All language subtitles for Quick.Change.1990.1080p45566

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,593 --> 00:02:16,386 Nagie kobiety! 2 00:02:16,595 --> 00:02:18,013 Nagie kobiety! 3 00:02:18,180 --> 00:02:19,806 Klauni mile widziani! 4 00:02:20,015 --> 00:02:21,808 Klauni mile widziani! 5 00:02:21,892 --> 00:02:25,896 Nagie kobiety! Klauni mile widziani! 6 00:02:42,996 --> 00:02:47,292 - Mam jeszcze trzy minuty. - Przyjd藕 jutro. 7 00:02:48,001 --> 00:02:51,505 - Powiedzia艂em, 偶e zamykamy, Bozo. - Nie s膮dz臋. 8 00:02:51,588 --> 00:02:55,384 Jak ju偶 to "Panie Bozo", dobrze? 9 00:02:55,717 --> 00:03:00,097 Skoro tak m贸wisz. Jeszcze nie czas zamyka膰. 10 00:03:06,186 --> 00:03:08,980 Prosz臋 nie zadzieraj dzi艣 ze mn膮, dobrze? 11 00:03:09,189 --> 00:03:11,316 Rabuj臋 bank. 12 00:03:11,400 --> 00:03:13,819 Co do diaska, jakim klaunem ty jeste艣? 13 00:03:13,985 --> 00:03:16,696 Takim smutnym wewn膮trz, tak my艣l臋. 14 00:03:16,905 --> 00:03:18,490 Jestem tylko starym cz艂owiekiem. 15 00:03:18,698 --> 00:03:20,200 - Naprawd臋? - Taa. 16 00:03:20,283 --> 00:03:22,786 Chod藕my. 17 00:03:30,419 --> 00:03:33,213 To jest napad. 18 00:03:35,715 --> 00:03:36,883 Uwierzysz w to? 19 00:03:37,092 --> 00:03:40,595 - To jest napad. - Naprawd臋! 20 00:03:50,105 --> 00:03:51,606 Dzi臋kuj臋. 21 00:03:51,815 --> 00:03:56,111 Wsta艅cie powoli i po艂贸偶cie r臋ce na g艂owie. 22 00:03:59,614 --> 00:04:02,617 Wszyscy zginiemy. 23 00:04:05,287 --> 00:04:08,290 Wszyscy zginiemy! 24 00:04:14,504 --> 00:04:18,884 Przymknij si臋, kole艣. Nikt nie lubi mazgai. 25 00:04:20,093 --> 00:04:23,513 Niech nikt si臋 nie rusza. 26 00:04:25,599 --> 00:04:29,102 Co ja w艂a艣nie powiedzia艂em? 27 00:04:33,398 --> 00:04:36,693 W porz膮dku. Tak lepiej. 28 00:04:40,614 --> 00:04:43,909 - To co zwykle poprosz臋. - To moje pieni膮dze. 29 00:04:44,117 --> 00:04:46,119 Nie martw si臋, s膮 ubezpieczone. 30 00:04:46,286 --> 00:04:47,412 Nie da艂a mi jeszcze paragonu. 31 00:04:47,579 --> 00:04:52,000 Nic mi nie dadz膮 je艣li nie b臋d臋 mia艂 paragonu. 32 00:04:52,209 --> 00:04:54,794 Prosz臋 daj mu paragon. 33 00:04:54,920 --> 00:04:56,087 A ty... 34 00:04:56,296 --> 00:04:59,299 - Uwa偶aj na podw贸jne zaprzeczenie. - Dobrze. 35 00:04:59,508 --> 00:05:02,511 Dobrze, kto艣 jeszcze potrzebuje paragonu? Ostatnia szansa. 36 00:05:02,719 --> 00:05:06,598 Teraz wszyscy p贸jdziemy do skarbca. Trzymajcie r臋ce za g艂ow膮. 37 00:05:06,806 --> 00:05:09,100 - No dalej. - R贸bcie co on m贸wi. 38 00:05:09,309 --> 00:05:14,481 - Zaraz b臋dzie po wszystkim. - Nie oci膮ga膰 si臋. W艂a艣nie tak. 39 00:05:26,701 --> 00:05:29,704 Z drogi! Z drogi! 40 00:05:37,212 --> 00:05:39,881 Cofn膮膰 si臋! 41 00:05:47,097 --> 00:05:50,892 - Masz do tego klucz? - Pewnie. 42 00:05:53,103 --> 00:05:56,398 Prosz臋 jeszcze to nape艂ni膰. Dzi臋ki. 43 00:05:56,606 --> 00:05:59,693 A ty wykonasz dla mnie telefon 44 00:05:59,901 --> 00:06:02,404 ...zaraz. 45 00:06:02,988 --> 00:06:06,700 Policja b臋dzie chcia艂a bym kogo艣 z was wypu艣ci艂... 46 00:06:06,908 --> 00:06:09,494 ...jako symbol moich dobrych ch臋ci. 47 00:06:09,619 --> 00:06:13,081 Najlepszy spos贸b, by st膮d wyj艣膰 to zachowa膰 spok贸j. 48 00:06:13,290 --> 00:06:15,709 Je偶eli zechc膮 dowodu, 偶e nie 偶artuj臋... 49 00:06:15,792 --> 00:06:18,795 ...to najpierw za艂atwi臋 mazgaj贸w. 50 00:06:19,004 --> 00:06:21,298 Jezu, Bo偶e! 51 00:06:21,381 --> 00:06:24,593 - Zamknij si臋. - Och, Jezu! Bo偶e! 52 00:06:24,801 --> 00:06:27,095 Bo偶e! 53 00:06:28,013 --> 00:06:32,017 - Mog臋 skorzysta膰 z telefonu? - Tak. 54 00:06:35,395 --> 00:06:39,107 Poddaj si臋. To s膮 jedyne drzwi. 55 00:06:39,316 --> 00:06:42,694 Nie ma innej drogi wyj艣cia, m贸j przyjacielu. 56 00:06:42,819 --> 00:06:46,698 Powiedz 偶e je艣li tylko kto艣 si臋 zbli偶y do wysadz臋 to miejsce. 57 00:06:46,906 --> 00:06:49,909 Je偶eli za 15 minut nie zg艂osi si臋 do mnie kieruj膮cy akcj膮 58 00:06:49,993 --> 00:06:52,996 ...wy艣l臋 im tw贸j kciuk. 59 00:06:53,204 --> 00:06:55,206 I dzi臋ki... 60 00:06:55,415 --> 00:06:58,585 ...za nazwanie mnie przyjacielem. 61 00:06:58,793 --> 00:07:02,505 Tu Princeton. Masz mniej ni偶 15 minut, by oddzwoni膰. 62 00:07:02,714 --> 00:07:07,093 Nie podchod藕cie do banku. Pod艂o偶ono dynamit. 63 00:07:23,485 --> 00:07:26,613 Hot-dogi! Hot-dogi! 64 00:07:35,080 --> 00:07:39,292 12 os贸b wewn膮trz. Jeden napastnik, dobrze uzbrojony. 65 00:07:39,417 --> 00:07:44,214 Ochrona banku zrobi艂a to zdj臋cie. To tw贸j napastnik. 66 00:07:49,511 --> 00:07:53,390 - Negocjator jest w drodze. - Powiedz im, 偶e nie b臋dzie nam potrzebny. 67 00:07:53,598 --> 00:07:58,311 - Co powiedzia艂e艣, szefie? - Nie jestem ju偶 szefem. 68 00:08:03,900 --> 00:08:07,320 Mojej ukochanej 偶ona Carol, zostawiam dom w Westchester... 69 00:08:07,404 --> 00:08:09,406 ...i apartament na 78 ulicy. 70 00:08:09,614 --> 00:08:13,785 Akcje maj膮 zosta膰 podzielone r贸wno pomi臋dzy nasze dzieci. 71 00:08:13,993 --> 00:08:17,914 David, bilety na Gigant贸w s膮 twoje. 72 00:08:21,084 --> 00:08:23,002 Nie r贸b tego. 73 00:08:23,086 --> 00:08:24,504 Wszystko b臋dzie dobrze. 74 00:08:24,587 --> 00:08:26,297 On powiedzia艂... 75 00:08:26,506 --> 00:08:30,218 ...偶e najpierw za艂atwi mazgaj贸w. 76 00:08:32,804 --> 00:08:37,392 Dlaczego si臋 nie zamkniesz, do cholery! Beksa. 77 00:08:43,690 --> 00:08:45,400 Cholera! 78 00:08:45,608 --> 00:08:47,986 No nie. 79 00:08:51,114 --> 00:08:53,616 Ju偶 id臋. 80 00:09:04,002 --> 00:09:06,379 - Mamo? - Tu Rotzinger. 81 00:09:06,588 --> 00:09:08,882 Kim jeste艣? Gdzie mama? 82 00:09:09,090 --> 00:09:13,094 Szef policji. Wyno艣 si臋 stamt膮d, ale ju偶! 83 00:09:13,219 --> 00:09:15,889 Wiesz, by艂em w Wietnamie z takimi dupkami jak ty. 84 00:09:16,097 --> 00:09:17,515 O kurde. 85 00:09:17,599 --> 00:09:20,602 Jak si臋 nazywasz, synu? Jak ci臋 mam do ciebie m贸wi膰? 86 00:09:20,810 --> 00:09:23,313 Wi臋c... 87 00:09:23,480 --> 00:09:26,399 ...zawsze chcia艂em nazywa膰 si臋 Chip. 88 00:09:26,483 --> 00:09:28,485 B臋dziesz mi m贸wi艂 Chip? 89 00:09:28,693 --> 00:09:30,195 Dobrze. 90 00:09:30,403 --> 00:09:32,489 Co to za strzelanina, Chip? 91 00:09:32,697 --> 00:09:36,117 Czekaj! Nazywaj mnie Skip. 92 00:09:36,201 --> 00:09:40,205 Dobrze, Skip. Co to za strzelanina? 93 00:09:40,413 --> 00:09:42,707 ...Kamery. 94 00:09:42,916 --> 00:09:46,419 Strzela艂em do kamer. Oni na mnie patrzyli. 95 00:09:46,586 --> 00:09:50,089 Przesta艅cie na mnie patrze膰! 96 00:09:51,090 --> 00:09:52,509 M贸j Bo偶e. On szczeka. 97 00:09:52,592 --> 00:09:56,095 Skip, mo偶emy wej艣膰 do 艣rodka tak szybko, 偶e nawet si臋 nie obejrzysz. 98 00:09:56,304 --> 00:09:58,389 Spr贸buj ucieka膰, nie zrobisz pi臋ciu krok贸w. 99 00:09:58,598 --> 00:10:03,311 Aha. Przeka偶 swoim ludziom, 偶e pocisk mo偶e trafi膰 w dynamit 100 00:10:03,520 --> 00:10:05,313 ...i ca艂a ulica wybuchnie. 101 00:10:05,396 --> 00:10:06,981 Rozmie艣ci艂em to wsz臋dzie. 102 00:10:07,106 --> 00:10:08,900 Nie s膮dzisz, 偶e wiem jaki masz plan, by si臋 wydosta膰? 103 00:10:09,108 --> 00:10:11,694 Prze艂膮czysz na automat, b臋d臋 rozmawia艂 z maszyn膮... 104 00:10:11,820 --> 00:10:14,489 ...podczas gdy ty wyczo艂gasz si臋 przez wylot na trzecim pi臋trze. 105 00:10:14,697 --> 00:10:17,700 Niez艂y plan, ale nie zmie艣ci艂bym si臋 z wszystkimi pieni臋dzmi. 106 00:10:17,909 --> 00:10:21,579 Poza tym zaminowa艂em te wyloty. 107 00:10:23,915 --> 00:10:26,793 Na d贸艂! Ale ju偶! 108 00:10:34,008 --> 00:10:37,595 Bo偶e, jak ja nienawidz臋 tego miasta. 109 00:10:37,679 --> 00:10:41,516 Mo偶e dojdziemy do porozumienia, Chip. Skip. 110 00:10:41,683 --> 00:10:44,686 - Chcia艂bym wydosta膰 tych ludzi. - Dobrze. 111 00:10:44,894 --> 00:10:49,315 Chc臋 miejski autobus z pe艂nym bakiem paliwa. 112 00:10:50,400 --> 00:10:54,404 Chc臋 motocykl Harley-Davidson XL 1000. 113 00:10:55,280 --> 00:10:58,199 Chc臋 Monster Track'a. 114 00:10:58,408 --> 00:11:01,786 - Co? - I chc臋 dwa helikoptery Jet Ranger... 115 00:11:01,995 --> 00:11:04,998 ...tutaj na ulicy. 116 00:11:05,498 --> 00:11:09,419 Zdob臋dziemy helikoptery, Zdob臋dziemy autobus, Harleya... 117 00:11:09,502 --> 00:11:14,299 ...Monster Track'a jak tylko wypu艣cisz zak艂adnik贸w. 118 00:11:15,884 --> 00:11:16,301 Pewnie. 119 00:11:16,384 --> 00:11:20,680 Na pewno nic mi si臋 nie stanie kiedy zostan臋 sam w banku. 120 00:11:20,889 --> 00:11:24,309 - Wypu艣膰 chocia偶 kobiety. - Znajd藕 sobie w艂asne. 121 00:11:24,392 --> 00:11:27,186 Jeden zak艂adnik, za jedno 偶膮danie. 122 00:11:27,395 --> 00:11:28,313 Jeden?! 123 00:11:28,396 --> 00:11:30,982 Mam ju偶 do艣膰 tych 偶art贸w, klaunie. 124 00:11:31,107 --> 00:11:33,985 - Wchodzimy przez szyby. - Dobra. 125 00:11:34,193 --> 00:11:37,697 Musz臋 ju偶 ko艅czy膰, id臋 wszystkich zabi膰. 126 00:11:37,906 --> 00:11:40,617 Nie denerwuj mnie, m膮dralo. To nie jest takie 艂atwe. 127 00:11:40,783 --> 00:11:45,705 Troch臋 zajmie znalezienie dw贸ch pilot贸w, kt贸rzy zechc膮 polecie膰 z uzbrojonym szale艅cem. 128 00:11:45,914 --> 00:11:46,998 Nie potrzebuj臋 pilota. 129 00:11:47,206 --> 00:11:52,003 Masz 30 minut, by spe艂ni膰 pierwsze 偶膮danie. Jaki masz numer? 130 00:11:52,211 --> 00:11:56,883 2590660. Nie r贸b g艂upstw, bo zginiesz razem z innymi. 131 00:11:57,091 --> 00:12:00,094 60? Kierunkowy 212? 132 00:12:03,014 --> 00:12:06,517 W porz膮dku. Zr贸bcie co 偶膮da: helikoptery, autobus, wszystko. 133 00:12:06,684 --> 00:12:10,480 Podstawcie je tutaj jak tylko przyb臋d膮. 134 00:12:10,605 --> 00:12:14,484 - Albo to dywersja, szefie, albo on jest szalony? - On nie jest szalony. 135 00:12:14,692 --> 00:12:18,488 Wyjdzie z banku z kilkoma zak艂adnikami przebranymi za klaun贸w. 136 00:12:18,696 --> 00:12:22,909 Pobiegnie do helikoptera zak艂adaj膮c, 偶e nie strzelimy do zak艂adnik贸w. 137 00:12:22,992 --> 00:12:25,119 A my? 138 00:12:25,203 --> 00:12:26,913 Powiedzia艂, 偶e nie potrzebuje pilot贸w. 139 00:12:26,996 --> 00:12:29,791 To znaczy, 偶e on b臋dzie pilotowa艂. Pewnie wyszkolony w Wietnamie. 