All language subtitles for Project Silence (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,890 --> 00:01:35,890 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:35,890 --> 00:01:40,890 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:40,890 --> 00:01:44,578 PROJECT SILENCE 4 00:01:46,510 --> 00:01:49,865 Securing the captives' location is no guarantee a rescue will succeed. 5 00:01:49,909 --> 00:01:50,930 THE NATIONAL SECURITY COUNCIL 6 00:01:50,955 --> 00:01:53,004 We can't lose more men for nothing. 7 00:01:53,616 --> 00:01:55,249 We have to buy time. At least a month. 8 00:01:55,704 --> 00:01:58,198 Let's impose a press embargo, 9 00:01:58,223 --> 00:02:00,452 and quietly pursue negotiations. 10 00:02:00,477 --> 00:02:01,953 What? A month? 11 00:02:02,097 --> 00:02:04,772 Good grief, you're Secretary of Security. 12 00:02:05,042 --> 00:02:08,322 What if they kill all the captives while we waste time? 13 00:02:09,306 --> 00:02:11,130 What do other secretaries think? 14 00:02:17,386 --> 00:02:18,428 What's that? 15 00:02:19,705 --> 00:02:21,180 Speak for yourself. 16 00:02:24,724 --> 00:02:26,678 I'm Jung-won Cha, Deputy Security Director. 17 00:02:28,443 --> 00:02:30,043 What's unique about this case 18 00:02:30,068 --> 00:02:32,413 is they've made no request to talk in five months, 19 00:02:32,929 --> 00:02:35,318 which suggests two possibilities. 20 00:02:35,353 --> 00:02:36,220 One, 21 00:02:36,245 --> 00:02:40,285 the terrorists are trying to raise the ransom by delaying negotiations. 22 00:02:40,566 --> 00:02:44,649 Two, the captives are already dead, 23 00:02:44,650 --> 00:02:47,343 so there's no leverage for negotiation. 24 00:02:47,344 --> 00:02:50,905 Either the captives are dead or we wait for talks to happen. 25 00:02:50,906 --> 00:02:52,351 So no need to rescue them? 26 00:02:52,524 --> 00:02:56,721 Let's not jeopardize the Secretary's ratings for the presidency, huh? 27 00:02:56,839 --> 00:03:00,977 With so much uncertainty, it would be unwise to risk 28 00:03:01,217 --> 00:03:04,951 damaging this administration considering the upcoming election. 29 00:03:04,976 --> 00:03:11,221 Sir, it simply amounts to dereliction of our duty as public officials. 30 00:03:11,406 --> 00:03:12,684 It's a nation's duty 31 00:03:12,709 --> 00:03:15,922 to protect its citizens no matter where they are. 32 00:03:15,947 --> 00:03:19,443 Our duty is to serve the half of the nation that supports us. 33 00:03:19,648 --> 00:03:23,619 That majority expects wiser political judgment from this government. 34 00:03:23,644 --> 00:03:27,225 How dare a mere deputy director preach about political judgment? 35 00:03:27,226 --> 00:03:31,310 Have you ever considered how this affects their families? 36 00:03:31,311 --> 00:03:32,977 Is your approval rating that important? 37 00:03:34,912 --> 00:03:36,041 Good day. 38 00:03:52,336 --> 00:03:53,028 Hey. 39 00:03:54,239 --> 00:03:57,279 Pretty bold of you to talk to ministers so brazenly 40 00:03:57,597 --> 00:04:01,273 I don't care about that. Only about winning this election. 41 00:04:03,484 --> 00:04:06,849 If I had two more men like you, I'd be the President already. 42 00:04:06,874 --> 00:04:10,174 You're almost there now You will be. The President. 43 00:04:17,387 --> 00:04:19,514 Doesn't your aspiring rapper leave today? 44 00:04:20,951 --> 00:04:21,993 Yeah. 45 00:04:23,755 --> 00:04:25,866 You did a good job raising her on your own. 46 00:04:26,886 --> 00:04:28,882 - I appreciate it, but I can't. - Just take it. 47 00:04:29,461 --> 00:04:31,034 I can't. 48 00:04:31,420 --> 00:04:34,537 I know how tough it was raising her alone while looking after me. 49 00:04:34,982 --> 00:04:37,935 So it's my wise political judgment. 50 00:04:38,855 --> 00:04:40,376 Just take it. 51 00:04:49,556 --> 00:04:51,249 The sooner the better. 52 00:04:51,754 --> 00:04:53,578 Actually. Saturday works better... 53 00:04:54,266 --> 00:04:56,134 Thanks. 54 00:04:56,386 --> 00:04:58,374 Great. I'll see you then. 55 00:04:58,419 --> 00:05:02,154 ...experiments were conducted on the two surviving samples, 56 00:05:02,155 --> 00:05:05,717 Statistics reveal over 3 million animals were used for lab testing since last year... 57 00:05:05,718 --> 00:05:08,803 Did you have to go this far? Selling the house too? 58 00:05:09,531 --> 00:05:12,137 To afford you studying abroad, we have to. 59 00:05:13,785 --> 00:05:16,782 Be on your best behavior with your aunt. 60 00:05:17,531 --> 00:05:18,659 Study, no rapping. 