All language subtitles for Snayper 2. Tungus.1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,880 --> 00:01:28,460
Эти.
2
00:01:29,700 --> 00:01:32,740
Вы выбрали самых лучших, товарищ генерал!
3
00:01:32,880 --> 00:01:34,740
Только вот эта Цируль…
4
00:01:35,460 --> 00:01:38,700
…у нее… родители – враги народа…
5
00:01:38,940 --> 00:01:41,356
Зато стреляет лучше всех.
6
00:01:41,380 --> 00:01:42,956
Вызывайте.
7
00:01:42,980 --> 00:01:44,980
Есть, товарищ генерал!
8
00:01:59,800 --> 00:02:02,380
Давай!
9
00:02:03,320 --> 00:02:05,140
За мной!
10
00:02:09,460 --> 00:02:12,796
Стоять! Это военный эшелон!
11
00:02:12,820 --> 00:02:14,796
А-ну, назад все!
12
00:02:14,820 --> 00:02:16,796
Лейтенант! Разгружай!
- Давай!
13
00:02:16,820 --> 00:02:19,080
Назад! Не могу я!
14
00:02:23,440 --> 00:02:26,296
С вами под трибунал
попадешь, честное слово!
15
00:02:26,320 --> 00:02:30,156
- Разгружайте! Разгружайте, я сказал!
- Стройся!
16
00:02:30,180 --> 00:02:33,156
Запомните, здесь мы не девушки!
17
00:02:33,180 --> 00:02:35,800
Здесь мы солдаты! Понятно?!
18
00:02:37,800 --> 00:02:39,116
Майор…
19
00:02:39,140 --> 00:02:41,940
может, наш? Возьмите нас в эшелон!
20
00:02:42,680 --> 00:02:44,040
Пожалуйста, возьмите с собой!
21
00:02:44,100 --> 00:02:45,216
Извините, а вы случайно?…
22
00:02:45,240 --> 00:02:46,556
Вы ошиблись, товарищ
майор. Я просто на нее похожа,
23
00:02:46,580 --> 00:02:47,537
все говорят…
24
00:02:47,561 --> 00:02:49,536
- Да, действительно, похожа..
- Товарищ майор, товарищ майор!
25
00:02:49,560 --> 00:02:51,536
- Разрешите спросить!
- Обратитесь.
26
00:02:51,560 --> 00:02:53,256
Разрешите обратиться, товарищ майор!
27
00:02:53,280 --> 00:02:55,256
Нас встретить обещали. Вот документы…
28
00:02:55,280 --> 00:02:56,916
а никого нет.
29
00:02:56,940 --> 00:02:58,940
Товарищ майор, возьмите документы.
30
00:02:59,480 --> 00:03:01,400
А здесь вам не вокзал.
31
00:03:01,680 --> 00:03:04,396
Расписания здесь нет.
32
00:03:04,420 --> 00:03:05,756
Ждите.
33
00:03:05,780 --> 00:03:07,216
Есть!
34
00:03:07,240 --> 00:03:08,640
А куда он пошел?
35
00:03:09,220 --> 00:03:10,356
Ждем!
36
00:03:10,380 --> 00:03:11,996
Возьмите с дитем малым!
37
00:03:12,020 --> 00:03:13,996
Может, скомандуешь что-то…вроде «Вольно!»?
38
00:03:14,020 --> 00:03:15,680
- Разговорчики в строю!
- Ой!
39
00:03:21,040 --> 00:03:23,820
Я не давала команды «Выйти из строя!».
40
00:03:26,840 --> 00:03:28,780
Немедленно вернись!
41
00:03:29,760 --> 00:03:31,440
Держи..
42
00:03:31,700 --> 00:03:33,740
Знаешь что,
43
00:03:33,960 --> 00:03:36,156
это там ты была! А здесь ты как все,
44
00:03:36,180 --> 00:03:38,156
рядовой Азарина! Понятно?!
45
00:03:38,180 --> 00:03:40,156
- Мгм.
- -Ой, девочки!
46
00:03:40,180 --> 00:03:42,180
Смотрите! Яблоки!
47
00:03:42,800 --> 00:03:44,540
Яблоки! Айда!
48
00:03:53,060 --> 00:03:54,976
- Держи.
- Спасибо.
49
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
И перед кем она здесь, а?
50
00:03:59,420 --> 00:04:00,780
В чем-то она права..
51
00:04:01,340 --> 00:04:03,356
Тогда пусть она тобой командует.
52
00:04:03,380 --> 00:04:05,876
Что-то ей в своём отряде сначала
темную устроили,
53
00:04:05,900 --> 00:04:07,176
а потом к нам старшей прислали…
54
00:04:07,200 --> 00:04:09,200
вот и подумай.
55
00:04:09,860 --> 00:04:11,960
Нравится мне!
56
00:04:14,020 --> 00:04:16,540
- Вкусно?
- Кисло.
57
00:04:33,460 --> 00:04:35,240
Не наш?
58
00:04:41,060 --> 00:04:44,120
Налево! Шагом марш!
59
00:04:54,880 --> 00:04:57,020
Вон твои снайперы!
60
00:05:03,140 --> 00:05:04,536
Какие же это снайперы?
