --> 00:08:30,302 Look, I... I want you to know that I did everything I could to find you. 86 00:08:30,886 --> 00:08:35,639 Okay? And they say that it's important for PTSD survivors to talk... 87 00:08:35,640 --> 00:08:37,016 I'm a homebot, Suzie. 88 00:08:37,017 --> 00:08:39,019 We don't get PTSD. 89 00:08:40,229 --> 00:08:42,855 Apparently, PMS isn't out of the question. 90 00:08:42,856 --> 00:08:44,982 - Pardon? - Nothing. 91 00:08:44,983 --> 00:08:46,944 You know I also don't menstruate. 92 00:08:48,028 --> 00:08:49,321 Thanks for the scoop. 93 00:08:51,907 --> 00:08:53,242 I'm hungry. 94 00:09:00,123 --> 00:09:01,124 Fuck. 95 00:09:07,422 --> 00:09:09,423 So, you two rascals used to 96 00:09:09,424 --> 00:09:10,967 get into mischief back in school? 97 00:09:10,968 --> 00:09:14,429 No way. Noriko-san was a real Goody Two-shoes. 98 00:09:17,724 --> 00:09:20,018 If you're not careful, you'll lose, Yoko-san. 99 00:09:23,188 --> 00:09:24,273 Check. 100 00:09:32,656 --> 00:09:34,323 Checkmate. 101 00:09:34,324 --> 00:09:37,411 Sakamoto-san is a beast! 102 00:09:37,995 --> 00:09:39,496 Beginner's luck. 103 00:09:43,625 --> 00:09:45,543 You don't mind, do you, Noriko-san? 104 00:09:45,544 --> 00:09:47,503 My blood sugar. 105 00:09:47,504 --> 00:09:49,505 How about best two out of three? 106 00:09:49,506 --> 00:09:51,341 You can win all the candy back. 107 00:09:52,467 --> 00:09:54,178 Table number two! 108 00:09:54,720 --> 00:09:56,095 You're up for virtual visits. 109 00:09:56,096 --> 00:09:58,932 But we're starting a new game. 110 00:10:01,602 --> 00:10:02,686 Aren't you coming? 111 00:10:03,270 --> 00:10:05,105 I'm sure you have lots of people to call... 112 00:10:12,404 --> 00:10:13,404 Answer. 113 00:10:14,573 --> 00:10:17,992 This is Kyoto Women's Prison. 114 00:10:17,993 --> 00:10:20,203 Will you accept a call from... 115 00:10:20,204 --> 00:10:22,121 Noriko Sakamoto. 116 00:10:22,122 --> 00:10:24,166 Fine. Yes. 117 00:10:24,791 --> 00:10:29,378 Suzie- san, you're not using the sheet mask I gave you. 118 00:10:29,379 --> 00:10:31,464 It's nice to know prison hasn't changed you. 119 00:10:31,465 --> 00:10:34,175 Are you okay? Can I try to get you out now? 120 00:10:34,176 --> 00:10:36,135 I'm fine, thank you. 121 00:10:36,136 --> 00:10:38,012 But what is that you think you're eating? 122 00:10:38,013 --> 00:10:40,014 Nothing. 123 00:10:40,015 --> 00:10:41,349 Go to my house. 124 00:10:41,350 --> 00:10:43,935 In the freezer, I have takikomi gohan. 125 00:10:43,936 --> 00:10:46,771 You know how to make dashi? Of course not. 126 00:10:46,772 --> 00:10:48,773 Buy some miso packets at konbini. 127 00:10:48,774 --> 00:10:50,650 Or maybe I can just steal them. 128 00:10:50,651 --> 00:10:54,779 The culinary instructor here is supposed to be quite good. 129 00:10:54,780 --> 00:10:55,863 I'll get her name. 130 00:10:55,864 --> 00:10:59,242 Maybe she'll have the patience to teach you. 131 00:10:59,243 --> 00:11:01,702 I'm sorry, okaasan. I need to go. 132 00:11:01,703 --> 00:11:03,621 Maybe you can give me a call next week? 133 00:11:03,622 --> 00:11:05,791 I wasn't calling for you anyway. 