All language subtitles for Shahmaran.S02E05.TURKISH.NF.WEB.h264-EDITH.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,250 --> 00:00:30,583 I feel you. 2 00:00:32,958 --> 00:00:34,500 I feel your presence in me. 3 00:00:37,041 --> 00:00:38,666 I feel the strength of your love. 4 00:00:44,291 --> 00:00:46,291 Then why do I have blood on my hands? 5 00:01:25,500 --> 00:01:27,000 I killed your sister. 6 00:01:34,958 --> 00:01:35,791 Maran. 7 00:01:37,541 --> 00:01:40,666 Maran... I killed your sister. 8 00:01:40,750 --> 00:01:42,250 She wasn't my sister. 9 00:01:43,791 --> 00:01:45,083 Lilith set us up. 10 00:01:46,208 --> 00:01:47,208 Maran. 11 00:01:52,375 --> 00:01:54,291 Then why do you look at me like that? 12 00:02:09,291 --> 00:02:10,291 No. 13 00:02:12,750 --> 00:02:14,750 No, this can't be Shahmaran's way. 14 00:02:16,250 --> 00:02:17,125 I don't believe it. 15 00:02:18,083 --> 00:02:19,333 There is one last door. 16 00:02:21,291 --> 00:02:23,791 You've lived for centuries. 17 00:02:23,875 --> 00:02:26,291 Maybe it's easy for you to control your feelings, 18 00:02:26,375 --> 00:02:28,541 to kill someone and get over it. 19 00:02:28,625 --> 00:02:29,791 But it isn't for me! 20 00:02:30,875 --> 00:02:33,000 You have snake blood in your veins too. 21 00:02:33,083 --> 00:02:34,083 Where? 22 00:02:35,166 --> 00:02:36,166 Where? 23 00:02:37,458 --> 00:02:40,291 What else do I have to do for her to come? 24 00:02:40,375 --> 00:02:42,666 How much more of my humanity do I have to lose? 25 00:02:42,750 --> 00:02:44,541 I'm a murderer now! Enough! 26 00:02:58,500 --> 00:03:00,625 Shahmaran will be with us soon. 27 00:03:01,750 --> 00:03:03,958 It's judgment time for Mars. 28 00:03:04,583 --> 00:03:06,208 For Mars? 29 00:03:08,000 --> 00:03:09,083 Yes. 30 00:03:10,041 --> 00:03:11,375 I'm furious with people. 31 00:03:12,375 --> 00:03:14,083 But we are guilty too. 32 00:03:14,166 --> 00:03:16,333 The traitors among us... 33 00:03:23,208 --> 00:03:25,458 Today, I'll judge them one by one. 34 00:03:26,916 --> 00:03:28,500 Mark them all. 35 00:03:29,708 --> 00:03:31,375 And punish them. 36 00:03:33,416 --> 00:03:36,250 What kind of punishment are we talking about, exactly? 37 00:03:41,708 --> 00:03:44,750 Even if you are forced to kill all the Mars, 38 00:03:45,541 --> 00:03:48,125 expunge Shahmaran's name from the neighborhood. 39 00:03:57,083 --> 00:04:04,000 SHAHMARAN 40 00:04:49,875 --> 00:04:52,208 I feel thankful but also curse my fate. 41 00:04:54,125 --> 00:04:55,583 I was born with the mark. 42 00:04:58,958 --> 00:05:01,083 My birth was a blessing for Mars. 43 00:05:03,250 --> 00:05:04,791 But a curse for me. 44 00:05:08,750 --> 00:05:11,583 I've spent my life waiting for the girl in the prophecy. 45 00:05:13,041 --> 00:05:14,333 Then you showed up. 46 00:05:17,541 --> 00:05:19,000 Now I look at you... 47 00:05:21,875 --> 00:05:23,541 I look at you, feeling gratitude. 48 00:05:27,583 --> 00:05:29,541 I look at you, feeling anger. 49 00:05:36,458 --> 00:05:37,666 You tell me. 50 00:05:40,791 --> 00:05:43,458 Did I fall for you because it was meant to be? 51 00:05:46,791 --> 00:05:49,458 Or is it all happening because I fell for you? 52 00:05:54,708 --> 00:05:56,416 Shahsu, my heart... 