All language subtitles for Qurbani.1980.WEBRipp.480p.720p.1080p.MKVCinema

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:07,490 Mr. Sanjay Gandhi. 2 00:00:08,320 --> 00:00:11,230 Putera tidur dengan tenang. 3 00:00:12,060 --> 00:00:16,210 Berusia 33 tahun dan mati terlalu muda. 4 00:00:17,420 --> 00:00:20,580 Ibu tercinta, Perdana Menteri yang mulia... 5 00:00:21,070 --> 00:00:22,950 ...wanita besi untuk negara kita. 6 00:00:23,980 --> 00:00:28,090 Kemanusiaan tunduk kepadamu dalam tempoh berduka ini. 7 00:00:29,250 --> 00:00:32,570 Tapi malangnya, hidup bagai sebuah buih... 8 00:00:33,060 --> 00:00:35,160 ...dan hari berganti adalah satu bonus. 9 00:00:36,270 --> 00:00:37,910 Kita hanya mampu berdoa kepada tuhan... 10 00:00:38,490 --> 00:00:40,780 ...supaya Dia mengurniakan bonus ini... 11 00:00:41,160 --> 00:00:43,820 ...selagi diberikan rahmat dan kehidupan... 12 00:00:44,370 --> 00:00:46,580 ...untuk menuntun nasib bangsa kita yang mana... 13 00:00:46,670 --> 00:00:48,680 ...sinonim bila kau bersama dengan kami. 14 00:00:49,710 --> 00:00:53,600 Bangsa ini dan aku berikan penghormatan kepada putera yang tidur itu. 15 00:00:54,020 --> 00:00:59,150 Ahli keluarganya yang tersiksa, rakan dan pengkritik. 16 00:01:00,020 --> 00:01:03,660 Insya-Allah, semoga rohnya tenang di sana. 17 00:01:03,890 --> 00:01:08,380 Saya serahkan kesetiaan saya kepada kenangan bersama putera... 18 00:01:08,600 --> 00:01:09,980 ...yang saya tak pernah temui. 19 00:01:10,110 --> 00:01:13,340 Tapi saya hormati dan berharap agar berjumpa... 20 00:01:13,560 --> 00:01:15,780 ...di hari pengadilan Yang Maha Kuasa. 21 00:01:16,090 --> 00:01:18,400 Ibu yang dihormati oleh bangsa kita... 22 00:01:19,410 --> 00:01:21,000 ...dengan restu dari anda... 23 00:01:21,270 --> 00:01:26,680 ...saya tujukan hasil perdana Bangalore dan Delhi ini.. 24 00:01:27,490 --> 00:01:29,740 ...kepada memori putera yang tidur. 25 00:01:30,980 --> 00:01:35,510 Insya-Allah, semoga rohnya tenang di sana. 26 00:01:37,080 --> 00:01:41,480 Subsutitle By: "TheDeAnยฎ" 27 00:04:08,000 --> 00:04:11,810 Perlukah kita buka pagar? - Dia adalah api marak. Biarkan dia masuk. 28 00:04:47,320 --> 00:04:48,560 Tuan Raka. 29 00:04:49,400 --> 00:04:51,310 Ya. - Jwala dah sampai. 30 00:05:27,320 --> 00:05:31,270 Kenapa kau datang? - Untuk membela abang saya. 31 00:05:32,280 --> 00:05:34,100 Untuk mendapatkan keadilan... 32 00:05:34,950 --> 00:05:37,860 ...tarik ballik tuduhan itu... 33 00:05:38,280 --> 00:05:40,900 ...dan bebaskan dia dari penjara. 34 00:05:44,200 --> 00:05:46,990 Si bodoh itu telah mencoba membunuh saya. 35 00:05:47,960 --> 00:05:51,870 Saya boleh menjadikannya makanan anjing... 36 00:05:52,790 --> 00:05:55,500 Kalau saya mahu. Tapi saya tak mahu menggenggam undang-undang. 37 00:05:55,500 --> 00:06:00,500 Kerana saya seorang budiman. Dan pencinta kedamaian. 38 00:06:00,510 --> 00:06:05,380 Kalaulah saya tahu setakat mana budimannya awak. 39 00:06:06,390 --> 00:06:11,090 Ketika kau menggoda saya, awak hanya seorang murahan. 40 00:06:11,470 --> 00:06:15,880 Kemudian kau rampas semua dariku... hartaku, berlianku. 41 00:06:16,730 --> 00:06:21,550 Begitulah cara kau menjadi ''Raka, orang terkaya''. 42 00:06:21,650 --> 00:06:22,970 ''Dalam setiap butir nasi tertulis nama... 43 00:06:23,060 --> 00:06:24,690 ...siapa akan memakannya'' ( adage ). 44 00:06:24,810 --> 00:06:28,180 Begitu juga dengan perak. Tertulis nama di setiap bahagian. 45 00:06:28,860 --> 00:06:31,100 Semua bergantung pada nasib dan usaha seseorang. 46 00:06:31,820 --> 00:06:36,480 Ketika kamu ada segalanya! Aku tiada apa-apa. 47 00:06:36,660 --> 00:06:40,950 Hari ini, Akulah segalanya! Dan kau tiada apa-apa. 48 00:06:41,080 --> 00:06:44,280 Mungkin abang kau tak mampu mencapai kejayaanku. 49 00:06:44,790 --> 00:06:46,830 Abangku datang untuk mengajarmu... 50 00:06:46,910 --> 00:06:48,990 ...untuk kejahatan kamu itu. 51 00:06:49,420 --> 00:06:51,540 Dia mahu menghancurkan awak. 52 00:06:51,870 --> 00:06:54,200 Akibatnya dia yang merana. 53 00:06:54,750 --> 00:06:57,330 Saya merompak awak, dan berjaya lari. 54 00:06:57,500 --> 00:07:00,290 Jika kau berani, datanglah rampasnya semula. 55 00:07:00,800 --> 00:07:02,790 Anggap kita dalam peperangan. 56 00:07:03,300 --> 00:07:06,550 Dalam perang, Rajput takkan mengalah. Bukan seperti awak. 57 00:07:06,640 --> 00:07:09,390 Buka seperti awak. - Jangan melampau! 58 00:07:10,810 --> 00:07:13,600 Jangan bising! kau di rumah saya. 59 00:07:13,810 --> 00:07:15,850 Sepertimana kesabaranku... 60 00:07:16,560 --> 00:07:18,470 ...panel-panel kaca yang ada dirumah ini sangat tipis dan sensitif. 61 00:07:18,520 --> 00:07:20,900 Keangkuhanmu dan kaca-kaca itu... 62 00:07:20,980 --> 00:07:23,310 ...aku akan remukkan dibawah kakiku. 63 00:07:23,610 --> 00:07:25,570 Lagipun saya bukanlah Jwala. 64 00:07:36,920 --> 00:07:41,160 Vikram, Raka menolak untuk menarik balik tuduhan. 65 00:07:41,750 --> 00:07:43,170 Tak mengapalah, adik. 66 00:07:43,880 --> 00:07:46,970 Dia boleh terus mencuba, hukuman ini takkan melebihi satu tahun. 67 00:07:47,340 --> 00:07:51,420 Selepas itu, tinggal kami berdua! 68 00:07:51,510 --> 00:07:53,630 Puan, masa dah tamat. 69 00:07:58,650 --> 00:08:01,050 Saya akan datang semula esok. Bersama peguam. 70 00:08:04,320 --> 00:08:07,600 Peguam, Jwala datang mengugut saya 71 00:08:08,900 --> 00:08:10,560 Tak kira apa cara sekalipun. 72 00:08:10,820 --> 00:08:14,020 Pastikan abangnya dipenjara selama mungkin. 73 00:08:17,620 --> 00:08:20,370 Awak mengotorkan kereta saya, mangkuk. 74 00:08:20,370 --> 00:08:23,790 Tidak tuan. Saya membersihkannya tuan. Saya lapar. 75 00:08:23,880 --> 00:08:25,750 Boleh berikan saya sedikit wang? Semoga Allah berkati tuan. 76 00:08:25,840 --> 00:08:28,330 Berambus. - Semoga tuhan memberkatimu. 77 00:08:32,430 --> 00:08:34,630 Hei! Apa yang kamu dah lakukan? 78 00:08:38,970 --> 00:08:43,350 Saya tak buat apa-apa, tuan. Calar itu memang ada sebelumnya. 79 00:08:43,600 --> 00:08:45,390 Bangsat! kau tipu. 80 00:08:45,480 --> 00:08:50,980 Saya mungkin miskin. Tapi bukan penipu. - Berani kau menjawab. 81 00:08:54,200 --> 00:08:58,860 Kau takkan lupa siapa aku -Tuhan, mustahil! 82 00:09:00,990 --> 00:09:04,740 Manusia, nampak macam bukan. Dan aku tak takut pada syaitan. 83 00:09:04,750 --> 00:09:05,940 Siapa kau? 84 00:09:06,500 --> 00:09:08,870 Syukur pada tuhan yang menciptakan kita. 85 00:09:09,170 --> 00:09:11,870 Cakap, adakah calar sedikit lebih penting berbanding insan. 86 00:09:11,960 --> 00:09:13,620 Sebab dia miskin? 87 00:09:13,710 --> 00:09:16,040 Dia bukan insan. Dia seperti kutu dalam masyarakat. 88 00:09:16,090 --> 00:09:18,130 Anjing macam mereka patut dikejar dan dibunuh. 89 00:09:20,090 --> 00:09:24,890 Bangga sangat dengan kereta awak? - Hei encik, ini mercedes. 90 00:09:25,270 --> 00:09:26,550 Pernah pandu kereta begini? 91 00:09:26,650 --> 00:09:31,480 Belum lagi. Tapi saya akan cuba. Bagaimana jika kita bertaruh 50 sen?? 92 00:09:34,370 --> 00:09:35,700 Apa kau buat? 93 00:09:38,510 --> 00:09:40,420 Ke mana kau nak bawa? 94 00:09:45,480 --> 00:09:46,720 Awak marah? 95 00:09:58,380 --> 00:10:00,580 Awak akan menyebabkan saya terbunuh! 96 00:10:07,480 --> 00:10:09,770 Awak rosakkan kereta saya! 97 00:10:21,250 --> 00:10:22,920 Berhenti! 98 00:10:37,380 --> 00:10:39,750 Lepaskan saya! - Bos, beri saya satu lagi peluang. 99 00:10:47,770 --> 00:10:49,760 Tidak, Rasanya saya tak pandai pandu kereta ini. 100 00:10:52,400 --> 00:10:53,680 Awak menang. 101 00:10:55,410 --> 00:10:56,740 Ini seringgit. 102 00:10:59,290 --> 00:11:00,870 50 sen untuk pertaruhan. 103 00:11:01,670 --> 00:11:02,950 Bakinya untuk baiki kereta. 104 00:11:48,320 --> 00:11:56,160 Tidakkah hebat seseorang sepertimu hadir dalam hidupku? 105 00:11:56,210 --> 00:12:00,460 Ya, pasti hebat. 106 00:12:01,350 --> 00:12:09,060 Tidakkah hebat seseorang sepertimu hadir dalam hidupku? 107 00:12:09,150 --> 00:12:13,360 Ya, pasti hebat. 108 00:12:14,040 --> 00:12:22,800 Si cantik perlukan cinta. Remaja perlukan teman. 109 00:12:22,880 --> 00:12:27,300 Semua orang merindukan kekasih 110 00:12:27,520 --> 00:12:33,270 Aku berharap kau juga akan jatuh cinta padaku. 111 00:12:33,400 --> 00:12:42,030 Ya, pasti hebat. 112 00:12:42,130 --> 00:12:50,590 Tidakkah hebat seseorang sepertimu hadir dalam hidupku? 113 00:12:50,800 --> 00:12:55,430 Ya, pasti hebat. 114 00:13:12,300 --> 00:13:20,770 Tidakkah hebat seseorang sepertimu hadir dalam hidupku? 115 00:13:20,860 --> 00:13:25,270 Ya, pasti hebat. 116 00:13:25,700 --> 00:13:34,960 Aku takut akan hanyut dalam cintamu. 117 00:13:35,050 --> 00:13:39,510 Sekeping hatiku yang sunyi adalah untukmu. 118 00:13:39,600 --> 00:13:45,440 Hatiku mengharapkan untuk mendapatkanmu. 119 00:13:45,730 --> 00:13:53,830 Ya, pasti hebat. 120 00:13:53,960 --> 00:14:02,550 Tidakkah hebat seseorang sepertimu hadir dalam hidupku? 121 00:14:02,640 --> 00:14:06,880 Ya, pasti hebat. 122 00:14:22,970 --> 00:14:31,350 Tidakkah hebat seseorang sepertimu hadir dalam hidupku? 123 00:14:31,600 --> 00:14:36,100 Ya, pasti hebat. 124 00:14:36,370 --> 00:14:44,120 Ya, pasti hebat. 125 00:14:44,920 --> 00:14:52,550 Ya, pasti hebat. 126 00:14:52,810 --> 00:15:00,030 Ya, pasti hebat. 127 00:15:06,290 --> 00:15:07,700 Selamat malam, Sheila. - Hello. 128 00:15:07,800 --> 00:15:09,170 Hai, Sheila. - Selamat malam. 129 00:15:09,250 --> 00:15:14,130 Hebat Sheila! Suara kau secantik awak. 130 00:15:14,220 --> 00:15:15,590 Terima kasih. 131 00:15:16,220 --> 00:15:17,590 Hello, sayang. 132 00:15:18,130 --> 00:15:20,830 Suaramu hebat. 133 00:15:21,090 --> 00:15:22,250 Tubuhmu pun hebat. 134 00:15:23,500 --> 00:15:24,960 Apa pandangan kau tentang saya? 135 00:15:24,980 --> 00:15:26,290 Nampak seksi? 136 00:15:26,290 --> 00:15:28,450 Rajesh, tolong jangan. 137 00:15:28,540 --> 00:15:30,940 Jika kau bercakap pada Sheila begitu lagi... 138 00:15:31,160 --> 00:15:34,190 ...saya akan masukkan misaimu ke dalam kerongkong 139 00:15:37,450 --> 00:15:40,650 Janganlah kasar sangat, Rajesh. Mereka peminat saya. 140 00:15:40,650 --> 00:15:42,060 Dan sebahagian dari mereka agak jahil 141 00:15:42,360 --> 00:15:43,730 Pergi mampus dengan peminat awak. 142 00:15:43,900 --> 00:15:46,850 Lain kali, Saya akan gantung salah seorang dari mereka. 143 00:15:53,770 --> 00:15:55,170 Awak dah tenang? 144 00:16:12,290 --> 00:16:15,120 Rajesh, sudah berapa lama kita tak jumpa? 145 00:16:16,740 --> 00:16:20,900 Lebih kurang dalam sejam setengah. - Saya tak maksudkan hari ini. 146 00:16:21,030 --> 00:16:22,740 Bila kali pertama kita berjumpa? 147 00:16:23,610 --> 00:16:27,150 Ketika matahari atau bulan atau bintang, atau langit, atau bumi belum ada. 148 00:16:27,490 --> 00:16:30,830 Jangan mengarut. Ianya sudah setahun setengah. 149 00:16:31,880 --> 00:16:34,370 Dan kau masih belum cakap apa kerja awak. 150 00:16:34,840 --> 00:16:37,880 Saya seronok jadi diri saya. - Memang pun! 151 00:16:37,980 --> 00:16:42,390 Apa yang kau buat untuk hidup? 152 00:16:45,830 --> 00:16:50,080 Mencuri. - Jangan bergurau, Rajesh. 153 00:16:50,210 --> 00:16:52,700 Cakaplah. - Betul. kau je yang tak percaya 154 00:16:53,340 --> 00:16:55,500 Awak gila ke? 155 00:16:55,930 --> 00:16:57,640 Tak guna bercakap dengan awak. 156 00:17:01,780 --> 00:17:03,940 Awak cari apa? - Rasanya saya tercicir kunci. 157 00:17:09,710 --> 00:17:14,090 Tuhan tolonglah! 158 00:17:30,930 --> 00:17:35,810 Saya jadi risau. Betulkah awak seorang pencuri? 159 00:17:36,270 --> 00:17:39,860 Saya nampak macam pencuri ke? Awaklah yang pencuri. 160 00:17:40,110 --> 00:17:43,280 Awak menggoda saya. Dan merompak semua yang saya ada. 161 00:17:44,500 --> 00:17:50,090 Sheila, berhentilah menyanyi di kelab malam. 162 00:17:59,490 --> 00:18:01,200 Selamat malam. 163 00:19:16,090 --> 00:19:18,250 Biar saya pula. 164 00:19:20,180 --> 00:19:21,830 Rajesh. - Joe? 165 00:19:22,080 --> 00:19:23,190 Oh tuhan! 