61 00:05:22,524 --> 00:05:24,235 Why did you pack mom's book? 62 00:05:24,796 --> 00:05:26,880 Why take something you don't need? 63 00:05:27,810 --> 00:05:30,619 You don't get to decide what I need or don't. 64 00:05:30,644 --> 00:05:32,661 Yes, I do. Because I'm your dad. 65 00:05:33,124 --> 00:05:36,077 - Work with me here, please? - It's the last copy of her book. 66 00:05:36,238 --> 00:05:40,364 ...leading the runner-up by a landslide. 67 00:05:40,389 --> 00:05:45,732 - Chung is topping the poll. - Okay. Go get him. 68 00:05:46,003 --> 00:05:51,619 Chung is sailing off in taking the next presidential office. 69 00:05:53,605 --> 00:05:59,195 Due to the still atmosphere a fog warning has been issued, 70 00:05:59,506 --> 00:06:03,501 with a high chance of thick fog building up along the west coast. 71 00:06:03,652 --> 00:06:07,214 Drivers passing through the area, please take extra care. 72 00:06:12,211 --> 00:06:15,251 LAST GAS STATION BEFORE AIRPORT 73 00:06:26,753 --> 00:06:27,973 Did you two fight? 74 00:06:29,991 --> 00:06:31,938 Was it a mother-daughter row? 75 00:06:33,220 --> 00:06:34,295 You mean father-daughter? 76 00:06:38,685 --> 00:06:40,248 - Hey... hey! - How much... 77 00:06:41,481 --> 00:06:46,824 He should grab a nap, at least a short one. 78 00:06:47,763 --> 00:06:50,677 If you see that truck on the way, stay clear. 79 00:06:50,710 --> 00:06:55,620 That driver played poker all night, so avoid him if you want to live. 80 00:06:55,656 --> 00:06:57,565 - How much do I owe you? - $64.40. 81 00:06:59,957 --> 00:07:02,737 Our card reader's not working. 82 00:07:02,999 --> 00:07:05,735 - Can you pay cash? - I don't have any on me. 83 00:07:06,119 --> 00:07:07,767 Oh, sure you do. 84 00:07:12,500 --> 00:07:15,810 Alright, fine. I'll give you a little discount. 85 00:07:17,193 --> 00:07:18,148 I have cash. 86 00:07:23,961 --> 00:07:25,173 You're a tow truck driver, right? 87 00:07:26,177 --> 00:07:29,081 No. I work here at the gas station. 88 00:07:30,035 --> 00:07:33,509 Why would a pump attendant carry a master key? 89 00:07:33,823 --> 00:07:34,256 Huh? 90 00:07:34,711 --> 00:07:37,793 It's illegal to unlock a car even for a wrecker driver, you know. 91 00:07:40,480 --> 00:07:42,975 Uh... Hey. Well. 92 00:07:44,205 --> 00:07:47,946 Fine. Give me your card. I'll see if it works. 93 00:07:48,300 --> 00:07:49,377 Forget it. 94 00:07:50,311 --> 00:07:53,539 Tell the owner I'll pay him directly on my way back. 95 00:07:54,732 --> 00:07:56,915 What...? Are you for real? Hey! 96 00:07:59,189 --> 00:08:01,758 Dad. You can't leave without paying. 97 00:08:01,759 --> 00:08:04,365 This punk won't rip me off. Pulling a trick on me? 98 00:08:04,366 --> 00:08:05,739 Hey! Hey, you! $64.40. 99 00:08:05,764 --> 00:08:09,448 - I'll take care of it. Don't worry. - Hey! Hey! 100 00:08:15,008 --> 00:08:18,164 Thank God we live close to the airport, right? 101 00:08:18,372 --> 00:08:22,575 We can get an emergency passport when the office opens in the morning, 102 00:08:22,600 --> 00:08:24,496 then get the first flight out. 103 00:08:24,760 --> 00:08:25,888 Miran... 104 00:08:28,199 --> 00:08:29,501 Forget the tournament. 105 00:08:29,675 --> 00:08:34,068 I still have a lot to learn about being your tour manager. 106 00:08:34,093 --> 00:08:38,021 Don't give me a long excuse about forgetting to renew my passport. 107 00:08:38,668 --> 00:08:40,489 I'm tired of your lame excuses. 108 00:08:41,849 --> 00:08:44,151 I'll pull out of the tournament. 109 00:08:44,176 --> 00:08:48,416 - Come on, Yura. I'm really sorry. - Excuse me! 110 00:08:49,644 --> 00:08:52,157 But you're... right? 111 00:08:52,286 --> 00:08:56,195 Oh, you must be a golf fan. 112 00:08:56,978 --> 00:08:58,932 Yes. It's Yura. 113 00:08:59,368 --> 00:09:01,591 She hasn't been on TV much lately. 114 00:09:02,622 --> 00:09:05,184 Come on, Yura. Give the lady an autograph. 115 00:09:05,209 --> 00:09:06,902 - Don't get ahead of yourself. - Golf? 116 00:09:08,881 --> 00:09:10,988 I thought you were my cousin. 117 00:09:12,869 --> 00:09:14,606 - You look so much like her. - Honey? 118 00:09:17,680 --> 00:09:19,590 I've been looking all over for you. 119 00:09:20,243 --> 00:09:22,332 Come on, we'll miss the bus. 120 00:09:24,805 --> 00:09:25,454 It's chilly, huh? 121 00:09:27,716 --> 00:09:29,473 Put this on. You'll catch a cold. 122 00:09:31,860 --> 00:09:33,035 Honey, be careful! 