Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:04,000
Ik zal onze eerste omwenteling
nooit vergeten.
2
00:00:04,160 --> 00:00:07,240
De oorverdovende stilte
van een bevroren wereld.
3
00:00:07,400 --> 00:00:10,200
Wekenlang zeiden we amper iets.
4
00:00:11,120 --> 00:00:14,800
In stilte zagen we de realiteit
van onze keuze onder ogen.
5
00:00:18,160 --> 00:00:22,520
Ah, Miss Wellstead. Fijn je eindelijk
in eigen persoon te ontmoeten.
6
00:00:24,560 --> 00:00:27,520
Hoeveel mensen we gered hadden,
deed er niet toe.
7
00:00:27,680 --> 00:00:31,240
We dachten alleen
aan de mensen die we verloren hadden.
8
00:00:31,400 --> 00:00:34,560
Snelle beslissingen
met blijvende gevolgen.
9
00:00:42,840 --> 00:00:44,120
Hey.
10
00:00:48,440 --> 00:00:50,120
Waar is Josie?
11
00:00:51,000 --> 00:00:54,600
Ik heb één simpele eis:
Liana in ruil voor de Big Alice.
12
00:00:59,400 --> 00:01:01,680
Je hebt een kind gestolen.
13
00:01:03,920 --> 00:01:06,600
Je hebt een kind gestolen.
- Laat haar los.
14
00:01:06,760 --> 00:01:07,920
Blijf van me af.
15
00:01:08,080 --> 00:01:09,720
Dat volstaat wel weer.
16
00:01:12,800 --> 00:01:16,080
Breng mijn boodschap over aan Layton.
- Je kunt de pot op.
17
00:01:16,240 --> 00:01:19,440
Laat mij met haar praten. Alsjeblieft.
18
00:01:20,840 --> 00:01:22,280
Je krijgt één minuut.
19
00:01:23,840 --> 00:01:27,080
Layton mag hier niets van weten.
- Ze hebben Liana.
20
00:01:27,240 --> 00:01:31,720
Als Milius zijn belofte al nakomt,
dan heeft hij beide Locomotieven.
21
00:01:31,880 --> 00:01:33,560
Is dat het waard?
22
00:01:33,720 --> 00:01:38,160
Onder leiding van jou en Layton
kunnen we deze trein terugkapen.
23
00:01:38,320 --> 00:01:42,560
Ik weet het niet hoor, Ben.
- De mensen hier hebben genoeg geleden.
24
00:01:42,720 --> 00:01:44,440
We moeten terugvechten.
25
00:01:44,600 --> 00:01:45,640
Je tijd is om.
26
00:01:46,640 --> 00:01:48,320
Wolf loopt met je mee.
27
00:01:54,040 --> 00:01:58,080
Je hebt haar proberen om te praten, hè?
Is dat niet wat hypocriet?
28
00:01:58,240 --> 00:02:00,960
Melanie heeft de Locomotief opgegeven
voor jou.
29
00:02:01,840 --> 00:02:04,880
Ja, en wat heeft dat ons opgeleverd?
30
00:02:14,320 --> 00:02:18,040
Het duurde lang voor we wisten
hoe we onze weg moesten vinden.
31
00:02:18,600 --> 00:02:23,040
Hoe we onze haat moesten opkroppen
en moeilijke knopen moesten doorhakken.
32
00:02:24,520 --> 00:02:26,120
Maar het is ons gelukt.
33
00:02:27,080 --> 00:02:29,080
Omdat iemand het moet doen.
34
00:02:30,560 --> 00:02:32,680
Zelfs op de Snowpiercer,
35
00:02:33,520 --> 00:02:35,600
met haar 1.001 wagons.
36
00:02:54,560 --> 00:02:58,720
Ben heeft gelijk, we moeten vechten.
- Ja, maar het gevaar voor Liana...
37
00:02:58,880 --> 00:03:02,000
Ze loopt sowieso gevaar,
of we nu akkoord gaan of niet.
38
00:03:02,160 --> 00:03:06,160
Jullie kennen het hier niet.
Die mensen zijn... onmenselijk.
39
00:03:06,320 --> 00:03:10,160
Ze is niet eens op de trein...
- We weten niet eens of ze nog leeft.
40
00:03:16,080 --> 00:03:17,480
Ik heb bewijs nodig.
41
00:03:19,040 --> 00:03:20,360
Begrepen?
42
00:03:21,120 --> 00:03:22,360
Hoe ver nog?
43
00:03:23,200 --> 00:03:25,400
Mooi, we zijn binnen bereik.
44
00:03:26,360 --> 00:03:29,600
Waarvoor?
- Layton heeft de boodschap ontvangen.
45
00:03:30,080 --> 00:03:32,120
Hij stelt zelf een paar eisen.
46
00:03:34,120 --> 00:03:37,240
Dat was te verwachten.
Je hebt zijn kind ontvoerd.
47
00:03:37,400 --> 00:03:39,320
Iedereen heeft een zwak punt.
48
00:03:40,440 --> 00:03:44,280
Vind je liefde een zwak punt?
- Het voorspelbaarste dat er is.
49
00:03:44,440 --> 00:03:46,200
Dan heb je het nooit gevoeld.
50
00:03:46,360 --> 00:03:49,040
Natuurlijk wel.
Hoe denk je dat ik dat weet?
51
00:03:57,080 --> 00:04:00,280
Er gebeurt iets.
- Ik zoek Andre Layton.
52
00:04:16,720 --> 00:04:18,160
Waar is je versterking?
53
00:04:19,120 --> 00:04:22,080
Die heb je niet nodig
als je een drukmiddel hebt.
54
00:04:25,520 --> 00:04:27,880
Je bent een legende op deze trein.
55
00:04:28,760 --> 00:04:30,720
Zoals de mensen over je praten...
56
00:04:31,880 --> 00:04:34,360
Je inspireert ze.
- Waarom mijn dochter?
57
00:04:34,520 --> 00:04:37,640
Het was niet persoonlijk.
We gaan de wereld redden.
58
00:04:37,800 --> 00:04:40,200
Bespaar me je praatjes, ik doe niet mee.
59
00:04:40,360 --> 00:04:43,320
We werden allemaal ingelijfd
toen de kou toesloeg.
60
00:04:45,040 --> 00:04:46,680
Zarah was geen soldaat.
61
00:04:48,000 --> 00:04:49,960
Dat was een jammerlijk ongeluk.
