Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:07,490
Mr. Sanjay Gandhi.
2
00:00:08,320 --> 00:00:11,230
Putera tidur dengan tenang.
3
00:00:12,060 --> 00:00:16,210
Berusia 33 tahun dan mati terlalu muda.
4
00:00:17,420 --> 00:00:20,580
Ibu tercinta, Perdana Menteri yang mulia...
5
00:00:21,070 --> 00:00:22,950
...wanita besi untuk negara kita.
6
00:00:23,980 --> 00:00:28,090
Kemanusiaan tunduk kepadamu
dalam tempoh berduka ini.
7
00:00:29,250 --> 00:00:32,570
Tapi malangnya, hidup bagai sebuah buih...
8
00:00:33,060 --> 00:00:35,160
...dan hari berganti adalah satu bonus.
9
00:00:36,270 --> 00:00:37,910
Kita hanya mampu berdoa kepada tuhan...
10
00:00:38,490 --> 00:00:40,780
...supaya Dia mengurniakan bonus ini...
11
00:00:41,160 --> 00:00:43,820
...selagi diberikan rahmat dan kehidupan...
12
00:00:44,370 --> 00:00:46,580
...untuk menuntun nasib
bangsa kita yang mana...
13
00:00:46,670 --> 00:00:48,680
...sinonim bila kau bersama dengan kami.
14
00:00:49,710 --> 00:00:53,600
Bangsa ini dan aku berikan penghormatan
kepada putera yang tidur itu.
15
00:00:54,020 --> 00:00:59,150
Ahli keluarganya yang tersiksa,
rakan dan pengkritik.
16
00:01:00,020 --> 00:01:03,660
Insya-Allah, semoga rohnya tenang di sana.
17
00:01:03,890 --> 00:01:08,380
Saya serahkan kesetiaan saya
kepada kenangan bersama putera...
18
00:01:08,600 --> 00:01:09,980
...yang saya tak pernah temui.
19
00:01:10,110 --> 00:01:13,340
Tapi saya hormati dan
berharap agar berjumpa...
20
00:01:13,560 --> 00:01:15,780
...di hari pengadilan Yang Maha Kuasa.
21
00:01:16,090 --> 00:01:18,400
Ibu yang dihormati oleh bangsa kita...
22
00:01:19,410 --> 00:01:21,000
...dengan restu dari anda...
23
00:01:21,270 --> 00:01:26,680
...saya tujukan hasil perdana
Bangalore dan Delhi ini..
24
00:01:27,490 --> 00:01:29,740
...kepada memori putera yang tidur.
25
00:01:30,980 --> 00:01:35,510
Insya-Allah, semoga rohnya tenang di sana.
26
00:01:37,080 --> 00:01:41,480
Subsutitle By:
"TheDeAnยฎ"
27
00:04:08,000 --> 00:04:11,810
Perlukah kita buka pagar?
- Dia adalah api marak. Biarkan dia masuk.
28
00:04:47,320 --> 00:04:48,560
Tuan Raka.
29
00:04:49,400 --> 00:04:51,310
Ya.
- Jwala dah sampai.
30
00:05:27,320 --> 00:05:31,270
Kenapa kau datang?
- Untuk membela abang saya.
31
00:05:32,280 --> 00:05:34,100
Untuk mendapatkan keadilan...
32
00:05:34,950 --> 00:05:37,860
...tarik ballik tuduhan itu...
33
00:05:38,280 --> 00:05:40,900
...dan bebaskan dia dari penjara.
34
00:05:44,200 --> 00:05:46,990
Si bodoh itu telah mencoba membunuh saya.
35
00:05:47,960 --> 00:05:51,870
Saya boleh menjadikannya makanan anjing...
36
00:05:52,790 --> 00:05:55,500
Kalau saya mahu. Tapi saya tak
mahu menggenggam undang-undang.
37
00:05:55,500 --> 00:06:00,500
Kerana saya seorang budiman.
Dan pencinta kedamaian.
38
00:06:00,510 --> 00:06:05,380
Kalaulah saya tahu setakat
mana budimannya awak.
39
00:06:06,390 --> 00:06:11,090
Ketika kau menggoda saya,
awak hanya seorang murahan.
40
00:06:11,470 --> 00:06:15,880
Kemudian kau rampas semua dariku...
hartaku, berlianku.
41
00:06:16,730 --> 00:06:21,550
Begitulah cara kau menjadi
''Raka, orang terkaya''.
42
00:06:21,650 --> 00:06:22,970
''Dalam setiap butir nasi tertulis nama...
43
00:06:23,060 --> 00:06:24,690
...siapa akan memakannya'' ( adage ).
44
00:06:24,810 --> 00:06:28,180
Begitu juga dengan perak.
Tertulis nama di setiap bahagian.
45
00:06:28,860 --> 00:06:31,100
Semua bergantung pada nasib
dan usaha seseorang.
46
00:06:31,820 --> 00:06:36,480
Ketika kamu ada segalanya!
Aku tiada apa-apa.
47
00:06:36,660 --> 00:06:40,950
Hari ini, Akulah segalanya! Dan kau tiada apa-apa.
48
00:06:41,080 --> 00:06:44,280
Mungkin abang kau tak
mampu mencapai kejayaanku.
49
00:06:44,790 --> 00:06:46,830
Abangku datang untuk mengajarmu...
50
00:06:46,910 --> 00:06:48,990
...untuk kejahatan kamu itu.
51
00:06:49,420 --> 00:06:51,540
Dia mahu menghancurkan awak.
52
00:06:51,870 --> 00:06:54,200
Akibatnya dia yang merana.
53
00:06:54,750 --> 00:06:57,330
Saya merompak awak, dan berjaya lari.
54
00:06:57,500 --> 00:07:00,290
Jika kau berani, datanglah
rampasnya semula.
55
00:07:00,800 --> 00:07:02,790
Anggap kita dalam peperangan.
56
00:07:03,300 --> 00:07:06,550
Dalam perang, Rajput takkan mengalah.
Bukan seperti awak.
57
00:07:06,640 --> 00:07:09,390
Buka seperti awak.
- Jangan melampau!
58
00:07:10,810 --> 00:07:13,600
Jangan bising! kau di rumah saya.
59
00:07:13,810 --> 00:07:15,850
Sepertimana kesabaranku...
60
00:07:16,560 --> 00:07:18,470
...panel-panel kaca yang ada dirumah
ini sangat tipis dan sensitif.
61
00:07:18,520 --> 00:07:20,900
Keangkuhanmu dan kaca-kaca itu...
62
00:07:20,980 --> 00:07:23,310
...aku akan remukkan dibawah kakiku.
63
00:07:23,610 --> 00:07:25,570
Lagipun saya bukanlah Jwala.
64
00:07:36,920 --> 00:07:41,160
Vikram, Raka menolak untuk
menarik balik tuduhan.
65
00:07:41,750 --> 00:07:43,170
Tak mengapalah, adik.
66
00:07:43,880 --> 00:07:46,970
Dia boleh terus mencuba, hukuman
ini takkan melebihi satu tahun.
67
00:07:47,340 --> 00:07:51,420
Selepas itu, tinggal kami berdua!
68
00:07:51,510 --> 00:07:53,630
Puan, masa dah tamat.
69
00:07:58,650 --> 00:08:01,050
Saya akan datang semula esok.
Bersama peguam.
70
00:08:04,320 --> 00:08:07,600
Peguam, Jwala datang mengugut saya
71
00:08:08,900 --> 00:08:10,560
Tak kira apa cara sekalipun.
72
00:08:10,820 --> 00:08:14,020
Pastikan abangnya dipenjara selama mungkin.
73
00:08:17,620 --> 00:08:20,370
Awak mengotorkan kereta saya, mangkuk.
74
00:08:20,370 --> 00:08:23,790
Tidak tuan. Saya membersihkannya tuan.
Saya lapar.
75
00:08:23,880 --> 00:08:25,750
Boleh berikan saya sedikit wang?
Semoga Allah berkati tuan.
76
00:08:25,840 --> 00:08:28,330
Berambus.
- Semoga tuhan memberkatimu.
77
00:08:32,430 --> 00:08:34,630
Hei! Apa yang kamu dah lakukan?
78
00:08:38,970 --> 00:08:43,350
Saya tak buat apa-apa, tuan.
Calar itu memang ada sebelumnya.
79
00:08:43,600 --> 00:08:45,390
Bangsat! kau tipu.
80
00:08:45,480 --> 00:08:50,980
Saya mungkin miskin. Tapi bukan penipu.
- Berani kau menjawab.
81
00:08:54,200 --> 00:08:58,860
Kau takkan lupa siapa aku
-Tuhan, mustahil!
82
00:09:00,990 --> 00:09:04,740
Manusia, nampak macam bukan.
Dan aku tak takut pada syaitan.
83
00:09:04,750 --> 00:09:05,940
Siapa kau?
84
00:09:06,500 --> 00:09:08,870
Syukur pada tuhan yang menciptakan kita.
85
00:09:09,170 --> 00:09:11,870
Cakap, adakah calar sedikit lebih
penting berbanding insan.
86
00:09:11,960 --> 00:09:13,620
Sebab dia miskin?
87
00:09:13,710 --> 00:09:16,040
Dia bukan insan. Dia seperti
kutu dalam masyarakat.
88
00:09:16,090 --> 00:09:18,130
Anjing macam mereka patut
dikejar dan dibunuh.
89
00:09:20,090 --> 00:09:24,890
Bangga sangat dengan kereta awak?
- Hei encik, ini mercedes.
90
00:09:25,270 --> 00:09:26,550
Pernah pandu kereta begini?
91
00:09:26,650 --> 00:09:31,480
Belum lagi. Tapi saya akan cuba.
Bagaimana jika kita bertaruh 50 sen??
92
00:09:34,370 --> 00:09:35,700
Apa kau buat?
93
00:09:38,510 --> 00:09:40,420
Ke mana kau nak bawa?
94
00:09:45,480 --> 00:09:46,720
Awak marah?
95
00:09:58,380 --> 00:10:00,580
Awak akan menyebabkan saya terbunuh!
96
00:10:07,480 --> 00:10:09,770
Awak rosakkan kereta saya!
97
00:10:21,250 --> 00:10:22,920
Berhenti!
98
00:10:37,380 --> 00:10:39,750
Lepaskan saya!
- Bos, beri saya satu lagi peluang.
99
00:10:47,770 --> 00:10:49,760
Tidak, Rasanya saya tak
pandai pandu kereta ini.
100
00:10:52,400 --> 00:10:53,680
Awak menang.
101
00:10:55,410 --> 00:10:56,740
Ini seringgit.
102
00:10:59,290 --> 00:11:00,870
50 sen untuk pertaruhan.
103
00:11:01,670 --> 00:11:02,950
Bakinya untuk baiki kereta.
104
00:11:48,320 --> 00:11:56,160
Tidakkah hebat seseorang
sepertimu hadir dalam hidupku?
105
00:11:56,210 --> 00:12:00,460
Ya, pasti hebat.
106
00:12:01,350 --> 00:12:09,060
Tidakkah hebat seseorang
sepertimu hadir dalam hidupku?
107
00:12:09,150 --> 00:12:13,360
Ya, pasti hebat.
108
00:12:14,040 --> 00:12:22,800
Si cantik perlukan cinta.
Remaja perlukan teman.
109
00:12:22,880 --> 00:12:27,300
Semua orang merindukan kekasih
110
00:12:27,520 --> 00:12:33,270
Aku berharap kau juga
akan jatuh cinta padaku.
111
00:12:33,400 --> 00:12:42,030
Ya, pasti hebat.
112
00:12:42,130 --> 00:12:50,590
Tidakkah hebat seseorang
sepertimu hadir dalam hidupku?
113
00:12:50,800 --> 00:12:55,430
Ya, pasti hebat.
114
00:13:12,300 --> 00:13:20,770
Tidakkah hebat seseorang
sepertimu hadir dalam hidupku?
115
00:13:20,860 --> 00:13:25,270
Ya, pasti hebat.
116
00:13:25,700 --> 00:13:34,960
Aku takut akan hanyut dalam cintamu.
117
00:13:35,050 --> 00:13:39,510
Sekeping hatiku yang sunyi adalah untukmu.
118
00:13:39,600 --> 00:13:45,440
Hatiku mengharapkan untuk mendapatkanmu.
119
00:13:45,730 --> 00:13:53,830
Ya, pasti hebat.
120
00:13:53,960 --> 00:14:02,550
Tidakkah hebat seseorang
sepertimu hadir dalam hidupku?
121
00:14:02,640 --> 00:14:06,880
Ya, pasti hebat.
122
00:14:22,970 --> 00:14:31,350
Tidakkah hebat seseorang
sepertimu hadir dalam hidupku?
123
00:14:31,600 --> 00:14:36,100
Ya, pasti hebat.
124
00:14:36,370 --> 00:14:44,120
Ya, pasti hebat.
125
00:14:44,920 --> 00:14:52,550
Ya, pasti hebat.
126
00:14:52,810 --> 00:15:00,030
Ya, pasti hebat.
127
00:15:06,290 --> 00:15:07,700
Selamat malam, Sheila.
- Hello.
128
00:15:07,800 --> 00:15:09,170
Hai, Sheila.
- Selamat malam.
129
00:15:09,250 --> 00:15:14,130
Hebat Sheila! Suara kau secantik awak.
130
00:15:14,220 --> 00:15:15,590
Terima kasih.
131
00:15:16,220 --> 00:15:17,590
Hello, sayang.
132
00:15:18,130 --> 00:15:20,830
Suaramu hebat.
133
00:15:21,090 --> 00:15:22,250
Tubuhmu pun hebat.
134
00:15:23,500 --> 00:15:24,960
Apa pandangan kau tentang saya?
135
00:15:24,980 --> 00:15:26,290
Nampak seksi?
136
00:15:26,290 --> 00:15:28,450
Rajesh, tolong jangan.
137
00:15:28,540 --> 00:15:30,940
Jika kau bercakap pada
Sheila begitu lagi...
138
00:15:31,160 --> 00:15:34,190
...saya akan masukkan
misaimu ke dalam kerongkong
139
00:15:37,450 --> 00:15:40,650
Janganlah kasar sangat, Rajesh.
Mereka peminat saya.
140
00:15:40,650 --> 00:15:42,060
Dan sebahagian dari mereka agak jahil
141
00:15:42,360 --> 00:15:43,730
Pergi mampus dengan peminat awak.
142
00:15:43,900 --> 00:15:46,850
Lain kali, Saya akan gantung
salah seorang dari mereka.
143
00:15:53,770 --> 00:15:55,170
Awak dah tenang?
144
00:16:12,290 --> 00:16:15,120
Rajesh, sudah berapa lama kita tak jumpa?
145
00:16:16,740 --> 00:16:20,900
Lebih kurang dalam sejam setengah.
- Saya tak maksudkan hari ini.
146
00:16:21,030 --> 00:16:22,740
Bila kali pertama kita berjumpa?
147
00:16:23,610 --> 00:16:27,150
Ketika matahari atau bulan atau bintang,
atau langit, atau bumi belum ada.
148
00:16:27,490 --> 00:16:30,830
Jangan mengarut. Ianya
sudah setahun setengah.
149
00:16:31,880 --> 00:16:34,370
Dan kau masih belum
cakap apa kerja awak.
150
00:16:34,840 --> 00:16:37,880
Saya seronok jadi diri saya.
- Memang pun!
151
00:16:37,980 --> 00:16:42,390
Apa yang kau buat untuk hidup?
152
00:16:45,830 --> 00:16:50,080
Mencuri.
- Jangan bergurau, Rajesh.
153
00:16:50,210 --> 00:16:52,700
Cakaplah.
- Betul. kau je yang tak percaya
154
00:16:53,340 --> 00:16:55,500
Awak gila ke?
155
00:16:55,930 --> 00:16:57,640
Tak guna bercakap dengan awak.
156
00:17:01,780 --> 00:17:03,940
Awak cari apa?
- Rasanya saya tercicir kunci.
157
00:17:09,710 --> 00:17:14,090
Tuhan tolonglah!
158
00:17:30,930 --> 00:17:35,810
Saya jadi risau. Betulkah
awak seorang pencuri?
159
00:17:36,270 --> 00:17:39,860
Saya nampak macam pencuri ke?
Awaklah yang pencuri.
160
00:17:40,110 --> 00:17:43,280
Awak menggoda saya. Dan
merompak semua yang saya ada.
161
00:17:44,500 --> 00:17:50,090
Sheila, berhentilah
menyanyi di kelab malam.
162
00:17:59,490 --> 00:18:01,200
Selamat malam.
163
00:19:16,090 --> 00:19:18,250
Biar saya pula.
164
00:19:20,180 --> 00:19:21,830
Rajesh.
- Joe?
165
00:19:22,080 --> 00:19:23,190
Oh tuhan!
166
00:19:23,280 --> 00:19:25,970
Saya mengajarmu mencuri.
Di mana kau belajar berlawan?
167
00:19:26,390 --> 00:19:30,310
Apa yang kau buat di sini?