134 00:11:06,291 --> 00:11:08,125 Could I please speak to Sunny-chan? 135 00:11:08,126 --> 00:11:09,628 Is that Noriko-san? 136 00:11:11,463 --> 00:11:12,463 Yeah. 137 00:11:12,464 --> 00:11:14,758 I can say hi. Transfer her to me. 138 00:11:15,759 --> 00:11:17,094 Um, okay. 139 00:11:19,137 --> 00:11:21,974 Noriko-sama! What a treat! 140 00:11:31,108 --> 00:11:32,276 Photos. 141 00:11:42,995 --> 00:11:44,162 My baby. 142 00:11:46,832 --> 00:11:48,292 Cheese! 143 00:11:49,793 --> 00:11:51,336 No! No! 144 00:11:57,843 --> 00:12:01,096 Noriko-san, you're hilarious! 145 00:12:06,018 --> 00:12:07,018 Call Dee. 146 00:12:07,019 --> 00:12:09,312 Calling Dee. 147 00:12:09,313 --> 00:12:10,313 Calling Dee. 148 00:12:10,856 --> 00:12:13,608 Hi. My mom can't answer right now. 149 00:12:13,609 --> 00:12:15,735 Leave a message. 150 00:12:19,364 --> 00:12:23,242 Hey, it's Suzie. I actually tried you a few weeks ago 151 00:12:23,243 --> 00:12:25,078 because things have been, um... 152 00:12:26,205 --> 00:12:28,873 Dee, it's been really bad. And... 153 00:12:28,874 --> 00:12:29,958 I miss you. 154 00:12:30,918 --> 00:12:32,002 Um... 155 00:12:33,754 --> 00:12:40,260 I know I was a terrible friend, and I don't deserve... 156 00:12:42,262 --> 00:12:44,890 But I was just telling someone about you and I thought... 157 00:12:46,558 --> 00:12:47,559 Um... 158 00:12:55,442 --> 00:12:57,860 What the fuck? How'd you get in? 159 00:12:57,861 --> 00:13:00,447 What? You gave me access. 160 00:13:01,615 --> 00:13:03,533 You shouldn't sneak up on people like that. 161 00:13:03,534 --> 00:13:05,244 It's creepy. 162 00:13:07,996 --> 00:13:10,666 Do you wanna ask what I'm doing here? Why I'm back? 163 00:13:12,376 --> 00:13:13,876 I got fired. 164 00:13:13,877 --> 00:13:15,837 What? My God. What happened? 165 00:13:15,838 --> 00:13:19,341 I was five minutes late after leaving early yesterday. 166 00:13:19,967 --> 00:13:21,552 Mixxy. 167 00:13:22,261 --> 00:13:23,886 Here. 168 00:13:23,887 --> 00:13:26,473 I don't want your backwash whiskey. 169 00:13:29,101 --> 00:13:31,519 Wow. I'll make you a new one. 170 00:13:31,520 --> 00:13:32,604 I'm good. 171 00:13:34,606 --> 00:13:36,358 So, are you gonna say you're sorry? 172 00:13:37,943 --> 00:13:40,112 Yeah. Of course I am. I mean... 173 00:13:41,071 --> 00:13:43,698 The... They don't deserve you though. 174 00:13:43,699 --> 00:13:46,450 And-And you'll find another job. I mean, you can't swing a dead cat 175 00:13:46,451 --> 00:13:49,538 in this town without hitting a cocktail bar, right? 176 00:13:50,038 --> 00:13:52,373 Are you trying to be insensitive? 177 00:13:52,374 --> 00:13:54,292 No! No, not at all. 178 00:13:54,293 --> 00:13:57,295 I told you this morning, I felt so bad about you leaving yesterday. 179 00:13:57,296 --> 00:14:01,007 Yeah. To try to manipulate me into staying again. 180 00:14:01,008 --> 00:14:02,425 Manipulate you? 181 00:14:02,426 --> 00:14:06,512 Do you have any idea how hard it was to get a gig at Ochiba? 182 00:14:06,513 --> 00:14:08,097 How much I need that work? 183 00:14:08,098 --> 00:14:09,183 Yes. 184 00:14:09,933 --> 00:14:11,225 I mean, no. But... 185 00:14:11,226 --> 00:14:12,728 Of course not. 186 00:14:14,188 --> 00:14:15,354 I mean, look at you. 187 00:14:15,355 --> 00:14:18,108 When was the last time you had an actual real job? 188 00:14:18,650 --> 00:14:21,153 I wanted time with my kid, asshole. 