62
00:04:50,120 --> 00:04:54,240
Maar wil je geen wereld voor je dochter...
- Krijg ik wat ik wil of niet?
63
00:04:56,720 --> 00:04:59,640
De vrouw op de andere trein, Ruth...
64
00:04:59,800 --> 00:05:03,840
Koppelt ze de trein als jij het vraagt?
- Pas als jij over de brug komt.
65
00:05:06,520 --> 00:05:09,360
Wel, ik weet dat het jou niet veel zegt...
66
00:05:10,560 --> 00:05:12,600
maar ik ben een man van mijn woord.
67
00:05:19,560 --> 00:05:21,640
Hallo?
- Dag, Dr. Headwood.
68
00:05:22,280 --> 00:05:25,600
Is hij daar?
- Wij zijn klaar, dus als je zover bent...
69
00:05:35,080 --> 00:05:38,000
Kun je eens 'papa' zeggen?
70
00:05:42,680 --> 00:05:44,360
Zeg eens 'papa'.
71
00:05:45,440 --> 00:05:49,280
Kom op, Liana. Zeg eens 'papa'.
72
00:05:50,680 --> 00:05:52,200
Kom op, Lili.
73
00:05:55,480 --> 00:05:56,680
Papa?
74
00:05:56,840 --> 00:06:00,520
Schatje? Papa komt eraan.
Wees niet bang, hou vol. Papa...
75
00:06:01,120 --> 00:06:02,640
Liana?
76
00:06:16,040 --> 00:06:17,760
Hey.
77
00:06:17,920 --> 00:06:19,400
Ze hebben haar.
78
00:06:22,120 --> 00:06:23,960
Dan halen we haar terug.
79
00:06:26,320 --> 00:06:31,000
Het is een lange trein. Ze kunnen nog
op zoek zijn... of zich verstoppen.
80
00:06:31,160 --> 00:06:34,000
Of ze zijn betrapt
en wij lopen in een hinderlaag.
81
00:06:34,160 --> 00:06:35,680
Dat kan ook.
82
00:06:35,840 --> 00:06:37,440
Trekken we ons terug?
83
00:06:39,560 --> 00:06:43,160
Nee, dat kunnen we niet doen. Nog niet.
84
00:06:43,320 --> 00:06:45,640
Ruth, Alex, zijn jullie daar?
85
00:06:51,120 --> 00:06:54,320
Jij op de officiële verbinding, Andre?
86
00:06:54,840 --> 00:06:57,280
Ik sta bij de admiraal.
- Hallo alweer.
87
00:06:57,440 --> 00:06:58,480
Hij zegt hallo.
88
00:07:00,080 --> 00:07:01,840
Admiraal.
89
00:07:02,000 --> 00:07:04,120
Je moet de treinen koppelen.
90
00:07:08,120 --> 00:07:10,880
Waarom zou ik dat doen?
- Ze hebben Liana.
91
00:07:11,320 --> 00:07:14,320
Ze is niet op de trein,
maar ik heb haar stem gehoord.
92
00:07:14,480 --> 00:07:17,200
Is ze ongedeerd?
- Ze is bij Headwood.
93
00:07:17,960 --> 00:07:21,240
We krijgen haar terug
als we hun de Big Alice geven.
94
00:07:23,640 --> 00:07:27,440
We kunnen alleen weer ontkoppelen...
- Manueel, ik weet het.
95
00:07:27,600 --> 00:07:30,120
Andre?
- Ruth, ik...
96
00:07:30,280 --> 00:07:34,200
Ik moet haar terughalen.
De rest regelen we later wel. Beloofd.
97
00:07:39,040 --> 00:07:40,600
Alsjeblieft, Ruth.
98
00:07:43,480 --> 00:07:46,440
Hiervoor zijn we toch naar hier gekomen?
99
00:07:47,400 --> 00:07:49,000
Om Liana te redden.
100
00:07:52,640 --> 00:07:55,560
Ja. Dat is waar.
101
00:07:56,840 --> 00:07:58,240
Doe het maar.
102
00:08:00,000 --> 00:08:01,520
Ik koppel de Big Alice aan.
103
00:08:04,120 --> 00:08:05,520
Dank je, Ruth.
104
00:08:09,400 --> 00:08:11,440
Goed, Alex. Langzaamaan.
105
00:08:12,680 --> 00:08:14,040
Let op, achter je.
106
00:08:16,160 --> 00:08:17,880
Koppelsysteem geactiveerd.
107
00:08:23,800 --> 00:08:26,400
Klein kusje.
- Klaar?
108
00:08:26,560 --> 00:08:27,560
Bijna.
109
00:08:27,720 --> 00:08:30,240
Big Alice?
- Ik geef de controle af.
110
00:08:39,840 --> 00:08:41,600
Ze zijn aangekoppeld.
111
00:08:43,240 --> 00:08:46,480
Geen nood, Layton. Het is bijna voorbij.
112
00:09:02,240 --> 00:09:04,800
Ik had op een blijer weerzien gehoopt.
113
00:09:04,960 --> 00:09:06,760
Ik ook.
114
00:09:06,920 --> 00:09:09,440
Je weet dat ik de deal moest aannemen, hè?
115
00:09:09,600 --> 00:09:12,840
Je hoeft het mij niet uit te leggen,
geloof me.
116
00:09:15,440 --> 00:09:17,640
Waar was je mee bezig in de Locomotief?
117
00:09:17,800 --> 00:09:20,680
Een kleine garantie.
Eens zien of ze het merken.
118
00:09:31,040 --> 00:09:35,120
Wat is er daar?
- Hier werkt Mel al maanden.
119
00:09:35,280 --> 00:09:38,520
Ben je er al binnen geweest?
- Nog nooit.
120
00:09:42,720 --> 00:09:47,160
Hallo. De admiraal heeft me opgedragen
jullie bij te staan.
121
00:09:47,320 --> 00:09:52,760
Jullie worden een voor een de Silo
in geleid. Andre Layton, jij eerst.
122
00:09:52,920 --> 00:09:54,120
Al goed, hoor.
123
00:11:04,240 --> 00:11:08,800
Ontdoe u van uw kleren en uw bezittingen
en wacht op decontaminatie.
124
00:11:28,040 --> 00:11:32,400
Ontdoe u van al uw bezittingen,
anders worden ze verbrand.