- Mencuri. Pastinya bukan berdoa?
168
00:19:30,820 --> 00:19:33,050
Saya dah usahakannya selama dua jam.
Benda ini tak mahu mengalah.
169
00:19:33,260 --> 00:19:34,750
Kemudian saya melihat bayang.
170
00:19:34,760 --> 00:19:37,860
Saya fikir itu mesti Rajesh.
Siapa lagi yang berani?
171
00:19:38,610 --> 00:19:40,230
Serahkan pada saya.
- Apa?
172
00:19:42,650 --> 00:19:44,340
Awak tak rasa mahu memberi
penghargaan untuk guru awak.
173
00:19:44,430 --> 00:19:46,040
Seorang telah beri penghargaan untuk guru.
174
00:19:46,130 --> 00:19:47,420
Seorang lagi tak membayar
guru itu dengan tunai.
175
00:19:47,490 --> 00:19:51,420
Tolonglah, demi kisah lama.
- Tiada istilah rakan dalam mencuri.
176
00:19:51,510 --> 00:19:55,320
Awak sanggup menggigit tangan yang berimu makan?
- Sudahlah.
177
00:19:55,990 --> 00:19:57,720
Tolonglah, berikan saya bahagian.
Saya akan pergi London.
178
00:19:58,680 --> 00:20:00,990
Mungkin kita akan berjumpa lagi?
179
00:20:01,580 --> 00:20:03,560
Joe, kau nak pergi London?
180
00:20:03,900 --> 00:20:05,630
Ya.
- Kenapa tak cakap awal-awal?
181
00:20:06,760 --> 00:20:08,240
Saya mahu mengujimu.
182
00:20:13,840 --> 00:20:15,790
Untuk saya? Betul?
183
00:20:15,830 --> 00:20:19,880
Panjang umur, kawan! Sebab itu
saya cakap, persahabatan adalah...
184
00:20:21,380 --> 00:20:23,250
Sebahagian dari tuhan?
- Bijak!
185
00:20:39,520 --> 00:20:42,760
Hai. Lolipop. Si cantik.
186
00:20:43,750 --> 00:20:45,080
Makan apa!
187
00:20:46,370 --> 00:20:47,610
Saya datang.
188
00:20:54,380 --> 00:20:56,580
Maaf, sayang.
- Tak mengapa.
189
00:20:56,670 --> 00:20:58,970
Kereta saya bertembung dengan kereta awak.
Salah saya.
190
00:20:59,000 --> 00:20:59,760
- Tak mengapa.
191
00:20:59,820 --> 00:21:04,350
Awak yang kacak! kau yang jelita!
192
00:21:04,430 --> 00:21:07,460
Awak seperti Cleopatra.
- Sayang, I love you.
193
00:21:07,550 --> 00:21:11,660
Maaf, saya tergesa-gesa.
- Saya tidak. Saya takkan tinggalkan awak!
194
00:21:11,740 --> 00:21:13,810
Tolonglah mak! Demi tuhan!
- kau telefon mak awak?
195
00:21:13,820 --> 00:21:18,750
Budak nakal. Saya baru 16 tahun.
196
00:21:24,940 --> 00:21:27,300
Oh tuhan!
- Ada apa?
197
00:21:28,100 --> 00:21:30,660
Tiada apa-apa, Inspektor.
198
00:21:30,750 --> 00:21:33,580
Kereta saya berlanggar dengan kereta lain.
199
00:21:34,080 --> 00:21:35,730
Betul, inspektor.
200
00:21:35,820 --> 00:21:38,300
Tunjuk lesen.
201
00:21:38,480 --> 00:21:41,130
Berikan lesen.
202
00:21:41,220 --> 00:21:42,620
Dalam kereta. Saya pergi ambil.
203
00:21:43,630 --> 00:21:47,560
Lesen kau juga.
- Kenapa kau nak lesen saya?
204
00:21:47,650 --> 00:21:49,890
Sayalah lesen...
- Puan, tolong cepat.
205
00:21:50,100 --> 00:21:51,300
Ok.
206
00:21:54,170 --> 00:21:55,380
Maaf.
207
00:21:56,330 --> 00:22:00,460
Mister. MRH 8635.
208
00:22:00,520 --> 00:22:03,390
Kerana kau aku kehilangan
orang yang aku sayang.
209
00:22:03,640 --> 00:22:05,320
Sayang, I love you.
210
00:22:05,970 --> 00:22:09,130
I love you. Semoga tuhan memberkatimu.
211
00:22:11,470 --> 00:22:13,450
Kita perlu siasat tentang...
212
00:22:13,540 --> 00:22:15,640
...rompakan yang berlaku di kejiranan...
213
00:22:15,740 --> 00:22:18,580
...memaksa untuk buka peti simpanan.
Wang dan barang kemas dicuri.
214
00:22:18,660 --> 00:22:21,010
Latar belakang orang itu agak menarik.
215
00:22:21,450 --> 00:22:23,890
Pernah menjadi pelagak ngeri motosikal.
216
00:22:23,980 --> 00:22:27,060
Dia berhenti selepas kemalangan.
217
00:22:27,070 --> 00:22:29,900
Seketika, dia menghilang.
Bila dia muncul semula...
218
00:22:30,160 --> 00:22:34,290
...dia telah berubah.
Memiliki apartmen dan kereta.
219
00:22:34,380 --> 00:22:37,290
Tapi tiada rekod pekerjaan
220
00:22:37,470 --> 00:22:40,680
Berbalik di tempat kejadian, ada
kesan semburan ketika rompakan.
221
00:22:40,690 --> 00:22:44,650
Peti simpanan terhebat pun
berjaya dipecahkan. Ajaib.
222
00:22:44,740 --> 00:22:50,820
Kereta yang dia gunakan pun di curi.
Sebab itu dia lari.
223
00:24:21,290 --> 00:24:24,820
Saya bukan jatuh. Saya
sedang mengukur ketinggian.
224
00:24:25,490 --> 00:24:26,460
Tidaklah tinggi sangat.
225
00:24:31,960 --> 00:24:33,290
Ada banyak lagi di belakang saya.
226
00:24:38,950 --> 00:24:40,070
Terima kasih.
227
00:24:49,170 --> 00:24:53,810
Gemuk, minta jadi askar
jika kau suka menembak
228
00:24:53,900 --> 00:24:55,620
Kenapa kau mengejar saya?
229
00:24:55,950 --> 00:24:59,420
Nama saya Khan. Amjad Khan.
230
00:25:00,020 --> 00:25:05,540
Khan takkan lepaskan
sebaik sahaja dia dapat.
231
00:25:07,550 --> 00:25:08,720
Pelanggan tetap!
232
00:25:09,230 --> 00:25:12,860
Adakah kau memaksa saya?
- Haa laa.
233
00:25:17,520 --> 00:25:18,690
Awak kenal dia?
234
00:25:21,410 --> 00:25:23,750
Orang kacak, kan?
235
00:25:24,300 --> 00:25:26,930
Boleh jadi saudara, bukan?
- Bukan.
236
00:25:27,480 --> 00:25:30,750
Apa yang dia dah lakukan?
- Merompak.
237
00:25:31,630 --> 00:25:36,440
Alamak! Merompak? Budak-budak sekarang...
238
00:25:37,450 --> 00:25:40,000
Kawan, pistol ini ada 3 butir peluru.
239
00:25:40,090 --> 00:25:41,340
Barapa yang kau nak makan?
240
00:25:42,940 --> 00:25:44,940
Saya tak lapar. kau makanlah sendiri.
241
00:25:45,200 --> 00:25:47,620
Awak akan tahu ianya sangat
menyelerakan. Beg itu.
242
00:25:50,930 --> 00:25:52,180
Beg!
243
00:25:52,770 --> 00:25:57,180
Okey. Tapi percayalah,
baju-baju ini bukan saiz awak.
244
00:25:57,280 --> 00:25:59,680
Takkan muat. Tapi, kalau kau berdegil juga.
245
00:26:04,370 --> 00:26:10,770
Apa tu? Tukul? kau boleh
mematahkan rahang saya.
246
00:26:16,640 --> 00:26:18,220
Berhenti bergurau. Faham?
247
00:26:55,910 --> 00:26:59,250
Gemuk, lihat ada polis datang.
Awak akan diberkas...
248
00:26:59,340 --> 00:27:01,870
...dan kau akan menyebabkan saya tertangkap sekali
- kau nak barang ini, kan? - Yes.
249
00:27:01,960 --> 00:27:05,580
Kita bahagi. 50-50. Lepaskan...
cepat, lepaskan.
250
00:27:05,680 --> 00:27:08,090
Baiklah. - Saya sesak nafas. Lepaskan.
251
00:27:08,180 --> 00:27:09,890
Baiklah, Baiklah.
252
00:27:19,660 --> 00:27:22,660
Rajesh Kumar alias Kailash Nath adalah...
253
00:27:22,710 --> 00:27:25,060
...dengan ini kau disabitkan
dalam kes rompakan.
254
00:27:25,250 --> 00:27:27,290
Di bawah seksyen 392 Indian Penal Oode...
255
00:27:27,380 --> 00:27:30,170
...pesalah akan dihukum
penjara kawalan ketat...
256
00:27:30,260 --> 00:27:31,180
...selama 3 setengah tahun.
257
00:27:31,190 --> 00:27:32,300
Rajesh.
258
00:27:41,220 --> 00:27:45,340
Terkejut? Awak?! Saya dah
cakap saya pencuri.
259
00:27:47,300 --> 00:27:51,300
Tapi kau tetap cintakan
seorang pencuri, tunggu.
260
00:27:52,990 --> 00:27:54,160
Sheila...
261
00:27:54,630 --> 00:27:58,240
...berjanji yang kau takkan
datang jumpa saya di penjara.
262
00:27:59,510 --> 00:28:01,060
Saya tak sanggup.
263
00:28:33,000 --> 00:28:34,160
Selamat pagi.
264
00:28:36,050 --> 00:28:38,760
Saya perlukan van. Yang besar.
265
00:28:40,270 --> 00:28:41,430
Untuk 3 hari.
266
00:28:42,360 --> 00:28:45,030
Awak akan dapat banyak wang
267
00:28:45,030 --> 00:28:48,200
Siapa hantar awak?
- Tuhan.
268
00:28:49,920 --> 00:28:51,800
Berambus sajalah.
269
00:28:54,060 --> 00:28:55,260
Dengar...
270
00:28:56,020 --> 00:28:57,440
Kenapa kau marah sangat?
271
00:28:58,200 --> 00:29:00,190
Awak pernah cerminkan diri diwaktu pagi?
272
00:29:00,750 --> 00:29:02,080
Kalau kau tak mahu pergi
saya akan hantar awak...
273
00:29:02,170 --> 00:29:03,580
...ke hospital dengan ambulan ini.
274
00:29:04,260 --> 00:29:05,500
Lawak hambar.
275
00:29:10,280 --> 00:29:11,560
Bagaimana kalau yang itu?
276
00:29:14,410 --> 00:29:15,580
Sama juga.
277
00:29:30,080 --> 00:29:31,330
Sekarang macam mana?
278
00:29:37,480 --> 00:29:41,190
Ini bagaimana? Cakap.
279
00:29:45,630 --> 00:29:48,420
Kereta itu membawa emas. Bila
ia akan sampai ke lebuhraya?
280
00:29:49,640 --> 00:29:51,600
Entahlah.
- Cakap.
281
00:29:53,030 --> 00:29:54,910
Hari ini. Jam 11!
282
00:29:55,950 --> 00:30:00,790
Nombor plat?
- MRH7241.
283
00:30:00,880 --> 00:30:04,220
Bukan nombor sah. Nombor palsu.
284
00:30:04,310 --> 00:30:10,650
MRH2364.
285
00:30:11,490 --> 00:30:12,610
Terima kasih.
286
00:30:12,920 --> 00:30:15,960
Awak telah membantu undang-undang...
287
00:30:16,050 --> 00:30:18,720
...undang-undang akan
menjaga hidup awak...
288
00:30:18,810 --> 00:30:20,140
...untuk 15 tahun akan datang.
289
00:30:20,180 --> 00:30:21,350
Semoga dirahmati.
290
00:31:00,310 --> 00:31:03,470
Awak nampak ceria hari ini, Mohan.
Ada apa?
291
00:31:03,520 --> 00:31:06,770
Berita baik.
- Teruskan.
292
00:31:06,770 --> 00:31:11,730
Saya akan berkahwin
- Untuk kerja seperti kita, tentu sukar.
293
00:31:11,740 --> 00:31:16,780
Awak pernah terfikir?
- Ini hari terakhir saya lakukan kerja ini, Amar.
294
00:31:16,990 --> 00:31:22,950
Saya mahu berhenti.
- Bagus. Tahniah.
295
00:31:25,040 --> 00:31:27,120
Semoga berjaya.
- Terima kasih.
296
00:31:30,300 --> 00:31:33,170
Hati-hati. Pondok pemeriksaan di hadapan.
297
00:31:38,270 --> 00:31:43,180
Ini dokumennya. Tolong cepat.
298
00:31:45,980 --> 00:31:49,600
Adakah kau dibayar gaji untuk mengigau?
299
00:31:50,320 --> 00:31:54,320
Saya dibayar untuk tidur.
300
00:31:54,410 --> 00:31:59,070
Balik rumah dan tidur.
- Saya tak boleh tidur di rumah. Sebab...
301
00:31:59,500 --> 00:32:00,780
...emas itu ada di sini.
302
00:32:01,130 --> 00:32:05,670
Apa maksud awak?
- Saya jelaskan. Buka trak.
303
00:32:17,480 --> 00:32:19,720
Berhenti atau saya tembak.
304
00:32:34,870 --> 00:32:37,160
Bercakap tentang membelasah lawan..
305
00:32:38,710 --> 00:32:41,000
...dan kau terbunuh oleh orangmu sendiri.
306
00:32:41,960 --> 00:32:45,330
Sangat menyedihkan.
307
00:33:42,130 --> 00:33:43,300
Hai, Sunny.
308
00:33:43,510 --> 00:33:47,340
Saya dengar kau main
sorok-sorok dengan polis.
309
00:33:48,600 --> 00:33:49,760
Mana barang itu?
310
00:34:20,850 --> 00:34:22,970
Pengangkut bintang saya.
311
00:34:25,860 --> 00:34:28,770
Bintang bersinar di cakrawala kita
312
00:34:31,730 --> 00:34:33,940
Kami bangga dengan awak, Amar.
313
00:34:35,200 --> 00:34:39,570
Saya gembira dengan awak.
- Tapi saya sangat tak senang dengan awak.
314
00:34:40,120 --> 00:34:44,530
Saya tak sepatutnya lupa apa
orang kau dah lakukan.
315
00:34:44,670 --> 00:34:50,220
Awak bercakap tentang Mohan?
- Dia telah berbakti pada kau selama ini.
316
00:34:50,590 --> 00:34:52,550
Dia sanggup menjadi pengganti
dalam keranda awak.
317
00:34:52,630 --> 00:34:56,340
Hari ini, kau membunuhnya seperti anjing?
318
00:34:56,390 --> 00:35:00,970
Bukan saya yang bunuhnya, Amar.
Dia yang menempah ajalnya sendiri.
319
00:35:03,350 --> 00:35:08,730
Siapa sahaja yang ditangkap oleh polis...
320
00:35:09,110 --> 00:35:12,560
...akan memberi ancaman
pada saya dan organisasi.
321
00:35:13,240 --> 00:35:16,810
Dan saya akan hapuskan ancaman
sebelum tiba masanya.
322
00:35:16,810 --> 00:35:19,660
Jadi bagi awak, nyawa manusia tak bernilai?
323
00:35:21,000 --> 00:35:23,360
Organisasi kita tak memerlukan manusia.
324
00:35:24,650 --> 00:35:26,880
Kita perlukan orang yang boleh bekerja.
325
00:35:27,550 --> 00:35:32,320
Hati nurani, cinta, persahabatan
tidak bermakna untuk kita.
326
00:35:33,940 --> 00:35:37,580
Bagi kita polis bermakna mati.
Kenapa kau masih tak faham?
327
00:35:38,170 --> 00:35:39,440
Mohan telah ditangkap.
328
00:35:39,540 --> 00:35:41,490
Disebabkan dia, polis akan
dapat sampai kepada kita.
329
00:35:41,570 --> 00:35:44,640
Apa yang harus kita buat adalah
melenyapkan sumbernya.
330
00:35:46,510 --> 00:35:48,540
Selama ini, saya di
biarkan dalam kegelapan.
331
00:35:49,660 --> 00:35:52,560
Saya tak sangka kau begitu
tak berperikemanusiaan.
332
00:35:53,350 --> 00:35:55,220
Saya tak boleh menghalang prinsip awak.
333
00:35:55,590 --> 00:36:00,030
Saya undur diri dari organisasi awak.
- Bodoh!
334
00:36:00,610 --> 00:36:03,430
Kau boleh tinggalkan aku...
335
00:36:03,970 --> 00:36:05,170
...selepas kau mati.