189 00:14:21,945 --> 00:14:23,696 Because I was pretty sure I'd die like my mom 190 00:14:23,697 --> 00:14:25,199 and never have enough time with him. 191 00:14:26,158 --> 00:14:27,284 Turns out I was right. 192 00:14:30,120 --> 00:14:31,121 What? 193 00:14:31,622 --> 00:14:32,664 Nothing. 194 00:14:33,498 --> 00:14:36,502 It's just impossible to criticize you. 195 00:14:37,085 --> 00:14:41,547 You walk around with some kind of grief shield and no one can question you. 196 00:14:41,548 --> 00:14:43,634 You can do whatever you want. 197 00:14:44,551 --> 00:14:45,636 Are you kidding? 198 00:14:46,386 --> 00:14:50,057 I would love not to have this grief shield. 199 00:14:52,518 --> 00:14:53,601 What? 200 00:14:53,602 --> 00:14:57,605 I guess that's sort of what it's like for you here all the time, isn't it? 201 00:14:57,606 --> 00:14:59,815 No one ever calls you on your bullshit. 202 00:14:59,816 --> 00:15:01,859 Is that why you came to Japan in the first place? 203 00:15:01,860 --> 00:15:03,528 So you could hide behind being a gaijin. 204 00:15:03,529 --> 00:15:04,862 No. 205 00:15:04,863 --> 00:15:09,492 No, I came here because I was obsessed with Sailor Moon and dorayaki, 206 00:15:09,493 --> 00:15:11,410 and I was dying to live here. 207 00:15:11,411 --> 00:15:15,039 If that were true, why haven't you learned Japanese? 208 00:15:15,040 --> 00:15:16,582 Why do you have zero friends? 209 00:15:16,583 --> 00:15:18,209 I mean, seriously, Suzie. 210 00:15:18,210 --> 00:15:20,419 Why am I the only person helping you? 211 00:15:20,420 --> 00:15:21,629 Why are you alone? 212 00:15:21,630 --> 00:15:23,756 - I didn't ask for your help. - Really? 213 00:15:23,757 --> 00:15:26,133 You can barely cross the street by yourself. 214 00:15:26,134 --> 00:15:27,969 Could you guys pipe down, please? 215 00:15:27,970 --> 00:15:30,596 Are you fucking kidding me? 216 00:15:30,597 --> 00:15:32,599 I thought we weren't turning it on. 217 00:15:33,934 --> 00:15:35,476 I guess I changed my mind. 218 00:15:35,477 --> 00:15:37,228 You know what, Suzie? 219 00:15:37,229 --> 00:15:40,523 There is something really fucked about a person 220 00:15:40,524 --> 00:15:43,651 who cares more about a homebot than they do about people. 221 00:15:43,652 --> 00:15:44,735 You know what, Mixxy? 222 00:15:44,736 --> 00:15:45,945 You can go suck a dick, 223 00:15:45,946 --> 00:15:48,364 because the only reason I care about Sunny is that she... 224 00:15:48,365 --> 00:15:50,241 Sunny, sleep! 225 00:15:50,242 --> 00:15:52,494 My God. 226 00:15:54,454 --> 00:15:55,497 Are you okay? 227 00:15:56,540 --> 00:15:57,791 What the fuck? 228 00:16:06,508 --> 00:16:09,094 You couldn't have waited another day or two... 229 00:16:11,805 --> 00:16:13,307 you asshole? 230 00:16:23,108 --> 00:16:24,568 Was he in pain? 231 00:16:25,319 --> 00:16:28,070 No. No pain. 232 00:16:28,071 --> 00:16:31,033 He was fine one moment, then gone the next. So quick. 233 00:16:31,742 --> 00:16:35,329 That kind of speed at the end is what we all wish for, yes? 234 00:16:42,669 --> 00:16:46,965 If it brings you comfort, your father wasn't alone at the end. 235 00:16:50,969 --> 00:16:52,346 Who was with him? 236 00:16:53,305 --> 00:16:54,306 His nephew. 237 00:16:54,848 --> 00:16:56,308 Such a nice man. 238 00:17:08,612 --> 00:17:11,698 Tetsu, listen to me carefully... 