All language subtitles for Signora.Volpe.S02E03.720p.WEB.H264-DiMEPiECE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:08,560 --> 00:06:09,840 Are you mad? 2 00:13:46,000 --> 00:13:47,800 Put out an all regions alert. 3 00:13:47,840 --> 00:13:48,760 Already done. 4 00:14:20,720 --> 00:14:22,240 Maybe he is involved. 5 00:21:15,880 --> 00:21:18,920 Richelmo Gregori was transferred from Rebibbia five months ago. 6 00:21:18,960 --> 00:21:21,120 They’re looking for him in the system now. 7 00:21:21,960 --> 00:21:24,680 You really think he might be connected to Sylvia’s disappearance? 8 00:21:25,280 --> 00:21:27,880 Of all the people Sylvia has run up against here, 9 00:21:27,920 --> 00:21:29,520 he’s the one with most connections. 10 00:21:30,000 --> 00:21:31,360 And holds the most grudges. 11 00:21:32,000 --> 00:21:33,960 Come on. We’re going to Rome. 12 00:21:34,480 --> 00:21:37,880 I want to know if Greta Padovesi knows anything about Henry Fox. 13 00:23:28,120 --> 00:23:29,560 Help! 14 00:25:33,240 --> 00:25:34,400 Signora Padovesi... 15 00:25:34,680 --> 00:25:37,560 ...do you know a man called Henry Fox? 16 00:25:41,320 --> 00:25:43,200 What about Michael Priest? 17 00:25:44,760 --> 00:25:46,000 I know him, yes. 18 00:25:46,040 --> 00:25:48,920 Only professionally, you understand. 19 00:25:52,640 --> 00:25:54,920 He recently sold a painting for me. 20 00:25:55,600 --> 00:25:57,480 And were you satisfied with his services? 21 00:25:58,320 --> 00:25:59,480 Why do you ask? 22 00:25:59,800 --> 00:26:01,840 He said that someone threatened him on your behalf... 23 00:26:01,880 --> 00:26:03,640 ...if he did not pay what he owed. 24 00:26:03,880 --> 00:26:05,600 Not threatened... 25 00:26:06,040 --> 00:26:09,120 ...just reminded that the debt must be settled. 26 00:26:09,360 --> 00:26:10,720 Why didn't you hire a lawyer? 27 00:26:11,480 --> 00:26:14,320 I like to take care of my own business. 28 00:26:16,680 --> 00:26:18,480 Has Priest complained to you? 29 00:26:19,400 --> 00:26:22,920 No, but a member of his family has disappeared unexpectedly. 30 00:26:23,200 --> 00:26:25,880 That has nothing to do with me! 31 00:26:26,760 --> 00:26:29,600 Who made the call to Michael Priest? 32 00:26:30,680 --> 00:26:31,920 Aldo. 33 00:26:32,160 --> 00:26:33,080 My doorman. 34 00:26:35,120 --> 00:26:38,640 Some things are better left to men, you know? 35 00:27:33,160 --> 00:27:35,440 Residents ask me to do favours. 36 00:27:37,040 --> 00:27:38,360 Strange things, sometimes. 37 00:27:39,800 --> 00:27:41,760 I try to be helpful. 38 00:27:41,800 --> 00:27:43,480 It’s all part of the service. 39 00:27:43,800 --> 00:27:46,440 Did the Signora write down what you had to say? 40 00:28:08,720 --> 00:28:13,000 How did the Signora know where Michael Priest was staying? 41 00:28:14,040 --> 00:28:15,920 The Signora has a big family. 42 00:28:16,360 --> 00:28:18,280 Where were you at seven thirty this morning? 43 00:28:18,320 --> 00:28:21,480 Coming into work. I start at eight. 44 00:28:23,800 --> 00:28:25,280 What do you think? 45 00:28:26,640 --> 00:28:29,000 We know he wasn’t in Panicale this morning. 46 00:28:29,920 --> 00:28:31,680 But do we know where his brother was? 47 00:28:32,320 --> 00:28:33,840 Or hers? 48 00:28:34,880 --> 00:28:36,520 It sounds like she’s involved. 49 00:28:36,800 --> 00:28:37,600 I agree. 50 00:28:39,320 --> 00:28:42,840 Look into his relations, his past and any calls... 51 00:28:44,080 --> 00:28:45,120 ...and hers. 52 00:28:45,720 --> 00:28:46,360 Yes, Captain. 53 00:28:47,120 --> 00:28:50,120 But it will take time to get authorisation for the taps. 54 00:28:50,160 --> 00:28:51,720 Then do it without. 55 00:35:46,800 --> 00:35:48,080 I don't believe it. 56 00:35:48,400 --> 00:35:49,520 Problem? 57 00:35:50,120 --> 00:35:52,120 Gregori’s in prison in Palermo. 58 00:35:53,960 --> 00:35:56,440 I’ll ask the local guys to talk to him. 59 00:35:56,840 --> 00:35:58,080 You want me to go? 60 00:35:59,640 --> 00:36:01,640 No, I need you here. 61 00:36:05,520 --> 00:36:08,880 Turns out Greta Padovesi’s husband was Dino Lombardi... 62 00:36:09,240 --> 00:36:10,720 ...the crime boss. 63 00:36:12,280 --> 00:36:13,760 That’s interesting. 64 00:36:15,560 --> 00:36:16,640 And the doorman? 65 00:36:16,680 --> 00:36:18,440 One of Lombardi’s foot soldiers. 66 00:36:18,720 --> 00:36:21,160 He served time for assault and intimidation. 67 00:36:21,440 --> 00:36:22,720 The phone taps? 68 00:36:22,760 --> 00:36:23,520 Done. 69 00:36:23,960 --> 00:36:25,920 And we're checking CCTV footage 70 00:36:25,960 --> 00:36:29,680 around the area where the van was stolen. 71 00:36:33,040 --> 00:36:34,880 We’ll find her, Capitano. 72 00:49:08,560 --> 00:49:11,040 I trust that man less every day. 73 00:49:11,520 --> 00:49:13,560 I’m going to get him back in here for questioning. 74 00:49:21,960 --> 00:49:22,920 Where? 75 00:49:25,040 --> 00:49:27,200 Send me the GPS co-ordinates. 76 00:49:27,760 --> 00:49:28,880 They’ve found the van. 77 00:49:30,120 --> 00:49:31,320 Finally. 78 00:49:31,880 --> 00:49:33,480 At least what's left of it. 79 00:50:08,080 --> 00:50:10,120 They don’t expect to get much. 80 00:50:10,160 --> 00:50:12,160 But there are no human remains in there. 81 00:50:12,680 --> 00:50:13,920 Thank God. 82 00:50:21,640 --> 00:50:23,240 Search the area. 83 00:50:23,280 --> 00:50:26,040 Have every empty and derelict building checked. 84 00:50:26,080 --> 00:50:28,920 Then contact air support. 85 00:50:29,760 --> 00:50:31,200 I want a helicopter up there searching. 5550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.