53 00:06:00,125 --> 00:06:01,125 Mine too. 54 00:06:12,291 --> 00:06:13,375 She is in me. 55 00:06:14,875 --> 00:06:16,166 But I'm not her. 56 00:06:19,333 --> 00:06:21,041 I feel her, but... 57 00:06:22,583 --> 00:06:24,083 I don't know what she knows. 58 00:06:27,875 --> 00:06:29,750 It's so difficult for me too. 59 00:06:33,541 --> 00:06:35,125 Even your scent is changing. 60 00:06:43,375 --> 00:06:44,375 Shahsu. 61 00:06:48,500 --> 00:06:49,833 There is one last door. 62 00:06:52,500 --> 00:06:53,833 Let's end this story. 63 00:06:58,375 --> 00:07:00,375 What will that door require me to do? 64 00:07:01,708 --> 00:07:02,708 I'm with you. 65 00:07:05,916 --> 00:07:08,166 I'm here, no matter what you need to do. 66 00:07:17,125 --> 00:07:19,000 I just want one day to ourselves, okay? 67 00:07:19,791 --> 00:07:21,333 Like, a morning. 68 00:07:24,791 --> 00:07:26,125 When it's all over. 69 00:07:32,958 --> 00:07:34,958 When we're just a woman and a man. 70 00:07:36,125 --> 00:07:37,500 Just one normal day. 71 00:07:39,083 --> 00:07:40,291 A normal morning. 72 00:07:42,750 --> 00:07:43,750 That's all. 73 00:07:44,541 --> 00:07:46,083 I'll do my best. 74 00:07:59,625 --> 00:08:01,333 Who the hell are you? 75 00:08:01,416 --> 00:08:02,416 Let go! 76 00:08:25,375 --> 00:08:26,333 Grandpa? 77 00:08:39,000 --> 00:08:39,875 Give me that. 78 00:08:48,125 --> 00:08:49,250 You're okay, right? 79 00:08:51,750 --> 00:08:52,750 You're okay. 80 00:08:54,500 --> 00:08:55,750 I remember. 81 00:09:00,166 --> 00:09:01,083 What? 82 00:09:02,041 --> 00:09:03,166 Remember what? 83 00:09:10,625 --> 00:09:12,291 What do you remember? Tell me. 84 00:09:13,458 --> 00:09:14,666 There was a pit. 85 00:09:16,708 --> 00:09:17,750 I went into it. 86 00:09:19,708 --> 00:09:21,166 My friends were there too. 87 00:09:23,541 --> 00:09:25,541 But they abandoned me. 88 00:09:29,916 --> 00:09:33,333 I think I had a different name. 89 00:09:38,791 --> 00:09:39,958 I knew something. 90 00:09:40,041 --> 00:09:41,791 Something very important. 91 00:09:45,958 --> 00:09:48,875 I need to go to the pit. 92 00:09:51,125 --> 00:09:52,750 I need to find the pit. 93 00:09:53,666 --> 00:09:55,250 I need to find the pit. 94 00:09:55,333 --> 00:09:58,416 Mr. Davut, we'll figure it out together. Don't worry. 95 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 I've committed a horrible sin. 96 00:10:02,000 --> 00:10:03,375 I've done something awful. 97 00:10:04,916 --> 00:10:07,333 Help me, I need to go to the pit. 98 00:10:07,416 --> 00:10:09,000 Grandpa, please don't. 99 00:10:09,625 --> 00:10:11,250 I need to find the pit. 100 00:10:12,250 --> 00:10:13,625 I need to go to the pit. 101 00:10:13,708 --> 00:10:14,708 Mr. Davut... 102 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 Come on, sit down. 103 00:10:18,250 --> 00:10:19,750 I need to find the pit. 104 00:10:21,041 --> 00:10:23,375 I'll help you. I promise. 105 00:10:24,958 --> 00:10:26,125 Don't worry. 