166 00:19:23,280 --> 00:19:25,970 Saya mengajarmu mencuri. Di mana kau belajar berlawan? 167 00:19:26,390 --> 00:19:30,310 Apa yang kau buat di sini? - Mencuri. Pastinya bukan berdoa? 168 00:19:30,820 --> 00:19:33,050 Saya dah usahakannya selama dua jam. Benda ini tak mahu mengalah. 169 00:19:33,260 --> 00:19:34,750 Kemudian saya melihat bayang. 170 00:19:34,760 --> 00:19:37,860 Saya fikir itu mesti Rajesh. Siapa lagi yang berani? 171 00:19:38,610 --> 00:19:40,230 Serahkan pada saya. - Apa? 172 00:19:42,650 --> 00:19:44,340 Awak tak rasa mahu memberi penghargaan untuk guru awak. 173 00:19:44,430 --> 00:19:46,040 Seorang telah beri penghargaan untuk guru. 174 00:19:46,130 --> 00:19:47,420 Seorang lagi tak membayar guru itu dengan tunai. 175 00:19:47,490 --> 00:19:51,420 Tolonglah, demi kisah lama. - Tiada istilah rakan dalam mencuri. 176 00:19:51,510 --> 00:19:55,320 Awak sanggup menggigit tangan yang berimu makan? - Sudahlah. 177 00:19:55,990 --> 00:19:57,720 Tolonglah, berikan saya bahagian. Saya akan pergi London. 178 00:19:58,680 --> 00:20:00,990 Mungkin kita akan berjumpa lagi? 179 00:20:01,580 --> 00:20:03,560 Joe, kau nak pergi London? 180 00:20:03,900 --> 00:20:05,630 Ya. - Kenapa tak cakap awal-awal? 181 00:20:06,760 --> 00:20:08,240 Saya mahu mengujimu. 182 00:20:13,840 --> 00:20:15,790 Untuk saya? Betul? 183 00:20:15,830 --> 00:20:19,880 Panjang umur, kawan! Sebab itu saya cakap, persahabatan adalah... 184 00:20:21,380 --> 00:20:23,250 Sebahagian dari tuhan? - Bijak! 185 00:20:39,520 --> 00:20:42,760 Hai. Lolipop. Si cantik. 186 00:20:43,750 --> 00:20:45,080 Makan apa! 187 00:20:46,370 --> 00:20:47,610 Saya datang. 188 00:20:54,380 --> 00:20:56,580 Maaf, sayang. - Tak mengapa. 189 00:20:56,670 --> 00:20:58,970 Kereta saya bertembung dengan kereta awak. Salah saya. 190 00:20:59,000 --> 00:20:59,760 - Tak mengapa. 191 00:20:59,820 --> 00:21:04,350 Awak yang kacak! kau yang jelita! 192 00:21:04,430 --> 00:21:07,460 Awak seperti Cleopatra. - Sayang, I love you. 193 00:21:07,550 --> 00:21:11,660 Maaf, saya tergesa-gesa. - Saya tidak. Saya takkan tinggalkan awak! 194 00:21:11,740 --> 00:21:13,810 Tolonglah mak! Demi tuhan! - kau telefon mak awak? 195 00:21:13,820 --> 00:21:18,750 Budak nakal. Saya baru 16 tahun. 196 00:21:24,940 --> 00:21:27,300 Oh tuhan! - Ada apa? 197 00:21:28,100 --> 00:21:30,660 Tiada apa-apa, Inspektor. 198 00:21:30,750 --> 00:21:33,580 Kereta saya berlanggar dengan kereta lain. 199 00:21:34,080 --> 00:21:35,730 Betul, inspektor. 200 00:21:35,820 --> 00:21:38,300 Tunjuk lesen. 201 00:21:38,480 --> 00:21:41,130 Berikan lesen. 202 00:21:41,220 --> 00:21:42,620 Dalam kereta. Saya pergi ambil. 203 00:21:43,630 --> 00:21:47,560 Lesen kau juga. - Kenapa kau nak lesen saya? 204 00:21:47,650 --> 00:21:49,890 Sayalah lesen... - Puan, tolong cepat. 205 00:21:50,100 --> 00:21:51,300 Ok. 206 00:21:54,170 --> 00:21:55,380 Maaf. 207 00:21:56,330 --> 00:22:00,460 Mister. MRH 8635. 208 00:22:00,520 --> 00:22:03,390 Kerana kau aku kehilangan orang yang aku sayang. 209 00:22:03,640 --> 00:22:05,320 Sayang, I love you. 210 00:22:05,970 --> 00:22:09,130 I love you. Semoga tuhan memberkatimu. 211 00:22:11,470 --> 00:22:13,450 Kita perlu siasat tentang... 212 00:22:13,540 --> 00:22:15,640 ...rompakan yang berlaku di kejiranan... 213 00:22:15,740 --> 00:22:18,580 ...memaksa untuk buka peti simpanan. Wang dan barang kemas dicuri. 214 00:22:18,660 --> 00:22:21,010 Latar belakang orang itu agak menarik. 215 00:22:21,450 --> 00:22:23,890 Pernah menjadi pelagak ngeri motosikal. 216 00:22:23,980 --> 00:22:27,060 Dia berhenti selepas kemalangan. 217 00:22:27,070 --> 00:22:29,900 Seketika, dia menghilang. Bila dia muncul semula... 218 00:22:30,160 --> 00:22:34,290 ...dia telah berubah. Memiliki apartmen dan kereta. 219 00:22:34,380 --> 00:22:37,290 Tapi tiada rekod pekerjaan 220 00:22:37,470 --> 00:22:40,680 Berbalik di tempat kejadian, ada kesan semburan ketika rompakan. 221 00:22:40,690 --> 00:22:44,650 Peti simpanan terhebat pun berjaya dipecahkan. Ajaib. 222 00:22:44,740 --> 00:22:50,820 Kereta yang dia gunakan pun di curi. Sebab itu dia lari. 223 00:24:21,290 --> 00:24:24,820 Saya bukan jatuh. Saya sedang mengukur ketinggian. 224 00:24:25,490 --> 00:24:26,460 Tidaklah tinggi sangat. 225 00:24:31,960 --> 00:24:33,290 Ada banyak lagi di belakang saya. 226 00:24:38,950 --> 00:24:40,070 Terima kasih. 227 00:24:49,170 --> 00:24:53,810 Gemuk, minta jadi askar jika kau suka menembak 228 00:24:53,900 --> 00:24:55,620 Kenapa kau mengejar saya? 229 00:24:55,950 --> 00:24:59,420 Nama saya Khan. Amjad Khan. 230 00:25:00,020 --> 00:25:05,540 Khan takkan lepaskan sebaik sahaja dia dapat. 231 00:25:07,550 --> 00:25:08,720 Pelanggan tetap! 232 00:25:09,230 --> 00:25:12,860 Adakah kau memaksa saya? - Haa laa. 233 00:25:17,520 --> 00:25:18,690 Awak kenal dia? 234 00:25:21,410 --> 00:25:23,750 Orang kacak, kan? 235 00:25:24,300 --> 00:25:26,930 Boleh jadi saudara, bukan? - Bukan. 236 00:25:27,480 --> 00:25:30,750 Apa yang dia dah lakukan? - Merompak. 237 00:25:31,630 --> 00:25:36,440 Alamak! Merompak? Budak-budak sekarang... 238 00:25:37,450 --> 00:25:40,000 Kawan, pistol ini ada 3 butir peluru. 239 00:25:40,090 --> 00:25:41,340 Barapa yang kau nak makan? 240 00:25:42,940 --> 00:25:44,940 Saya tak lapar. kau makanlah sendiri. 241 00:25:45,200 --> 00:25:47,620 Awak akan tahu ianya sangat menyelerakan. Beg itu. 242 00:25:50,930 --> 00:25:52,180 Beg! 243 00:25:52,770 --> 00:25:57,180 Okey. Tapi percayalah, baju-baju ini bukan saiz awak. 244 00:25:57,280 --> 00:25:59,680 Takkan muat. Tapi, kalau kau berdegil juga. 245 00:26:04,370 --> 00:26:10,770 Apa tu? Tukul? kau boleh mematahkan rahang saya. 246 00:26:16,640 --> 00:26:18,220 Berhenti bergurau. Faham? 247 00:26:55,910 --> 00:26:59,250 Gemuk, lihat ada polis datang. Awak akan diberkas... 248 00:26:59,340 --> 00:27:01,870 ...dan kau akan menyebabkan saya tertangkap sekali - kau nak barang ini, kan? - Yes. 249 00:27:01,960 --> 00:27:05,580 Kita bahagi. 50-50. Lepaskan... cepat, lepaskan. 250 00:27:05,680 --> 00:27:08,090 Baiklah. - Saya sesak nafas. Lepaskan. 251 00:27:08,180 --> 00:27:09,890 Baiklah, Baiklah. 252 00:27:19,660 --> 00:27:22,660 Rajesh Kumar alias Kailash Nath adalah... 253 00:27:22,710 --> 00:27:25,060 ...dengan ini kau disabitkan dalam kes rompakan. 254 00:27:25,250 --> 00:27:27,290 Di bawah seksyen 392 Indian Penal Oode... 255 00:27:27,380 --> 00:27:30,170 ...pesalah akan dihukum penjara kawalan ketat... 256 00:27:30,260 --> 00:27:31,180 ...selama 3 setengah tahun. 257 00:27:31,190 --> 00:27:32,300 Rajesh. 258 00:27:41,220 --> 00:27:45,340 Terkejut? Awak?! Saya dah cakap saya pencuri. 259 00:27:47,300 --> 00:27:51,300 Tapi kau tetap cintakan seorang pencuri, tunggu. 260 00:27:52,990 --> 00:27:54,160 Sheila... 261 00:27:54,630 --> 00:27:58,240 ...berjanji yang kau takkan datang jumpa saya di penjara. 262 00:27:59,510 --> 00:28:01,060 Saya tak sanggup. 263 00:28:33,000 --> 00:28:34,160 Selamat pagi. 264 00:28:36,050 --> 00:28:38,760 Saya perlukan van. Yang besar. 265 00:28:40,270 --> 00:28:41,430 Untuk 3 hari. 266 00:28:42,360 --> 00:28:45,030 Awak akan dapat banyak wang 267 00:28:45,030 --> 00:28:48,200 Siapa hantar awak? - Tuhan. 268 00:28:49,920 --> 00:28:51,800 Berambus sajalah. 269 00:28:54,060 --> 00:28:55,260 Dengar... 270 00:28:56,020 --> 00:28:57,440 Kenapa kau marah sangat? 271 00:28:58,200 --> 00:29:00,190 Awak pernah cerminkan diri diwaktu pagi? 272 00:29:00,750 --> 00:29:02,080 Kalau kau tak mahu pergi saya akan hantar awak... 273 00:29:02,170 --> 00:29:03,580 ...ke hospital dengan ambulan ini. 274 00:29:04,260 --> 00:29:05,500 Lawak hambar. 275 00:29:10,280 --> 00:29:11,560 Bagaimana kalau yang itu? 276 00:29:14,410 --> 00:29:15,580 Sama juga. 277 00:29:30,080 --> 00:29:31,330 Sekarang macam mana? 278 00:29:37,480 --> 00:29:41,190 Ini bagaimana? Cakap. 279 00:29:45,630 --> 00:29:48,420 Kereta itu membawa emas. Bila ia akan sampai ke lebuhraya? 280 00:29:49,640 --> 00:29:51,600 Entahlah. - Cakap. 281 00:29:53,030 --> 00:29:54,910 Hari ini. Jam 11! 282 00:29:55,950 --> 00:30:00,790 Nombor plat? - MRH7241. 283 00:30:00,880 --> 00:30:04,220 Bukan nombor sah. Nombor palsu. 284 00:30:04,310 --> 00:30:10,650 MRH2364. 285 00:30:11,490 --> 00:30:12,610 Terima kasih. 286 00:30:12,920 --> 00:30:15,960 Awak telah membantu undang-undang... 287 00:30:16,050 --> 00:30:18,720 ...undang-undang akan menjaga hidup awak... 288 00:30:18,810 --> 00:30:20,140 ...untuk 15 tahun akan datang. 289 00:30:20,180 --> 00:30:21,350 Semoga dirahmati. 290 00:31:00,310 --> 00:31:03,470 Awak nampak ceria hari ini, Mohan. Ada apa? 291 00:31:03,520 --> 00:31:06,770 Berita baik. - Teruskan. 292 00:31:06,770 --> 00:31:11,730 Saya akan berkahwin - Untuk kerja seperti kita, tentu sukar. 293 00:31:11,740 --> 00:31:16,780 Awak pernah terfikir? - Ini hari terakhir saya lakukan kerja ini, Amar. 294 00:31:16,990 --> 00:31:22,950 Saya mahu berhenti. - Bagus. Tahniah. 295 00:31:25,040 --> 00:31:27,120 Semoga berjaya. - Terima kasih. 296 00:31:30,300 --> 00:31:33,170 Hati-hati. Pondok pemeriksaan di hadapan. 297 00:31:38,270 --> 00:31:43,180 Ini dokumennya. Tolong cepat. 298 00:31:45,980 --> 00:31:49,600 Adakah kau dibayar gaji untuk mengigau? 299 00:31:50,320 --> 00:31:54,320 Saya dibayar untuk tidur. 300 00:31:54,410 --> 00:31:59,070 Balik rumah dan tidur. - Saya tak boleh tidur di rumah. Sebab... 301 00:31:59,500 --> 00:32:00,780 ...emas itu ada di sini. 302 00:32:01,130 --> 00:32:05,670 Apa maksud awak? - Saya jelaskan. Buka trak. 303 00:32:17,480 --> 00:32:19,720 Berhenti atau saya tembak. 304 00:32:34,870 --> 00:32:37,160 Bercakap tentang membelasah lawan.. 305 00:32:38,710 --> 00:32:41,000 ...dan kau terbunuh oleh orangmu sendiri. 306 00:32:41,960 --> 00:32:45,330 Sangat menyedihkan. 307 00:33:42,130 --> 00:33:43,300 Hai, Sunny. 308 00:33:43,510 --> 00:33:47,340 Saya dengar kau main sorok-sorok dengan polis. 309 00:33:48,600 --> 00:33:49,760 Mana barang itu? 310 00:34:20,850 --> 00:34:22,970 Pengangkut bintang saya. 311 00:34:25,860 --> 00:34:28,770 Bintang bersinar di cakrawala kita 312 00:34:31,730 --> 00:34:33,940 Kami bangga dengan awak, Amar. 313 00:34:35,200 --> 00:34:39,570 Saya gembira dengan awak. - Tapi saya sangat tak senang dengan awak. 314 00:34:40,120 --> 00:34:44,530 Saya tak sepatutnya lupa apa orang kau dah lakukan. 315 00:34:44,670 --> 00:34:50,220 Awak bercakap tentang Mohan? - Dia telah berbakti pada kau selama ini. 316 00:34:50,590 --> 00:34:52,550 Dia sanggup menjadi pengganti dalam keranda awak. 317 00:34:52,630 --> 00:34:56,340 Hari ini, kau membunuhnya seperti anjing? 318 00:34:56,390 --> 00:35:00,970 Bukan saya yang bunuhnya, Amar. Dia yang menempah ajalnya sendiri. 319 00:35:03,350 --> 00:35:08,730 Siapa sahaja yang ditangkap oleh polis... 320 00:35:09,110 --> 00:35:12,560 ...akan memberi ancaman pada saya dan organisasi. 321 00:35:13,240 --> 00:35:16,810 Dan saya akan hapuskan ancaman sebelum tiba masanya. 322 00:35:16,810 --> 00:35:19,660 Jadi bagi awak, nyawa manusia tak bernilai? 323 00:35:21,000 --> 00:35:23,360 Organisasi kita tak memerlukan manusia. 324 00:35:24,650 --> 00:35:26,880 Kita perlukan orang yang boleh bekerja. 325 00:35:27,550 --> 00:35:32,320 Hati nurani, cinta, persahabatan tidak bermakna untuk kita. 326 00:35:33,940 --> 00:35:37,580 Bagi kita polis bermakna mati. Kenapa kau masih tak faham? 327 00:35:38,170 --> 00:35:39,440 Mohan telah ditangkap. 328 00:35:39,540 --> 00:35:41,490 Disebabkan dia, polis akan dapat sampai kepada kita. 329 00:35:41,570 --> 00:35:44,640 Apa yang harus kita buat adalah melenyapkan sumbernya. 330 00:35:46,510 --> 00:35:48,540 Selama ini, saya di biarkan dalam kegelapan. 331 00:35:49,660 --> 00:35:52,560 Saya tak sangka kau begitu tak berperikemanusiaan. 332 00:35:53,350 --> 00:35:55,220 Saya tak boleh menghalang prinsip awak. 333 00:35:55,590 --> 00:36:00,030 Saya undur diri dari organisasi awak. - Bodoh! 