Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,250 --> 00:00:30,583
I feel you.
2
00:00:32,958 --> 00:00:34,500
I feel your presence in me.
3
00:00:37,041 --> 00:00:38,666
I feel the strength of your love.
4
00:00:44,291 --> 00:00:46,291
Then why do I have blood on my hands?
5
00:01:25,500 --> 00:01:27,000
I killed your sister.
6
00:01:34,958 --> 00:01:35,791
Maran.
7
00:01:37,541 --> 00:01:40,666
Maran... I killed your sister.
8
00:01:40,750 --> 00:01:42,250
She wasn't my sister.
9
00:01:43,791 --> 00:01:45,083
Lilith set us up.
10
00:01:46,208 --> 00:01:47,208
Maran.
11
00:01:52,375 --> 00:01:54,291
Then why do you look at me like that?
12
00:02:09,291 --> 00:02:10,291
No.
13
00:02:12,750 --> 00:02:14,750
No, this can't be Shahmaran's way.
14
00:02:16,250 --> 00:02:17,125
I don't believe it.
15
00:02:18,083 --> 00:02:19,333
There is one last door.
16
00:02:21,291 --> 00:02:23,791
You've lived for centuries.
17
00:02:23,875 --> 00:02:26,291
Maybe it's easy for you
to control your feelings,
18
00:02:26,375 --> 00:02:28,541
to kill someone and get over it.
19
00:02:28,625 --> 00:02:29,791
But it isn't for me!
20
00:02:30,875 --> 00:02:33,000
You have snake blood in your veins too.
21
00:02:33,083 --> 00:02:34,083
Where?
22
00:02:35,166 --> 00:02:36,166
Where?
23
00:02:37,458 --> 00:02:40,291
What else do I have to do for her to come?
24
00:02:40,375 --> 00:02:42,666
How much more of my humanity
do I have to lose?
25
00:02:42,750 --> 00:02:44,541
I'm a murderer now! Enough!
26
00:02:58,500 --> 00:03:00,625
Shahmaran will be with us soon.
27
00:03:01,750 --> 00:03:03,958
It's judgment time for Mars.
28
00:03:04,583 --> 00:03:06,208
For Mars?
29
00:03:08,000 --> 00:03:09,083
Yes.
30
00:03:10,041 --> 00:03:11,375
I'm furious with people.
31
00:03:12,375 --> 00:03:14,083
But we are guilty too.
32
00:03:14,166 --> 00:03:16,333
The traitors among us...
33
00:03:23,208 --> 00:03:25,458
Today, I'll judge them one by one.
34
00:03:26,916 --> 00:03:28,500
Mark them all.
35
00:03:29,708 --> 00:03:31,375
And punish them.
36
00:03:33,416 --> 00:03:36,250
What kind of punishment
are we talking about, exactly?
37
00:03:41,708 --> 00:03:44,750
Even if you are forced to kill
all the Mars,
38
00:03:45,541 --> 00:03:48,125
expunge Shahmaran's name
from the neighborhood.
39
00:03:57,083 --> 00:04:04,000
SHAHMARAN
40
00:04:49,875 --> 00:04:52,208
I feel thankful but also curse my fate.
41
00:04:54,125 --> 00:04:55,583
I was born with the mark.
42
00:04:58,958 --> 00:05:01,083
My birth was a blessing for Mars.
43
00:05:03,250 --> 00:05:04,791
But a curse for me.
44
00:05:08,750 --> 00:05:11,583
I've spent my life
waiting for the girl in the prophecy.
45
00:05:13,041 --> 00:05:14,333
Then you showed up.
46
00:05:17,541 --> 00:05:19,000
Now I look at you...
47
00:05:21,875 --> 00:05:23,541
I look at you, feeling gratitude.
48
00:05:27,583 --> 00:05:29,541
I look at you, feeling anger.
49
00:05:36,458 --> 00:05:37,666
You tell me.
50
00:05:40,791 --> 00:05:43,458
Did I fall for you
because it was meant to be?
51
00:05:46,791 --> 00:05:49,458
Or is it all happening
because I fell for you?