123 00:09:33,591 --> 00:09:34,363 Sweetheart.. 124 00:09:34,364 --> 00:09:35,377 Ma'am. 125 00:09:37,229 --> 00:09:38,867 - That was close. - That crazy driver! 126 00:09:39,685 --> 00:09:40,771 Are you okay? 127 00:09:42,386 --> 00:09:45,527 It's me. Your husband. 128 00:09:53,244 --> 00:09:56,863 Thank you. Hold my hand, darling. 129 00:09:56,888 --> 00:09:59,667 Oh, that lady must be senile. 130 00:09:59,692 --> 00:10:00,481 Hush up, Miran. 131 00:10:07,072 --> 00:10:11,228 This visibility is the worst. This is unreal. 132 00:10:11,569 --> 00:10:14,712 What's unreal is that it's just the two of us on duty. 133 00:10:15,841 --> 00:10:17,013 Go on a patrol. 134 00:10:17,846 --> 00:10:21,087 Being on call on a day like this... Just my luck. 135 00:10:30,981 --> 00:10:33,315 Oh God, what's this? 136 00:10:34,905 --> 00:10:36,799 Yura, what's all this? 137 00:10:40,538 --> 00:10:43,275 It's called fog, alright? 138 00:10:43,898 --> 00:10:46,391 Is it really fog? It's so thick. 139 00:10:46,416 --> 00:10:49,234 It can't be anything else. 140 00:10:49,595 --> 00:10:52,556 What should I do? Pull over until it passes? 141 00:10:52,739 --> 00:10:56,137 What for? Just drive normally like everyone else. 142 00:10:57,614 --> 00:10:58,490 Oh my God... 143 00:11:06,031 --> 00:11:07,725 Come on, buddies. 144 00:11:07,726 --> 00:11:10,983 If you don't call it. I could really die. 145 00:11:11,447 --> 00:11:14,711 Oh! Thank you! Thank you! 146 00:11:26,339 --> 00:11:28,213 What the hell? 147 00:11:43,818 --> 00:11:46,866 It takes about 20 minutes to the Incheon Lab. 148 00:11:47,685 --> 00:11:49,713 It's been an honor working with you. 149 00:11:50,761 --> 00:11:53,279 Vehicle 1, entering the Airport Bridge. 150 00:11:56,515 --> 00:11:59,298 - Where's this? - It's Vietnam, two days ago. 151 00:12:05,089 --> 00:12:07,286 How come I look like an old lady here? 152 00:12:24,933 --> 00:12:25,557 Are you okay? 153 00:12:27,724 --> 00:12:28,573 Fuck! 154 00:13:43,027 --> 00:13:44,967 What's going on? 155 00:13:47,980 --> 00:13:49,771 This... cannot be real. 156 00:13:54,615 --> 00:13:57,435 Thank goodness for my fabulous driving skills. 157 00:14:00,249 --> 00:14:02,956 - You okay, Miran? - Are you okay? What's going on? 158 00:14:03,099 --> 00:14:06,086 There's been a pileup in the Seoul-bound lanes. 159 00:14:06,277 --> 00:14:08,840 It's massive. What should I do? 160 00:14:08,841 --> 00:14:11,490 I can see it from here. How's the airport side? 161 00:14:11,491 --> 00:14:12,663 Unaffected. 162 00:14:13,142 --> 00:14:14,270 What's that? 163 00:14:17,387 --> 00:14:20,512 Don't fuck with me! Give me my $64.40. 164 00:14:20,581 --> 00:14:21,913 I'm telling the truth! 165 00:14:22,153 --> 00:14:25,528 A major pileup on the Airport Bridge... 166 00:14:25,798 --> 00:14:26,797 Beware of the fog on your way out. 167 00:14:26,822 --> 00:14:28,474 The bastard must be stuck there. 168 00:14:29,103 --> 00:14:32,496 I'm going out there to get your money. 169 00:14:32,521 --> 00:14:35,698 - What the... Come here, you bastard! - Trust me, I'll be back. 170 00:14:36,500 --> 00:14:38,383 Just give me my money. 171 00:14:39,416 --> 00:14:42,047 Let's go, Jodie! 172 00:14:42,356 --> 00:14:45,666 I'm not done with you. Come here you thief! 173 00:14:49,647 --> 00:14:51,037 Switching to the second lane. 174 00:14:51,722 --> 00:14:52,279 Check. 175 00:14:59,961 --> 00:15:02,741 This looks real bad. Be careful. Dad. 176 00:15:06,638 --> 00:15:07,965 Caution ahead. 177 00:15:15,117 --> 00:15:16,115 What's he doing? 178 00:15:18,202 --> 00:15:19,244 Dad, look out! 179 00:15:21,634 --> 00:15:22,979 Commander! Sir! 180 00:15:49,898 --> 00:15:55,415 It's Goo, not Boo... As in Google. 181 00:15:56,798 --> 00:15:59,795 Oh no... I'll fix it. As good as new. 182 00:16:00,018 --> 00:16:02,815 How are you going to do that? Fix the damn car instead. 183 00:16:04,079 --> 00:16:08,489 No. We're on the bridge. The Airport Bridge. 184 00:16:12,118 --> 00:16:14,106 Hey, man. Did Kyung-min leave safely? 185 00:16:14,345 --> 00:16:16,957 Hello, sir. I'm on the Airport Bridge right now. 186 00:16:17,741 --> 00:16:20,759 On our way, there was a massive pileup due to thick fog. 187 00:16:21,037 --> 00:16:23,643 This will be tomorrow's news headline. 188 00:16:23,906 --> 00:16:27,465 You better come to the scene before they criticize our late response. 