61
00:05:04,560 --> 00:05:06,536
Обыкновенные. Из училища.
62
00:05:06,560 --> 00:05:09,000
Ты давай, принимай, не задерживай.
63
00:05:13,660 --> 00:05:15,636
Ошибка какая-то.
Мне специалисты нужны.
64
00:05:15,660 --> 00:05:17,956
А это... школьницы, соплячки.
65
00:05:17,980 --> 00:05:20,580
Ты это прекращай. Школьницы, понимаешь…
66
00:05:20,740 --> 00:05:22,836
Они из снайперской школы выпущены.
67
00:05:22,860 --> 00:05:24,416
Значит, специалисты
68
00:05:24,440 --> 00:05:27,380
Чего не могут, научишь.
69
00:05:41,740 --> 00:05:44,560
Становись! Смирно!
70
00:06:05,600 --> 00:06:08,836
Товарищ старший сержант,
выпускники школы снайперов…
71
00:06:08,860 --> 00:06:10,860
прибыли в ваше распоряжение.
72
00:06:19,380 --> 00:06:20,980
Ну, что стоите?
73
00:06:21,700 --> 00:06:23,420
В кузов залезайте.
74
00:06:39,280 --> 00:06:41,176
Есть! Следующая!
75
00:06:41,200 --> 00:06:43,940
Вот так вот у нас всегда было.
76
00:06:44,880 --> 00:06:47,260
Два часа дали, а как отправить - никак.
77
00:06:49,460 --> 00:06:50,856
Винтовку давай.
78
00:06:50,880 --> 00:06:52,216
Ну что, красавица,
79
00:06:52,240 --> 00:06:54,000
поехали со мной в кабине!
80
00:06:54,580 --> 00:06:56,000
Разрешите?
81
00:06:56,580 --> 00:06:58,000
Да, пожалуйста.
82
00:07:02,360 --> 00:07:04,056
Повезло!
83
00:07:04,080 --> 00:07:05,360
Слышь, земляк!
84
00:07:06,280 --> 00:07:07,796
Я слышал вы на Федотова в дивизию.
85
00:07:07,820 --> 00:07:09,276
Возьмите человечка, а?
86
00:07:09,300 --> 00:07:11,076
- Что за человечек?
- Хороший человечек.
87
00:07:11,100 --> 00:07:12,396
Не в себе маленько, а так хороший.
88
00:07:12,420 --> 00:07:13,676
Бельишко в санбат отвезем, а?
89
00:07:13,700 --> 00:07:15,300
- Да не положено нам, дяденька.
- Ну?
90
00:07:15,480 --> 00:07:16,596
Давай грузи.
91
00:07:16,620 --> 00:07:18,596
От, спасибо! Спасибо тебе! Тунгус!
92
00:07:18,620 --> 00:07:20,596
Давай! Давай белье! Давай сюда!
93
00:07:20,620 --> 00:07:22,596
- До Федотова возьми!
- Не положено, бабуль.
94
00:07:22,620 --> 00:07:25,060
Да не меня! Козу!
95
00:07:25,420 --> 00:07:27,540
- Для раненых возьми… молочка…
- Ладно! Давай, бабуль!
96
00:07:28,260 --> 00:07:30,020
Федотов, помоги!
97
00:07:37,100 --> 00:07:38,920
Осторожнее!
98
00:08:07,780 --> 00:08:09,736
-Давайте знакомиться.
99
00:08:09,760 --> 00:08:12,300
- Ефрейтор Пименова!
- Рядовой Азарина.
100
00:08:12,880 --> 00:08:15,196
- Мм.. Ну, может, мы как-то по-человечески.
101
00:08:15,220 --> 00:08:16,840
Я, например, Саша.
102
00:08:17,720 --> 00:08:20,116
- Аля.
- Надя.
103
00:08:20,140 --> 00:08:22,140
А там, в кабине, Варя.
104
00:08:29,120 --> 00:08:32,220
Здорово, земляки! Не отставай!
105
00:08:33,680 --> 00:08:35,280
- А вас как?
- Люба.
106
00:08:36,000 --> 00:08:37,980
А вы, похоже, Азарина?
107
00:08:38,380 --> 00:08:41,200
Я вас сразу узнал, только глазам
своим не поверил.
108
00:08:42,800 --> 00:08:44,456
Товарищ Михайлов, вы…
109
00:08:44,480 --> 00:08:46,480
лучше скажите, как такой орден получить.
110
00:08:47,420 --> 00:08:51,140
Орден-то? Ну, орден
мне за сотого фрица дали,
111
00:08:52,220 --> 00:08:53,936
но на войне это не главное.
112
00:08:53,960 --> 00:08:56,660
- А что главное?
- Выжить...
113
00:08:57,980 --> 00:08:59,816
а ордена-то будут.
114
00:08:59,840 --> 00:09:01,840
Служивый, тебя как зовут?
115
00:09:03,820 --> 00:09:05,556
Мишка.
116
00:09:05,580 --> 00:09:07,696
А так Тунгусом кличут.
117
00:09:07,720 --> 00:09:09,536
Товарищ Михайлов, а
нам в училище сказали, …
118
00:09:09,560 --> 00:09:10,956
что нам предстоит выполнить какое-то важное
119
00:09:10,980 --> 00:09:12,136
государственное задание?