52
00:05:54,708 --> 00:05:56,416
Shahsu, my heart...
53
00:06:00,125 --> 00:06:01,125
Mine too.
54
00:06:12,291 --> 00:06:13,375
She is in me.
55
00:06:14,875 --> 00:06:16,166
But I'm not her.
56
00:06:19,333 --> 00:06:21,041
I feel her, but...
57
00:06:22,583 --> 00:06:24,083
I don't know what she knows.
58
00:06:27,875 --> 00:06:29,750
It's so difficult for me too.
59
00:06:33,541 --> 00:06:35,125
Even your scent is changing.
60
00:06:43,375 --> 00:06:44,375
Shahsu.
61
00:06:48,500 --> 00:06:49,833
There is one last door.
62
00:06:52,500 --> 00:06:53,833
Let's end this story.
63
00:06:58,375 --> 00:07:00,375
What will that door require me to do?
64
00:07:01,708 --> 00:07:02,708
I'm with you.
65
00:07:05,916 --> 00:07:08,166
I'm here, no matter what you need to do.
66
00:07:17,125 --> 00:07:19,000
I just want one day to ourselves, okay?
67
00:07:19,791 --> 00:07:21,333
Like, a morning.
68
00:07:24,791 --> 00:07:26,125
When it's all over.
69
00:07:32,958 --> 00:07:34,958
When we're just a woman and a man.
70
00:07:36,125 --> 00:07:37,500
Just one normal day.
71
00:07:39,083 --> 00:07:40,291
A normal morning.
72
00:07:42,750 --> 00:07:43,750
That's all.
73
00:07:44,541 --> 00:07:46,083
I'll do my best.
74
00:07:59,625 --> 00:08:01,333
Who the hell are you?
75
00:08:01,416 --> 00:08:02,416
Let go!
76
00:08:25,375 --> 00:08:26,333
Grandpa?
77
00:08:39,000 --> 00:08:39,875
Give me that.
78
00:08:48,125 --> 00:08:49,250
You're okay, right?
79
00:08:51,750 --> 00:08:52,750
You're okay.
80
00:08:54,500 --> 00:08:55,750
I remember.
81
00:09:00,166 --> 00:09:01,083
What?
82
00:09:02,041 --> 00:09:03,166
Remember what?
83
00:09:10,625 --> 00:09:12,291
What do you remember? Tell me.
84
00:09:13,458 --> 00:09:14,666
There was a pit.
85
00:09:16,708 --> 00:09:17,750
I went into it.
86
00:09:19,708 --> 00:09:21,166
My friends were there too.
87
00:09:23,541 --> 00:09:25,541
But they abandoned me.
88
00:09:29,916 --> 00:09:33,333
I think I had a different name.
89
00:09:38,791 --> 00:09:39,958
I knew something.
90
00:09:40,041 --> 00:09:41,791
Something very important.
91
00:09:45,958 --> 00:09:48,875
I need to go to the pit.
92
00:09:51,125 --> 00:09:52,750
I need to find the pit.
93
00:09:53,666 --> 00:09:55,250
I need to find the pit.
94
00:09:55,333 --> 00:09:58,416
Mr. Davut, we'll figure it out together.
Don't worry.
95
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
I've committed a horrible sin.
96
00:10:02,000 --> 00:10:03,375
I've done something awful.
97
00:10:04,916 --> 00:10:07,333
Help me, I need to go to the pit.
98
00:10:07,416 --> 00:10:09,000
Grandpa, please don't.
99
00:10:09,625 --> 00:10:11,250
I need to find the pit.
100
00:10:12,250 --> 00:10:13,625
I need to go to the pit.
101
00:10:13,708 --> 00:10:14,708
Mr. Davut...
102
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
Come on, sit down.
103
00:10:18,250 --> 00:10:19,750
I need to find the pit.
104
00:10:21,041 --> 00:10:23,375
I'll help you. I promise.
105
00:10:24,958 --> 00:10:26,125
Don't worry.
106
00:10:38,958 --> 00:10:39,958
Easy now.
107
00:10:54,250 --> 00:10:56,250
Are you really gonna do it?