125
00:11:42,680 --> 00:11:46,800
Stap nu op de plaat
en wacht op decontaminatie.
126
00:11:51,600 --> 00:11:53,520
O, godverdomme.
127
00:12:01,160 --> 00:12:04,600
Ik wil de admiraal spreken.
Kun je me bij hem brengen?
128
00:12:23,520 --> 00:12:25,600
Wat is er met die etages gebeurd?
129
00:12:25,760 --> 00:12:27,280
Een lek?
130
00:12:32,480 --> 00:12:33,640
Fijn gesprek.
131
00:12:37,520 --> 00:12:40,720
Wat doen jullie hier?
- We staan blijkbaar op een lijst.
132
00:12:41,920 --> 00:12:43,320
Hey.
133
00:12:44,200 --> 00:12:47,760
Ik was bang dat je niet zou koppelen.
- Ik had het bijna niet gedaan.
134
00:12:47,920 --> 00:12:51,440
Laten we maar snel Liana vinden
en ons uit de voeten maken.
135
00:12:58,400 --> 00:13:02,440
Goed gereden, Machinist.
- Jij sloot net iets te stevig aan.
136
00:13:06,560 --> 00:13:10,720
Kun jij je weg hier vinden?
- Toen ik Mel nog sprak,
137
00:13:10,880 --> 00:13:15,600
zei ze dat de bunker ontworpen is
om je op te sluiten en te desoriënteren.
138
00:13:18,840 --> 00:13:20,400
Waarom die blik?
139
00:13:20,560 --> 00:13:25,440
De trein kan maar 3 uur stationair draaien
via het stroomnet. Dan vertrekt hij weer.
140
00:13:25,600 --> 00:13:28,600
Hoelang hebben we?
- 2 uur en 36 minuten.
141
00:13:28,760 --> 00:13:32,560
2 uur en 36 minuten
om Liana te vinden en 'm te smeren?
142
00:13:32,720 --> 00:13:34,200
Dat lukt ons wel.
143
00:13:34,360 --> 00:13:37,080
Tuurlijk, dat kunnen we.
144
00:13:38,120 --> 00:13:39,600
Was Josie bij jullie?
145
00:13:39,760 --> 00:13:42,800
Ze is voor mij binnengegaan.
Ze zou hier moeten zijn.
146
00:13:53,240 --> 00:13:56,080
Goeienavond, iedereen.
- Waar is Josie?
147
00:13:56,240 --> 00:14:00,520
Je krijgt zo meteen antwoorden,
maar eerst wil ik jullie bedanken.
148
00:14:01,400 --> 00:14:05,600
Voor alles. Het is zwaar geweest,
maar goeie daden vragen offers.
149
00:14:05,760 --> 00:14:10,400
Zoals jullie misschien weten, proberen we
hier al jaren de wereld op te warmen.
150
00:14:10,560 --> 00:14:14,040
Met beide Locomotieven
kunnen we die missie vervullen.
151
00:14:14,200 --> 00:14:17,560
En Nieuw Eden?
Zij kunnen niet zonder de Big Alice.
152
00:14:17,720 --> 00:14:19,440
Daarom doen we dit dus.
153
00:14:19,600 --> 00:14:24,200
We kunnen niet blijven vertrouwen op
Eeuwige Locomotieven en energieopbrengst.
154
00:14:24,360 --> 00:14:28,200
Zo stellen we alleen ons levenseinde uit.
Wij zoeken een oplossing.
155
00:14:28,360 --> 00:14:30,800
Waar is Melanie? Waarom is zij hier niet?
156
00:14:30,960 --> 00:14:34,560
Ze verzamelt klimaatgegevens in het veld.
Ze komt snel terug.
157
00:14:34,720 --> 00:14:37,960
Zijn we hier
omdat Melanie daarom gevraagd heeft?
158
00:14:38,120 --> 00:14:39,560
Niet echt.
159
00:14:40,800 --> 00:14:42,960
Hier zul je niet blij mee zijn.
160
00:14:57,640 --> 00:14:59,480
Je gaat eraan.
161
00:14:59,640 --> 00:15:02,040
Nee, je bent niet veilig.
Ik maak je kapot.
162
00:15:02,200 --> 00:15:05,040
Geef me mijn dochter terug, Milius.
163
00:15:05,200 --> 00:15:07,840
Breng hem naar 12.
- Je hebt het beloofd.
164
00:15:08,000 --> 00:15:09,840
Geef haar aan mij.
165
00:15:17,960 --> 00:15:19,120
Welkom thuis.
166
00:15:25,320 --> 00:15:29,120
Kom nu, waarom zo'n lang gezicht?
- Wat moet dit?
167
00:15:29,280 --> 00:15:32,960
Anton heeft me gevonden op het spoor
en meegenomen
168
00:15:33,120 --> 00:15:38,280
nadat jullie me de kou in hadden gestuurd.
Behalve jij, ik weet niet waar jij was.
169
00:15:38,440 --> 00:15:41,720
Genoeg gekletst. Waar is Melanie?
- Kom nu, Ben.
170
00:15:41,880 --> 00:15:44,360
We staan aan dezelfde kant, zelfs Melanie.
171
00:15:44,520 --> 00:15:47,160
Waar is Audrey?
Ik wilde jullie allemaal hier.
172
00:15:47,320 --> 00:15:48,840
Loop naar de hel.
173
00:15:49,000 --> 00:15:51,520
Dat heb ik al gedaan. Leuk was het niet.
174
00:15:51,960 --> 00:15:55,680
Liana ontvoeren was dus jouw idee.
- Typisch iets voor Wilford.
175
00:15:55,840 --> 00:15:58,280
Het was het eenvoudigst.
- Zarah is dood.
176
00:15:58,440 --> 00:15:59,760
Genoeg.
- Ja.
177
00:15:59,920 --> 00:16:02,040
Bijpraten is voor later.
- Zeker.
178
00:16:02,200 --> 00:16:05,840
Ik kijk uit
naar onze vernieuwde samenwerking.
179
00:16:06,000 --> 00:16:08,360
Anton.
- Joseph.
180
00:16:12,480 --> 00:16:18,560
Wacht hier tot de treinen weg zijn.
Dan krijgen jullie kamers toegewezen.
181
00:16:18,720 --> 00:16:22,000
Moeten we hier blijven?
- Tot de missie uitgevoerd is.