140 00:12:29,999 --> 00:12:33,503 Niech zdejm膮 ka偶dego klauna, kt贸ry zasi膮dzie za sterami 141 00:12:33,711 --> 00:12:36,589 ...zanim oderwie si臋 od ziemi, 142 00:12:36,798 --> 00:12:39,217 Idzie. 143 00:12:39,717 --> 00:12:42,095 - Kogo艣 wypu艣ci. - Starsi maj膮 pierwsze艅stwo. 144 00:12:42,303 --> 00:12:45,890 Bez sensu: ratowa膰 kogo艣 kto i tak umrze pierwszy ze staro艣ci. 145 00:12:46,099 --> 00:12:48,101 Ty palancie. 146 00:12:48,184 --> 00:12:51,688 - B臋d臋 wymiotowa艂. - Niech lepiej on pierwszy wyjdzie. 147 00:12:51,896 --> 00:12:55,817 - Nie ma mowy! - Do cholery z nim. 148 00:12:58,111 --> 00:13:01,406 Zdecydowali艣my. Jestem pierwszy, do wyj艣cia. 149 00:13:01,489 --> 00:13:04,200 - Kto o tym zdecydowa艂? - Ja. 150 00:13:04,409 --> 00:13:08,496 Nie do ciebie nale偶y decyzja, Adolfie Hitlerze. 151 00:13:08,705 --> 00:13:12,583 - Macie ju偶 moje pieni膮dze? - Tutaj. 152 00:13:21,801 --> 00:13:26,097 Przez takich jak ty gin膮 postronni ludzie. 153 00:13:31,185 --> 00:13:33,813 Pierwsze 偶膮danie spe艂nione. 154 00:13:33,896 --> 00:13:38,901 Aby pokaza膰 temu faszystowskiemu dyktatorowi jak dzia艂a demokracja 155 00:13:39,110 --> 00:13:42,113 ...pozwol臋 wam zdecydowa膰 kogo mam wpierw wypu艣ci膰 156 00:13:42,280 --> 00:13:45,199 - Jego! - Jego! 157 00:13:46,200 --> 00:13:49,120 - Jego? - Tak! 158 00:13:49,495 --> 00:13:52,790 Chod藕... No ju偶. Ruszaj si臋. 159 00:13:52,999 --> 00:13:55,793 Spadaj ale ju偶. 160 00:14:36,709 --> 00:14:39,712 Czy istnieje zagro偶enie 偶ycia? 161 00:14:39,796 --> 00:14:42,507 Zapach 艣mierci unosi艂 si臋 w powietrzu. 162 00:14:42,590 --> 00:14:47,303 M贸wi艂, 偶e wie jak zmusi膰 cz艂owieka do szczekania. 163 00:14:47,512 --> 00:14:49,305 Nie przesadzaj tylko. 164 00:14:49,514 --> 00:14:52,391 Oto pierwsze informacje z samego banku. 165 00:14:52,517 --> 00:14:58,106 Pierwszy opis tego klauna, z kt贸rego nikt si臋 nie 艣mieje. 166 00:14:58,689 --> 00:15:00,108 Naprawd臋 oryginalne. 167 00:15:00,316 --> 00:15:06,906 Steve, Jody, zostan臋 tutaj dop贸ki ostatni zak艂adnik nie zostanie wypuszczony. 168 00:15:08,908 --> 00:15:12,203 Uwaga. Nadchodzi weso艂ek. 169 00:15:12,411 --> 00:15:15,289 - Cze艣膰. - Cze艣膰. 170 00:15:21,504 --> 00:15:24,882 - Co to? - Ma艂y podarunek. 171 00:15:25,216 --> 00:15:27,218 To Audemars Piguet. 172 00:15:27,385 --> 00:15:30,096 Fazy ksi臋偶yca, 18-karatowe z艂oto, pasek ze sk贸ry aligatora. 173 00:15:30,304 --> 00:15:33,015 Da艂em 12 tys, warto艣膰 ro艣nie z dnia na dzie艅. 174 00:15:33,182 --> 00:15:35,393 Jak powiedzia艂e艣, to m贸j podarunek dla ciebie. 175 00:15:35,518 --> 00:15:39,188 - Ch艂opcze, to mi艂e. - Prawda? 176 00:15:40,106 --> 00:15:43,693 - Nie mog臋 tego przyj膮膰. - Nie b膮d藕 g艂upi. 177 00:15:43,901 --> 00:15:47,405 B臋d臋 mia艂 d艂ug wdzi臋czno艣ci. 178 00:15:49,907 --> 00:15:51,492 Mo偶e to kupi臋? 179 00:15:51,701 --> 00:15:55,580 - Co powiesz na trzy st贸wy? - Trzysta dolar贸w? 180 00:15:55,705 --> 00:16:00,293 Chyba, 偶e kto艣 da wi臋cej. Kto艣 da wi臋cej ni偶 300? 181 00:16:00,501 --> 00:16:02,795 Ma ksi臋偶yc na tarczy. 182 00:16:03,004 --> 00:16:05,882 Wspaniale. Masz m贸j zegarek. To Timex... 183 00:16:06,007 --> 00:16:09,010 ...a pasek jest niezwykle elastyczny. 184 00:16:09,093 --> 00:16:13,306 Z ka偶dym dniem coraz bardziej go ceni臋. 185 00:16:19,812 --> 00:16:22,315 Ty 艣winio. 186 00:16:22,481 --> 00:16:24,817 S艂ucham? 艢winio? 187 00:16:24,901 --> 00:16:28,779 W膮tpi臋. Pani膮 troch臋 ponios艂o, nieprawda偶. 188 00:16:28,988 --> 00:16:33,701 My艣l臋, 偶e boisz si臋 zabawy z prawdziwym m臋偶czyzn膮. 189 00:16:33,910 --> 00:16:36,996 Prawdziwym m臋偶czyzn膮, kt贸ry u偶ywa broni... 190 00:16:37,205 --> 00:16:40,917 ...kt贸ry tak si臋 ubiera i wi臋zi ludzi? 191 00:16:41,000 --> 00:16:42,919 Nie jeste艣 m臋偶czyzn膮. 192 00:16:43,002 --> 00:16:45,588 Jeste艣 tch贸rzem. 193 00:16:45,796 --> 00:16:48,507 O, nie. Nie! 194 00:16:48,883 --> 00:16:52,011 Ona... Ona nie m贸wi w naszym imieniu. 195 00:16:52,094 --> 00:16:55,681 Ciota! Normalnie nie wierz臋. 196 00:16:58,893 --> 00:17:02,104 - Banda ciot. - Czemu jej nie wypu艣cisz? 197 00:17:02,313 --> 00:17:06,108 Nie potrzebne ci taka m膮cicielka. 198 00:17:16,994 --> 00:17:21,082 Szefie. W autobusie, mamy komandosa pod tylnim siedzeniem 199 00:17:21,290 --> 00:17:24,502 Na motocyklu, przejedzie tylko p贸艂 mili. 200 00:17:24,585 --> 00:17:27,380 Snajperzy rozstawieni, p贸艂 mili st膮d w ka偶dym kierunku. 201 00:17:27,505 --> 00:17:30,299 - Co z Monter Trackiem? - Za p贸艂 godziny. 202 00:17:30,383 --> 00:17:33,010 Zak艂adnik poda艂 opis napastnika? 203 00:17:33,219 --> 00:17:38,516 Przeci臋tna wysoko艣膰, normalna sylwetka, czerwony nos i niebieskie w艂osy. 204 00:17:38,683 --> 00:17:41,102 Dzi臋ki. 205 00:17:45,982 --> 00:17:49,986 - Dzi臋kuj臋 za u偶ywanie AT&T. - Tw贸j motor stoi na zewn膮trz. Autobus r贸wnie偶. 206 00:17:50,194 --> 00:17:53,114 - Czekam na dw贸ch zak艂adnik贸w. - Ju偶 id膮. 207 00:17:53,197 --> 00:17:57,285 Zadzwo艅 jak b臋dzie Monster Track. 208 00:17:59,412 --> 00:18:01,789 - Jeste艣 gotowa, laleczko? - Tak. 209 00:18:01,998 --> 00:18:05,209 Spoko. Jestem z tob膮. 210 00:18:15,094 --> 00:18:17,680 No dalej. 211 00:18:22,601 --> 00:18:25,688 Sukinsyn! Dra艅! 212 00:18:35,614 --> 00:18:37,992 - Wszystko w porz膮dku? - Chod藕my st膮d. 213 00:18:38,200 --> 00:18:41,704 Obserwuje nas przez zas艂ony. 214 00:18:45,291 --> 00:18:46,917 Ten cz艂owiek to zwierz臋. 215 00:18:47,001 --> 00:18:50,504 Wyrywa telefony, odlewa si臋 na sto艂y. 216 00:18:50,588 --> 00:18:52,882 Widzicie co zrobi艂 z koszulk膮 panny Cochran? 217 00:18:53,090 --> 00:18:56,594 Ma zadrapanie. Nie g艂臋bokie, ale zawsze. 218 00:18:56,802 --> 00:18:58,304 W porz膮dku. 219 00:18:58,387 --> 00:19:01,891 Nikt nie jest ranny? Wida膰 po nim zm臋czenie? 220 00:19:02,016 --> 00:19:07,313 Skoro spa艂em 10 dni na polu ry偶owym to wytrzymam w tym parszywym banku. 221 00:19:07,396 --> 00:19:11,108 Tak nam powiedzia艂o to zwierz臋. Do pani Cochran powiedzia艂: 222 00:19:11,192 --> 00:19:14,695 Kochanie, zapakuje ci ty艂ek kokosami. 223 00:19:14,904 --> 00:19:19,408 Jest got贸w to zrobi膰, nie widzia艂em tylko kokos贸w. 224 00:19:19,617 --> 00:19:21,285 Nic mi o kokosach nie wiadomo. 225 00:19:21,494 --> 00:19:23,287 呕adnych kokos贸w, tak? 226 00:19:23,496 --> 00:19:25,498 Co z dynamitem? Widzia艂e艣 co艣? 227 00:19:25,706 --> 00:19:27,708 Co艣? To jest wsz臋dzie. 228 00:19:27,792 --> 00:19:30,294 Na nim. Na nas. 229 00:19:30,503 --> 00:19:34,090 Zak艂adnicy przypi臋ci do sto艂贸w jako tarcze. 230 00:19:34,298 --> 00:19:36,300 Ten cz艂owiek to zwierz臋. 231 00:19:36,509 --> 00:19:39,303 On jest chory. 232 00:19:42,098 --> 00:19:44,016 Wszystko w porz膮dku, prosz臋 pana? 233 00:19:44,183 --> 00:19:47,978 Oficerze Martin, zabierzcie tych dw贸ch do lekarza, kontrolnie. 234 00:19:48,104 --> 00:19:50,981 Tak jest, sir. 235 00:19:52,191 --> 00:19:55,611 - Kluczowe jest to, 偶e to zwierz臋. - To jasne. 236 00:19:55,820 --> 00:20:01,492 Wi臋c si臋 powtarzam. Pewnie z ch臋ci膮 wrzuci艂by mnie pan tam z powrotem. 237 00:20:59,216 --> 00:21:00,885 Jest 16.48. 238 00:21:01,093 --> 00:21:05,389 Je艣li nie oddzwoni do 17, szturmujemy bank. 239 00:21:19,278 --> 00:21:21,780 Cholera. 240 00:21:53,896 --> 00:21:55,105 Tu Rotzinger. 241 00:21:55,314 --> 00:21:57,316 Mo偶esz da膰 mi troch臋 wi臋cej czasu? 242 00:21:57,399 --> 00:21:59,818 Obiecuj臋, 偶e nikomu nic si臋 nie stanie. 243 00:21:59,902 --> 00:22:03,781 Nied艂ugo oddzwoni臋. Obiecuj臋. 244 00:22:07,117 --> 00:22:10,287 Na czym sko艅czyli艣my? 245 00:22:11,997 --> 00:22:15,501 Och, Phyllis! Och, Phyllis! 246 00:22:17,294 --> 00:22:19,713 Grimm. 247 00:22:22,383 --> 00:22:23,592 Ch艂opaki. 248 00:22:23,801 --> 00:22:28,889 Phyllis, by艂a艣 naprawd臋 niez艂a. Czu艂em, 偶e broni艂a艣 mnie naprawd臋. 249 00:22:29,098 --> 00:22:31,517 Nie mog艂am stwierdzi膰 czy udajesz. By艂e艣 bardzo dobry. 250 00:22:31,600 --> 00:22:32,184 To prawda. 251 00:22:32,393 --> 00:22:35,187 Ciekawe czy Miss Meryl Streep umie zwymiotowa膰 na zawo艂anie? 252 00:22:35,396 --> 00:22:36,480 Fantastycznie. 253 00:22:36,689 --> 00:22:40,985 Loomis, mo偶esz nam da膰 chwil臋, sam na sam? 254 00:22:41,986 --> 00:22:45,406 - Pewnie, Grimm. - Dzi臋ki. 255 00:22:56,709 --> 00:22:58,919 Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e to zrobili艣my. 256 00:22:59,086 --> 00:23:01,297 Pami臋tasz t臋 noc gdy to zaproponowa艂e艣? 257 00:23:01,505 --> 00:23:03,591 - Zaproponowa艂em? - Aha. 258 00:23:03,716 --> 00:23:06,885 M贸wisz o tej nocy gdy rury zamarz艂y i ogrzewanie wysiad艂o? 259 00:23:07,094 --> 00:23:09,179 Gdy tak le偶eli艣my zamarzaj膮c... 260 00:23:09,388 --> 00:23:13,183 ...czekaj膮c a偶 znajd膮 nas martwych, spojrza艂a艣 na mnie. 261 00:23:13,392 --> 00:23:16,186 Spojrza艂a艣 na mnie wzrokiem, kt贸ry m贸wi艂: 262 00:23:16,395 --> 00:23:19,398 "Obwiniam ci臋 o wszystko." 263 00:23:19,481 --> 00:23:21,692 Tak tym spojrzeniem. 264 00:23:21,900 --> 00:23:25,779 I powiedzia艂em, "Zanim stracimy szacunek do siebie, podejmijmy zobowi膮zanie. 265 00:23:25,988 --> 00:23:29,617 Nie b膮d藕my zgry藕liwy, jak inne pary w mie艣cie. 266 00:23:29,700 --> 00:23:31,493 Znam spos贸b. 267 00:23:31,702 --> 00:23:35,497 Phyllis, chcesz obrabowa膰 ze mn膮 bank? " 268 00:23:35,706 --> 00:23:39,293 Zgadzam si臋, Grimm. Zgadzam. 269 00:23:45,215 --> 00:23:47,593 Grimm... 270 00:23:47,801 --> 00:23:49,678 ...chc臋 ci o czym艣 powiedzie膰. 271 00:23:49,887 --> 00:23:53,599 Dowiedzia艂am si臋 o tym wczoraj. 272 00:23:53,891 --> 00:23:56,018 Co? Co takiego? 273 00:23:56,101 --> 00:23:57,978 W艂a艣nie poczu艂em si臋 dziwnie. 274 00:23:58,103 --> 00:24:01,690 Czuj臋... czuj臋 si臋 spe艂niony. 275 00:24:01,899 --> 00:24:03,817 Grimm, ty ju偶 by艂e艣 spe艂niony. 276 00:24:03,901 --> 00:24:09,114 Je艣li b臋dziesz jeszcze bardziej spe艂niony, zaczn臋 si臋 ba膰. 277 00:24:15,788 --> 00:24:18,499 Troch臋 niebezpieczna dzielnica na rozmow臋 o uczuciach. 278 00:24:18,582 --> 00:24:20,793 Szczeg贸lnie z t膮 fortun膮 pod ubraniem. 