336
00:36:06,800 --> 00:36:10,540
Saya akan lakukannya sekarang.
337
00:36:11,630 --> 00:36:15,480
Padamkan nama Amar dari diari awak.
338
00:36:15,580 --> 00:36:18,820
Kau sedar apa akibatnya?
- Adakah perkara yang lebih teruk dari mati?
339
00:36:42,410 --> 00:36:43,690
Bodoh!
340
00:36:44,200 --> 00:36:45,470
Saya pun boleh bunuh dia.
341
00:36:47,610 --> 00:36:49,390
Tapi saya mahu dia hidup.
342
00:36:49,480 --> 00:36:54,340
Bagaimana jika dia laporkan pada polis?
- Tidak mungkin. Dia seorang yang berani.
343
00:36:55,140 --> 00:36:57,170
Ugutan saya tak dapat halang dia.
344
00:36:58,050 --> 00:36:59,840
Polis juga tak mampu buat dia buka mulut.
345
00:37:47,470 --> 00:37:48,790
Papa!
346
00:38:09,230 --> 00:38:10,420
Sayang, kenapa kau menangis?
347
00:38:10,520 --> 00:38:12,590
Papa, saya ingat papa takkan datang.
348
00:38:12,680 --> 00:38:15,080
Maaf sayang, ayah terlewat.
349
00:38:16,300 --> 00:38:17,460
Sini, Jom.
350
00:38:32,810 --> 00:38:35,470
Tina, di mana kita nak pergi bercuti?
351
00:38:36,520 --> 00:38:39,760
Adakah Mama sayangkan saya?
352
00:38:41,670 --> 00:38:45,660
Ya. Dia sepatutnya sangat sayangkan kau .
353
00:38:45,670 --> 00:38:50,240
Bagaimana rupa dia?
- Sangat cantik. Macam awak.
354
00:39:04,310 --> 00:39:06,870
Hei, kau! Bodoh!
355
00:39:11,540 --> 00:39:13,250
Tina! kau tak apa-apa?
356
00:39:27,100 --> 00:39:30,090
Boleh bawakkan saya bil?
- Apa?
357
00:39:30,260 --> 00:39:31,540
Bil..
358
00:39:31,640 --> 00:39:36,500
Saya tak boleh berikan kau 'hati' saya.
- Bukan 'Bil' (Hati). Bil.
359
00:39:36,500 --> 00:39:38,620
Itupun tak boleh. ''ghoosa lagakey''.
360
00:39:39,160 --> 00:39:43,150
''Ghoosa lagakey'' apa?
- Peliharaan saya.
361
00:39:43,240 --> 00:39:44,560
Terselamat!
362
00:39:44,780 --> 00:39:52,510
โชโชBukankah hebat seseorang
sepertimu hadir dalam hidupku?
363
00:39:52,520 --> 00:39:55,540
Ms Sheila, suaramu bagaikan keajaipan.
364
00:39:55,640 --> 00:39:58,040
Saya tergila-gilakan suara awak.
365
00:39:58,130 --> 00:39:59,460
Tandatangan, tolong.
366
00:39:59,590 --> 00:40:01,100
Awak pun sukakan muzik.
367
00:40:01,210 --> 00:40:03,080
Saya sangkakan kau hanya peninju.
368
00:40:03,340 --> 00:40:07,540
Tidak. Tapi mungkin seorang juara suatu hari nanti.
369
00:40:07,620 --> 00:40:13,370
Apa maksudnya?
- Ayah saya. Dia akan tinju saya.
370
00:40:13,450 --> 00:40:16,820
Ayah kau pun peninju?
- Peninju? Siapa, ayah saya?
371
00:40:17,240 --> 00:40:19,280
Dia hanya duduk dikaunter pembayaran...
372
00:40:19,570 --> 00:40:23,070
...dan dia akan mencuri setiap sen
yang dia mampu dari pelanggan.
373
00:40:23,070 --> 00:40:24,650
Tapi akhirnya...
374
00:40:24,740 --> 00:40:26,310
...dia masih tetap berusaha
memenuhi keperluannya.
375
00:40:26,400 --> 00:40:27,980
Kami ada hotel Bhindi Bazar.
376
00:40:29,690 --> 00:40:31,480
Jadi dia yang membuka cafe ini.
377
00:40:31,860 --> 00:40:34,690
Dan buat hidup saya bagaikan neraka.
378
00:40:34,770 --> 00:40:38,260
Jika tidak, hari ini pasti
saya dah jadi juara.
379
00:40:38,270 --> 00:40:41,350
Saya pasti dah tundukkan Sonny Liston.
380
00:40:41,430 --> 00:40:45,590
Joe Frazier takkan dapat menandingi saya.
381
00:40:45,680 --> 00:40:47,750
Saya akan hantar...
382
00:40:47,840 --> 00:40:54,090
...Mohammed Ali balik kampung.
383
00:40:54,260 --> 00:40:57,580
Mohammed Ali menjadi Mohammed Ali
sebagai hadiah perlawanan.
384
00:40:57,670 --> 00:41:01,020
Ayah saya menamakan saya
Mohammed Ali ketika saya lahir.
385
00:41:01,210 --> 00:41:04,160
Ye ke!
386
00:41:04,250 --> 00:41:06,320
Apa?
- Berambus.
387
00:41:06,410 --> 00:41:08,570
Kau juga budak!
388
00:41:08,660 --> 00:41:11,620
Itu dia penyangak! Mereka ini bermasalah.
389
00:41:12,200 --> 00:41:14,490
Hai!
390
00:41:15,070 --> 00:41:16,810
Tapi kau seorang peninju.
Kenapa kau takut?
391
00:41:17,110 --> 00:41:20,890
Saya bukan takut dipukul.
392
00:41:20,990 --> 00:41:25,140
Jika saya tumbuk mereka, mereka akan mati.
Saya akan ditangkap.
393
00:41:25,230 --> 00:41:29,010
Jangan bimbang. Saya akan uruskan mereka.
394
00:41:32,390 --> 00:41:34,850
Pintu terakhir. Restoran ditutup.
395
00:41:39,600 --> 00:41:43,800
Kamu tak nampak tanda itu ke?
Cafe dah tutup. Pergilah.
396
00:41:44,430 --> 00:41:48,470
Begini, akan berlaku perkara
buruk jika aku marah. Pergi.
397
00:41:57,290 --> 00:41:59,860
Mohammed Ali!
- Pengecut.
398
00:42:01,330 --> 00:42:04,700
Awak tak malu? Saya hubungi polis
399
00:42:04,790 --> 00:42:10,610
Kami di sini. Apa guna nak
hubungi polis, sayang?
400
00:42:10,700 --> 00:42:13,270
Kurang ajar!
401
00:42:13,370 --> 00:42:16,690
Dia hebat!
- Hebat.
402
00:42:16,780 --> 00:42:18,320
Marilah, sayang.
403
00:42:18,320 --> 00:42:19,260
Berambus.
404
00:42:19,530 --> 00:42:23,900
Apa nombor awak?
- 36. 26. 36
405
00:42:28,190 --> 00:42:30,010
Kamu tak mahu tahu nombor aku ke?
406
00:42:30,810 --> 00:42:34,550
Kamu lupa nak tanya di jalan tadi.
Sebab itu saya di sini.
407
00:42:34,760 --> 00:42:39,170
Untuk tutup akaun.
- Dia mengajar kita perakaunan ke?
408
00:42:39,260 --> 00:42:43,900
Bukan. Saya nak tutup akaun.
409
00:42:44,080 --> 00:42:45,720
Dia perlu dibaikpulih, kawan.
410
00:42:45,810 --> 00:42:49,350
Enjin dia terlebih panas!
- Menendang-nendang dengan kuat.
411
00:42:51,300 --> 00:42:55,510
Kamulah yang akan kena
tendang sekejap lagi.
412
00:42:57,040 --> 00:43:01,460
Dia akan betulkan peredam bunyi kamu.
413
00:43:10,620 --> 00:43:11,370
Hello.
- Hello.
414
00:43:11,400 --> 00:43:13,000
- Ini anak saya. Tina.
415
00:43:13,070 --> 00:43:14,180
Hello.
- Hello.
416
00:43:18,970 --> 00:43:20,870
Mohammed Ali!
417
00:43:40,500 --> 00:43:42,730
Papa saya sangat kuat.
418
00:43:43,530 --> 00:43:45,490
Sipa nama awak?
- Sheila.
419
00:43:54,560 --> 00:43:56,310
K.O!
420
00:44:01,170 --> 00:44:02,960
Awak nampak tumbukan saya?
421
00:44:05,640 --> 00:44:07,550
Awak peninju yang bagus.
422
00:44:07,640 --> 00:44:08,810
Mohammed Ali.
423
00:44:09,060 --> 00:44:11,520
En. Mohammed Ali, saya sedia
membayar gantirugi pada awak...
424
00:44:11,610 --> 00:44:17,870
...untuk semua kerugian yang kau alami.
- Simpan saja, kawan. Saya belanja.
425
00:44:17,880 --> 00:44:23,890
Kenapa pula?
- Orang tua kerepot saya mengurung saya.
426
00:44:23,980 --> 00:44:27,150
Sekarang saya bebas! Mulai
hari ini, cafe ini ditutup
427
00:44:27,230 --> 00:44:33,620
Dan saya mulakan! Maaf.
Masuk dalam gelanggang!
428
00:44:33,800 --> 00:44:37,180
Papa, boleh kita hantar Sheila balik?
- Kenapa tidak?
429
00:44:37,450 --> 00:44:39,800
Terima kasih, Saya boleh balik sendiri.
430
00:44:39,890 --> 00:44:42,660
Formaliti adalah sangat mengganggu.
431
00:44:43,050 --> 00:44:45,190
Anak muda ini adalah anak murid baru saya.
432
00:44:45,280 --> 00:44:47,940
Pergi dengannya. Dan jangan terlalu formal.
433
00:44:48,030 --> 00:44:49,740
Awak tak akan merasa kekok.
434
00:44:50,880 --> 00:44:55,380
Awak kena terima ramalan ustaz ini.
- Baiklah.
435
00:44:55,610 --> 00:44:56,800
Bye, Juara.
- Bye.
436
00:44:56,820 --> 00:44:57,810
- Ok, Juara.
437
00:44:57,880 --> 00:45:01,550
Bye. - Bye. - Bye.
438
00:45:01,610 --> 00:45:03,400
Sayalah juara!
439
00:45:08,390 --> 00:45:10,350
Sayalah juara!
440
00:45:11,480 --> 00:45:12,810
Rumah saya di sini.
441
00:45:17,980 --> 00:45:23,300
Sheila jika penyangak ini ganggu kau lagi,
beritahu saya dan juga Papa.
442
00:45:23,890 --> 00:45:26,170
Kenapa ayah? kau seorang pun cukup.
443
00:45:27,090 --> 00:45:29,580
Sheila, di sini kau tinggal sendiri?
444
00:45:32,010 --> 00:45:35,120
Ya.
- Bila papa pergi kerja...
445
00:45:35,210 --> 00:45:36,700
...saya juga akan sendiri.
446
00:45:36,960 --> 00:45:38,750
Kenapa, mak kau di mana?
447
00:45:39,040 --> 00:45:40,700
Saya tiada mak.
448
00:45:48,940 --> 00:45:51,100
Sheila, boleh saya datang
jumpa kau di rumah?
449
00:45:51,190 --> 00:45:53,100
Boleh sayang. Bila-bila pun boleh.
450
00:45:57,480 --> 00:45:59,720
Terima kasih lagi sekali.
451
00:46:03,260 --> 00:46:04,510
Bye, sayang.
452
00:47:28,850 --> 00:47:37,260
Tidakkah hebat seseorang
sepertimu hadir dalam hidupku?
453
00:47:37,380 --> 00:47:41,620
Ya, pasti hebat.
454
00:47:42,250 --> 00:47:51,320
Saya bimbang akan hanyut.
455
00:47:51,410 --> 00:47:55,860
Mata ini melihat cinta.
456
00:47:55,950 --> 00:48:01,860
Hati ini hanya mahukan kamu.
457
00:48:02,030 --> 00:48:10,270
Ya, pasti hebat.
458
00:48:10,560 --> 00:48:19,090
Tidakkah hebat seseorang
sepertimu hadir dalam hidupku?
459
00:48:19,180 --> 00:48:23,550
Ya, pasti hebat.
460
00:48:39,820 --> 00:48:48,350
Tidakkah hebat seseorang
sepertimu hadir dalam hidupku?
461
00:48:48,570 --> 00:48:52,970
Ya, pasti hebat.
462
00:48:56,810 --> 00:49:04,290
Ya, pasti hebat.
463
00:49:05,180 --> 00:49:12,620
Ya, pasti hebat.
464
00:49:38,180 --> 00:49:40,850
Rajesh, esok saya akan keluar dari sini.
465
00:49:41,400 --> 00:49:45,230
Saya ada tugasan hebat untuk awak.
Hanya kau yang mampu buat.
466
00:49:45,530 --> 00:49:46,860
Awak akan jadi kaya, kawan
467
00:49:49,370 --> 00:49:52,780
Saya akan tunggu awak.
468
00:49:54,120 --> 00:49:55,280
Semoga berjaya.
469
00:50:08,430 --> 00:50:09,850
Sheila.
470
00:50:10,690 --> 00:50:12,680
Hai, sayang.
471
00:50:18,780 --> 00:50:20,160
I love you.
472
00:50:20,240 --> 00:50:21,870
I love you juga.
473
00:50:25,960 --> 00:50:28,080
Hai.
- Hello.
474
00:50:29,800 --> 00:50:31,130
Saya harap dia tak mengganggu?
475
00:50:40,540 --> 00:50:42,040
Dia sangat sayangkan awak.
476
00:50:43,890 --> 00:50:45,220
Dia begitu seronok dengan awak...
477
00:50:45,310 --> 00:50:47,190
...sehingga dia lupa yang dia ada ayah
478
00:50:50,910 --> 00:50:52,240
Dia bertuah.
479
00:50:53,760 --> 00:50:55,420
Apa kena mengena dengan tuah?
480
00:50:57,390 --> 00:51:01,070
Orang cakap cinta wanita mampu
mengubah nasib seorang lelaki.
481
00:51:02,910 --> 00:51:06,090
Cinta yang mengubah nasib lelaki.
482
00:51:33,100 --> 00:51:40,950
Nasib seorang lelaki...
483
00:51:41,170 --> 00:51:54,040
Nasib seorang lelaki...
484
00:51:54,260 --> 00:52:00,310
Nasib seorang lelaki...
485
00:52:01,410 --> 00:52:09,220
...hanya ditentukan oleh cinta.
486
00:52:09,640 --> 00:52:14,200
Salahkah...
487
00:52:14,290 --> 00:52:25,990
...jika seseorang jatuh cinta?
488
00:52:42,970 --> 00:52:48,360
I love you...
489
00:52:52,880 --> 00:52:57,760
I love you...
490
00:52:57,850 --> 00:53:11,810
...kerana kamulah hidupku.
491
00:53:11,820 --> 00:53:16,990
I love you...
492
00:53:26,200 --> 00:53:36,190
Apa terjadi jika kamu berpaling dariku?
493
00:53:36,190 --> 00:53:42,290
Aku akan merasa...
494
00:53:42,380 --> 00:53:49,260
Aku akan merasa kehilangan jiwa.
495
00:53:49,360 --> 00:53:54,200
I love you...
496
00:53:54,420 --> 00:54:08,250
...kerana kamulah hidupku.
497
00:54:08,340 --> 00:54:13,690
I love you...
498
00:54:26,030 --> 00:54:35,640
Hidupku tak sempurna tanpamu.
499
00:54:35,860 --> 00:54:42,120
Jika kau bersamaku...
500
00:54:42,210 --> 00:54:49,640
Jika kau bersamaku, akulah
yang paling bahagia di dunia.
501
00:54:49,730 --> 00:54:54,490
Hidupku tak sempurna tanpamu.
502
00:55:02,830 --> 00:55:12,650
Aku akan bawamu bersama...
503
00:55:12,650 --> 00:55:26,060
...di tempat hanya cinta yang mekar.
504
00:55:26,160 --> 00:55:31,120
I love you...
505
00:55:34,940 --> 00:55:39,740
I love you...
506
00:55:39,830 --> 00:55:53,290
...kerana kamulah hidupku.
507
00:55:53,500 --> 00:55:58,850
I love you...
508
00:56:25,200 --> 00:56:26,440
Ingat saya?
509
00:56:27,230 --> 00:56:32,350
Siapa yang boleh lupa wajah begitu?
- Isteri saya pun sama.
510
00:56:32,720 --> 00:56:35,390
Sebab itu kau perlu luangkan
lebih masa dengannya.
511
00:56:36,010 --> 00:56:41,240
Saya memang nak buat begitu! Tapi
apa kan daya saya seorang polis.
512
00:56:41,750 --> 00:56:43,740
Dan saya perlu menjaga orang macam awak.
