Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,890 --> 00:01:35,890
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:35,890 --> 00:01:40,890
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:40,890 --> 00:01:44,578
PROJECT SILENCE
4
00:01:46,510 --> 00:01:49,865
Securing the captives' location is
no guarantee a rescue will succeed.
5
00:01:49,909 --> 00:01:50,930
THE NATIONAL SECURITY COUNCIL
6
00:01:50,955 --> 00:01:53,004
We can't lose more men for nothing.
7
00:01:53,616 --> 00:01:55,249
We have to buy time. At least a month.
8
00:01:55,704 --> 00:01:58,198
Let's impose a press embargo,
9
00:01:58,223 --> 00:02:00,452
and quietly pursue negotiations.
10
00:02:00,477 --> 00:02:01,953
What? A month?
11
00:02:02,097 --> 00:02:04,772
Good grief, you're
Secretary of Security.
12
00:02:05,042 --> 00:02:08,322
What if they kill all the
captives while we waste time?
13
00:02:09,306 --> 00:02:11,130
What do other secretaries think?
14
00:02:17,386 --> 00:02:18,428
What's that?
15
00:02:19,705 --> 00:02:21,180
Speak for yourself.
16
00:02:24,724 --> 00:02:26,678
I'm Jung-won Cha,
Deputy Security Director.
17
00:02:28,443 --> 00:02:30,043
What's unique about this case
18
00:02:30,068 --> 00:02:32,413
is they've made no request
to talk in five months,
19
00:02:32,929 --> 00:02:35,318
which suggests two possibilities.
20
00:02:35,353 --> 00:02:36,220
One,
21
00:02:36,245 --> 00:02:40,285
the terrorists are trying to raise the
ransom by delaying negotiations.
22
00:02:40,566 --> 00:02:44,649
Two, the captives are already dead,
23
00:02:44,650 --> 00:02:47,343
so there's no leverage for negotiation.
24
00:02:47,344 --> 00:02:50,905
Either the captives are dead
or we wait for talks to happen.
25
00:02:50,906 --> 00:02:52,351
So no need to rescue them?
26
00:02:52,524 --> 00:02:56,721
Let's not jeopardize the Secretary's
ratings for the presidency, huh?
27
00:02:56,839 --> 00:03:00,977
With so much uncertainty,
it would be unwise to risk
28
00:03:01,217 --> 00:03:04,951
damaging this administration
considering the upcoming election.
29
00:03:04,976 --> 00:03:11,221
Sir, it simply amounts to dereliction
of our duty as public officials.
30
00:03:11,406 --> 00:03:12,684
It's a nation's duty
31
00:03:12,709 --> 00:03:15,922
to protect its citizens no
matter where they are.
32
00:03:15,947 --> 00:03:19,443
Our duty is to serve the half
of the nation that supports us.
33
00:03:19,648 --> 00:03:23,619
That majority expects wiser political
judgment from this government.
34
00:03:23,644 --> 00:03:27,225
How dare a mere deputy director
preach about political judgment?
35
00:03:27,226 --> 00:03:31,310
Have you ever considered
how this affects their families?
36
00:03:31,311 --> 00:03:32,977
Is your approval rating that important?
37
00:03:34,912 --> 00:03:36,041
Good day.
38
00:03:52,336 --> 00:03:53,028
Hey.
39
00:03:54,239 --> 00:03:57,279
Pretty bold of you to talk
to ministers so brazenly
40
00:03:57,597 --> 00:04:01,273
I don't care about that. Only
about winning this election.
41
00:04:03,484 --> 00:04:06,849
If I had two more men like you,
I'd be the President already.
42
00:04:06,874 --> 00:04:10,174
You're almost there now
You will be. The President.
43
00:04:17,387 --> 00:04:19,514
Doesn't your aspiring
rapper leave today?
44
00:04:20,951 --> 00:04:21,993
Yeah.
45
00:04:23,755 --> 00:04:25,866
You did a good job
raising her on your own.
46
00:04:26,886 --> 00:04:28,882
- I appreciate it, but I can't.
- Just take it.
47
00:04:29,461 --> 00:04:31,034
I can't.
48
00:04:31,420 --> 00:04:34,537
I know how tough it was raising
her alone while looking after me.
49
00:04:34,982 --> 00:04:37,935
So it's my wise political judgment.
50
00:04:38,855 --> 00:04:40,376
Just take it.
51
00:04:49,556 --> 00:04:51,249
The sooner the better.
52
00:04:51,754 --> 00:04:53,578
Actually. Saturday works better...
53
00:04:54,266 --> 00:04:56,134
Thanks.
54
00:04:56,386 --> 00:04:58,374
Great. I'll see you then.
55
00:04:58,419 --> 00:05:02,154
...experiments were conducted
on the two surviving samples,
56
00:05:02,155 --> 00:05:05,717
Statistics reveal over 3 million animals
were used for lab testing since last year...
57
00:05:05,718 --> 00:05:08,803
Did you have to go this far?
Selling the house too?
58
00:05:09,531 --> 00:05:12,137
To afford you studying
abroad, we have to.
59
00:05:13,785 --> 00:05:16,782
Be on your best
behavior with your aunt.
60
00:05:17,531 --> 00:05:18,659
Study, no rapping.
61
00:05:22,524 --> 00:05:24,235
Why did you pack mom's book?
62
00:05:24,796 --> 00:05:26,880
Why take something you don't need?
63
00:05:27,810 --> 00:05:30,619
You don't get to decide
what I need or don't.
64
00:05:30,644 --> 00:05:32,661
Yes, I do. Because I'm your dad.
65
00:05:33,124 --> 00:05:36,077
- Work with me here, please?
- It's the last copy of her book.
66
00:05:36,238 --> 00:05:40,364
...leading the runner-up
by a landslide.
67
00:05:40,389 --> 00:05:45,732
- Chung is topping the poll.
- Okay. Go get him.
68
00:05:46,003 --> 00:05:51,619
Chung is sailing off in taking
the next presidential office.
69
00:05:53,605 --> 00:05:59,195
Due to the still atmosphere
a fog warning has been issued,
70
00:05:59,506 --> 00:06:03,501
with a high chance of thick fog
building up along the west coast.
71
00:06:03,652 --> 00:06:07,214
Drivers passing through the
area, please take extra care.
72
00:06:12,211 --> 00:06:15,251
LAST GAS STATION BEFORE AIRPORT
73
00:06:26,753 --> 00:06:27,973
Did you two fight?
74
00:06:29,991 --> 00:06:31,938
Was it a mother-daughter row?
75
00:06:33,220 --> 00:06:34,295
You mean father-daughter?
76
00:06:38,685 --> 00:06:40,248
- Hey... hey!
- How much...
77
00:06:41,481 --> 00:06:46,824
He should grab a nap,
at least a short one.
78
00:06:47,763 --> 00:06:50,677
If you see that truck
on the way, stay clear.
79
00:06:50,710 --> 00:06:55,620
That driver played poker all night,
so avoid him if you want to live.
80
00:06:55,656 --> 00:06:57,565
- How much do I owe you?
- $64.40.
81
00:06:59,957 --> 00:07:02,737
Our card reader's not working.
82
00:07:02,999 --> 00:07:05,735
- Can you pay cash?
- I don't have any on me.
83
00:07:06,119 --> 00:07:07,767
Oh, sure you do.
84
00:07:12,500 --> 00:07:15,810
Alright, fine. I'll give
you a little discount.
85
00:07:17,193 --> 00:07:18,148
I have cash.
86
00:07:23,961 --> 00:07:25,173
You're a tow truck driver, right?
87
00:07:26,177 --> 00:07:29,081
No. I work here at the gas station.
88
00:07:30,035 --> 00:07:33,509
Why would a pump attendant
carry a master key?
89
00:07:33,823 --> 00:07:34,256
Huh?
90
00:07:34,711 --> 00:07:37,793
It's illegal to unlock a car even
for a wrecker driver, you know.
91
00:07:40,480 --> 00:07:42,975
Uh... Hey. Well.
92
00:07:44,205 --> 00:07:47,946
Fine. Give me your
card. I'll see if it works.
93
00:07:48,300 --> 00:07:49,377
Forget it.
94
00:07:50,311 --> 00:07:53,539
Tell the owner I'll pay him
directly on my way back.
95
00:07:54,732 --> 00:07:56,915
What...? Are you for real? Hey!
96
00:07:59,189 --> 00:08:01,758
Dad. You can't leave without paying.
97
00:08:01,759 --> 00:08:04,365
This punk won't rip me off.
Pulling a trick on me?
98
00:08:04,366 --> 00:08:05,739
Hey! Hey, you! $64.40.
99
00:08:05,764 --> 00:08:09,448
- I'll take care of it. Don't worry.
- Hey! Hey!
100
00:08:15,008 --> 00:08:18,164
Thank God we live close
to the airport, right?
101
00:08:18,372 --> 00:08:22,575
We can get an emergency passport
when the office opens in the morning,
102
00:08:22,600 --> 00:08:24,496
then get the first flight out.
103
00:08:24,760 --> 00:08:25,888
Miran...
104
00:08:28,199 --> 00:08:29,501
Forget the tournament.
105
00:08:29,675 --> 00:08:34,068
I still have a lot to learn about
being your tour manager.
106
00:08:34,093 --> 00:08:38,021
Don't give me a long excuse about
forgetting to renew my passport.
107
00:08:38,668 --> 00:08:40,489
I'm tired of your lame excuses.
108
00:08:41,849 --> 00:08:44,151
I'll pull out of the tournament.
109
00:08:44,176 --> 00:08:48,416
- Come on, Yura. I'm really sorry.
- Excuse me!
110
00:08:49,644 --> 00:08:52,157
But you're... right?
111
00:08:52,286 --> 00:08:56,195
Oh, you must be a golf fan.
112
00:08:56,978 --> 00:08:58,932
Yes. It's Yura.
113
00:08:59,368 --> 00:09:01,591
She hasn't been on TV much lately.
114
00:09:02,622 --> 00:09:05,184
Come on, Yura. Give
the lady an autograph.
115
00:09:05,209 --> 00:09:06,902
- Don't get ahead of yourself.
- Golf?
116
00:09:08,881 --> 00:09:10,988
I thought you were my cousin.
117
00:09:12,869 --> 00:09:14,606
- You look so much like her.
- Honey?
118
00:09:17,680 --> 00:09:19,590
I've been looking all over for you.
119
00:09:20,243 --> 00:09:22,332
Come on, we'll miss the bus.