182
00:16:22,160 --> 00:16:26,280
Als jullie hier buitengaan,
zal de hele wereld een Nieuw Eden zijn.
183
00:16:26,440 --> 00:16:29,520
We zijn dus gevangenen.
- Nee, gasten.
184
00:16:29,680 --> 00:16:34,280
Is Wolf soms met Layton naar de wellness?
- Ergens anders waar hij kan kalmeren.
185
00:16:34,440 --> 00:16:38,560
Wat gebeurt er met onze passagiers
nu wij hier vastzitten?
186
00:16:38,720 --> 00:16:41,000
Zij werken verder aan de trein.
187
00:16:42,040 --> 00:16:45,200
We zijn er bijna.
Nog een laatste inspanning.
188
00:16:46,760 --> 00:16:52,880
Er wordt u een rad voor de ogen gedraaid.
Wilford is voor geen haar te vertrouwen.
189
00:17:02,960 --> 00:17:07,760
De blik in hun ogen.
Hoe hij naar me uitviel, als een geest.
190
00:17:08,800 --> 00:17:11,000
Ik had toch gezegd dat het zou werken.
191
00:17:12,520 --> 00:17:16,120
Ik heb nog wel één goeie raad voor je.
192
00:17:16,840 --> 00:17:20,000
O ja?
- Laat Layton z'n dochter nog niet zien.
193
00:17:20,160 --> 00:17:25,280
Ze hebben de gewoonte om samen te spannen.
Hou ze voor de zekerheid maar gescheiden.
194
00:17:25,440 --> 00:17:28,400
Goed idee. Ik zal het overwegen. Bedankt.
195
00:17:28,560 --> 00:17:31,840
O, en dat laatste
wat we besproken hadden...
196
00:17:40,320 --> 00:17:42,000
Je hebt twee uur.
197
00:17:43,080 --> 00:17:44,440
Oké.
198
00:17:45,800 --> 00:17:47,400
Gebruik ze goed.
199
00:17:51,440 --> 00:17:56,240
Zeg me gewoon waar de anderen zijn.
- Voel je dat echt niet?
200
00:17:56,400 --> 00:17:59,880
Je symptomen zijn in sneltempo verergerd.
201
00:18:00,040 --> 00:18:06,240
Deels gescheurde ligamenten. Erg pijnlijk.
Zijn al je ledematen gevoelloos?
202
00:18:08,960 --> 00:18:10,960
Dank je, dokter. Ik neem het over.
203
00:18:14,440 --> 00:18:18,080
Blijf uit mijn buurt.
- Josie, je gaat uit van aannames.
204
00:18:18,240 --> 00:18:21,680
Je bent een ontvoerder. Een moordenaar.
- Ik wilde helpen.
205
00:18:21,840 --> 00:18:26,400
Nog één stap en ik breek haar nek.
- Josie, alsjeblieft.
206
00:18:26,560 --> 00:18:30,720
Zarahs dood was een vergissing.
Ze viel. Als ze had geluisterd...
207
00:18:30,880 --> 00:18:33,760
Ik wilde Liana redden.
208
00:18:33,920 --> 00:18:35,880
Josie, alsjeblieft.
209
00:18:36,040 --> 00:18:39,600
Daarom zijn we naar de Silo gekomen,
daarom ben ik hier.
210
00:18:39,760 --> 00:18:44,360
Josie, Liana heeft je hulp nodig.
Ze heeft je hulp nodig.
211
00:18:45,160 --> 00:18:46,200
Wat is er met haar?
212
00:18:48,720 --> 00:18:50,320
Nee...
213
00:19:02,240 --> 00:19:06,040
Wat een knoeiboel.
Ik had de treinen nooit mogen koppelen.
214
00:19:06,200 --> 00:19:09,120
We wilden Layton helpen.
- Tevergeefs.
215
00:19:09,280 --> 00:19:12,080
Layton is meegenomen
en Wilford is herrezen.
216
00:19:12,240 --> 00:19:14,200
We werden volkomen verrast.
217
00:19:14,360 --> 00:19:16,880
Daarom mag ik al maanden
geen contact meer.
218
00:19:17,040 --> 00:19:20,400
Melanie was vast even razend als wij
toen ze het ontdekte.
219
00:19:20,560 --> 00:19:24,600
Wie zegt dat ze nog betrokken is?
- Ben krijgt blauwdrukken van haar.
220
00:19:24,760 --> 00:19:27,000
Die kan Wilford gestuurd hebben.
221
00:19:27,160 --> 00:19:30,120
Nee, ik ken Mels werk.
Dat zou ik meteen zien.
222
00:19:30,280 --> 00:19:32,920
Dat ze opnieuw met hem zou samenwerken...
223
00:19:34,120 --> 00:19:37,560
Wat Wilfords rol ook is,
de missie heeft kans op slagen.
224
00:19:37,720 --> 00:19:43,040
Sorry, wou je je soms opgeven?
- Ik keur hun aanpak niet goed.
225
00:19:43,200 --> 00:19:48,520
Maar Melanies werk kan ons vertellen
of onze warme bubbel stabiel is of niet.
226
00:19:48,680 --> 00:19:52,280
Oké, dan gaan we lekker chillen
tot de zon weer verschijnt.
227
00:19:52,440 --> 00:19:57,760
Of we zoeken uit hoe we de Locomotieven
weer bij onze dierbaren krijgen.
228
00:19:57,920 --> 00:20:02,440
Ik ga naar Wilford. Ik hoor hem uit
en probeer iets te regelen van buitenaf.
229
00:20:02,600 --> 00:20:05,520
Alex, nee.
- Hij heeft geen invloed meer op me.
230
00:20:05,680 --> 00:20:08,240
Het is geen goed idee.
- Hij praat wel met mij.
231
00:20:11,160 --> 00:20:13,040
Ik heb een verzoek.
232
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
Alsjeblieft.
233
00:21:30,560 --> 00:21:32,120
Dat wil je vast terug.
234
00:21:32,280 --> 00:21:34,840
Wat wil je van me?
- Beschaafdheid.
235
00:21:35,000 --> 00:21:37,040
Ik probeer aardig te zijn.
236
00:21:37,200 --> 00:21:40,280
Als jij ook aardig bent,
mag je je dochter zien.
237
00:21:40,920 --> 00:21:43,720
Is ze wel hier?
- Ja, heb geduld.
238
00:21:43,880 --> 00:21:46,160
Breng me dan op z'n minst naar Josie.