106 00:10:38,958 --> 00:10:39,958 Easy now. 107 00:10:54,250 --> 00:10:56,250 Are you really gonna do it? 108 00:10:59,416 --> 00:11:00,375 I'm talking to you. 109 00:11:00,458 --> 00:11:03,041 She is telling us to kill innocent Mars, our own kind. 110 00:11:03,125 --> 00:11:04,791 Shut up, Abra. 111 00:11:06,791 --> 00:11:07,916 It's what the task is. 112 00:11:08,583 --> 00:11:09,833 Stay if you'll do it. 113 00:11:10,750 --> 00:11:12,166 Go away if you won't. 114 00:11:31,416 --> 00:11:33,291 -Mix it well. -Okay, dude. 115 00:11:33,375 --> 00:11:34,333 Is it ready? 116 00:11:34,416 --> 00:11:39,125 -Come on, boys! Hurry up! -Okay. Go on. 117 00:11:39,208 --> 00:11:40,458 Take the paints. 118 00:11:40,541 --> 00:11:43,000 Go left. Take this one too. Don't rush. 119 00:11:44,833 --> 00:11:47,166 Painter. Give me a beautiful masterpiece. 120 00:11:47,250 --> 00:11:49,416 I'll check it out. Take this. Go on. 121 00:11:50,666 --> 00:11:52,333 Hurry up! 122 00:13:05,583 --> 00:13:06,708 Put your phone down. 123 00:13:07,541 --> 00:13:09,791 What's going on? All the houses are marked. 124 00:13:10,291 --> 00:13:11,583 Is this your doing? 125 00:13:12,708 --> 00:13:14,833 It's time to pay, Kayra. 126 00:13:17,583 --> 00:13:19,375 Don't do anything stupid. 127 00:13:41,166 --> 00:13:42,291 Cihan! 128 00:14:21,625 --> 00:14:22,791 Something is going on. 129 00:14:25,291 --> 00:14:26,625 We need to hurry. 130 00:14:30,458 --> 00:14:34,541 "When old wounds are opened again, the traitor will look at what he did." 131 00:14:35,291 --> 00:14:36,875 "And what's lost will be found." 132 00:14:38,416 --> 00:14:39,625 What does that mean? 133 00:14:41,208 --> 00:14:42,583 No idea. 134 00:14:45,583 --> 00:14:49,541 Maran, I'm not sure, but it feels like something is happening somewhere. 135 00:14:49,625 --> 00:14:51,166 My heart feels heavy. 136 00:15:04,583 --> 00:15:05,583 Davut. 137 00:15:07,583 --> 00:15:09,916 Grandpa! 138 00:15:10,000 --> 00:15:12,125 Let go! Let me be. 139 00:15:12,208 --> 00:15:14,541 Let me get my punishment. 140 00:15:17,625 --> 00:15:19,000 Let me be. 141 00:15:30,291 --> 00:15:31,291 I got it. 142 00:15:32,791 --> 00:15:33,791 I know... 143 00:15:34,458 --> 00:15:35,958 I know what the third door is. 144 00:15:43,166 --> 00:15:44,833 Shahmaran's Garden. 145 00:15:45,833 --> 00:15:48,250 Doesn't the pit lead to the underground heaven? 146 00:15:49,291 --> 00:15:50,291 It does. 147 00:15:51,375 --> 00:15:52,708 That's the door. 148 00:15:56,208 --> 00:15:58,000 I think we shouldn't stop him. 149 00:15:58,083 --> 00:15:59,541 He needs to find the pit. 150 00:16:00,041 --> 00:16:02,041 But how? He can't remember. 151 00:16:09,125 --> 00:16:14,333 "When old wounds are opened again, the traitor will look at what he did." 152 00:16:16,291 --> 00:16:17,916 "And what's lost will be found." 153 00:16:19,541 --> 00:16:20,541 Camsap. 154 00:16:22,083 --> 00:16:23,666 I'll make him remember Camsap. 155 00:17:16,875 --> 00:17:18,416 You want the truth? 156 00:17:18,916 --> 00:17:20,333 Then listen up. 157 00:17:21,666 --> 00:17:23,125 We are called Mars. 158 00:17:23,208 --> 00:17:25,291 We are half snake, half human. 