120
00:09:24,805 --> 00:09:25,454
It's chilly, huh?
121
00:09:27,716 --> 00:09:29,473
Put this on. You'll catch a cold.
122
00:09:31,860 --> 00:09:33,035
Honey, be careful!
123
00:09:33,591 --> 00:09:34,363
Sweetheart..
124
00:09:34,364 --> 00:09:35,377
Ma'am.
125
00:09:37,229 --> 00:09:38,867
- That was close.
- That crazy driver!
126
00:09:39,685 --> 00:09:40,771
Are you okay?
127
00:09:42,386 --> 00:09:45,527
It's me. Your husband.
128
00:09:53,244 --> 00:09:56,863
Thank you. Hold my hand, darling.
129
00:09:56,888 --> 00:09:59,667
Oh, that lady must be senile.
130
00:09:59,692 --> 00:10:00,481
Hush up, Miran.
131
00:10:07,072 --> 00:10:11,228
This visibility is the
worst. This is unreal.
132
00:10:11,569 --> 00:10:14,712
What's unreal is that it's
just the two of us on duty.
133
00:10:15,841 --> 00:10:17,013
Go on a patrol.
134
00:10:17,846 --> 00:10:21,087
Being on call on a day
like this... Just my luck.
135
00:10:30,981 --> 00:10:33,315
Oh God, what's this?
136
00:10:34,905 --> 00:10:36,799
Yura, what's all this?
137
00:10:40,538 --> 00:10:43,275
It's called fog, alright?
138
00:10:43,898 --> 00:10:46,391
Is it really fog? It's so thick.
139
00:10:46,416 --> 00:10:49,234
It can't be anything else.
140
00:10:49,595 --> 00:10:52,556
What should I do?
Pull over until it passes?
141
00:10:52,739 --> 00:10:56,137
What for? Just drive normally
like everyone else.
142
00:10:57,614 --> 00:10:58,490
Oh my God...
143
00:11:06,031 --> 00:11:07,725
Come on, buddies.
144
00:11:07,726 --> 00:11:10,983
If you don't call it.
I could really die.
145
00:11:11,447 --> 00:11:14,711
Oh! Thank you! Thank you!
146
00:11:26,339 --> 00:11:28,213
What the hell?
147
00:11:43,818 --> 00:11:46,866
It takes about 20 minutes
to the Incheon Lab.
148
00:11:47,685 --> 00:11:49,713
It's been an honor working with you.
149
00:11:50,761 --> 00:11:53,279
Vehicle 1, entering the Airport Bridge.
150
00:11:56,515 --> 00:11:59,298
- Where's this?
- It's Vietnam, two days ago.
151
00:12:05,089 --> 00:12:07,286
How come I look like an old lady here?
152
00:12:24,933 --> 00:12:25,557
Are you okay?
153
00:12:27,724 --> 00:12:28,573
Fuck!
154
00:13:43,027 --> 00:13:44,967
What's going on?
155
00:13:47,980 --> 00:13:49,771
This... cannot be real.
156
00:13:54,615 --> 00:13:57,435
Thank goodness for my
fabulous driving skills.
157
00:14:00,249 --> 00:14:02,956
- You okay, Miran?
- Are you okay? What's going on?
158
00:14:03,099 --> 00:14:06,086
There's been a pileup in
the Seoul-bound lanes.
159
00:14:06,277 --> 00:14:08,840
It's massive. What should I do?
160
00:14:08,841 --> 00:14:11,490
I can see it from here.
How's the airport side?
161
00:14:11,491 --> 00:14:12,663
Unaffected.
162
00:14:13,142 --> 00:14:14,270
What's that?
163
00:14:17,387 --> 00:14:20,512
Don't fuck with me! Give me my $64.40.
164
00:14:20,581 --> 00:14:21,913
I'm telling the truth!
165
00:14:22,153 --> 00:14:25,528
A major pileup on the Airport Bridge...
166
00:14:25,798 --> 00:14:26,797
Beware of the fog on your way out.
167
00:14:26,822 --> 00:14:28,474
The bastard must be stuck there.
168
00:14:29,103 --> 00:14:32,496
I'm going out there to get your money.
169
00:14:32,521 --> 00:14:35,698
- What the... Come here, you bastard!
- Trust me, I'll be back.
170
00:14:36,500 --> 00:14:38,383
Just give me my money.
171
00:14:39,416 --> 00:14:42,047
Let's go, Jodie!
172
00:14:42,356 --> 00:14:45,666
I'm not done with you.
Come here you thief!
173
00:14:49,647 --> 00:14:51,037
Switching to the second lane.
174
00:14:51,722 --> 00:14:52,279
Check.
175
00:14:59,961 --> 00:15:02,741
This looks real bad. Be careful. Dad.
176
00:15:06,638 --> 00:15:07,965
Caution ahead.
177
00:15:15,117 --> 00:15:16,115
What's he doing?
178
00:15:18,202 --> 00:15:19,244
Dad, look out!
179
00:15:21,634 --> 00:15:22,979
Commander! Sir!
180
00:15:49,898 --> 00:15:55,415
It's Goo, not Boo... As in Google.
181
00:15:56,798 --> 00:15:59,795
Oh no... I'll fix it. As good as new.
182
00:16:00,018 --> 00:16:02,815
How are you going to do that?
Fix the damn car instead.
183
00:16:04,079 --> 00:16:08,489
No. We're on the bridge.
The Airport Bridge.
184
00:16:12,118 --> 00:16:14,106
Hey, man. Did Kyung-min leave safely?
185
00:16:14,345 --> 00:16:16,957
Hello, sir. I'm on the
Airport Bridge right now.
186
00:16:17,741 --> 00:16:20,759
On our way, there was a massive
pileup due to thick fog.
187
00:16:21,037 --> 00:16:23,643
This will be tomorrow's news headline.
188
00:16:23,906 --> 00:16:27,465
You better come to the scene before
they criticize our late response.
189
00:16:28,041 --> 00:16:30,564
Give me the location.
I'll be there ASAP.
190
00:16:31,013 --> 00:16:31,675
Yes, sir.
191
00:16:33,145 --> 00:16:35,969
Dad... There was a flipped car.
192
00:16:36,388 --> 00:16:37,258
Aren't you going to help?
193
00:16:40,965 --> 00:16:43,835
Hey. What are you doing?
194
00:16:47,556 --> 00:16:50,590
I'll go check. You stay put, okay?
195
00:16:58,886 --> 00:17:01,144
Go check on the dogs.
196
00:17:02,224 --> 00:17:03,166
Are you okay?
197
00:17:03,645 --> 00:17:06,511
Come in. Come in, V-1.
198
00:17:07,515 --> 00:17:08,568
Can you hear me, V-1?
199
00:17:10,247 --> 00:17:12,940
Respond. Come in, V-1,
200
00:17:13,332 --> 00:17:14,547
Hey.
201
00:17:15,035 --> 00:17:17,291
Check for yourself. You, too.
202
00:17:17,339 --> 00:17:20,000
- Please stay with the doctor.
- What?
203
00:17:27,994 --> 00:17:29,427
Where in the hell are we?
204
00:17:38,464 --> 00:17:40,070
Jam the cell signal on the bridge.
205
00:17:40,225 --> 00:17:41,179
Yes, Commander.
206
00:17:53,431 --> 00:17:56,389
We're 10.4 km in the airport direction.
207
00:17:59,129 --> 00:17:59,759
Yes.
208
00:18:06,310 --> 00:18:06,921
Hello?
209
00:18:09,815 --> 00:18:10,331
What the...?
210
00:18:10,332 --> 00:18:12,416
SERVICE NOT AVAILABLE
211
00:18:13,286 --> 00:18:17,195
- There's no signal?
- Hello? Hello?
212
00:18:19,581 --> 00:18:20,318
Hey, Kyung...
213
00:18:25,177 --> 00:18:26,435
Kyung-min!
214
00:18:27,346 --> 00:18:30,097
Where did she go? Kyung-min!
215
00:18:41,939 --> 00:18:44,685
Hey... Stop that.
216
00:18:48,042 --> 00:18:50,648
What's wrong? Are you hurt?
217
00:18:55,841 --> 00:18:57,896
Do you want this? Take it.
218
00:19:03,022 --> 00:19:03,792
E9.
219
00:19:04,876 --> 00:19:07,085
Is that your name? Here, it's for you.
220
00:19:08,119 --> 00:19:09,134
Kyung-min!
221
00:19:09,956 --> 00:19:11,910
What the hell are you doing?
222
00:19:12,756 --> 00:19:14,148
It's dangerous.
223
00:19:15,109 --> 00:19:16,584
I think it's hurt.
224
00:19:16,751 --> 00:19:19,590
Even so, don't touch it.
You don't know that dog.
225
00:19:21,212 --> 00:19:22,515
It's bleeding from the head.
226
00:19:27,190 --> 00:19:30,039
Ugh, she thinks she's the boss.
227
00:19:30,520 --> 00:19:34,224
It's just a club. I'll
straighten it back.
228
00:19:36,415 --> 00:19:37,240
What's that?
229
00:19:45,272 --> 00:19:49,529
Oh, I hate dogs. Don't come near me.
230
00:19:50,250 --> 00:19:52,253
- Did you check on them?
- The Echoes have escaped.
231
00:19:52,388 --> 00:19:53,067
What?
232
00:19:53,688 --> 00:19:56,511
The order just came to
activate the control program.
233
00:19:56,512 --> 00:19:59,161
- What... now? Here?
- Yes, Doctor.
234
00:20:03,323 --> 00:20:05,233
- Wait.
- Step back.
235
00:20:05,283 --> 00:20:07,156
I need to know what's going on.
236
00:20:07,536 --> 00:20:10,218
A helicopter will arrive
soon. Get on it.
237
00:20:10,219 --> 00:20:12,405
Wait a minute. A helicopter?
238
00:20:13,347 --> 00:20:15,371
In this visibility?
239
00:20:16,865 --> 00:20:19,756
That's against flight protocol.
State your military branch.
240
00:20:20,364 --> 00:20:24,270
Who are you? Who the hell are you?
241
00:20:28,445 --> 00:20:30,141
I'm Department of Security
at the Blue House.
242
00:20:31,125 --> 00:20:33,731
Did you jam the cell phone signal?
243
00:20:34,604 --> 00:20:37,154
This is an emergency.
I ask for your cooperation.
244
00:20:37,155 --> 00:20:40,934
What emergency? Are
you escorting the President?
245
00:20:41,195 --> 00:20:44,888
If not, I won't cooperate.
Shut down the jamming.