334 00:36:00,610 --> 00:36:03,430 Kau boleh tinggalkan aku... 335 00:36:03,970 --> 00:36:05,170 ...selepas kau mati. 336 00:36:06,800 --> 00:36:10,540 Saya akan lakukannya sekarang. 337 00:36:11,630 --> 00:36:15,480 Padamkan nama Amar dari diari awak. 338 00:36:15,580 --> 00:36:18,820 Kau sedar apa akibatnya? - Adakah perkara yang lebih teruk dari mati? 339 00:36:42,410 --> 00:36:43,690 Bodoh! 340 00:36:44,200 --> 00:36:45,470 Saya pun boleh bunuh dia. 341 00:36:47,610 --> 00:36:49,390 Tapi saya mahu dia hidup. 342 00:36:49,480 --> 00:36:54,340 Bagaimana jika dia laporkan pada polis? - Tidak mungkin. Dia seorang yang berani. 343 00:36:55,140 --> 00:36:57,170 Ugutan saya tak dapat halang dia. 344 00:36:58,050 --> 00:36:59,840 Polis juga tak mampu buat dia buka mulut. 345 00:37:47,470 --> 00:37:48,790 Papa! 346 00:38:09,230 --> 00:38:10,420 Sayang, kenapa kau menangis? 347 00:38:10,520 --> 00:38:12,590 Papa, saya ingat papa takkan datang. 348 00:38:12,680 --> 00:38:15,080 Maaf sayang, ayah terlewat. 349 00:38:16,300 --> 00:38:17,460 Sini, Jom. 350 00:38:32,810 --> 00:38:35,470 Tina, di mana kita nak pergi bercuti? 351 00:38:36,520 --> 00:38:39,760 Adakah Mama sayangkan saya? 352 00:38:41,670 --> 00:38:45,660 Ya. Dia sepatutnya sangat sayangkan kau . 353 00:38:45,670 --> 00:38:50,240 Bagaimana rupa dia? - Sangat cantik. Macam awak. 354 00:39:04,310 --> 00:39:06,870 Hei, kau! Bodoh! 355 00:39:11,540 --> 00:39:13,250 Tina! kau tak apa-apa? 356 00:39:27,100 --> 00:39:30,090 Boleh bawakkan saya bil? - Apa? 357 00:39:30,260 --> 00:39:31,540 Bil.. 358 00:39:31,640 --> 00:39:36,500 Saya tak boleh berikan kau 'hati' saya. - Bukan 'Bil' (Hati). Bil. 359 00:39:36,500 --> 00:39:38,620 Itupun tak boleh. ''ghoosa lagakey''. 360 00:39:39,160 --> 00:39:43,150 ''Ghoosa lagakey'' apa? - Peliharaan saya. 361 00:39:43,240 --> 00:39:44,560 Terselamat! 362 00:39:44,780 --> 00:39:52,510 โ™ชโ™ชBukankah hebat seseorang sepertimu hadir dalam hidupku? 363 00:39:52,520 --> 00:39:55,540 Ms Sheila, suaramu bagaikan keajaipan. 364 00:39:55,640 --> 00:39:58,040 Saya tergila-gilakan suara awak. 365 00:39:58,130 --> 00:39:59,460 Tandatangan, tolong. 366 00:39:59,590 --> 00:40:01,100 Awak pun sukakan muzik. 367 00:40:01,210 --> 00:40:03,080 Saya sangkakan kau hanya peninju. 368 00:40:03,340 --> 00:40:07,540 Tidak. Tapi mungkin seorang juara suatu hari nanti. 369 00:40:07,620 --> 00:40:13,370 Apa maksudnya? - Ayah saya. Dia akan tinju saya. 370 00:40:13,450 --> 00:40:16,820 Ayah kau pun peninju? - Peninju? Siapa, ayah saya? 371 00:40:17,240 --> 00:40:19,280 Dia hanya duduk dikaunter pembayaran... 372 00:40:19,570 --> 00:40:23,070 ...dan dia akan mencuri setiap sen yang dia mampu dari pelanggan. 373 00:40:23,070 --> 00:40:24,650 Tapi akhirnya... 374 00:40:24,740 --> 00:40:26,310 ...dia masih tetap berusaha memenuhi keperluannya. 375 00:40:26,400 --> 00:40:27,980 Kami ada hotel Bhindi Bazar. 376 00:40:29,690 --> 00:40:31,480 Jadi dia yang membuka cafe ini. 377 00:40:31,860 --> 00:40:34,690 Dan buat hidup saya bagaikan neraka. 378 00:40:34,770 --> 00:40:38,260 Jika tidak, hari ini pasti saya dah jadi juara. 379 00:40:38,270 --> 00:40:41,350 Saya pasti dah tundukkan Sonny Liston. 380 00:40:41,430 --> 00:40:45,590 Joe Frazier takkan dapat menandingi saya. 381 00:40:45,680 --> 00:40:47,750 Saya akan hantar... 382 00:40:47,840 --> 00:40:54,090 ...Mohammed Ali balik kampung. 383 00:40:54,260 --> 00:40:57,580 Mohammed Ali menjadi Mohammed Ali sebagai hadiah perlawanan. 384 00:40:57,670 --> 00:41:01,020 Ayah saya menamakan saya Mohammed Ali ketika saya lahir. 385 00:41:01,210 --> 00:41:04,160 Ye ke! 386 00:41:04,250 --> 00:41:06,320 Apa? - Berambus. 387 00:41:06,410 --> 00:41:08,570 Kau juga budak! 388 00:41:08,660 --> 00:41:11,620 Itu dia penyangak! Mereka ini bermasalah. 389 00:41:12,200 --> 00:41:14,490 Hai! 390 00:41:15,070 --> 00:41:16,810 Tapi kau seorang peninju. Kenapa kau takut? 391 00:41:17,110 --> 00:41:20,890 Saya bukan takut dipukul. 392 00:41:20,990 --> 00:41:25,140 Jika saya tumbuk mereka, mereka akan mati. Saya akan ditangkap. 393 00:41:25,230 --> 00:41:29,010 Jangan bimbang. Saya akan uruskan mereka. 394 00:41:32,390 --> 00:41:34,850 Pintu terakhir. Restoran ditutup. 395 00:41:39,600 --> 00:41:43,800 Kamu tak nampak tanda itu ke? Cafe dah tutup. Pergilah. 396 00:41:44,430 --> 00:41:48,470 Begini, akan berlaku perkara buruk jika aku marah. Pergi. 397 00:41:57,290 --> 00:41:59,860 Mohammed Ali! - Pengecut. 398 00:42:01,330 --> 00:42:04,700 Awak tak malu? Saya hubungi polis 399 00:42:04,790 --> 00:42:10,610 Kami di sini. Apa guna nak hubungi polis, sayang? 400 00:42:10,700 --> 00:42:13,270 Kurang ajar! 401 00:42:13,370 --> 00:42:16,690 Dia hebat! - Hebat. 402 00:42:16,780 --> 00:42:18,320 Marilah, sayang. 403 00:42:18,320 --> 00:42:19,260 Berambus. 404 00:42:19,530 --> 00:42:23,900 Apa nombor awak? - 36. 26. 36 405 00:42:28,190 --> 00:42:30,010 Kamu tak mahu tahu nombor aku ke? 406 00:42:30,810 --> 00:42:34,550 Kamu lupa nak tanya di jalan tadi. Sebab itu saya di sini. 407 00:42:34,760 --> 00:42:39,170 Untuk tutup akaun. - Dia mengajar kita perakaunan ke? 408 00:42:39,260 --> 00:42:43,900 Bukan. Saya nak tutup akaun. 409 00:42:44,080 --> 00:42:45,720 Dia perlu dibaikpulih, kawan. 410 00:42:45,810 --> 00:42:49,350 Enjin dia terlebih panas! - Menendang-nendang dengan kuat. 411 00:42:51,300 --> 00:42:55,510 Kamulah yang akan kena tendang sekejap lagi. 412 00:42:57,040 --> 00:43:01,460 Dia akan betulkan peredam bunyi kamu. 413 00:43:10,620 --> 00:43:11,370 Hello. - Hello. 414 00:43:11,400 --> 00:43:13,000 - Ini anak saya. Tina. 415 00:43:13,070 --> 00:43:14,180 Hello. - Hello. 416 00:43:18,970 --> 00:43:20,870 Mohammed Ali! 417 00:43:40,500 --> 00:43:42,730 Papa saya sangat kuat. 418 00:43:43,530 --> 00:43:45,490 Sipa nama awak? - Sheila. 419 00:43:54,560 --> 00:43:56,310 K.O! 420 00:44:01,170 --> 00:44:02,960 Awak nampak tumbukan saya? 421 00:44:05,640 --> 00:44:07,550 Awak peninju yang bagus. 422 00:44:07,640 --> 00:44:08,810 Mohammed Ali. 423 00:44:09,060 --> 00:44:11,520 En. Mohammed Ali, saya sedia membayar gantirugi pada awak... 424 00:44:11,610 --> 00:44:17,870 ...untuk semua kerugian yang kau alami. - Simpan saja, kawan. Saya belanja. 425 00:44:17,880 --> 00:44:23,890 Kenapa pula? - Orang tua kerepot saya mengurung saya. 426 00:44:23,980 --> 00:44:27,150 Sekarang saya bebas! Mulai hari ini, cafe ini ditutup 427 00:44:27,230 --> 00:44:33,620 Dan saya mulakan! Maaf. Masuk dalam gelanggang! 428 00:44:33,800 --> 00:44:37,180 Papa, boleh kita hantar Sheila balik? - Kenapa tidak? 429 00:44:37,450 --> 00:44:39,800 Terima kasih, Saya boleh balik sendiri. 430 00:44:39,890 --> 00:44:42,660 Formaliti adalah sangat mengganggu. 431 00:44:43,050 --> 00:44:45,190 Anak muda ini adalah anak murid baru saya. 432 00:44:45,280 --> 00:44:47,940 Pergi dengannya. Dan jangan terlalu formal. 433 00:44:48,030 --> 00:44:49,740 Awak tak akan merasa kekok. 434 00:44:50,880 --> 00:44:55,380 Awak kena terima ramalan ustaz ini. - Baiklah. 435 00:44:55,610 --> 00:44:56,800 Bye, Juara. - Bye. 436 00:44:56,820 --> 00:44:57,810 - Ok, Juara. 437 00:44:57,880 --> 00:45:01,550 Bye. - Bye. - Bye. 438 00:45:01,610 --> 00:45:03,400 Sayalah juara! 439 00:45:08,390 --> 00:45:10,350 Sayalah juara! 440 00:45:11,480 --> 00:45:12,810 Rumah saya di sini. 441 00:45:17,980 --> 00:45:23,300 Sheila jika penyangak ini ganggu kau lagi, beritahu saya dan juga Papa. 442 00:45:23,890 --> 00:45:26,170 Kenapa ayah? kau seorang pun cukup. 443 00:45:27,090 --> 00:45:29,580 Sheila, di sini kau tinggal sendiri? 444 00:45:32,010 --> 00:45:35,120 Ya. - Bila papa pergi kerja... 445 00:45:35,210 --> 00:45:36,700 ...saya juga akan sendiri. 446 00:45:36,960 --> 00:45:38,750 Kenapa, mak kau di mana? 447 00:45:39,040 --> 00:45:40,700 Saya tiada mak. 448 00:45:48,940 --> 00:45:51,100 Sheila, boleh saya datang jumpa kau di rumah? 449 00:45:51,190 --> 00:45:53,100 Boleh sayang. Bila-bila pun boleh. 450 00:45:57,480 --> 00:45:59,720 Terima kasih lagi sekali. 451 00:46:03,260 --> 00:46:04,510 Bye, sayang. 452 00:47:28,850 --> 00:47:37,260 Tidakkah hebat seseorang sepertimu hadir dalam hidupku? 453 00:47:37,380 --> 00:47:41,620 Ya, pasti hebat. 454 00:47:42,250 --> 00:47:51,320 Saya bimbang akan hanyut. 455 00:47:51,410 --> 00:47:55,860 Mata ini melihat cinta. 456 00:47:55,950 --> 00:48:01,860 Hati ini hanya mahukan kamu. 457 00:48:02,030 --> 00:48:10,270 Ya, pasti hebat. 458 00:48:10,560 --> 00:48:19,090 Tidakkah hebat seseorang sepertimu hadir dalam hidupku? 459 00:48:19,180 --> 00:48:23,550 Ya, pasti hebat. 460 00:48:39,820 --> 00:48:48,350 Tidakkah hebat seseorang sepertimu hadir dalam hidupku? 461 00:48:48,570 --> 00:48:52,970 Ya, pasti hebat. 462 00:48:56,810 --> 00:49:04,290 Ya, pasti hebat. 463 00:49:05,180 --> 00:49:12,620 Ya, pasti hebat. 464 00:49:38,180 --> 00:49:40,850 Rajesh, esok saya akan keluar dari sini. 465 00:49:41,400 --> 00:49:45,230 Saya ada tugasan hebat untuk awak. Hanya kau yang mampu buat. 466 00:49:45,530 --> 00:49:46,860 Awak akan jadi kaya, kawan 467 00:49:49,370 --> 00:49:52,780 Saya akan tunggu awak. 468 00:49:54,120 --> 00:49:55,280 Semoga berjaya. 469 00:50:08,430 --> 00:50:09,850 Sheila. 470 00:50:10,690 --> 00:50:12,680 Hai, sayang. 471 00:50:18,780 --> 00:50:20,160 I love you. 472 00:50:20,240 --> 00:50:21,870 I love you juga. 473 00:50:25,960 --> 00:50:28,080 Hai. - Hello. 474 00:50:29,800 --> 00:50:31,130 Saya harap dia tak mengganggu? 475 00:50:40,540 --> 00:50:42,040 Dia sangat sayangkan awak. 476 00:50:43,890 --> 00:50:45,220 Dia begitu seronok dengan awak... 477 00:50:45,310 --> 00:50:47,190 ...sehingga dia lupa yang dia ada ayah 478 00:50:50,910 --> 00:50:52,240 Dia bertuah. 479 00:50:53,760 --> 00:50:55,420 Apa kena mengena dengan tuah? 480 00:50:57,390 --> 00:51:01,070 Orang cakap cinta wanita mampu mengubah nasib seorang lelaki. 481 00:51:02,910 --> 00:51:06,090 Cinta yang mengubah nasib lelaki. 482 00:51:33,100 --> 00:51:40,950 Nasib seorang lelaki... 483 00:51:41,170 --> 00:51:54,040 Nasib seorang lelaki... 484 00:51:54,260 --> 00:52:00,310 Nasib seorang lelaki... 485 00:52:01,410 --> 00:52:09,220 ...hanya ditentukan oleh cinta. 486 00:52:09,640 --> 00:52:14,200 Salahkah... 487 00:52:14,290 --> 00:52:25,990 ...jika seseorang jatuh cinta? 488 00:52:42,970 --> 00:52:48,360 I love you... 489 00:52:52,880 --> 00:52:57,760 I love you... 490 00:52:57,850 --> 00:53:11,810 ...kerana kamulah hidupku. 491 00:53:11,820 --> 00:53:16,990 I love you... 492 00:53:26,200 --> 00:53:36,190 Apa terjadi jika kamu berpaling dariku? 493 00:53:36,190 --> 00:53:42,290 Aku akan merasa... 494 00:53:42,380 --> 00:53:49,260 Aku akan merasa kehilangan jiwa. 495 00:53:49,360 --> 00:53:54,200 I love you... 496 00:53:54,420 --> 00:54:08,250 ...kerana kamulah hidupku. 497 00:54:08,340 --> 00:54:13,690 I love you... 498 00:54:26,030 --> 00:54:35,640 Hidupku tak sempurna tanpamu. 499 00:54:35,860 --> 00:54:42,120 Jika kau bersamaku... 500 00:54:42,210 --> 00:54:49,640 Jika kau bersamaku, akulah yang paling bahagia di dunia. 501 00:54:49,730 --> 00:54:54,490 Hidupku tak sempurna tanpamu. 502 00:55:02,830 --> 00:55:12,650 Aku akan bawamu bersama... 503 00:55:12,650 --> 00:55:26,060 ...di tempat hanya cinta yang mekar. 504 00:55:26,160 --> 00:55:31,120 I love you... 505 00:55:34,940 --> 00:55:39,740 I love you... 506 00:55:39,830 --> 00:55:53,290 ...kerana kamulah hidupku. 507 00:55:53,500 --> 00:55:58,850 I love you... 508 00:56:25,200 --> 00:56:26,440 Ingat saya? 509 00:56:27,230 --> 00:56:32,350 Siapa yang boleh lupa wajah begitu? - Isteri saya pun sama. 510 00:56:32,720 --> 00:56:35,390 Sebab itu kau perlu luangkan lebih masa dengannya. 511 00:56:36,010 --> 00:56:41,240 Saya memang nak buat begitu! Tapi apa kan daya saya seorang polis. 