279 00:24:20,918 --> 00:24:24,713 Dobra, musz臋 zadzwoni膰 do szefa. 280 00:24:27,299 --> 00:24:31,011 - Tu Rotzinger. - Tak. Macie ksi臋cia Alberta w puszkach? 281 00:24:31,178 --> 00:24:33,305 S艂ysz臋, 偶e czujesz si臋 lepiej. 282 00:24:33,514 --> 00:24:35,683 Tw贸j Macho Maniak ju偶 jest. 283 00:24:35,891 --> 00:24:37,393 Czekam na zak艂adnika. 284 00:24:37,518 --> 00:24:42,898 Sprawdz臋 to. Podejd臋 do okna. Niech twoi si臋 wycofaj膮 285 00:24:44,983 --> 00:24:46,985 Chcia艂a艣 co艣 powiedzie膰? 286 00:24:47,194 --> 00:24:49,697 Zaczekam. 287 00:24:51,407 --> 00:24:55,411 Widz臋, 偶e nie ma hydraulicznych podno艣nik贸w. Nie do zaakceptowania. 288 00:24:55,619 --> 00:24:56,578 Co?! Ty sukinsynu. 289 00:24:56,787 --> 00:25:00,582 Nic nie m贸wi艂e艣 o cholernych hydraulicznych podno艣nikach. 290 00:25:00,791 --> 00:25:03,794 艢ci膮gneli艣my to cholerstwo a偶 z Jersey. 291 00:25:03,919 --> 00:25:05,713 Nie obra偶aj mnie. 292 00:25:05,796 --> 00:25:08,298 Zdob臋dziesz dla mnie przyzwoitego Monster Track'a 293 00:25:08,507 --> 00:25:12,594 ...i nie dzwo艅 dop贸ki tego nie zrobisz. 294 00:25:14,513 --> 00:25:16,515 - Co to by艂o? - Co? 295 00:25:16,598 --> 00:25:18,392 Nie pr贸buj zmienia膰 tematu. 296 00:25:18,600 --> 00:25:23,105 - Nie ma podno艣nik贸w, nie ma zak艂adnik贸w. - Chc臋 zak艂adnik贸w. 297 00:25:23,313 --> 00:25:26,692 Troch臋 zajmie znalezienie tego z hydraulicznymi podno艣nikami. 298 00:25:26,900 --> 00:25:30,195 To nie m贸j problem. 299 00:25:45,794 --> 00:25:48,714 To by艂 wypadek. 300 00:25:49,214 --> 00:25:53,302 Czekali by wieczno艣膰, przed tym bankiem. 301 00:25:53,510 --> 00:25:56,805 Wyrzu膰 mnie z samochodu i przejed藕. 302 00:25:57,014 --> 00:25:59,600 Mog艂em do nich zadzwoni膰 z ka偶dego miejsca na 艣wiecie. 303 00:25:59,808 --> 00:26:04,688 ...tylko, 偶eby powiedzie膰 im, 偶e nadal jestem w banku. 304 00:26:10,194 --> 00:26:14,698 Jed藕my na lotnisko. Udawajmy 偶e to si臋 nie wydarzy艂o. 305 00:26:14,907 --> 00:26:17,701 Zdob臋dziesz dla mnie przyzwoitego Monster Track'a 306 00:26:17,785 --> 00:26:21,288 ... i nie dzwo艅 dop贸ki tego nie zrobisz. 307 00:26:21,497 --> 00:26:22,706 Ten d藕wi臋k. 308 00:26:22,915 --> 00:26:25,584 - Mo偶esz go wyizolowa膰? - Spr贸buj臋. 309 00:26:25,793 --> 00:26:29,213 To mo偶e by膰 tr膮bka. Klauni nosz膮 gumowe tr膮bki. 310 00:26:29,379 --> 00:26:32,883 - Czasami ich nosy te偶 tr膮bi膮. - Chc臋 wiedzie膰 co to, szybko. 311 00:26:33,091 --> 00:26:35,010 Wiem co ja my艣l臋. 312 00:26:35,093 --> 00:26:40,307 To nie by艂 jego pieprzony nos. To by艂 klakson samochodowy. 313 00:26:44,895 --> 00:26:47,606 Dok艂adnie ile czasu stracili艣my? 314 00:26:47,689 --> 00:26:50,484 Nie zaczn膮 szturmu dop贸ki nie b臋d膮 pewni, 偶e mnie tam nie ma. 315 00:26:50,692 --> 00:26:55,197 Potem b臋dzie chaos przy zbieraniu zezna艅 od zak艂adnik贸w. 316 00:26:55,405 --> 00:26:57,699 Ostatecznie, u艣wiadomi膮 sobie, 偶e kogo艣 brakuje. 317 00:26:57,908 --> 00:27:00,619 - Do tego czasu... - Nasz samolot wyleci? 318 00:27:00,702 --> 00:27:02,913 A oni nadal nie b臋d膮 wiedzie膰 kim jeste艣my. 319 00:27:02,996 --> 00:27:05,916 Na mi艂o艣膰 Bosk膮, zamknij si臋! 320 00:27:06,083 --> 00:27:09,002 Wy艂膮cz ten ch艂am! 321 00:27:09,503 --> 00:27:13,090 Bo偶e, nienawidz臋 tego miasta. 322 00:27:16,802 --> 00:27:19,012 Grimm, wiesz co. 323 00:27:19,096 --> 00:27:21,807 Poczekaj chwil臋. Nigdy nie by艂em w tej okolicy. 324 00:27:21,890 --> 00:27:23,809 Przeoczyli艣my zjazd? 325 00:27:23,892 --> 00:27:26,895 Nie widzia艂em go. 326 00:27:27,104 --> 00:27:30,607 Tam pracowali przy znakach. 327 00:28:03,515 --> 00:28:06,101 Chcemy si臋 dosta膰 na autostrad臋 Brooklyn Queens. 328 00:28:06,310 --> 00:28:08,979 - Co? - BQE. 329 00:28:09,813 --> 00:28:13,400 Kurcze, nie wiemy gdzie to jest. 330 00:28:13,609 --> 00:28:16,904 - Zamknij si臋! - Ty si臋 zamknij! 331 00:28:17,112 --> 00:28:19,197 - Zamknij si臋! - Zamknij si臋! Zamknij si臋! 332 00:28:19,406 --> 00:28:23,410 Doko艅czmy to, dobra? Na tym znaku jest napis BQE? 333 00:28:23,619 --> 00:28:25,495 No tak. 334 00:28:25,704 --> 00:28:29,207 Dobra, kt贸r膮 drog臋 wskazywa艂a strza艂ka? 335 00:28:29,416 --> 00:28:33,211 To by艂o godzin臋 temu. A ta czarownica krzyczy ca艂y czas. 336 00:28:33,295 --> 00:28:36,506 Kaza艂a nawet dziecku krzycze膰 na nas. 337 00:28:36,715 --> 00:28:39,801 Spr贸bujmy inaczej: B臋dziecie umieszcza膰 nowy znak? 338 00:28:39,885 --> 00:28:43,597 - Nie dzisiaj. - Dzisiaj je tylko zabieramy. 339 00:28:43,680 --> 00:28:45,515 Mo偶esz mi powiedzie膰 cokolwiek? 340 00:28:45,682 --> 00:28:48,518 Nazw臋 ulicy, jakie艣 ulicy? 341 00:28:48,602 --> 00:28:51,688 - Kierunek: p贸艂noc, po艂udnie? - To nie nasza okolica. 342 00:28:51,897 --> 00:28:53,982 Kochanie. 343 00:28:54,191 --> 00:28:57,694 - Masz bro艅. Zastrzel ich. - Chcia艂bym, ale s膮 pod ochron膮. 344 00:28:57,903 --> 00:29:00,197 Potrzebowa艂bym jakiego艣 pozwolenia, racja? 345 00:29:00,405 --> 00:29:04,409 Dzi臋ki, ch艂opaki. Mogli艣cie nam pom贸c, ale dali艣cie nam o wiele wi臋cej. 346 00:29:04,493 --> 00:29:07,913 Od tego jeste艣my, racja? 347 00:29:10,916 --> 00:29:12,584 Ciesz臋 si臋, 偶e tak si臋 sta艂o. 348 00:29:12,793 --> 00:29:15,379 Takie ma艂e przypomnienie, dlaczego to robimy. 349 00:29:15,504 --> 00:29:20,008 Wiesz jaki jest ich problem? Mieszkaj膮 tu, to wszystko. 350 00:29:20,092 --> 00:29:23,011 Ale nie my. Ju偶 nie. 351 00:29:23,095 --> 00:29:26,682 Jak gor膮ca jest ta dziecinka? 352 00:29:27,891 --> 00:29:31,395 Kto艣 znalaz艂 mo偶e zegarek? 353 00:29:31,478 --> 00:29:34,690 - Wys艂a艂 pan ludzi do kana艂贸w? - Chwyta si臋 pan wszystkiego? 354 00:29:34,898 --> 00:29:40,487 - Jak du偶o czasu zmarnowano w kana艂ach? - Sk膮d bierzecie te brednie? 355 00:29:53,291 --> 00:29:59,297 Zbierzemy zeznania zak艂adnik贸w w autobusie. Z ka偶d膮 sekund膮 jest coraz dalej. 356 00:30:02,009 --> 00:30:04,803 Naprawd臋 robimy post臋py. 357 00:30:05,012 --> 00:30:08,390 Widzia艂em znak, Phyllis. 358 00:30:24,281 --> 00:30:28,702 Gdyby艣my tylko znale藕li punkt orientacyjny. 359 00:30:36,293 --> 00:30:39,379 Spytaj tego faceta. 360 00:30:43,800 --> 00:30:47,179 Przepraszam? Prosz臋 pana? 361 00:30:48,388 --> 00:30:51,808 Prosz臋 pana? Przepraszam. 362 00:31:36,895 --> 00:31:40,982 Ogl膮danie czego艣 takiego przynosi pecha. 363 00:31:48,698 --> 00:31:51,493 Wszystko schodzi na psy, racja? 364 00:31:51,701 --> 00:31:52,410 Przesta艅. 365 00:31:52,494 --> 00:31:54,287 Para facet贸w, rozwi膮zuje swoje problemy. 366 00:31:54,496 --> 00:31:59,000 - Znajdziemy znajom膮 ulic臋. - Raczej znajome miasto. 367 00:31:59,209 --> 00:32:02,504 Jeste艣my chyba blisko John'a Philip'a Sousa. 368 00:32:02,712 --> 00:32:05,590 To by艂a nasza podstaw贸wka. Dobrze m贸wi臋, Grimm? 369 00:32:05,799 --> 00:32:10,011 Chyba, 偶e przypadkiem zrzucili tam atom贸wk臋. 370 00:32:17,102 --> 00:32:19,896 Mo偶esz nam pom贸c znale藕膰 BQE? 371 00:32:20,105 --> 00:32:23,692 Z ch臋ci膮. Mam map臋 w schowku. 372 00:32:33,410 --> 00:32:36,079 Czekaj. Ten facet jest zbyt wspania艂y. 373 00:32:36,204 --> 00:32:40,000 - Wi臋c? - Na pewno recydywista. Niebezpieczny. 374 00:32:40,083 --> 00:32:42,294 Prawdopodobnie seryjny morderca. 375 00:32:42,419 --> 00:32:45,714 Mo偶e jest spoza miasta. 376 00:32:46,506 --> 00:32:51,094 - Jest. Ma tablice z Iowa. - I masz rozwi膮zanie. 377 00:32:56,600 --> 00:32:59,477 Sk膮d pochodzili Clutterowie? - Z Kansas. 378 00:32:59,686 --> 00:33:00,896 Tylko sprawdzam. 379 00:33:01,104 --> 00:33:04,983 Numer z bankiem by艂 niez艂y, prawda? 380 00:33:07,694 --> 00:33:10,697 Zgadza si臋, Grimm. 381 00:33:17,287 --> 00:33:18,705 Hej, Phyllis. 382 00:33:18,914 --> 00:33:21,499 Grimm potrzebuje troch臋 wsparcia. 383 00:33:21,583 --> 00:33:24,085 Nie, nie potrzebuje. 384 00:33:24,294 --> 00:33:26,796 Jest spe艂niony. 385 00:33:27,005 --> 00:33:28,506 Prosz臋. 386 00:33:28,590 --> 00:33:31,885 艢wietnie. 艢wietnie. Dzi臋kuj臋 387 00:33:32,093 --> 00:33:34,095 Wszyscy s膮 tak mili w Iowa? 388 00:33:34,304 --> 00:33:37,098 - Iowa? - Tak. 389 00:33:37,307 --> 00:33:40,602 To kradziony samoch贸d. 390 00:33:40,810 --> 00:33:43,104 Grimm nie wydaje ci si臋 inny? 391 00:33:43,313 --> 00:33:48,985 Wczoraj, by艂 tylko facetem pracuj膮cym w departamencie planowania przestrzennego. 392 00:33:49,194 --> 00:33:52,989 Dzisiaj, jest 艣wiatowej klasy z艂odziejem bank贸w. 393 00:33:53,198 --> 00:33:57,786 Dzi臋kuj臋 ci, Loomis. Potrafisz podnie艣膰 na duchu. 394 00:33:58,078 --> 00:34:01,706 - Jaki艣 pieprzony koszmar. - Nie zna nawet stolicy Iowa. 395 00:34:01,790 --> 00:34:04,501 Zamknij si臋. 396 00:34:05,001 --> 00:34:07,796 To musi by膰 m贸j szcz臋艣liwy dzie艅. 397 00:34:08,004 --> 00:34:11,007 Macie niez艂膮 kas臋. 398 00:34:15,011 --> 00:34:17,806 Cztery dolary. 399 00:34:18,390 --> 00:34:20,600 Nie zd膮偶y艂em dzi艣 do banku. 400 00:34:20,809 --> 00:34:22,394 We藕 ten zegarek. 401 00:34:22,602 --> 00:34:25,480 Jest wart 12 000 dolc贸w. Pohandlowa艂em troch臋 z facetem. 402 00:34:25,605 --> 00:34:27,899 Odda艂 mi go za 300. Niez艂y, nie s膮dzisz? 403 00:34:28,108 --> 00:34:32,696 Bo偶e, ale frajer. Zobaczmy co jest w baga偶niku. 404 00:34:43,290 --> 00:34:46,293 Dzi臋ki. Na razie. 405 00:34:51,798 --> 00:34:54,217 Prosz臋 pana, zapomnia艂 pan mapy. 406 00:34:54,384 --> 00:34:57,387 I miliona dolar贸w. 407 00:34:59,180 --> 00:35:02,892 - By艂 z Dubuque? - Z Des Moines. 408 00:35:03,101 --> 00:35:07,814 - Mo偶emy jecha膰 na lotnisko? - W ciuchach z banku? 409 00:35:08,189 --> 00:35:10,191 Flatbush jest 15 minut st膮d. 410 00:35:10,400 --> 00:35:12,777 Wst膮pimy do marketu. Nic nas nie ogranicza. 411 00:35:12,986 --> 00:35:15,196 Gdyby Albert Einstein nie zatr膮bi艂 klaksonem 412 00:35:15,280 --> 00:35:18,199 ...mogliby艣my zmieni膰 ciuchy zanim zosta艂y skradzione. 413 00:35:18,408 --> 00:35:21,703 - To by艂 wypadek. - Podobnie jak Czarnobyl. 414 00:35:21,911 --> 00:35:25,915 Ale Loomis nikogo nie napromieniowa艂. 