189 00:16:28,041 --> 00:16:30,564 Give me the location. I'll be there ASAP. 190 00:16:31,013 --> 00:16:31,675 Yes, sir. 191 00:16:33,145 --> 00:16:35,969 Dad... There was a flipped car. 192 00:16:36,388 --> 00:16:37,258 Aren't you going to help? 193 00:16:40,965 --> 00:16:43,835 Hey. What are you doing? 194 00:16:47,556 --> 00:16:50,590 I'll go check. You stay put, okay? 195 00:16:58,886 --> 00:17:01,144 Go check on the dogs. 196 00:17:02,224 --> 00:17:03,166 Are you okay? 197 00:17:03,645 --> 00:17:06,511 Come in. Come in, V-1. 198 00:17:07,515 --> 00:17:08,568 Can you hear me, V-1? 199 00:17:10,247 --> 00:17:12,940 Respond. Come in, V-1, 200 00:17:13,332 --> 00:17:14,547 Hey. 201 00:17:15,035 --> 00:17:17,291 Check for yourself. You, too. 202 00:17:17,339 --> 00:17:20,000 - Please stay with the doctor. - What? 203 00:17:27,994 --> 00:17:29,427 Where in the hell are we? 204 00:17:38,464 --> 00:17:40,070 Jam the cell signal on the bridge. 205 00:17:40,225 --> 00:17:41,179 Yes, Commander. 206 00:17:53,431 --> 00:17:56,389 We're 10.4 km in the airport direction. 207 00:17:59,129 --> 00:17:59,759 Yes. 208 00:18:06,310 --> 00:18:06,921 Hello? 209 00:18:09,815 --> 00:18:10,331 What the...? 210 00:18:10,332 --> 00:18:12,416 SERVICE NOT AVAILABLE 211 00:18:13,286 --> 00:18:17,195 - There's no signal? - Hello? Hello? 212 00:18:19,581 --> 00:18:20,318 Hey, Kyung... 213 00:18:25,177 --> 00:18:26,435 Kyung-min! 214 00:18:27,346 --> 00:18:30,097 Where did she go? Kyung-min! 215 00:18:41,939 --> 00:18:44,685 Hey... Stop that. 216 00:18:48,042 --> 00:18:50,648 What's wrong? Are you hurt? 217 00:18:55,841 --> 00:18:57,896 Do you want this? Take it. 218 00:19:03,022 --> 00:19:03,792 E9. 219 00:19:04,876 --> 00:19:07,085 Is that your name? Here, it's for you. 220 00:19:08,119 --> 00:19:09,134 Kyung-min! 221 00:19:09,956 --> 00:19:11,910 What the hell are you doing? 222 00:19:12,756 --> 00:19:14,148 It's dangerous. 223 00:19:15,109 --> 00:19:16,584 I think it's hurt. 224 00:19:16,751 --> 00:19:19,590 Even so, don't touch it. You don't know that dog. 225 00:19:21,212 --> 00:19:22,515 It's bleeding from the head. 226 00:19:27,190 --> 00:19:30,039 Ugh, she thinks she's the boss. 227 00:19:30,520 --> 00:19:34,224 It's just a club. I'll straighten it back. 228 00:19:36,415 --> 00:19:37,240 What's that? 229 00:19:45,272 --> 00:19:49,529 Oh, I hate dogs. Don't come near me. 230 00:19:50,250 --> 00:19:52,253 - Did you check on them? - The Echoes have escaped. 231 00:19:52,388 --> 00:19:53,067 What? 232 00:19:53,688 --> 00:19:56,511 The order just came to activate the control program. 233 00:19:56,512 --> 00:19:59,161 - What... now? Here? - Yes, Doctor. 234 00:20:03,323 --> 00:20:05,233 - Wait. - Step back. 235 00:20:05,283 --> 00:20:07,156 I need to know what's going on. 236 00:20:07,536 --> 00:20:10,218 A helicopter will arrive soon. Get on it. 237 00:20:10,219 --> 00:20:12,405 Wait a minute. A helicopter? 238 00:20:13,347 --> 00:20:15,371 In this visibility? 239 00:20:16,865 --> 00:20:19,756 That's against flight protocol. State your military branch. 240 00:20:20,364 --> 00:20:24,270 Who are you? Who the hell are you? 241 00:20:28,445 --> 00:20:30,141 I'm Department of Security at the Blue House. 242 00:20:31,125 --> 00:20:33,731 Did you jam the cell phone signal? 243 00:20:34,604 --> 00:20:37,154 This is an emergency. I ask for your cooperation. 244 00:20:37,155 --> 00:20:40,934 What emergency? Are you escorting the President? 245 00:20:41,195 --> 00:20:44,888 If not, I won't cooperate. Shut down the jamming. 246 00:20:45,069 --> 00:20:47,501 Fucking bureaucrat... 247 00:20:48,035 --> 00:20:49,989 He just won't shut up. 248 00:20:50,443 --> 00:20:51,529 What the hell? 249 00:20:52,999 --> 00:20:54,388 You bastards... 250 00:20:56,075 --> 00:20:58,116 - This is an active operation. - How dare you! Get off me. 251 00:20:58,117 --> 00:21:00,313 - Dad? - What do you think you're doing? 252 00:21:01,540 --> 00:21:02,712 - You lunatics! - Dad! 253 00:21:02,737 --> 00:21:03,903 - Hey, kid. - Hey! Don't! 254 00:21:03,928 --> 00:21:05,269 - Stand back. - What are you doing? 255 00:21:06,079 --> 00:21:08,575 Don't worry, Kyung-min. Daddy's fine. 256 00:21:11,521 --> 00:21:15,951 All hell broke loose here. What should we do, Jodie? 