120
00:09:12,160 --> 00:09:14,500
- Очень важное.
- А какое?
121
00:09:14,740 --> 00:09:17,160
Ну, вот приедем, тогда узнаете.
122
00:10:24,420 --> 00:10:26,356
Вы такой веселый!
123
00:10:26,380 --> 00:10:28,356
Пока жив, радуюсь!
124
00:10:28,380 --> 00:10:31,616
Ты рябая, я рябой, поцелуемся с тобой!
125
00:10:31,640 --> 00:10:35,140
Пусть люди подивуются, как рябые целуются!
126
00:10:36,680 --> 00:10:38,796
Siehst du den Offizier im ersten Wagen?
127
00:10:38,820 --> 00:10:40,796
Видишь офицера в первой машине?
128
00:10:40,820 --> 00:10:42,796
Не вздумай его подстрелить, Альберт!
129
00:10:42,820 --> 00:10:44,796
Слышишь?
130
00:10:44,820 --> 00:10:47,600
Густав! Тебе не кажется,
что солдат намного больше?
131
00:10:48,940 --> 00:10:52,480
Второго грузовика не должно было быть!
132
00:10:53,520 --> 00:10:56,640
Лемке на том берегу. Он займется ими!
Огонь!
133
00:11:04,960 --> 00:11:06,816
Ложитесь на пол!
134
00:11:06,840 --> 00:11:10,056
Занять оборону! Засада!
135
00:11:10,080 --> 00:11:11,456
Ложись!
136
00:11:11,480 --> 00:11:14,600
Без паники! Без команды не стрелять!
137
00:11:14,820 --> 00:11:16,600
Круговая оборона!
138
00:11:18,820 --> 00:11:20,616
Замри, Михайлов! Дальномер…
139
00:11:20,640 --> 00:11:22,616
со всех сторон на нас смотрит!
140
00:11:22,640 --> 00:11:23,896
Откуда знаешь?
141
00:11:23,920 --> 00:11:25,896
Я Тунгус! Охотник!
142
00:11:25,920 --> 00:11:27,456
Когда зверь в лесу
143
00:11:27,480 --> 00:11:29,480
видит тебя, ты тоже его видишь!
144
00:11:55,680 --> 00:11:58,120
Дай нашим знак! Пусть начинают.
145
00:12:35,260 --> 00:12:36,956
Густав! Лемке подстрелили!
146
00:12:36,980 --> 00:12:38,956
Черт возьми!
147
00:12:38,980 --> 00:12:40,400
Там есть снайпер!
148
00:12:42,840 --> 00:12:44,720
Вижу. Он за третьей машиной!
149
00:12:55,060 --> 00:12:57,100
Сегодня не твой день, снайпер!
150
00:13:18,720 --> 00:13:20,320
Сиди тихо!
151
00:13:41,340 --> 00:13:43,276
- Ты куда?
- Не отлеживаться же здесь.
152
00:13:43,300 --> 00:13:45,300
Приказа покидать машину не было!
153
00:13:45,720 --> 00:13:47,600
Может, уже все кончилось?
154
00:13:48,520 --> 00:13:50,836
Я с ней разберусь еще. Полезла, дура.
155
00:13:50,860 --> 00:13:52,836
А ты сиди.
156
00:13:52,860 --> 00:13:54,836
Что делать будем, охотник?
157
00:13:54,860 --> 00:13:57,280
- Раненые там! Помогать буду!
- Давай!
158
00:14:00,600 --> 00:14:02,996
Стой! Стой! Куда!
159
00:14:03,020 --> 00:14:05,020
Стой, дура! Стой!
160
00:14:09,000 --> 00:14:12,460
Не стреляй! Подождем нашего героя.
161
00:14:13,960 --> 00:14:16,260
- Винтовку!
- А!
162
00:14:21,340 --> 00:14:23,520
Куда, дура!
163
00:14:30,560 --> 00:14:33,660
Мм..а!
164
00:14:47,240 --> 00:14:51,000
Индиец - санитар. Не
стреляй в него, Альберт!
165
00:14:51,420 --> 00:14:53,760
Хорошо. Прикрою группу захвата!
166
00:14:55,440 --> 00:14:57,956
Полковника взять живым!
167
00:14:57,980 --> 00:15:00,820
Быстро! Быстро!
168
00:15:11,660 --> 00:15:15,056
Нельзя ему в плен.
169
00:15:15,080 --> 00:15:17,080
Понимаешь, нельзя!
170
00:15:36,200 --> 00:15:39,180
Густав… это русский снайпер.
Ты не убил его.
171
00:15:48,240 --> 00:15:50,440
Офицер уходит! Добей его!
172
00:16:01,460 --> 00:16:03,836
Он там! На большой сосне сидит!
173
00:16:03,860 --> 00:16:05,076
Ты что, его видел?!
174
00:16:05,100 --> 00:16:07,076
Неет! Это Харги, злой дух!
175
00:16:07,100 --> 00:16:08,336
Пуля его не возьмет!
176
00:16:08,360 --> 00:16:10,336
Кита нужна, копьё!
177
00:16:10,360 --> 00:16:11,796
Давай без копья справимся.