108
00:10:59,416 --> 00:11:00,375
I'm talking to you.
109
00:11:00,458 --> 00:11:03,041
She is telling us to kill
innocent Mars, our own kind.
110
00:11:03,125 --> 00:11:04,791
Shut up, Abra.
111
00:11:06,791 --> 00:11:07,916
It's what the task is.
112
00:11:08,583 --> 00:11:09,833
Stay if you'll do it.
113
00:11:10,750 --> 00:11:12,166
Go away if you won't.
114
00:11:31,416 --> 00:11:33,291
-Mix it well.
-Okay, dude.
115
00:11:33,375 --> 00:11:34,333
Is it ready?
116
00:11:34,416 --> 00:11:39,125
-Come on, boys! Hurry up!
-Okay. Go on.
117
00:11:39,208 --> 00:11:40,458
Take the paints.
118
00:11:40,541 --> 00:11:43,000
Go left. Take this one too. Don't rush.
119
00:11:44,833 --> 00:11:47,166
Painter. Give me a beautiful masterpiece.
120
00:11:47,250 --> 00:11:49,416
I'll check it out. Take this. Go on.
121
00:11:50,666 --> 00:11:52,333
Hurry up!
122
00:13:05,583 --> 00:13:06,708
Put your phone down.
123
00:13:07,541 --> 00:13:09,791
What's going on?
All the houses are marked.
124
00:13:10,291 --> 00:13:11,583
Is this your doing?
125
00:13:12,708 --> 00:13:14,833
It's time to pay, Kayra.
126
00:13:17,583 --> 00:13:19,375
Don't do anything stupid.
127
00:13:41,166 --> 00:13:42,291
Cihan!
128
00:14:21,625 --> 00:14:22,791
Something is going on.
129
00:14:25,291 --> 00:14:26,625
We need to hurry.
130
00:14:30,458 --> 00:14:34,541
"When old wounds are opened again,
the traitor will look at what he did."
131
00:14:35,291 --> 00:14:36,875
"And what's lost will be found."
132
00:14:38,416 --> 00:14:39,625
What does that mean?
133
00:14:41,208 --> 00:14:42,583
No idea.
134
00:14:45,583 --> 00:14:49,541
Maran, I'm not sure, but it feels like
something is happening somewhere.
135
00:14:49,625 --> 00:14:51,166
My heart feels heavy.
136
00:15:04,583 --> 00:15:05,583
Davut.
137
00:15:07,583 --> 00:15:09,916
Grandpa!
138
00:15:10,000 --> 00:15:12,125
Let go! Let me be.
139
00:15:12,208 --> 00:15:14,541
Let me get my punishment.
140
00:15:17,625 --> 00:15:19,000
Let me be.
141
00:15:30,291 --> 00:15:31,291
I got it.
142
00:15:32,791 --> 00:15:33,791
I know...
143
00:15:34,458 --> 00:15:35,958
I know what the third door is.
144
00:15:43,166 --> 00:15:44,833
Shahmaran's Garden.
145
00:15:45,833 --> 00:15:48,250
Doesn't the pit lead to
the underground heaven?
146
00:15:49,291 --> 00:15:50,291
It does.
147
00:15:51,375 --> 00:15:52,708
That's the door.
148
00:15:56,208 --> 00:15:58,000
I think we shouldn't stop him.
149
00:15:58,083 --> 00:15:59,541
He needs to find the pit.
150
00:16:00,041 --> 00:16:02,041
But how? He can't remember.
151
00:16:09,125 --> 00:16:14,333
"When old wounds are opened again,
the traitor will look at what he did."
152
00:16:16,291 --> 00:16:17,916
"And what's lost will be found."
153
00:16:19,541 --> 00:16:20,541
Camsap.
154
00:16:22,083 --> 00:16:23,666
I'll make him remember Camsap.
155
00:17:16,875 --> 00:17:18,416
You want the truth?
156
00:17:18,916 --> 00:17:20,333
Then listen up.
157
00:17:21,666 --> 00:17:23,125
We are called Mars.