415 00:35:29,377 --> 00:35:31,796 - Ka偶 jej przesta膰. - Nie martw si臋 tym. 416 00:35:32,005 --> 00:35:34,215 Kiedy ja ci臋 uderz臋, zacznij si臋 martwi膰. A ty. 417 00:35:34,299 --> 00:35:37,010 Dlaczego bijesz jego skoro chcesz uderzy膰 mnie? 418 00:35:37,218 --> 00:35:41,681 - O czym ty m贸wisz? - Co艣 ci臋 gryzie. Widz臋 to. 419 00:35:42,891 --> 00:35:44,809 W porz膮dku, masz racj臋. 420 00:35:44,893 --> 00:35:47,312 Chc臋... chc臋 ci co艣 powiedzie膰... 421 00:35:47,395 --> 00:35:50,690 Nie powinni艣my jecha膰? 422 00:35:51,316 --> 00:35:53,693 W porz膮dku, jedziemy. Ale ju偶. 423 00:35:53,902 --> 00:35:56,112 - Dobra. Prosto przed siebie. - Dobrze, Grimm. 424 00:35:56,196 --> 00:35:58,406 Ciesz臋 si臋, 偶e ten sukinsyn nas obrabowa艂. 425 00:35:58,490 --> 00:36:03,411 Kolejne przypomnienie jacy z nas szcz臋艣ciarze, 偶e si臋 st膮d wynosimy. 426 00:36:03,495 --> 00:36:07,082 Ale nie Woolworths. Powiedzia艂e艣, 偶e powinni艣my unika膰 ludzi. 427 00:36:07,290 --> 00:36:10,502 Jedziemy do mojego mieszkania. Mam tam troch臋 ubra艅, m臋skich i damskich. 428 00:36:10,585 --> 00:36:15,006 Nawet lepiej, jest bli偶ej. Nast臋pna w lewo. 429 00:36:15,298 --> 00:36:17,592 M臋skie ubrania. Czyje? 430 00:36:17,801 --> 00:36:20,512 Barry'ego Meyersa. Wspomina艂am o nim. 431 00:36:20,595 --> 00:36:25,183 Powinnam za niego wyj艣膰. Facet nie by艂 ob艂膮kany. 432 00:36:34,192 --> 00:36:36,903 Daj spok贸j. 433 00:36:37,112 --> 00:36:39,197 Dzi臋kuj臋 za uratowanie nas. 434 00:36:39,406 --> 00:36:41,699 W艂a艣ciciele banku chcieli 偶ebym przekaza艂 435 00:36:41,908 --> 00:36:45,412 ...偶eby pan nie oczekiwa艂 偶adnej wsp贸艂pracy z ich strony 436 00:36:45,578 --> 00:36:48,206 Razem z pras膮 rozszarpi膮 pana. 437 00:36:48,289 --> 00:36:50,417 Je艣li klaun ucieknie... 438 00:36:50,500 --> 00:36:54,504 ...b臋d膮 zobowi膮zani wobec udzia艂owcom zrzuci膰 ca艂膮 win臋 439 00:36:54,587 --> 00:36:57,590 za t膮 upokarzaj膮c膮 sytuacj臋, na barki urz臋dnik贸w pa艅stwowych. 440 00:36:57,799 --> 00:37:00,385 Ilu jest tych udzia艂owc贸w? 441 00:37:00,593 --> 00:37:03,304 Tylko trzech, wydaj臋 mi si臋. Jeszcze raz dzi臋kuj臋. 442 00:37:03,388 --> 00:37:08,309 - Naprawd臋 to doceniamy. - Do zobaczenia w autobusie. 443 00:37:10,395 --> 00:37:13,690 M贸j Bo偶e. Teraz jeszcze to. 444 00:37:13,898 --> 00:37:16,401 Rozszarpa膰 ich, nie wa偶ne jak wielcy byli. 445 00:37:16,609 --> 00:37:17,986 Szefie. 446 00:37:18,194 --> 00:37:20,405 Peruwia艅ski 艁膮cznik. 447 00:37:20,613 --> 00:37:22,699 Psychol z Metra. 448 00:37:22,907 --> 00:37:25,702 Ludzie zapami臋taj膮 co pan zrobi艂. 449 00:37:25,910 --> 00:37:31,416 Co takiego jest pami臋tnego w klaunie, kt贸ry ukrad艂 milion dolar贸w? 450 00:37:31,583 --> 00:37:35,378 Jezu, musimy z艂apa膰 tego faceta. 451 00:37:38,214 --> 00:37:40,884 Sp贸jrz na to. 452 00:37:43,803 --> 00:37:46,890 Czemu oni to robi膮? 453 00:37:49,100 --> 00:37:52,103 Co mnie to obchodzi. To nie jest ju偶 moja praca. 454 00:37:52,312 --> 00:37:55,982 Hej, Grimm, pr贸bowa艂e艣. Jeste艣 dobrym cz艂owiekiem. 455 00:37:56,191 --> 00:37:59,777 Opieku艅czym, wiernym, troskliwym. 456 00:37:59,986 --> 00:38:01,404 Zgadza si臋? 457 00:38:01,488 --> 00:38:04,491 - Phyllis, gdzie parkujesz? - Zaparkuj przy hydrancie. 458 00:38:04,699 --> 00:38:06,910 Hydrancie? 459 00:38:06,993 --> 00:38:09,412 Zap艂ac臋 za mandat. 460 00:38:09,579 --> 00:38:12,582 Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e nowi lokatorzy wyrzucili te rzeczy. 461 00:38:12,790 --> 00:38:14,501 Powinni si臋 wprowadzi膰 dopiero we wtorek. 462 00:38:14,709 --> 00:38:18,880 Do tego czasu powinno nas ju偶 tu nie by膰. 463 00:38:20,215 --> 00:38:22,592 - Daj mi r臋kaw. - Czy to konieczne? 464 00:38:22,800 --> 00:38:24,886 Omin膮 nas darmowe drinki. 465 00:38:25,094 --> 00:38:28,306 Chcesz wygl膮da膰 jak wieszak? Barry mia艂 190 cm. 466 00:38:28,389 --> 00:38:29,807 Problemy z przysadk膮? 467 00:38:29,891 --> 00:38:32,810 Sp贸jrzcie na to. Kupi臋 sobie co艣 takiego. 468 00:38:32,894 --> 00:38:34,687 Kup trzy. 469 00:38:34,896 --> 00:38:37,899 Sw臋dzi mnie troch臋 szkoda, 偶e maj膮 te rentgeny. 470 00:38:37,982 --> 00:38:40,401 Mogliby艣my przenie艣膰 kas臋 w walizkach. 471 00:38:40,610 --> 00:38:45,490 Ci cholerni terrory艣ci utrudniaj膮 偶ycie, nam rabusiom. 472 00:38:45,698 --> 00:38:47,408 Niez艂a marynarka. 473 00:38:47,492 --> 00:38:50,912 Dlaczego Barry j膮 zostawi艂, czemu nie wzi膮艂 ze sob膮? 474 00:38:50,995 --> 00:38:52,288 Za bogaty, by si臋 tym przej膮膰. 475 00:38:52,497 --> 00:38:54,290 Dymi si臋 na przeciwko. 476 00:38:54,499 --> 00:38:58,002 Jak on w og贸le zarabia? Nieuleczalnie nudny bankier? 477 00:38:58,086 --> 00:39:00,088 To czarny dym. 478 00:39:00,296 --> 00:39:03,591 Szef mafii, domokr膮偶ca? 479 00:39:04,092 --> 00:39:06,511 Alfons? 480 00:39:06,803 --> 00:39:08,888 - O nie. - Co gliny? 481 00:39:09,097 --> 00:39:12,517 - Nie stra偶. - Hydrant. Daj mi kluczyki. 482 00:39:12,684 --> 00:39:14,102 - Kluczyki. - Tutaj. 483 00:39:14,310 --> 00:39:16,688 Grimm. 484 00:39:25,905 --> 00:39:28,992 - 艁apy do g贸ry. - Pewnie pan Edison. 485 00:39:29,200 --> 00:39:31,202 Do g贸ry! 486 00:39:31,286 --> 00:39:34,289 Panie Edisonie, jestem Phyllis Potter, a to moje mieszkanie. 487 00:39:34,497 --> 00:39:37,584 Trzy razy okradli nas w Village. To si臋 nie powt贸rzy. 488 00:39:37,792 --> 00:39:39,294 Czy wygl膮damy na przest臋pc贸w? 489 00:39:39,502 --> 00:39:42,714 Czy wygl膮damy jak ludzie zdolni do przest臋pstwa? 490 00:39:42,797 --> 00:39:44,090 Wiem, co widzia艂em. 491 00:39:44,215 --> 00:39:48,678 Jak przyjdzie 偶ona, zadzwoni po gliny. Niech oni zadecyduj膮. Twarz膮 do okna. 492 00:39:48,886 --> 00:39:52,890 W porz膮dku, ale to nadal nasze mieszkanie. Ciebie ka偶emy aresztowa膰. 493 00:39:53,099 --> 00:39:54,517 O Jezu. 494 00:39:54,601 --> 00:39:57,186 Grimm, nasz samolot wylatuje za 41 minut. 495 00:39:57,395 --> 00:40:00,481 Cisza. Bez szyfr贸w. 496 00:40:01,190 --> 00:40:05,111 Witaj kochanie. Jestem gotowa do 艣wi臋towania? 497 00:40:05,278 --> 00:40:09,115 - O m贸j Bo偶e. - Zabierali telewizor jak wszed艂em. 498 00:40:09,282 --> 00:40:10,992 Tylko dotyka艂em. Zabij mnie. 499 00:40:11,200 --> 00:40:13,995 - Odwr贸膰 si臋. - Wspaniale Hal. 500 00:40:14,078 --> 00:40:15,913 A mia艂o by膰 mi艂o. 501 00:40:15,997 --> 00:40:20,877 Mieli艣my je艣膰 na pod艂odze, pi膰 szampana, s艂ucha膰 starych p艂yt. 502 00:40:21,085 --> 00:40:23,212 Dlaczego mnie obwiniasz? 503 00:40:23,296 --> 00:40:26,507 Nawet nie wstawili艣my 艂贸偶ka i zn贸w to samo. 504 00:40:26,591 --> 00:40:28,801 Ju偶 za p贸藕no, pani Edison. 505 00:40:28,885 --> 00:40:33,097 Hal podpisa艂 umow臋, prawda? Zrezygnowa艂 z lepszego miejsca. 506 00:40:33,306 --> 00:40:36,893 - Znasz go? - P艂aci 1500 za jeden pok贸j. 507 00:40:37,101 --> 00:40:40,605 Tysi膮c pi臋膰set? Raczej 2600. 508 00:40:41,814 --> 00:40:44,692 Ty... P艂aci艂e艣 1500, tak? 509 00:40:44,901 --> 00:40:48,196 - Raczej 1260. - 1260? 510 00:40:48,696 --> 00:40:53,201 Nie znam ci臋 zbyt dobrze, ale musisz by膰 szalony, je艣li rezygnujesz z tego miejsce. 511 00:40:53,409 --> 00:40:54,994 Mo偶e i jeste艣my szaleni. 512 00:40:55,203 --> 00:40:58,081 Kupili艣my domek, niedaleko Woodstocku. 513 00:40:58,289 --> 00:41:01,000 Wiejski, troch臋 zniszczony. 514 00:41:01,209 --> 00:41:04,379 Ale op艂ata wynosi 300 dolc贸w na miesi膮c. 515 00:41:04,504 --> 00:41:07,507 Chcemy spr贸bowa膰. 516 00:41:10,301 --> 00:41:14,597 W to te偶 nie wierzysz! Ludzie robi膮 takie rzeczy! 517 00:41:14,806 --> 00:41:19,102 Do twojej wiadomo艣ci, by艂em na Woodstocku. 518 00:41:19,811 --> 00:41:21,813 Nie oceniam ci臋, Hal. 519 00:41:21,979 --> 00:41:24,691 Naprawd臋 nie oceniam. 520 00:41:24,899 --> 00:41:28,903 Ale z Woodstocku do Charlesa Bronsona w ci膮gu 20 lat? 521 00:41:29,112 --> 00:41:31,489 Dobre. 522 00:41:34,492 --> 00:41:36,911 Sp贸jrz. 523 00:41:37,578 --> 00:41:40,081 Trzymaj. 524 00:41:40,790 --> 00:41:43,793 Do diab艂a z tym. 525 00:41:58,891 --> 00:42:00,810 Mo偶esz nas teraz zastrzeli膰. 526 00:42:00,893 --> 00:42:03,813 Od艂o偶y艂em bro艅. 527 00:42:03,980 --> 00:42:06,983 Nie gniewasz si臋? 528 00:42:07,984 --> 00:42:11,904 To s膮 nazwiska i telefony oraz wst臋pne zeznania zak艂adnik贸w. 529 00:42:12,113 --> 00:42:15,700 "Klaun wydawa艂 si臋 nieszkodliwy, dop贸ki nie zacz膮艂 molestowa膰 blond zak艂adniczki." 530 00:42:15,908 --> 00:42:20,705 Tak. Najwyra藕niej zrobi艂 kilka nieprzyzwoitych uwag. 531 00:42:22,790 --> 00:42:24,292 Nie widz臋 jej. 532 00:42:24,500 --> 00:42:28,713 - Kogo? - Tej blondynki. Gdzie ona jest? 533 00:42:30,798 --> 00:42:33,217 Sam z ni膮 rozmawia艂em jak wysz艂a. 534 00:42:33,384 --> 00:42:35,887 - S膮 tutaj wszyscy zak艂adnicy. - Wszyscy s膮. 535 00:42:36,095 --> 00:42:39,599 Nie wszyscy. Gdzie jest ten marudz膮cy go艣膰? 536 00:42:39,807 --> 00:42:41,392 "To zwierz臋." 537 00:42:41,601 --> 00:42:43,686 Ten, kt贸ry z ni膮 wyszed艂. 538 00:42:43,895 --> 00:42:48,316 To byli drugi i trzeci wypuszczony zak艂adnik. 539 00:42:49,484 --> 00:42:51,986 O Jezu. 540 00:42:55,490 --> 00:42:57,909 Ten drwal... On by艂 pierwszy. 541 00:42:58,117 --> 00:43:01,287 - W tym chaosie, kilku si臋 ulotni艂o. - To by艂 prawdziwy chaos. 542 00:43:01,496 --> 00:43:04,791 - Ale mamy wszystkich nazwiska i telefony. - Mamy wszystko. 543 00:43:04,999 --> 00:43:10,213 Znajd藕 mi zapis wideo tych trzech wypuszczonych zak艂adnik贸w. 544 00:43:10,379 --> 00:43:12,215 Powiedzia艂em, "To koniec 偶artownisiu." 545 00:43:12,381 --> 00:43:16,093 Si艂owa艂em si臋 z nim. Ale mia艂 dziewczyn臋 i musia艂em zrezygnowa膰. 546 00:43:16,177 --> 00:43:18,596 Wtedy uderzy艂 mnie znienacka. Sukinsyn. 547 00:43:18,679 --> 00:43:22,308 Obejrzymy to wideo, 偶eby艣my mogli zrobi膰 rysopisy tych rabusi贸w. 548 00:43:22,517 --> 00:43:24,685 - Rabusi? - Oni wszyscy mnie uderzyli. 549 00:43:24,894 --> 00:43:26,979 Trzej s膮 na wolno艣ci, zadowoleni z siebie. 550 00:43:27,188 --> 00:43:28,815 - Taxi! - Taxi! 551 00:43:28,981 --> 00:43:32,610 - Prosz臋! - $10000 za taryf臋! 552 00:43:32,902 --> 00:43:35,279 I loda! 553 00:43:37,406 --> 00:43:40,201 - Uspok贸jmy si臋 troch臋. - Nie zd膮偶ymy na samolot. 