246
00:20:45,069 --> 00:20:47,501
Fucking bureaucrat...
247
00:20:48,035 --> 00:20:49,989
He just won't shut up.
248
00:20:50,443 --> 00:20:51,529
What the hell?
249
00:20:52,999 --> 00:20:54,388
You bastards...
250
00:20:56,075 --> 00:20:58,116
- This is an active operation.
- How dare you! Get off me.
251
00:20:58,117 --> 00:21:00,313
- Dad?
- What do you think you're doing?
252
00:21:01,540 --> 00:21:02,712
- You lunatics!
- Dad!
253
00:21:02,737 --> 00:21:03,903
- Hey, kid.
- Hey! Don't!
254
00:21:03,928 --> 00:21:05,269
- Stand back.
- What are you doing?
255
00:21:06,079 --> 00:21:08,575
Don't worry, Kyung-min. Daddy's fine.
256
00:21:11,521 --> 00:21:15,951
All hell broke loose here.
What should we do, Jodie?
257
00:21:16,255 --> 00:21:19,166
I can't see a thing... there he is.
258
00:21:19,167 --> 00:21:21,325
Here! Over here. Stop. Stop.
259
00:21:21,350 --> 00:21:23,499
- Okay, fine.
- Stop.
260
00:21:27,313 --> 00:21:28,612
You're hard at work.
261
00:21:28,920 --> 00:21:32,485
Can you tow my car
first? I'm in a hurry.
262
00:21:32,510 --> 00:21:34,209
I can do it quick if you pay double.
263
00:21:36,265 --> 00:21:37,562
Fine. Just do it.
264
00:21:37,935 --> 00:21:38,760
Okay.
265
00:21:44,871 --> 00:21:46,312
When will you release him?
266
00:21:47,144 --> 00:21:49,931
When the boys get back.
267
00:21:52,887 --> 00:21:56,834
Uncuff me while I'm being nice.
268
00:21:57,108 --> 00:22:00,290
Don't try to be smart.
I'll make you regret it.
269
00:22:02,047 --> 00:22:03,425
Regret is something
I live with every day.
270
00:22:07,372 --> 00:22:10,041
If this goes haywire,
then we're all dead.
271
00:22:11,263 --> 00:22:12,367
So, stop interrupting me.
272
00:22:12,603 --> 00:22:14,514
You're safest with me.
273
00:22:23,540 --> 00:22:25,234
Inputting target now.
274
00:22:32,133 --> 00:22:35,504
Emergency code #04. Project Silence.
275
00:22:35,644 --> 00:22:37,168
Configuring a new target.
276
00:22:37,803 --> 00:22:38,739
Guideline one.
277
00:22:38,801 --> 00:22:41,233
This code may be issued
to control the Echoes
278
00:22:41,234 --> 00:22:44,014
and enable damage
control by their handlers.
279
00:22:44,236 --> 00:22:45,487
Target configured.
280
00:22:47,795 --> 00:22:48,784
Starting in...
281
00:22:48,924 --> 00:22:51,790
three, two, one.
282
00:23:22,851 --> 00:23:23,936
What are you doing?
283
00:23:25,058 --> 00:23:27,054
- I asked what you're doing.
- Quiet! You want to die?
284
00:23:35,519 --> 00:23:37,184
Why isn't she moving?
285
00:24:06,966 --> 00:24:09,350
We don't have control on E9.
286
00:24:10,015 --> 00:24:13,750
We got the rest of the pack,
so I'm stopping the program.
287
00:24:29,173 --> 00:24:31,761
Locate the transport vehicle.
We've located the vehicle.
288
00:24:31,786 --> 00:24:33,710
We'll lower the cage from
its current position.
289
00:24:33,735 --> 00:24:35,125
Be ready to move.
290
00:24:35,126 --> 00:24:36,429
Locate the transport vehicle.
291
00:24:37,082 --> 00:24:40,485
What's that?
292
00:24:57,696 --> 00:24:58,377
Jodie?
293
00:24:59,216 --> 00:25:01,690
Where are you going, my girl?
294
00:25:01,715 --> 00:25:05,060
- Where are you going, man?
- No, Jodie! Come back here.
295
00:25:09,159 --> 00:25:14,496
State your branch, and what is
going on with those mad dogs.
296
00:25:14,703 --> 00:25:16,281
You have five minutes to explain.
297
00:25:16,306 --> 00:25:21,392
Why don't you ask your superior
about the Silence Project?
298
00:25:21,417 --> 00:25:23,205
- What?
- The Silence Project.
299
00:25:24,867 --> 00:25:28,917
Transfer the retrieved
Echoes first. Move fast.
300
00:25:29,336 --> 00:25:30,967
This is an active operation.
You can't be here.
301
00:25:30,992 --> 00:25:35,248
Shut down the damn jammer.
How else can I report to my boss?
302
00:25:35,628 --> 00:25:37,929
- Let me go!
- Step back.
303
00:25:37,954 --> 00:25:39,746
What's that mutt doing there?
304
00:25:39,771 --> 00:25:44,679
- You can't go past.
- Jodie! She's my family, bastards!
305
00:25:44,704 --> 00:25:48,787
- Jodie!
- Please leave.
306
00:25:50,381 --> 00:25:51,422
Jodie!
307
00:25:51,632 --> 00:25:53,711
- Come here, Jodie!
- You can't, sir.
308
00:25:58,346 --> 00:26:01,332
- Get rid of that thing.
- Yes, sir.
309
00:26:02,386 --> 00:26:04,250
- You there.
- Come here.
310
00:26:05,176 --> 00:26:08,115
- Kyung-min! What are you doing?
- You can't be here, kid.
311
00:26:09,020 --> 00:26:11,234
- Let go of her.
- Who are you?
312
00:26:11,522 --> 00:26:13,812
You! Hey
313
00:26:14,523 --> 00:26:17,002
$64.40, right?
314
00:26:17,440 --> 00:26:21,450
Bring over Jodie and my money. Now!
315
00:26:21,475 --> 00:26:24,064
Echo 9 is not moving.
316
00:26:24,326 --> 00:26:28,279
I'll take care of E9 later.
Hoist up the cage.
317
00:26:28,280 --> 00:26:31,063
You just saw me, right? Let me go.
318
00:26:31,088 --> 00:26:32,477
You can't go through.
319
00:26:33,946 --> 00:26:36,860
Oh, geez.
320
00:26:39,387 --> 00:26:41,572
Something's wrong.
321
00:26:42,413 --> 00:26:44,280
It's still there.
322
00:26:49,155 --> 00:26:50,406
Hoisting up the cage now.
323
00:27:08,793 --> 00:27:11,008
E9's control chip has fallen out.
324
00:27:11,033 --> 00:27:13,931
I repeat. E9's control chip
has been detached.
325
00:27:20,229 --> 00:27:21,270
Lieutenant.
326
00:28:03,976 --> 00:28:04,975
What's that?
327
00:28:18,818 --> 00:28:20,202
This could trigger an error response.
328
00:28:23,952 --> 00:28:25,689
The dogs will go out of control again.
329
00:28:31,817 --> 00:28:33,659
Stay here. Don't wander off.
330
00:28:36,921 --> 00:28:39,005
What the hell are you up to?
331
00:28:39,658 --> 00:28:40,873
Tell me straight.
332
00:28:40,875 --> 00:28:42,862
The dogs are out of control again.
333
00:28:43,737 --> 00:28:45,845
- What?
- It's not my fault.
334
00:29:55,435 --> 00:29:56,001
Dad.
335
00:29:57,752 --> 00:29:58,621
Kyung-min!
336
00:30:00,274 --> 00:30:03,141
Why is it coming here?
Do you know that dog?
337
00:30:08,495 --> 00:30:09,177
Run!
338
00:30:21,541 --> 00:30:22,539
Miran!
339
00:30:26,072 --> 00:30:27,157
Yura!
340
00:30:30,092 --> 00:30:31,828
Run, Miran.
341
00:30:42,148 --> 00:30:43,015
Down!
342
00:31:33,061 --> 00:31:34,603
Step on it!
343
00:31:35,375 --> 00:31:36,390
Get in, in.
344
00:31:42,028 --> 00:31:44,471
Hurry!
345
00:31:56,161 --> 00:31:57,203
Hey!
346
00:31:58,125 --> 00:32:00,165
Dad, that's the guy from earlier.
347
00:32:03,258 --> 00:32:05,995
The bastard left me here to die.
Goddamn murderer.
348
00:32:06,711 --> 00:32:08,882
What are you doing? We can take him.
349
00:32:14,933 --> 00:32:16,626
What are you doing?
350
00:32:20,100 --> 00:32:21,967
We can take him, Dad.
351
00:32:27,614 --> 00:32:30,062
You okay, Jodie? I'm sorry.
352
00:32:30,087 --> 00:32:32,619
We can live. We'll live.
353
00:32:42,698 --> 00:32:43,710
Let's go!
354
00:32:50,023 --> 00:32:51,049
Mister!
355
00:32:51,074 --> 00:32:52,159
Driver.
356
00:33:12,685 --> 00:33:16,768
$64.40! You drove
right past us, murderer.
357
00:33:17,551 --> 00:33:20,247
How can you step on the gas
when you see a person in danger?
358
00:33:20,382 --> 00:33:23,766
You better step on it
now. Yeah, step on it.
359
00:33:23,791 --> 00:33:25,094
Harder!
360
00:33:27,942 --> 00:33:29,498
Shit! Fire, fire!
361
00:33:41,735 --> 00:33:43,398
Jodie, go bite that man.
362
00:33:45,003 --> 00:33:47,938
Hey, are you driving
with your eyes closed?
363
00:33:48,344 --> 00:33:51,713
Shit, this man's dead.
Move the car now.
364
00:33:54,989 --> 00:33:57,509
Ugh, blood. Bastard.
365
00:34:02,561 --> 00:34:04,297
Jodie.
366
00:34:05,097 --> 00:34:08,525
Papa's gonna die out here.
367
00:34:11,647 --> 00:34:15,194
Who'll take care of you after I'm gone?
368
00:34:17,868 --> 00:34:19,170
Damn it.
369
00:34:23,114 --> 00:34:25,057
You scared me, asshole.
370
00:34:25,205 --> 00:34:27,550
Can anyone hear me? Please respond.
371
00:34:30,866 --> 00:34:33,201
Can anyone hear me?
372
00:34:34,973 --> 00:34:36,593
What the hell is that?
373
00:34:38,388 --> 00:34:40,542
What's that? On its snout?