158
00:17:23,208 --> 00:17:25,291
We are half snake, half human.
159
00:17:27,000 --> 00:17:29,500
We have been at war
for thousands of years.
160
00:17:30,833 --> 00:17:32,416
Because of two sisters.
161
00:17:44,083 --> 00:17:45,166
What are you doing?
162
00:17:46,041 --> 00:17:47,750
Mom!
163
00:17:47,833 --> 00:17:50,166
-Come here!
-Get the hell out!
164
00:18:00,291 --> 00:18:03,125
We keep waiting to see
which one will take charge.
165
00:18:07,208 --> 00:18:08,416
We suffer in the end.
166
00:18:08,500 --> 00:18:09,916
Come on, get out!
167
00:18:11,833 --> 00:18:12,708
Don't think that...
168
00:18:14,708 --> 00:18:16,666
I'm telling you about it out of fear.
169
00:18:16,750 --> 00:18:18,458
We're not scared of you.
170
00:18:19,416 --> 00:18:20,583
We despise you.
171
00:18:22,000 --> 00:18:23,250
Don't do it!
172
00:18:23,333 --> 00:18:25,041
And your greed.
173
00:18:26,958 --> 00:18:31,583
And your hubris,
your endless ambition, your short lives.
174
00:18:32,333 --> 00:18:33,166
Pitiable.
175
00:18:34,458 --> 00:18:35,958
We live for centuries.
176
00:18:37,166 --> 00:18:38,708
We are stronger than you.
177
00:18:39,208 --> 00:18:40,500
Tougher.
178
00:18:41,166 --> 00:18:42,958
And also smarter.
179
00:18:45,625 --> 00:18:49,041
But here is the damned truth, Mr. Mesut.
180
00:18:50,291 --> 00:18:52,291
Despite all that...
181
00:18:58,625 --> 00:19:00,750
we are exactly like you.
182
00:19:01,833 --> 00:19:04,916
You destroyed the whole planet.
You destroyed each other.
183
00:19:05,458 --> 00:19:06,625
And what did we do?
184
00:19:08,375 --> 00:19:12,458
Instead of stopping you,
we ended up becoming even worse than you.
185
00:19:16,125 --> 00:19:18,166
Fuck both the good and the bad ones.
186
00:19:18,250 --> 00:19:20,166
I don't even care anymore.
187
00:19:21,375 --> 00:19:22,458
You know why?
188
00:19:24,000 --> 00:19:25,625
Because it's starting now.
189
00:19:27,791 --> 00:19:29,791
The war of two sisters is starting.
190
00:19:33,250 --> 00:19:35,166
Who are these sisters?
191
00:19:41,041 --> 00:19:42,166
How does it feel...
192
00:19:44,708 --> 00:19:46,750
to love someone so much?
193
00:19:48,875 --> 00:19:50,791
To be loved so much?
194
00:19:51,958 --> 00:19:53,833
Maybe you'll remember that.
195
00:19:55,750 --> 00:19:58,375
Even though
you didn't like yourself at all...
196
00:20:00,416 --> 00:20:06,083
Even though you felt
worthless, inadequate, lonesome...
197
00:20:08,250 --> 00:20:09,375
Somebody
198
00:20:10,708 --> 00:20:13,291
loved you with her entire being.
199
00:20:14,833 --> 00:20:15,875
How does it feel?
200
00:20:19,583 --> 00:20:20,583
Camsap.
201
00:20:32,666 --> 00:20:34,666
Nobody loved you as much as she did.
202
00:20:37,083 --> 00:20:38,291
Do you remember?
203
00:20:39,333 --> 00:20:40,791
Quiet.
204
00:20:42,541 --> 00:20:44,375
She loved like she worshiped a god.
205
00:20:46,416 --> 00:20:48,291
Like she submitted to her fate.
206
00:20:50,208 --> 00:20:53,416
Like she loved all humankind
through loving you.
207
00:20:57,041 --> 00:20:58,041
Enough.
208
00:20:58,833 --> 00:21:00,416
You committed an awful sin.
209
00:21:05,875 --> 00:21:07,875
Don't you want to beg for forgiveness?