257 00:21:16,255 --> 00:21:19,166 I can't see a thing... there he is. 258 00:21:19,167 --> 00:21:21,325 Here! Over here. Stop. Stop. 259 00:21:21,350 --> 00:21:23,499 - Okay, fine. - Stop. 260 00:21:27,313 --> 00:21:28,612 You're hard at work. 261 00:21:28,920 --> 00:21:32,485 Can you tow my car first? I'm in a hurry. 262 00:21:32,510 --> 00:21:34,209 I can do it quick if you pay double. 263 00:21:36,265 --> 00:21:37,562 Fine. Just do it. 264 00:21:37,935 --> 00:21:38,760 Okay. 265 00:21:44,871 --> 00:21:46,312 When will you release him? 266 00:21:47,144 --> 00:21:49,931 When the boys get back. 267 00:21:52,887 --> 00:21:56,834 Uncuff me while I'm being nice. 268 00:21:57,108 --> 00:22:00,290 Don't try to be smart. I'll make you regret it. 269 00:22:02,047 --> 00:22:03,425 Regret is something I live with every day. 270 00:22:07,372 --> 00:22:10,041 If this goes haywire, then we're all dead. 271 00:22:11,263 --> 00:22:12,367 So, stop interrupting me. 272 00:22:12,603 --> 00:22:14,514 You're safest with me. 273 00:22:23,540 --> 00:22:25,234 Inputting target now. 274 00:22:32,133 --> 00:22:35,504 Emergency code #04. Project Silence. 275 00:22:35,644 --> 00:22:37,168 Configuring a new target. 276 00:22:37,803 --> 00:22:38,739 Guideline one. 277 00:22:38,801 --> 00:22:41,233 This code may be issued to control the Echoes 278 00:22:41,234 --> 00:22:44,014 and enable damage control by their handlers. 279 00:22:44,236 --> 00:22:45,487 Target configured. 280 00:22:47,795 --> 00:22:48,784 Starting in... 281 00:22:48,924 --> 00:22:51,790 three, two, one. 282 00:23:22,851 --> 00:23:23,936 What are you doing? 283 00:23:25,058 --> 00:23:27,054 - I asked what you're doing. - Quiet! You want to die? 284 00:23:35,519 --> 00:23:37,184 Why isn't she moving? 285 00:24:06,966 --> 00:24:09,350 We don't have control on E9. 286 00:24:10,015 --> 00:24:13,750 We got the rest of the pack, so I'm stopping the program. 287 00:24:29,173 --> 00:24:31,761 Locate the transport vehicle. We've located the vehicle. 288 00:24:31,786 --> 00:24:33,710 We'll lower the cage from its current position. 289 00:24:33,735 --> 00:24:35,125 Be ready to move. 290 00:24:35,126 --> 00:24:36,429 Locate the transport vehicle. 291 00:24:37,082 --> 00:24:40,485 What's that? 292 00:24:57,696 --> 00:24:58,377 Jodie? 293 00:24:59,216 --> 00:25:01,690 Where are you going, my girl? 294 00:25:01,715 --> 00:25:05,060 - Where are you going, man? - No, Jodie! Come back here. 295 00:25:09,159 --> 00:25:14,496 State your branch, and what is going on with those mad dogs. 296 00:25:14,703 --> 00:25:16,281 You have five minutes to explain. 297 00:25:16,306 --> 00:25:21,392 Why don't you ask your superior about the Silence Project? 298 00:25:21,417 --> 00:25:23,205 - What? - The Silence Project. 299 00:25:24,867 --> 00:25:28,917 Transfer the retrieved Echoes first. Move fast. 300 00:25:29,336 --> 00:25:30,967 This is an active operation. You can't be here. 301 00:25:30,992 --> 00:25:35,248 Shut down the damn jammer. How else can I report to my boss? 302 00:25:35,628 --> 00:25:37,929 - Let me go! - Step back. 303 00:25:37,954 --> 00:25:39,746 What's that mutt doing there? 304 00:25:39,771 --> 00:25:44,679 - You can't go past. - Jodie! She's my family, bastards! 305 00:25:44,704 --> 00:25:48,787 - Jodie! - Please leave. 306 00:25:50,381 --> 00:25:51,422 Jodie! 307 00:25:51,632 --> 00:25:53,711 - Come here, Jodie! - You can't, sir. 308 00:25:58,346 --> 00:26:01,332 - Get rid of that thing. - Yes, sir. 309 00:26:02,386 --> 00:26:04,250 - You there. - Come here. 310 00:26:05,176 --> 00:26:08,115 - Kyung-min! What are you doing? - You can't be here, kid. 311 00:26:09,020 --> 00:26:11,234 - Let go of her. - Who are you? 312 00:26:11,522 --> 00:26:13,812 You! Hey 313 00:26:14,523 --> 00:26:17,002 $64.40, right? 314 00:26:17,440 --> 00:26:21,450 Bring over Jodie and my money. Now! 315 00:26:21,475 --> 00:26:24,064 Echo 9 is not moving. 316 00:26:24,326 --> 00:26:28,279 I'll take care of E9 later. Hoist up the cage. 317 00:26:28,280 --> 00:26:31,063 You just saw me, right? Let me go. 318 00:26:31,088 --> 00:26:32,477 You can't go through. 319 00:26:33,946 --> 00:26:36,860 Oh, geez. 320 00:26:39,387 --> 00:26:41,572 Something's wrong. 321 00:26:42,413 --> 00:26:44,280 It's still there. 322 00:26:49,155 --> 00:26:50,406 Hoisting up the cage now. 323 00:27:08,793 --> 00:27:11,008 E9's control chip has fallen out. 324 00:27:11,033 --> 00:27:13,931 I repeat. E9's control chip has been detached. 