159 00:17:27,000 --> 00:17:29,500 We have been at war for thousands of years. 160 00:17:30,833 --> 00:17:32,416 Because of two sisters. 161 00:17:44,083 --> 00:17:45,166 What are you doing? 162 00:17:46,041 --> 00:17:47,750 Mom! 163 00:17:47,833 --> 00:17:50,166 -Come here! -Get the hell out! 164 00:18:00,291 --> 00:18:03,125 We keep waiting to see which one will take charge. 165 00:18:07,208 --> 00:18:08,416 We suffer in the end. 166 00:18:08,500 --> 00:18:09,916 Come on, get out! 167 00:18:11,833 --> 00:18:12,708 Don't think that... 168 00:18:14,708 --> 00:18:16,666 I'm telling you about it out of fear. 169 00:18:16,750 --> 00:18:18,458 We're not scared of you. 170 00:18:19,416 --> 00:18:20,583 We despise you. 171 00:18:22,000 --> 00:18:23,250 Don't do it! 172 00:18:23,333 --> 00:18:25,041 And your greed. 173 00:18:26,958 --> 00:18:31,583 And your hubris, your endless ambition, your short lives. 174 00:18:32,333 --> 00:18:33,166 Pitiable. 175 00:18:34,458 --> 00:18:35,958 We live for centuries. 176 00:18:37,166 --> 00:18:38,708 We are stronger than you. 177 00:18:39,208 --> 00:18:40,500 Tougher. 178 00:18:41,166 --> 00:18:42,958 And also smarter. 179 00:18:45,625 --> 00:18:49,041 But here is the damned truth, Mr. Mesut. 180 00:18:50,291 --> 00:18:52,291 Despite all that... 181 00:18:58,625 --> 00:19:00,750 we are exactly like you. 182 00:19:01,833 --> 00:19:04,916 You destroyed the whole planet. You destroyed each other. 183 00:19:05,458 --> 00:19:06,625 And what did we do? 184 00:19:08,375 --> 00:19:12,458 Instead of stopping you, we ended up becoming even worse than you. 185 00:19:16,125 --> 00:19:18,166 Fuck both the good and the bad ones. 186 00:19:18,250 --> 00:19:20,166 I don't even care anymore. 187 00:19:21,375 --> 00:19:22,458 You know why? 188 00:19:24,000 --> 00:19:25,625 Because it's starting now. 189 00:19:27,791 --> 00:19:29,791 The war of two sisters is starting. 190 00:19:33,250 --> 00:19:35,166 Who are these sisters? 191 00:19:41,041 --> 00:19:42,166 How does it feel... 192 00:19:44,708 --> 00:19:46,750 to love someone so much? 193 00:19:48,875 --> 00:19:50,791 To be loved so much? 194 00:19:51,958 --> 00:19:53,833 Maybe you'll remember that. 195 00:19:55,750 --> 00:19:58,375 Even though you didn't like yourself at all... 196 00:20:00,416 --> 00:20:06,083 Even though you felt worthless, inadequate, lonesome... 197 00:20:08,250 --> 00:20:09,375 Somebody 198 00:20:10,708 --> 00:20:13,291 loved you with her entire being. 199 00:20:14,833 --> 00:20:15,875 How does it feel? 200 00:20:19,583 --> 00:20:20,583 Camsap. 201 00:20:32,666 --> 00:20:34,666 Nobody loved you as much as she did. 202 00:20:37,083 --> 00:20:38,291 Do you remember? 203 00:20:39,333 --> 00:20:40,791 Quiet. 204 00:20:42,541 --> 00:20:44,375 She loved like she worshiped a god. 205 00:20:46,416 --> 00:20:48,291 Like she submitted to her fate. 206 00:20:50,208 --> 00:20:53,416 Like she loved all humankind through loving you. 207 00:20:57,041 --> 00:20:58,041 Enough. 208 00:20:58,833 --> 00:21:00,416 You committed an awful sin. 209 00:21:05,875 --> 00:21:07,875 Don't you want to beg for forgiveness? 