210
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
You know where it is.
211
00:21:16,541 --> 00:21:18,583
You took people there before.
212
00:21:20,958 --> 00:21:24,000
Only you know where that heaven is.
213
00:21:35,875 --> 00:21:36,875
Let's go.
214
00:21:55,708 --> 00:21:58,583
The pit... I need to find the pit.
215
00:22:03,625 --> 00:22:07,000
I need to find the pit.
216
00:22:13,333 --> 00:22:14,333
Where is it?
217
00:22:16,750 --> 00:22:17,875
Where is the pit?
218
00:22:18,375 --> 00:22:19,625
Where is the pit?
219
00:22:20,125 --> 00:22:21,750
We need to find the pit.
220
00:22:32,250 --> 00:22:34,000
Let me see...
221
00:22:34,916 --> 00:22:36,166
Here...
222
00:22:36,250 --> 00:22:39,541
It was here.
223
00:22:39,625 --> 00:22:44,583
-Grandpa! It's okay.
-It was here.
224
00:22:45,416 --> 00:22:47,250
-It was here.
-It's okay.
225
00:22:47,333 --> 00:22:51,000
I need to find it.
226
00:22:51,583 --> 00:22:54,958
Okay, we'll find it. Don't worry.
227
00:22:56,875 --> 00:22:57,791
Yes?
228
00:22:58,583 --> 00:23:00,333
If you want to save your Mars,
229
00:23:01,250 --> 00:23:02,541
come to the neighborhood.
230
00:23:07,250 --> 00:23:08,083
What is it?
231
00:23:11,875 --> 00:23:13,583
I need to go to the neighborhood.
232
00:23:15,916 --> 00:23:16,916
Okay.
233
00:23:17,583 --> 00:23:18,833
I'll find the door.
234
00:23:51,750 --> 00:23:53,166
We need to talk.
235
00:24:12,250 --> 00:24:13,375
How does it feel
236
00:24:15,083 --> 00:24:16,833
to be Lilith's butcher?
237
00:24:18,125 --> 00:24:19,125
Move!
238
00:24:19,625 --> 00:24:21,375
I'm not a butcher.
239
00:24:21,458 --> 00:24:23,541
Aren't you responsible for this massacre?
240
00:24:36,208 --> 00:24:38,000
What do you want from me, girl?
241
00:24:39,541 --> 00:24:40,750
Make up your mind.
242
00:24:40,833 --> 00:24:43,041
Are you snake or human?
243
00:24:43,125 --> 00:24:44,958
Are you a killer or a hero?
244
00:24:45,458 --> 00:24:46,708
Is this your dream?
245
00:24:49,208 --> 00:24:52,916
What the hell do you know about me?
How is it your business?
246
00:24:55,750 --> 00:24:57,041
Won't you answer me?
247
00:24:59,500 --> 00:25:01,791
Abra, I'll kill you...
248
00:25:03,708 --> 00:25:05,291
Won't you do anything?
249
00:25:06,541 --> 00:25:08,750
Much like when your father was killed.
250
00:25:09,375 --> 00:25:10,791
What the hell did you say?
251
00:25:12,041 --> 00:25:14,458
What is going on with you, Abra?
252
00:25:18,500 --> 00:25:21,541
Kill me too.
You kill Mars, anyway. Kill me too.
253
00:25:23,458 --> 00:25:25,708
Abra!
254
00:25:27,500 --> 00:25:29,250
Get it together.
255
00:25:29,333 --> 00:25:31,125
I don't want this massacre.
256
00:25:31,208 --> 00:25:33,375
I want to leave, but I can't.
257
00:25:33,458 --> 00:25:35,541
I've been alone
for as long as I can remember.
258
00:26:10,958 --> 00:26:12,333
All these things...
259
00:26:14,458 --> 00:26:15,666
These wars,
260
00:26:16,375 --> 00:26:17,375
loves,
261
00:26:18,041 --> 00:26:19,125
choices...
262
00:26:20,375 --> 00:26:21,750
They all happened before.