178
00:16:11,820 --> 00:16:13,820
Попробуй!
179
00:16:20,760 --> 00:16:22,496
Нужно уходить!
180
00:16:22,520 --> 00:16:24,740
На разъезде могли слышать выстрелы.
181
00:16:26,360 --> 00:16:28,716
Думаю, у нас есть около двух минут.
182
00:16:28,740 --> 00:16:30,296
Хочу достать этого снайпера.
183
00:16:30,320 --> 00:16:32,320
Я ухожу!
184
00:16:36,680 --> 00:16:39,776
Сиди. Приказа покидать машину не было.
185
00:16:39,800 --> 00:16:41,776
А вдруг им нужна наша помощь?
186
00:16:41,800 --> 00:16:43,800
Я еще твой командир пока, а не Люба.
187
00:16:44,320 --> 00:16:46,256
Во всяком случае, она не
лежит среди мешков, как
188
00:16:46,280 --> 00:16:47,696
мы, а делом занимается.
189
00:16:47,720 --> 00:16:49,720
Да, тихо ты. Слушать мешаешь.
190
00:17:02,040 --> 00:17:04,100
Надя, за мной!
191
00:17:24,500 --> 00:17:27,020
Чёрт!
192
00:17:34,960 --> 00:17:36,876
К машине!
193
00:17:36,900 --> 00:17:39,400
Занять круговую оборону!
194
00:17:42,340 --> 00:17:45,460
Сержант…
195
00:17:58,500 --> 00:18:00,416
Михайлов!
196
00:18:00,440 --> 00:18:03,220
Что произошло? Где немцы? Где они?!
197
00:18:05,160 --> 00:18:07,660
Где?
198
00:18:08,840 --> 00:18:10,536
- Старший лейтенант!
- Я!
199
00:18:10,560 --> 00:18:12,536
Прочесать лес! Снайперы там!
200
00:18:12,560 --> 00:18:14,196
Брать живем!
201
00:18:14,220 --> 00:18:15,416
За мной!
202
00:18:15,440 --> 00:18:17,680
Без команды не стрелять!
203
00:18:25,900 --> 00:18:27,356
Поздно…
204
00:18:27,380 --> 00:18:29,380
Пустите!
205
00:18:33,400 --> 00:18:36,640
Тунгус, ты правильно...
206
00:18:37,300 --> 00:18:39,540
все подсказал…
207
00:18:40,200 --> 00:18:43,380
Это был злой дух, он…
208
00:18:43,680 --> 00:18:45,380
перехитрил меня.
209
00:19:39,440 --> 00:19:41,680
Живей, живей, живей!
210
00:19:45,260 --> 00:19:47,520
Оп-па!
211
00:19:51,320 --> 00:19:53,160
Построиться!
212
00:19:54,760 --> 00:19:56,260
Ну, что молчишь?
213
00:19:56,640 --> 00:19:58,260
Снайперов привез?
214
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Снайперов привез.
215
00:20:20,360 --> 00:20:22,040
Михайлов убит.
216
00:20:24,260 --> 00:20:25,280
Что?
217
00:20:31,760 --> 00:20:35,716
Они же… в тыл ездили...
218
00:20:35,740 --> 00:20:37,740
Я знаю, куда они ездили.
219
00:20:39,000 --> 00:20:40,500
Немцы
220
00:20:41,600 --> 00:20:44,500
проникли на 6 километров.
Снайперы атаковали колонну…
221
00:20:45,280 --> 00:20:47,440
Михайлов двоих снял, а третий…
222
00:20:48,340 --> 00:20:49,660
значит, его.
223
00:20:50,740 --> 00:20:52,480
Как же так?
224
00:20:52,840 --> 00:20:54,240
А вот так.
225
00:20:54,760 --> 00:20:56,560
Барышню кисейную спасал,
226
00:20:59,400 --> 00:21:01,100
соплю.
227
00:21:04,380 --> 00:21:06,400
Нам их вместо снайперов прислали.
228
00:21:11,460 --> 00:21:12,756
Ойй, … представляешь...
229
00:21:12,780 --> 00:21:14,780
Нам вместо специалистов
230
00:21:15,240 --> 00:21:17,260
из училища… баб прислали…
231
00:21:17,800 --> 00:21:19,720
Интересно
232
00:21:20,180 --> 00:21:22,340
только, какому идиоту это только
в голову пришло?
233
00:21:25,880 --> 00:21:26,980
Мне.
234
00:21:28,160 --> 00:21:29,780
Это я.
235
00:21:30,080 --> 00:21:31,780
Их в училище отбирал.
236
00:21:40,000 --> 00:21:41,596
Лично.
237
00:21:41,620 --> 00:21:43,596
Да, не убивайтесь вы так.
238
00:21:43,620 --> 00:21:45,596
На войне всякое бывает.
239
00:21:45,620 --> 00:21:47,356
Не сейчас, так потом.
240
00:21:47,380 --> 00:21:48,736
Нале-во!
241
00:21:48,760 --> 00:21:49,697
Не этот, так другой.
242
00:21:49,721 --> 00:21:52,220
- Ша-гом марш!
- Как вы можете такое говорить?
243
00:21:52,740 --> 00:21:54,220
Могу.