513
00:56:44,580 --> 00:56:48,520
Adakah kerajaan bayar awak
untuk menyusahkan hidup saya?
514
00:56:49,820 --> 00:56:52,350
Beredar lah, kawan!
- Tuan!
515
00:56:52,400 --> 00:56:53,560
Tuan.
516
00:56:54,560 --> 00:56:57,310
Pergilah. Bandar ini teruk.
517
00:56:57,390 --> 00:56:59,040
Seseorang mungkin sedang dirompak sekarang.
518
00:56:59,140 --> 00:57:00,710
Seseorang mungkin sedang dirogol sekarang.
519
00:57:02,590 --> 00:57:06,160
Tak mungkin! Selagi kau ada di sini...
520
00:57:06,540 --> 00:57:08,280
...takkan ada perkara buruk berlaku.
521
00:57:17,020 --> 00:57:18,390
Boleh saya tumpangkan awak?
- Kali terakhir kau tumpangkan...
522
00:57:18,480 --> 00:57:20,840
...terus ke penjara. Cukuplah.
523
00:57:20,930 --> 00:57:22,550
Kali ini saya akan turunkan kau di rumah.
524
00:57:22,720 --> 00:57:28,080
Awak hanya boleh bawa kereta
polis ke penjara. Bukan rumah.
525
00:57:30,080 --> 00:57:31,530
Bagus. Saya sukakkanya.
526
00:57:32,490 --> 00:57:35,730
6 bulan nanti untuk 6 bulan berikutnya...
527
00:57:35,860 --> 00:57:41,380
...lapor diri 2 kali seminggu
di Balai Polis Bandra.
528
00:57:41,600 --> 00:57:43,220
Ini kerja gila.
529
00:57:43,880 --> 00:57:46,910
Tidak akan, sepanjang hidup saya...
530
00:57:47,210 --> 00:57:50,490
...saya akan melihat wajah awak, tuan.
531
00:57:50,750 --> 00:57:54,820
2 kali seminggu. Wajib!
532
00:58:39,150 --> 00:58:40,530
Cantik motosikal.
533
00:58:59,480 --> 00:59:01,110
Pandang depan.
534
00:59:01,280 --> 00:59:03,960
Jalan berada di hadapan.
- Tapi destinasi saya berada di belakang.
535
00:59:04,340 --> 00:59:08,050
Awak akan jadi lelaki budiman, dan
awak akan hantar saya ke rumah.
536
00:59:08,180 --> 00:59:10,600
Apa niat awak?
- Hanya niat baik
537
00:59:10,940 --> 00:59:15,670
Tetamu akan diberi makan,
dan membuatnya berasa di rumah.
538
00:59:16,090 --> 00:59:19,850
Apa lagi yang kau nak buat?
Cepat Sheila, katakannya.
539
00:59:23,790 --> 00:59:25,170
Rajesh!
540
00:59:30,110 --> 00:59:33,120
Rajesh.
- Maaf. Saya tersasar.
541
00:59:34,290 --> 00:59:40,260
Bagaimana jika kita kemalangan?
- Saya sanggup mati untuk selamatkan awak.
542
00:59:40,690 --> 00:59:44,280
Dan orang akan raikan kekasih yang mati.
543
00:59:52,070 --> 00:59:56,540
Beritahu saya, kau rindukan saya?
544
00:59:57,880 --> 01:00:02,610
Saya tahu kau tak rindu.
Tapi saya sangat sunyi.
545
01:00:03,490 --> 01:00:05,620
Saya tak boleh hidup tanpa awak, Rajesh.
546
01:00:06,210 --> 01:00:10,720
Kalau begitu lain kali saya masuk
penjara, saya akan bawa kau bersama.
547
01:00:10,810 --> 01:00:13,390
Maksudnya kau nak buat lagi kerja itu?
548
01:00:13,490 --> 01:00:15,120
Saya belum putuskan lagi...
549
01:00:15,200 --> 01:00:18,550
...Tapi siapa yang dapat mengubah nasib?
550
01:00:19,510 --> 01:00:23,610
Jadikan dirimu sekuat-kuatnya
sebelum takdir membuat keputusan...
551
01:00:24,200 --> 01:00:27,880
...Sang Pencipta akan memintamu
meluahkan apa difikiran.
552
01:00:28,340 --> 01:00:33,520
Berpuisi pula? Apa
yang berlaku dengan awak?
553
01:00:33,780 --> 01:00:39,000
Terjumpa penyair?
- Saya memang ada jumpa seseorang.
554
01:00:40,940 --> 01:00:45,820
Siapa?
- Ya, Muda dan kacak macam awak.
555
01:00:46,330 --> 01:00:49,460
Dia bercakap bagai puisi. Dan dia
ada cara tersendiri bila bercakap.
556
01:01:02,150 --> 01:01:06,570
Rajesh, kenapa? kau marah?
557
01:01:06,580 --> 01:01:10,380
Saya bergurau saja.
- Saya tak suka gurauan begitu.
558
01:01:10,470 --> 01:01:12,800
Maaf.
559
01:01:12,940 --> 01:01:15,020
Saya takkan bergurau begitu lagi.
560
01:01:16,250 --> 01:01:18,660
Bangun. kau mahu duduk di sini seharian?
561
01:01:20,140 --> 01:01:21,300
Mari masuk.
562
01:01:33,780 --> 01:01:35,860
Ya?
- Kami datang untuk mengiringi awak.
563
01:01:35,910 --> 01:01:37,790
Ke mana?
- kau telah dijemput ke majlis.
564
01:01:39,810 --> 01:01:42,850
Saya tak minat makan di luar.
Kamu berseronoklah.
565
01:01:49,140 --> 01:01:52,150
Berjenaka pula! Apa ini? Majlis atau sandiwara?
566
01:01:52,230 --> 01:01:54,570
Awak akan tahu bila sampai nanti. Cepat.
567
01:01:56,840 --> 01:01:58,840
Jangan risau, Sheila.
Saya akan kembali segera.
568
01:02:00,100 --> 01:02:01,350
Mari?
569
01:02:14,950 --> 01:02:18,420
Nampak, Saya sangat berlembut dengan awak.
Walaupun tak perlu.
570
01:02:18,510 --> 01:02:20,390
Alihkannya. Membuat saya takut.
571
01:02:20,560 --> 01:02:21,730
Terima kasih.
572
01:02:28,540 --> 01:02:31,790
Kenapa kamu serius sangat?
Kita nak pergi parti.
573
01:02:31,880 --> 01:02:33,670
Mari berbual tentang hidup yang baik.
574
01:02:33,800 --> 01:02:35,000
Tidak?
575
01:02:45,990 --> 01:02:47,190
Tembak.
576
01:02:57,770 --> 01:02:58,930
Selamat datang, kawan.
577
01:02:59,020 --> 01:03:01,860
Maafkan saya jika telah menyusahkan awak.
578
01:03:02,200 --> 01:03:05,620
Saya hanya mahu tahu siapa tuan majlis.
Sebab itu saya datang.
579
01:03:10,630 --> 01:03:11,800
Senapang yang bagus.
580
01:03:14,390 --> 01:03:16,020
Hebat!
581
01:03:16,140 --> 01:03:18,720
Vicky, Saya suka kawan awak.
582
01:03:19,110 --> 01:03:21,600
Ini adik saya, Puteri Jwala.
583
01:03:22,330 --> 01:03:23,870
Helo.
- Hello.
584
01:03:24,160 --> 01:03:27,700
Abang saya selalu memuiji awak.
Sebab itu saya jemput awak.
585
01:03:27,710 --> 01:03:32,800
Jadi, begini kau menjemput tetamu?
586
01:03:32,890 --> 01:03:37,620
Bagaimana kalau dengan cara lain?
- Selamat datang.
587
01:03:37,820 --> 01:03:38,980
Sila.
588
01:03:44,170 --> 01:03:45,410
Cheers.
589
01:03:48,130 --> 01:03:49,410
Awak kenal dia siapa?
590
01:03:51,880 --> 01:03:53,040
Ya.
591
01:03:53,210 --> 01:03:55,370
Saya pernah kalah pertaruhan dengannya.
Bernilai 50 sen.
592
01:03:55,460 --> 01:03:58,290
50 sen? Dia bernilai jutaan.
593
01:03:59,460 --> 01:04:05,040
Pertaruhan saya berdasarkan "nilai".
594
01:04:05,380 --> 01:04:08,710
Awak betul. Dia hanya bernilai 50 sen.
595
01:04:10,010 --> 01:04:13,620
Tapi terdapat barang kemas bernilai
10 juta dalam peti simpanannya.
596
01:04:14,340 --> 01:04:16,170
Dan itu adalah hak saya.
597
01:04:17,590 --> 01:04:21,000
Saya dengar jari kau boleh
bekerja dengan ajaib, dan...
598
01:04:21,430 --> 01:04:27,460
...kunci menari mengikut rentakmu
dan tombol pun berpusing terbuka.
599
01:04:27,930 --> 01:04:32,880
Jadi kau mahu saya membuka peti simpanan?
600
01:04:32,890 --> 01:04:36,560
Ya
- Kawan, ini 50,000.
601
01:04:37,110 --> 01:04:41,940
Sebagai pendahuluan, 500,000
lagi selepas kerja selesai.
602
01:04:49,560 --> 01:04:53,400
Tolong terima selagi kau ada peluang.
603
01:04:54,330 --> 01:04:57,700
Awak kelihatan tergesa-gesa. Begini, saya
baru sahaja dibebaskan dari penjara.
604
01:04:58,050 --> 01:05:03,350
Sekarang duit ini. Kita bincangkan nanti
- kau simpanlah.
605
01:05:03,940 --> 01:05:07,990
Selagi duit itu bersama awak, kita
akan terus saling mengingati.
606
01:05:12,840 --> 01:05:16,210
Boleh tak kalau saya
main dram malam ini?
607
01:05:16,390 --> 01:05:17,590
Boleh.
608
01:05:20,320 --> 01:05:22,320
Awak tak kisah?
609
01:05:23,710 --> 01:05:25,700
Tidak! Tidak sama sekali.
610
01:05:25,790 --> 01:05:27,040
Sebenarnya kau dialu-alukan.
611
01:05:28,890 --> 01:05:30,050
Saya dah agak.
612
01:06:01,020 --> 01:06:08,200
Saya seorang gadis...
613
01:06:08,460 --> 01:06:15,430
...yang orang mahu temui secara rahasia.
614
01:06:15,600 --> 01:06:22,830
Saya seorang gadis...
615
01:06:22,920 --> 01:06:30,010
...yang orang mahu temui secara rahasia.
616
01:06:30,140 --> 01:06:36,490
Saya dapat memikat sesiapa...
617
01:06:36,580 --> 01:06:44,220
...dengan pandangan mata.
618
01:06:57,600 --> 01:07:04,830
Awak seorang gadis...
619
01:07:04,910 --> 01:07:11,170
...yang orang mahu temui secara rahasia.
620
01:07:11,260 --> 01:07:19,370
Orang tak memilik cinta...
621
01:07:19,620 --> 01:07:26,350
...tidak pernah hidup bersama sesiapa.
622
01:07:26,930 --> 01:07:34,320
Mereke takut untuk setia...
623
01:07:34,410 --> 01:07:40,870
...bagi mendapat cinta sebagai balasan.
624
01:07:40,890 --> 01:07:48,200
Saya seorang gadis...
625
01:07:48,240 --> 01:07:54,920
...yang orang mahu temui secara rahasia.
626
01:07:55,270 --> 01:07:56,850
Damsel!
627
01:08:23,760 --> 01:08:31,020
Siapa yang bertemu denganku...
628
01:08:31,030 --> 01:08:37,670
...takkan beralih pandangan.
629
01:08:37,720 --> 01:08:44,700
Mereka sanggup kehilangan kewujudannya..
630
01:08:44,780 --> 01:08:51,460
...dengan menjadikan saya kekasih pertama.
631
01:08:51,930 --> 01:08:59,520
Saya seorang gadis...
632
01:08:59,620 --> 01:09:06,210
...yang orang mahu temui secara rahasia.
633
01:09:06,220 --> 01:09:13,730
Awak seorang gadis...
634
01:09:13,820 --> 01:09:20,580
...yang orang mahu temui secara rahasia.
635
01:09:20,800 --> 01:09:28,280
Awak seorang gadis...
636
01:09:28,360 --> 01:09:35,090
...yang orang mahu temui secara rahasia.
637
01:10:01,630 --> 01:10:02,730
Mari
638
01:10:08,900 --> 01:10:12,420
Air dah sejuk. Kenapa kau tak masuk?
639
01:10:12,610 --> 01:10:18,700
Bila kau dan saya bersama,
lautan akan bertukar jadi api.
640
01:10:22,960 --> 01:10:27,050
Rajesh, saya masih tak
percaya kau dah kembali.
641
01:10:27,410 --> 01:10:30,610
Kalau kau cakap begitu lagi,
saya akan tiba-tiba hilang.
642
01:10:43,740 --> 01:10:46,110
Siapa mereka?
- Siapa?
643
01:10:46,400 --> 01:10:48,480
Orang yang bawa kau tempoh hari.
644
01:10:50,070 --> 01:10:55,350
Itu? Ada urusan sedikit.
- Apa yang mereka mahu?
645
01:10:55,560 --> 01:10:58,730
Mereka hanya mahu jumpa saya.
Jadi saya jumpa mereka.
646
01:10:59,440 --> 01:11:04,670
Rajesh, jauhkan diri dari mereka.
Saya rasa mereka itu berbahaya.
647
01:11:06,770 --> 01:11:09,430
Apa yang mereka boleh buat pada kita?
648
01:11:09,520 --> 01:11:14,470
Saya bimbang kau kembali
ke zaman silam awak.
649
01:11:15,010 --> 01:11:16,920
Saya takkan ke mana-mana Sheila.
650
01:11:19,390 --> 01:11:22,050
Saya di sini. Bersama awak. Percayalah.
651
01:11:38,500 --> 01:11:40,990
Banyaknya wang? Datang dari mana?
652
01:11:41,080 --> 01:11:43,200
Tak kisahlah dari mana.
653
01:11:43,290 --> 01:11:45,570
Fikirkan bagaimana nak belanjakannya.
654
01:11:45,870 --> 01:11:49,030
Dari mana kau dapat wang ini?
- Nikmati buahnya.
655
01:11:49,320 --> 01:11:50,730
Abaikan pokoknya.
656
01:11:51,990 --> 01:11:56,850
Yang mana kau lebih sayang?
Wang? Atau Sheila?
657
01:11:57,440 --> 01:11:59,510
Susahnya soalan!
658
01:12:08,340 --> 01:12:11,410
Apa yang kau dah buat?
- Sesuatu yang sepatutnya saya buat ketika dahulu.
659
01:12:11,960 --> 01:12:14,950
Saya fikir selepas apa yang kau lalui, kau akan berubah.
660
01:12:15,370 --> 01:12:17,690
Sekarang baru saya tahu.
Awak tak dapat dipulihkan!
661
01:12:19,110 --> 01:12:21,560
Awak memang pencuri tegar.
662
01:12:21,650 --> 01:12:25,230
Ya, saya memang pencuri! Tapi saya
tidak mencuri dari orang miskin.
663
01:12:25,230 --> 01:12:27,850
Saya curi dari orang yang
jadi hamba kekayaan...
664
01:12:27,940 --> 01:12:29,430
...namun mereka tak tahu
bagaimana mahu menggunakannya.
665
01:12:29,520 --> 01:12:31,800
Siapa yang beri kau hak?
- Mereka sendiri...
666
01:12:31,890 --> 01:12:34,590
...kerana mereka juga mencuri
untuk mendapatkan kekayaan.
667
01:12:34,720 --> 01:12:36,000
Sheila, kenapa kau tak mahu faham?
668
01:12:36,010 --> 01:12:37,910
Saya bukan mencuri untuk diri sendiri?
669
01:12:38,130 --> 01:12:40,620
Saya mahu berikan segala
kekayaan dunia pada awak!
670
01:12:40,880 --> 01:12:44,490
Saya tak tahu betul atau
salah, dan saya tak kisah.
671
01:12:44,910 --> 01:12:49,440
Saya tak sanggup melihat
awak menari di kelab malam.
672
01:12:49,700 --> 01:12:55,600
Jadi kau nak saya jadi
pengemis di tepi jalan?
673
01:12:56,980 --> 01:12:59,050
Awak tahu bagaimana rasanya kesunyian...
674
01:12:59,440 --> 01:13:00,760
...selama 3 tahun setengah?
675
01:13:01,850 --> 01:13:05,290
Jika kau tahu, awak
takkan lakukannya lagi.
676
01:13:06,720 --> 01:13:10,090
Rajesh, sekarang baru saya sedar...
677
01:13:10,360 --> 01:13:14,500
...dalam kehidupan yang awak
ciptakan, tiada tempat untuk saya.
678
01:13:25,790 --> 01:13:28,590
Sheila! Sheila!
679
01:13:54,360 --> 01:13:55,780
Ada perkembangan.