239 00:17:14,367 --> 00:17:17,245 What? Well then, get over there now and stop them. 240 00:17:17,246 --> 00:17:18,579 I'm on my way. 241 00:17:29,883 --> 00:17:31,425 Cousin. 242 00:17:31,426 --> 00:17:34,345 I'm sorry for your loss. 243 00:17:34,346 --> 00:17:35,973 Fuck that. 244 00:17:38,934 --> 00:17:42,312 What the hell do you think you're doing? 245 00:17:45,148 --> 00:17:49,402 As wakagashira, it is my duty to conduct the election for the next oyabun. 246 00:17:49,403 --> 00:17:50,820 Yes. 247 00:17:50,821 --> 00:17:53,407 After we bury the last one. 248 00:17:54,533 --> 00:17:59,079 Though apparently, you were in such a rush, 249 00:17:59,663 --> 00:18:04,877 you couldn't even wait for him to die of natural causes. 250 00:18:05,919 --> 00:18:09,548 I don't think I understand you. 251 00:18:10,465 --> 00:18:12,676 I was just at the hospital, 252 00:18:13,385 --> 00:18:18,139 where I learned that my father died rather suddenly. 253 00:18:18,140 --> 00:18:22,269 Unexpectedly, even. 254 00:18:23,312 --> 00:18:27,316 While you were with him. 255 00:18:30,110 --> 00:18:31,195 Cousin... 256 00:18:33,030 --> 00:18:35,239 Be careful. 257 00:18:35,240 --> 00:18:36,991 No. I don't think I will be. 258 00:18:36,992 --> 00:18:38,285 Tell us. 259 00:18:39,036 --> 00:18:43,790 Why were you at the hospital? 260 00:18:45,209 --> 00:18:47,419 It's okay. 261 00:18:48,378 --> 00:18:50,797 She's not in her right mind. 262 00:18:52,591 --> 00:18:55,010 She's a woman in mourning. 263 00:18:56,678 --> 00:18:59,639 Shall we discuss this in private? 264 00:18:59,640 --> 00:19:01,892 Here is good. 265 00:19:05,938 --> 00:19:08,232 Your father asked me to visit him. 266 00:19:09,233 --> 00:19:10,692 To give me his blessing. 267 00:19:15,364 --> 00:19:16,823 I'm sorry, Himé. 268 00:19:18,075 --> 00:19:21,245 He had lost faith in you. 269 00:19:23,997 --> 00:19:26,333 Bullshit. 270 00:19:27,334 --> 00:19:30,545 My father and I had a deal. 271 00:19:30,546 --> 00:19:35,884 You killed him because you knew I was close. 272 00:19:38,512 --> 00:19:40,389 If you're so close, 273 00:19:41,390 --> 00:19:43,058 then why the knife? 274 00:19:45,936 --> 00:19:47,896 My bot's right there. 275 00:19:48,397 --> 00:19:50,606 Have it do your dirty work. 276 00:19:50,607 --> 00:19:51,817 Though, Himé, 277 00:19:52,818 --> 00:19:55,571 just pushing the bot on top of me doesn't count. 278 00:20:01,243 --> 00:20:04,537 You idiots. That was research. 279 00:20:09,877 --> 00:20:11,044 I'm sorry, Himé. 280 00:20:11,795 --> 00:20:14,673 Perhaps your father died when he did because he was at peace. 281 00:20:16,717 --> 00:20:21,013 By anointing me, he knew his house was in order. 282 00:20:21,513 --> 00:20:23,723 Are you kidding? 283 00:20:23,724 --> 00:20:28,020 Who could possibly say this house is in order? 284 00:20:28,520 --> 00:20:30,230 Look at it. 285 00:20:30,981 --> 00:20:32,440 The very building is crumbling. 286 00:20:32,441 --> 00:20:34,860 You yourselves are rotting away. 287 00:20:35,444 --> 00:20:40,990 If we continue on as we have, we'll never last against the Triads or the hangure. 288 00:20:40,991 --> 00:20:43,993 But yesterday, I found the key to save us. 289 00:20:43,994 --> 00:20:48,498 What I am building is our future. 