512 00:56:41,750 --> 00:56:43,740 Dan saya perlu menjaga orang macam awak. 513 00:56:44,580 --> 00:56:48,520 Adakah kerajaan bayar awak untuk menyusahkan hidup saya? 514 00:56:49,820 --> 00:56:52,350 Beredar lah, kawan! - Tuan! 515 00:56:52,400 --> 00:56:53,560 Tuan. 516 00:56:54,560 --> 00:56:57,310 Pergilah. Bandar ini teruk. 517 00:56:57,390 --> 00:56:59,040 Seseorang mungkin sedang dirompak sekarang. 518 00:56:59,140 --> 00:57:00,710 Seseorang mungkin sedang dirogol sekarang. 519 00:57:02,590 --> 00:57:06,160 Tak mungkin! Selagi kau ada di sini... 520 00:57:06,540 --> 00:57:08,280 ...takkan ada perkara buruk berlaku. 521 00:57:17,020 --> 00:57:18,390 Boleh saya tumpangkan awak? - Kali terakhir kau tumpangkan... 522 00:57:18,480 --> 00:57:20,840 ...terus ke penjara. Cukuplah. 523 00:57:20,930 --> 00:57:22,550 Kali ini saya akan turunkan kau di rumah. 524 00:57:22,720 --> 00:57:28,080 Awak hanya boleh bawa kereta polis ke penjara. Bukan rumah. 525 00:57:30,080 --> 00:57:31,530 Bagus. Saya sukakkanya. 526 00:57:32,490 --> 00:57:35,730 6 bulan nanti untuk 6 bulan berikutnya... 527 00:57:35,860 --> 00:57:41,380 ...lapor diri 2 kali seminggu di Balai Polis Bandra. 528 00:57:41,600 --> 00:57:43,220 Ini kerja gila. 529 00:57:43,880 --> 00:57:46,910 Tidak akan, sepanjang hidup saya... 530 00:57:47,210 --> 00:57:50,490 ...saya akan melihat wajah awak, tuan. 531 00:57:50,750 --> 00:57:54,820 2 kali seminggu. Wajib! 532 00:58:39,150 --> 00:58:40,530 Cantik motosikal. 533 00:58:59,480 --> 00:59:01,110 Pandang depan. 534 00:59:01,280 --> 00:59:03,960 Jalan berada di hadapan. - Tapi destinasi saya berada di belakang. 535 00:59:04,340 --> 00:59:08,050 Awak akan jadi lelaki budiman, dan awak akan hantar saya ke rumah. 536 00:59:08,180 --> 00:59:10,600 Apa niat awak? - Hanya niat baik 537 00:59:10,940 --> 00:59:15,670 Tetamu akan diberi makan, dan membuatnya berasa di rumah. 538 00:59:16,090 --> 00:59:19,850 Apa lagi yang kau nak buat? Cepat Sheila, katakannya. 539 00:59:23,790 --> 00:59:25,170 Rajesh! 540 00:59:30,110 --> 00:59:33,120 Rajesh. - Maaf. Saya tersasar. 541 00:59:34,290 --> 00:59:40,260 Bagaimana jika kita kemalangan? - Saya sanggup mati untuk selamatkan awak. 542 00:59:40,690 --> 00:59:44,280 Dan orang akan raikan kekasih yang mati. 543 00:59:52,070 --> 00:59:56,540 Beritahu saya, kau rindukan saya? 544 00:59:57,880 --> 01:00:02,610 Saya tahu kau tak rindu. Tapi saya sangat sunyi. 545 01:00:03,490 --> 01:00:05,620 Saya tak boleh hidup tanpa awak, Rajesh. 546 01:00:06,210 --> 01:00:10,720 Kalau begitu lain kali saya masuk penjara, saya akan bawa kau bersama. 547 01:00:10,810 --> 01:00:13,390 Maksudnya kau nak buat lagi kerja itu? 548 01:00:13,490 --> 01:00:15,120 Saya belum putuskan lagi... 549 01:00:15,200 --> 01:00:18,550 ...Tapi siapa yang dapat mengubah nasib? 550 01:00:19,510 --> 01:00:23,610 Jadikan dirimu sekuat-kuatnya sebelum takdir membuat keputusan... 551 01:00:24,200 --> 01:00:27,880 ...Sang Pencipta akan memintamu meluahkan apa difikiran. 552 01:00:28,340 --> 01:00:33,520 Berpuisi pula? Apa yang berlaku dengan awak? 553 01:00:33,780 --> 01:00:39,000 Terjumpa penyair? - Saya memang ada jumpa seseorang. 554 01:00:40,940 --> 01:00:45,820 Siapa? - Ya, Muda dan kacak macam awak. 555 01:00:46,330 --> 01:00:49,460 Dia bercakap bagai puisi. Dan dia ada cara tersendiri bila bercakap. 556 01:01:02,150 --> 01:01:06,570 Rajesh, kenapa? kau marah? 557 01:01:06,580 --> 01:01:10,380 Saya bergurau saja. - Saya tak suka gurauan begitu. 558 01:01:10,470 --> 01:01:12,800 Maaf. 559 01:01:12,940 --> 01:01:15,020 Saya takkan bergurau begitu lagi. 560 01:01:16,250 --> 01:01:18,660 Bangun. kau mahu duduk di sini seharian? 561 01:01:20,140 --> 01:01:21,300 Mari masuk. 562 01:01:33,780 --> 01:01:35,860 Ya? - Kami datang untuk mengiringi awak. 563 01:01:35,910 --> 01:01:37,790 Ke mana? - kau telah dijemput ke majlis. 564 01:01:39,810 --> 01:01:42,850 Saya tak minat makan di luar. Kamu berseronoklah. 565 01:01:49,140 --> 01:01:52,150 Berjenaka pula! Apa ini? Majlis atau sandiwara? 566 01:01:52,230 --> 01:01:54,570 Awak akan tahu bila sampai nanti. Cepat. 567 01:01:56,840 --> 01:01:58,840 Jangan risau, Sheila. Saya akan kembali segera. 568 01:02:00,100 --> 01:02:01,350 Mari? 569 01:02:14,950 --> 01:02:18,420 Nampak, Saya sangat berlembut dengan awak. Walaupun tak perlu. 570 01:02:18,510 --> 01:02:20,390 Alihkannya. Membuat saya takut. 571 01:02:20,560 --> 01:02:21,730 Terima kasih. 572 01:02:28,540 --> 01:02:31,790 Kenapa kamu serius sangat? Kita nak pergi parti. 573 01:02:31,880 --> 01:02:33,670 Mari berbual tentang hidup yang baik. 574 01:02:33,800 --> 01:02:35,000 Tidak? 575 01:02:45,990 --> 01:02:47,190 Tembak. 576 01:02:57,770 --> 01:02:58,930 Selamat datang, kawan. 577 01:02:59,020 --> 01:03:01,860 Maafkan saya jika telah menyusahkan awak. 578 01:03:02,200 --> 01:03:05,620 Saya hanya mahu tahu siapa tuan majlis. Sebab itu saya datang. 579 01:03:10,630 --> 01:03:11,800 Senapang yang bagus. 580 01:03:14,390 --> 01:03:16,020 Hebat! 581 01:03:16,140 --> 01:03:18,720 Vicky, Saya suka kawan awak. 582 01:03:19,110 --> 01:03:21,600 Ini adik saya, Puteri Jwala. 583 01:03:22,330 --> 01:03:23,870 Helo. - Hello. 584 01:03:24,160 --> 01:03:27,700 Abang saya selalu memuiji awak. Sebab itu saya jemput awak. 585 01:03:27,710 --> 01:03:32,800 Jadi, begini kau menjemput tetamu? 586 01:03:32,890 --> 01:03:37,620 Bagaimana kalau dengan cara lain? - Selamat datang. 587 01:03:37,820 --> 01:03:38,980 Sila. 588 01:03:44,170 --> 01:03:45,410 Cheers. 589 01:03:48,130 --> 01:03:49,410 Awak kenal dia siapa? 590 01:03:51,880 --> 01:03:53,040 Ya. 591 01:03:53,210 --> 01:03:55,370 Saya pernah kalah pertaruhan dengannya. Bernilai 50 sen. 592 01:03:55,460 --> 01:03:58,290 50 sen? Dia bernilai jutaan. 593 01:03:59,460 --> 01:04:05,040 Pertaruhan saya berdasarkan "nilai". 594 01:04:05,380 --> 01:04:08,710 Awak betul. Dia hanya bernilai 50 sen. 595 01:04:10,010 --> 01:04:13,620 Tapi terdapat barang kemas bernilai 10 juta dalam peti simpanannya. 596 01:04:14,340 --> 01:04:16,170 Dan itu adalah hak saya. 597 01:04:17,590 --> 01:04:21,000 Saya dengar jari kau boleh bekerja dengan ajaib, dan... 598 01:04:21,430 --> 01:04:27,460 ...kunci menari mengikut rentakmu dan tombol pun berpusing terbuka. 599 01:04:27,930 --> 01:04:32,880 Jadi kau mahu saya membuka peti simpanan? 600 01:04:32,890 --> 01:04:36,560 Ya - Kawan, ini 50,000. 601 01:04:37,110 --> 01:04:41,940 Sebagai pendahuluan, 500,000 lagi selepas kerja selesai. 602 01:04:49,560 --> 01:04:53,400 Tolong terima selagi kau ada peluang. 603 01:04:54,330 --> 01:04:57,700 Awak kelihatan tergesa-gesa. Begini, saya baru sahaja dibebaskan dari penjara. 604 01:04:58,050 --> 01:05:03,350 Sekarang duit ini. Kita bincangkan nanti - kau simpanlah. 605 01:05:03,940 --> 01:05:07,990 Selagi duit itu bersama awak, kita akan terus saling mengingati. 606 01:05:12,840 --> 01:05:16,210 Boleh tak kalau saya main dram malam ini? 607 01:05:16,390 --> 01:05:17,590 Boleh. 608 01:05:20,320 --> 01:05:22,320 Awak tak kisah? 609 01:05:23,710 --> 01:05:25,700 Tidak! Tidak sama sekali. 610 01:05:25,790 --> 01:05:27,040 Sebenarnya kau dialu-alukan. 611 01:05:28,890 --> 01:05:30,050 Saya dah agak. 612 01:06:01,020 --> 01:06:08,200 Saya seorang gadis... 613 01:06:08,460 --> 01:06:15,430 ...yang orang mahu temui secara rahasia. 614 01:06:15,600 --> 01:06:22,830 Saya seorang gadis... 615 01:06:22,920 --> 01:06:30,010 ...yang orang mahu temui secara rahasia. 616 01:06:30,140 --> 01:06:36,490 Saya dapat memikat sesiapa... 617 01:06:36,580 --> 01:06:44,220 ...dengan pandangan mata. 618 01:06:57,600 --> 01:07:04,830 Awak seorang gadis... 619 01:07:04,910 --> 01:07:11,170 ...yang orang mahu temui secara rahasia. 620 01:07:11,260 --> 01:07:19,370 Orang tak memilik cinta... 621 01:07:19,620 --> 01:07:26,350 ...tidak pernah hidup bersama sesiapa. 622 01:07:26,930 --> 01:07:34,320 Mereke takut untuk setia... 623 01:07:34,410 --> 01:07:40,870 ...bagi mendapat cinta sebagai balasan. 624 01:07:40,890 --> 01:07:48,200 Saya seorang gadis... 625 01:07:48,240 --> 01:07:54,920 ...yang orang mahu temui secara rahasia. 626 01:07:55,270 --> 01:07:56,850 Damsel! 627 01:08:23,760 --> 01:08:31,020 Siapa yang bertemu denganku... 628 01:08:31,030 --> 01:08:37,670 ...takkan beralih pandangan. 629 01:08:37,720 --> 01:08:44,700 Mereka sanggup kehilangan kewujudannya.. 630 01:08:44,780 --> 01:08:51,460 ...dengan menjadikan saya kekasih pertama. 631 01:08:51,930 --> 01:08:59,520 Saya seorang gadis... 632 01:08:59,620 --> 01:09:06,210 ...yang orang mahu temui secara rahasia. 633 01:09:06,220 --> 01:09:13,730 Awak seorang gadis... 634 01:09:13,820 --> 01:09:20,580 ...yang orang mahu temui secara rahasia. 635 01:09:20,800 --> 01:09:28,280 Awak seorang gadis... 636 01:09:28,360 --> 01:09:35,090 ...yang orang mahu temui secara rahasia. 637 01:10:01,630 --> 01:10:02,730 Mari 638 01:10:08,900 --> 01:10:12,420 Air dah sejuk. Kenapa kau tak masuk? 639 01:10:12,610 --> 01:10:18,700 Bila kau dan saya bersama, lautan akan bertukar jadi api. 640 01:10:22,960 --> 01:10:27,050 Rajesh, saya masih tak percaya kau dah kembali. 641 01:10:27,410 --> 01:10:30,610 Kalau kau cakap begitu lagi, saya akan tiba-tiba hilang. 642 01:10:43,740 --> 01:10:46,110 Siapa mereka? - Siapa? 643 01:10:46,400 --> 01:10:48,480 Orang yang bawa kau tempoh hari. 644 01:10:50,070 --> 01:10:55,350 Itu? Ada urusan sedikit. - Apa yang mereka mahu? 645 01:10:55,560 --> 01:10:58,730 Mereka hanya mahu jumpa saya. Jadi saya jumpa mereka. 646 01:10:59,440 --> 01:11:04,670 Rajesh, jauhkan diri dari mereka. Saya rasa mereka itu berbahaya. 647 01:11:06,770 --> 01:11:09,430 Apa yang mereka boleh buat pada kita? 648 01:11:09,520 --> 01:11:14,470 Saya bimbang kau kembali ke zaman silam awak. 649 01:11:15,010 --> 01:11:16,920 Saya takkan ke mana-mana Sheila. 650 01:11:19,390 --> 01:11:22,050 Saya di sini. Bersama awak. Percayalah. 651 01:11:38,500 --> 01:11:40,990 Banyaknya wang? Datang dari mana? 652 01:11:41,080 --> 01:11:43,200 Tak kisahlah dari mana. 653 01:11:43,290 --> 01:11:45,570 Fikirkan bagaimana nak belanjakannya. 654 01:11:45,870 --> 01:11:49,030 Dari mana kau dapat wang ini? - Nikmati buahnya. 655 01:11:49,320 --> 01:11:50,730 Abaikan pokoknya. 656 01:11:51,990 --> 01:11:56,850 Yang mana kau lebih sayang? Wang? Atau Sheila? 657 01:11:57,440 --> 01:11:59,510 Susahnya soalan! 658 01:12:08,340 --> 01:12:11,410 Apa yang kau dah buat? - Sesuatu yang sepatutnya saya buat ketika dahulu. 659 01:12:11,960 --> 01:12:14,950 Saya fikir selepas apa yang kau lalui, kau akan berubah. 660 01:12:15,370 --> 01:12:17,690 Sekarang baru saya tahu. Awak tak dapat dipulihkan! 661 01:12:19,110 --> 01:12:21,560 Awak memang pencuri tegar. 662 01:12:21,650 --> 01:12:25,230 Ya, saya memang pencuri! Tapi saya tidak mencuri dari orang miskin. 663 01:12:25,230 --> 01:12:27,850 Saya curi dari orang yang jadi hamba kekayaan... 664 01:12:27,940 --> 01:12:29,430 ...namun mereka tak tahu bagaimana mahu menggunakannya. 665 01:12:29,520 --> 01:12:31,800 Siapa yang beri kau hak? - Mereka sendiri... 666 01:12:31,890 --> 01:12:34,590 ...kerana mereka juga mencuri untuk mendapatkan kekayaan. 667 01:12:34,720 --> 01:12:36,000 Sheila, kenapa kau tak mahu faham? 668 01:12:36,010 --> 01:12:37,910 Saya bukan mencuri untuk diri sendiri? 669 01:12:38,130 --> 01:12:40,620 Saya mahu berikan segala kekayaan dunia pada awak! 670 01:12:40,880 --> 01:12:44,490 Saya tak tahu betul atau salah, dan saya tak kisah. 671 01:12:44,910 --> 01:12:49,440 Saya tak sanggup melihat awak menari di kelab malam. 672 01:12:49,700 --> 01:12:55,600 Jadi kau nak saya jadi pengemis di tepi jalan? 673 01:12:56,980 --> 01:12:59,050 Awak tahu bagaimana rasanya kesunyian... 674 01:12:59,440 --> 01:13:00,760 ...selama 3 tahun setengah? 675 01:13:01,850 --> 01:13:05,290 Jika kau tahu, awak takkan lakukannya lagi. 676 01:13:06,720 --> 01:13:10,090 Rajesh, sekarang baru saya sedar... 