325 00:27:20,229 --> 00:27:21,270 Lieutenant. 326 00:28:03,976 --> 00:28:04,975 What's that? 327 00:28:18,818 --> 00:28:20,202 This could trigger an error response. 328 00:28:23,952 --> 00:28:25,689 The dogs will go out of control again. 329 00:28:31,817 --> 00:28:33,659 Stay here. Don't wander off. 330 00:28:36,921 --> 00:28:39,005 What the hell are you up to? 331 00:28:39,658 --> 00:28:40,873 Tell me straight. 332 00:28:40,875 --> 00:28:42,862 The dogs are out of control again. 333 00:28:43,737 --> 00:28:45,845 - What? - It's not my fault. 334 00:29:55,435 --> 00:29:56,001 Dad. 335 00:29:57,752 --> 00:29:58,621 Kyung-min! 336 00:30:00,274 --> 00:30:03,141 Why is it coming here? Do you know that dog? 337 00:30:08,495 --> 00:30:09,177 Run! 338 00:30:21,541 --> 00:30:22,539 Miran! 339 00:30:26,072 --> 00:30:27,157 Yura! 340 00:30:30,092 --> 00:30:31,828 Run, Miran. 341 00:30:42,148 --> 00:30:43,015 Down! 342 00:31:33,061 --> 00:31:34,603 Step on it! 343 00:31:35,375 --> 00:31:36,390 Get in, in. 344 00:31:42,028 --> 00:31:44,471 Hurry! 345 00:31:56,161 --> 00:31:57,203 Hey! 346 00:31:58,125 --> 00:32:00,165 Dad, that's the guy from earlier. 347 00:32:03,258 --> 00:32:05,995 The bastard left me here to die. Goddamn murderer. 348 00:32:06,711 --> 00:32:08,882 What are you doing? We can take him. 349 00:32:14,933 --> 00:32:16,626 What are you doing? 350 00:32:20,100 --> 00:32:21,967 We can take him, Dad. 351 00:32:27,614 --> 00:32:30,062 You okay, Jodie? I'm sorry. 352 00:32:30,087 --> 00:32:32,619 We can live. We'll live. 353 00:32:42,698 --> 00:32:43,710 Let's go! 354 00:32:50,023 --> 00:32:51,049 Mister! 355 00:32:51,074 --> 00:32:52,159 Driver. 356 00:33:12,685 --> 00:33:16,768 $64.40! You drove right past us, murderer. 357 00:33:17,551 --> 00:33:20,247 How can you step on the gas when you see a person in danger? 358 00:33:20,382 --> 00:33:23,766 You better step on it now. Yeah, step on it. 359 00:33:23,791 --> 00:33:25,094 Harder! 360 00:33:27,942 --> 00:33:29,498 Shit! Fire, fire! 361 00:33:41,735 --> 00:33:43,398 Jodie, go bite that man. 362 00:33:45,003 --> 00:33:47,938 Hey, are you driving with your eyes closed? 363 00:33:48,344 --> 00:33:51,713 Shit, this man's dead. Move the car now. 364 00:33:54,989 --> 00:33:57,509 Ugh, blood. Bastard. 365 00:34:02,561 --> 00:34:04,297 Jodie. 366 00:34:05,097 --> 00:34:08,525 Papa's gonna die out here. 367 00:34:11,647 --> 00:34:15,194 Who'll take care of you after I'm gone? 368 00:34:17,868 --> 00:34:19,170 Damn it. 369 00:34:23,114 --> 00:34:25,057 You scared me, asshole. 370 00:34:25,205 --> 00:34:27,550 Can anyone hear me? Please respond. 371 00:34:30,866 --> 00:34:33,201 Can anyone hear me? 372 00:34:34,973 --> 00:34:36,593 What the hell is that? 373 00:34:38,388 --> 00:34:40,542 What's that? On its snout? 374 00:34:44,355 --> 00:34:45,614 Who jammed the signal? 375 00:34:45,955 --> 00:34:47,691 It was a military decision. 376 00:34:47,962 --> 00:34:50,129 What? When is the fog likely to clear? 377 00:34:50,322 --> 00:34:51,799 No idea until sunrise. 378 00:34:51,824 --> 00:34:53,992 No rescue chopper can be dispatched until then. 379 00:34:54,017 --> 00:34:56,014 And a military cargo has crashed. 380 00:34:56,039 --> 00:34:57,689 And access from the sea? 381 00:34:58,288 --> 00:35:00,817 Can't you get civilian boats underneath the bridge? 382 00:35:01,401 --> 00:35:05,223 The bridge is 70m above sea level. 383 00:35:05,255 --> 00:35:08,680 Plus, it's low tide so ships just can't approach. 384 00:35:09,250 --> 00:35:10,248 Geez. 385 00:35:10,444 --> 00:35:12,268 What's up with the dogs? 386 00:35:12,617 --> 00:35:13,615 There he comes. 387 00:35:13,616 --> 00:35:16,396 - I'll debrief you in a moment. - Any update on the rescue? 388 00:35:16,397 --> 00:35:18,753 Is it true there's a risk the bridge might collapse? 389 00:35:18,778 --> 00:35:20,254 Why is the network blocked? 390 00:35:20,279 --> 00:35:22,241 Do you have an estimate of casualties? 391 00:35:22,266 --> 00:35:27,132 We're employing all means possible in order to save lives. 392 00:35:43,396 --> 00:35:45,872 If it gets inside, we're all dead meat. 393 00:35:45,897 --> 00:35:47,678 Back off the car now. 394 00:35:48,669 --> 00:35:51,422 Open your mouth again, and I'll open the trunk. 395 00:35:51,904 --> 00:35:52,968 I swear to God. 396 00:35:52,993 --> 00:35:55,425 Go on then, murderer! Go ahead and murder me. 397 00:35:55,450 --> 00:35:56,448 - I'll do it. - Go on. 398 00:35:56,511 --> 00:36:00,410 Because if you don't open it, I'll kill you myself. 