374
00:34:44,355 --> 00:34:45,614
Who jammed the signal?
375
00:34:45,955 --> 00:34:47,691
It was a military decision.
376
00:34:47,962 --> 00:34:50,129
What? When is the fog likely to clear?
377
00:34:50,322 --> 00:34:51,799
No idea until sunrise.
378
00:34:51,824 --> 00:34:53,992
No rescue chopper can
be dispatched until then.
379
00:34:54,017 --> 00:34:56,014
And a military cargo has crashed.
380
00:34:56,039 --> 00:34:57,689
And access from the sea?
381
00:34:58,288 --> 00:35:00,817
Can't you get civilian boats
underneath the bridge?
382
00:35:01,401 --> 00:35:05,223
The bridge is 70m above sea level.
383
00:35:05,255 --> 00:35:08,680
Plus, it's low tide so
ships just can't approach.
384
00:35:09,250 --> 00:35:10,248
Geez.
385
00:35:10,444 --> 00:35:12,268
What's up with the dogs?
386
00:35:12,617 --> 00:35:13,615
There he comes.
387
00:35:13,616 --> 00:35:16,396
- I'll debrief you in a moment.
- Any update on the rescue?
388
00:35:16,397 --> 00:35:18,753
Is it true there's a risk the
bridge might collapse?
389
00:35:18,778 --> 00:35:20,254
Why is the network blocked?
390
00:35:20,279 --> 00:35:22,241
Do you have an estimate of casualties?
391
00:35:22,266 --> 00:35:27,132
We're employing all means
possible in order to save lives.
392
00:35:43,396 --> 00:35:45,872
If it gets inside, we're all dead meat.
393
00:35:45,897 --> 00:35:47,678
Back off the car now.
394
00:35:48,669 --> 00:35:51,422
Open your mouth again,
and I'll open the trunk.
395
00:35:51,904 --> 00:35:52,968
I swear to God.
396
00:35:52,993 --> 00:35:55,425
Go on then, murderer!
Go ahead and murder me.
397
00:35:55,450 --> 00:35:56,448
- I'll do it.
- Go on.
398
00:35:56,511 --> 00:36:00,410
Because if you don't open
it, I'll kill you myself.
399
00:36:00,794 --> 00:36:06,208
- Please, don't open it. I beg you.
- It's okay... It's okay...
400
00:36:06,233 --> 00:36:07,882
Please, don't open the trunk.
401
00:36:08,445 --> 00:36:09,356
Wake him up.
402
00:36:09,942 --> 00:36:11,174
Excuse me?
403
00:36:11,199 --> 00:36:12,940
That doctor next to you. Wake him up!
404
00:36:12,965 --> 00:36:14,833
Yes, I'll do my best, sir. Hey!
405
00:36:16,958 --> 00:36:19,563
Man, you better wake up.
406
00:36:20,836 --> 00:36:22,521
Come on, we're here.
407
00:36:23,889 --> 00:36:26,940
Shouldn't we help those people?
408
00:36:26,965 --> 00:36:29,869
Let's not be rash. They might be dead.
409
00:36:29,894 --> 00:36:32,630
We won't know that unless we check.
410
00:36:32,655 --> 00:36:35,486
She's right. They're alive.
411
00:36:35,511 --> 00:36:36,361
Right?
412
00:36:36,386 --> 00:36:38,959
The dogs are lingering around.
413
00:36:41,296 --> 00:36:44,602
Do you know how many people
were killed by your mad dogs?
414
00:36:44,977 --> 00:36:50,702
I developed rescue dogs
that respond to human voices.
415
00:36:50,727 --> 00:36:53,744
But the military made me
reprogram them for hunting.
416
00:36:54,788 --> 00:36:56,394
For what purpose? Why?
417
00:36:56,802 --> 00:36:59,680
The U.S. and European countries
commissioned us
418
00:36:59,705 --> 00:37:01,674
to develop killer canines
to hunt terrorists.
419
00:37:02,143 --> 00:37:06,869
They're trained to recognize any
target's voice and attack them.
420
00:37:07,540 --> 00:37:10,253
But the project was scrapped
due to serious issues.
421
00:37:10,372 --> 00:37:12,237
Then, what are they
doing on the bridge?
422
00:37:12,287 --> 00:37:14,836
We were disposing of
the failed samples today.
423
00:37:14,953 --> 00:37:16,871
But they got loose
during transportation.
424
00:37:21,874 --> 00:37:23,784
Who's in charge of the program?
425
00:37:24,894 --> 00:37:29,200
I'm only a researcher. I only
did what was requested.
426
00:37:29,917 --> 00:37:31,013
I'm not responsible.
427
00:37:31,908 --> 00:37:35,136
You made them go mad? Fucking psychos!
428
00:37:35,161 --> 00:37:37,203
If a dog goes mad, it's on the owner,
429
00:37:37,228 --> 00:37:38,573
Cut out the dog crap.
430
00:37:39,636 --> 00:37:41,590
Can I have some water, please?
431
00:37:41,880 --> 00:37:44,138
Please respond. Can anyone hear me?
432
00:37:46,622 --> 00:37:49,357
I'm Jung-won Cha,
Department of Security.
433
00:37:50,232 --> 00:37:51,605
Where are you?
434
00:37:52,129 --> 00:37:53,952
You okay, man?
435
00:37:54,622 --> 00:37:56,403
We're okay for now.
436
00:37:57,312 --> 00:38:00,191
We're near the main tower.
There's a tanker in front of us.
437
00:38:00,361 --> 00:38:03,537
Get out of there right now.
It's carrying toxic gas.
438
00:38:03,731 --> 00:38:05,588
The rescue team is getting ready.
439
00:38:06,231 --> 00:38:10,229
Listen. Have you heard
of the Silence Project?
440
00:38:10,279 --> 00:38:11,582
Yes, just now.
441
00:38:12,664 --> 00:38:15,139
I'm with the researcher
who developed the project.
442
00:38:15,164 --> 00:38:17,900
Apparently, it's some
fucked-up fantasy scenario.
443
00:38:18,420 --> 00:38:21,391
Once I get out, we can take down
444
00:38:21,416 --> 00:38:26,063
any related military personnel and
that damn Defense Minister, too.
445
00:38:26,746 --> 00:38:30,129
I have the key witness statement.
If it doesn't get tracked back to us,
446
00:38:31,017 --> 00:38:33,015
it'll all go well for us.
447
00:38:33,016 --> 00:38:34,709
Listen to me carefully.
448
00:38:37,233 --> 00:38:39,187
This is connected to us.
449
00:38:39,212 --> 00:38:41,183
The project was approved
by the Blue House
450
00:38:41,568 --> 00:38:43,913
in the early days after taking office.
451
00:38:46,991 --> 00:38:49,532
- What?
- Do you understand what I'm saying?
452
00:38:53,587 --> 00:38:56,410
You okay, man? Jung-won!
453
00:38:58,973 --> 00:39:00,554
Smoke's getting in.
454
00:39:01,694 --> 00:39:03,145
Come here, Jodie.
455
00:39:09,383 --> 00:39:12,263
- They're telling us to get on.
- You're right.
456
00:39:12,288 --> 00:39:13,460
Cover your mouth, Kyung-min.
457
00:39:19,525 --> 00:39:21,345
No matter what, don't breathe.
458
00:39:21,370 --> 00:39:23,699
We'll run on three. Run
back to the bus, okay,
459
00:39:23,724 --> 00:39:27,634
I'm depending on you
to open the trunk, sir.
460
00:39:29,616 --> 00:39:31,570
Hold your breath, Jodie.
461
00:39:33,947 --> 00:39:35,337
One... Dammit!
462
00:39:35,338 --> 00:39:36,672
Dammit, who ran out first?
463
00:39:36,697 --> 00:39:38,816
- Open the trunk, hurry!
- Get out, Kyung-min.
464
00:39:45,374 --> 00:39:46,329
Let's go.
465
00:39:47,720 --> 00:39:49,414
- Dad!
- Go on, baby!
466
00:39:49,415 --> 00:39:51,292
Go. Run!
467
00:39:53,086 --> 00:39:56,050
Sir, you need to dispatch
SWAT, not a rescue team.
468
00:39:56,779 --> 00:39:59,132
When they get here,
take out the dogs first.
469
00:39:59,416 --> 00:40:01,042
Kill all of them. Do you understand?
470
00:40:01,774 --> 00:40:03,686
If the press ask about the situation...
471
00:40:05,815 --> 00:40:06,596
Dad!
472
00:40:06,858 --> 00:40:09,507
Maintain communication failure.
473
00:40:09,508 --> 00:40:11,795
Stick to a rabid dog story,
not trained military dogs.
474
00:40:17,969 --> 00:40:19,239
I hear you, so please,
475
00:40:19,264 --> 00:40:21,114
just get out of there,
the bridge will collapse.
476
00:40:21,139 --> 00:40:25,601
If you just learned about this,
we can easily make it go away.
477
00:40:25,626 --> 00:40:27,108
Dad! Hurry!
478
00:40:27,133 --> 00:40:28,393
I'll call you back.
479
00:40:29,819 --> 00:40:31,961
Get inside. Hurry.
480
00:41:11,514 --> 00:41:13,729
The bridge's going to collapse.
481
00:41:57,752 --> 00:41:58,664
I'm...
482
00:42:00,316 --> 00:42:02,956
Jung-won Cha, Department
of Security at the Blue House.
483
00:42:04,313 --> 00:42:07,527
I'm sure you must be shocked
from this unexpected disaster.
484
00:42:07,773 --> 00:42:11,413
The rescue effort is hampered
due to the thick fog.
485
00:42:11,438 --> 00:42:13,855
However, I made contact
with the authorities
486
00:42:14,083 --> 00:42:17,036
who are organizing a response team.
487
00:42:17,349 --> 00:42:18,627
Thank God. We're saved.
488
00:42:18,628 --> 00:42:23,495
If you follow my instructions,
we'll all be rescued safely.
489
00:42:23,520 --> 00:42:25,246
Thank God.
490
00:42:25,271 --> 00:42:28,357
What's wrong with the phones?
Why is there no network?
491
00:42:30,055 --> 00:42:33,008
The connection's down
due to the explosion.
492
00:42:33,033 --> 00:42:36,854
The response team is working
on getting the network back up.
493
00:42:37,194 --> 00:42:41,495
What about those dogs attacking people?
494
00:42:41,917 --> 00:42:42,959
Well...
495
00:42:46,020 --> 00:42:47,974
Based on the information I have,
496
00:42:47,975 --> 00:42:52,536
there was an outbreak of rabies
in the military canine unit.