677 01:13:10,360 --> 01:13:14,500 ...dalam kehidupan yang awak ciptakan, tiada tempat untuk saya. 678 01:13:25,790 --> 01:13:28,590 Sheila! Sheila! 679 01:13:54,360 --> 01:13:55,780 Ada perkembangan. - Tiada, Tuan. 680 01:13:56,200 --> 01:13:57,540 Saya mahukan dia. 681 01:13:58,760 --> 01:14:00,300 Saya mahukan dia dengan segera, faham? 682 01:14:00,390 --> 01:14:02,300 Cari dia! Cari dia! - Baik. 683 01:14:06,950 --> 01:14:10,330 Awak seorang penembak tepat! 684 01:14:10,430 --> 01:14:13,010 Siapa dia? - Penjenayah. Seperti awak... 685 01:14:13,100 --> 01:14:14,480 ...membuatkan saya tergelincir, 686 01:14:15,190 --> 01:14:17,820 Nampaknya hanya tinggal saya saja yang belum. Malangnya! 687 01:14:18,960 --> 01:14:21,090 Di mana kau buat patung itu? 688 01:14:21,180 --> 01:14:23,300 Kenapa? - Saya nak satu. Rupa dia macam awak. 689 01:14:23,390 --> 01:14:26,070 Untuk saya berdoa. Sebagai tangkal. 690 01:14:26,200 --> 01:14:29,240 Saya dah cakap untuk datang jumpa saya 2 kali seminggu. 691 01:14:29,460 --> 01:14:31,960 Tidak! kau cakap 2 minggu sekali. 692 01:14:32,050 --> 01:14:33,380 Jangan cabar saya... - Ah! 693 01:14:33,430 --> 01:14:34,980 Baiklah, kau cakap 2 kali seminggu. 694 01:14:35,060 --> 01:14:37,940 Tapi terlihat diwajah awak 695 01:14:38,030 --> 01:14:39,230 Ianya berisi! 696 01:14:41,920 --> 01:14:43,090 Kosong. 697 01:14:46,530 --> 01:14:50,070 Lain kali kau terlepas berjumpa saya... - Sekarang di mana saya jumpa awak? 698 01:14:50,620 --> 01:14:53,340 Sepanjang hari, awak berlatih di lapang sasar. 699 01:14:53,420 --> 01:14:54,590 Kemudian kau pakai jambang palsu... 700 01:14:54,680 --> 01:14:55,960 ...awak pergi bernyanyi dia kelab malam. 701 01:14:57,520 --> 01:14:59,610 Lagu sama! Permintaan! 702 01:15:00,290 --> 01:15:08,850 Awak seorang gadis yang orang mahu temui secara rahsia... 703 01:15:08,940 --> 01:15:10,910 Merdunya suara! 704 01:15:16,930 --> 01:15:18,050 Dengar. 705 01:15:19,150 --> 01:15:23,410 Adakah saya yang mengikuti awak? Atau, kau yang mengikuti saya? 706 01:15:23,500 --> 01:15:26,080 Jangan marah. Awaklah yang selalu mengekori saya. 707 01:15:26,180 --> 01:15:29,050 Dan cara kau camkan saya, menyakitkan! 708 01:15:30,400 --> 01:15:32,480 Saya sukakannya. 709 01:15:32,990 --> 01:15:35,540 Helaian wang terbakar... 710 01:15:35,760 --> 01:15:38,760 ...ditemui di tempat awak bawa teman wanita awak. 711 01:15:39,480 --> 01:15:43,700 Nampaknya kau dah kembali. Hati-hati. 712 01:15:44,540 --> 01:15:51,520 Dan jika kau terlepas berjumpa saya 2 kali seminggu... kau pun tahu. 713 01:16:13,530 --> 01:16:14,780 Awak dari mana? 714 01:16:15,750 --> 01:16:16,920 Mengelilingi dunia. 715 01:16:17,000 --> 01:16:18,630 Bila kau akan datang ke dunia kami? 716 01:16:23,950 --> 01:16:27,710 Saya belum putuskan lagi. Saya perlukan masa fikirkannya. 717 01:16:27,800 --> 01:16:30,260 Fikirlah baik-baik. 718 01:16:30,440 --> 01:16:33,570 Ingat tuan puteri tidak suka jawapan tidak. 719 01:16:34,080 --> 01:16:37,280 Awak ugut saya? - Tidak sama sekali. 720 01:16:44,590 --> 01:16:46,000 Boleh kau diam! 721 01:16:52,050 --> 01:16:53,470 Diam, bodoh! 722 01:16:53,560 --> 01:16:55,300 Kami sedang berbual! Tak nampak? 723 01:17:10,490 --> 01:17:12,650 Awak cakap sesuatu? 724 01:17:13,990 --> 01:17:18,490 Saya cakap bila kami dah selesai, kereta akan bergerak. 725 01:17:21,620 --> 01:17:25,570 Sekarang kau cakap dengan sopan. Tadi kau cakap lain. 726 01:17:27,000 --> 01:17:32,080 Awak nak dengar ke? - Kalau kau sudi... 727 01:17:37,060 --> 01:17:40,970 Saya cakap, diam, bodoh! 728 01:17:41,640 --> 01:17:46,930 Nak dengar lagi? - Cukuplah untuk hari ini. 729 01:19:40,060 --> 01:19:42,730 Tiada senjata. Tiada darah. 730 01:19:57,890 --> 01:19:59,590 Saya bencikan pembunuhan. 731 01:20:01,150 --> 01:20:03,660 Lain kali kita bertemu akan menjadi hari terakhir awak. 732 01:20:18,120 --> 01:20:19,270 Siapa dia? 733 01:20:21,770 --> 01:20:24,640 Orang yang bahaya. Hati-hati. 734 01:20:24,690 --> 01:20:26,770 Baiklah. 735 01:20:28,110 --> 01:20:32,030 Terima kasih. Jika bukan kerana awak, saya tentu dah kena tembak. 736 01:20:32,450 --> 01:20:38,540 Peluru tentu akan memantul semula. 737 01:20:43,030 --> 01:20:45,570 Saya macam pernah nampak awak. - Mungkin. 738 01:20:45,570 --> 01:20:47,700 Awak penunggang lagak ngeri itu kan? 739 01:20:47,930 --> 01:20:51,260 Apa yang kau buat sekarang? - Saya ada motosikal. 740 01:20:51,350 --> 01:20:52,590 Saya mencari tugasan. 741 01:20:52,680 --> 01:20:55,090 Nak tumpang! 742 01:20:58,890 --> 01:21:00,760 Pekak ke? 743 01:21:01,660 --> 01:21:04,920 Meletakkan kereta di tengah jalan. 744 01:21:06,850 --> 01:21:10,630 Tinggi dan kacak. Biarkanlah, Rustom. - Apa? 745 01:21:10,890 --> 01:21:12,800 Awak fikir dia tinggi dan kacak? - Tentu. 746 01:21:12,900 --> 01:21:16,850 Dan kau fikir saya pendek dan hodoh. 747 01:21:16,940 --> 01:21:18,650 Pakai tudung awak. Mereka itu orang asing. 748 01:21:18,860 --> 01:21:22,700 Dan saya rasa mereka ini samseng. - Semua orang kau nampak macam samseng. 749 01:21:22,780 --> 01:21:24,500 Saya akan tunjukkan siapa mereka. 750 01:21:24,560 --> 01:21:26,010 Mungkin giliran awak. 751 01:21:30,350 --> 01:21:32,500 Awak buta dan pekak ke? - Tidak satupun. 752 01:21:32,770 --> 01:21:36,900 Di tempat beginikah kau letakkan kereta? 753 01:21:37,650 --> 01:21:38,640 Maaf - Apa?! 754 01:21:38,660 --> 01:21:41,260 - kau ingat saya siapa? Pengemis. 755 01:21:41,350 --> 01:21:42,930 Awak ingat ini jalan bapak awak? 756 01:21:43,350 --> 01:21:48,900 Jalan bapak awak - Dia sebut tentang ayah saya. 757 01:21:48,990 --> 01:21:50,160 Awak sebut pasal ayah saya kan? 758 01:21:50,240 --> 01:21:52,740 Awak panggil nama ayah saya kan? 759 01:21:52,830 --> 01:21:55,210 Mula-mula kau salah parking, kemudian kau tunjuk kuat? 760 01:21:57,510 --> 01:22:01,600 Dengan awak, Saya takkan berani! Saya tak mahu terbunuh, kan? 761 01:22:01,600 --> 01:22:06,850 Lihatlah awak... saya akan mati dengan sekali hembus. 762 01:22:07,870 --> 01:22:10,330 Sayang saya hanya perlu beberapa minit... 763 01:22:10,420 --> 01:22:12,490 ...untuk bagi mereka sedar siapa saya. 764 01:22:12,590 --> 01:22:18,130 Dan selama 12 tahun berkahwin, awak masih belum tahu! 765 01:22:18,600 --> 01:22:20,650 Berhenti senyum, hidupkan kereta. 766 01:22:22,860 --> 01:22:26,650 Cepat, atau saya pecahkan sesuatu! 767 01:22:26,750 --> 01:22:31,250 Baiklah, Saya pergi. - Diam. Atau saya patahkan gigi awak. 768 01:22:31,340 --> 01:22:33,970 Apa? - Saya cakap dengan isteri saya. 769 01:22:34,050 --> 01:22:38,220 Dia selalu bergurau. Sebab itu saya mahu patahkan giginya. 770 01:22:38,310 --> 01:22:42,220 Awak macam abang! Abaikan lelaki yang dah berkahwin. 771 01:22:42,450 --> 01:22:47,330 Kalau kau kehabisan minyak, pergilah isi. Pergilah. 772 01:22:47,380 --> 01:22:48,660 Nampak? Nampak? 773 01:22:48,720 --> 01:22:53,470 Kalau ingat mereka kacak? Apa yang mereka fikir tentang saya? 774 01:22:53,690 --> 01:22:56,700 Berhenti berlagak. Malam itu ketika pencuri masuk... 775 01:22:57,610 --> 01:22:59,410 Awak kuncikan diri dalam bilik mandi! 776 01:22:59,490 --> 01:23:03,330 Saya pergi ambil senapang. Bila saya dah ambil senapang dan keluar... 777 01:23:03,840 --> 01:23:05,420 Ditengah-tengah jalan mengungkit kisah lepas. 778 01:23:05,420 --> 01:23:06,620 Awak jangan kecewakan saya. 779 01:23:06,720 --> 01:23:09,810 Mari. Masuk dalam kereta! Awak takde otak ke? 780 01:23:10,560 --> 01:23:13,760 Mereka bertepuk tangan pula... Mustahil ini anak saya! 781 01:23:23,140 --> 01:23:27,630 Tina! kau buat apa? Berhenti, Tina! 782 01:23:28,480 --> 01:23:29,720 Apa khabar sayang? 783 01:23:29,850 --> 01:23:31,930 Sheila, kau marahkan saya? - Tidak. 784 01:23:32,020 --> 01:23:33,650 Dengan Papa? - Tidak. 785 01:23:34,030 --> 01:23:36,150 Jadi kenapa dah lama awak tak datang jumpa kami? 786 01:23:36,610 --> 01:23:38,820 Kalau kau tak cakap, Saya akan basahkan awak. 787 01:23:43,210 --> 01:23:44,450 Awak tinggal di sini? 788 01:23:44,960 --> 01:23:48,250 Tidak, sebahagian diri saya di sini. Mari. 789 01:23:51,010 --> 01:23:52,420 Berhenti, Saya cakap! 790 01:23:52,470 --> 01:23:53,740 Sudah. 791 01:23:56,820 --> 01:23:59,690 Saya nak marah dah ni. Tina, sudah. Atau saya pukul awak. 792 01:23:59,770 --> 01:24:03,850 Teruskan nak. Otaknya perlu di sejukkan. 793 01:24:03,940 --> 01:24:05,320 Awak siapa? 794 01:24:06,370 --> 01:24:08,990 Saya adalah saya. Tapi kau anak siapa? 795 01:24:09,080 --> 01:24:10,320 Papa. 796 01:24:18,970 --> 01:24:21,300 Anak awak? - Ya. 797 01:24:27,280 --> 01:24:30,980 Bermakna... kamu saling mengenali? 798 01:24:40,750 --> 01:24:42,840 Tidak - Pastinya, budak itu... 799 01:24:42,930 --> 01:24:45,820 Jiran. Dia datang bermain dengan saya. 800 01:24:47,020 --> 01:24:48,430 Pelik. 801 01:24:48,900 --> 01:24:52,080 Saya baru sahaja mengenalinya. Tapi kau dah kenal anaknya. 802 01:24:52,800 --> 01:24:54,720 Amar, ini Sheila. 803 01:24:55,240 --> 01:24:57,200 Hello. - Hello. 804 01:25:03,670 --> 01:25:06,180 Saya minta diri, Rajesh - Kenapa tergesa-gesa? 805 01:25:06,270 --> 01:25:09,410 Lain kali saja. Saya tahu di mana nak cari awak. 806 01:25:37,180 --> 01:25:39,860 Apa yang kamu cari? 807 01:25:42,290 --> 01:25:47,310 Apa yang kamu cari? - Wajahmu! 808 01:25:47,410 --> 01:25:52,340 Apa yang kau inginkan? - Cintamu. 809 01:25:52,440 --> 01:25:57,210 Kalau aku tolak? - Tak akan. 810 01:25:57,300 --> 01:26:01,380 Saya ragukan niatmu. 811 01:26:01,500 --> 01:26:06,340 Apa yang kamu cari? - Wajahmu. 812 01:26:06,450 --> 01:26:11,270 Apa yang kau inginkan? - Cintamu. 813 01:26:11,360 --> 01:26:16,020 Jika aku menolak? - Tak akan. 814 01:26:16,100 --> 01:26:20,950 Saya ragukan niatmu. 815 01:26:21,130 --> 01:26:26,910 Apa yang kau cari? - Wajahmu. 816 01:26:41,770 --> 01:26:49,220 Siapapun aku yang memandangmu, kau begitu menggoda. 817 01:26:49,320 --> 01:26:58,490 Kau bagai pari-pari dari syurga. 818 01:26:58,710 --> 01:27:03,610 Gayamu yang terhebat di dunia. 819 01:27:03,700 --> 01:27:12,540 Aku ditundukkan oleh pesonamu. 820 01:27:12,680 --> 01:27:22,560 Kenapa kenakalan mereka terpancar di wajahmu? 821 01:27:22,650 --> 01:27:27,340 Itu kerana keramahanmu. 822 01:27:27,350 --> 01:27:32,720 Apa yang kau cari? - Wajahmu. 823 01:27:50,260 --> 01:28:01,320 Cuba fikir, bagaimana jika seseorang merampasku darimu? 824 01:28:06,740 --> 01:28:20,490 Tak siapa yang berani walaupun sekadar pandangan. 825 01:28:20,580 --> 01:28:30,350 Kamu begitu percayakan cintamu? 826 01:28:30,430 --> 01:28:34,420 Sudah tabiatku berkorban demi cinta. 827 01:28:34,510 --> 01:28:39,320 Apa yang kau cari? - Wajahmu. 828 01:28:39,410 --> 01:28:43,700 Apa yang kau inginkan? - Cintamu. 829 01:28:43,810 --> 01:28:48,550 Jika aku menolak? - Tak akan. 830 01:28:48,640 --> 01:28:52,820 Aku ragukan niatmu. 831 01:28:53,040 --> 01:28:58,660 Apa yang kau cari? - Wajahmu. 832 01:29:20,600 --> 01:29:21,760 Kenapa, Sheila? 833 01:29:22,760 --> 01:29:27,330 Saya menolak untuk mengenali awak. 834 01:29:28,210 --> 01:29:33,790 Tapi saya tak mahu menipu Rajesh. Saya tak mahu kehilangannya. 835 01:29:35,160 --> 01:29:40,140 Dia sangat cintakan saya. Jika dia dapat tahu... 836 01:29:40,780 --> 01:29:46,390 ...awak mencintai saya, dia takkan mampu menanggungnya. 837 01:29:47,230 --> 01:29:48,510 Dan tiada siapa tahu apa yang akan dia lakukan. 838 01:29:50,470 --> 01:29:53,170 Tolong, jangan pernah cakap tentang ini. - Sheila... 839 01:29:55,590 --> 01:30:02,460 ...percayalah. Ini akan kekal rahsia Rajesh layak untuk cintamu. 840 01:30:03,620 --> 01:30:08,240 Maafkan saya jika terpaksa putuskan persahabatan, sama seperti awak. 841 01:30:36,160 --> 01:30:38,910 Awak sayangkan Papa, kan? - Ya. 842 01:30:40,120 --> 01:30:42,440 Boleh tak kau dengar? - Ya. 843 01:30:44,780 --> 01:30:47,260 Jangan jumpa Sheila. - Kenapa? 844 01:30:48,270 --> 01:30:49,770 Ada sesuatu... 