- Tiada, Tuan.
680
01:13:56,200 --> 01:13:57,540
Saya mahukan dia.
681
01:13:58,760 --> 01:14:00,300
Saya mahukan dia dengan segera, faham?
682
01:14:00,390 --> 01:14:02,300
Cari dia! Cari dia!
- Baik.
683
01:14:06,950 --> 01:14:10,330
Awak seorang penembak tepat!
684
01:14:10,430 --> 01:14:13,010
Siapa dia?
- Penjenayah. Seperti awak...
685
01:14:13,100 --> 01:14:14,480
...membuatkan saya tergelincir,
686
01:14:15,190 --> 01:14:17,820
Nampaknya hanya tinggal saya
saja yang belum. Malangnya!
687
01:14:18,960 --> 01:14:21,090
Di mana kau buat patung itu?
688
01:14:21,180 --> 01:14:23,300
Kenapa?
- Saya nak satu. Rupa dia macam awak.
689
01:14:23,390 --> 01:14:26,070
Untuk saya berdoa. Sebagai tangkal.
690
01:14:26,200 --> 01:14:29,240
Saya dah cakap untuk datang
jumpa saya 2 kali seminggu.
691
01:14:29,460 --> 01:14:31,960
Tidak! kau cakap 2 minggu sekali.
692
01:14:32,050 --> 01:14:33,380
Jangan cabar saya...
- Ah!
693
01:14:33,430 --> 01:14:34,980
Baiklah, kau cakap 2 kali seminggu.
694
01:14:35,060 --> 01:14:37,940
Tapi terlihat diwajah awak
695
01:14:38,030 --> 01:14:39,230
Ianya berisi!
696
01:14:41,920 --> 01:14:43,090
Kosong.
697
01:14:46,530 --> 01:14:50,070
Lain kali kau terlepas berjumpa saya...
- Sekarang di mana saya jumpa awak?
698
01:14:50,620 --> 01:14:53,340
Sepanjang hari, awak
berlatih di lapang sasar.
699
01:14:53,420 --> 01:14:54,590
Kemudian kau pakai jambang palsu...
700
01:14:54,680 --> 01:14:55,960
...awak pergi bernyanyi dia kelab malam.
701
01:14:57,520 --> 01:14:59,610
Lagu sama! Permintaan!
702
01:15:00,290 --> 01:15:08,850
Awak seorang gadis yang orang
mahu temui secara rahsia...
703
01:15:08,940 --> 01:15:10,910
Merdunya suara!
704
01:15:16,930 --> 01:15:18,050
Dengar.
705
01:15:19,150 --> 01:15:23,410
Adakah saya yang mengikuti awak?
Atau, kau yang mengikuti saya?
706
01:15:23,500 --> 01:15:26,080
Jangan marah. Awaklah yang
selalu mengekori saya.
707
01:15:26,180 --> 01:15:29,050
Dan cara kau camkan saya, menyakitkan!
708
01:15:30,400 --> 01:15:32,480
Saya sukakannya.
709
01:15:32,990 --> 01:15:35,540
Helaian wang terbakar...
710
01:15:35,760 --> 01:15:38,760
...ditemui di tempat awak
bawa teman wanita awak.
711
01:15:39,480 --> 01:15:43,700
Nampaknya kau dah kembali. Hati-hati.
712
01:15:44,540 --> 01:15:51,520
Dan jika kau terlepas berjumpa saya
2 kali seminggu... kau pun tahu.
713
01:16:13,530 --> 01:16:14,780
Awak dari mana?
714
01:16:15,750 --> 01:16:16,920
Mengelilingi dunia.
715
01:16:17,000 --> 01:16:18,630
Bila kau akan datang ke dunia kami?
716
01:16:23,950 --> 01:16:27,710
Saya belum putuskan lagi.
Saya perlukan masa fikirkannya.
717
01:16:27,800 --> 01:16:30,260
Fikirlah baik-baik.
718
01:16:30,440 --> 01:16:33,570
Ingat tuan puteri tidak
suka jawapan tidak.
719
01:16:34,080 --> 01:16:37,280
Awak ugut saya?
- Tidak sama sekali.
720
01:16:44,590 --> 01:16:46,000
Boleh kau diam!
721
01:16:52,050 --> 01:16:53,470
Diam, bodoh!
722
01:16:53,560 --> 01:16:55,300
Kami sedang berbual! Tak nampak?
723
01:17:10,490 --> 01:17:12,650
Awak cakap sesuatu?
724
01:17:13,990 --> 01:17:18,490
Saya cakap bila kami dah
selesai, kereta akan bergerak.
725
01:17:21,620 --> 01:17:25,570
Sekarang kau cakap dengan sopan.
Tadi kau cakap lain.
726
01:17:27,000 --> 01:17:32,080
Awak nak dengar ke?
- Kalau kau sudi...
727
01:17:37,060 --> 01:17:40,970
Saya cakap, diam, bodoh!
728
01:17:41,640 --> 01:17:46,930
Nak dengar lagi?
- Cukuplah untuk hari ini.
729
01:19:40,060 --> 01:19:42,730
Tiada senjata. Tiada darah.
730
01:19:57,890 --> 01:19:59,590
Saya bencikan pembunuhan.
731
01:20:01,150 --> 01:20:03,660
Lain kali kita bertemu akan
menjadi hari terakhir awak.
732
01:20:18,120 --> 01:20:19,270
Siapa dia?
733
01:20:21,770 --> 01:20:24,640
Orang yang bahaya. Hati-hati.
734
01:20:24,690 --> 01:20:26,770
Baiklah.
735
01:20:28,110 --> 01:20:32,030
Terima kasih. Jika bukan kerana
awak, saya tentu dah kena tembak.
736
01:20:32,450 --> 01:20:38,540
Peluru tentu akan memantul semula.
737
01:20:43,030 --> 01:20:45,570
Saya macam pernah nampak awak.
- Mungkin.
738
01:20:45,570 --> 01:20:47,700
Awak penunggang lagak ngeri itu kan?
739
01:20:47,930 --> 01:20:51,260
Apa yang kau buat sekarang?
- Saya ada motosikal.
740
01:20:51,350 --> 01:20:52,590
Saya mencari tugasan.
741
01:20:52,680 --> 01:20:55,090
Nak tumpang!
742
01:20:58,890 --> 01:21:00,760
Pekak ke?
743
01:21:01,660 --> 01:21:04,920
Meletakkan kereta di tengah jalan.
744
01:21:06,850 --> 01:21:10,630
Tinggi dan kacak. Biarkanlah, Rustom.
- Apa?
745
01:21:10,890 --> 01:21:12,800
Awak fikir dia tinggi dan kacak?
- Tentu.
746
01:21:12,900 --> 01:21:16,850
Dan kau fikir saya pendek dan hodoh.
747
01:21:16,940 --> 01:21:18,650
Pakai tudung awak. Mereka itu orang asing.
748
01:21:18,860 --> 01:21:22,700
Dan saya rasa mereka ini samseng.
- Semua orang kau nampak macam samseng.
749
01:21:22,780 --> 01:21:24,500
Saya akan tunjukkan siapa mereka.
750
01:21:24,560 --> 01:21:26,010
Mungkin giliran awak.
751
01:21:30,350 --> 01:21:32,500
Awak buta dan pekak ke?
- Tidak satupun.
752
01:21:32,770 --> 01:21:36,900
Di tempat beginikah kau letakkan kereta?
753
01:21:37,650 --> 01:21:38,640
Maaf - Apa?!
754
01:21:38,660 --> 01:21:41,260
- kau ingat saya siapa? Pengemis.
755
01:21:41,350 --> 01:21:42,930
Awak ingat ini jalan bapak awak?
756
01:21:43,350 --> 01:21:48,900
Jalan bapak awak
- Dia sebut tentang ayah saya.
757
01:21:48,990 --> 01:21:50,160
Awak sebut pasal ayah saya kan?
758
01:21:50,240 --> 01:21:52,740
Awak panggil nama ayah saya kan?
759
01:21:52,830 --> 01:21:55,210
Mula-mula kau salah parking,
kemudian kau tunjuk kuat?
760
01:21:57,510 --> 01:22:01,600
Dengan awak, Saya takkan berani!
Saya tak mahu terbunuh, kan?
761
01:22:01,600 --> 01:22:06,850
Lihatlah awak... saya akan
mati dengan sekali hembus.
762
01:22:07,870 --> 01:22:10,330
Sayang saya hanya perlu beberapa minit...
763
01:22:10,420 --> 01:22:12,490
...untuk bagi mereka sedar siapa saya.
764
01:22:12,590 --> 01:22:18,130
Dan selama 12 tahun berkahwin,
awak masih belum tahu!
765
01:22:18,600 --> 01:22:20,650
Berhenti senyum, hidupkan kereta.
766
01:22:22,860 --> 01:22:26,650
Cepat, atau saya pecahkan sesuatu!
767
01:22:26,750 --> 01:22:31,250
Baiklah, Saya pergi.
- Diam. Atau saya patahkan gigi awak.
768
01:22:31,340 --> 01:22:33,970
Apa?
- Saya cakap dengan isteri saya.
769
01:22:34,050 --> 01:22:38,220
Dia selalu bergurau. Sebab itu
saya mahu patahkan giginya.
770
01:22:38,310 --> 01:22:42,220
Awak macam abang! Abaikan
lelaki yang dah berkahwin.
771
01:22:42,450 --> 01:22:47,330
Kalau kau kehabisan minyak,
pergilah isi. Pergilah.
772
01:22:47,380 --> 01:22:48,660
Nampak? Nampak?
773
01:22:48,720 --> 01:22:53,470
Kalau ingat mereka kacak? Apa
yang mereka fikir tentang saya?
774
01:22:53,690 --> 01:22:56,700
Berhenti berlagak. Malam itu
ketika pencuri masuk...
775
01:22:57,610 --> 01:22:59,410
Awak kuncikan diri dalam bilik mandi!
776
01:22:59,490 --> 01:23:03,330
Saya pergi ambil senapang. Bila saya
dah ambil senapang dan keluar...
777
01:23:03,840 --> 01:23:05,420
Ditengah-tengah jalan
mengungkit kisah lepas.
778
01:23:05,420 --> 01:23:06,620
Awak jangan kecewakan saya.
779
01:23:06,720 --> 01:23:09,810
Mari. Masuk dalam kereta!
Awak takde otak ke?
780
01:23:10,560 --> 01:23:13,760
Mereka bertepuk tangan pula...
Mustahil ini anak saya!
781
01:23:23,140 --> 01:23:27,630
Tina! kau buat apa? Berhenti, Tina!
782
01:23:28,480 --> 01:23:29,720
Apa khabar sayang?
783
01:23:29,850 --> 01:23:31,930
Sheila, kau marahkan saya?
- Tidak.
784
01:23:32,020 --> 01:23:33,650
Dengan Papa?
- Tidak.
785
01:23:34,030 --> 01:23:36,150
Jadi kenapa dah lama awak
tak datang jumpa kami?
786
01:23:36,610 --> 01:23:38,820
Kalau kau tak cakap,
Saya akan basahkan awak.
787
01:23:43,210 --> 01:23:44,450
Awak tinggal di sini?
788
01:23:44,960 --> 01:23:48,250
Tidak, sebahagian diri saya di sini. Mari.
789
01:23:51,010 --> 01:23:52,420
Berhenti, Saya cakap!
790
01:23:52,470 --> 01:23:53,740
Sudah.
791
01:23:56,820 --> 01:23:59,690
Saya nak marah dah ni. Tina, sudah.
Atau saya pukul awak.
792
01:23:59,770 --> 01:24:03,850
Teruskan nak. Otaknya perlu di sejukkan.
793
01:24:03,940 --> 01:24:05,320
Awak siapa?
794
01:24:06,370 --> 01:24:08,990
Saya adalah saya. Tapi kau anak siapa?
795
01:24:09,080 --> 01:24:10,320
Papa.
796
01:24:18,970 --> 01:24:21,300
Anak awak?
- Ya.
797
01:24:27,280 --> 01:24:30,980
Bermakna... kamu saling mengenali?
798
01:24:40,750 --> 01:24:42,840
Tidak
- Pastinya, budak itu...
799
01:24:42,930 --> 01:24:45,820
Jiran. Dia datang bermain dengan saya.
800
01:24:47,020 --> 01:24:48,430
Pelik.
801
01:24:48,900 --> 01:24:52,080
Saya baru sahaja mengenalinya.
Tapi kau dah kenal anaknya.
802
01:24:52,800 --> 01:24:54,720
Amar, ini Sheila.
803
01:24:55,240 --> 01:24:57,200
Hello.
- Hello.
804
01:25:03,670 --> 01:25:06,180
Saya minta diri, Rajesh
- Kenapa tergesa-gesa?
805
01:25:06,270 --> 01:25:09,410
Lain kali saja. Saya tahu
di mana nak cari awak.
806
01:25:37,180 --> 01:25:39,860
Apa yang kamu cari?
807
01:25:42,290 --> 01:25:47,310
Apa yang kamu cari?
- Wajahmu!
808
01:25:47,410 --> 01:25:52,340
Apa yang kau inginkan?
- Cintamu.
809
01:25:52,440 --> 01:25:57,210
Kalau aku tolak?
- Tak akan.
810
01:25:57,300 --> 01:26:01,380
Saya ragukan niatmu.
811
01:26:01,500 --> 01:26:06,340
Apa yang kamu cari?
- Wajahmu.
812
01:26:06,450 --> 01:26:11,270
Apa yang kau inginkan?
- Cintamu.
813
01:26:11,360 --> 01:26:16,020
Jika aku menolak?
- Tak akan.
814
01:26:16,100 --> 01:26:20,950
Saya ragukan niatmu.
815
01:26:21,130 --> 01:26:26,910
Apa yang kau cari?
- Wajahmu.
816
01:26:41,770 --> 01:26:49,220
Siapapun aku yang memandangmu,
kau begitu menggoda.
817
01:26:49,320 --> 01:26:58,490
Kau bagai pari-pari dari syurga.
818
01:26:58,710 --> 01:27:03,610
Gayamu yang terhebat di dunia.
819
01:27:03,700 --> 01:27:12,540
Aku ditundukkan oleh pesonamu.
820
01:27:12,680 --> 01:27:22,560
Kenapa kenakalan mereka
terpancar di wajahmu?
821
01:27:22,650 --> 01:27:27,340
Itu kerana keramahanmu.
822
01:27:27,350 --> 01:27:32,720
Apa yang kau cari?
- Wajahmu.
823
01:27:50,260 --> 01:28:01,320
Cuba fikir, bagaimana jika
seseorang merampasku darimu?
824
01:28:06,740 --> 01:28:20,490
Tak siapa yang berani
walaupun sekadar pandangan.
825
01:28:20,580 --> 01:28:30,350
Kamu begitu percayakan cintamu?
826
01:28:30,430 --> 01:28:34,420
Sudah tabiatku berkorban demi cinta.
827
01:28:34,510 --> 01:28:39,320
Apa yang kau cari?
- Wajahmu.
828
01:28:39,410 --> 01:28:43,700
Apa yang kau inginkan?
- Cintamu.
829
01:28:43,810 --> 01:28:48,550
Jika aku menolak?
- Tak akan.
830
01:28:48,640 --> 01:28:52,820
Aku ragukan niatmu.
831
01:28:53,040 --> 01:28:58,660
Apa yang kau cari?
- Wajahmu.
832
01:29:20,600 --> 01:29:21,760
Kenapa, Sheila?
833
01:29:22,760 --> 01:29:27,330
Saya menolak untuk mengenali awak.
834
01:29:28,210 --> 01:29:33,790
Tapi saya tak mahu menipu Rajesh.
Saya tak mahu kehilangannya.
835
01:29:35,160 --> 01:29:40,140
Dia sangat cintakan saya. Jika dia dapat tahu...
836
01:29:40,780 --> 01:29:46,390
...awak mencintai saya, dia
takkan mampu menanggungnya.
837
01:29:47,230 --> 01:29:48,510
Dan tiada siapa tahu apa
yang akan dia lakukan.
838
01:29:50,470 --> 01:29:53,170
Tolong, jangan pernah cakap tentang ini.
- Sheila...
839
01:29:55,590 --> 01:30:02,460
...percayalah. Ini akan kekal
rahsia Rajesh layak untuk cintamu.
840
01:30:03,620 --> 01:30:08,240
Maafkan saya jika terpaksa putuskan
persahabatan, sama seperti awak.
841
01:30:36,160 --> 01:30:38,910
Awak sayangkan Papa, kan?
- Ya.
842
01:30:40,120 --> 01:30:42,440
Boleh tak kau dengar?
- Ya.
843
01:30:44,780 --> 01:30:47,260
Jangan jumpa Sheila.
- Kenapa?
844
01:30:48,270 --> 01:30:49,770
Ada sesuatu...
845
01:30:51,380 --> 01:30:53,510
...sesuatu yang kau akan
jumpa sekali seumur hidup awak.
846
01:31:03,720 --> 01:31:06,730
Sheila! Sheila!