263
00:26:22,541 --> 00:26:25,791
You have no idea how many chances
that humanity has been given.
264
00:26:26,458 --> 00:26:28,708
Each time, humans made the same mistake.
265
00:26:30,625 --> 00:26:32,041
I was there, Shahsu.
266
00:26:32,541 --> 00:26:33,541
I saw it.
267
00:26:35,333 --> 00:26:38,541
Because I'm the guardian of the cycle,
not the prophecy.
268
00:26:40,416 --> 00:26:41,416
The cycle?
269
00:26:42,166 --> 00:26:46,208
Everything needs to happen again
so that humans get a chance.
270
00:26:47,458 --> 00:26:50,458
Shahmaran and Camsap.
271
00:26:51,208 --> 00:26:54,791
They need to find each other
and go underground again.
272
00:26:55,375 --> 00:26:58,708
That's when
Maran and you will be set free.
273
00:27:00,375 --> 00:27:01,791
I'll find the third door.
274
00:27:01,875 --> 00:27:03,875
Shahmaran will come. I see.
275
00:27:05,250 --> 00:27:06,208
But Camsap?
276
00:27:07,666 --> 00:27:08,875
They are the same thing.
277
00:27:10,375 --> 00:27:13,250
The third door is a human being.
278
00:27:31,791 --> 00:27:33,791
No.
279
00:27:34,583 --> 00:27:37,791
He has lived much longer
than he was supposed to.
280
00:27:38,583 --> 00:27:39,708
He has suffered
281
00:27:40,958 --> 00:27:42,875
such a painful and long punishment.
282
00:27:43,708 --> 00:27:44,916
He can't take it anymore.
283
00:27:46,875 --> 00:27:49,666
He can neither remember nor forget.
284
00:27:50,375 --> 00:27:51,791
He is stuck.
285
00:27:55,083 --> 00:27:56,208
Set him free.
286
00:28:00,000 --> 00:28:01,166
If you love him,
287
00:28:02,125 --> 00:28:03,583
end his suffering.
288
00:29:15,500 --> 00:29:17,250
-Let go!
-Shut up!
289
00:29:19,750 --> 00:29:20,583
Shut up!
290
00:29:49,041 --> 00:29:51,333
Dude, open your mouth.
291
00:29:57,541 --> 00:29:58,916
Right. Don't move.
292
00:30:10,500 --> 00:30:12,875
Open it, dude. Open your mouth!
293
00:30:53,416 --> 00:30:54,625
Run!
294
00:31:23,833 --> 00:31:24,875
Let's go.
295
00:31:26,916 --> 00:31:29,875
-Where?
-Let's get the fuck away from here.
296
00:31:33,291 --> 00:31:34,833
Are you coming or not?
297
00:31:49,541 --> 00:31:51,125
You're clearly going somewhere.
298
00:31:56,916 --> 00:31:57,958
Are you ready?
299
00:32:03,750 --> 00:32:05,791
You'll be giving him the greatest gift.
300
00:32:07,875 --> 00:32:09,250
When Camsap comes...
301
00:32:11,375 --> 00:32:13,208
Shahmaran will come too.
302
00:32:13,791 --> 00:32:15,916
They'll go underground together.
303
00:32:18,375 --> 00:32:20,833
Everything will start
all over again for them.
304
00:32:21,958 --> 00:32:23,291
Maran and you...
305
00:32:25,208 --> 00:32:26,625
will be free.
306
00:32:36,000 --> 00:32:37,583
Snakes don't kill each other.
307
00:32:38,250 --> 00:32:39,625
But you do.
308
00:32:39,708 --> 00:32:41,291
This isn't anger.
309
00:32:42,166 --> 00:32:44,208
I've been angry my whole life.
310
00:32:44,875 --> 00:32:46,000
I know it well.
311
00:32:47,458 --> 00:32:48,750
And you showed up.
312
00:32:49,458 --> 00:32:51,250
You said, "I'll give you Maran."
313
00:32:51,833 --> 00:32:52,916
"But wait for it."
314
00:32:53,458 --> 00:32:54,541
So I waited.
315
00:32:55,708 --> 00:32:58,333
What did I get in return? Nothing.