845 01:30:51,380 --> 01:30:53,510 ...sesuatu yang kau akan jumpa sekali seumur hidup awak. 846 01:31:03,720 --> 01:31:06,730 Sheila! Sheila! 847 01:31:08,710 --> 01:31:11,890 Sheila! Sheila! 848 01:31:17,910 --> 01:31:20,600 Ingat apa yang saya cakap pada awak... 849 01:31:20,680 --> 01:31:23,900 ...untuk berjumpa untuk kali terakhir? 850 01:31:25,550 --> 01:31:29,400 Sayangkan nyawa? Bermakna takut mati. 851 01:31:30,500 --> 01:31:36,040 Sepanjang hidup, saya telah bermain dengan maut. 852 01:31:36,120 --> 01:31:39,720 Awak tidak akan mati. Saya biarkan kau hidup. 853 01:31:40,110 --> 01:31:43,580 Hidup yang lebih teruk dari mati. 854 01:31:46,280 --> 01:31:47,440 Tepi! 855 01:32:08,490 --> 01:32:10,870 Awak tentu bangga dengan kekuatan kaki awak, kan? 856 01:32:11,230 --> 01:32:17,070 Dari sekarang, kau merangkak. Merayu belas kasihan. 857 01:32:31,640 --> 01:32:33,880 Jangan! Dia berharga untuk aku. 858 01:32:49,660 --> 01:32:53,360 Awak bertuah ada kawan seperti dia. 859 01:32:54,740 --> 01:32:59,360 Kawan saya juga. Tapi kenapa dia berkelakuan tak seperti kawan? 860 01:33:02,020 --> 01:33:07,220 Bolehkah keadaan kau membangkitkan naluri yang lebih mesra untuk saya? 861 01:33:08,270 --> 01:33:09,760 Vikram. 862 01:33:09,810 --> 01:33:14,140 Kalau ini yang kau akan lakukan, aku takkan lakukannya. 863 01:33:16,520 --> 01:33:19,140 Baiklah, satu peluang lagi. 864 01:33:19,310 --> 01:33:23,310 Atau, anak dia dan teman wanita awak akan terima nasib lebih buruk. 865 01:33:23,400 --> 01:33:24,560 Mari. 866 01:33:42,190 --> 01:33:46,140 Budak baik tak menangis. 867 01:33:54,320 --> 01:33:58,560 Balik dengan saya. Bagi Papa berehat. Kita akan datang semula esok. 868 01:34:05,230 --> 01:34:06,510 Semoga cepat sembuh. 869 01:34:08,360 --> 01:34:10,060 Bye, Papa. - Mari. 870 01:34:16,310 --> 01:34:19,920 Oh! Comelnya! 871 01:34:20,010 --> 01:34:21,580 Hello, sayang. 872 01:34:23,170 --> 01:34:27,160 Awak menangis? Jangan menangis. 873 01:34:27,880 --> 01:34:29,030 Bagaimana kalau makan gula-gula getah? 874 01:34:32,500 --> 01:34:33,900 Mana dia hilang? 875 01:34:40,360 --> 01:34:41,470 Budak comel. 876 01:34:42,190 --> 01:34:43,350 Anak awak 877 01:34:44,280 --> 01:34:45,430 Dia anak awak? 878 01:34:50,140 --> 01:34:51,300 Budak comel 879 01:35:02,250 --> 01:35:03,360 Teruk. 880 01:35:05,120 --> 01:35:07,980 Nama saya Inspektor Khan. Saya nak tanya beberapa soalan. 881 01:35:08,070 --> 01:35:10,100 Saya tak ada masa. - Diam. 882 01:35:11,230 --> 01:35:16,000 Cakap bila aku suruh. Sekarang, biar dia yang bercakap. 883 01:35:16,090 --> 01:35:17,290 Faham? 884 01:35:21,870 --> 01:35:24,270 Bagaimana ini berlaku? - Ada lori... 885 01:35:24,360 --> 01:35:26,980 Aku dah suruh tutup mulut busuk awak. 886 01:35:28,190 --> 01:35:31,260 Kau tahu apa akibatnya campur tangan urusan undang-undang? 887 01:35:32,260 --> 01:35:33,420 Diam. 888 01:35:36,840 --> 01:35:37,990 Maaf. 889 01:35:38,170 --> 01:35:40,560 Bagaimana ini berlaku? 890 01:35:45,810 --> 01:35:47,600 Sedih. Saya tahu ia sakit. 891 01:35:48,770 --> 01:35:49,920 Bagaimana ianya berlaku? 892 01:35:51,720 --> 01:35:52,960 Inspektor. 893 01:35:56,250 --> 01:35:57,870 Saya tanya bagaimana ia berlaku. 894 01:35:58,870 --> 01:36:01,180 Kami berjalan sepanjang lebuhraya. 895 01:36:02,280 --> 01:36:04,010 Ada lori telah melanggar saya. 896 01:36:05,810 --> 01:36:07,630 Awak ada ambil nombor lori itu? 897 01:36:09,590 --> 01:36:14,780 Kawan kau ada bersama awak, kan? 898 01:36:16,740 --> 01:36:20,860 Tak hairan. Di mana saja dia pergi, pasti berlaku kemalangan. 899 01:36:22,810 --> 01:36:28,710 Hei, kau ada mata yang cantik. Jangan salah gunakannya. 900 01:36:28,880 --> 01:36:30,040 Saya bercakap dengan awaklah. 901 01:36:31,170 --> 01:36:33,570 Perkara yang sentiasa kamu lakukan... 902 01:36:34,120 --> 01:36:36,820 ... suatu hari nanti aku akan membuat tanda kekal di wajahmu. 903 01:36:40,320 --> 01:36:43,010 Marah. Terima kasih. 904 01:36:55,530 --> 01:36:58,230 Kenapa kau buat saya menipu? 905 01:37:02,680 --> 01:37:04,800 Kita jumpa dua kali. 906 01:37:08,100 --> 01:37:10,680 Dan kedua kali itu, awak selamatkan nyawa saya. 907 01:37:13,320 --> 01:37:15,060 Saya anggap kau kawan saya. 908 01:37:17,160 --> 01:37:18,780 Jika kau membalas persahabatan saya... 909 01:37:19,580 --> 01:37:25,080 ...awak akan tunjukkan - Kawan, kau belum kenal saya. 910 01:37:25,710 --> 01:37:29,750 Saya bekas banduan. Pernah dipenjara selama tiga tahun setengah. 911 01:37:30,970 --> 01:37:32,290 Selepas dibebaskan... 912 01:37:33,720 --> 01:37:38,680 ...Vikram dan adiknya berikan sejumlah wang pendahuluan untuk saya melakukan kerja. 913 01:37:40,810 --> 01:37:45,520 Kerana Shiela, aku memutuskan untuk berhenti melakukan jenayah. 914 01:37:45,730 --> 01:37:47,110 Jika aku tak mahu kehilangannya. 915 01:37:48,780 --> 01:37:50,440 Aku membakar wang itu begitu saja. 916 01:37:53,070 --> 01:37:54,480 Jadi wang itu tak dapat dipulangkan. 917 01:37:56,370 --> 01:37:57,910 Juga tidak melakukan kerja itu. 918 01:37:58,750 --> 01:38:00,210 Sejak itu, mereka memburuku. 919 01:38:01,630 --> 01:38:03,910 Kebetulan, kau juga telah membuat permusuhan dengan mereka. 920 01:38:05,960 --> 01:38:07,870 Jika aku tidak datang tepat pada masanya semalam... 921 01:38:09,680 --> 01:38:14,840 ...tentu mereka telah memotong kaki awak, buat kau lumpuh. 922 01:38:15,910 --> 01:38:21,910 Rajesh, saya bersyukur dengan persahabatan kamu. 923 01:38:24,420 --> 01:38:28,420 Doakan agar aku cepat sembuh. 924 01:38:31,490 --> 01:38:36,900 Biar aku ajar jahanam itu. Sampai dia akan merayu untuk mati. 925 01:38:45,220 --> 01:38:48,960 Orang yang buat aku jatuh akan menerima balasan! 926 01:38:48,960 --> 01:38:51,840 Jururawat, saya jatuh dari tingkat tiga. 927 01:38:53,580 --> 01:38:55,640 Jururawat, kau tidak bersimpati pada saya. 928 01:38:55,640 --> 01:38:58,340 Awak jatuh di bilik mandi! 929 01:38:58,430 --> 01:39:01,760 Jangan kutuk saya dihadapan jururawat. 930 01:39:01,840 --> 01:39:03,170 Awak isteri siapa? Jiran? 931 01:39:03,260 --> 01:39:05,410 Jururawat, berikan sedikit simpati. 932 01:39:05,920 --> 01:39:08,590 Awak jangan meraba-raba wanita lain di depan saya. 933 01:39:08,670 --> 01:39:11,020 Awak tak malu? - Saya selalu boleh gunakan sisi lain pada awak. 934 01:39:11,710 --> 01:39:14,960 Awak tahu, hidung yang cantik. 935 01:39:15,130 --> 01:39:18,660 Perlahan! kau menarik tandu atau kereta lumba? 936 01:39:18,750 --> 01:39:21,220 Siapa yang nak jawab kalau saya dapat banyak patah tulang? 937 01:39:21,220 --> 01:39:22,770 Perlahan. Lakukannya perlahan. 938 01:39:22,830 --> 01:39:25,540 Cantik, jururawat! Awak nampak sangat cantik. 939 01:39:25,630 --> 01:39:28,740 Sangat cantik. Apa pipimu? Seronok! 940 01:39:28,830 --> 01:39:32,160 Jururawat, kau lahir di mana? Di rumah, atau di hospital? 941 01:39:32,370 --> 01:39:34,860 Senyum! 942 01:39:34,960 --> 01:39:38,050 Hai, kacak! Ada apa? Kenapa kau banyak luka? 943 01:39:38,260 --> 01:39:41,300 Apa yang berlaku padanya? Kacak, boleh bercakap dengan saya? 944 01:39:42,020 --> 01:39:43,890 Rolly! Rolly! 945 01:39:44,060 --> 01:39:49,340 Hei. Jauhi isteriku. 946 01:39:49,540 --> 01:39:50,700 Pindahkan manusia! 947 01:39:50,880 --> 01:39:54,710 Sekarang apa yang tak kena? Tahan emosimu, sayang. 948 01:39:54,800 --> 01:39:56,090 Pedulikan itu! 949 01:39:56,180 --> 01:39:59,220 Nama saya Rustom! Saya akan ajar dia. 950 01:39:59,400 --> 01:40:02,940 Awak mahu rosakkan hubungan suami isteri kami? 951 01:40:03,000 --> 01:40:04,960 Suatu hari, kau ugut saya. Sekarang kamu lihat? 952 01:40:05,460 --> 01:40:09,880 Orang-orangku telah mematahkan tulangmu! 953 01:40:09,970 --> 01:40:12,180 Apa? kau menangis? Atau ketawa? 954 01:40:12,230 --> 01:40:14,140 Di mana kau ketika mereka mematahkan tulangnya? 955 01:40:14,450 --> 01:40:18,070 Jangan bergurau, ingat. Saya ada berdozen anak buah yang menunggu di luar. 956 01:40:18,460 --> 01:40:21,860 Jadi jangan banyak cakap, atau aku akan patahkan semua tulangmu. 957 01:40:22,050 --> 01:40:26,010 Dan aku akan meletakkanmu di katil di sebelahnya. Faham? - Doktor. Doktor. 958 01:40:26,110 --> 01:40:28,400 Ini hospital. Bukan rumah bapak awak. 959 01:40:28,490 --> 01:40:30,230 Diam! Jika saya mati, kau akan jadi janda. 960 01:42:20,200 --> 01:42:21,830 Tina hilang! 961 01:42:23,250 --> 01:42:24,740 Apa kau cakap? Kemana dia pergi? 962 01:42:24,830 --> 01:42:26,450 Saya tidak tahu! Sudah agak lama. 963 01:42:26,540 --> 01:42:27,990 Saya telah mencarinya di mana-mana. 964 01:42:28,240 --> 01:42:32,380 Ini kerja Vikram! Aku akan membunuhnya! - Amar! Tunggu! 965 01:42:32,640 --> 01:42:36,450 Jangan tergesa-gesa. Awak dan Tina boleh terbunuh. 966 01:42:36,540 --> 01:42:38,490 Saya akan bunuh semua keluarganya! Tepi! 967 01:42:38,570 --> 01:42:40,110 Jangan degil, Amar! - Ke tepi. 968 01:42:50,730 --> 01:42:55,790 Lelaki bertopeng. Buka topengmu sekarang. Pakai gari ini. 969 01:43:11,200 --> 01:43:13,100 Jangan beritahu apa-apa pada Inspektor Khan. 970 01:43:18,620 --> 01:43:21,810 Penguasa! Tolong aku! 971 01:43:41,070 --> 01:43:43,910 Dia datang sendiri. Kenapa Rajesh belum datang? 972 01:43:43,950 --> 01:43:46,990 Dia akan datang. Kematian menuggunya. 973 01:43:47,080 --> 01:43:51,710 Vikram, di mana anakku? - Ada padaku. Datang dan ambil dia. 974 01:44:03,690 --> 01:44:06,360 Penuhkan peluru padanya. 975 01:44:06,610 --> 01:44:08,100 Biarkan dia dekat. 976 01:44:08,320 --> 01:44:11,770 Lebih seronok melihatnya mati dari dekat. 977 01:44:17,920 --> 01:44:19,330 Berhenti! - Biarkan aku pergi, Rajesh! 978 01:44:19,420 --> 01:44:21,960 Sedarkan diri, Amar Apa gunanya mati sia-sia? 979 01:44:22,050 --> 01:44:24,510 Mereka adalah orang-orang yang akan mati. 980 01:44:24,600 --> 01:44:26,470 Aku akan bunuh mereka semua. 981 01:44:26,550 --> 01:44:28,710 Pergi. - Tidak! 982 01:44:28,850 --> 01:44:30,390 Awak fikir Tina tidak bermakna pada saya? 983 01:44:30,850 --> 01:44:34,020 Mereka mahu aku mencuri untuk mereka. Saya akan lakukannya untuk mereka. 984 01:44:34,110 --> 01:44:36,100 Tidak! Kamu tidak. - Amar. 985 01:44:36,570 --> 01:44:41,480 Aku ada rancangan. Beri aku sehari. Aku akan keluarkan Tina dari sini. 986 01:44:41,660 --> 01:44:42,820 Tolong. 987 01:44:45,330 --> 01:44:47,790 Sebentar. 988 01:45:44,660 --> 01:45:55,750 Malaikat pun tidak memberkati itu. 989 01:45:56,560 --> 01:46:07,100 Emosi ini hanya untuk manusia. 990 01:46:07,600 --> 01:46:14,350 Hanya yang layak mampu... 991 01:46:14,400 --> 01:46:19,860 ...untuk melakukan pengorbanan tertinggi. 992 01:46:20,120 --> 01:46:22,530 Salam Mahakuasa! 993 01:46:24,960 --> 01:46:26,540 Salam Mahakuasa! 994 01:46:29,130 --> 01:46:30,590 Salam Mahakuasa! 995 01:46:31,100 --> 01:46:32,720 Salam Mahakuasa! 996 01:46:35,850 --> 01:46:37,350 Salam Mahakuasa! 997 01:46:40,150 --> 01:46:41,640 Salam Mahakuasa! 998 01:46:43,570 --> 01:46:45,030 Salam Mahakuasa! 999 01:46:53,630 --> 01:46:55,280 Assalamualaikum, Khan Baba! Salam idd 1000 01:46:55,500 --> 01:46:59,160 Waalaikumsalam, Rajesh. Salam idd Awak ke mana begitu lama? 1001 01:46:59,420 --> 01:47:01,120 Lama tak jumpa. 1002 01:47:02,500 --> 01:47:03,870 Khan Baba, ini kawan saya, Amar. 1003 01:47:03,950 --> 01:47:05,780 Salam idd - Sama denganmu. 1004 01:47:06,700 --> 01:47:09,610 Saya ada perkara penting mahu ditanyakan. - Apa saja untuk awak. 1005 01:47:13,320 --> 01:47:18,440 Kenapa hanya Inggris? Hantar awak ke bulan pun boleh. 1006 01:47:18,520 --> 01:47:20,590 Duduk, dan bersenang-senanglah. 1007 01:47:41,590 --> 01:47:43,290 Assalamualaikum, Khan Baba. 1008 01:47:43,370 --> 01:47:45,330 Waalaikumsalam, Khan. 1009 01:47:45,630 --> 01:47:47,910 Salam Idd - Salam Idd. 1010 01:47:50,040 --> 01:47:54,080 Khan Baba, apakah kedua burung ini ada di sini? - Burung-burung? 1011 01:47:54,250 --> 01:48:00,170 Amar dan Rajesh. - Mereka datang, dan mereka terbang. 