847
01:31:08,710 --> 01:31:11,890
Sheila! Sheila!
848
01:31:17,910 --> 01:31:20,600
Ingat apa yang saya cakap pada awak...
849
01:31:20,680 --> 01:31:23,900
...untuk berjumpa untuk kali terakhir?
850
01:31:25,550 --> 01:31:29,400
Sayangkan nyawa? Bermakna takut mati.
851
01:31:30,500 --> 01:31:36,040
Sepanjang hidup, saya
telah bermain dengan maut.
852
01:31:36,120 --> 01:31:39,720
Awak tidak akan mati.
Saya biarkan kau hidup.
853
01:31:40,110 --> 01:31:43,580
Hidup yang lebih teruk dari mati.
854
01:31:46,280 --> 01:31:47,440
Tepi!
855
01:32:08,490 --> 01:32:10,870
Awak tentu bangga dengan
kekuatan kaki awak, kan?
856
01:32:11,230 --> 01:32:17,070
Dari sekarang, kau merangkak.
Merayu belas kasihan.
857
01:32:31,640 --> 01:32:33,880
Jangan! Dia berharga untuk aku.
858
01:32:49,660 --> 01:32:53,360
Awak bertuah ada kawan seperti dia.
859
01:32:54,740 --> 01:32:59,360
Kawan saya juga. Tapi kenapa dia
berkelakuan tak seperti kawan?
860
01:33:02,020 --> 01:33:07,220
Bolehkah keadaan kau membangkitkan
naluri yang lebih mesra untuk saya?
861
01:33:08,270 --> 01:33:09,760
Vikram.
862
01:33:09,810 --> 01:33:14,140
Kalau ini yang kau akan
lakukan, aku takkan lakukannya.
863
01:33:16,520 --> 01:33:19,140
Baiklah, satu peluang lagi.
864
01:33:19,310 --> 01:33:23,310
Atau, anak dia dan teman wanita
awak akan terima nasib lebih buruk.
865
01:33:23,400 --> 01:33:24,560
Mari.
866
01:33:42,190 --> 01:33:46,140
Budak baik tak menangis.
867
01:33:54,320 --> 01:33:58,560
Balik dengan saya. Bagi Papa berehat.
Kita akan datang semula esok.
868
01:34:05,230 --> 01:34:06,510
Semoga cepat sembuh.
869
01:34:08,360 --> 01:34:10,060
Bye, Papa.
- Mari.
870
01:34:16,310 --> 01:34:19,920
Oh! Comelnya!
871
01:34:20,010 --> 01:34:21,580
Hello, sayang.
872
01:34:23,170 --> 01:34:27,160
Awak menangis? Jangan menangis.
873
01:34:27,880 --> 01:34:29,030
Bagaimana kalau makan gula-gula getah?
874
01:34:32,500 --> 01:34:33,900
Mana dia hilang?
875
01:34:40,360 --> 01:34:41,470
Budak comel.
876
01:34:42,190 --> 01:34:43,350
Anak awak
877
01:34:44,280 --> 01:34:45,430
Dia anak awak?
878
01:34:50,140 --> 01:34:51,300
Budak comel
879
01:35:02,250 --> 01:35:03,360
Teruk.
880
01:35:05,120 --> 01:35:07,980
Nama saya Inspektor Khan. Saya
nak tanya beberapa soalan.
881
01:35:08,070 --> 01:35:10,100
Saya tak ada masa.
- Diam.
882
01:35:11,230 --> 01:35:16,000
Cakap bila aku suruh. Sekarang,
biar dia yang bercakap.
883
01:35:16,090 --> 01:35:17,290
Faham?
884
01:35:21,870 --> 01:35:24,270
Bagaimana ini berlaku?
- Ada lori...
885
01:35:24,360 --> 01:35:26,980
Aku dah suruh tutup mulut busuk awak.
886
01:35:28,190 --> 01:35:31,260
Kau tahu apa akibatnya campur
tangan urusan undang-undang?
887
01:35:32,260 --> 01:35:33,420
Diam.
888
01:35:36,840 --> 01:35:37,990
Maaf.
889
01:35:38,170 --> 01:35:40,560
Bagaimana ini berlaku?
890
01:35:45,810 --> 01:35:47,600
Sedih. Saya tahu ia sakit.
891
01:35:48,770 --> 01:35:49,920
Bagaimana ianya berlaku?
892
01:35:51,720 --> 01:35:52,960
Inspektor.
893
01:35:56,250 --> 01:35:57,870
Saya tanya bagaimana ia berlaku.
894
01:35:58,870 --> 01:36:01,180
Kami berjalan sepanjang lebuhraya.
895
01:36:02,280 --> 01:36:04,010
Ada lori telah melanggar saya.
896
01:36:05,810 --> 01:36:07,630
Awak ada ambil nombor lori itu?
897
01:36:09,590 --> 01:36:14,780
Kawan kau ada bersama awak, kan?
898
01:36:16,740 --> 01:36:20,860
Tak hairan. Di mana saja dia
pergi, pasti berlaku kemalangan.
899
01:36:22,810 --> 01:36:28,710
Hei, kau ada mata yang cantik.
Jangan salah gunakannya.
900
01:36:28,880 --> 01:36:30,040
Saya bercakap dengan awaklah.
901
01:36:31,170 --> 01:36:33,570
Perkara yang sentiasa kamu lakukan...
902
01:36:34,120 --> 01:36:36,820
... suatu hari nanti aku akan
membuat tanda kekal di wajahmu.
903
01:36:40,320 --> 01:36:43,010
Marah. Terima kasih.
904
01:36:55,530 --> 01:36:58,230
Kenapa kau buat saya menipu?
905
01:37:02,680 --> 01:37:04,800
Kita jumpa dua kali.
906
01:37:08,100 --> 01:37:10,680
Dan kedua kali itu, awak
selamatkan nyawa saya.
907
01:37:13,320 --> 01:37:15,060
Saya anggap kau kawan saya.
908
01:37:17,160 --> 01:37:18,780
Jika kau membalas persahabatan saya...
909
01:37:19,580 --> 01:37:25,080
...awak akan tunjukkan
- Kawan, kau belum kenal saya.
910
01:37:25,710 --> 01:37:29,750
Saya bekas banduan. Pernah dipenjara
selama tiga tahun setengah.
911
01:37:30,970 --> 01:37:32,290
Selepas dibebaskan...
912
01:37:33,720 --> 01:37:38,680
...Vikram dan adiknya berikan sejumlah wang
pendahuluan untuk saya melakukan kerja.
913
01:37:40,810 --> 01:37:45,520
Kerana Shiela, aku memutuskan
untuk berhenti melakukan jenayah.
914
01:37:45,730 --> 01:37:47,110
Jika aku tak mahu kehilangannya.
915
01:37:48,780 --> 01:37:50,440
Aku membakar wang itu begitu saja.
916
01:37:53,070 --> 01:37:54,480
Jadi wang itu tak dapat dipulangkan.
917
01:37:56,370 --> 01:37:57,910
Juga tidak melakukan kerja itu.
918
01:37:58,750 --> 01:38:00,210
Sejak itu, mereka memburuku.
919
01:38:01,630 --> 01:38:03,910
Kebetulan, kau juga telah
membuat permusuhan dengan mereka.
920
01:38:05,960 --> 01:38:07,870
Jika aku tidak datang tepat pada masanya semalam...
921
01:38:09,680 --> 01:38:14,840
...tentu mereka telah memotong
kaki awak, buat kau lumpuh.
922
01:38:15,910 --> 01:38:21,910
Rajesh, saya bersyukur
dengan persahabatan kamu.
923
01:38:24,420 --> 01:38:28,420
Doakan agar aku cepat sembuh.
924
01:38:31,490 --> 01:38:36,900
Biar aku ajar jahanam itu.
Sampai dia akan merayu untuk mati.
925
01:38:45,220 --> 01:38:48,960
Orang yang buat aku jatuh
akan menerima balasan!
926
01:38:48,960 --> 01:38:51,840
Jururawat, saya jatuh dari tingkat tiga.
927
01:38:53,580 --> 01:38:55,640
Jururawat, kau tidak bersimpati pada saya.
928
01:38:55,640 --> 01:38:58,340
Awak jatuh di bilik mandi!
929
01:38:58,430 --> 01:39:01,760
Jangan kutuk saya dihadapan jururawat.
930
01:39:01,840 --> 01:39:03,170
Awak isteri siapa? Jiran?
931
01:39:03,260 --> 01:39:05,410
Jururawat, berikan sedikit simpati.
932
01:39:05,920 --> 01:39:08,590
Awak jangan meraba-raba
wanita lain di depan saya.
933
01:39:08,670 --> 01:39:11,020
Awak tak malu?
- Saya selalu boleh gunakan sisi lain pada awak.
934
01:39:11,710 --> 01:39:14,960
Awak tahu, hidung yang cantik.
935
01:39:15,130 --> 01:39:18,660
Perlahan! kau menarik
tandu atau kereta lumba?
936
01:39:18,750 --> 01:39:21,220
Siapa yang nak jawab kalau
saya dapat banyak patah tulang?
937
01:39:21,220 --> 01:39:22,770
Perlahan. Lakukannya perlahan.
938
01:39:22,830 --> 01:39:25,540
Cantik, jururawat! Awak
nampak sangat cantik.
939
01:39:25,630 --> 01:39:28,740
Sangat cantik. Apa pipimu? Seronok!
940
01:39:28,830 --> 01:39:32,160
Jururawat, kau lahir di mana?
Di rumah, atau di hospital?
941
01:39:32,370 --> 01:39:34,860
Senyum!
942
01:39:34,960 --> 01:39:38,050
Hai, kacak! Ada apa?
Kenapa kau banyak luka?
943
01:39:38,260 --> 01:39:41,300
Apa yang berlaku padanya? Kacak,
boleh bercakap dengan saya?
944
01:39:42,020 --> 01:39:43,890
Rolly! Rolly!
945
01:39:44,060 --> 01:39:49,340
Hei. Jauhi isteriku.
946
01:39:49,540 --> 01:39:50,700
Pindahkan manusia!
947
01:39:50,880 --> 01:39:54,710
Sekarang apa yang tak kena?
Tahan emosimu, sayang.
948
01:39:54,800 --> 01:39:56,090
Pedulikan itu!
949
01:39:56,180 --> 01:39:59,220
Nama saya Rustom! Saya akan ajar dia.
950
01:39:59,400 --> 01:40:02,940
Awak mahu rosakkan
hubungan suami isteri kami?
951
01:40:03,000 --> 01:40:04,960
Suatu hari, kau ugut saya. Sekarang kamu lihat?
952
01:40:05,460 --> 01:40:09,880
Orang-orangku telah mematahkan tulangmu!
953
01:40:09,970 --> 01:40:12,180
Apa? kau menangis? Atau ketawa?
954
01:40:12,230 --> 01:40:14,140
Di mana kau ketika mereka
mematahkan tulangnya?
955
01:40:14,450 --> 01:40:18,070
Jangan bergurau, ingat. Saya ada
berdozen anak buah yang menunggu di luar.
956
01:40:18,460 --> 01:40:21,860
Jadi jangan banyak cakap, atau aku
akan patahkan semua tulangmu.
957
01:40:22,050 --> 01:40:26,010
Dan aku akan meletakkanmu di katil di sebelahnya. Faham?
- Doktor. Doktor.
958
01:40:26,110 --> 01:40:28,400
Ini hospital. Bukan rumah bapak awak.
959
01:40:28,490 --> 01:40:30,230
Diam! Jika saya mati, kau akan jadi janda.
960
01:42:20,200 --> 01:42:21,830
Tina hilang!
961
01:42:23,250 --> 01:42:24,740
Apa kau cakap? Kemana dia pergi?
962
01:42:24,830 --> 01:42:26,450
Saya tidak tahu! Sudah agak lama.
963
01:42:26,540 --> 01:42:27,990
Saya telah mencarinya di mana-mana.
964
01:42:28,240 --> 01:42:32,380
Ini kerja Vikram! Aku akan membunuhnya!
- Amar! Tunggu!
965
01:42:32,640 --> 01:42:36,450
Jangan tergesa-gesa. Awak
dan Tina boleh terbunuh.
966
01:42:36,540 --> 01:42:38,490
Saya akan bunuh semua keluarganya! Tepi!
967
01:42:38,570 --> 01:42:40,110
Jangan degil, Amar!
- Ke tepi.
968
01:42:50,730 --> 01:42:55,790
Lelaki bertopeng. Buka topengmu sekarang.
Pakai gari ini.
969
01:43:11,200 --> 01:43:13,100
Jangan beritahu apa-apa
pada Inspektor Khan.
970
01:43:18,620 --> 01:43:21,810
Penguasa! Tolong aku!
971
01:43:41,070 --> 01:43:43,910
Dia datang sendiri. Kenapa
Rajesh belum datang?
972
01:43:43,950 --> 01:43:46,990
Dia akan datang. Kematian menuggunya.
973
01:43:47,080 --> 01:43:51,710
Vikram, di mana anakku?
- Ada padaku. Datang dan ambil dia.
974
01:44:03,690 --> 01:44:06,360
Penuhkan peluru padanya.
975
01:44:06,610 --> 01:44:08,100
Biarkan dia dekat.
976
01:44:08,320 --> 01:44:11,770
Lebih seronok melihatnya mati dari dekat.
977
01:44:17,920 --> 01:44:19,330
Berhenti!
- Biarkan aku pergi, Rajesh!
978
01:44:19,420 --> 01:44:21,960
Sedarkan diri, Amar Apa
gunanya mati sia-sia?
979
01:44:22,050 --> 01:44:24,510
Mereka adalah orang-orang yang akan mati.
980
01:44:24,600 --> 01:44:26,470
Aku akan bunuh mereka semua.
981
01:44:26,550 --> 01:44:28,710
Pergi.
- Tidak!
982
01:44:28,850 --> 01:44:30,390
Awak fikir Tina tidak bermakna pada saya?
983
01:44:30,850 --> 01:44:34,020
Mereka mahu aku mencuri untuk mereka.
Saya akan lakukannya untuk mereka.
984
01:44:34,110 --> 01:44:36,100
Tidak! Kamu tidak.
- Amar.
985
01:44:36,570 --> 01:44:41,480
Aku ada rancangan. Beri aku sehari.
Aku akan keluarkan Tina dari sini.
986
01:44:41,660 --> 01:44:42,820
Tolong.
987
01:44:45,330 --> 01:44:47,790
Sebentar.
988
01:45:44,660 --> 01:45:55,750
Malaikat pun tidak memberkati itu.
989
01:45:56,560 --> 01:46:07,100
Emosi ini hanya untuk manusia.
990
01:46:07,600 --> 01:46:14,350
Hanya yang layak mampu...
991
01:46:14,400 --> 01:46:19,860
...untuk melakukan pengorbanan tertinggi.
992
01:46:20,120 --> 01:46:22,530
Salam Mahakuasa!
993
01:46:24,960 --> 01:46:26,540
Salam Mahakuasa!
994
01:46:29,130 --> 01:46:30,590
Salam Mahakuasa!
995
01:46:31,100 --> 01:46:32,720
Salam Mahakuasa!
996
01:46:35,850 --> 01:46:37,350
Salam Mahakuasa!
997
01:46:40,150 --> 01:46:41,640
Salam Mahakuasa!
998
01:46:43,570 --> 01:46:45,030
Salam Mahakuasa!
999
01:46:53,630 --> 01:46:55,280
Assalamualaikum, Khan Baba! Salam idd
1000
01:46:55,500 --> 01:46:59,160
Waalaikumsalam, Rajesh. Salam idd
Awak ke mana begitu lama?
1001
01:46:59,420 --> 01:47:01,120
Lama tak jumpa.
1002
01:47:02,500 --> 01:47:03,870
Khan Baba, ini kawan saya, Amar.
1003
01:47:03,950 --> 01:47:05,780
Salam idd
- Sama denganmu.
1004
01:47:06,700 --> 01:47:09,610
Saya ada perkara penting mahu ditanyakan.
- Apa saja untuk awak.
1005
01:47:13,320 --> 01:47:18,440
Kenapa hanya Inggris? Hantar
awak ke bulan pun boleh.
1006
01:47:18,520 --> 01:47:20,590
Duduk, dan bersenang-senanglah.
1007
01:47:41,590 --> 01:47:43,290
Assalamualaikum, Khan Baba.
1008
01:47:43,370 --> 01:47:45,330
Waalaikumsalam, Khan.
1009
01:47:45,630 --> 01:47:47,910
Salam Idd
- Salam Idd.
1010
01:47:50,040 --> 01:47:54,080
Khan Baba, apakah kedua burung ini ada di sini?
- Burung-burung?
1011
01:47:54,250 --> 01:48:00,170
Amar dan Rajesh.
- Mereka datang, dan mereka terbang.
1012
01:48:01,090 --> 01:48:06,080
Terbang jauh? Atau mereka bersembunyi di sini?
- Bagaimana pula?