290 00:20:49,208 --> 00:20:51,752 It's how our legacy survives. 291 00:20:52,961 --> 00:20:57,757 How can you possibly think Jin is the answer? 292 00:20:57,758 --> 00:21:02,095 But, Himé, that's why we're here. 293 00:21:04,473 --> 00:21:06,016 To take a vote. 294 00:21:13,732 --> 00:21:15,817 SAKAI ELECTRONICS COMPANY 295 00:21:32,125 --> 00:21:35,503 So, can you tell what's going on? Is it Dark Manual code? 296 00:21:35,504 --> 00:21:38,589 No. Only fragment I see is a plug-in for stealing. 297 00:21:38,590 --> 00:21:41,008 Cheap street-level stuff. There's nothing else. 298 00:21:41,009 --> 00:21:43,262 So, how did it pummel me then? 299 00:21:44,513 --> 00:21:45,597 That's the thing. 300 00:21:46,265 --> 00:21:49,601 Homebots are programmed with limiters to prevent them from doing illegal shit. 301 00:21:50,102 --> 00:21:53,230 Dark Manual code attacks the limiters, but your bot seems fine. 302 00:21:54,356 --> 00:21:55,357 Wait. 303 00:21:56,650 --> 00:21:58,068 Why'd you implant this tracker? 304 00:21:59,403 --> 00:22:00,779 What tracker? 305 00:22:06,577 --> 00:22:10,289 This is Kyoto. And I guess this is one of you. 306 00:22:12,833 --> 00:22:14,501 Gaijin lady, do a lap real quick. 307 00:22:18,338 --> 00:22:20,465 - Yep. - My God. 308 00:22:22,551 --> 00:22:24,051 What... 309 00:22:24,052 --> 00:22:25,761 You know someone in a women's prison? 310 00:22:25,762 --> 00:22:29,183 Yeah. Yeah, that's... that's my mother-in-law. But why would... 311 00:22:32,311 --> 00:22:33,477 What's that one? 312 00:22:33,478 --> 00:22:36,815 An apartment building by the train museum. 313 00:22:37,900 --> 00:22:39,443 You got people there too? 314 00:22:42,821 --> 00:22:45,406 Do you think your husband could have planted them before... 315 00:22:45,407 --> 00:22:46,490 Maybe. 316 00:22:46,491 --> 00:22:48,076 How long have they been going? 317 00:22:48,660 --> 00:22:52,539 About a day. Yours is the only one that moved much. 318 00:22:53,248 --> 00:22:54,248 Does that mean that... 319 00:22:54,249 --> 00:22:56,209 But why would they be tracking your mother-in-law? 320 00:22:56,210 --> 00:22:57,210 Whoa, whoa, whoa. 321 00:22:57,211 --> 00:22:59,087 Who is this "they" you think is tracking you? 322 00:23:05,177 --> 00:23:07,762 Tell me, or we're done here. 323 00:23:09,056 --> 00:23:11,015 Um, the yakuza. 324 00:23:11,016 --> 00:23:13,935 They took my homebot for a while yesterday. 325 00:23:13,936 --> 00:23:15,269 You need to leave. 326 00:23:15,270 --> 00:23:17,189 But you just said if I told you, you... 327 00:23:17,814 --> 00:23:21,151 Can you at least show me how to track the GPS? Please. 328 00:23:26,949 --> 00:23:27,950 Here. 329 00:23:28,825 --> 00:23:31,578 But if I were you, I'd just throw the bot in the river. 330 00:23:32,246 --> 00:23:34,330 Burn it. Just get rid of it. 331 00:23:34,331 --> 00:23:35,791 It's not worth it. 332 00:23:38,585 --> 00:23:39,795 Move it. 333 00:23:47,010 --> 00:23:48,595 During visitation, 334 00:23:49,429 --> 00:23:52,015 I noticed you were talking with a homebot. 335 00:23:52,808 --> 00:23:53,891 Yours? 336 00:23:53,892 --> 00:23:55,101 My daughter-in-law's. 337 00:23:55,102 --> 00:23:57,104 Fancy. 