244
00:22:00,200 --> 00:22:02,556
- Если что надо, обращайтесь ко мне.
245
00:22:02,580 --> 00:22:05,036
Разрешите обратиться,
товарищ старший сержант!
246
00:22:05,060 --> 00:22:07,060
Разрешаю. Обращайтесь.
247
00:22:12,960 --> 00:22:14,820
О чем ты думаешь?
248
00:22:18,320 --> 00:22:20,120
Жду обращения.
249
00:22:21,500 --> 00:22:24,140
Думаешь, я у тебя попрошу? А я попрошу.
250
00:22:26,160 --> 00:22:28,316
Нам же на выпускной американские
251
00:22:28,340 --> 00:22:29,816
сетчатые чулки дали, а я сдуру взяла
252
00:22:29,840 --> 00:22:31,376
их и нацепила..
253
00:22:31,400 --> 00:22:33,060
Понимаешь?
254
00:22:35,680 --> 00:22:39,720
Чулки. На мне. Сетчатые.
255
00:22:51,520 --> 00:22:53,276
Мне бы портянки как-нибудь
256
00:22:53,300 --> 00:22:55,276
раздобыть, товарищ старший лейтенант.
257
00:22:55,300 --> 00:22:56,700
Помогу.
258
00:22:59,200 --> 00:23:02,476
Идите. Идите, располагайтесь.
259
00:23:02,500 --> 00:23:04,080
Ваша комната крайняя.
260
00:23:04,480 --> 00:23:06,940
Товарищ лейтенант, а можно обратиться?
261
00:23:07,260 --> 00:23:08,576
Обращайтесь.
262
00:23:08,600 --> 00:23:10,096
А куда ее?
263
00:23:10,120 --> 00:23:11,520
Кого?
264
00:23:14,480 --> 00:23:16,476
В медсанбат, куда же еще!
265
00:23:16,500 --> 00:23:19,496
Сам отведу, а вы идите.
266
00:23:19,520 --> 00:23:21,520
Идите.
267
00:23:50,520 --> 00:23:53,216
Так! Слушай мою команду!
268
00:23:53,240 --> 00:23:55,880
На уборку два часа. Приступить!
269
00:24:02,040 --> 00:24:03,760
Я помню чудное мгновенье…
270
00:24:35,100 --> 00:24:37,356
Никак нет, Иван Сергеич.
271
00:24:37,380 --> 00:24:39,840
Справлюсь, ты ж меня знаешь.
272
00:24:41,060 --> 00:24:42,976
Важное задание?
273
00:24:43,000 --> 00:24:44,976
Понимаю.
274
00:24:45,000 --> 00:24:48,600
Группа будет готова к седьмому.
275
00:24:48,820 --> 00:24:52,280
Понимаю, что головой.
276
00:24:54,060 --> 00:24:55,516
Так точно.
277
00:24:55,540 --> 00:24:57,540
Так точно, Иван Сергеич… Справлюсь.
278
00:24:58,440 --> 00:24:59,540
Есть.
279
00:25:07,940 --> 00:25:11,080
Зря мы влезли в это дело.
280
00:25:15,000 --> 00:25:16,896
Нет, ну хорошо…
281
00:25:16,920 --> 00:25:18,896
пришел связник, с той стороны…
282
00:25:18,920 --> 00:25:20,896
Но это был не наш связник.
283
00:25:20,920 --> 00:25:22,920
И потом, я до сих пор уверен, …
284
00:25:23,980 --> 00:25:26,376
Надо было все детали доложить сразу,
285
00:25:26,400 --> 00:25:28,580
наверх, а мы что сделали?
286
00:25:30,020 --> 00:25:33,656
Мы взяли, несвойственные
армейской разведке задачи…
287
00:25:33,680 --> 00:25:37,216
И потом, Михайлов
288
00:25:37,240 --> 00:25:40,016
брался подготовить группу...
289
00:25:40,040 --> 00:25:43,880
А… Михайлова больше нет...
290
00:25:45,240 --> 00:25:46,900
Нет.
291
00:25:47,680 --> 00:25:49,540
Надо…
292
00:25:54,940 --> 00:25:56,680
Надо отменять операцию.
293
00:25:57,280 --> 00:25:59,156
Да ты думаешь,
294
00:25:59,180 --> 00:26:00,856
что говоришь?!
295
00:26:00,880 --> 00:26:02,180
Что?
296
00:26:02,500 --> 00:26:04,180
Ты думаешь?!
297
00:26:10,660 --> 00:26:12,380
Не будет такого.
298
00:26:13,620 --> 00:26:15,816
Товарищ генерал-майор,
299
00:26:15,840 --> 00:26:17,536
но ведь это...
300
00:26:17,560 --> 00:26:19,536
на верную смерть школьниц посылать.
301
00:26:19,560 --> 00:26:21,560
Товарищ капитан,
302
00:26:23,240 --> 00:26:25,160
ты мне это прекрати!
303
00:26:25,820 --> 00:26:27,980
Школьниц, понимаешь!
304
00:26:30,320 --> 00:26:31,896
Мы тут все
305
00:26:31,920 --> 00:26:33,920
рядом с верной смертью ходим.
306
00:26:34,840 --> 00:26:37,180
Источник сообщил что?