497
00:42:52,537 --> 00:42:56,143
The infected dogs were
ordered to be disposed of,
498
00:42:57,605 --> 00:43:02,383
but escaped due to the crash
while being transferred.
499
00:43:02,639 --> 00:43:03,637
Rabies?
500
00:43:03,662 --> 00:43:07,822
If your loved ones were
affected by this atrocity...
501
00:43:10,633 --> 00:43:12,760
I extend my sincerest condolences.
502
00:43:13,761 --> 00:43:17,409
The dogs looked fine at first.
503
00:43:17,485 --> 00:43:18,400
He's right.
504
00:43:18,630 --> 00:43:22,552
Then they suddenly flipped,
attacking at random like crazy.
505
00:43:22,946 --> 00:43:28,593
What dog has "mad dog"
written on its forehead.
506
00:43:29,569 --> 00:43:33,064
They seem normal at first
wandering around the neighborhood
507
00:43:33,230 --> 00:43:35,358
until they bite you out of the blue.
508
00:43:36,221 --> 00:43:38,832
That's why you call them mad.
509
00:43:38,857 --> 00:43:40,610
Isn't that right?
510
00:43:41,484 --> 00:43:42,614
Is it?
511
00:43:45,051 --> 00:43:49,090
When is the rescue team coming anyway?
512
00:43:58,683 --> 00:44:00,073
These are man-killing dogs.
513
00:44:01,073 --> 00:44:02,506
Shoot on sight.
514
00:44:06,123 --> 00:44:07,121
What's this?
515
00:44:19,630 --> 00:44:22,323
Somebody left behind a good bottle.
516
00:44:30,036 --> 00:44:34,695
Kyung-min, this is something
no one benefits from knowing.
517
00:44:38,903 --> 00:44:41,335
Hey. Can I have a word?
518
00:44:49,254 --> 00:44:51,932
Well. Your manner's changed.
519
00:44:51,957 --> 00:44:54,041
Cut the crap.
520
00:44:54,066 --> 00:44:57,864
You're cooking some scam to fool
everyone but I won't play along.
521
00:44:57,889 --> 00:44:59,261
I heard everything in the car.
522
00:45:04,512 --> 00:45:05,914
How much did I owe you?
523
00:45:05,915 --> 00:45:09,433
$64.40. Asshole.
524
00:45:09,434 --> 00:45:13,344
I'll make sure you get a
patriot's medal, class 1.
525
00:45:13,388 --> 00:45:16,033
A patriot's what?
What the hell is that?
526
00:45:16,058 --> 00:45:18,525
- It's a civilian award.
- An award, my ass.
527
00:45:18,550 --> 00:45:23,806
It's awarded in recognition of
outstanding bravery in saving lives.
528
00:45:25,005 --> 00:45:27,467
The reward is at least $100,000.
529
00:45:27,492 --> 00:45:29,784
You bastard, I may
have no connections...
530
00:45:29,809 --> 00:45:32,100
If you work with me, I
could get you even more.
531
00:45:33,047 --> 00:45:34,133
Listen.
532
00:45:34,481 --> 00:45:37,525
Get out alive, mouth shut,
and the reward's yours.
533
00:45:37,550 --> 00:45:40,346
Maybe buy that gas station and
live comfortably ever after.
534
00:45:40,371 --> 00:45:43,723
Or get torn to pieces by mad
dogs and turned into food.
535
00:45:45,629 --> 00:45:46,844
It's your call.
536
00:46:01,417 --> 00:46:03,588
We arrived at the collapsed bridge.
537
00:46:03,589 --> 00:46:05,152
Team 1 is going in.
538
00:46:11,029 --> 00:46:13,279
Get ready for a presser as
soon as they're rescued.
539
00:46:13,814 --> 00:46:14,406
Yes, sir.
540
00:46:21,206 --> 00:46:23,638
- Help's coming.
- Where?
541
00:46:29,485 --> 00:46:30,266
That's a relief.
542
00:46:30,805 --> 00:46:31,282
What about the dogs?
543
00:46:31,972 --> 00:46:35,477
We searched the perimeter
on arrival but didn't see any.
544
00:46:36,181 --> 00:46:37,788
Looks like they've run away.
545
00:46:38,302 --> 00:46:39,648
Please, out of the bus.
546
00:46:39,649 --> 00:46:41,776
Let's go. Come on.
547
00:46:41,801 --> 00:46:42,409
Wait.
548
00:46:43,735 --> 00:46:44,473
Hold up.
549
00:46:49,185 --> 00:46:52,399
We agreed to take out the
dogs before coming for us.
550
00:46:52,728 --> 00:46:56,998
But they can't see them. We'll
evacuate the survivors first.
551
00:46:57,292 --> 00:46:59,718
The SWAT team's heavily
armed so it'll be safe.
552
00:46:59,771 --> 00:47:02,290
We estimate 30 minutes
to reach the edge.
553
00:47:07,805 --> 00:47:09,654
Move to the edge behind the bus.
554
00:47:09,892 --> 00:47:10,934
Come this way.
555
00:47:11,887 --> 00:47:12,474
Aren't you coming with us?
556
00:47:14,526 --> 00:47:15,200
Get off.
557
00:47:15,889 --> 00:47:18,798
Just leave me here. I beg you.
558
00:47:19,118 --> 00:47:19,882
I said get off.
559
00:47:20,588 --> 00:47:24,322
The dogs... they didn't
run off. They're hiding.
560
00:47:24,347 --> 00:47:25,903
Cut the bullshit and get
out. You're my witness.
561
00:47:25,928 --> 00:47:30,948
No... no! If we leave, we'll all die.
562
00:47:54,787 --> 00:47:57,784
Geez! Don't touch me.
563
00:48:19,833 --> 00:48:21,797
Get up on your feet, bastard.
564
00:48:24,006 --> 00:48:26,221
You're really a handful.
565
00:48:26,347 --> 00:48:28,728
Can't even walk straight?
566
00:48:28,762 --> 00:48:30,498
They never stop hunting the target.
567
00:48:30,523 --> 00:48:31,739
What did you say?
568
00:48:32,280 --> 00:48:34,623
- They never lose their target.
- What?
569
00:48:34,737 --> 00:48:37,896
Bring me my laptop. We have to find it.
570
00:48:37,921 --> 00:48:41,569
Hey, Blue House. The
Doc has lost his marbles.
571
00:48:41,963 --> 00:48:45,524
- Find my laptop... my laptop.
- What laptop?
572
00:48:46,030 --> 00:48:47,420
Resume moving. Swiftly.
573
00:48:55,962 --> 00:48:58,591
What's the matter, Doc?
574
00:49:01,562 --> 00:49:02,300
Wasn't it you?
575
00:49:04,911 --> 00:49:06,909
Yura, I have goosebumps.
576
00:49:07,348 --> 00:49:09,388
- Be quiet for a moment.
- Check the rear.
577
00:49:09,673 --> 00:49:10,682
Yes, sir.
578
00:49:33,226 --> 00:49:34,349
All clear, sir.
579
00:49:34,711 --> 00:49:36,274
Check. Keep moving.
580
00:49:49,746 --> 00:49:50,279
Check!
581
00:49:53,962 --> 00:49:55,220
Secure the evacuees' safety.
582
00:49:57,228 --> 00:49:58,025
Dammit.
583
00:50:10,090 --> 00:50:12,435
Infiltration team.
584
00:50:13,548 --> 00:50:14,287
Come in!
585
00:50:15,896 --> 00:50:16,764
What's going on?
586
00:50:17,763 --> 00:50:18,742
What is that?
587
00:50:18,787 --> 00:50:19,698
Answer me.
588
00:50:22,306 --> 00:50:24,868
Guard the perimeter.
Permission to fire at will.
589
00:50:55,358 --> 00:50:56,270
Die!
590
00:50:59,366 --> 00:51:00,965
My leg, my leg!
591
00:51:04,292 --> 00:51:04,951
Miran.
592
00:51:20,869 --> 00:51:21,876
Bori?
593
00:51:24,258 --> 00:51:26,473
Is that you, Bori?
594
00:51:26,474 --> 00:51:27,038
Honey.
595
00:51:27,039 --> 00:51:27,907
Ma'am!
596
00:51:27,908 --> 00:51:29,965
Honey, no. No!
597
00:51:32,359 --> 00:51:33,285
Ma'am!
598
00:52:11,644 --> 00:52:12,489
Kyung-min!
599
00:52:22,525 --> 00:52:24,028
Don't look at me!
600
00:52:30,773 --> 00:52:31,858
Dad...
601
00:52:32,069 --> 00:52:32,936
Kyung-min!
602
00:52:34,227 --> 00:52:36,586
Jodie! Shush, be quiet.
603
00:52:41,960 --> 00:52:42,914
Let me go!
604
00:52:43,176 --> 00:52:45,000
- No, Kyung-min.
- Mom's book's in here.
605
00:52:45,025 --> 00:52:46,053
Let go of the bag.
606
00:52:46,363 --> 00:52:47,188
No.
607
00:52:53,009 --> 00:52:54,398
Get out of here.
608
00:53:00,013 --> 00:53:00,967
Let's go.
609
00:53:07,811 --> 00:53:08,934
Come on, Dad.
610
00:53:13,245 --> 00:53:18,848
The government is taking all possible
measures to rescue those stranded...
611
00:53:18,895 --> 00:53:19,937
Yes, sir.
612
00:53:21,785 --> 00:53:24,310
No one from the SWAT
teams is responding.
613
00:53:32,117 --> 00:53:35,940
The press is waiting outside.
614
00:53:41,259 --> 00:53:42,214
Get in.
615
00:53:49,692 --> 00:53:51,819
You okay, Dad? You're bleeding...
616
00:53:51,820 --> 00:53:53,640
- I'm alright, honey.
- You're bleeding.
617
00:53:53,665 --> 00:53:55,314
Don't worry about it.
618
00:54:03,188 --> 00:54:03,819
The radio!
619
00:54:05,049 --> 00:54:08,970
I'm really sorry. I have
to go back for the radio.
620
00:54:09,582 --> 00:54:10,754
We can't escape without that.
621
00:54:10,779 --> 00:54:13,194
No, I won't let you.
622
00:54:14,621 --> 00:54:18,225
You saw how the bridge was collapsing.
623
00:54:20,423 --> 00:54:23,855
Stay here. Dad will be right back.
624
00:54:52,863 --> 00:54:53,862
The book...