239
00:21:46,320 --> 00:21:50,520
Ze raakte gewond bij je stunt
boven op de trein. Ze wordt verzorgd.
240
00:21:50,680 --> 00:21:52,400
Daarna mag je haar zien.
241
00:21:55,160 --> 00:21:59,120
Ja, één rake klap lukt je wel.
Misschien twee.
242
00:21:59,880 --> 00:22:03,800
Niet genoeg om te ontsnappen,
maar dat wil je ook niet, hè?
243
00:22:03,960 --> 00:22:09,160
Ik wil gewoon mijn familie zien.
- En wraak nemen op Wilford, nietwaar?
244
00:22:10,320 --> 00:22:11,520
Weet je wat?
245
00:22:11,680 --> 00:22:16,160
Als je je gedraagt en wanneer
de missie over is, mag je je gang gaan.
246
00:22:27,200 --> 00:22:28,840
Die aanpassingen...
247
00:22:29,000 --> 00:22:33,200
Ik twijfel nog steeds of de trein
de terugslag van de raketten wel aankan.
248
00:22:33,360 --> 00:22:38,800
In godsnaam, Nima. Dit is je eerste keer
op de Big Alice. Relax even.
249
00:22:38,960 --> 00:22:41,840
Haar middelen zijn een welkom geschenk.
- Ja.
250
00:22:42,000 --> 00:22:43,120
Dank je.
251
00:22:43,280 --> 00:22:45,760
Een technisch wonder.
- Ja.
252
00:22:45,920 --> 00:22:47,880
Maar de aanpassingen...
- Ja, ja.
253
00:22:48,040 --> 00:22:50,320
Een babbelaar ben je nooit geweest, hè?
254
00:22:51,600 --> 00:22:53,560
De Big Alice kan het wel aan.
255
00:22:54,480 --> 00:22:57,320
We moeten alleen de hulpmotor aanpassen.
256
00:22:57,480 --> 00:23:00,280
De verbouwing is al gestart.
257
00:23:01,400 --> 00:23:04,200
Sinds wanneer ben jij een boodschapper?
258
00:23:05,480 --> 00:23:08,560
Je hebt toch wel
belangrijkere dingen te doen?
259
00:23:08,720 --> 00:23:12,920
Ik was het oneens met de admiraal.
Hij heeft me gestraft.
260
00:23:13,080 --> 00:23:17,120
Hij is een brulaap. Hij begrijpt niet
dat ons werk finesse vereist.
261
00:23:21,160 --> 00:23:23,880
Alex.
- Je voelt je alweer thuis, zie ik.
262
00:23:27,720 --> 00:23:29,840
Laat je ons even alleen, Nima?
263
00:23:30,000 --> 00:23:32,760
Nima?
Kleine familietwist, dat snap je wel.
264
00:23:36,840 --> 00:23:39,640
Je hebt de trein flink verbouwd,
moet ik zeggen.
265
00:23:39,800 --> 00:23:41,800
Ik heb ze weggegooid.
266
00:23:42,960 --> 00:23:47,680
Dat is wreed, zelfs voor jou.
- Wat doe je hier? Wat ben je van plan?
267
00:23:48,040 --> 00:23:51,320
Ik help hen de wereld te redden.
- W., ik ben het.
268
00:23:51,480 --> 00:23:54,680
We weten allebei
dat je niet om de wereld geeft.
269
00:23:56,680 --> 00:23:59,960
We doen iets bijzonders met de trein.
270
00:24:00,120 --> 00:24:03,440
Iets wat zelfs je moeder
niet voor mogelijk had gehouden.
271
00:24:05,640 --> 00:24:07,920
Ben je niet een beetje nieuwsgierig?
272
00:24:10,680 --> 00:24:14,560
Ik kan je de plannen laten zien
in je moeders lab, als je wilt.
273
00:24:14,720 --> 00:24:16,720
Dan kun je ons werk eens bekijken.
274
00:24:18,080 --> 00:24:21,440
Je bent altijd al
mijn favoriete protegé geweest.
275
00:24:22,280 --> 00:24:24,560
Of moet je nog ergens heen?
276
00:24:30,680 --> 00:24:32,200
Denk snel.
277
00:24:40,720 --> 00:24:42,920
Ik wist dat je die niet zou weggooien.
278
00:24:51,840 --> 00:24:53,960
Het is oké, Sam. Ik let op haar.
279
00:24:56,400 --> 00:24:58,360
Vertrek over één uur.
280
00:25:00,880 --> 00:25:02,880
O, nee. Hierheen.
281
00:25:03,640 --> 00:25:04,960
Hierlangs.
282
00:25:14,320 --> 00:25:16,400
Wat is dit? Een goocheltruc?
283
00:25:22,240 --> 00:25:24,120
Een kleine binnenweg.
284
00:25:25,680 --> 00:25:27,000
Na jou.
285
00:25:28,480 --> 00:25:29,800
alleen voor bevoegden
286
00:25:35,680 --> 00:25:38,080
Je hebt het hier naar je hand gezet, hè?
287
00:25:38,880 --> 00:25:40,800
Wat heb je met Josie gedaan?
288
00:25:40,960 --> 00:25:45,680
Ach, Alex, je veinsde net zo goed
dat je je vrienden vergeten was.
289
00:25:45,840 --> 00:25:49,320
Wat moet je van hen?
Wraak voor de spoorwagen?
290
00:25:49,480 --> 00:25:51,440
Daar ben ik overheen.
- Ja?
291
00:25:51,600 --> 00:25:54,280
Je had Laytons kind
niet hoeven te ontvoeren.
292
00:25:54,440 --> 00:25:58,400
Ik ben een sentimentele ziel.
- Dus je wilt Liana voor jezelf?
293
00:25:58,560 --> 00:26:02,200
Er valt een zekere vergelijking te maken,
vind je niet?
294
00:26:03,760 --> 00:26:06,720
Trouwens, ik strooi wel graag
zout in de wonde.
295
00:26:07,760 --> 00:26:09,160
Kom.
296
00:26:11,240 --> 00:26:12,280
ontvangst
297
00:26:15,160 --> 00:26:18,000
Ze komt niet terug.
- Dat weten we niet.
298
00:26:18,160 --> 00:26:20,600
We moeten een ander plan bedenken.
- Ja.