210 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 You know where it is. 211 00:21:16,541 --> 00:21:18,583 You took people there before. 212 00:21:20,958 --> 00:21:24,000 Only you know where that heaven is. 213 00:21:35,875 --> 00:21:36,875 Let's go. 214 00:21:55,708 --> 00:21:58,583 The pit... I need to find the pit. 215 00:22:03,625 --> 00:22:07,000 I need to find the pit. 216 00:22:13,333 --> 00:22:14,333 Where is it? 217 00:22:16,750 --> 00:22:17,875 Where is the pit? 218 00:22:18,375 --> 00:22:19,625 Where is the pit? 219 00:22:20,125 --> 00:22:21,750 We need to find the pit. 220 00:22:32,250 --> 00:22:34,000 Let me see... 221 00:22:34,916 --> 00:22:36,166 Here... 222 00:22:36,250 --> 00:22:39,541 It was here. 223 00:22:39,625 --> 00:22:44,583 -Grandpa! It's okay. -It was here. 224 00:22:45,416 --> 00:22:47,250 -It was here. -It's okay. 225 00:22:47,333 --> 00:22:51,000 I need to find it. 226 00:22:51,583 --> 00:22:54,958 Okay, we'll find it. Don't worry. 227 00:22:56,875 --> 00:22:57,791 Yes? 228 00:22:58,583 --> 00:23:00,333 If you want to save your Mars, 229 00:23:01,250 --> 00:23:02,541 come to the neighborhood. 230 00:23:07,250 --> 00:23:08,083 What is it? 231 00:23:11,875 --> 00:23:13,583 I need to go to the neighborhood. 232 00:23:15,916 --> 00:23:16,916 Okay. 233 00:23:17,583 --> 00:23:18,833 I'll find the door. 234 00:23:51,750 --> 00:23:53,166 We need to talk. 235 00:24:12,250 --> 00:24:13,375 How does it feel 236 00:24:15,083 --> 00:24:16,833 to be Lilith's butcher? 237 00:24:18,125 --> 00:24:19,125 Move! 238 00:24:19,625 --> 00:24:21,375 I'm not a butcher. 239 00:24:21,458 --> 00:24:23,541 Aren't you responsible for this massacre? 240 00:24:36,208 --> 00:24:38,000 What do you want from me, girl? 241 00:24:39,541 --> 00:24:40,750 Make up your mind. 242 00:24:40,833 --> 00:24:43,041 Are you snake or human? 243 00:24:43,125 --> 00:24:44,958 Are you a killer or a hero? 244 00:24:45,458 --> 00:24:46,708 Is this your dream? 245 00:24:49,208 --> 00:24:52,916 What the hell do you know about me? How is it your business? 246 00:24:55,750 --> 00:24:57,041 Won't you answer me? 247 00:24:59,500 --> 00:25:01,791 Abra, I'll kill you... 248 00:25:03,708 --> 00:25:05,291 Won't you do anything? 249 00:25:06,541 --> 00:25:08,750 Much like when your father was killed. 250 00:25:09,375 --> 00:25:10,791 What the hell did you say? 251 00:25:12,041 --> 00:25:14,458 What is going on with you, Abra? 252 00:25:18,500 --> 00:25:21,541 Kill me too. You kill Mars, anyway. Kill me too. 253 00:25:23,458 --> 00:25:25,708 Abra! 254 00:25:27,500 --> 00:25:29,250 Get it together. 255 00:25:29,333 --> 00:25:31,125 I don't want this massacre. 256 00:25:31,208 --> 00:25:33,375 I want to leave, but I can't. 257 00:25:33,458 --> 00:25:35,541 I've been alone for as long as I can remember. 258 00:26:10,958 --> 00:26:12,333 All these things... 259 00:26:14,458 --> 00:26:15,666 These wars, 260 00:26:16,375 --> 00:26:17,375 loves, 261 00:26:18,041 --> 00:26:19,125 choices... 262 00:26:20,375 --> 00:26:21,750 They all happened before. 