625
00:55:12,995 --> 00:55:17,051
Across the sky these
pretty little toes paddle.
626
00:55:17,410 --> 00:55:21,419
Everything coming together
to make my beautiful baby.
627
00:55:21,767 --> 00:55:22,955
Your books have sold out.
628
00:55:23,255 --> 00:55:25,340
Really? Already?
629
00:55:25,874 --> 00:55:30,956
Yeah, Dad's bought 300 copies,
so they ran out in the bookstores.
630
00:55:31,354 --> 00:55:34,724
What? You bought them all, then?
631
00:55:35,149 --> 00:55:37,973
Jung-won! You come here, honey.
632
00:55:41,794 --> 00:55:46,120
This concludes a book reading session
by the author of "Knock Knock Knock."
633
00:55:46,429 --> 00:55:50,600
Can you turn that down?
Better yet, take it outside.
634
00:55:52,413 --> 00:55:56,582
I'm trying to die in peace
here, and you're not helping.
635
00:55:57,334 --> 00:55:59,982
So much drama in your family.
636
00:56:10,407 --> 00:56:13,738
Don't come up. I want to be left alone.
637
00:56:16,391 --> 00:56:18,768
Geez, you scared me.
638
00:56:20,060 --> 00:56:22,665
You're still alive.
639
00:56:24,878 --> 00:56:27,387
You said the government would save us.
640
00:56:27,683 --> 00:56:29,450
Look where we ended up.
641
00:56:30,473 --> 00:56:32,008
Can you pipe down?
642
00:56:32,427 --> 00:56:35,164
Those dogs... they're trained, right?
643
00:56:35,521 --> 00:56:38,909
I told them everything.
About the medal and the lying.
644
00:56:40,525 --> 00:56:43,655
Anyway, the dogs took
the guns off dead soldiers.
645
00:56:43,936 --> 00:56:44,853
Terrible.
646
00:56:47,783 --> 00:56:48,530
Oh God.
647
00:56:50,830 --> 00:56:51,770
I'm sorry.
648
00:56:52,899 --> 00:56:54,249
I'm really sorry, ma'am.
649
00:56:58,555 --> 00:57:02,224
- It's okay...
- It hurts!
650
00:57:02,966 --> 00:57:04,418
Okay, so now what?
651
00:57:06,608 --> 00:57:07,299
We'll get out of here.
652
00:57:08,733 --> 00:57:10,081
No matter what.
653
00:57:10,426 --> 00:57:12,409
- What then?
- Tell us something we don't know.
654
00:57:15,730 --> 00:57:18,241
How am I supposed
to walk? I've been shot.
655
00:57:21,717 --> 00:57:23,712
Why are you licking the gasoline?
656
00:57:35,341 --> 00:57:39,163
Do you still believe your
dad will come back safely?
657
00:57:42,277 --> 00:57:48,868
We're all gonna die here.
You, me, and your dad too.
658
00:57:53,253 --> 00:57:54,468
Over there.
659
00:57:57,242 --> 00:57:58,649
Do you see that dog there?
660
00:58:04,280 --> 00:58:05,509
That's Echo 9.
661
00:58:08,830 --> 00:58:09,660
E9...
662
00:58:11,592 --> 00:58:12,789
Is that the boss?
663
00:58:13,512 --> 00:58:15,423
Not the boss.
664
00:58:17,987 --> 00:58:20,940
But all of the dogs out there
665
00:58:21,941 --> 00:58:23,884
were cloned from her.
666
00:58:28,925 --> 00:58:33,335
It makes her their mother.
667
00:58:34,277 --> 00:58:35,637
In order...
668
00:58:35,892 --> 00:58:39,573
to make the dogs more brutal,
669
00:58:40,340 --> 00:58:43,211
they killed so many of
her puppies in front of her.
670
00:58:46,255 --> 00:58:52,206
So what she's doing now,
671
00:58:53,644 --> 00:58:58,697
it's not hunting. It's revenge.
672
00:59:00,822 --> 00:59:03,644
She's taking revenge
673
00:59:05,549 --> 00:59:07,722
for her murdered babies.
674
00:59:32,502 --> 00:59:36,020
Come in, Control. Sir?
675
00:59:38,599 --> 00:59:40,162
Is that you, Jung-won?
676
00:59:41,727 --> 00:59:42,850
Can you see us?
677
00:59:47,180 --> 00:59:48,917
You shot that flare, right?
678
00:59:49,565 --> 00:59:52,345
We're starting to move toward Seoul.
679
00:59:52,567 --> 00:59:57,023
No, that way's cut off by toxic gas.
You have to go the other way.
680
00:59:57,564 --> 01:00:01,408
SWAT teams are on standby
at the break in the bridge.
681
01:00:01,760 --> 01:00:06,903
Then, we'll find the
nearest bus to reach them.
682
01:00:06,928 --> 01:00:09,040
We'll travel together on a bus.
683
01:00:09,065 --> 01:00:13,893
Please have snipers
ready to take out the dogs.
684
01:00:14,084 --> 01:00:15,647
We can't use the snipers.
685
01:00:15,680 --> 01:00:19,604
Press and TV cameras will be nearby...
686
01:00:19,629 --> 01:00:22,886
Collect the survivors and get out.
We'll take care of the dogs later.
687
01:00:22,911 --> 01:00:24,952
No. They know everything.
688
01:00:26,157 --> 01:00:27,155
What?
689
01:00:28,453 --> 01:00:31,322
Everyone here knows
about the Silence Project.
690
01:00:31,679 --> 01:00:32,503
We can't cover it up anymore.
691
01:00:33,413 --> 01:00:35,970
I will take them out of here first.
692
01:00:45,955 --> 01:00:46,893
It's Dad.
693
01:00:47,417 --> 01:00:48,545
Dad...
694
01:00:48,546 --> 01:00:51,152
We need to open the door.
695
01:00:51,487 --> 01:00:54,335
- How do you open this door?
- Don't.
696
01:00:55,299 --> 01:00:56,782
How do you open it?
697
01:00:56,807 --> 01:00:59,316
I said don't. Don't you
see the dogs outside?
698
01:01:05,659 --> 01:01:06,700
Geez!
699
01:01:07,444 --> 01:01:09,113
Damn... they are in front of the bus.
700
01:01:09,138 --> 01:01:11,179
It's because of him?
701
01:01:12,007 --> 01:01:13,757
- Who?
- Him.
702
01:01:14,396 --> 01:01:15,482
- What is he doing?
- Don't move!
703
01:01:15,483 --> 01:01:17,587
Kyung-min! Let her go, you bastard.
704
01:01:17,612 --> 01:01:18,170
Dad!
705
01:01:19,083 --> 01:01:19,916
Go away!
706
01:01:20,243 --> 01:01:21,633
Let her go.
707
01:01:23,589 --> 01:01:25,202
- Dad!
- Kyung-min.
708
01:01:25,227 --> 01:01:27,007
Go. Hurry.
709
01:01:28,214 --> 01:01:29,746
- Dad!
- Open this up, bastard.
710
01:01:30,388 --> 01:01:31,430
Kyung-min.
711
01:01:32,674 --> 01:01:35,410
The fire's dying out. Open the door.
712
01:01:35,435 --> 01:01:36,812
Ma'am, Ma'am!
713
01:01:36,845 --> 01:01:37,694
No!
714
01:01:40,629 --> 01:01:42,106
Go away.
715
01:01:42,640 --> 01:01:43,507
Go! Go!
716
01:01:44,623 --> 01:01:46,740
- Ma'am? Ma'am!
- No, no!
717
01:01:49,276 --> 01:01:51,165
Ma'am!
718
01:01:55,255 --> 01:01:56,774
Go away, you dirty dogs.
719
01:01:58,658 --> 01:01:59,656
Dad!
720
01:02:04,855 --> 01:02:07,721
Ew, hot. Don't get any closer.
721
01:02:08,567 --> 01:02:09,565
Hurry.
722
01:02:17,848 --> 01:02:18,988
Open up!
723
01:02:23,637 --> 01:02:25,156
Everyone, close your eyes.
724
01:02:34,612 --> 01:02:35,654
Dad!
725
01:02:36,116 --> 01:02:37,392
Hurry up!
726
01:02:43,483 --> 01:02:44,873
Hurry.
727
01:02:49,521 --> 01:02:51,993
Hey, look at me! Look at Papa.
728
01:02:55,082 --> 01:02:57,687
I'm beating a man, and
I don't feel bad one bit.
729
01:02:57,688 --> 01:03:02,162
Does it hurt? Do you
feel pain, psychopath?
730
01:03:04,134 --> 01:03:06,072
You okay, baby?
731
01:03:07,111 --> 01:03:09,717
- Are you okay, Dad?
- I'm sorry.
732
01:03:13,032 --> 01:03:14,768
Oh, no...
733
01:03:16,771 --> 01:03:18,740
- There's no key.
- What?
734
01:03:19,441 --> 01:03:21,395
Of all the vehicles,
735
01:03:21,943 --> 01:03:24,643
you had to pick the one with no key?
736
01:03:26,450 --> 01:03:27,535
But you have one.
737
01:03:28,546 --> 01:03:29,067
The master key.
738
01:03:32,835 --> 01:03:36,092
Okay, but you can't hold
this against me later.
739
01:03:36,117 --> 01:03:40,275
If you do, I'll kill you.
740
01:03:45,261 --> 01:03:47,780
- It worked.
- Yes, yes, yes!
741
01:03:49,736 --> 01:03:51,813
Back it up towards the airport.
742
01:03:52,907 --> 01:03:54,297
There's a bus moving.
743
01:04:01,070 --> 01:04:05,392
Sir, I asked the military for snipers.
744
01:04:05,998 --> 01:04:07,909
The Head of Military
Intelligence is outside.
745
01:04:11,436 --> 01:04:15,465
The authorities have canceled
the Secretary of Security's briefing
746
01:04:15,490 --> 01:04:20,737
to discuss the bridge collapse and
the subsequent rescue efforts.
747
01:04:20,821 --> 01:04:26,495
All eyes on him how this going to do
for his candidacy for President.
748
01:04:27,262 --> 01:04:29,059
Are you really going to
carry out the rescue?
749
01:04:32,012 --> 01:04:34,585
You have two scenarios:
750
01:04:35,425 --> 01:04:42,115
First, the tragic loss of lives due to
the unexpected collapse of the bridge.
751
01:04:42,957 --> 01:04:50,434
Second, a civilian massacre by attack dogs
authorized by the leading presidential candidate.
752
01:04:51,783 --> 01:04:56,203
The Minister will let you do choose.