299
00:26:20,760 --> 00:26:23,600
Ik denk alleen maar
aan de mensen in Nieuw Eden.
300
00:26:23,760 --> 00:26:27,360
Hoe is het daar? 24 graden en zonnig?
301
00:26:27,520 --> 00:26:29,640
Nee, nog steeds koud.
302
00:26:31,080 --> 00:26:32,840
Het is een zwaar leven.
303
00:26:34,640 --> 00:26:35,960
Maar het is van ons.
304
00:26:38,880 --> 00:26:43,840
We kunnen weer naar buiten,
voet aan vaste grond zetten
305
00:26:44,000 --> 00:26:46,680
en de hemel zien als we naar boven kijken.
306
00:26:47,960 --> 00:26:50,080
Ik was vergeten hoe dat voelde.
307
00:26:54,000 --> 00:26:55,520
Dat klinkt fijn.
308
00:26:56,360 --> 00:26:59,320
Ja. Inderdaad.
309
00:27:21,960 --> 00:27:23,640
Weet je wat?
310
00:27:23,800 --> 00:27:25,920
Het is tijd om te vertrekken.
311
00:27:31,600 --> 00:27:37,080
Het leukste aan de bouw
van de Snowpiercer met Mel...
312
00:27:38,280 --> 00:27:41,680
vond ik het begin,
toen ze nog een lege schelp was.
313
00:27:42,400 --> 00:27:46,880
Je zag als het ware haar
inwendige organen, met alle blote delen.
314
00:27:47,920 --> 00:27:51,480
Gaan die ingewanden ons hieruit krijgen?
- We zullen zien.
315
00:28:03,520 --> 00:28:05,320
Meneer de technicus...
316
00:28:06,360 --> 00:28:08,160
Kom, sta recht.
317
00:28:10,560 --> 00:28:11,880
Hierlangs.
318
00:28:12,600 --> 00:28:14,120
Hé, halt.
319
00:28:26,680 --> 00:28:28,200
Pak zijn polsbandje.
320
00:28:30,680 --> 00:28:31,880
Hij moet hier weg.
321
00:29:03,920 --> 00:29:05,400
Liana.
322
00:29:08,200 --> 00:29:11,560
Hoeveel tijd nog?
- 34 minuten.
323
00:29:14,680 --> 00:29:16,800
Oké, we moeten ons opsplitsen.
324
00:29:16,960 --> 00:29:18,640
Hoezo?
- We hebben geen tijd.
325
00:29:18,800 --> 00:29:22,400
Nemen jullie de Big Alice, ik zoek Layton.
- Nee, we blijven samen.
326
00:29:22,560 --> 00:29:26,440
Je hebt een Machinist nodig
en zonder jou komt hij hier niet weg.
327
00:29:26,600 --> 00:29:30,120
Sorry, maar ik denk niet...
- Ik draag geen uniformpje meer,
328
00:29:30,280 --> 00:29:34,600
ik sta m'n mannetje wel. Zorg dat
de Locomotief weer in Nieuw Eden raakt.
329
00:29:34,760 --> 00:29:38,240
Zo maken we de grootste kans.
Iedereen daar rekent op ons.
330
00:29:38,400 --> 00:29:42,040
En de Snowpiercer?
- We redden zoveel mogelijk mensen.
331
00:29:42,920 --> 00:29:46,120
Oké. Verdedig je op z'n minst hiermee.
332
00:29:47,320 --> 00:29:49,480
Ik zie je boven, Ruth.
333
00:29:49,640 --> 00:29:51,360
Wacht niet op me.
334
00:29:51,520 --> 00:29:54,840
Rij naar Nieuw Eden en drink een biertje.
Ik trakteer.
335
00:29:57,920 --> 00:29:59,440
Kom, Till.
336
00:30:13,520 --> 00:30:15,040
hoofdtechnicus
337
00:30:22,240 --> 00:30:26,480
Melanie en ik hebben elk
een aparte werkruimte,
338
00:30:26,640 --> 00:30:31,480
omdat je moeder graag wrok koestert.
- Jullie werken dus wel samen?
339
00:30:31,640 --> 00:30:35,760
O, ja. Een kans om de wereld te redden
moet en zal ze grijpen.
340
00:30:35,920 --> 00:30:37,640
Ook al moet het met mij.
341
00:30:38,840 --> 00:30:42,040
Het is gek om me niet aldoor
af te vragen of ze nog leeft.
342
00:30:43,200 --> 00:30:45,240
Je deed vroeger niets liever.
343
00:30:51,800 --> 00:30:55,080
Wat je in Nieuw Eden hebt gedaan...
344
00:30:55,240 --> 00:31:00,080
De stroombron van de Big Alice omleiden
om het hele dorp van stroom te voorzien.
345
00:31:01,440 --> 00:31:03,560
Dat is ronduit magnifiek.
346
00:31:04,640 --> 00:31:08,120
Ik heb 'm gewoon in z'n vrij gezet,
zoals je me geleerd hebt.
347
00:31:11,040 --> 00:31:14,360
Jammer dat we die geniale techniek
moeten slopen.
348
00:31:20,880 --> 00:31:24,480
Wist Melanie van je plan
om Liana te ontvoeren?
349
00:31:26,560 --> 00:31:29,400
Je probeert haar nog steeds
te doorgronden, hè?
350
00:31:33,520 --> 00:31:37,360
Het loopt hier dood.
- We moeten een lift vinden.
351
00:31:50,800 --> 00:31:52,280
hoofdtechnicus
352
00:31:52,880 --> 00:31:54,520
Dit is Mels lab.
353
00:31:55,560 --> 00:31:59,400
Misschien hebben ze tegen ons gelogen
en is ze daar.
354
00:31:59,880 --> 00:32:01,520
Of is Alex daar.
355
00:32:11,040 --> 00:32:13,320
Oké, we gaan door. Kom.
356
00:32:15,600 --> 00:32:17,320
O, gaan jullie ervandoor?
357
00:32:17,680 --> 00:32:22,280
Ik had niet verwacht dat je het alleen
zou aandurven. Je bent eerder een volger.
358
00:32:25,120 --> 00:32:27,040
Goed zo, Ben.
359
00:32:27,200 --> 00:32:29,080
Waar is ze?
- Niet hier.
360
00:32:32,080 --> 00:32:33,480
We moeten gaan.
361
00:32:33,640 --> 00:32:35,440
Ik blijf hier.
- Alex...