1013
01:48:06,600 --> 01:48:09,050
Ini rumah Karim Khan. Bukan sangkar merpati.
1014
01:48:09,220 --> 01:48:10,390
Duduk.
1015
01:48:46,850 --> 01:48:49,690
Hidupku untukmu.
1016
01:48:51,400 --> 01:48:53,850
Kamu adalah hati saya, keyakinan saya.
1017
01:48:55,400 --> 01:48:57,480
Hidupku untukmu.
1018
01:48:57,570 --> 01:48:59,440
Anda adalah hati saya, keyakinan saya.
1019
01:48:59,530 --> 01:49:03,740
Persahabatan memberitahu saya untuk
berkorban segalanya untuk kawan.
1020
01:49:03,830 --> 01:49:12,200
Tuhan mencintai mereka yang berkorban.
1021
01:49:12,290 --> 01:49:20,470
Tuhan mencintai mereka yang berkorban.
1022
01:49:31,980 --> 01:49:34,610
Di bawah naungan pedang...
1023
01:49:36,030 --> 01:49:38,650
Persahabatan berkembang.
1024
01:49:40,540 --> 01:49:45,200
Di bawah naungan pedang...
- Persahabatan berkembang.
1025
01:49:45,290 --> 01:49:52,460
Musuh musuh...
- Dan kawan sejati.
1026
01:49:55,680 --> 01:49:59,760
Teman sedia menghadapi bahaya.
1027
01:49:59,850 --> 01:50:03,980
Teman sedia menghadapi bahaya.
1028
01:50:04,060 --> 01:50:08,060
Persahabatan memberitahu saya untuk
berkorban segalanya untuk kawan.
1029
01:50:08,150 --> 01:50:16,490
Tuhan mencintai mereka yang berkorban.
1030
01:50:16,660 --> 01:50:24,950
Tuhan mencintai mereka yang berkorban.
1031
01:50:44,900 --> 01:50:52,030
Saya diberkati mendapatkan
kawan seperti itu.
1032
01:50:53,620 --> 01:50:58,280
Saya diberkati mendapatkan
kawan seperti itu.
1033
01:50:58,370 --> 01:51:05,340
Dengan sokongan kamu...
- Semua orang menjadi takut.
1034
01:51:08,470 --> 01:51:16,890
Lihatlah oenyatuan ini. Ini
adalah penyatuan dua dunia.
1035
01:51:16,980 --> 01:51:20,890
Persahabatan memberitahu saya untuk
berkorban segalanya untuk kawan.
1036
01:51:20,980 --> 01:51:29,320
Tuhan mencintai mereka yang berkorban.
1037
01:51:29,410 --> 01:51:33,570
Hidupku untukmu.
- Kamu adalah hatiku, keyakinan saya.
1038
01:51:33,660 --> 01:51:37,740
Hidupku untukmu.
- Kamu adalah hatiku, keyakinan saya.
1039
01:51:37,830 --> 01:51:42,000
Persahabatan memberitahu saya untuk
berkorban segalanya untuk kawan.
1040
01:51:42,090 --> 01:51:50,130
Tuhan mencintai mereka yang berkorban.
1041
01:51:50,220 --> 01:51:56,780
Tuhan mencintai mereka yang berkorban.
1042
01:51:57,230 --> 01:51:58,460
Kemana kamu pergi?
1043
01:51:58,660 --> 01:52:01,710
Kamu menari sangat baik
1044
01:52:01,920 --> 01:52:03,930
Terima kasih.
- Ini adalah anugerah Allah.
1045
01:52:04,020 --> 01:52:05,630
Jumpa lagi. Assalamualaikum
1046
01:52:05,710 --> 01:52:09,420
Assalamualaikum
- Salam Idd.
1047
01:52:12,290 --> 01:52:14,100
Salam Idd
- Terima kasih tuan.
1048
01:52:22,340 --> 01:52:25,460
Kenapa kamu datang?
- Untuk memberitahu awak, kau akan mati.
1049
01:52:25,770 --> 01:52:27,730
Saya sudah mendengarnya sebelum ini.
1050
01:52:29,780 --> 01:52:32,150
Lupa waktu kau di penjara?
1051
01:52:33,660 --> 01:52:35,910
Masih belum melupakan pembalasanmu?
1052
01:52:36,080 --> 01:52:37,830
Itu abangku.
1053
01:52:39,470 --> 01:52:42,510
Tapi pembalasan seorang
wanita, kau belum lihat lagi.
1054
01:52:44,270 --> 01:52:46,350
Ketika wanita membalas dendam...
1055
01:52:46,820 --> 01:52:51,710
...semuanya dibakar menjadi abu.
1056
01:53:04,290 --> 01:53:06,410
Saya akan panggil polis
tepat di lima minit.
1057
01:53:35,370 --> 01:53:38,000
Rancangan yang hebat.
1058
01:53:39,130 --> 01:53:41,750
Sayangnya, dia tidak
akan menikmati hasilnya.
1059
01:53:42,100 --> 01:53:47,220
Dia seharusnya mendapatkan
500 ribu untuk kerja itu.
1060
01:53:47,640 --> 01:53:49,850
Selepas dia serahkannya, kita akan
memberinya lima peluru sebagai gantinya.
1061
01:53:49,940 --> 01:53:51,980
Jadi rancangan kita juga
boleh tahan hebat.
1062
01:53:57,330 --> 01:53:59,620
Lihat, kamu kawin malam ini.
1063
01:53:59,830 --> 01:54:02,160
Mencari tiga lelaki untuk kamu sudah cukup sukar.
1064
01:54:02,460 --> 01:54:05,210
Pilih pasangan awak. Tunjukkan
pada mereka kebolehan kamu.
1065
01:55:20,380 --> 01:55:21,920
Dia datang. Awas.
1066
01:55:25,890 --> 01:55:28,380
Dia harus mati sebelum dia terlalu dekat.
1067
01:55:36,160 --> 01:55:37,270
Polis?
1068
01:55:37,370 --> 01:55:38,610
Bagaimana mereka muncul?
1069
01:55:41,070 --> 01:55:42,220
Dia tertembak.
1070
01:55:47,760 --> 01:55:49,300
Lari. Jalan!
1071
01:55:55,120 --> 01:55:59,980
Tuhan, Engkaulah pemberi kehidupan.
Berikanlah hidup, Tuhan.
1072
01:56:00,810 --> 01:56:01,970
Bangkitlah, nak.
1073
01:56:07,960 --> 01:56:12,490
Rancangan yang hebat, Rajesh!
Mereka mahu membunuhmu.
1074
01:56:12,790 --> 01:56:14,780
Khan Baba, semuanya kerana awak.
1075
01:56:15,000 --> 01:56:17,620
- Bodoh! Ambil orangku untuk polis sebenar.
1076
01:56:17,710 --> 01:56:20,200
Mereka melarikan diri tanpa kembali!
1077
01:56:20,420 --> 01:56:22,250
Mari. Amar menunggu.
1078
01:56:29,270 --> 01:56:30,600
Halo, polis.
- Iya.
1079
01:56:30,770 --> 01:56:32,600
Rumah di dihadapan sedang dirompak.
1080
01:56:32,690 --> 01:56:36,690
Dimana?
- Tingkat 7. Bangunan Riviera, Nariman Point.
1081
01:56:36,780 --> 01:56:39,980
Namamu? Ini penting
- Ini tidak melibatkan saya.
1082
01:56:40,070 --> 01:56:42,910
Saya sudah beritahu kamu semuanya.
- Halo. Halo.
1083
01:56:46,040 --> 01:56:47,370
Awak telah hubungi polis?
- Ya.
1084
01:56:47,580 --> 01:56:52,130
Kita telah menghasilkan banyak wang.
Ini bernilai 10 juta. Ambil ini.
1085
01:56:52,500 --> 01:56:54,750
Karim Khan menunggu awak. Dia
akan menempatkanmu di pesawat.
1086
01:56:54,970 --> 01:56:57,290
Apa yang kau fikir?
- Aku tidak akan meninggalkanmu. Mari.
1087
01:56:57,390 --> 01:56:59,590
Belum lagi!
- Rajesh, dengarkan aku.
1088
01:56:59,680 --> 01:57:02,680
Awak tidak perlu masuk penjara.
Wang ini cukup untuk kita.
1089
01:57:02,770 --> 01:57:05,440
Kita dapat hidup dengan
aman di mana saja di dunia.
1090
01:57:05,600 --> 01:57:08,810
Tidak selagi polis yakin bahawa...
1091
01:57:08,900 --> 01:57:10,180
...saya tidak terlibat dengan pencurian ini.
1092
01:57:10,360 --> 01:57:11,940
Saya terjebak dalam kerja ini.
1093
01:57:12,280 --> 01:57:14,520
Amar, paling lama satu atau setengah tahun.
1094
01:57:15,240 --> 01:57:16,430
Polis datang.
1095
01:57:17,020 --> 01:57:19,410
Pastikan kau ingat kod
untuk pertemuan dengan Joe?
1096
01:57:20,040 --> 01:57:23,350
Ya. Keramahan adalah ketakwaan.
1097
01:57:24,840 --> 01:57:27,940
Apa yang akan saya katakan kepada Sheila?
- Jelaskan padanya.
1098
01:57:42,880 --> 01:57:45,290
Kamu?
- Ya, inspektor.
1099
01:57:45,350 --> 01:57:49,520
IPC bahagian 379. Bahagian 511.
Cubaan rompakan.
1100
01:57:49,860 --> 01:57:55,250
Ditahan ketika merompak membuat
anda dipenjara satu tahun.
1101
01:57:56,720 --> 01:57:59,050
6 bulan lagi...
1102
01:57:59,230 --> 01:58:02,270
...bebas dengan syarat masa lalu
saya membuatnya satu setengah tahun?
1103
01:58:02,820 --> 01:58:03,990
Betul.
1104
01:58:04,620 --> 01:58:07,960
Apa yang kau fikirkan? Tolong gari.
1105
01:58:09,390 --> 01:58:11,100
Mengingatkan saya pada bait
yang ditulis oleh Mirza Ghalib.
1106
01:58:11,980 --> 01:58:13,730
Nak dengar?
- Boleh.
1107
01:58:14,860 --> 01:58:20,380
Kesenangan tidak datang tanpa alasan.
1108
01:58:20,970 --> 01:58:22,800
Di mana ada sesuatu yang disembunyikan.
1109
01:58:23,020 --> 01:58:24,730
Apa maksud awak?
- Mudah.
1110
01:58:24,900 --> 01:58:28,610
Apakah kau kantoi melakukan
pencurian mudah seperti itu.
1111
01:58:28,830 --> 01:58:30,490
Sekarang itu berbau.
1112
01:58:30,500 --> 01:58:34,060
Berbau? Tapi peti buka dan tutup.
1113
01:58:34,270 --> 01:58:37,270
Pelajaran pertama seorang polis adalah...
1114
01:58:37,360 --> 01:58:40,740
...tidak mempercayai apa
yang dilihat atau dengar.
1115
01:58:40,740 --> 01:58:43,460
Gunakan fikiran untuk menemukan kebenaran.
1116
01:58:43,550 --> 01:58:47,930
Hanya selepas itu kamu akan percaya.
1117
01:58:47,980 --> 01:58:49,470
Jadi menurut kau apa yang sebenarnya?
1118
01:58:49,470 --> 01:58:51,850
Insya Allah, saya akan segera menyiasatnya.
1119
01:58:54,080 --> 01:58:55,240
Khan.
1120
01:58:57,210 --> 01:58:58,370
YA.
1121
01:58:59,130 --> 01:59:00,250
YA.
1122
01:59:01,890 --> 01:59:03,050
YA.
1123
01:59:03,890 --> 01:59:05,060
YA.. Terima kasih.
1124
01:59:07,690 --> 01:59:12,990
Saya menyebut Allah, dan kebenaran keluar.
1125
01:59:13,200 --> 01:59:13,900
Kebenaran apa
1126
01:59:14,120 --> 01:59:15,410
Rumah Raka dirompak
1127
01:59:16,250 --> 01:59:20,170
Berlian bernilai 10 juta hilang.
1128
01:59:20,300 --> 01:59:23,430
Bagaimana saya terlibat dengan itu?
- Itulah tepatnya...
1129
01:59:23,640 --> 01:59:25,550
... kamu memang terlibat. Ini palsu.
1130
01:59:25,650 --> 01:59:28,060
Awak tidak akan dapat membuktikan...
1131
01:59:28,150 --> 01:59:31,190
...penglibatan saya dengan rompakan itu.
1132
01:59:36,390 --> 01:59:40,550
Kamu benar. Aku tidak dapat
menahanmu dengan rompakan.
1133
01:59:40,770 --> 01:59:44,220
Tapi aku pasti dapat
menahanmu kerana pembunuhan.
1134
01:59:44,610 --> 01:59:47,260
Tidak! Saya tidak membunuhnya.
- Diam.
1135
01:59:47,260 --> 01:59:48,220
Saya cakap saya belum membunuhnya.
1136
01:59:48,220 --> 01:59:50,160
Diam dan dengarkan aku dengan tenang, nak.
1137
01:59:50,920 --> 01:59:53,160
Saya mulai memahami rancangan awak.
1138
01:59:53,880 --> 01:59:57,840
Kamu dan kawan kamu merancang
pencurian berganda ini.
1139
01:59:58,560 --> 02:00:00,190
Awak merompak rumah Raka...
1140
02:00:00,400 --> 02:00:03,690
...dan kau akan berikan
wang itu kepada kawan awak.
1141
02:00:03,860 --> 02:00:09,210
Dan kawan kau melarikan diri dari
India, bila kau tertangkap di sini...
1142
02:00:09,290 --> 02:00:10,450
...memecahkan peti simpanan
1143
02:00:10,630 --> 02:00:13,470
Awak akan dikenakan hukuman paling
lama satu atau setengah tahun.
1144
02:00:13,550 --> 02:00:14,710
Setelah itu...
1145
02:00:14,930 --> 02:00:18,590
...kamu dan rakanmu hidup bahagia selamanya
selepas mengagihkan hasil rampasan.
1146
02:00:19,130 --> 02:00:22,710
Awak mencoba perbodohkan polis. Tapi
kawanmu telah perbodohkan kamu.
1147
02:00:22,800 --> 02:00:24,960
Dia membunuh orang ini, dan dia berjaya lari.
1148
02:00:25,050 --> 02:00:26,550
Itu bohong!
- Itu benar.
1149
02:00:26,640 --> 02:00:29,550
Kawan saya tidak akan pernah melakukan itu.
1150
02:00:29,640 --> 02:00:31,210
Itulah apa yang telah dilakukannya.
1151
02:00:31,300 --> 02:00:34,420
Dia diterbangkan oleh wang dan kekasih awak...
1152
02:00:34,640 --> 02:00:38,000
...dan bahagian dari kesepakatan
awak adalah tergantung padanya.
1153
02:00:38,100 --> 02:00:39,890
Tali gantung untuk awak, Rajesh.
1154
02:00:40,930 --> 02:00:42,670
Kawan saya tidak akan melakukan itu.
1155
02:01:00,060 --> 02:01:04,130
Dalam kejahatan, anak lelaki menipu ayah mereka.
1156
02:01:05,390 --> 02:01:08,140
Apatah lagi kawan? Mari.
1157
02:01:10,980 --> 02:01:13,760
Tuan.
- Saya mahu kau menunggu ambulan di sini...
1158
02:01:16,600 --> 02:01:17,760
Rajesh.
1159
02:01:18,230 --> 02:01:19,340
Rajesh, jangan jadi bodoh.
1160
02:01:19,440 --> 02:01:22,690
Jangan mencoba melakukan perkara bodoh.
Jangan jadi bodoh.
1161
02:01:22,690 --> 02:01:23,890
Kamu tidak dapat larikan diri
1162
02:01:23,980 --> 02:01:28,440
Kamu takkan dapat tangkap saya.
Tidak sehingga aku membunuh Amar.
1163
02:01:28,440 --> 02:01:30,680
Turun tangga.
1164
02:01:31,860 --> 02:01:33,020
Rajesh.
1165
02:01:41,150 --> 02:01:43,140
Rajesh telah menipu kita.
- Bagaimana?
1166
02:01:43,230 --> 02:01:45,480
Polis itu adalah satu rancangan.
1167
02:01:45,780 --> 02:01:49,100
Kemana dia boleh pergi?
- Kawannya! Joe.
1168
02:01:49,160 --> 02:01:52,790
Dan Joe ada di London sekarang.
1169
02:02:13,540 --> 02:02:14,700
Amar.
1170
02:02:23,060 --> 02:02:25,550
Nama saya Joe
- Kode?
1171
02:02:26,140 --> 02:02:28,470
Keramahan adalah ketakwaan.
1172
02:02:31,780 --> 02:02:33,110
Halo.
- Halo.
1173
02:02:33,450 --> 02:02:35,610
Mengapa Rajesh belum datang? Ada masalah?
1174
02:02:35,950 --> 02:02:37,490
Tidak. Dia akan datang kemudian.