753
01:05:24,273 --> 01:05:27,575
Control, we're 10m out
from where the bridge ends.
754
01:05:29,313 --> 01:05:30,025
Control center?
755
01:05:30,900 --> 01:05:33,347
Look. The dogs were waiting for us.
756
01:05:37,579 --> 01:05:40,021
Don't worry. There
are snipers on standby.
757
01:05:43,150 --> 01:05:44,318
Ma'am...
758
01:05:46,113 --> 01:05:48,459
Give it a moment. We'll
get out of here soon.
759
01:05:50,187 --> 01:05:53,314
Control, we're ready to
leave. You may shoot.
760
01:05:58,836 --> 01:06:01,121
Do you read me?
761
01:06:10,326 --> 01:06:11,367
Control!
762
01:06:11,368 --> 01:06:13,151
Why aren't they answering?
763
01:06:13,558 --> 01:06:14,909
The bridge will collapse soon.
764
01:06:14,934 --> 01:06:17,911
Do something or we're dead.
765
01:06:20,839 --> 01:06:23,948
We shouldn't have followed you here.
766
01:06:26,719 --> 01:06:28,938
You're going to lure them out.
767
01:06:29,613 --> 01:06:31,655
You created this situation.
768
01:06:32,200 --> 01:06:37,041
When this jerk lures the dogs away,
you break the back window to get out.
769
01:06:37,066 --> 01:06:38,629
- I'm just a researcher.
- Come on!
770
01:06:38,654 --> 01:06:41,203
I did as I was told...
I followed orders.
771
01:06:41,228 --> 01:06:43,572
Don't do it, Dad. Please!
772
01:06:47,259 --> 01:06:48,705
We should set a trap instead.
773
01:07:19,496 --> 01:07:20,755
Honey.
774
01:08:00,536 --> 01:08:03,131
They're all in. Pull.
775
01:08:03,916 --> 01:08:05,288
Everyone, focus.
776
01:08:06,225 --> 01:08:07,416
On three...
777
01:08:16,045 --> 01:08:19,678
- Get out, Miran. Come on.
- Get out, Kyung-min.
778
01:08:19,703 --> 01:08:23,974
Come on! Go, go, go!
779
01:08:33,821 --> 01:08:36,815
We have to go now.
780
01:08:38,291 --> 01:08:42,121
I can't leave her here.
781
01:08:42,146 --> 01:08:43,536
You have to, sir.
782
01:08:44,758 --> 01:08:48,103
I beg you. Just go.
783
01:08:53,124 --> 01:08:55,612
- I'll hold it. You go.
- No... You go.
784
01:08:57,239 --> 01:08:58,790
Let it go. Come on!
785
01:08:59,124 --> 01:08:59,799
Sir!
786
01:08:59,824 --> 01:09:03,023
- What the... Hell, no!
- Sir!
787
01:09:03,333 --> 01:09:04,573
Get out of there.
788
01:09:04,598 --> 01:09:07,814
- Come on, Blue House!
- Let me go.
789
01:09:10,306 --> 01:09:13,091
No! Let me go.
790
01:09:28,717 --> 01:09:30,195
Sir...
791
01:09:30,196 --> 01:09:33,862
- Sir!
- Let it go, man.
792
01:09:34,757 --> 01:09:36,902
Let it go.
793
01:09:37,059 --> 01:09:40,492
If any of those dogs
get out, we're all dead.
794
01:09:40,493 --> 01:09:43,229
All of us, including your daughter!
795
01:10:04,547 --> 01:10:09,063
You fucking bureaucrat!
Where's our rescue?
796
01:10:10,514 --> 01:10:12,168
The rescue isn't here.
797
01:10:14,709 --> 01:10:16,533
They are not here.
798
01:10:17,077 --> 01:10:18,946
- Want another smack?
- There's no one.
799
01:10:18,971 --> 01:10:22,965
- What? It's just the damn fog.
- They're not here.
800
01:10:22,990 --> 01:10:24,653
Look over there.
801
01:10:29,130 --> 01:10:30,276
They're really not here.
802
01:10:30,513 --> 01:10:32,159
- No?
- You said to come here?
803
01:10:35,087 --> 01:10:37,562
How can we go up there?
804
01:10:41,331 --> 01:10:42,426
What to do...
805
01:10:43,694 --> 01:10:47,621
- My leg is hurt.
- Hey, parachute kid.
806
01:10:48,071 --> 01:10:52,110
You do know who your
dad's been talking to?
807
01:10:55,883 --> 01:10:59,054
Hyun-baek Chung... Hyun-baek Chung...
808
01:11:00,563 --> 01:11:02,170
Good old uncle Hyun-baek...
809
01:11:05,072 --> 01:11:10,250
He's the one that started
this whole Silence Project.
810
01:11:11,076 --> 01:11:14,359
The project was approved by him when
he was on the Defense Commission.
811
01:11:14,943 --> 01:11:18,113
That must have earned him
his seat at the Blue House.
812
01:11:20,077 --> 01:11:21,390
Did you meet him there?
813
01:11:22,738 --> 01:11:24,449
You had no idea.
814
01:11:25,638 --> 01:11:26,348
Sir...
815
01:11:30,361 --> 01:11:31,849
Are you the one
816
01:11:33,847 --> 01:11:35,479
who approved this project?
817
01:11:39,120 --> 01:11:40,762
Is that why you pulled
the rescuers out?
818
01:11:43,400 --> 01:11:44,422
To cover it up?
819
01:11:47,936 --> 01:11:49,255
We are still out here.
820
01:12:01,440 --> 01:12:02,526
Agreed...
821
01:12:05,406 --> 01:12:07,273
I would've done the same if I were you.
822
01:12:08,866 --> 01:12:11,211
The bridge will collapse any minute.
823
01:12:12,325 --> 01:12:15,234
The dogs you want to
bury are on that bridge.
824
01:12:17,372 --> 01:12:19,586
What would benefit you the most?
825
01:12:21,424 --> 01:12:25,479
So you reached a
logical political decision.
826
01:12:26,662 --> 01:12:29,081
After long consideration. I understand.
827
01:12:37,849 --> 01:12:39,575
Still, if you were here...
828
01:12:45,035 --> 01:12:47,858
and saw what happened, then
hell, you couldn't do this.
829
01:13:06,640 --> 01:13:07,594
Listen.
830
01:13:07,955 --> 01:13:12,474
We're heading to Seoul, which
you say is so dangerous
831
01:13:12,709 --> 01:13:13,985
and full of toxic gas.
832
01:13:14,604 --> 01:13:15,688
It'll be one of two things.
833
01:13:16,046 --> 01:13:20,693
Either the bridge will collapse
or the toxic gas will get us.
834
01:13:21,222 --> 01:13:23,150
I just ask for one thing.
835
01:13:23,566 --> 01:13:26,306
If you sent medics and the press
off because of the collapse,
836
01:13:26,331 --> 01:13:28,754
get them back on standby.
837
01:13:29,171 --> 01:13:30,668
Or I'll make you regret it.
838
01:13:33,187 --> 01:13:35,488
Hey, wrecker! That's your truck, right?
839
01:13:35,825 --> 01:13:36,866
Let's go.
840
01:13:37,271 --> 01:13:39,486
I would go with you
841
01:13:39,622 --> 01:13:43,515
but I don't have the key.
My keys are on that bus.
842
01:13:49,664 --> 01:13:52,133
The damn master key...
843
01:13:52,158 --> 01:13:53,524
This is where the cage was before.
844
01:13:53,693 --> 01:13:56,104
I dropped my laptop around here,
845
01:13:57,353 --> 01:13:59,825
It has to be here somewhere.
846
01:14:00,691 --> 01:14:03,511
I can try something with
that. Do you hear me?
847
01:14:04,287 --> 01:14:05,449
My laptop.
848
01:14:24,018 --> 01:14:26,798
I found it. It's here.
849
01:14:31,960 --> 01:14:33,426
Oh, poor Captain Kang...
850
01:14:33,458 --> 01:14:36,890
So you'll lure the dogs into
the cage using your laptop.
851
01:14:36,991 --> 01:14:40,176
Then I retrieve my keys, tow
the cage with my wrecker
852
01:14:40,201 --> 01:14:43,416
and drive through that burning inferno.
853
01:14:44,851 --> 01:14:47,587
- Who's going into the cage?
- I will.
854
01:14:47,935 --> 01:14:50,150
I'm impressed, Blue House.
855
01:14:50,828 --> 01:14:52,479
But what if the plan fails?
856
01:14:53,214 --> 01:14:55,560
It won't, or we'll all die.
857
01:14:55,853 --> 01:14:59,309
Yeah, he's not convinced
either. I don't trust him.
858
01:14:59,854 --> 01:15:03,416
You trust him because you have
to, not because he's worthy of it.
859
01:15:06,365 --> 01:15:08,303
I trust you. So drive properly.
860
01:15:08,680 --> 01:15:11,028
Man, even my mom has never said that.
861
01:15:12,113 --> 01:15:14,691
If you fail, you're making
your daughter an orphan.
862
01:15:14,716 --> 01:15:16,836
You must know that.
863
01:15:20,954 --> 01:15:23,299
Better than being a father
that lost his little girl.
864
01:15:27,487 --> 01:15:28,094
Done.
865
01:15:30,685 --> 01:15:31,684
Okay.
866
01:15:32,728 --> 01:15:33,646
Okay, what?
867
01:15:39,180 --> 01:15:40,222
Get moving.
868
01:15:43,702 --> 01:15:44,437
Dad.
869
01:15:45,603 --> 01:15:47,693
I've been thinking about it...
870
01:15:48,508 --> 01:15:50,131
I don't want to study abroad.
871
01:15:52,300 --> 01:15:54,296
Do you have something to read?
872
01:15:54,298 --> 01:15:58,330
You must keep talking even
after the target's reconfigured.
873
01:15:58,447 --> 01:16:00,358
- Alert me when you're ready.
- Okay.
874
01:16:03,906 --> 01:16:04,600
Kyung-min.
875
01:16:06,240 --> 01:16:08,440
Give me that book. I need
to read something out loud.
876
01:16:23,688 --> 01:16:27,106
You know it's the last copy.
You have to give it back to me.
877
01:16:48,577 --> 01:16:50,314
It won't snap in one swing?
878
01:16:51,100 --> 01:16:56,617
I'm sorry, Yura, for making
you tee off in a place like this.
879
01:16:56,943 --> 01:16:57,811
Distance?