554 00:43:40,409 --> 00:43:43,704 B臋dziemy musieli pop艂yn膮膰 na Fiji, na tratwie jak Thor Heyerdahl. 555 00:43:43,788 --> 00:43:47,792 Zarezerwowa艂em jeszcze lot o 11:00 na Martynik臋. 556 00:43:48,000 --> 00:43:51,796 - Nic o tym nie m贸wi艂e艣. - Nie my艣la艂em 偶e b臋dzie nam potrzebny. 557 00:43:51,879 --> 00:43:55,299 Ale ja nic nie wiem o Martynice. 558 00:43:55,508 --> 00:43:57,593 A co wiesz o Fiji? 559 00:43:57,802 --> 00:43:59,595 W艂a艣ciwie nic. 560 00:43:59,679 --> 00:44:02,098 Dobra. 561 00:44:02,598 --> 00:44:04,684 A zarezerwowa艂e艣 jeszcze jaki艣 lot? 562 00:44:04,892 --> 00:44:07,103 Spr贸bujmy zdarzy膰 na ten o 11:00, dobrze? 563 00:44:07,311 --> 00:44:10,106 Dlaczego, ju偶 o nas wiedz膮? 564 00:44:10,189 --> 00:44:15,278 Rotzinger ju偶 pewnie wywnioskowa艂, 偶e to trzej pierwsi uwolnienie zak艂adnicy 565 00:44:15,403 --> 00:44:17,113 O Grimm. 566 00:44:17,196 --> 00:44:19,782 Grimm, nie mog臋 p贸j艣膰 do wi臋zienia. 567 00:44:19,991 --> 00:44:23,202 Nie martw si臋. Byli艣my w przebraniu. 568 00:44:23,286 --> 00:44:25,913 - Taxi! - Nie wspomina艂e艣 o Rotzingerze. 569 00:44:26,080 --> 00:44:28,082 Nic nie m贸wi艂e艣 o Martynice. 570 00:44:28,291 --> 00:44:30,877 O czym jeszcze nie wspomnia艂e艣? 571 00:44:31,002 --> 00:44:34,297 - Wszystko co mi m贸wisz to k艂amstwa, racja? - Dobrze si臋 czujesz? 572 00:44:34,505 --> 00:44:37,884 Czy dobrze...? My艣lisz, 偶e to zabawne, miasto noc膮. 573 00:44:38,092 --> 00:44:40,511 Nie, my艣l臋 偶e to jest bardzo ekscytuj膮ce. 574 00:44:40,595 --> 00:44:43,598 Kiedy艣 te偶 tak my艣la艂a艣. Nie rozmawiali艣my o planie... 575 00:44:43,681 --> 00:44:47,602 ...chyba 偶e sypialnia by艂a blisko. - Zanim poj臋艂am kim jeste艣. 576 00:44:47,810 --> 00:44:49,103 Kim jestem? 577 00:44:49,312 --> 00:44:53,190 艢wiatowej klasy rabusiem bank贸w, upajaj膮cym si臋 swoj膮 pot臋g膮 i do艣wiadczeniem. 578 00:44:53,399 --> 00:44:56,402 - Loomis te偶 tak my艣li. - Taxi. 579 00:44:56,611 --> 00:44:58,487 Taxi. 580 00:44:58,696 --> 00:45:02,992 Nie wiem sk膮d to wzi臋艂a艣: "艣wiatowej klasy rabu艣 bank贸w." 581 00:45:03,200 --> 00:45:05,786 Dobra, obrabowa艂em bank, ale ty r贸wnie偶. 582 00:45:05,995 --> 00:45:09,707 Nie to planowali艣my od sze艣ciu miesi臋cy, w twojej sypialni? 583 00:45:09,790 --> 00:45:12,084 A teraz je艣li... Kiedy z艂apiemy taks贸wk臋... 584 00:45:12,293 --> 00:45:17,882 ...doko艅czymy plan i b臋dziemy 偶y膰 naszym 偶yciem z odrobin膮 godno艣ci. 585 00:45:35,608 --> 00:45:39,403 Prosz臋 Bo偶e! Potrzebujemy taryfy. 586 00:45:39,987 --> 00:45:43,908 Jednej, n臋dznej, pieprzonej taryfy! 587 00:45:57,713 --> 00:46:00,007 Tak! 588 00:46:06,013 --> 00:46:07,515 Na lotnisko, prosz臋. 589 00:46:07,682 --> 00:46:11,477 Odbierzmy kolejny telefon. Linia si贸dma. Steve ze Staten Island. 590 00:46:11,686 --> 00:46:15,690 - O czym chcesz pom贸wi膰? - O tym napadzie na bank. 591 00:46:15,898 --> 00:46:18,985 - Tak? - Czy ten klaun to taki z艂y go艣膰? 592 00:46:19,193 --> 00:46:21,195 Mia艂 niez艂e poczucie humoru. 593 00:46:21,404 --> 00:46:23,906 Nie by艂 kolejnym 膰punem z gnatem w艂asnej roboty. 594 00:46:24,115 --> 00:46:27,118 - By艂 wporzo. - Steve, jeste艣 tak膮 sam膮 kanali膮 jak on. 595 00:46:27,284 --> 00:46:31,914 Powiesi膰 tego klauna i 艣ciagn膮膰 mu spodnie dla przyk艂adu. Spadaj st膮d. 596 00:46:31,998 --> 00:46:35,793 Jak on mo偶e m贸wi膰 takie rzeczy? 597 00:46:42,508 --> 00:46:45,011 - Pyta dok膮d. - O Bo偶e. 598 00:46:45,177 --> 00:46:49,515 Chodzi mu, na kt贸re lotnisko. Kennedy, JFK. 599 00:46:53,602 --> 00:46:57,314 - Przepraszam, troch臋 mi odbija. - Co powiedzia艂 Loomis, 偶e ci臋 tak zdenerwowa艂? 600 00:46:57,398 --> 00:47:01,110 Nic takiego. Jest wobec ciebie lojalny. I ty wobec niego r贸wnie偶. 601 00:47:01,193 --> 00:47:03,487 Niemal jak ojciec i syn. 602 00:47:03,696 --> 00:47:09,118 Nic nie m贸wi艂e艣 o Rotzingerze i Martynice, bo plan by艂 doskona艂y... 603 00:47:09,285 --> 00:47:14,081 ...i nie chcia艂e艣 mnie martwi膰 na zapas, zgadza si臋? 604 00:47:15,082 --> 00:47:18,002 Wiem, 偶e by艂am humorzasta. 605 00:47:18,210 --> 00:47:21,088 Nie zauwa偶y艂em. 606 00:47:21,380 --> 00:47:24,717 Wiem, 偶e to niezbyt rozs膮dne oczekiwa膰... 607 00:47:24,884 --> 00:47:28,679 ...wzmo偶onego zainteresowania w tych okoliczno艣ciach. 608 00:47:28,804 --> 00:47:31,599 Ale widzisz... 609 00:47:32,683 --> 00:47:35,603 Jezu. Na cholerne lotnisko! 610 00:47:35,686 --> 00:47:38,898 Masz syf w uszach, czy co? Daj spok贸j. 611 00:47:39,106 --> 00:47:42,401 Tylko spokojnie. Mo偶e jest tylko przejazdem w naszym kraju. 612 00:47:42,610 --> 00:47:44,695 Przyjacielu... 613 00:47:44,779 --> 00:47:46,989 Kennedy. Sp贸jrz. 614 00:47:47,114 --> 00:47:50,701 Lotnisko Kennedy'ego. Sp贸jrz. 615 00:47:51,911 --> 00:47:53,496 Za艂apa艂. 616 00:47:53,579 --> 00:47:57,291 艢wietnie. Dlaczego nie zawieziesz nas wprost do paki. 617 00:47:57,500 --> 00:48:02,213 - Nie m贸w tak. Zdenerwujesz Loomis'a. - Bo偶e bro艅. 618 00:48:13,015 --> 00:48:15,601 Czerwone. St贸j. 619 00:48:15,810 --> 00:48:17,186 St贸j! 620 00:48:17,394 --> 00:48:19,814 Nie znasz nawet kolor贸w, zgadza si臋? 621 00:48:19,897 --> 00:48:23,692 Nie znasz piekielnej czerwieni! 622 00:48:25,194 --> 00:48:27,905 Tam jest prawdziwa taks贸wka. St贸j! 623 00:48:27,988 --> 00:48:30,991 - Taxi! - Loomis! 624 00:48:41,210 --> 00:48:44,588 - Ten facet naprawd臋 potrzebowa艂 gazety. - Z艂e miejsce sobie wybra艂. 625 00:48:44,797 --> 00:48:46,715 Loomis. Loomis. 626 00:48:46,799 --> 00:48:49,802 Hej, Linda, po艣piesz si臋, Ten facet chyba nie 偶yje. 627 00:48:50,010 --> 00:48:53,305 S艂yszysz mnie? To trup. 628 00:48:53,889 --> 00:48:56,016 38,82. 629 00:48:56,100 --> 00:48:58,811 Przy艣lijcie radiow贸z! 630 00:48:58,978 --> 00:49:00,479 Chyba krwawi. 631 00:49:00,688 --> 00:49:03,190 Loomis. 632 00:49:06,110 --> 00:49:09,613 Naprawd臋 go lubi艂am. Serio. 633 00:49:38,893 --> 00:49:43,397 Powiedzia艂em mu: "B臋dziesz grzeczny?" I nagle pojawi艂 si臋 ten n贸偶. 634 00:49:43,480 --> 00:49:46,901 To by艂a chyba finka, a ja nienawidz臋 no偶y. 635 00:49:47,109 --> 00:49:49,695 Dennis, te materia艂y wideo, nie by艂y zbyt pomocne. 636 00:49:49,778 --> 00:49:53,199 Chcia艂em to godzin臋 temu. 637 00:49:56,410 --> 00:49:58,204 Sk膮d to wzi膮艂e艣, z pude艂ka zapa艂ek? 638 00:49:58,412 --> 00:50:01,081 艢wietne, je艣li chcesz z艂apa膰 Paul'a Bunyan'a. 639 00:50:01,290 --> 00:50:03,584 W cz臋艣ci powsta艂 na naszych opisach. 640 00:50:03,792 --> 00:50:07,004 Ten klaun to nie klaun. 641 00:50:07,087 --> 00:50:09,089 Wiedzia艂, 偶e b臋dziemy zbyt zaj臋ci... 642 00:50:09,298 --> 00:50:11,383 ...napastnikiem w banku... 643 00:50:11,592 --> 00:50:16,388 ...偶eby przyjrze膰 si臋 brodaczowi, blondynce czy marudzie. Masz co艣? 644 00:50:16,597 --> 00:50:19,016 Dw贸ch m臋偶czyzn i kobieta oto co mamy: 645 00:50:19,183 --> 00:50:23,395 19:00, samoch贸d z dw贸jka m臋偶czyzn i kobiet膮 rozbi艂 si臋 ko艂o Pierce Hotel. 646 00:50:23,604 --> 00:50:27,191 - Pasa偶erowie zd膮偶yli zbiec. - Powiadom radiowozy. Co艣 jeszcze? 647 00:50:27,399 --> 00:50:29,777 Wszystko z dwoma m臋偶czyznami i kobiet膮. 648 00:50:29,985 --> 00:50:35,908 Dwa kolejne sklepy alkoholowe i pralnia zosta艂y napadni臋te przez klaun贸w. 649 00:50:36,909 --> 00:50:40,287 Pewnie s膮 ju偶 gdzie艣 w Trzecim 艢wiecie. 650 00:50:40,496 --> 00:50:42,289 Tak, w jakim艣 mi艂ym miejscu. 651 00:50:42,498 --> 00:50:46,293 Jedyne co nam sprzyja to miasto. 652 00:50:46,502 --> 00:50:51,507 Nasza jedyna nadzieja to, 偶e ugrz臋藕li gdzie艣 w tym samym bagnie, kt贸re my znamy. 653 00:50:51,715 --> 00:50:54,176 Dlaczego ja ci膮gle tutaj pracuj臋? 654 00:50:54,301 --> 00:50:57,304 Nie ma dla mnie bardziej inspiruj膮cego zaj臋cia? 655 00:50:57,513 --> 00:50:59,098 Prosz臋 tak nie m贸wi膰. 656 00:50:59,306 --> 00:51:03,310 Jeszcze jedno. Facet wyskoczy艂 z p臋dz膮cej taks贸wki i uderzy艂 w kiosk. 657 00:51:03,394 --> 00:51:06,605 Dwaj kolejni pasa偶erowie taks贸wki, to m臋偶czyzna i kobieta. 658 00:51:06,814 --> 00:51:09,984 Wyskoczy艂 z p臋dz膮cej taks贸wki. 659 00:51:10,192 --> 00:51:11,402 Wpad艂 w panik臋. 660 00:51:11,610 --> 00:51:14,196 To kto艣 uciekaj膮cy. 661 00:51:14,405 --> 00:51:17,783 To pasuje do tego go艣cia co przycisn膮艂 klakson. 662 00:51:17,992 --> 00:51:20,411 - Kiedy to by艂o? - 20:35. 663 00:51:20,494 --> 00:51:23,998 - Nie byli艣my jeszcze na miejscu zdarzenia. - To oni. 664 00:51:24,081 --> 00:51:26,583 To oni. 665 00:51:27,001 --> 00:51:31,714 Wy艣lijcie wszystkie jednostki na miejsce zdarzenia. 666 00:51:36,677 --> 00:51:39,179 Loomis. 667 00:51:45,477 --> 00:51:48,689 Z艂apali艣my taks贸wk臋? 668 00:51:50,316 --> 00:51:51,984 Uderzysz mnie teraz? 669 00:51:52,192 --> 00:51:55,988 Nie, ale je艣li masz z艂aman膮 nog臋, b臋dziemy musieli si臋 wyko艅czy膰. 670 00:51:56,196 --> 00:51:59,116 Mo偶esz ju偶 wsta膰? 671 00:52:01,493 --> 00:52:04,580 Szkoda. Wygl膮da na twardziela. 672 00:52:04,788 --> 00:52:06,915 Licz od 10 w d贸艂. 673 00:52:06,999 --> 00:52:08,709 Dziesi臋膰. 674 00:52:08,917 --> 00:52:10,878 Dobrze. Zapomnij o tym, wystarczy. 675 00:52:11,086 --> 00:52:14,089 Dziewi臋膰, osiem... 676 00:52:14,381 --> 00:52:17,092 ...siedem... 677 00:52:42,785 --> 00:52:46,205 - Spokojnie. - Bro艅, bro艅! 678 00:52:47,081 --> 00:52:49,792 Bro艅, bro艅. 679 00:52:50,292 --> 00:52:54,880 Nie藕le. Professor Henry Higgins nas spostrze偶e. 680 00:52:56,090 --> 00:52:58,884 Chod藕my tutaj. 681 00:53:10,396 --> 00:53:14,108 To co艣 w twoich plecach to nie m贸j kutas. 682 00:53:14,191 --> 00:53:16,902 Co za ulga. 683 00:53:19,905 --> 00:53:22,783 Przyszli艣my... 684 00:53:23,200 --> 00:53:25,202 ...po pieni膮dze. 685 00:53:25,411 --> 00:53:28,288 Co m贸wi ten trup? 686 00:53:28,497 --> 00:53:31,500 M贸wi, 偶e przyszli po pieni膮dze. 687 00:53:31,583 --> 00:53:33,794 Zapytaj po jakie pieni膮dze, dupku. 688 00:53:34,002 --> 00:53:37,297 Jakie pieni膮dze, dupku? 689 00:53:37,881 --> 00:53:40,384 Niewiarygodne. Bawi膮 si臋 z nami. 690 00:53:40,592 --> 00:53:42,302 Taaa. 691 00:53:42,386 --> 00:53:45,305 Powiedz mu, 偶e zabawisz si臋 jego pieprzon膮 g艂ow膮. 