362
00:32:35,600 --> 00:32:39,720
Er is een trap op het einde van de hal,
naast een kapotte brandslangkast.
363
00:32:39,880 --> 00:32:43,400
Daarlangs kun je rechtstreeks naar boven.
Succes.
364
00:32:43,920 --> 00:32:47,360
Zeg tegen je moeder dat ik haar mis.
- We moeten weg. Kom.
365
00:32:57,640 --> 00:33:02,320
We versnellen het vertrek.
Rond het laden af en trek de slurf in.
366
00:33:02,480 --> 00:33:06,000
Wat er ook in de Silo gebeurt,
wij vertrekken over tien minuten.
367
00:33:06,720 --> 00:33:10,400
De andere Locomotief?
- Wilford heeft iedereen er weggestuurd.
368
00:33:10,560 --> 00:33:12,400
Blijf proberen.
- Begrepen.
369
00:33:12,560 --> 00:33:17,200
Kom met mij mee. We doorzoeken
het onderstel en sluiten de Big Alice af.
370
00:33:17,360 --> 00:33:19,360
Versneld vertrek...
- Verdomme.
371
00:33:19,520 --> 00:33:20,960
Ben je klaar, Till?
- Ja.
372
00:33:21,120 --> 00:33:24,600
...over tien minuten.
- We moeten die brandslangkast vinden.
373
00:33:25,840 --> 00:33:27,200
Hier.
374
00:33:27,360 --> 00:33:32,680
Versneld vertrek.
De Snowpiercer vertrekt over tien minuten.
375
00:33:34,240 --> 00:33:35,280
tunnel
42e etage
376
00:33:35,440 --> 00:33:36,560
Dank je, Alex.
377
00:33:41,280 --> 00:33:44,400
Bel Milius, nu.
- We hebben alles onder controle.
378
00:33:45,720 --> 00:33:47,840
Verlies haar niet uit het oog.
379
00:33:48,000 --> 00:33:50,280
Heb je beelden van de slurf?
- Achteruit.
380
00:33:50,440 --> 00:33:53,480
Ze ontglippen ons.
- Je hebt hier geen gezag.
381
00:33:53,640 --> 00:33:55,360
Dat is mijn trein.
382
00:33:55,520 --> 00:33:58,840
De Snowpiercer vertrekt
over acht minuten.
383
00:33:59,000 --> 00:34:01,080
Lopen, lopen.
384
00:34:09,800 --> 00:34:11,120
Terug.
385
00:34:20,040 --> 00:34:23,840
Doorlopen. Vooruit.
- Vertrek over vijf minuten.
386
00:34:26,760 --> 00:34:29,840
Ben, wat gebeurt er?
Ze versnellen ons vertrek.
387
00:34:30,000 --> 00:34:32,880
We nemen de Big Alice mee.
Maar Ruth is nog binnen.
388
00:34:33,040 --> 00:34:35,520
Ik hou de deur zo lang mogelijk open.
- Fijn.
389
00:34:46,560 --> 00:34:48,840
Is dit een oefening?
- Masker aan.
390
00:34:49,000 --> 00:34:51,560
De Snowpiercer vertrekt over drie minuten.
391
00:34:51,720 --> 00:34:55,600
Ik wil weten waar ik heen ga.
Waar brengen jullie me naartoe?
392
00:34:55,760 --> 00:34:58,680
Laat me los, man.
- Loop door.
393
00:35:17,000 --> 00:35:20,280
De Snowpiercer vertrekt over één minuut.
394
00:35:25,240 --> 00:35:27,040
Loop door.
395
00:35:27,200 --> 00:35:30,800
Helemaal naar achteren.
- Schiet op, mensen.
396
00:35:30,960 --> 00:35:32,640
Kom op.
- Snel.
397
00:35:32,800 --> 00:35:34,240
Loop door.
398
00:35:40,560 --> 00:35:43,840
Wat heb je nodig?
- Meer tijd om te ontkoppelen.
399
00:35:44,000 --> 00:35:45,760
Oké, wij rekken tijd.
400
00:35:45,920 --> 00:35:47,480
Staartjes, met mij mee.
401
00:35:48,400 --> 00:35:50,120
Schiet op.
402
00:35:50,280 --> 00:35:51,920
Kom, Till. Weg hier.
403
00:35:59,280 --> 00:36:00,960
Vooruit, naar boven.
404
00:36:01,680 --> 00:36:04,920
Doe dat luik open, verdomme.
- Wat is er?
405
00:36:08,280 --> 00:36:09,480
Wat is het probleem?
406
00:36:09,640 --> 00:36:12,960
Het luik naar boven is geblokkeerd.
- Uit de weg.
407
00:36:21,040 --> 00:36:22,600
Ja, dat houdt wel.
408
00:36:22,760 --> 00:36:26,240
Ga door, blokkeer de andere luiken.
- Haast je.
409
00:36:32,320 --> 00:36:37,840
We moeten de controle omkeren. Druk op
de eerste drie knoppen achter die monitor.
410
00:36:40,280 --> 00:36:44,400
Welke schakelaar?
- De eerste drie. Ze worden groen.
411
00:36:44,560 --> 00:36:47,640
Links van je.
- Eén, twee, drie...
412
00:36:47,800 --> 00:36:50,920
Oké, gelukt.
- Goed zo.
413
00:36:52,240 --> 00:36:56,520
Ik heb een achterdeurtje opengelaten.
Eens kijken of het nog openstaat.
414
00:36:56,680 --> 00:37:03,520
De slurf sluit over tien, negen, acht...
- Krijg ik nog een minuut? Toe nu.
415
00:37:05,680 --> 00:37:07,080
Tristan?
416
00:37:07,240 --> 00:37:08,600
Tristan.
417
00:37:10,160 --> 00:37:11,680
De Snowpiercer vertrekt.
418
00:37:11,840 --> 00:37:15,120
Je bent een kei, Tristan. Echt.
- Van de beste geleerd.
419
00:37:15,920 --> 00:37:18,160
Begrepen. Bedankt.
420
00:37:18,320 --> 00:37:21,280
De Staartjes kunnen ze
niet lang meer tegenhouden.
421
00:37:21,440 --> 00:37:25,080
Konden we maar voorkomen
dat de Snowpiercer ons volgt.
422
00:37:26,640 --> 00:37:28,600
O, verdomme.