1012 01:48:01,090 --> 01:48:06,080 Terbang jauh? Atau mereka bersembunyi di sini? - Bagaimana pula? 1013 01:48:06,600 --> 01:48:09,050 Ini rumah Karim Khan. Bukan sangkar merpati. 1014 01:48:09,220 --> 01:48:10,390 Duduk. 1015 01:48:46,850 --> 01:48:49,690 Hidupku untukmu. 1016 01:48:51,400 --> 01:48:53,850 Kamu adalah hati saya, keyakinan saya. 1017 01:48:55,400 --> 01:48:57,480 Hidupku untukmu. 1018 01:48:57,570 --> 01:48:59,440 Anda adalah hati saya, keyakinan saya. 1019 01:48:59,530 --> 01:49:03,740 Persahabatan memberitahu saya untuk berkorban segalanya untuk kawan. 1020 01:49:03,830 --> 01:49:12,200 Tuhan mencintai mereka yang berkorban. 1021 01:49:12,290 --> 01:49:20,470 Tuhan mencintai mereka yang berkorban. 1022 01:49:31,980 --> 01:49:34,610 Di bawah naungan pedang... 1023 01:49:36,030 --> 01:49:38,650 Persahabatan berkembang. 1024 01:49:40,540 --> 01:49:45,200 Di bawah naungan pedang... - Persahabatan berkembang. 1025 01:49:45,290 --> 01:49:52,460 Musuh musuh... - Dan kawan sejati. 1026 01:49:55,680 --> 01:49:59,760 Teman sedia menghadapi bahaya. 1027 01:49:59,850 --> 01:50:03,980 Teman sedia menghadapi bahaya. 1028 01:50:04,060 --> 01:50:08,060 Persahabatan memberitahu saya untuk berkorban segalanya untuk kawan. 1029 01:50:08,150 --> 01:50:16,490 Tuhan mencintai mereka yang berkorban. 1030 01:50:16,660 --> 01:50:24,950 Tuhan mencintai mereka yang berkorban. 1031 01:50:44,900 --> 01:50:52,030 Saya diberkati mendapatkan kawan seperti itu. 1032 01:50:53,620 --> 01:50:58,280 Saya diberkati mendapatkan kawan seperti itu. 1033 01:50:58,370 --> 01:51:05,340 Dengan sokongan kamu... - Semua orang menjadi takut. 1034 01:51:08,470 --> 01:51:16,890 Lihatlah oenyatuan ini. Ini adalah penyatuan dua dunia. 1035 01:51:16,980 --> 01:51:20,890 Persahabatan memberitahu saya untuk berkorban segalanya untuk kawan. 1036 01:51:20,980 --> 01:51:29,320 Tuhan mencintai mereka yang berkorban. 1037 01:51:29,410 --> 01:51:33,570 Hidupku untukmu. - Kamu adalah hatiku, keyakinan saya. 1038 01:51:33,660 --> 01:51:37,740 Hidupku untukmu. - Kamu adalah hatiku, keyakinan saya. 1039 01:51:37,830 --> 01:51:42,000 Persahabatan memberitahu saya untuk berkorban segalanya untuk kawan. 1040 01:51:42,090 --> 01:51:50,130 Tuhan mencintai mereka yang berkorban. 1041 01:51:50,220 --> 01:51:56,780 Tuhan mencintai mereka yang berkorban. 1042 01:51:57,230 --> 01:51:58,460 Kemana kamu pergi? 1043 01:51:58,660 --> 01:52:01,710 Kamu menari sangat baik 1044 01:52:01,920 --> 01:52:03,930 Terima kasih. - Ini adalah anugerah Allah. 1045 01:52:04,020 --> 01:52:05,630 Jumpa lagi. Assalamualaikum 1046 01:52:05,710 --> 01:52:09,420 Assalamualaikum - Salam Idd. 1047 01:52:12,290 --> 01:52:14,100 Salam Idd - Terima kasih tuan. 1048 01:52:22,340 --> 01:52:25,460 Kenapa kamu datang? - Untuk memberitahu awak, kau akan mati. 1049 01:52:25,770 --> 01:52:27,730 Saya sudah mendengarnya sebelum ini. 1050 01:52:29,780 --> 01:52:32,150 Lupa waktu kau di penjara? 1051 01:52:33,660 --> 01:52:35,910 Masih belum melupakan pembalasanmu? 1052 01:52:36,080 --> 01:52:37,830 Itu abangku. 1053 01:52:39,470 --> 01:52:42,510 Tapi pembalasan seorang wanita, kau belum lihat lagi. 1054 01:52:44,270 --> 01:52:46,350 Ketika wanita membalas dendam... 1055 01:52:46,820 --> 01:52:51,710 ...semuanya dibakar menjadi abu. 1056 01:53:04,290 --> 01:53:06,410 Saya akan panggil polis tepat di lima minit. 1057 01:53:35,370 --> 01:53:38,000 Rancangan yang hebat. 1058 01:53:39,130 --> 01:53:41,750 Sayangnya, dia tidak akan menikmati hasilnya. 1059 01:53:42,100 --> 01:53:47,220 Dia seharusnya mendapatkan 500 ribu untuk kerja itu. 1060 01:53:47,640 --> 01:53:49,850 Selepas dia serahkannya, kita akan memberinya lima peluru sebagai gantinya. 1061 01:53:49,940 --> 01:53:51,980 Jadi rancangan kita juga boleh tahan hebat. 1062 01:53:57,330 --> 01:53:59,620 Lihat, kamu kawin malam ini. 1063 01:53:59,830 --> 01:54:02,160 Mencari tiga lelaki untuk kamu sudah cukup sukar. 1064 01:54:02,460 --> 01:54:05,210 Pilih pasangan awak. Tunjukkan pada mereka kebolehan kamu. 1065 01:55:20,380 --> 01:55:21,920 Dia datang. Awas. 1066 01:55:25,890 --> 01:55:28,380 Dia harus mati sebelum dia terlalu dekat. 1067 01:55:36,160 --> 01:55:37,270 Polis? 1068 01:55:37,370 --> 01:55:38,610 Bagaimana mereka muncul? 1069 01:55:41,070 --> 01:55:42,220 Dia tertembak. 1070 01:55:47,760 --> 01:55:49,300 Lari. Jalan! 1071 01:55:55,120 --> 01:55:59,980 Tuhan, Engkaulah pemberi kehidupan. Berikanlah hidup, Tuhan. 1072 01:56:00,810 --> 01:56:01,970 Bangkitlah, nak. 1073 01:56:07,960 --> 01:56:12,490 Rancangan yang hebat, Rajesh! Mereka mahu membunuhmu. 1074 01:56:12,790 --> 01:56:14,780 Khan Baba, semuanya kerana awak. 1075 01:56:15,000 --> 01:56:17,620 - Bodoh! Ambil orangku untuk polis sebenar. 1076 01:56:17,710 --> 01:56:20,200 Mereka melarikan diri tanpa kembali! 1077 01:56:20,420 --> 01:56:22,250 Mari. Amar menunggu. 1078 01:56:29,270 --> 01:56:30,600 Halo, polis. - Iya. 1079 01:56:30,770 --> 01:56:32,600 Rumah di dihadapan sedang dirompak. 1080 01:56:32,690 --> 01:56:36,690 Dimana? - Tingkat 7. Bangunan Riviera, Nariman Point. 1081 01:56:36,780 --> 01:56:39,980 Namamu? Ini penting - Ini tidak melibatkan saya. 1082 01:56:40,070 --> 01:56:42,910 Saya sudah beritahu kamu semuanya. - Halo. Halo. 1083 01:56:46,040 --> 01:56:47,370 Awak telah hubungi polis? - Ya. 1084 01:56:47,580 --> 01:56:52,130 Kita telah menghasilkan banyak wang. Ini bernilai 10 juta. Ambil ini. 1085 01:56:52,500 --> 01:56:54,750 Karim Khan menunggu awak. Dia akan menempatkanmu di pesawat. 1086 01:56:54,970 --> 01:56:57,290 Apa yang kau fikir? - Aku tidak akan meninggalkanmu. Mari. 1087 01:56:57,390 --> 01:56:59,590 Belum lagi! - Rajesh, dengarkan aku. 1088 01:56:59,680 --> 01:57:02,680 Awak tidak perlu masuk penjara. Wang ini cukup untuk kita. 1089 01:57:02,770 --> 01:57:05,440 Kita dapat hidup dengan aman di mana saja di dunia. 1090 01:57:05,600 --> 01:57:08,810 Tidak selagi polis yakin bahawa... 1091 01:57:08,900 --> 01:57:10,180 ...saya tidak terlibat dengan pencurian ini. 1092 01:57:10,360 --> 01:57:11,940 Saya terjebak dalam kerja ini. 1093 01:57:12,280 --> 01:57:14,520 Amar, paling lama satu atau setengah tahun. 1094 01:57:15,240 --> 01:57:16,430 Polis datang. 1095 01:57:17,020 --> 01:57:19,410 Pastikan kau ingat kod untuk pertemuan dengan Joe? 1096 01:57:20,040 --> 01:57:23,350 Ya. Keramahan adalah ketakwaan. 1097 01:57:24,840 --> 01:57:27,940 Apa yang akan saya katakan kepada Sheila? - Jelaskan padanya. 1098 01:57:42,880 --> 01:57:45,290 Kamu? - Ya, inspektor. 1099 01:57:45,350 --> 01:57:49,520 IPC bahagian 379. Bahagian 511. Cubaan rompakan. 1100 01:57:49,860 --> 01:57:55,250 Ditahan ketika merompak membuat anda dipenjara satu tahun. 1101 01:57:56,720 --> 01:57:59,050 6 bulan lagi... 1102 01:57:59,230 --> 01:58:02,270 ...bebas dengan syarat masa lalu saya membuatnya satu setengah tahun? 1103 01:58:02,820 --> 01:58:03,990 Betul. 1104 01:58:04,620 --> 01:58:07,960 Apa yang kau fikirkan? Tolong gari. 1105 01:58:09,390 --> 01:58:11,100 Mengingatkan saya pada bait yang ditulis oleh Mirza Ghalib. 1106 01:58:11,980 --> 01:58:13,730 Nak dengar? - Boleh. 1107 01:58:14,860 --> 01:58:20,380 Kesenangan tidak datang tanpa alasan. 1108 01:58:20,970 --> 01:58:22,800 Di mana ada sesuatu yang disembunyikan. 1109 01:58:23,020 --> 01:58:24,730 Apa maksud awak? - Mudah. 1110 01:58:24,900 --> 01:58:28,610 Apakah kau kantoi melakukan pencurian mudah seperti itu. 1111 01:58:28,830 --> 01:58:30,490 Sekarang itu berbau. 1112 01:58:30,500 --> 01:58:34,060 Berbau? Tapi peti buka dan tutup. 1113 01:58:34,270 --> 01:58:37,270 Pelajaran pertama seorang polis adalah... 1114 01:58:37,360 --> 01:58:40,740 ...tidak mempercayai apa yang dilihat atau dengar. 1115 01:58:40,740 --> 01:58:43,460 Gunakan fikiran untuk menemukan kebenaran. 1116 01:58:43,550 --> 01:58:47,930 Hanya selepas itu kamu akan percaya. 1117 01:58:47,980 --> 01:58:49,470 Jadi menurut kau apa yang sebenarnya? 1118 01:58:49,470 --> 01:58:51,850 Insya Allah, saya akan segera menyiasatnya. 1119 01:58:54,080 --> 01:58:55,240 Khan. 1120 01:58:57,210 --> 01:58:58,370 YA. 1121 01:58:59,130 --> 01:59:00,250 YA. 1122 01:59:01,890 --> 01:59:03,050 YA. 1123 01:59:03,890 --> 01:59:05,060 YA.. Terima kasih. 1124 01:59:07,690 --> 01:59:12,990 Saya menyebut Allah, dan kebenaran keluar. 1125 01:59:13,200 --> 01:59:13,900 Kebenaran apa 1126 01:59:14,120 --> 01:59:15,410 Rumah Raka dirompak 1127 01:59:16,250 --> 01:59:20,170 Berlian bernilai 10 juta hilang. 1128 01:59:20,300 --> 01:59:23,430 Bagaimana saya terlibat dengan itu? - Itulah tepatnya... 1129 01:59:23,640 --> 01:59:25,550 ... kamu memang terlibat. Ini palsu. 1130 01:59:25,650 --> 01:59:28,060 Awak tidak akan dapat membuktikan... 1131 01:59:28,150 --> 01:59:31,190 ...penglibatan saya dengan rompakan itu. 1132 01:59:36,390 --> 01:59:40,550 Kamu benar. Aku tidak dapat menahanmu dengan rompakan. 1133 01:59:40,770 --> 01:59:44,220 Tapi aku pasti dapat menahanmu kerana pembunuhan. 1134 01:59:44,610 --> 01:59:47,260 Tidak! Saya tidak membunuhnya. - Diam. 1135 01:59:47,260 --> 01:59:48,220 Saya cakap saya belum membunuhnya. 1136 01:59:48,220 --> 01:59:50,160 Diam dan dengarkan aku dengan tenang, nak. 1137 01:59:50,920 --> 01:59:53,160 Saya mulai memahami rancangan awak. 1138 01:59:53,880 --> 01:59:57,840 Kamu dan kawan kamu merancang pencurian berganda ini. 1139 01:59:58,560 --> 02:00:00,190 Awak merompak rumah Raka... 1140 02:00:00,400 --> 02:00:03,690 ...dan kau akan berikan wang itu kepada kawan awak. 1141 02:00:03,860 --> 02:00:09,210 Dan kawan kau melarikan diri dari India, bila kau tertangkap di sini... 1142 02:00:09,290 --> 02:00:10,450 ...memecahkan peti simpanan 1143 02:00:10,630 --> 02:00:13,470 Awak akan dikenakan hukuman paling lama satu atau setengah tahun. 1144 02:00:13,550 --> 02:00:14,710 Setelah itu... 1145 02:00:14,930 --> 02:00:18,590 ...kamu dan rakanmu hidup bahagia selamanya selepas mengagihkan hasil rampasan. 1146 02:00:19,130 --> 02:00:22,710 Awak mencoba perbodohkan polis. Tapi kawanmu telah perbodohkan kamu. 1147 02:00:22,800 --> 02:00:24,960 Dia membunuh orang ini, dan dia berjaya lari. 1148 02:00:25,050 --> 02:00:26,550 Itu bohong! - Itu benar. 1149 02:00:26,640 --> 02:00:29,550 Kawan saya tidak akan pernah melakukan itu. 1150 02:00:29,640 --> 02:00:31,210 Itulah apa yang telah dilakukannya. 1151 02:00:31,300 --> 02:00:34,420 Dia diterbangkan oleh wang dan kekasih awak... 1152 02:00:34,640 --> 02:00:38,000 ...dan bahagian dari kesepakatan awak adalah tergantung padanya. 1153 02:00:38,100 --> 02:00:39,890 Tali gantung untuk awak, Rajesh. 1154 02:00:40,930 --> 02:00:42,670 Kawan saya tidak akan melakukan itu. 1155 02:01:00,060 --> 02:01:04,130 Dalam kejahatan, anak lelaki menipu ayah mereka. 1156 02:01:05,390 --> 02:01:08,140 Apatah lagi kawan? Mari. 1157 02:01:10,980 --> 02:01:13,760 Tuan. - Saya mahu kau menunggu ambulan di sini... 1158 02:01:16,600 --> 02:01:17,760 Rajesh. 1159 02:01:18,230 --> 02:01:19,340 Rajesh, jangan jadi bodoh. 1160 02:01:19,440 --> 02:01:22,690 Jangan mencoba melakukan perkara bodoh. Jangan jadi bodoh. 1161 02:01:22,690 --> 02:01:23,890 Kamu tidak dapat larikan diri 1162 02:01:23,980 --> 02:01:28,440 Kamu takkan dapat tangkap saya. Tidak sehingga aku membunuh Amar. 1163 02:01:28,440 --> 02:01:30,680 Turun tangga. 1164 02:01:31,860 --> 02:01:33,020 Rajesh. 1165 02:01:41,150 --> 02:01:43,140 Rajesh telah menipu kita. - Bagaimana? 1166 02:01:43,230 --> 02:01:45,480 Polis itu adalah satu rancangan. 1167 02:01:45,780 --> 02:01:49,100 Kemana dia boleh pergi? - Kawannya! Joe. 1168 02:01:49,160 --> 02:01:52,790 Dan Joe ada di London sekarang. 1169 02:02:13,540 --> 02:02:14,700 Amar. 1170 02:02:23,060 --> 02:02:25,550 Nama saya Joe - Kode? 1171 02:02:26,140 --> 02:02:28,470 Keramahan adalah ketakwaan. 1172 02:02:31,780 --> 02:02:33,110 Halo. - Halo. 1173 02:02:33,450 --> 02:02:35,610 Mengapa Rajesh belum datang? Ada masalah? 