692 00:53:45,514 --> 00:53:48,517 Zabawi臋 si臋 twoj膮 pieprzon膮 g艂ow膮. 693 00:53:48,600 --> 00:53:51,103 Musicie nienawidzi膰 tego magazynu. 694 00:53:51,311 --> 00:53:54,815 Pojutrze b臋dzie tutaj niez艂y po偶ar. 695 00:53:54,982 --> 00:53:58,110 Johnny. Podejd藕 tu. 696 00:54:00,195 --> 00:54:02,698 Podejd藕. 697 00:54:03,282 --> 00:54:05,617 Co? 698 00:54:05,993 --> 00:54:08,495 Co ty do cholery robisz? 699 00:54:08,704 --> 00:54:10,998 Nie mam poj臋cia. 700 00:54:11,081 --> 00:54:13,083 Nie wiem. 701 00:54:13,292 --> 00:54:17,004 - Zapytaj go. - Mam go zapyta膰? 702 00:54:21,800 --> 00:54:26,305 Pan Skelton chce wiedzie膰 dlaczego ciebie nie zna. 703 00:54:26,513 --> 00:54:29,099 - Jestem nowy. - Jest nowy. 704 00:54:29,308 --> 00:54:34,104 Powiedz mu, 偶e Lombino nic mi nie m贸wi艂 o nowym kurierze. 705 00:54:34,313 --> 00:54:38,484 - Lombino nic nie m贸wi艂... - Pan Lombino? 706 00:54:39,401 --> 00:54:40,903 Pan Lombino! 707 00:54:41,111 --> 00:54:46,492 Od kiedy taki m膮drala jak ty zas艂uguje na wyja艣nienia takiego bossa... 708 00:54:46,700 --> 00:54:48,202 ...jak Pan Lombino? 709 00:54:48,410 --> 00:54:52,289 Pan Lombino nic mi nie m贸wi艂 Panu Skeltonowi... 710 00:54:52,498 --> 00:54:54,917 ...o nowym... - Wystarczy, Johnny. 711 00:54:55,000 --> 00:54:58,795 - Nie widzisz, 偶e tutaj stoj臋? - Dobra. Przepraszam. 712 00:54:59,004 --> 00:55:00,589 Dobra. 713 00:55:00,797 --> 00:55:02,508 Co si臋 sta艂o z Mario? 714 00:55:02,716 --> 00:55:05,093 Mario. 715 00:55:06,178 --> 00:55:07,679 Kto艣 go sprowokowa艂. 716 00:55:07,888 --> 00:55:11,600 Wi臋c wyrzuci艂 Earl z p臋dz膮cego samochodu. 717 00:55:11,683 --> 00:55:14,811 To samo zrobi艂 Johnny'emu. 718 00:55:14,895 --> 00:55:18,899 - Musi to lubi膰. - To zwierz臋. On jest chory. 719 00:55:19,107 --> 00:55:22,402 Dobrze. Dam ci pieni膮dze. 720 00:55:23,111 --> 00:55:24,780 Jak tylko zadzwoni臋 do Lom... 721 00:55:24,988 --> 00:55:26,281 Pana Lombino. 722 00:55:26,490 --> 00:55:29,493 Aby ci臋 sprawdzi膰. 723 00:55:31,411 --> 00:55:34,498 艢wietnie. Idealnie. 724 00:55:35,791 --> 00:55:37,501 Ju偶 s艂ysz臋 Pana Lombino: 725 00:55:37,584 --> 00:55:41,588 "Skelton w艂a艣nie dzwoni艂 by sprawdzi膰 Chipa." 726 00:55:41,797 --> 00:55:44,883 Pan Lombino, prosz臋. Skelton. 727 00:55:45,092 --> 00:55:46,802 "Widocznie Chip by艂 za mi臋kki. 728 00:55:47,010 --> 00:55:52,099 b臋d臋 musia艂 przywr贸ci膰 tego zwierzaka Mario, do Skeltona. " 729 00:55:52,516 --> 00:55:55,102 Nie. Chwila. Wujku Mike. Wujku Mike. 730 00:55:55,310 --> 00:55:59,815 Panie Skelton. Nie, chwila. Nie chcemy Mario, tego 艂ysego osi艂ka... 731 00:55:59,982 --> 00:56:03,277 ...w g艂upich okularach przeciws艂onecznych, bij膮cego ka偶dego dla zabawy. 732 00:56:03,402 --> 00:56:05,779 Nikt nie jest tak g艂upi dla kilku tysi臋cy. 733 00:56:05,988 --> 00:56:09,992 Wiedz膮, 偶e Mario ich wypatroszy. Wiesz o czym m贸wi臋... 734 00:56:10,200 --> 00:56:13,996 S膮dz臋 偶e mam racj臋, wi臋c mo偶e... 735 00:56:21,086 --> 00:56:23,380 Sze艣膰 tysi臋cy. Ma艂a dostawa. 736 00:56:23,589 --> 00:56:26,300 Dzi臋ki. Chod藕 Earl. 737 00:56:26,383 --> 00:56:30,387 Kiedy po raz pierwszy us艂ysza艂em, 偶e Lombino wr贸ci艂 do miasta... 738 00:56:30,596 --> 00:56:34,099 ...pomy艣la艂em niemo偶liwe. Ten facet nie opuszcza kryj贸wki w Nevadzie. 739 00:56:34,308 --> 00:56:37,394 Teraz kiedy widz臋 ciebie, to musi by膰 prawda. 740 00:56:37,603 --> 00:56:40,397 Wr贸ci艂 偶eby zrobi膰 tutaj porz膮dek. 741 00:56:40,606 --> 00:56:42,316 I dlatego jest kr贸lem. 742 00:56:42,482 --> 00:56:46,987 Narkotyki, ochrona, co chcesz. Lombino to kr贸l. 743 00:56:49,615 --> 00:56:50,991 - Przeka偶 mu, 偶e tak powiedzia艂em. - Dobra. 744 00:56:51,199 --> 00:56:53,493 Czego dotknie Lombino zamienia si臋 w z艂oto. 745 00:56:53,577 --> 00:56:56,913 Kr贸l Lombino. To dlatego jest kr贸lem. 746 00:56:56,997 --> 00:56:59,207 - Przeka偶, 偶e tak powiedzia艂em. - Przeka偶臋, John. 747 00:56:59,291 --> 00:57:02,294 Do zobaczenia. Uwa偶aj na g艂ow臋. 748 00:57:02,502 --> 00:57:06,089 Grimm, kochanie, nie wierzy艂am, 偶e wyjdziemy stamt膮d 749 00:57:06,214 --> 00:57:07,507 Kochanie. 750 00:57:07,591 --> 00:57:10,093 Phyllis zn贸w jest sob膮. 751 00:57:10,302 --> 00:57:13,013 W艂a艣nie okrad艂e艣 mafi臋. 752 00:57:13,180 --> 00:57:14,598 Jeste艣 do tego stworzony. 753 00:57:14,681 --> 00:57:18,393 Grimm. Musisz mie膰 to w genach. 754 00:57:19,686 --> 00:57:22,981 Mamy farta. Do dzie艂a. 755 00:57:26,193 --> 00:57:29,488 Uda mi si臋. Uda mi si臋. 756 00:57:32,699 --> 00:57:34,409 Nie uda mi si臋. 757 00:57:34,493 --> 00:57:37,412 Nie uda si臋... 758 00:57:40,415 --> 00:57:43,502 Dobra, uda mi si臋. 759 00:57:53,887 --> 00:57:55,597 Co to za zapach? 760 00:57:55,806 --> 00:57:58,308 Winiacz. Jedziesz na lotnisko? 761 00:57:58,392 --> 00:58:01,687 - Niedaleko lotniska. - Dobra. To jedziemy. 762 00:58:01,895 --> 00:58:04,606 Masz odliczon膮 kwot臋? 763 00:58:04,690 --> 00:58:07,401 Daj mu $100. 764 00:58:07,984 --> 00:58:10,487 Szybko. 765 00:58:12,489 --> 00:58:14,783 To nie jest odliczona kwota. 766 00:58:14,991 --> 00:58:18,912 Spogl膮da艂e艣 czasami w ty艂? Nie widz臋 sprzeciwu. 767 00:58:19,079 --> 00:58:20,706 Co noc tam spogl膮dam. 768 00:58:20,789 --> 00:58:24,209 Dlatego zajmuje si臋 swoimi sprawami z wielk膮 skrupulatno艣ci膮. 769 00:58:24,376 --> 00:58:27,379 Odje偶d偶am za minut臋 i 45 sekund. 770 00:58:27,504 --> 00:58:29,798 Dok艂adna kwota, albo wynocha. 771 00:58:30,006 --> 00:58:33,301 Dobrze. Daj mi chwil臋. Skocz臋 po drobne. 772 00:58:33,510 --> 00:58:36,805 Masz minut臋 i 28 sekund. 773 00:58:40,308 --> 00:58:42,602 Loomis. Mo偶esz kl臋kn膮膰? 774 00:58:42,811 --> 00:58:44,896 Nie. Mog臋 usi膮艣膰. 775 00:58:44,980 --> 00:58:49,192 Nie mo偶esz dop贸ki nie zap艂acisz za bilet. 776 00:58:54,990 --> 00:58:56,992 - Przepraszam. - Uwa偶aj jak chodzisz. 777 00:58:57,200 --> 00:59:02,205 - Przepraszam. Pomyli艂y mi si臋 kierunki. - Nie ma sprawy. 778 00:59:07,794 --> 00:59:10,589 - Potrzebuj臋 drobnych. - Hej, jest kolejka. 779 00:59:10,797 --> 00:59:14,176 I tak musi pan co艣 kupi膰. 780 00:59:20,515 --> 00:59:23,977 Pi臋膰dziesi膮t dwie sekundy. 781 00:59:30,317 --> 00:59:32,402 98,62. 782 00:59:32,611 --> 00:59:35,614 Jeszcze puszka Maxwell House. 783 00:59:35,781 --> 00:59:38,784 Nie. Bezkofeinow膮. 784 00:59:39,993 --> 00:59:42,496 Tam jest. 785 00:59:53,799 --> 00:59:56,301 Tak, ta. 786 01:00:03,892 --> 01:00:05,602 O nie. 787 01:00:05,811 --> 01:00:08,605 Nie, nie nie. 788 01:00:12,484 --> 01:00:15,111 Bardzo mi艂o z pana strony. Dzi臋kuj臋. 789 01:00:15,195 --> 01:00:17,989 Sam dam rad臋. 790 01:00:32,295 --> 01:00:35,090 Nie uda mu si臋. 791 01:00:38,093 --> 01:00:41,513 Dwadzie艣cia sze艣膰 sekund. 792 01:00:58,488 --> 01:01:00,407 - Wypierdalaj st膮d! - Mario, nie! 793 01:01:00,615 --> 01:01:01,783 Co to by艂 za facet? 794 01:01:01,992 --> 01:01:03,577 Nie mog臋 patrze膰! 795 01:01:03,785 --> 01:01:06,788 Nie wiem. To ten! 796 01:01:09,207 --> 01:01:11,501 Ty sukinsynu! 797 01:01:11,585 --> 01:01:16,006 - Czas min膮艂. - Zaczekaj! Prosz臋, zaczeka膰! 798 01:01:21,511 --> 01:01:23,805 Zamknij drzwi. On pojedzie nast臋pnym. 799 01:01:24,014 --> 01:01:25,807 Ten facet to z艂odziej! 800 01:01:26,016 --> 01:01:29,394 - Zamknij drzwi. Jed藕my ju偶. - Za bia艂膮 lini臋. 801 01:01:29,603 --> 01:01:32,314 On ukrad艂...! 802 01:01:37,277 --> 01:01:40,113 - Mam go. - To z艂odziej, ukrad艂 mi co艣! 803 01:01:40,280 --> 01:01:41,990 To on wyskoczy艂 z taks贸wki? 804 01:01:42,115 --> 01:01:46,912 M贸j szef ci臋 wywali z roboty! Co s艂ycha膰, Rotzinger? 805 01:01:47,203 --> 01:01:49,497 - Niewiarygodne. - Znasz go? 806 01:01:49,706 --> 01:01:52,709 Mario Monetti, kurier Vince'a Lombino. 807 01:01:52,792 --> 01:01:54,878 Lombino? Tego z Nevady? 808 01:01:55,086 --> 01:01:57,797 Prawdopodobnie gdzie艣 z Nevady. 809 01:01:58,006 --> 01:02:00,508 Uciek艂, w艂a艣nie jak mia艂em go zapuszkowa膰. 810 01:02:00,717 --> 01:02:05,680 Ci膮gle wyci膮ga z tego miasta wi臋cej w dzie艅, ni偶 ten klaun da艂 by rad臋 w tydzie艅. 811 01:02:05,889 --> 01:02:08,600 Jeste艣 pewien, 偶e to on wyskoczy艂 z taks贸wki? 812 01:02:08,808 --> 01:02:12,103 Taks贸wkarz go rozpozna艂. 813 01:02:20,487 --> 01:02:22,989 Chod藕my. 814 01:02:25,992 --> 01:02:29,204 Mog臋 ci zada膰 pytanie? 815 01:02:32,999 --> 01:02:37,295 - Za bia艂膮 lini臋. - Prosz臋. Jed藕. Jed藕 ju偶. 816 01:02:39,798 --> 01:02:42,801 Moja mama tak robi艂a. 817 01:02:43,009 --> 01:02:45,679 W艂a艣nie tak. 818 01:02:48,390 --> 01:02:52,102 Powinna艣 mie膰 dziecko, Phyllis. 819 01:02:52,394 --> 01:02:55,689 Zabawne, 偶e to m贸wisz. 820 01:03:00,402 --> 01:03:01,987 Naprawd臋? 821 01:03:02,195 --> 01:03:04,280 Siadaj. 822 01:03:04,489 --> 01:03:07,784 - Grimm nic mi nie m贸wi艂. - Grimm nie wie. 823 01:03:07,993 --> 01:03:10,996 Chcia艂am powiedzie膰 mu po skoku. 824 01:03:11,204 --> 01:03:13,581 To teraz mu powiedz. 825 01:03:13,790 --> 01:03:16,876 Wcale mu nie powiem. 826 01:03:18,086 --> 01:03:21,006 Nie kochasz go? 827 01:03:27,804 --> 01:03:29,889 Moja siostra zawsze mi powtarza艂a... 828 01:03:30,098 --> 01:03:33,476 ...偶e s膮 faceci, za kt贸rymi si臋 szaleje... 829 01:03:33,685 --> 01:03:35,687 ...i tacy, za kt贸rych si臋 wychodzi. 830 01:03:35,895 --> 01:03:39,691 Poniewa偶 je艣li jest zbyt podniecaj膮cy, nie mo偶esz mu ufa膰. 831 01:03:39,816 --> 01:03:43,486 Powiedzia艂am jej, 偶e si臋 myli. 832 01:03:43,695 --> 01:03:46,614 Kiedy pozna艂am Grimma, my艣la艂am, 偶e mam dwa w jednym. 833 01:03:46,698 --> 01:03:50,994 Ale s膮 granice. Sam to powiedzia艂e艣, Loomis. 834 01:03:51,202 --> 01:03:52,579 On jest stworzony do tego. 835 01:03:52,787 --> 01:03:55,707 Jestem teraz cz艂onkiem jego gangu. 836 01:03:55,915 --> 01:04:01,504 Bo偶e. Pozwolisz 偶eby co艣 co powiedzia艂em wp艂yn臋艂o na twoj膮 decyzj臋? 