399 00:36:00,794 --> 00:36:06,208 - Please, don't open it. I beg you. - It's okay... It's okay... 400 00:36:06,233 --> 00:36:07,882 Please, don't open the trunk. 401 00:36:08,445 --> 00:36:09,356 Wake him up. 402 00:36:09,942 --> 00:36:11,174 Excuse me? 403 00:36:11,199 --> 00:36:12,940 That doctor next to you. Wake him up! 404 00:36:12,965 --> 00:36:14,833 Yes, I'll do my best, sir. Hey! 405 00:36:16,958 --> 00:36:19,563 Man, you better wake up. 406 00:36:20,836 --> 00:36:22,521 Come on, we're here. 407 00:36:23,889 --> 00:36:26,940 Shouldn't we help those people? 408 00:36:26,965 --> 00:36:29,869 Let's not be rash. They might be dead. 409 00:36:29,894 --> 00:36:32,630 We won't know that unless we check. 410 00:36:32,655 --> 00:36:35,486 She's right. They're alive. 411 00:36:35,511 --> 00:36:36,361 Right? 412 00:36:36,386 --> 00:36:38,959 The dogs are lingering around. 413 00:36:41,296 --> 00:36:44,602 Do you know how many people were killed by your mad dogs? 414 00:36:44,977 --> 00:36:50,702 I developed rescue dogs that respond to human voices. 415 00:36:50,727 --> 00:36:53,744 But the military made me reprogram them for hunting. 416 00:36:54,788 --> 00:36:56,394 For what purpose? Why? 417 00:36:56,802 --> 00:36:59,680 The U.S. and European countries commissioned us 418 00:36:59,705 --> 00:37:01,674 to develop killer canines to hunt terrorists. 419 00:37:02,143 --> 00:37:06,869 They're trained to recognize any target's voice and attack them. 420 00:37:07,540 --> 00:37:10,253 But the project was scrapped due to serious issues. 421 00:37:10,372 --> 00:37:12,237 Then, what are they doing on the bridge? 422 00:37:12,287 --> 00:37:14,836 We were disposing of the failed samples today. 423 00:37:14,953 --> 00:37:16,871 But they got loose during transportation. 424 00:37:21,874 --> 00:37:23,784 Who's in charge of the program? 425 00:37:24,894 --> 00:37:29,200 I'm only a researcher. I only did what was requested. 426 00:37:29,917 --> 00:37:31,013 I'm not responsible. 427 00:37:31,908 --> 00:37:35,136 You made them go mad? Fucking psychos! 428 00:37:35,161 --> 00:37:37,203 If a dog goes mad, it's on the owner, 429 00:37:37,228 --> 00:37:38,573 Cut out the dog crap. 430 00:37:39,636 --> 00:37:41,590 Can I have some water, please? 431 00:37:41,880 --> 00:37:44,138 Please respond. Can anyone hear me? 432 00:37:46,622 --> 00:37:49,357 I'm Jung-won Cha, Department of Security. 433 00:37:50,232 --> 00:37:51,605 Where are you? 434 00:37:52,129 --> 00:37:53,952 You okay, man? 435 00:37:54,622 --> 00:37:56,403 We're okay for now. 436 00:37:57,312 --> 00:38:00,191 We're near the main tower. There's a tanker in front of us. 437 00:38:00,361 --> 00:38:03,537 Get out of there right now. It's carrying toxic gas. 438 00:38:03,731 --> 00:38:05,588 The rescue team is getting ready. 439 00:38:06,231 --> 00:38:10,229 Listen. Have you heard of the Silence Project? 440 00:38:10,279 --> 00:38:11,582 Yes, just now. 441 00:38:12,664 --> 00:38:15,139 I'm with the researcher who developed the project. 442 00:38:15,164 --> 00:38:17,900 Apparently, it's some fucked-up fantasy scenario. 443 00:38:18,420 --> 00:38:21,391 Once I get out, we can take down 444 00:38:21,416 --> 00:38:26,063 any related military personnel and that damn Defense Minister, too. 445 00:38:26,746 --> 00:38:30,129 I have the key witness statement. If it doesn't get tracked back to us, 446 00:38:31,017 --> 00:38:33,015 it'll all go well for us. 447 00:38:33,016 --> 00:38:34,709 Listen to me carefully. 448 00:38:37,233 --> 00:38:39,187 This is connected to us. 449 00:38:39,212 --> 00:38:41,183 The project was approved by the Blue House 450 00:38:41,568 --> 00:38:43,913 in the early days after taking office. 451 00:38:46,991 --> 00:38:49,532 - What? - Do you understand what I'm saying? 452 00:38:53,587 --> 00:38:56,410 You okay, man? Jung-won! 453 00:38:58,973 --> 00:39:00,554 Smoke's getting in. 454 00:39:01,694 --> 00:39:03,145 Come here, Jodie. 455 00:39:09,383 --> 00:39:12,263 - They're telling us to get on. - You're right. 456 00:39:12,288 --> 00:39:13,460 Cover your mouth, Kyung-min. 457 00:39:19,525 --> 00:39:21,345 No matter what, don't breathe. 458 00:39:21,370 --> 00:39:23,699 We'll run on three. Run back to the bus, okay, 459 00:39:23,724 --> 00:39:27,634 I'm depending on you to open the trunk, sir. 460 00:39:29,616 --> 00:39:31,570 Hold your breath, Jodie. 