307
00:26:37,820 --> 00:26:40,316
Что кроме, как под прикрытием
308
00:26:40,340 --> 00:26:43,756
группы снайперов нам не достать этих гадов!
309
00:26:43,780 --> 00:26:45,320
Подготовленных снайперов!
310
00:26:45,600 --> 00:26:47,320
Опять?!
311
00:26:48,720 --> 00:26:50,100
Снова?
312
00:26:53,180 --> 00:26:55,080
А ведь вместе мы с тобой
313
00:26:55,460 --> 00:26:58,320
согласовывали детали со штабом фронта.
314
00:26:58,500 --> 00:26:59,980
А сейчас что?
315
00:27:00,360 --> 00:27:01,956
Отступаемся?
316
00:27:01,980 --> 00:27:03,980
Я с самого начала был против.
317
00:27:04,640 --> 00:27:06,440
Но не до самого конца.
318
00:27:08,500 --> 00:27:09,996
По плану
319
00:27:10,020 --> 00:27:12,420
мы собирались обучить их…
320
00:27:13,780 --> 00:27:17,340
и готовить всех к операции.
321
00:27:19,080 --> 00:27:21,076
А Михайлов сам говорил, что
322
00:27:21,100 --> 00:27:23,340
там только стрелять надо уметь,
323
00:27:25,600 --> 00:27:27,420
а снайперы твои
324
00:27:28,780 --> 00:27:30,260
умеют вот:
325
00:27:31,380 --> 00:27:33,260
«отлично - стрельба».
326
00:27:37,280 --> 00:27:40,660
Так что, вместо того,
чтобы панику разводить,
327
00:27:41,140 --> 00:27:42,640
капитан,
328
00:27:46,020 --> 00:27:48,220
лучше хорошего снайпера поищи.
329
00:27:50,340 --> 00:27:53,356
Есть! Разрешите идти?
330
00:27:53,380 --> 00:27:55,380
Иди.
331
00:28:08,440 --> 00:28:13,636
- Продовольствие для солдат получено?
- Так точно!
332
00:28:13,660 --> 00:28:18,396
Люб, а Алька там на тебя бумагу
писать хочет.
333
00:28:18,420 --> 00:28:20,420
За неподчинение.
334
00:28:36,400 --> 00:28:38,276
А у нас, Люб, в таких случаях
335
00:28:38,300 --> 00:28:40,300
кулаки в ход пускали.
336
00:28:41,680 --> 00:28:43,320
Кулак у меня сильный.
337
00:28:43,640 --> 00:28:45,320
Не сомневайся.
338
00:28:48,320 --> 00:28:49,980
Запомню!
339
00:28:51,840 --> 00:28:53,020
Пойдем!
340
00:29:15,600 --> 00:29:18,900
Что, Алечка, донос на меня строчишь, а?
341
00:29:30,700 --> 00:29:32,656
Много себе позволяете,
342
00:29:32,680 --> 00:29:34,680
рядовой Азарина.
343
00:29:47,340 --> 00:29:48,960
Что там было?
344
00:29:49,420 --> 00:29:50,936
Письмо.
345
00:29:50,960 --> 00:29:52,936
Дорогому-любимому.
346
00:29:52,960 --> 00:29:55,780
Девочки, ну как-то
нехорошо получилось, правда?
347
00:29:57,960 --> 00:29:59,520
Люба, а ты куда?
348
00:30:00,900 --> 00:30:02,540
Воздухом подышать.
349
00:30:05,680 --> 00:30:07,300
А ты плюнь!
350
00:30:11,460 --> 00:30:12,900
И ты плюнь.
351
00:30:21,340 --> 00:30:23,460
Аль, ты прости ее…
352
00:30:27,520 --> 00:30:28,780
Уйди.
353
00:30:39,540 --> 00:30:42,480
- Матвей! Чус!
- Я!
354
00:30:46,300 --> 00:30:49,240
Ну? Что скажешь?
355
00:30:51,140 --> 00:30:52,740
Хорошие девушки.
356
00:30:53,340 --> 00:30:55,396
Мои ребята вон им баню с дороги готовят.
357
00:30:55,420 --> 00:30:57,396
Хм! Баню.
358
00:30:57,420 --> 00:30:58,696
Вам что, делать нечего?
359
00:30:58,720 --> 00:31:00,696
Решили за голыми бабами подглядеть, да?
360
00:31:00,720 --> 00:31:01,836
Товарищ капитан,
361
00:31:01,860 --> 00:31:03,860
если надо, я сам на охрану стану.
362
00:31:06,680 --> 00:31:08,540
Ты лучше скажи,
363
00:31:09,500 --> 00:31:12,560
где мне Михайлову замену искать? М?
364
00:31:13,000 --> 00:31:14,560
Если честно,
365
00:31:16,720 --> 00:31:18,896
нет ему замены.
366
00:31:18,920 --> 00:31:20,896
Может, сами справимся?
367
00:31:20,920 --> 00:31:22,896
А ты место видел?
368
00:31:22,920 --> 00:31:24,900
Там на пятьсот шагов не подойти,
369
00:31:25,000 --> 00:31:27,256
все как на ладони. Сами справимся.
370
00:31:27,280 --> 00:31:29,960
Да нет, Матвей! Тут... стой...