837 01:04:02,088 --> 01:04:03,798 To wszystko moja wina. 838 01:04:04,007 --> 01:04:06,801 Nie. Chod藕 tu. 839 01:04:10,013 --> 01:04:13,016 To nie twoja wina. 840 01:04:13,600 --> 01:04:17,687 Poza tym, 偶e zatr膮bi艂e艣 tym klaksonem. 841 01:04:17,979 --> 01:04:20,690 - Kiedy powiedzia艂e艣 blisko lotniska... - P贸艂 kilometra. 842 01:04:20,899 --> 01:04:23,902 - Dobrze. Kiedy tam b臋dziemy? - 22:30. 843 01:04:24,110 --> 01:04:26,404 - A po ludzku? - 10:30. 844 01:04:26,613 --> 01:04:29,491 - A gdyby艣 musia艂 doj艣膰 do niego. - Z tym rannym go艣ciem? 845 01:04:29,699 --> 01:04:32,577 - Nie mog臋 poda膰 dok艂adnie. - A oko艂o. 846 01:04:32,702 --> 01:04:36,790 - Dwadzie艣cia jeden minut. - Dzi臋kuj臋. 847 01:04:37,499 --> 01:04:41,211 To nie jest moja zwyk艂a trasa. M贸j m膮偶 jest na intensywnej opiece. 848 01:04:41,294 --> 01:04:46,091 - Pozbywasz si臋 nawet tego? - Pilnuj swojego nosa. 849 01:04:51,096 --> 01:04:52,597 Co powiedzia艂? 850 01:04:52,806 --> 01:04:57,894 Przypuszcza, 偶e dotrzemy na terminal za dziewi臋膰 jedenasta. 851 01:04:58,103 --> 01:05:02,398 Dziewi臋膰 minut? Dziewi臋膰 miesi臋cy... Minut? 852 01:05:02,690 --> 01:05:05,110 Gdzie ja ju偶 s艂ysza艂am to nazwisko Lombino? 853 01:05:05,193 --> 01:05:06,402 Na pewno go pami臋tasz. 854 01:05:06,611 --> 01:05:10,990 Strzeli艂 swojemu bratu w oko, w czasie kolacji, w knajpie Umberto. 855 01:05:11,199 --> 01:05:14,994 Nie mog臋 w to uwierzy膰, 偶e weszli艣my akurat do jego lokalu. 856 01:05:15,078 --> 01:05:16,287 Jego lokalu? 857 01:05:16,496 --> 01:05:20,792 Do jego lokali wchodzi艂a艣 ju偶 nie艣wiadomie wiele razy. 858 01:05:21,000 --> 01:05:23,795 Jest w艂a艣cicielem restauracji, bar贸w, supermarket贸w. 859 01:05:24,003 --> 01:05:27,090 Ma nawet przedszkola. 860 01:05:30,385 --> 01:05:33,096 Pracujesz dla klauna, czy on pracuje dla ciebie? 861 01:05:33,304 --> 01:05:35,598 Czy klaun te偶 pracuje dla Lombino? 862 01:05:35,807 --> 01:05:37,308 Jaki klaun? 863 01:05:37,517 --> 01:05:39,185 Bardzo przekonuj膮co, Monetti. 864 01:05:39,394 --> 01:05:41,813 Mamy ci臋 pewnie przeprosi膰 i wypu艣ci膰. 865 01:05:41,980 --> 01:05:44,107 Tak, zgadza si臋. 866 01:05:44,315 --> 01:05:47,694 Chod藕 tu kanalio. No ju偶. 867 01:05:50,196 --> 01:05:53,116 On w tym siedzi. Nic nie chce nam powiedzie膰. 868 01:05:53,283 --> 01:05:56,202 Ty idioto. On nie zna ani s艂owa po angielsku. 869 01:05:56,411 --> 01:05:59,914 Chod藕. Uspok贸j si臋. Usi膮d藕. 870 01:06:01,499 --> 01:06:05,003 Nie m贸wi艂em 偶eby przys艂a膰 t艂umacza? 871 01:06:05,211 --> 01:06:08,882 My艣la艂em, 偶e "przes艂uchiwacza." 872 01:06:09,799 --> 01:06:11,092 Tylko to powtarza. 873 01:06:11,301 --> 01:06:15,889 Daj kluczyki od kajdanek. I daj mu co艣 do picia. 874 01:06:16,806 --> 01:06:20,476 Pewnie uciek艂 ze swojego kraju przed takimi w艂a艣nie przes艂uchaniami. 875 01:06:20,685 --> 01:06:22,604 Cholera. Sprowad藕cie t艂umacza. 876 01:06:22,687 --> 01:06:26,691 Nie zdajecie sobie sprawy, 偶e rabusie powiedzieli mu dok膮d jad膮? 877 01:06:26,900 --> 01:06:29,986 Nawet je艣li, to on nic pewnie nie zrozumia艂. 878 01:06:30,195 --> 01:06:35,116 - Nawet nie wiem po jakiemu m贸wi. - Dajcie mi t艂umacza! 879 01:06:35,992 --> 01:06:38,995 Prosz臋. Wypij to. 880 01:06:39,078 --> 01:06:41,581 Dobrze. 881 01:06:44,292 --> 01:06:46,377 Kim by艂 klaun? M贸w, ale ju偶. 882 01:06:46,502 --> 01:06:48,588 Co to do cholery jest, Rotzinger? 883 01:06:48,796 --> 01:06:53,301 Od kiedy to nielegalne 艣pieszy膰 si臋 do autobusu? 884 01:06:56,095 --> 01:06:58,514 - Autobusu? - Tak. 885 01:06:58,598 --> 01:07:01,809 Od kiedy to zbrodnia? 886 01:07:19,077 --> 01:07:22,288 Oni s膮 w "blufftoney." 887 01:07:34,092 --> 01:07:36,386 Nie mam na to czasu. 888 01:07:36,594 --> 01:07:40,682 Kierowco, troch臋 si臋 zawiod艂em na panu! 889 01:07:47,188 --> 01:07:49,190 M贸wi przez sen. 890 01:07:49,399 --> 01:07:52,902 Nie powinni艣my go adoptowa膰? 891 01:07:53,111 --> 01:07:54,904 Przy okazji... 892 01:07:55,113 --> 01:07:57,407 ...co my艣lisz o dzieciach? 893 01:07:57,615 --> 01:07:59,909 Dlaczego mnie o to teraz pytasz? 894 01:07:59,993 --> 01:08:02,704 Przepraszam. 895 01:08:03,788 --> 01:08:07,083 My艣l臋, 偶e pud艂o to niezbyt dobre 艣rodowisko dla dziecka. 896 01:08:07,292 --> 01:08:10,003 Nie przesadzaj. Jedziemy na lotnisko. 897 01:08:10,211 --> 01:08:13,298 - Niedaleko lotniska. - Loomis 艣pi. Nic nie zrobi. 898 01:08:13,506 --> 01:08:17,593 - Poza wypaplaniem wszystkiego. - My艣lisz, 偶e to mia艂oby tutaj znaczenie? 899 01:08:17,802 --> 01:08:19,512 Daj spok贸j. 900 01:08:19,595 --> 01:08:22,015 Jeste艣my wolni. 901 01:08:22,181 --> 01:08:24,475 Grimm... 902 01:08:24,600 --> 01:08:27,687 ...nie jad臋 z tob膮. 903 01:08:28,604 --> 01:08:31,190 Co takiego? 904 01:08:31,691 --> 01:08:33,985 Jezu! 905 01:08:38,406 --> 01:08:40,700 Nie. Nie synu. Nie mam na to czasu. 906 01:08:40,783 --> 01:08:44,078 - Biedny sukinsyn. Chod藕. - A on? 907 01:08:44,287 --> 01:08:46,080 Przesta艅. Musz臋 trzyma膰 si臋 rozk艂adu. 908 01:08:46,289 --> 01:08:49,083 - Mog臋 jako艣 pom贸c? - Za bia艂膮 lini臋! 909 01:08:49,292 --> 01:08:51,294 - Zap艂ac臋 za jego bilet. - Dobra. 910 01:08:51,502 --> 01:08:54,088 - Masz odliczon膮 kwot臋? - Id藕 do specjalisty! 911 01:08:54,297 --> 01:08:57,091 - Stajesz si臋 postaci膮 z koszmar贸w. - Dobrze. 912 01:08:57,300 --> 01:08:59,010 - No ju偶. No dalej. - Sp贸jrz. 913 01:08:59,177 --> 01:09:04,182 Tutaj jest $6000. Prawdziwe. Wiem jak to miasto niszczy jednostki. 914 01:09:04,390 --> 01:09:05,975 - To straszne. - No dalej. 915 01:09:06,100 --> 01:09:11,105 We藕 to i zacznij nowe 偶ycie. Gdzie艣 poza tym autobusem. 916 01:09:11,189 --> 01:09:13,691 No dalej! Po艂amiesz gitar臋. No dalej. 917 01:09:13,900 --> 01:09:15,401 No ju偶. 918 01:09:15,610 --> 01:09:19,697 Mamy rozk艂ad. Ruszajmy. Jed藕my, ale ju偶. 919 01:09:20,698 --> 01:09:23,993 Ostro偶nie zatrzymamy wszystkie autobusy z linii numer dziewi臋膰. 920 01:09:24,202 --> 01:09:28,498 Nie chcemy powt贸rki z wzi臋ciem zak艂adnik贸w. 921 01:09:39,384 --> 01:09:41,803 Wi臋c taka jest naprawd臋? 922 01:09:42,011 --> 01:09:46,182 Tracimy troch臋 czasu i nagle stwierdzasz, niech ka偶dy radzi sobie sam. 923 01:09:46,391 --> 01:09:48,476 Tak, to ja. 924 01:09:48,601 --> 01:09:51,687 Je艣li tutaj zostaniesz, z艂api膮 nas wszystkich. 925 01:09:51,896 --> 01:09:54,190 Zaryzykuj臋. 926 01:09:54,399 --> 01:09:58,403 Powiedz mi co takiego zrobi艂em? Czego chcesz? 927 01:09:58,611 --> 01:10:01,614 Chc臋 by艣 si臋 ode mnie odczepi艂. 928 01:10:01,781 --> 01:10:04,909 Rusza膰 si臋. Pr臋dko! 929 01:10:18,506 --> 01:10:22,385 Chyba zostan臋 z wami troch臋 d艂u偶ej. 930 01:10:37,692 --> 01:10:40,194 Loomis, stracili艣my mn贸stwo czasu. 931 01:10:40,403 --> 01:10:42,113 Mo偶esz i艣膰 troch臋 szybciej? 932 01:10:42,280 --> 01:10:44,490 Przykro mi Grimm. 933 01:10:44,699 --> 01:10:47,201 Nie mog臋. 934 01:10:47,285 --> 01:10:50,997 - Znowu mnie uderzysz? - Nikt ci臋 nie uderzy. 935 01:10:51,205 --> 01:10:55,585 - Znowu? Nikogo nie uderzy艂em od 9 roku 偶ycia. - Tak, ale to mnie wtedy uderzy艂e艣. 936 01:10:55,793 --> 01:10:58,588 Straszysz go, a tak wiele ju偶 przeszed艂. 937 01:10:58,713 --> 01:11:00,298 Ci膮gle tutaj jeste艣? 938 01:11:00,506 --> 01:11:02,383 Obiecaj mu. 939 01:11:02,592 --> 01:11:05,094 Obiecuj臋. 940 01:11:22,278 --> 01:11:24,780 - To nasz samolot? - Nie. 941 01:11:24,989 --> 01:11:27,783 Nasz by si臋 rozbi艂. 942 01:11:27,992 --> 01:11:31,078 Gdzie jest lotnisko? 943 01:11:31,496 --> 01:11:34,290 Daleko jeszcze? 944 01:11:47,512 --> 01:11:50,181 Musi by膰 du偶a konkurencja do tego skrzy偶owania. 945 01:11:50,389 --> 01:11:53,100 Dzi臋ki Bogu, 偶e nie wygl膮da nazbyt symbolicznie czy co艣. 946 01:11:53,309 --> 01:11:56,896 Co ona w艂a艣ciwie m贸wi, Grimm? 947 01:11:57,688 --> 01:11:59,482 Nie mam poj臋cia. 948 01:11:59,690 --> 01:12:04,403 Pewnie, 偶e wiesz, powtarza: "kwiaty dla zmar艂ych." 949 01:12:04,904 --> 01:12:07,406 O Bo偶e! 950 01:12:08,282 --> 01:12:11,202 Wszyscy umrzemy! 951 01:12:13,704 --> 01:12:15,790 Wszyscy umrzemy! 952 01:12:15,915 --> 01:12:19,877 Daj mu chwil臋. Zaraz wr贸ci do formy. 953 01:12:39,105 --> 01:12:44,193 Chwileczk臋. Phyllis nie mo偶e tym jecha膰, nie w jej stanie. 954 01:12:51,909 --> 01:12:55,204 Zatrzyma膰 do kontroli. 955 01:12:56,581 --> 01:12:59,000 Zatrzyma膰 do kontroli. 956 01:12:59,208 --> 01:13:02,378 T臋dy. Zatrzyma膰 do kontroli. 957 01:13:02,587 --> 01:13:06,090 - Prosz臋. T臋dy. - Szefie, musi pan tego wys艂ucha膰. 958 01:13:06,299 --> 01:13:09,802 - Masz co艣? - I to wielkiego. 959 01:13:19,103 --> 01:13:21,606 Jedziemy na lotnisko. Bierzemy tw贸j samoch贸d. 960 01:13:21,814 --> 01:13:25,109 Musi go zidentyfikowa膰. 961 01:13:36,912 --> 01:13:40,499 - Nie zamierza艂a艣 mi nawet powiedzie膰? - Chcia艂am, Grimm. 962 01:13:40,708 --> 01:13:42,501 Ale kiedy? Przed skokiem? 963 01:13:42,710 --> 01:13:44,503 Dla poniesienia napi臋cia? 964 01:13:44,587 --> 01:13:46,213 A po skoku? 965 01:13:46,380 --> 01:13:49,300 Pr贸bowa艂am kilka razy... 966 01:13:49,383 --> 01:13:51,677 ...ale ty by艂e艣 zbyt zaj臋ty, byciem spe艂nionym. 967 01:13:51,802 --> 01:13:55,014 Grimm, musz臋 zdj膮膰 te pieni膮dze z siebie. 968 01:13:55,097 --> 01:14:00,895 Kupimy ci worek marynarski czy co艣 takiego, jak tylko miniemy rentgen. 969 01:14:01,187 --> 01:14:04,106 Kt贸ry miesi膮c? 970 01:14:04,690 --> 01:14:07,276 Phyllis, prosz臋. 971 01:14:07,485 --> 01:14:09,695 - Nie ma ich jeszcze na pok艂adzie. - Pozwolimy im wej艣膰. 972 01:14:09,779 --> 01:14:13,491 Przejd膮 przez wykrywacz metali. B臋d膮 w pu艂apce i nieuzbrojeni. 973 01:14:13,699 --> 01:14:18,204 Aresztuj臋 ich na pok艂adzie, po cichu i sam, nawet si臋 nie zorientuj膮. 974 01:14:18,412 --> 01:14:22,792 - To r贸wnie偶 moje dziecko! - To wzgl臋dnie m艂ody cz艂owiek. 975 01:14:22,875 --> 01:14:28,214 Mam wyszkolony oddzia艂 antyterroryst贸w, kt贸ry jest w艂a艣nie na takie okazje. 976 01:14:28,381 --> 01:14:29,507 Sam to zrobi臋. 977 01:14:29,715 --> 01:14:31,092 Szczerze m贸wi膮c... 