263 00:26:22,541 --> 00:26:25,791 You have no idea how many chances that humanity has been given. 264 00:26:26,458 --> 00:26:28,708 Each time, humans made the same mistake. 265 00:26:30,625 --> 00:26:32,041 I was there, Shahsu. 266 00:26:32,541 --> 00:26:33,541 I saw it. 267 00:26:35,333 --> 00:26:38,541 Because I'm the guardian of the cycle, not the prophecy. 268 00:26:40,416 --> 00:26:41,416 The cycle? 269 00:26:42,166 --> 00:26:46,208 Everything needs to happen again so that humans get a chance. 270 00:26:47,458 --> 00:26:50,458 Shahmaran and Camsap. 271 00:26:51,208 --> 00:26:54,791 They need to find each other and go underground again. 272 00:26:55,375 --> 00:26:58,708 That's when Maran and you will be set free. 273 00:27:00,375 --> 00:27:01,791 I'll find the third door. 274 00:27:01,875 --> 00:27:03,875 Shahmaran will come. I see. 275 00:27:05,250 --> 00:27:06,208 But Camsap? 276 00:27:07,666 --> 00:27:08,875 They are the same thing. 277 00:27:10,375 --> 00:27:13,250 The third door is a human being. 278 00:27:31,791 --> 00:27:33,791 No. 279 00:27:34,583 --> 00:27:37,791 He has lived much longer than he was supposed to. 280 00:27:38,583 --> 00:27:39,708 He has suffered 281 00:27:40,958 --> 00:27:42,875 such a painful and long punishment. 282 00:27:43,708 --> 00:27:44,916 He can't take it anymore. 283 00:27:46,875 --> 00:27:49,666 He can neither remember nor forget. 284 00:27:50,375 --> 00:27:51,791 He is stuck. 285 00:27:55,083 --> 00:27:56,208 Set him free. 286 00:28:00,000 --> 00:28:01,166 If you love him, 287 00:28:02,125 --> 00:28:03,583 end his suffering. 288 00:29:15,500 --> 00:29:17,250 -Let go! -Shut up! 289 00:29:19,750 --> 00:29:20,583 Shut up! 290 00:29:49,041 --> 00:29:51,333 Dude, open your mouth. 291 00:29:57,541 --> 00:29:58,916 Right. Don't move. 292 00:30:10,500 --> 00:30:12,875 Open it, dude. Open your mouth! 293 00:30:53,416 --> 00:30:54,625 Run! 294 00:31:23,833 --> 00:31:24,875 Let's go. 295 00:31:26,916 --> 00:31:29,875 -Where? -Let's get the fuck away from here. 296 00:31:33,291 --> 00:31:34,833 Are you coming or not? 297 00:31:49,541 --> 00:31:51,125 You're clearly going somewhere. 298 00:31:56,916 --> 00:31:57,958 Are you ready? 299 00:32:03,750 --> 00:32:05,791 You'll be giving him the greatest gift. 300 00:32:07,875 --> 00:32:09,250 When Camsap comes... 301 00:32:11,375 --> 00:32:13,208 Shahmaran will come too. 302 00:32:13,791 --> 00:32:15,916 They'll go underground together. 303 00:32:18,375 --> 00:32:20,833 Everything will start all over again for them. 304 00:32:21,958 --> 00:32:23,291 Maran and you... 305 00:32:25,208 --> 00:32:26,625 will be free. 306 00:32:36,000 --> 00:32:37,583 Snakes don't kill each other. 307 00:32:38,250 --> 00:32:39,625 But you do. 308 00:32:39,708 --> 00:32:41,291 This isn't anger. 309 00:32:42,166 --> 00:32:44,208 I've been angry my whole life. 310 00:32:44,875 --> 00:32:46,000 I know it well. 311 00:32:47,458 --> 00:32:48,750 And you showed up. 312 00:32:49,458 --> 00:32:51,250 You said, "I'll give you Maran." 313 00:32:51,833 --> 00:32:52,916 "But wait for it." 314 00:32:53,458 --> 00:32:54,541 So I waited. 315 00:32:55,708 --> 00:32:58,333 What did I get in return? Nothing. 