338 00:23:59,314 --> 00:24:01,691 You know, there used to be 339 00:24:01,692 --> 00:24:04,278 a gal in our group, Rie-san. 340 00:24:05,237 --> 00:24:07,865 She was lots of fun. Popular. 341 00:24:09,366 --> 00:24:10,868 Until word got round 342 00:24:11,451 --> 00:24:17,540 that she'd gotten herself thrown in here on purpose. 343 00:24:17,541 --> 00:24:19,918 Can you imagine? A sicko. 344 00:24:21,295 --> 00:24:23,130 And once the other ladies found out... 345 00:24:24,298 --> 00:24:27,134 Well, the poor dear was moved to Block C. 346 00:24:27,718 --> 00:24:29,970 For her own safety. 347 00:24:31,555 --> 00:24:35,434 So I'd watch it if I were you, Sakamoto-san... 348 00:24:40,480 --> 00:24:41,481 Move it. 349 00:24:43,108 --> 00:24:46,152 So, if she does come out of sleep mode, she'll see this 350 00:24:46,153 --> 00:24:48,030 and, I don't know, wake and bake? 351 00:24:50,824 --> 00:24:52,575 It's still there. It hasn't moved. 352 00:24:52,576 --> 00:24:53,826 It could be a trap. 353 00:24:53,827 --> 00:24:57,455 I know. But, Mixxy, fuck... If that's me and that's Noriko... 354 00:24:57,456 --> 00:25:00,334 Let's find your tracker first, okay? So they can't follow you. 355 00:25:02,002 --> 00:25:03,003 Yeah. 356 00:25:07,466 --> 00:25:09,134 No. It's not in the coat. 357 00:25:10,594 --> 00:25:11,595 Not that. 358 00:25:15,516 --> 00:25:16,517 No. 359 00:25:25,859 --> 00:25:27,402 No. 360 00:25:29,029 --> 00:25:30,112 No. 361 00:25:38,539 --> 00:25:40,415 - Mixxy, was that it? - Um, no. 362 00:25:47,089 --> 00:25:48,173 Fuck. 363 00:26:01,645 --> 00:26:03,063 Did you take it off yesterday? 364 00:26:05,482 --> 00:26:08,151 But I had it off this morning. During my shower. 365 00:26:14,283 --> 00:26:15,951 Maybe I should throw her in the river. 366 00:26:16,577 --> 00:26:18,661 I'm such a fucking idiot. 367 00:26:18,662 --> 00:26:20,288 This isn't your fault. 368 00:26:20,289 --> 00:26:23,499 It's a bot. A computer. They get hacked. 369 00:26:23,500 --> 00:26:24,585 Right. 370 00:26:27,171 --> 00:26:31,717 So, you think you wanna get dressed before we go, or... 371 00:26:36,180 --> 00:26:37,848 You were right about me, okay? 372 00:26:39,933 --> 00:26:41,310 It's my fault I'm alone. 373 00:26:43,103 --> 00:26:45,397 That nobody's rushing to hold my hand. 374 00:26:45,981 --> 00:26:48,942 Historically, I'm a terrible friend. 375 00:26:49,735 --> 00:26:50,819 Currently too. 376 00:26:51,486 --> 00:26:53,322 I ignore boundaries. 377 00:26:54,156 --> 00:26:56,241 Except for my own, which I fortify. 378 00:26:56,909 --> 00:26:59,036 Says my therapist, whom I fired. 379 00:27:00,287 --> 00:27:02,788 Anyway, I'm sorry. I-I-I wanna do better. 380 00:27:02,789 --> 00:27:05,542 I really do. What... What are you... What are y... What? 381 00:27:08,587 --> 00:27:09,922 My nipple's showing, isn't it? 382 00:27:10,714 --> 00:27:12,716 I guess she wanted to apologize too. 383 00:27:16,637 --> 00:27:19,681 I can't let you come with me. 384 00:27:20,516 --> 00:27:22,892 Thank you for saying all that. 385 00:27:22,893 --> 00:27:24,936 And for the peep show. 386 00:27:24,937 --> 00:27:26,187 But I wanna come. 387 00:27:26,188 --> 00:27:29,399 Honestly, you won't last an hour out there without me. 388 00:27:37,491 --> 00:27:38,867 I'm gonna wear clothes. 389 00:27:45,415 --> 00:27:47,751 Just in case. So we can track it. 390 00:28:01,682 --> 00:28:04,059 Delete message. 