371
00:31:31,980 --> 00:31:33,556
Учить их надо.
372
00:31:33,580 --> 00:31:36,136
Стрелок нужен! Да такой стрелок, что-бы…
373
00:31:36,160 --> 00:31:37,840
понимаешь.
374
00:31:45,340 --> 00:31:46,796
Товарищ капитан! Есть!
375
00:31:46,820 --> 00:31:48,820
- Есть! Сейчас!
- Что?
376
00:31:53,140 --> 00:31:54,756
Есть такой стрелок.
377
00:31:54,780 --> 00:31:56,756
Кто это? Хоть снайпер?
378
00:31:56,780 --> 00:31:58,780
Санитар. Охотник из тайги.
379
00:31:59,620 --> 00:32:02,020
Ну, вы его сами видели.
Он глаза Михайлову закрывал.
380
00:32:03,200 --> 00:32:05,136
Так он же малахольный.
381
00:32:05,160 --> 00:32:08,160
Малахольный… Поспорили мы с ним однажды
382
00:32:09,420 --> 00:32:11,640
и он с пятисот шагов вот:
383
00:32:11,920 --> 00:32:13,640
вещь испортил.
384
00:32:15,720 --> 00:32:17,116
А ты меня не разыгрываешь?
385
00:32:17,140 --> 00:32:18,416
Да нет.
386
00:32:18,440 --> 00:32:20,440
Теперь как талисман ношу.
387
00:32:20,920 --> 00:32:21,557
Стройся!
388
00:32:21,581 --> 00:32:23,556
Что же он с таким умением
389
00:32:23,580 --> 00:32:25,176
в санитарах-то делает, а?
390
00:32:25,200 --> 00:32:26,816
Так нельзя ему людей убивать.
391
00:32:26,840 --> 00:32:28,560
Бог не велит.
392
00:32:30,100 --> 00:32:31,760
Бога нет,
393
00:32:32,700 --> 00:32:34,040
старлей.
394
00:32:34,800 --> 00:32:37,060
А Тунгус говорит, в лесу есть.
395
00:32:45,280 --> 00:32:47,796
Мишка, а Мишка!
396
00:32:47,820 --> 00:32:50,980
Кого замуж возьмешь? Ее или меня?
397
00:32:55,820 --> 00:32:56,996
Снайпер, говоришь?
398
00:32:57,020 --> 00:32:58,996
Товарищ генерал-майор, вот:
399
00:32:59,020 --> 00:33:01,020
с пятисот шагов, из обычной винтовки.
400
00:33:01,800 --> 00:33:04,316
- Пятьсот шагов, из обычной?
- Так точно.
401
00:33:04,340 --> 00:33:05,816
Рядовой Кононов.
402
00:33:05,840 --> 00:33:07,816
Его Тунгусом кличут.
403
00:33:07,840 --> 00:33:09,840
Чем он вам не нравится?
404
00:33:11,100 --> 00:33:12,516
Да он юродивый какой-то.
405
00:33:12,540 --> 00:33:14,540
- По-русски то понимает хоть?
- Так точно.
406
00:33:14,860 --> 00:33:16,516
Чус говорит...
407
00:33:16,540 --> 00:33:17,956
он охотник.
408
00:33:17,980 --> 00:33:19,416
Я кое-какие справки навел.
409
00:33:19,440 --> 00:33:21,416
Правду говорит. Они там, в тайге…
410
00:33:21,440 --> 00:33:23,440
все стрелять умеют.
411
00:33:26,200 --> 00:33:28,220
Ну давай, капитан, вызывай этого…
412
00:33:28,580 --> 00:33:30,196
Тунгуса.
413
00:33:30,220 --> 00:33:32,220
- Посмотрим, что он умеет.
- Есть.
414
00:33:53,260 --> 00:33:56,460
Ну, давай Тунгус, показывай свое искусство.
415
00:33:58,680 --> 00:33:59,676
Ну!
416
00:33:59,700 --> 00:34:01,676
Какое искусство?
417
00:34:01,700 --> 00:34:03,676
Ты, главное, не волнуйся.
418
00:34:03,700 --> 00:34:06,516
Пальни разок. Как тогда, в часы.
419
00:34:06,540 --> 00:34:08,540
Куда стрелять-то?
420
00:34:14,720 --> 00:34:16,480
- Боец!
- Я!
421
00:34:17,260 --> 00:34:19,480
- Тушенка есть?
- Так точно!
422
00:34:30,560 --> 00:34:32,616
- Пятьсот шагов, говоришь?
- Так точно.
423
00:34:32,640 --> 00:34:34,220
Ну, давай,
424
00:34:34,520 --> 00:34:36,220
выставляй цель.
425
00:34:46,820 --> 00:34:48,000
А можно?
426
00:34:48,940 --> 00:34:50,340
То ружье?
427
00:34:51,020 --> 00:34:52,900
- Боец!
- Я!
428
00:34:54,840 --> 00:34:56,040
Дай винтовку.
429
00:35:08,240 --> 00:35:09,520
Видишь цель?
430
00:35:13,280 --> 00:35:14,700
Вижу.
431
00:35:38,460 --> 00:35:40,036
Ну что?
432
00:35:40,060 --> 00:35:42,060
Попал?!