423
00:37:28,760 --> 00:37:31,440
Ze trekken ons mee. Kunnen we ontkoppelen?
424
00:37:31,600 --> 00:37:33,240
Klaar?
- Ja.
425
00:37:39,360 --> 00:37:41,040
fout
426
00:37:43,160 --> 00:37:44,680
Verdomme.
427
00:37:48,280 --> 00:37:50,160
Wat gebeurt er?
428
00:37:50,600 --> 00:37:55,120
Hij ontkoppelt niet. Ze hebben vast
het koppelsysteem gesaboteerd
429
00:37:55,280 --> 00:37:57,720
terwijl wij vastzaten...
430
00:37:58,920 --> 00:38:03,120
of het heeft met de verbouwing te maken.
- Zitten we dan aan hen vast?
431
00:38:03,880 --> 00:38:05,800
Ben, zitten we aan hen vast?
432
00:38:09,600 --> 00:38:10,920
Lieve hemel.
433
00:38:15,000 --> 00:38:18,760
Dus iedereen in Nieuw Eden...
434
00:38:19,880 --> 00:38:23,920
Audrey... gaan zij nu allemaal dood?
435
00:38:26,360 --> 00:38:28,120
Gaan ze gewoon dood?
436
00:38:31,680 --> 00:38:33,360
Misschien kan het nog.
437
00:38:34,200 --> 00:38:36,240
Vanaf de Snowpiercer.
438
00:38:37,240 --> 00:38:42,080
Vanuit het onderstel kan ik de besturing
van de handmatige bediening omzeilen.
439
00:38:43,880 --> 00:38:46,920
Luister, we moeten jou...
440
00:38:47,840 --> 00:38:50,200
en de Big Alice
weer in Nieuw Eden krijgen.
441
00:38:50,360 --> 00:38:52,960
Ik laat je niet achter.
- Ik red me wel.
442
00:38:53,120 --> 00:38:55,040
Trouwens, Mel is hier.
443
00:38:56,160 --> 00:38:57,720
Alex ook.
444
00:38:59,080 --> 00:39:00,920
Er overkomt me niks.
445
00:39:03,560 --> 00:39:04,880
Nee...
446
00:39:05,040 --> 00:39:07,800
Het moet anders kunnen.
- Ik denk het niet.
447
00:39:10,120 --> 00:39:13,000
Je wordt nu toch niet soft?
- Nee.
448
00:39:13,160 --> 00:39:16,000
Mooi zo.
- Kom op dan.
449
00:39:17,240 --> 00:39:19,240
Fijn. Miles kan sturen.
450
00:39:20,000 --> 00:39:22,280
Alle luiken in Derde zijn geblokkeerd.
451
00:39:22,440 --> 00:39:24,800
Hij moest terug naar voren.
- Puik werk.
452
00:39:25,840 --> 00:39:29,000
Ik trek aan een paar hendels,
de Big Alice ontkoppelt
453
00:39:29,160 --> 00:39:33,320
en dan rijd jij naar Nieuw Eden.
Ga kijken wat er zo geweldig aan is.
454
00:39:34,600 --> 00:39:36,400
Ik stuur een kaartje.
455
00:40:32,040 --> 00:40:34,240
Het is zover. Zet je schrap.
456
00:40:55,400 --> 00:40:57,120
Kom op, technicus.
457
00:40:57,880 --> 00:40:59,640
Daar gaan we.
458
00:41:02,360 --> 00:41:03,960
Kom op.
459
00:41:18,200 --> 00:41:19,760
Kom op.
460
00:41:22,080 --> 00:41:24,480
Rustig.
- Hou vol.
461
00:41:24,640 --> 00:41:27,960
Ruth, je bent er.
- Ik kon de anderen niet vinden.
462
00:41:28,120 --> 00:41:30,800
Wat gebeurt er?
- Ben saboteert de Snowpiercer,
463
00:41:30,960 --> 00:41:32,920
zodat ze ons niet kunnen volgen.
464
00:41:35,400 --> 00:41:37,160
Mooi. En dan ontkoppelen we?
465
00:41:37,320 --> 00:41:40,960
Het koppelmechanisme is stuk.
Ben doet het handmatig.
466
00:41:42,600 --> 00:41:46,720
Maar we hebben geen beschermpakken.
- Hoe bedoel je?
467
00:41:49,240 --> 00:41:51,960
De handbediening zit aan de buitenkant.
468
00:41:57,360 --> 00:42:00,240
Verdomme. Nee, nee.
469
00:42:35,880 --> 00:42:37,080
Nee.
470
00:42:38,960 --> 00:42:41,560
Ben.
471
00:42:41,720 --> 00:42:44,240
Nee, nee.
472
00:42:47,720 --> 00:42:48,960
Nee, alsjeblieft.
473
00:43:05,320 --> 00:43:06,720
Het is hem gelukt.
474
00:43:16,080 --> 00:43:18,720
Nee...
475
00:43:22,960 --> 00:43:24,680
Rijden maar, Miles.
476
00:44:28,440 --> 00:44:30,040
Je bent hier nog.
477
00:44:32,400 --> 00:44:34,000
Niemand vertelt me iets.
478
00:44:49,880 --> 00:44:51,320
Niet bewegen.
479
00:44:55,440 --> 00:44:58,720
Waar is Liana? Is alles oké met haar?
480
00:44:58,880 --> 00:45:02,880
Het spijt me, Josie. Liana mankeert niks.
481
00:45:03,040 --> 00:45:05,520
Wij hadden een deal gesloten.
482
00:45:05,680 --> 00:45:10,280
Je dochter in ruil voor de Big Alice.
Jij bent je belofte niet nagekomen.
483
00:45:10,440 --> 00:45:13,600
Gelukkig voor jou ben ik een integer man.
484
00:45:14,720 --> 00:45:19,200
Ik hou me aan mijn woord,
ook als ik er niks voor terugkrijg.
485
00:45:19,360 --> 00:45:21,320
Jij komt uit Nieuw Eden, hè?
486
00:45:22,400 --> 00:45:24,440
Krijg je weleens een bloedneus?
487
00:45:29,600 --> 00:45:31,560
Wat heb je met me gedaan?
488
00:45:44,960 --> 00:45:49,240
Wij hebben veel te bespreken, denk ik.
489
00:45:49,400 --> 00:45:53,080
Ik ben Dr. Nima Rousseau,
een oude vriend van je moeder.
38240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.