316 00:33:00,083 --> 00:33:01,375 Shahsu is gone. 317 00:33:02,500 --> 00:33:03,708 My father is dead. 318 00:33:04,791 --> 00:33:06,000 I'm all alone. 319 00:33:11,500 --> 00:33:12,666 I'm out. 320 00:33:15,000 --> 00:33:16,500 I'm choosing a new life. 321 00:33:17,583 --> 00:33:18,666 Starting over. 322 00:33:26,083 --> 00:33:27,083 Go ahead. 323 00:33:28,291 --> 00:33:30,291 You can go wherever you want. 324 00:33:31,708 --> 00:33:33,000 You're free. 325 00:33:51,458 --> 00:33:52,625 One last thing. 326 00:33:54,333 --> 00:33:55,708 I gave you my word. 327 00:33:56,291 --> 00:33:57,291 You're right. 328 00:33:58,250 --> 00:33:59,250 I made you wait. 329 00:34:01,458 --> 00:34:05,083 I said, "When the time comes, you'll use this hand to rip out Maran's heart." 330 00:34:10,791 --> 00:34:12,416 The time has come, Cihan. 331 00:34:13,583 --> 00:34:15,083 Maran will die tonight. 332 00:34:27,583 --> 00:34:30,666 Shahsu doesn't know what's about to happen to her... 333 00:34:32,916 --> 00:34:34,333 nor Maran... 334 00:34:36,333 --> 00:34:37,708 nor Shahmaran. 335 00:34:49,875 --> 00:34:51,083 I'm exhausted. 336 00:34:54,416 --> 00:34:56,333 I feel heavy inside. 337 00:34:58,666 --> 00:35:01,291 What have I carried for all those years? 338 00:35:03,708 --> 00:35:06,000 I don't even remember. 339 00:35:09,708 --> 00:35:12,833 Once you forget your memories... 340 00:35:15,625 --> 00:35:18,416 how do you know if you have lived? 341 00:35:23,125 --> 00:35:24,625 You have lived, Grandpa. 342 00:35:27,291 --> 00:35:29,291 Want me to show you? 343 00:35:48,500 --> 00:35:49,541 Flowers... 344 00:35:58,916 --> 00:36:00,541 They emerge out of seeds. 345 00:36:13,625 --> 00:36:15,166 They feed on light. 346 00:36:26,916 --> 00:36:28,708 They grow with wind. 347 00:36:40,166 --> 00:36:43,416 But do you know when they consider themselves to have lived? 348 00:36:49,166 --> 00:36:51,708 When their seeds fall on the ground. 349 00:36:53,291 --> 00:36:54,875 You have lived, Grandpa. 350 00:36:55,958 --> 00:36:58,166 You have lived, even if you don't remember. 351 00:37:00,625 --> 00:37:02,000 Because I'm here. 352 00:37:13,583 --> 00:37:15,458 I have lived? 353 00:37:19,708 --> 00:37:21,708 I have had a life. 354 00:38:16,458 --> 00:38:18,458 You can rest easy now. 355 00:38:37,291 --> 00:38:39,000 I'm setting you free. 356 00:38:57,666 --> 00:38:58,916 She is coming, Cihan. 357 00:38:59,958 --> 00:39:01,041 I can feel it. 358 00:39:05,041 --> 00:39:07,125 The axe that killed Shahmaran. 359 00:39:08,291 --> 00:39:11,375 Your father kept it for years for this very moment. 360 00:39:12,958 --> 00:39:14,583 The axe has an obvious function. 361 00:39:15,291 --> 00:39:17,583 But before it performs that function, 362 00:39:18,708 --> 00:39:20,916 it can kill Maran, if you want. 363 00:39:25,666 --> 00:39:26,708 It's yours. 364 00:39:42,333 --> 00:39:43,625 She said we could go. 365 00:39:46,208 --> 00:39:48,541 Cihan, let's leave. 366 00:39:58,583 --> 00:39:59,583 Come on. 367 00:40:04,291 --> 00:40:05,291 Come on. 23725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.