433
00:35:57,840 --> 00:35:59,660
- Не попал.
434
00:36:01,840 --> 00:36:03,740
Ты куда стрелял, Тунгус?
435
00:36:05,760 --> 00:36:07,160
В лес.
436
00:36:07,500 --> 00:36:09,136
Пятьсот шагов.
437
00:36:09,160 --> 00:36:10,576
Прямо белке в глаз.
438
00:36:10,600 --> 00:36:12,600
Какой белке?
439
00:36:21,160 --> 00:36:22,540
Пятьсот шагов
440
00:36:23,240 --> 00:36:24,900
говорите, да?
441
00:36:28,680 --> 00:36:29,960
Дай сюда.
442
00:36:30,440 --> 00:36:32,380
- Боец!
- Я!
443
00:36:45,300 --> 00:36:46,996
Хорошая шкурка будет!
444
00:36:47,020 --> 00:36:48,480
Вот.
445
00:37:00,340 --> 00:37:01,800
Самка.
446
00:37:04,700 --> 00:37:05,960
Молодец!
447
00:37:16,540 --> 00:37:19,520
Война, девчонки, закончится,
я вас в театр позову.
448
00:37:20,680 --> 00:37:23,640
Придете вы, сядете в зал,
449
00:37:25,960 --> 00:37:28,440
а я выйду на сцену и для вас буду играть...
450
00:37:29,360 --> 00:37:30,836
и петь для вас.
451
00:37:30,860 --> 00:37:34,040
Люб, а спой сейчас.
452
00:37:36,180 --> 00:37:41,300
Не для тебя придет весна,
453
00:37:43,420 --> 00:37:48,980
Не для тебя Дон разольется,
454
00:37:49,360 --> 00:37:54,956
И сердце девичье забьется,
455
00:37:54,980 --> 00:37:59,980
С восторгом чувств не для тебя.
456
00:38:00,500 --> 00:38:03,756
Не для тебя цветут сады…
457
00:38:03,780 --> 00:38:05,780
Знаете, девчонки…
458
00:38:06,660 --> 00:38:08,876
Вот закончится война,
459
00:38:08,900 --> 00:38:10,876
вернусь домой.
460
00:38:10,900 --> 00:38:14,300
Надену самое красивое
платье и пойду на танцы.
461
00:38:15,100 --> 00:38:18,720
Все ребята будут драться,
чтобы потанцевать со мной…
462
00:38:19,920 --> 00:38:22,200
а я выберу самого красивого.
463
00:38:27,660 --> 00:38:31,176
А у меня, девочки, когда война закончится,
464
00:38:31,200 --> 00:38:33,200
будет большой дом,
465
00:38:34,440 --> 00:38:35,960
и будет семья…
466
00:38:37,680 --> 00:38:40,576
И пусть у меня будет шесть детей,
467
00:38:40,600 --> 00:38:42,600
нет, десять!
468
00:39:01,520 --> 00:39:05,516
А я, девочки, когда война закончится,
в геологи пойду,
469
00:39:05,540 --> 00:39:07,516
буду камни собирать
470
00:39:07,540 --> 00:39:09,076
и обязательно найду такие камни…
471
00:39:09,100 --> 00:39:10,736
которых никто не находил!
472
00:39:10,760 --> 00:39:12,760
И назову, девочки, их вашими именами!
473
00:39:17,540 --> 00:39:21,876
Кусок свинца,
474
00:39:21,900 --> 00:39:27,120
Он в тело белое вопьется.
475
00:39:31,840 --> 00:39:34,536
Слышишь, рядовой Шишкин,
476
00:39:34,560 --> 00:39:37,676
а пусти-ка нас хоть
одним глазком поглядеть.
477
00:39:37,700 --> 00:39:39,700
Так! А ну-ка, назад!
478
00:39:41,680 --> 00:39:45,396
Хлопец, да мы ж свои, тебе жалко что ли?
479
00:39:45,420 --> 00:39:46,980
Хватит тосковать
480
00:39:48,000 --> 00:39:49,740
У тебя совесть есть?
481
00:39:50,540 --> 00:39:52,200
Я сказал! Назад!
482
00:39:54,360 --> 00:39:55,580
Тише, тише!
483
00:39:57,100 --> 00:40:00,756
Вот те ну! Может, мы с опасного задания!
484
00:40:00,780 --> 00:40:02,256
Жизнью рисковали,
485
00:40:02,280 --> 00:40:05,096
а нам даже посмотреть нельзя.
486
00:40:05,120 --> 00:40:07,120
Не положено.
487
00:40:07,420 --> 00:40:09,580
Бабский гвардеец, тьфу!
488
00:40:24,720 --> 00:40:26,960
Спасибо тебе, солдатик.
489
00:40:30,440 --> 00:40:31,836
А заходи к нам!
490
00:40:31,860 --> 00:40:33,500
Ждет тебя награда!
491
00:40:38,920 --> 00:40:40,720
Девочки, ну перестаньте.
492
00:40:40,920 --> 00:40:42,720
Не положено!
493
00:40:43,520 --> 00:40:45,580
Девочки!
494
00:40:56,400 --> 00:40:58,620
- Дай мне!
- Успокойся!
39955