316
00:33:00,083 --> 00:33:01,375
Shahsu is gone.
317
00:33:02,500 --> 00:33:03,708
My father is dead.
318
00:33:04,791 --> 00:33:06,000
I'm all alone.
319
00:33:11,500 --> 00:33:12,666
I'm out.
320
00:33:15,000 --> 00:33:16,500
I'm choosing a new life.
321
00:33:17,583 --> 00:33:18,666
Starting over.
322
00:33:26,083 --> 00:33:27,083
Go ahead.
323
00:33:28,291 --> 00:33:30,291
You can go wherever you want.
324
00:33:31,708 --> 00:33:33,000
You're free.
325
00:33:51,458 --> 00:33:52,625
One last thing.
326
00:33:54,333 --> 00:33:55,708
I gave you my word.
327
00:33:56,291 --> 00:33:57,291
You're right.
328
00:33:58,250 --> 00:33:59,250
I made you wait.
329
00:34:01,458 --> 00:34:05,083
I said, "When the time comes, you'll use
this hand to rip out Maran's heart."
330
00:34:10,791 --> 00:34:12,416
The time has come, Cihan.
331
00:34:13,583 --> 00:34:15,083
Maran will die tonight.
332
00:34:27,583 --> 00:34:30,666
Shahsu doesn't know
what's about to happen to her...
333
00:34:32,916 --> 00:34:34,333
nor Maran...
334
00:34:36,333 --> 00:34:37,708
nor Shahmaran.
335
00:34:49,875 --> 00:34:51,083
I'm exhausted.
336
00:34:54,416 --> 00:34:56,333
I feel heavy inside.
337
00:34:58,666 --> 00:35:01,291
What have I carried for all those years?
338
00:35:03,708 --> 00:35:06,000
I don't even remember.
339
00:35:09,708 --> 00:35:12,833
Once you forget your memories...
340
00:35:15,625 --> 00:35:18,416
how do you know if you have lived?
341
00:35:23,125 --> 00:35:24,625
You have lived, Grandpa.
342
00:35:27,291 --> 00:35:29,291
Want me to show you?
343
00:35:48,500 --> 00:35:49,541
Flowers...
344
00:35:58,916 --> 00:36:00,541
They emerge out of seeds.
345
00:36:13,625 --> 00:36:15,166
They feed on light.
346
00:36:26,916 --> 00:36:28,708
They grow with wind.
347
00:36:40,166 --> 00:36:43,416
But do you know when
they consider themselves to have lived?
348
00:36:49,166 --> 00:36:51,708
When their seeds fall on the ground.
349
00:36:53,291 --> 00:36:54,875
You have lived, Grandpa.
350
00:36:55,958 --> 00:36:58,166
You have lived,
even if you don't remember.
351
00:37:00,625 --> 00:37:02,000
Because I'm here.
352
00:37:13,583 --> 00:37:15,458
I have lived?
353
00:37:19,708 --> 00:37:21,708
I have had a life.
354
00:38:16,458 --> 00:38:18,458
You can rest easy now.
355
00:38:37,291 --> 00:38:39,000
I'm setting you free.
356
00:38:57,666 --> 00:38:58,916
She is coming, Cihan.
357
00:38:59,958 --> 00:39:01,041
I can feel it.
358
00:39:05,041 --> 00:39:07,125
The axe that killed Shahmaran.
359
00:39:08,291 --> 00:39:11,375
Your father kept it for years
for this very moment.
360
00:39:12,958 --> 00:39:14,583
The axe has an obvious function.
361
00:39:15,291 --> 00:39:17,583
But before it performs that function,
362
00:39:18,708 --> 00:39:20,916
it can kill Maran, if you want.
363
00:39:25,666 --> 00:39:26,708
It's yours.
364
00:39:42,333 --> 00:39:43,625
She said we could go.
365
00:39:46,208 --> 00:39:48,541
Cihan, let's leave.
366
00:39:58,583 --> 00:39:59,583
Come on.
367
00:40:04,291 --> 00:40:05,291
Come on.
23725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.