1175
02:02:39,710 --> 02:02:41,870
Di mana perhiasan itu?
- Ada padaku.
1176
02:02:43,090 --> 02:02:45,630
Apakah wang sudah diatur?
- Akan selesai.
1177
02:02:46,590 --> 02:02:50,100
Hubungi saya di nombor ini lusa.
1178
02:02:55,990 --> 02:02:57,150
Semoga berjaya.
1179
02:02:58,660 --> 02:02:59,780
Ya?
1180
02:03:00,580 --> 02:03:01,750
Dimana Rajesh?
1181
02:03:03,600 --> 02:03:04,770
Saya tidak tahu.
1182
02:03:04,850 --> 02:03:06,730
Bukankah Amar memberitahumu?
- Siapa dia?
1183
02:03:06,820 --> 02:03:09,200
Oh! Jangan berlagak pandai, Joe.
1184
02:03:09,210 --> 02:03:11,840
Menurut Scotland Yard,
Awak bertemu Amar kemarin.
1185
02:03:11,930 --> 02:03:14,060
Tuan Ron.
- 11.30 di Catherine Dock.
1186
02:03:14,140 --> 02:03:16,020
Sekarang apa yang kamu katakan?
1187
02:03:16,110 --> 02:03:19,740
Terus? Bertemu dengannya bukan jenayah, kan?
1188
02:03:19,840 --> 02:03:22,300
Ya, Anda telah melakukan jenayah besar.
1189
02:03:22,430 --> 02:03:24,100
Rajesh dan Amar adalah penjahat.
1190
02:03:24,570 --> 02:03:27,280
Mereka dituduh melakukan rompakan dan pembunuhan.
1191
02:03:29,050 --> 02:03:30,930
Pembunuhan?
- Ya, pembunuhan.
1192
02:03:32,020 --> 02:03:34,150
Jika mereka menyerahkan diri...
1193
02:03:34,450 --> 02:03:36,660
...Aku boleh membebaskan mereka dari tuduhan membunuh.
1194
02:03:37,250 --> 02:03:41,390
Hanya saya yang tahu siapa pembunuh sebenar.
Vikram dan saudara perempuannya.
1195
02:03:43,610 --> 02:03:48,000
Tetapi jika mereka enggan, mereka boleh dipenjara
sekurang-kurangnya dua puluh tahun.
1196
02:03:48,340 --> 02:03:51,970
Dan Encik Joe, jika mahu berlagak pandai dengan saya...
1197
02:03:53,110 --> 02:03:56,290
...anda juga mungkin harus hidup selama
dua puluh tahun menemani mereka.
1198
02:03:56,500 --> 02:03:58,300
Aksesori selepas fakta.
1199
02:03:59,060 --> 02:04:02,250
Amar, sesuatu pasti terjadi pada Rajesh.
1200
02:04:02,590 --> 02:04:04,290
Dia sepatutnya sudah sampai.
1201
02:04:04,960 --> 02:04:07,160
Tidak ada apa yang berlaku. Percayalah padaku, Sheila.
1202
02:04:07,820 --> 02:04:09,480
Jadi kenapa dia belum datang?
1203
02:04:11,020 --> 02:04:12,130
Dia akan datang.
1204
02:04:12,600 --> 02:04:18,000
Setiap kali saya tanya, itu saja yang kau cakap.
Dimana dia?
1205
02:04:19,160 --> 02:04:22,680
Sesuatu telah muncul.
Dia harus tinggal sementara.
1206
02:04:22,860 --> 02:04:28,130
Apa itu? Kenapa kamu tidak memberitahuku?
- Bagaimana saya dapat jelaskan?
1207
02:04:30,000 --> 02:04:32,070
Sheila, sampai sekarang, aku tidak
dapat memberitahumu apa-apa.
1208
02:04:32,240 --> 02:04:33,650
Tapi tolong, percayalah padaku.
1209
02:04:33,860 --> 02:04:37,760
Amar, kau sanggup korbankan cintamu demi saya.
1210
02:04:38,680 --> 02:04:42,330
Demi cinta itu, katakan yang sebenarnya.
1211
02:04:46,160 --> 02:04:47,570
Ini akan memakan sedikit masa untuknya.
1212
02:04:47,700 --> 02:04:51,080
Berapa lama?
- Setahun atau setengah tahun.
1213
02:04:54,720 --> 02:04:55,840
Rajesh.
1214
02:04:56,930 --> 02:04:58,180
Mengapa hanya setahun atau setengah tahun.
1215
02:04:59,110 --> 02:05:01,950
Kenapa tak cakap saja aku takkan pernah datang?
1216
02:05:01,990 --> 02:05:06,070
Rajesh, apa yang kamu katakan?
- Satu langkah lagi, dan kamu mati.
1217
02:05:06,080 --> 02:05:08,580
Apa?
- Terkejut melihatku hidup?
1218
02:05:08,760 --> 02:05:09,960
Awak cakap apa ni?
1219
02:05:10,260 --> 02:05:14,480
Semoga kau hidup selamanya.
Mengapa saya harus terkejut?
1220
02:05:14,480 --> 02:05:14,510
Apakah itu dimaksudkan untuk keuntungan Sheila.
Semoga kau hidup selamanya.
Mengapa saya harus terkejut?
1221
02:05:14,510 --> 02:05:16,350
Apakah itu dimaksudkan untuk keuntungan Sheila.
1222
02:05:16,860 --> 02:05:20,070
- Kamu mengarut apa! Kau mabuk ke?
1223
02:05:20,200 --> 02:05:21,450
Saya baru saja sedar dari mabuk.
1224
02:05:22,250 --> 02:05:27,130
Dari cinta, persahabatan dan kemanusiaan.
1225
02:05:27,300 --> 02:05:28,710
Apa yang tak kena, Rajesh?
1226
02:05:28,850 --> 02:05:31,390
Sebelum dia pergi, dia telah mengirim saya ke tali gantung.
1227
02:05:31,400 --> 02:05:32,940
Tali gantung?
- Iya lah.
1228
02:05:33,110 --> 02:05:35,820
Sekarang saya pasti sudah dihukum gantung.
1229
02:05:35,900 --> 02:05:37,280
Itu yang kau rancang.
1230
02:05:37,370 --> 02:05:41,340
Digantung?
- Saya telah diperangkap atas pembunuhan.
1231
02:05:41,540 --> 02:05:43,860
Pembunuhan? Pembunuhan apa?
- Tanya dirimu sendiri.
1232
02:05:44,030 --> 02:05:46,310
Tidak Rajesh! Saya tidak membunuh siapa pun.
1233
02:05:46,490 --> 02:05:48,880
- Kenapa orang mati ada di sana?
1234
02:05:48,890 --> 02:05:51,880
Kamu membunuhnya!
Dan memerangkap saya.
1235
02:05:52,090 --> 02:05:57,140
Jadi saya akan digantung! Dan kau akan
menikmati semua wang itu. Dan Sheila.
1236
02:05:57,240 --> 02:06:00,730
Rajesh.
- Bangsat! Kenapa kau mengkhianatiku?
1237
02:06:00,860 --> 02:06:02,560
Saya rela berkorban setahun setengah...
1238
02:06:02,640 --> 02:06:03,880
...dari hidupku demi kamu.
1239
02:06:04,260 --> 02:06:07,090
Jika kau mahukan wang, kau seharusnya mengatakannya.
1240
02:06:07,340 --> 02:06:08,530
Jika kau mahukan Sheila...
1241
02:06:08,630 --> 02:06:10,450
...aku akan mengorbankan cintaku untuk persahabatan kamu.
1242
02:06:10,540 --> 02:06:12,570
Saya akan berundur.
- Jika kau tak hentikan omong kosong ini...
1243
02:06:12,660 --> 02:06:15,020
Aku akan memukulmu!
- Cubalah!
1244
02:06:15,110 --> 02:06:17,670
Awak tunggu apa?
- Jika kamu dilahirkan sebagai seorang lelaki...
1245
02:06:17,770 --> 02:06:19,100
...buang senjata itu, dan bercakap.
1246
02:06:26,780 --> 02:06:28,810
Rajesh, apa yang terjadi?
1247
02:06:30,270 --> 02:06:32,500
Hentikan!
- Ke tepi.
1248
02:06:44,870 --> 02:06:47,010
Rajesh! Jangan!
- Ke tepi, Sheila.
1249
02:07:21,380 --> 02:07:23,150
Demi tuhan! Hentikan.
1250
02:07:31,090 --> 02:07:35,080
Jika kamu berdua tidak hentikan kegilaan ini, aku akan bunuh diri!
1251
02:07:35,400 --> 02:07:36,570
Ayah.
1252
02:07:39,150 --> 02:07:40,710
Papa, saya bermimpi buruk tadi.
1253
02:07:46,470 --> 02:07:48,230
Siapa?
- Joe di sini.
1254
02:07:48,330 --> 02:07:51,460
Ya, Joe? Rajesh di sini.
- Bila kamu tiba? - Baru saja.
1255
02:07:51,530 --> 02:07:53,660
Interpol dan Inspektor Khan sedang mencari awak.
1256
02:07:53,740 --> 02:07:56,260
Aku tahu. Mereka syak saya melakukan pembunuhan.
1257
02:07:56,280 --> 02:07:59,650
Bukan kamu. Vikram Singh dan adiknya bunuh lelaki itu.
1258
02:07:59,900 --> 02:08:03,260
Apa yang kamu katakan?
- Inspektor Khan beritahuku sendiri.
1259
02:08:03,370 --> 02:08:04,500
Awak hanya dituduh melakukan rompakan.
1260
02:08:04,600 --> 02:08:06,360
Halo, Rajesh.
1261
02:08:07,170 --> 02:08:09,190
Awak dengar tak?
- Ya.
1262
02:08:09,200 --> 02:08:11,380
Hati-hati.
- Saya akan berhati-hati.
1263
02:08:11,520 --> 02:08:13,000
Saya akan menghubungi kau lagi.
1264
02:08:21,660 --> 02:08:22,780
Amar.
1265
02:08:24,730 --> 02:08:26,380
Saya telah menghina persahabatan awak.
1266
02:08:28,110 --> 02:08:33,250
Saya telah menyakitimu
-Ya, kau telah menyakitiku.
1267
02:08:33,430 --> 02:08:36,710
Amar, bunuhlah saya! Saya tidak layak untuk hidup.
1268
02:08:42,160 --> 02:08:43,720
Awak adalah satu-satunya kawan yang saya ada.
1269
02:08:44,570 --> 02:08:47,940
Jika aku membunuhmu, bagaimana aku boleh hidup?
1270
02:08:48,110 --> 02:08:49,260
Amar.
1271
02:08:59,210 --> 02:09:00,390
Victor 1 memanggil markas.
1272
02:09:01,520 --> 02:09:03,790
Posisi A41 dan HW.
1273
02:09:03,880 --> 02:09:05,530
Mendekati persimpangan 5 pada M1.
1274
02:09:08,640 --> 02:09:10,540
Terus jalan menuju High Careen.
- Baik?
1275
02:09:11,290 --> 02:09:12,490
Ya itu dia.
1276
02:09:15,470 --> 02:09:16,590
Rajesh.
1277
02:09:20,780 --> 02:09:22,490
Inspektur Khan. Bersama polis London.
1278
02:09:23,080 --> 02:09:25,960
Amar, di mana barang curi itu?
- Dalam bonet kereta merah.
1279
02:09:26,050 --> 02:09:28,260
Ya Tuhan! Kita patut berehat untuk itu.
1280
02:09:28,980 --> 02:09:30,470
Mari.
- Sheila.
1281
02:09:30,560 --> 02:09:32,520
Awak pergi ke belakang.
- Baik tuan.
1282
02:09:35,540 --> 02:09:37,080
Angkat tangan.
- Jatuhkan.
1283
02:09:47,330 --> 02:09:48,700
Cepat. Ikut mereka.
1284
02:09:55,480 --> 02:09:56,980
Cepat. Jalan.
1285
02:11:08,630 --> 02:11:10,130
Menghampiri kuari Redline.
1286
02:11:17,660 --> 02:11:19,490
Posisinya, menuju barat.
1287
02:11:30,920 --> 02:11:33,070
Cepat. Tekan.
1288
02:12:52,780 --> 02:12:54,530
Victor 1 kepada markas.
1289
02:12:55,040 --> 02:12:56,540
Victor 1 kepada markas.
1290
02:12:59,470 --> 02:13:00,940
Posisi, Action Lake.
1291
02:13:01,360 --> 02:13:02,520
Dalam air.
1292
02:13:03,070 --> 02:13:05,910
Saya ulang, dalam air.
1293
02:13:13,400 --> 02:13:15,530
Kita harus tukar kereta
1294
02:13:15,910 --> 02:13:19,250
Khan pasti kerahkan seluruh London mencari kita.
1295
02:13:19,510 --> 02:13:24,060
Baiklah, kau buat pertukaran sementara saya hubungi Joe.
- Baik.
1296
02:13:25,780 --> 02:13:28,540
Kereta itu boleh.
- Baik.
1297
02:13:52,130 --> 02:13:54,600
Halo, Joe.
- Halo Sunny.
1298
02:14:00,000 --> 02:14:01,100
Joe.
1299
02:14:01,770 --> 02:14:04,780
Kenapa kau tak cakap? Kita sudah jual barang itu.
Dimana kita akan berjumpa?
1300
02:14:06,340 --> 02:14:07,400
Kita berjumpa di...
1301
02:14:09,020 --> 02:14:14,640
Dermaga London Barat. Tepat jam 11.
1302
02:14:15,300 --> 02:14:19,390
Dermaga London Barat. Tepat jam 11.
1303
02:14:59,880 --> 02:15:00,360
Joe.
1304
02:15:02,120 --> 02:15:03,700
Joe. Joe.
1305
02:15:04,010 --> 02:15:06,610
Saya berjaya.
1306
02:15:08,020 --> 02:15:09,180
Ada apa?
1307
02:15:10,960 --> 02:15:12,610
Habis.
- Apa maksudnya Joe?
1308
02:15:46,270 --> 02:15:49,700
Joe! kau tipu saya?
1309
02:15:50,250 --> 02:15:55,420
Nasib kau yang menipu awak.
Hidup kau yang menipu awak.
1310
02:15:55,480 --> 02:15:59,190
Kematian mengelilingi kau di semua sisi.
1311
02:16:08,220 --> 02:16:13,440
En. Joe, kita tidak ada permusuhan. kau boleh pergi.
1312
02:16:25,270 --> 02:16:27,430
Itu hanya contoh.
1313
02:16:28,190 --> 02:16:31,640
Persahabatan kamu sekarang akan diuji.
1314
02:16:32,650 --> 02:16:36,960
Mari kita lihat apakah kamu boleh mati bersama
kerana kamu telah hidup bersama.
1315
02:16:37,520 --> 02:16:39,860
Dan sebelum kamu mati, kau boleh
saksikan mereka berdua mati.
1316
02:16:49,720 --> 02:16:51,710
Masuk.
- Masuk.
1317
02:16:55,590 --> 02:16:57,310
Masuk.
- Masuk.
1318
02:19:22,000 --> 02:19:25,390
Aku dah cakap aku mahu melihatmu mati bersama.
1319
02:19:26,910 --> 02:19:28,250
Inilah masanya.
1320
02:19:31,320 --> 02:19:34,120
Awak dahulu. Kerana kau telah menipu kami.
1321
02:19:38,920 --> 02:19:40,560
Tidak!
1322
02:19:45,090 --> 02:19:46,210
Amar!
1323
02:19:46,520 --> 02:19:51,500
Persahabatan! Pengorbanan seperti itu.
1324
02:19:59,270 --> 02:20:00,390
Tidak, Amar.
1325
02:20:06,700 --> 02:20:07,870
Amar.
1326
02:20:09,400 --> 02:20:10,570
Amar.
1327
02:20:27,780 --> 02:20:29,620
Amar!
1328
02:20:32,610 --> 02:20:34,240
Ayah!
1329
02:21:03,060 --> 02:21:15,090
'' Malaikat tidak diberkati dengan itu.
1330
02:21:15,180 --> 02:21:25,700
'' Emosi ini hanya untuk manusia.
1331
02:21:26,000 --> 02:21:32,870
'' Hanya yang kaya yang layak '...'
1332
02:21:32,920 --> 02:21:38,740
... akan melakukan pengorbanan tertinggi. ''
1333
02:22:49,900 --> 02:22:52,750
Hidupku untukmu.
1334
02:22:54,180 --> 02:22:56,600
Anda adalah hati saya, keyakinan saya.
1335
02:22:58,420 --> 02:23:02,570
Hidupku untukmu. - Kamu adalah hatiku, keyakinan saya.
1336
02:23:02,650 --> 02:23:06,540
Kawanship saya memberitahu saya untuk mengorbankan segalanya di kawan.
1337
02:23:06,630 --> 02:23:15,300
Tuhan mencintai mereka yang berkorban.
1338
02:23:15,400 --> 02:23:23,860
Tuhan mencintai mereka yang berkorban.101969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.