978 01:14:31,175 --> 01:14:33,803 ...potrzebuj臋 tego, po dzisiejszym dniu. 979 01:14:34,011 --> 01:14:36,389 - Dzi臋ki, Roy. - Ju偶 si臋 robi. 980 01:14:36,514 --> 01:14:38,683 Roy za艂atwi nam jaki艣 worek... 981 01:14:38,891 --> 01:14:42,311 ...w贸zek i narty z dzia艂u zgubionych baga偶y, aby wyt艂umaczy膰 jako艣 t膮 twoj膮 nog臋. 982 01:14:42,395 --> 01:14:45,314 - Da艂e艣 mu par臋 dolc贸w? - Raczej 1200. 983 01:14:45,398 --> 01:14:48,609 Przera偶aj膮ce, ale sz贸sty zmys艂 Roy'a podpowiedzia艂 mu, 偶e mamy k艂opoty. 984 01:14:48,693 --> 01:14:50,986 Postrzeganie pozazmys艂owe istnieje. Udowodnili to. 985 01:14:51,195 --> 01:14:54,990 A ode mnie co艣 teraz odbierasz? P贸jd臋 po karty pok艂adowe. 986 01:14:55,199 --> 01:14:56,992 Spotkamy si臋 tam? 987 01:14:57,201 --> 01:14:59,578 Pomog臋 naszemu czytaj膮cemu w my艣lach, wej艣膰 do 艣rodka. 988 01:14:59,704 --> 01:15:02,206 Dobrze. 989 01:15:02,915 --> 01:15:05,501 Co jeszcze? 990 01:15:07,503 --> 01:15:10,297 Hej klaunie! 991 01:15:11,090 --> 01:15:13,592 Do kolejki. 992 01:15:13,676 --> 01:15:16,011 Mam tylko jedno pytanie. 993 01:15:16,095 --> 01:15:17,888 Jakie艣 problemy? 994 01:15:18,097 --> 01:15:21,684 - Obawiam si臋 偶e jest zbyt wielu pasa偶er贸w. - Tak b贸j si臋. 995 01:15:21,892 --> 01:15:23,894 Nikt tak nie post臋puje z Russ'em Crane. 996 01:15:24,103 --> 01:15:28,691 Nikt tak nie post臋puje z pani膮 Crane, ty nieskazitelna stewardeso! 997 01:15:28,899 --> 01:15:31,986 Co艣 z tob膮 nie tak, 偶e boisz si臋 m臋skiej roboty? 998 01:15:32,194 --> 01:15:33,988 Tamt臋dy. 999 01:15:34,196 --> 01:15:35,698 - Nazwisko prosz臋? - O dzi臋kuj臋. 1000 01:15:35,906 --> 01:15:38,284 Grimm. 1001 01:16:10,816 --> 01:16:14,111 Gliny szukaj膮 dw贸ch m臋偶czyzn i kobiety, musimy si臋 rozdzieli膰. 1002 01:16:14,278 --> 01:16:16,989 Dobrze. W takim razie 偶egnajcie. 1003 01:16:17,198 --> 01:16:20,201 - Oszala艂a艣? - My艣lisz, 偶e jest mi 艂atwo? 1004 01:16:20,409 --> 01:16:24,288 - Co takie dzi艣 zrobi艂em, czego ty nie zrobi艂a艣? - Zmieniasz si臋 w potwora. 1005 01:16:24,497 --> 01:16:28,793 Bank by艂 tylko preludium. Okrad艂e艣 mafi臋... 1006 01:16:29,376 --> 01:16:34,089 ...przekupi艂e艣 Roy'a, sponiewiera艂e艣 tego faceta, Edisona, a mia艂 bro艅. 1007 01:16:34,298 --> 01:16:35,591 Ukrad艂e艣 zegarek. 1008 01:16:35,716 --> 01:16:40,888 Kupi艂em go, a Edison b臋dzie mia艂 najlepszy seks od wiek贸w. 1009 01:16:41,680 --> 01:16:46,393 Cokolwiek zrobi艂em, zrobi艂em dla nas, by艣my mogli by膰 razem. 1010 01:16:46,602 --> 01:16:48,979 My艣lisz, 偶e powinienem by膰 tylko bredz膮cym idiot膮? 1011 01:16:49,188 --> 01:16:52,483 My艣l臋, 偶e nie b臋dziesz wstanie wr贸ci膰 do normalno艣ci. 1012 01:16:52,691 --> 01:16:56,695 Nieprawda! Lec臋 na Martynik臋 z milionem dolar贸w przytwierdzonych do ty艂ka... 1013 01:16:56,904 --> 01:17:01,200 ...chyba, 偶e nie przestaniesz si臋 wyg艂upia膰 i wszyscy wyl膮dujemy w wi臋zieniu. 1014 01:17:01,408 --> 01:17:04,703 - Grimm, my艣l臋 o dziecku! - B臋dzie mia艂 trzy lata jak wyjdziesz. 1015 01:17:04,787 --> 01:17:08,582 Przybrane rodziny s膮 wspania艂e, chyba, 偶e trafi na bezdusznych lub religijnych maniak贸w. 1016 01:17:08,791 --> 01:17:12,211 B臋dzie m贸g艂 nas odwiedza膰. Poka偶esz mu jak robi si臋 tablice rejestracyjne. 1017 01:17:12,294 --> 01:17:15,798 Dzi臋ki Bogu, 偶e przyst臋pujesz do mnie z mi艂o艣ci膮 i zrozumieniem... 1018 01:17:16,006 --> 01:17:18,384 ...a nie pr贸bujesz mnie straszy膰. 1019 01:17:18,592 --> 01:17:21,804 Tylko na to mam czas. 1020 01:17:22,096 --> 01:17:25,975 Jedno z nas musi zabra膰 ze sob膮 Loomis'a. Mo偶e ty? 1021 01:17:26,100 --> 01:17:28,978 Musz臋 do toalety. 1022 01:17:29,186 --> 01:17:31,897 Zwariuj臋 jak nie zdejm臋 tych pieni臋dzy. 1023 01:17:32,106 --> 01:17:34,608 O kurde. 1024 01:17:36,485 --> 01:17:40,698 Spotkamy si臋 za dwie minuty w samolocie? 1025 01:17:42,199 --> 01:17:44,702 Prosz臋? 1026 01:17:57,590 --> 01:17:59,383 By艂e艣 dla niej troch臋 ostry. 1027 01:17:59,592 --> 01:18:02,386 To by艂 jedyny spos贸b aby zd膮偶y膰. 1028 01:18:02,595 --> 01:18:07,308 Mo偶e powiniene艣 powiedzie膰, 偶e j膮 kochasz. Mo偶e to by艂 by lepszy spos贸b. 1029 01:18:07,391 --> 01:18:09,476 Jezu Loomis. 1030 01:18:09,685 --> 01:18:12,813 Teraz mi to m贸wisz. 1031 01:18:19,695 --> 01:18:21,488 Dobrze. Raz jeszcze. 1032 01:18:21,697 --> 01:18:24,283 - Nie. - Prosz臋. 1033 01:18:24,491 --> 01:18:26,785 - Got贸w? Tym razem b臋dzie szybko? - Nie prosz臋. 1034 01:18:26,994 --> 01:18:29,788 No dalej. Ju偶! 1035 01:18:34,877 --> 01:18:37,296 Dobrze. Zuch ch艂opak. 1036 01:18:37,379 --> 01:18:39,882 Teraz pom贸偶 mi to zapi膮膰. 1037 01:18:40,090 --> 01:18:43,594 Zatrzymajcie sobie to miasto! 1038 01:18:55,606 --> 01:18:57,775 - Witam. - Nie mogli艣cie przyj艣膰 jeszcze p贸藕niej? 1039 01:18:57,983 --> 01:19:00,986 Chyba jeste艣 st膮d. 1040 01:19:13,791 --> 01:19:16,710 Lecimy i b臋dziemy si臋 dobrze bawi膰. 1041 01:19:16,794 --> 01:19:19,588 Dobrze, Grimm. 1042 01:19:20,589 --> 01:19:23,008 Nie tak to sobie wyobra偶a艂em. 1043 01:19:23,092 --> 01:19:26,095 Nie taki by艂 plan. 1044 01:19:26,679 --> 01:19:29,682 Przykro mi, Grimm. 1045 01:19:40,192 --> 01:19:42,778 - Dajcie mi trzy minuty, zanim wejdziecie. - Dobra. 1046 01:19:42,987 --> 01:19:47,574 Le膰. Obiecaj, 偶e p贸jdziesz do lekarza jak tylko wyl膮dujesz. 1047 01:19:47,783 --> 01:19:50,995 Nie. P贸jdziemy razem. 1048 01:19:51,286 --> 01:19:54,498 Hej, wy dwaj, siada膰. 1049 01:19:57,084 --> 01:19:59,712 Co te偶 za ho艂ot臋 wpuszczaj膮 do pierwszej klasy? 1050 01:19:59,795 --> 01:20:02,089 Przepraszam mog臋? 1051 01:20:02,297 --> 01:20:04,008 Chod藕, Loomis. 1052 01:20:04,174 --> 01:20:07,594 Sp贸jrz na siebie. Musisz st膮d znika膰 i to szybko. 1053 01:20:07,803 --> 01:20:10,097 Kiedy znajd臋 Phyllis... 1054 01:20:10,305 --> 01:20:13,892 - Je艣li znajd臋 Phyllis... - Nie, nie mo偶esz. 1055 01:20:13,976 --> 01:20:19,898 Cholerni pasa偶erowi metra psujecie pani Crane delektowanie si臋 drinkiem! 1056 01:20:20,399 --> 01:20:21,900 Wszystko w porz膮dku kochanie? 1057 01:20:22,109 --> 01:20:25,696 Krwawa Mary nie za pikantna? 1058 01:20:26,989 --> 01:20:29,908 Moja dziewczynka. 1059 01:20:31,201 --> 01:20:33,495 Do zobaczenia wkr贸tce. Opal si臋 troch臋. 1060 01:20:33,704 --> 01:20:36,707 Nie zapomnij o kremie. 1061 01:20:36,790 --> 01:20:38,709 Zaczekaj Grimm. 1062 01:20:38,876 --> 01:20:42,212 Mo偶emy j膮 znale藕膰 razem. 1063 01:20:43,589 --> 01:20:45,716 O kurcze. 1064 01:20:45,799 --> 01:20:46,884 To... 1065 01:20:47,092 --> 01:20:51,096 Przykro mi kochanie. Nie we藕miesz mnie 偶ywcem, Rotzinger. 1066 01:20:51,180 --> 01:20:54,016 - Zaoszcz臋d藕 sobie wstydu, Lombino. - To kr贸l. 1067 01:20:54,099 --> 01:20:55,976 Vince, ty robaku! 1068 01:20:56,185 --> 01:20:57,978 - Przyszed艂 po kr贸la. - Glido! 1069 01:20:58,187 --> 01:21:03,275 Nawet je艣li mi uciekniesz, na zewn膮trz czeka 50 gliniarzy. 1070 01:21:06,111 --> 01:21:09,990 Dobra, Rotzinger. Teraz moja kolej! 1071 01:21:10,908 --> 01:21:13,786 Ma jeszcze minut臋 1072 01:21:20,375 --> 01:21:24,296 Za chwil臋 odlatujemy, prosz臋 zatem o uwag臋... 1073 01:21:24,379 --> 01:21:27,800 Ty szczurze! Ty pokrako! 1074 01:21:28,092 --> 01:21:32,596 Mo偶e pani bi膰 go czym艣 innym? Prosz臋 to odda膰. 1075 01:21:35,307 --> 01:21:37,976 Dzi臋ki Bogu! 1076 01:21:39,686 --> 01:21:41,980 Zrobi艂am to z Mario, Vinnie. 1077 01:21:42,189 --> 01:21:46,777 Kiedy gra艂e艣 w karty ze swoimi 艣mierdz膮cymi kumplami! 1078 01:21:46,902 --> 01:21:50,197 Nikt tak nie post臋puje z pani膮 Crane. 1079 01:21:50,405 --> 01:21:53,075 Roz艂o艣膰 go! 1080 01:21:53,283 --> 01:21:58,497 Ma grubszego. Ma grubszego ni偶 jego kark i o wiele lepszego. 1081 01:22:09,007 --> 01:22:11,510 Phyllis. 1082 01:22:18,475 --> 01:22:20,602 Phyllis, w艂a艣nie z艂apali tego faceta. 1083 01:22:20,811 --> 01:22:23,897 Dawaj to... Dobra. 1084 01:22:24,106 --> 01:22:27,192 Vince Lombino, alias Russ Crane... 1085 01:22:27,401 --> 01:22:31,113 ...jeste艣 aresztowany za morderstwo pierwszego i drugiego stopnia... 1086 01:22:31,196 --> 01:22:35,993 ...podpalenie, str臋czycielstwo, handel broni膮, napa艣膰, szanta偶. 1087 01:22:36,201 --> 01:22:40,789 U偶ycie ma艂偶onki jako tarczy. 1088 01:22:44,877 --> 01:22:47,087 Mario, dlaczego zakablowa艂e艣, twardzielu? 1089 01:22:47,212 --> 01:22:49,882 Pieprz si臋. 1090 01:22:56,388 --> 01:22:58,807 To on. 1091 01:23:03,478 --> 01:23:06,190 Nie wa偶ne co on m贸wi. Wrzu膰 go do samochodu. 1092 01:23:06,398 --> 01:23:08,901 - Zabrali艣my go tylko na przeja偶d偶k臋. - Angie! 1093 01:23:08,984 --> 01:23:10,903 - Anio艂ku! - Idziemy! 1094 01:23:10,986 --> 01:23:14,114 Pani Lombino nic nie jest? 1095 01:23:14,198 --> 01:23:17,075 Angie! Kocham ci臋, skarbie! 1096 01:23:17,201 --> 01:23:19,912 Kocham ci臋! 1097 01:23:19,995 --> 01:23:22,497 Kocham ci臋, Angie! 1098 01:23:22,581 --> 01:23:25,709 Chwila przyjacielu. 1099 01:23:28,712 --> 01:23:30,297 Dzi臋ki za pomoc. 1100 01:23:30,505 --> 01:23:34,009 - Nie ma sprawy. - Chcia艂bym przes艂a膰 pochwa艂臋. 1101 01:23:34,092 --> 01:23:35,677 Mog臋 prosi膰 o nazwisko i adres? 1102 01:23:35,886 --> 01:23:37,596 Dzi臋kuje bardzo. 1103 01:23:37,679 --> 01:23:39,097 - Dan... - Dan. 1104 01:23:39,306 --> 01:23:40,891 ...Chipowski. 1105 01:23:40,974 --> 01:23:42,601 S-K-I-P-O-W... 1106 01:23:42,684 --> 01:23:43,894 ...SKI. 1107 01:23:44,102 --> 01:23:48,398 111 Astoria Boulevard, Queens, Nowy York... 1108 01:23:49,191 --> 01:23:51,693 ...111 01. 1109 01:23:54,112 --> 01:23:57,699 Dobrze, Dan. Szkoda, 偶e nie ma wi臋cej takich jak ty. 1110 01:23:57,908 --> 01:24:00,202 Prosz臋 tak nie m贸wi膰. 1111 01:24:00,410 --> 01:24:03,080 Chod藕 James. 1112 01:24:18,095 --> 01:24:20,806 To Rotzinger! 1113 01:24:21,014 --> 01:24:24,601 - Wystartuje pan na burmistrza? - To najwspanialszy dzie艅 w pana karierze? 1114 01:24:24,810 --> 01:24:28,397 - Kto do nich zadzwoni艂? - Ja. 1115 01:24:32,609 --> 01:24:35,612 Pami臋taj musimy wys艂a膰 pochwa艂臋 temu Skipowski'emu. 1116 01:24:35,779 --> 01:24:39,116 To znaczy Chipowski'emu. 85803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.