1174 02:02:35,950 --> 02:02:37,490 Tidak. Dia akan datang kemudian. 1175 02:02:39,710 --> 02:02:41,870 Di mana perhiasan itu? - Ada padaku. 1176 02:02:43,090 --> 02:02:45,630 Apakah wang sudah diatur? - Akan selesai. 1177 02:02:46,590 --> 02:02:50,100 Hubungi saya di nombor ini lusa. 1178 02:02:55,990 --> 02:02:57,150 Semoga berjaya. 1179 02:02:58,660 --> 02:02:59,780 Ya? 1180 02:03:00,580 --> 02:03:01,750 Dimana Rajesh? 1181 02:03:03,600 --> 02:03:04,770 Saya tidak tahu. 1182 02:03:04,850 --> 02:03:06,730 Bukankah Amar memberitahumu? - Siapa dia? 1183 02:03:06,820 --> 02:03:09,200 Oh! Jangan berlagak pandai, Joe. 1184 02:03:09,210 --> 02:03:11,840 Menurut Scotland Yard, Awak bertemu Amar kemarin. 1185 02:03:11,930 --> 02:03:14,060 Tuan Ron. - 11.30 di Catherine Dock. 1186 02:03:14,140 --> 02:03:16,020 Sekarang apa yang kamu katakan? 1187 02:03:16,110 --> 02:03:19,740 Terus? Bertemu dengannya bukan jenayah, kan? 1188 02:03:19,840 --> 02:03:22,300 Ya, Anda telah melakukan jenayah besar. 1189 02:03:22,430 --> 02:03:24,100 Rajesh dan Amar adalah penjahat. 1190 02:03:24,570 --> 02:03:27,280 Mereka dituduh melakukan rompakan dan pembunuhan. 1191 02:03:29,050 --> 02:03:30,930 Pembunuhan? - Ya, pembunuhan. 1192 02:03:32,020 --> 02:03:34,150 Jika mereka menyerahkan diri... 1193 02:03:34,450 --> 02:03:36,660 ...Aku boleh membebaskan mereka dari tuduhan membunuh. 1194 02:03:37,250 --> 02:03:41,390 Hanya saya yang tahu siapa pembunuh sebenar. Vikram dan saudara perempuannya. 1195 02:03:43,610 --> 02:03:48,000 Tetapi jika mereka enggan, mereka boleh dipenjara sekurang-kurangnya dua puluh tahun. 1196 02:03:48,340 --> 02:03:51,970 Dan Encik Joe, jika mahu berlagak pandai dengan saya... 1197 02:03:53,110 --> 02:03:56,290 ...anda juga mungkin harus hidup selama dua puluh tahun menemani mereka. 1198 02:03:56,500 --> 02:03:58,300 Aksesori selepas fakta. 1199 02:03:59,060 --> 02:04:02,250 Amar, sesuatu pasti terjadi pada Rajesh. 1200 02:04:02,590 --> 02:04:04,290 Dia sepatutnya sudah sampai. 1201 02:04:04,960 --> 02:04:07,160 Tidak ada apa yang berlaku. Percayalah padaku, Sheila. 1202 02:04:07,820 --> 02:04:09,480 Jadi kenapa dia belum datang? 1203 02:04:11,020 --> 02:04:12,130 Dia akan datang. 1204 02:04:12,600 --> 02:04:18,000 Setiap kali saya tanya, itu saja yang kau cakap. Dimana dia? 1205 02:04:19,160 --> 02:04:22,680 Sesuatu telah muncul. Dia harus tinggal sementara. 1206 02:04:22,860 --> 02:04:28,130 Apa itu? Kenapa kamu tidak memberitahuku? - Bagaimana saya dapat jelaskan? 1207 02:04:30,000 --> 02:04:32,070 Sheila, sampai sekarang, aku tidak dapat memberitahumu apa-apa. 1208 02:04:32,240 --> 02:04:33,650 Tapi tolong, percayalah padaku. 1209 02:04:33,860 --> 02:04:37,760 Amar, kau sanggup korbankan cintamu demi saya. 1210 02:04:38,680 --> 02:04:42,330 Demi cinta itu, katakan yang sebenarnya. 1211 02:04:46,160 --> 02:04:47,570 Ini akan memakan sedikit masa untuknya. 1212 02:04:47,700 --> 02:04:51,080 Berapa lama? - Setahun atau setengah tahun. 1213 02:04:54,720 --> 02:04:55,840 Rajesh. 1214 02:04:56,930 --> 02:04:58,180 Mengapa hanya setahun atau setengah tahun. 1215 02:04:59,110 --> 02:05:01,950 Kenapa tak cakap saja aku takkan pernah datang? 1216 02:05:01,990 --> 02:05:06,070 Rajesh, apa yang kamu katakan? - Satu langkah lagi, dan kamu mati. 1217 02:05:06,080 --> 02:05:08,580 Apa? - Terkejut melihatku hidup? 1218 02:05:08,760 --> 02:05:09,960 Awak cakap apa ni? 1219 02:05:10,260 --> 02:05:14,480 Semoga kau hidup selamanya. Mengapa saya harus terkejut? 1220 02:05:14,480 --> 02:05:14,510 Apakah itu dimaksudkan untuk keuntungan Sheila. Semoga kau hidup selamanya. Mengapa saya harus terkejut? 1221 02:05:14,510 --> 02:05:16,350 Apakah itu dimaksudkan untuk keuntungan Sheila. 1222 02:05:16,860 --> 02:05:20,070 - Kamu mengarut apa! Kau mabuk ke? 1223 02:05:20,200 --> 02:05:21,450 Saya baru saja sedar dari mabuk. 1224 02:05:22,250 --> 02:05:27,130 Dari cinta, persahabatan dan kemanusiaan. 1225 02:05:27,300 --> 02:05:28,710 Apa yang tak kena, Rajesh? 1226 02:05:28,850 --> 02:05:31,390 Sebelum dia pergi, dia telah mengirim saya ke tali gantung. 1227 02:05:31,400 --> 02:05:32,940 Tali gantung? - Iya lah. 1228 02:05:33,110 --> 02:05:35,820 Sekarang saya pasti sudah dihukum gantung. 1229 02:05:35,900 --> 02:05:37,280 Itu yang kau rancang. 1230 02:05:37,370 --> 02:05:41,340 Digantung? - Saya telah diperangkap atas pembunuhan. 1231 02:05:41,540 --> 02:05:43,860 Pembunuhan? Pembunuhan apa? - Tanya dirimu sendiri. 1232 02:05:44,030 --> 02:05:46,310 Tidak Rajesh! Saya tidak membunuh siapa pun. 1233 02:05:46,490 --> 02:05:48,880 - Kenapa orang mati ada di sana? 1234 02:05:48,890 --> 02:05:51,880 Kamu membunuhnya! Dan memerangkap saya. 1235 02:05:52,090 --> 02:05:57,140 Jadi saya akan digantung! Dan kau akan menikmati semua wang itu. Dan Sheila. 1236 02:05:57,240 --> 02:06:00,730 Rajesh. - Bangsat! Kenapa kau mengkhianatiku? 1237 02:06:00,860 --> 02:06:02,560 Saya rela berkorban setahun setengah... 1238 02:06:02,640 --> 02:06:03,880 ...dari hidupku demi kamu. 1239 02:06:04,260 --> 02:06:07,090 Jika kau mahukan wang, kau seharusnya mengatakannya. 1240 02:06:07,340 --> 02:06:08,530 Jika kau mahukan Sheila... 1241 02:06:08,630 --> 02:06:10,450 ...aku akan mengorbankan cintaku untuk persahabatan kamu. 1242 02:06:10,540 --> 02:06:12,570 Saya akan berundur. - Jika kau tak hentikan omong kosong ini... 1243 02:06:12,660 --> 02:06:15,020 Aku akan memukulmu! - Cubalah! 1244 02:06:15,110 --> 02:06:17,670 Awak tunggu apa? - Jika kamu dilahirkan sebagai seorang lelaki... 1245 02:06:17,770 --> 02:06:19,100 ...buang senjata itu, dan bercakap. 1246 02:06:26,780 --> 02:06:28,810 Rajesh, apa yang terjadi? 1247 02:06:30,270 --> 02:06:32,500 Hentikan! - Ke tepi. 1248 02:06:44,870 --> 02:06:47,010 Rajesh! Jangan! - Ke tepi, Sheila. 1249 02:07:21,380 --> 02:07:23,150 Demi tuhan! Hentikan. 1250 02:07:31,090 --> 02:07:35,080 Jika kamu berdua tidak hentikan kegilaan ini, aku akan bunuh diri! 1251 02:07:35,400 --> 02:07:36,570 Ayah. 1252 02:07:39,150 --> 02:07:40,710 Papa, saya bermimpi buruk tadi. 1253 02:07:46,470 --> 02:07:48,230 Siapa? - Joe di sini. 1254 02:07:48,330 --> 02:07:51,460 Ya, Joe? Rajesh di sini. - Bila kamu tiba? - Baru saja. 1255 02:07:51,530 --> 02:07:53,660 Interpol dan Inspektor Khan sedang mencari awak. 1256 02:07:53,740 --> 02:07:56,260 Aku tahu. Mereka syak saya melakukan pembunuhan. 1257 02:07:56,280 --> 02:07:59,650 Bukan kamu. Vikram Singh dan adiknya bunuh lelaki itu. 1258 02:07:59,900 --> 02:08:03,260 Apa yang kamu katakan? - Inspektor Khan beritahuku sendiri. 1259 02:08:03,370 --> 02:08:04,500 Awak hanya dituduh melakukan rompakan. 1260 02:08:04,600 --> 02:08:06,360 Halo, Rajesh. 1261 02:08:07,170 --> 02:08:09,190 Awak dengar tak? - Ya. 1262 02:08:09,200 --> 02:08:11,380 Hati-hati. - Saya akan berhati-hati. 1263 02:08:11,520 --> 02:08:13,000 Saya akan menghubungi kau lagi. 1264 02:08:21,660 --> 02:08:22,780 Amar. 1265 02:08:24,730 --> 02:08:26,380 Saya telah menghina persahabatan awak. 1266 02:08:28,110 --> 02:08:33,250 Saya telah menyakitimu -Ya, kau telah menyakitiku. 1267 02:08:33,430 --> 02:08:36,710 Amar, bunuhlah saya! Saya tidak layak untuk hidup. 1268 02:08:42,160 --> 02:08:43,720 Awak adalah satu-satunya kawan yang saya ada. 1269 02:08:44,570 --> 02:08:47,940 Jika aku membunuhmu, bagaimana aku boleh hidup? 1270 02:08:48,110 --> 02:08:49,260 Amar. 1271 02:08:59,210 --> 02:09:00,390 Victor 1 memanggil markas. 1272 02:09:01,520 --> 02:09:03,790 Posisi A41 dan HW. 1273 02:09:03,880 --> 02:09:05,530 Mendekati persimpangan 5 pada M1. 1274 02:09:08,640 --> 02:09:10,540 Terus jalan menuju High Careen. - Baik? 1275 02:09:11,290 --> 02:09:12,490 Ya itu dia. 1276 02:09:15,470 --> 02:09:16,590 Rajesh. 1277 02:09:20,780 --> 02:09:22,490 Inspektur Khan. Bersama polis London. 1278 02:09:23,080 --> 02:09:25,960 Amar, di mana barang curi itu? - Dalam bonet kereta merah. 1279 02:09:26,050 --> 02:09:28,260 Ya Tuhan! Kita patut berehat untuk itu. 1280 02:09:28,980 --> 02:09:30,470 Mari. - Sheila. 1281 02:09:30,560 --> 02:09:32,520 Awak pergi ke belakang. - Baik tuan. 1282 02:09:35,540 --> 02:09:37,080 Angkat tangan. - Jatuhkan. 1283 02:09:47,330 --> 02:09:48,700 Cepat. Ikut mereka. 1284 02:09:55,480 --> 02:09:56,980 Cepat. Jalan. 1285 02:11:08,630 --> 02:11:10,130 Menghampiri kuari Redline. 1286 02:11:17,660 --> 02:11:19,490 Posisinya, menuju barat. 1287 02:11:30,920 --> 02:11:33,070 Cepat. Tekan. 1288 02:12:52,780 --> 02:12:54,530 Victor 1 kepada markas. 1289 02:12:55,040 --> 02:12:56,540 Victor 1 kepada markas. 1290 02:12:59,470 --> 02:13:00,940 Posisi, Action Lake. 1291 02:13:01,360 --> 02:13:02,520 Dalam air. 1292 02:13:03,070 --> 02:13:05,910 Saya ulang, dalam air. 1293 02:13:13,400 --> 02:13:15,530 Kita harus tukar kereta 1294 02:13:15,910 --> 02:13:19,250 Khan pasti kerahkan seluruh London mencari kita. 1295 02:13:19,510 --> 02:13:24,060 Baiklah, kau buat pertukaran sementara saya hubungi Joe. - Baik. 1296 02:13:25,780 --> 02:13:28,540 Kereta itu boleh. - Baik. 1297 02:13:52,130 --> 02:13:54,600 Halo, Joe. - Halo Sunny. 1298 02:14:00,000 --> 02:14:01,100 Joe. 1299 02:14:01,770 --> 02:14:04,780 Kenapa kau tak cakap? Kita sudah jual barang itu. Dimana kita akan berjumpa? 1300 02:14:06,340 --> 02:14:07,400 Kita berjumpa di... 1301 02:14:09,020 --> 02:14:14,640 Dermaga London Barat. Tepat jam 11. 1302 02:14:15,300 --> 02:14:19,390 Dermaga London Barat. Tepat jam 11. 1303 02:14:59,880 --> 02:15:00,360 Joe. 1304 02:15:02,120 --> 02:15:03,700 Joe. Joe. 1305 02:15:04,010 --> 02:15:06,610 Saya berjaya. 1306 02:15:08,020 --> 02:15:09,180 Ada apa? 1307 02:15:10,960 --> 02:15:12,610 Habis. - Apa maksudnya Joe? 1308 02:15:46,270 --> 02:15:49,700 Joe! kau tipu saya? 1309 02:15:50,250 --> 02:15:55,420 Nasib kau yang menipu awak. Hidup kau yang menipu awak. 1310 02:15:55,480 --> 02:15:59,190 Kematian mengelilingi kau di semua sisi. 1311 02:16:08,220 --> 02:16:13,440 En. Joe, kita tidak ada permusuhan. kau boleh pergi. 1312 02:16:25,270 --> 02:16:27,430 Itu hanya contoh. 1313 02:16:28,190 --> 02:16:31,640 Persahabatan kamu sekarang akan diuji. 1314 02:16:32,650 --> 02:16:36,960 Mari kita lihat apakah kamu boleh mati bersama kerana kamu telah hidup bersama. 1315 02:16:37,520 --> 02:16:39,860 Dan sebelum kamu mati, kau boleh saksikan mereka berdua mati. 1316 02:16:49,720 --> 02:16:51,710 Masuk. - Masuk. 1317 02:16:55,590 --> 02:16:57,310 Masuk. - Masuk. 1318 02:19:22,000 --> 02:19:25,390 Aku dah cakap aku mahu melihatmu mati bersama. 1319 02:19:26,910 --> 02:19:28,250 Inilah masanya. 1320 02:19:31,320 --> 02:19:34,120 Awak dahulu. Kerana kau telah menipu kami. 1321 02:19:38,920 --> 02:19:40,560 Tidak! 1322 02:19:45,090 --> 02:19:46,210 Amar! 1323 02:19:46,520 --> 02:19:51,500 Persahabatan! Pengorbanan seperti itu. 1324 02:19:59,270 --> 02:20:00,390 Tidak, Amar. 1325 02:20:06,700 --> 02:20:07,870 Amar. 1326 02:20:09,400 --> 02:20:10,570 Amar. 1327 02:20:27,780 --> 02:20:29,620 Amar! 1328 02:20:32,610 --> 02:20:34,240 Ayah! 1329 02:21:03,060 --> 02:21:15,090 '' Malaikat tidak diberkati dengan itu. 1330 02:21:15,180 --> 02:21:25,700 '' Emosi ini hanya untuk manusia. 1331 02:21:26,000 --> 02:21:32,870 '' Hanya yang kaya yang layak '...' 1332 02:21:32,920 --> 02:21:38,740 ... akan melakukan pengorbanan tertinggi. '' 1333 02:22:49,900 --> 02:22:52,750 Hidupku untukmu. 1334 02:22:54,180 --> 02:22:56,600 Anda adalah hati saya, keyakinan saya. 1335 02:22:58,420 --> 02:23:02,570 Hidupku untukmu. - Kamu adalah hatiku, keyakinan saya. 1336 02:23:02,650 --> 02:23:06,540 Kawanship saya memberitahu saya untuk mengorbankan segalanya di kawan. 1337 02:23:06,630 --> 02:23:15,300 Tuhan mencintai mereka yang berkorban. 1338 02:23:15,400 --> 02:23:23,860 Tuhan mencintai mereka yang berkorban.101969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.