880
01:16:59,052 --> 01:17:03,273
80 yards. No wind.
881
01:17:04,825 --> 01:17:08,169
How come I get the most dangerous task?
882
01:17:10,618 --> 01:17:14,235
If only I double-checked the passport.
883
01:17:14,650 --> 01:17:17,517
Stop whining, because
it's not your fault.
884
01:17:19,258 --> 01:17:19,803
What?
885
01:17:20,648 --> 01:17:22,895
I knew my passport had expired.
886
01:17:23,469 --> 01:17:27,639
I didn't say anything. I
was too afraid too play.
887
01:17:29,242 --> 01:17:31,109
Thus, it's not your fault.
888
01:17:34,317 --> 01:17:36,698
Hey! Hit it.
889
01:17:36,699 --> 01:17:37,868
We haven't got all day.
890
01:17:37,893 --> 01:17:40,846
Change the club.
891
01:17:42,437 --> 01:17:43,757
Let's go with a utility.
892
01:17:43,758 --> 01:17:46,494
A utility can easily
cover that distance.
893
01:17:53,773 --> 01:17:56,249
From now on, no one
except the target speaks.
894
01:17:56,486 --> 01:17:57,572
Okay.
895
01:17:57,932 --> 01:17:58,757
Here we go.
896
01:18:06,983 --> 01:18:08,742
Three, two,
897
01:18:10,384 --> 01:18:10,837
one.
898
01:18:15,341 --> 01:18:18,004
A black cave house behind the bushes.
899
01:18:25,474 --> 01:18:27,113
There's someone's sleeping here.
900
01:18:27,909 --> 01:18:29,259
Give her a signal.
901
01:18:38,332 --> 01:18:39,721
Good shot.
902
01:18:42,866 --> 01:18:44,646
All of these come together...
903
01:18:45,447 --> 01:18:46,880
Whoa... the bridge is rocking.
904
01:18:48,282 --> 01:18:49,324
Dammit.
905
01:18:53,184 --> 01:18:54,961
We're running out of time.
906
01:18:55,098 --> 01:18:56,051
Toss me the ball.
907
01:19:02,926 --> 01:19:03,795
Almost there.
908
01:19:06,014 --> 01:19:06,796
They're coming out.
909
01:19:20,428 --> 01:19:23,571
Such pretty baby eyes
and the soft downy hair.
910
01:19:26,719 --> 01:19:28,474
You did it! Awesome.
911
01:19:56,376 --> 01:19:57,765
Where's the key?
912
01:20:11,763 --> 01:20:13,813
No, Yura. You can't get him off.
913
01:20:56,199 --> 01:20:58,463
Say something, Blue House. You okay?
914
01:20:58,500 --> 01:21:01,210
Hang in there. We're on our way to you.
915
01:21:01,825 --> 01:21:03,214
No, wrecker. Don't come.
916
01:21:03,239 --> 01:21:05,628
Don't come any closer. Stop.
917
01:21:08,699 --> 01:21:09,915
- Hey, kid.
- Dad?
918
01:21:09,940 --> 01:21:13,859
Where are you going? No.
919
01:21:14,924 --> 01:21:16,487
Come back. Hurry.
920
01:21:19,654 --> 01:21:22,899
What do we do? Shit! Blue House.
921
01:21:23,924 --> 01:21:25,378
Wrecker, can you hear me?
922
01:21:31,056 --> 01:21:33,997
- Dad!
- No...
923
01:21:34,396 --> 01:21:38,175
Kyung-min! Are you listening?
924
01:21:39,882 --> 01:21:42,531
With your truck weight on
top this bridge will break.
925
01:21:43,970 --> 01:21:45,384
Don't worry about me.
926
01:21:46,592 --> 01:21:47,871
Just go by yourself.
927
01:22:05,045 --> 01:22:07,546
Sorry for not being there with you...
- Your mom & your wife
928
01:22:07,571 --> 01:22:08,692
I'm sorry, too.
929
01:22:12,858 --> 01:22:13,682
Dad.
930
01:22:16,139 --> 01:22:17,006
Dad!
931
01:22:18,042 --> 01:22:19,227
What the hell... Kyung-min?
932
01:22:19,925 --> 01:22:20,706
Kyung-min.
933
01:22:28,229 --> 01:22:29,403
Kyung-min!
934
01:22:32,907 --> 01:22:33,862
Dad!
935
01:22:39,699 --> 01:22:40,232
Dad!
936
01:22:40,257 --> 01:22:41,559
Don't move, honey.
937
01:22:46,910 --> 01:22:48,430
Shit! Don't look there.
938
01:22:50,254 --> 01:22:52,838
Go back to the truck! Now!
Listen to your dad for once.
939
01:22:55,278 --> 01:22:56,367
Kyung-min!
940
01:22:58,441 --> 01:23:01,172
Go back to the truck!
Please do as I say.
941
01:23:09,364 --> 01:23:12,361
- Dad!
- Kyung-min.
942
01:23:24,849 --> 01:23:26,021
Kyung-min!
943
01:23:49,261 --> 01:23:51,426
- Dad!
- Kyung-min.
944
01:23:52,629 --> 01:23:55,453
What are you doing? I
told you to wait for me.
945
01:23:56,888 --> 01:23:57,972
You...
946
01:23:59,210 --> 01:24:01,598
Pull, mister!
947
01:24:01,927 --> 01:24:03,881
Pull now.
948
01:24:04,063 --> 01:24:06,756
Got it! Wait.
949
01:24:11,795 --> 01:24:14,393
I said pull.
950
01:24:29,159 --> 01:24:32,295
We got him. Let's go.
951
01:24:45,615 --> 01:24:47,214
- You okay?
- Yeah.
952
01:24:54,886 --> 01:24:55,928
What's that?
953
01:24:56,968 --> 01:24:58,427
Hurry! It's collapsing!
954
01:25:11,468 --> 01:25:12,442
Are you okay?
955
01:25:12,737 --> 01:25:16,185
It's the toxic gas. Cover your mouth.
956
01:25:16,283 --> 01:25:17,505
Don't breathe it in.
957
01:25:18,165 --> 01:25:19,348
Cover your mouth.
958
01:25:47,242 --> 01:25:49,630
Hold on tight!
959
01:26:13,154 --> 01:26:14,935
The cage is gone.
960
01:26:16,476 --> 01:26:19,622
He's gone. I guess he died a hero.
961
01:26:20,886 --> 01:26:23,927
Blue House!
962
01:26:36,758 --> 01:26:39,076
Man, he has nine lives.
963
01:26:39,937 --> 01:26:41,433
He made it.
964
01:27:04,870 --> 01:27:08,554
My truck's a little damaged
but insurance will cover it.
965
01:27:09,523 --> 01:27:11,526
I didn't do this for any
sort of recognition.
966
01:27:11,881 --> 01:27:13,480
You'll get your medal.
967
01:27:13,739 --> 01:27:15,943
They'll reward a great
civil hero... Probably.
968
01:27:17,811 --> 01:27:18,853
Probably?
969
01:27:20,360 --> 01:27:21,622
What do you mean?
970
01:27:22,109 --> 01:27:24,252
Are you going back on your word again?
971
01:27:33,206 --> 01:27:35,416
We were so close.
972
01:27:37,856 --> 01:27:38,620
They're coming.
973
01:27:38,645 --> 01:27:40,333
There's a truck coming.
974
01:27:40,358 --> 01:27:41,841
They're coming.
975
01:27:54,559 --> 01:27:55,790
Any information on the survivors?
976
01:27:56,595 --> 01:27:57,421
Not yet, sir.
977
01:28:13,427 --> 01:28:14,228
Everyone!
978
01:28:15,170 --> 01:28:16,733
Let's welcome the survivors.
979
01:28:19,169 --> 01:28:22,904
By a miracle, they came back
to us from this dire situation.
980
01:28:24,820 --> 01:28:27,382
Jung-won, think about
what matters now...
981
01:28:30,302 --> 01:28:32,021
He's so violent in nature.
982
01:28:32,054 --> 01:28:35,919
Saving its citizens in danger
is a nation's basic duty.
983
01:28:35,944 --> 01:28:38,789
Think about your daughter's future.
984
01:28:38,895 --> 01:28:41,143
She's not going abroad, you son of a...
985
01:28:43,227 --> 01:28:44,877
Scumbag lower than a dog.
986
01:28:53,466 --> 01:28:57,196
I'm Jung-won Cha from the Department
of Security at the Blue House.
987
01:28:57,882 --> 01:29:01,487
Everything that happened on
the bridge has been recorded.
988
01:29:02,894 --> 01:29:06,603
All the evidence about the
Silence Project is on here..
989
01:29:07,321 --> 01:29:09,869
...and on here.
990
01:29:10,688 --> 01:29:16,609
Where are you going? That's
the Secretary of Security.
991
01:29:17,402 --> 01:29:21,278
He's responsible for all this.
And the proof's on here.
992
01:29:21,411 --> 01:29:27,089
Look how he changes his
position so quickly. Amazing...
993
01:29:29,861 --> 01:29:31,439
So you're not going to study abroad?
994
01:29:33,730 --> 01:29:35,614
No. I'll live with my dad.
995
01:29:35,639 --> 01:29:37,480
I devoted myself...
996
01:29:37,932 --> 01:29:39,943
Good thinking.
997
01:29:40,094 --> 01:29:42,890
Besides, why go to
Australia to study music
998
01:29:42,915 --> 01:29:45,078
when you rap in Korean?
999
01:29:45,103 --> 01:29:47,585
And about your dad...
1000
01:29:47,610 --> 01:29:48,865
Miran, stop.
1001
01:29:48,890 --> 01:29:51,639
You talk too much for
someone who's been shot.
1002
01:29:51,664 --> 01:29:53,349
Doesn't it hurt anymore?
1003
01:29:53,374 --> 01:29:56,009
Can you please put
her in the ambulance?
1004
01:29:56,034 --> 01:29:58,337
I've been shot. Please take me away.
1005
01:29:59,295 --> 01:30:00,782
My blood type is AB.
1006
01:30:21,334 --> 01:30:26,186
An investigation will be launched
with the information provided by Cha.
1007
01:30:26,211 --> 01:30:29,703
The Silence Project was a
classified animal experiment
1008
01:30:29,728 --> 01:30:32,595
that involved cloning
and brutal experiments...
1009
01:30:32,812 --> 01:30:36,677
...causing a deadly accident
taking more than 100 lives.
1010
01:30:36,677 --> 01:30:41,677
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1011
01:30:36,677 --> 01:30:46,677
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today71492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.