391 00:28:23,954 --> 00:28:25,747 They're moving, 392 00:28:26,290 --> 00:28:28,625 but her tracker is still in the house. 393 00:28:29,543 --> 00:28:31,837 Smart girl. 394 00:28:35,507 --> 00:28:37,258 Stay on them. 395 00:28:37,259 --> 00:28:38,802 I'll get back to you. 396 00:28:43,015 --> 00:28:44,433 Is everything okay? 397 00:28:44,975 --> 00:28:49,062 Mrs. Sakamoto is onto us. 398 00:28:51,857 --> 00:28:52,858 Himé. 399 00:28:53,775 --> 00:28:56,736 If you have something to say, you'll have to say it, Tetsu. 400 00:28:56,737 --> 00:29:00,157 I can't read your mind. 401 00:29:01,491 --> 00:29:05,120 I guess I've been thinking about what the future holds for us. 402 00:29:06,622 --> 00:29:09,498 Now that Jin is boss. 403 00:29:09,499 --> 00:29:12,336 Jin killed my father. 404 00:29:20,302 --> 00:29:22,513 So you believe him. 405 00:29:27,935 --> 00:29:31,063 Say hi to your wife. 406 00:29:35,651 --> 00:29:36,818 Himé. 407 00:29:40,030 --> 00:29:42,533 I would do anything for you. 408 00:29:44,243 --> 00:29:45,410 You know this. 409 00:29:57,089 --> 00:29:58,799 You mean it? 410 00:29:59,967 --> 00:30:01,593 I love you, Himé. 411 00:30:13,272 --> 00:30:14,273 Then... 412 00:30:16,191 --> 00:30:17,818 get your gun. 413 00:30:21,530 --> 00:30:23,865 - What floor? - I can't tell. 414 00:30:23,866 --> 00:30:25,324 It's not tracking height. 415 00:30:25,325 --> 00:30:26,617 But it's on this side. 416 00:30:26,618 --> 00:30:28,452 One of the apartments that ends with eight. 417 00:30:28,453 --> 00:30:29,829 Okay. 418 00:30:29,830 --> 00:30:30,914 Wait! 419 00:30:34,251 --> 00:30:37,087 Just in case. 420 00:30:49,558 --> 00:30:50,559 Yes? 421 00:30:53,562 --> 00:30:56,648 We're giving free English lessons. Would you like one? 422 00:30:57,149 --> 00:30:58,775 Zen? Masa? 423 00:31:01,570 --> 00:31:03,363 We'll start Thursday! 424 00:31:06,700 --> 00:31:08,701 Over here. Come on! 425 00:31:14,750 --> 00:31:15,834 Welcome. 426 00:31:34,811 --> 00:31:36,355 Masa! Zen! 427 00:31:40,734 --> 00:31:43,111 Hit to the right! A real big hit! 428 00:31:43,737 --> 00:31:44,987 This way. Come on! 429 00:31:44,988 --> 00:31:46,782 Masa! Zen! 430 00:31:50,160 --> 00:31:51,370 Zen! 431 00:31:51,954 --> 00:31:52,954 Zen! 432 00:31:53,372 --> 00:31:54,997 Baby. I'm coming! 433 00:31:54,998 --> 00:31:56,874 Zen. 434 00:31:56,875 --> 00:31:58,751 Zen! Are you in here? 435 00:31:58,752 --> 00:32:00,754 Baby. Can you hear me? 436 00:32:01,380 --> 00:32:03,632 Can I help you? 437 00:32:08,720 --> 00:32:10,555 What do you want, lady? 438 00:32:10,556 --> 00:32:12,890 I must have the wrong apartment. 439 00:32:12,891 --> 00:32:15,476 I'm sorry. I'm looking for my son. 440 00:32:15,477 --> 00:32:17,813 You can take mine if you want. 441 00:32:23,652 --> 00:32:25,332 - God. - That's it. 442 00:32:25,696 --> 00:32:27,823 I don't... I don't know. 443 00:32:31,034 --> 00:32:32,910 I'm sorry. 444 00:32:43,213 --> 00:32:44,214 Suzie. 445 00:32:45,090 --> 00:32:46,091 Look. 446 00:33:29,384 --> 00:33:30,969 You brought me Sunny. 447 00:33:40,145 --> 00:33:41,313 Suzie-san. 448 00:33:42,523 --> 00:33:43,607 We should talk. 449 00:34:07,589 --> 00:34:08,882 Suzie? 31292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.