461 00:39:33,947 --> 00:39:35,337 One... Dammit! 462 00:39:35,338 --> 00:39:36,672 Dammit, who ran out first? 463 00:39:36,697 --> 00:39:38,816 - Open the trunk, hurry! - Get out, Kyung-min. 464 00:39:45,374 --> 00:39:46,329 Let's go. 465 00:39:47,720 --> 00:39:49,414 - Dad! - Go on, baby! 466 00:39:49,415 --> 00:39:51,292 Go. Run! 467 00:39:53,086 --> 00:39:56,050 Sir, you need to dispatch SWAT, not a rescue team. 468 00:39:56,779 --> 00:39:59,132 When they get here, take out the dogs first. 469 00:39:59,416 --> 00:40:01,042 Kill all of them. Do you understand? 470 00:40:01,774 --> 00:40:03,686 If the press ask about the situation... 471 00:40:05,815 --> 00:40:06,596 Dad! 472 00:40:06,858 --> 00:40:09,507 Maintain communication failure. 473 00:40:09,508 --> 00:40:11,795 Stick to a rabid dog story, not trained military dogs. 474 00:40:17,969 --> 00:40:19,239 I hear you, so please, 475 00:40:19,264 --> 00:40:21,114 just get out of there, the bridge will collapse. 476 00:40:21,139 --> 00:40:25,601 If you just learned about this, we can easily make it go away. 477 00:40:25,626 --> 00:40:27,108 Dad! Hurry! 478 00:40:27,133 --> 00:40:28,393 I'll call you back. 479 00:40:29,819 --> 00:40:31,961 Get inside. Hurry. 480 00:41:11,514 --> 00:41:13,729 The bridge's going to collapse. 481 00:41:57,752 --> 00:41:58,664 I'm... 482 00:42:00,316 --> 00:42:02,956 Jung-won Cha, Department of Security at the Blue House. 483 00:42:04,313 --> 00:42:07,527 I'm sure you must be shocked from this unexpected disaster. 484 00:42:07,773 --> 00:42:11,413 The rescue effort is hampered due to the thick fog. 485 00:42:11,438 --> 00:42:13,855 However, I made contact with the authorities 486 00:42:14,083 --> 00:42:17,036 who are organizing a response team. 487 00:42:17,349 --> 00:42:18,627 Thank God. We're saved. 488 00:42:18,628 --> 00:42:23,495 If you follow my instructions, we'll all be rescued safely. 489 00:42:23,520 --> 00:42:25,246 Thank God. 490 00:42:25,271 --> 00:42:28,357 What's wrong with the phones? Why is there no network? 491 00:42:30,055 --> 00:42:33,008 The connection's down due to the explosion. 492 00:42:33,033 --> 00:42:36,854 The response team is working on getting the network back up. 493 00:42:37,194 --> 00:42:41,495 What about those dogs attacking people? 494 00:42:41,917 --> 00:42:42,959 Well... 495 00:42:46,020 --> 00:42:47,974 Based on the information I have, 496 00:42:47,975 --> 00:42:52,536 there was an outbreak of rabies in the military canine unit. 497 00:42:52,537 --> 00:42:56,143 The infected dogs were ordered to be disposed of, 498 00:42:57,605 --> 00:43:02,383 but escaped due to the crash while being transferred. 499 00:43:02,639 --> 00:43:03,637 Rabies? 500 00:43:03,662 --> 00:43:07,822 If your loved ones were affected by this atrocity... 501 00:43:10,633 --> 00:43:12,760 I extend my sincerest condolences. 502 00:43:13,761 --> 00:43:17,409 The dogs looked fine at first. 503 00:43:17,485 --> 00:43:18,400 He's right. 504 00:43:18,630 --> 00:43:22,552 Then they suddenly flipped, attacking at random like crazy. 505 00:43:22,946 --> 00:43:28,593 What dog has "mad dog" written on its forehead. 506 00:43:29,569 --> 00:43:33,064 They seem normal at first wandering around the neighborhood 507 00:43:33,230 --> 00:43:35,358 until they bite you out of the blue. 508 00:43:36,221 --> 00:43:38,832 That's why you call them mad. 509 00:43:38,857 --> 00:43:40,610 Isn't that right? 510 00:43:41,484 --> 00:43:42,614 Is it? 511 00:43:45,051 --> 00:43:49,090 When is the rescue team coming anyway? 512 00:43:58,683 --> 00:44:00,073 These are man-killing dogs. 513 00:44:01,073 --> 00:44:02,506 Shoot on sight. 514 00:44:06,123 --> 00:44:07,121 What's this? 515 00:44:19,630 --> 00:44:22,323 Somebody left behind a good bottle. 516 00:44:30,036 --> 00:44:34,695 Kyung-min, this is something no one benefits from knowing. 517 00:44:38,903 --> 00:44:41,335 Hey. Can I have a word? 518 00:44:49,254 --> 00:44:51,932 Well. Your manner's changed. 519 00:44:51,957 --> 00:44:54,041 Cut the crap. 520 00:44:54,066 --> 00:44:57,864 You're cooking some scam to fool everyone but I won't play along. 521 00:44:57,889 --> 00:44:59,261 I heard everything in the car. 522 00:45:04,512 --> 00:45:05,914 How much did I owe you? 523 00:45:05,915 --> 00:45:09,433 $64.40. Asshole. 524 00:45:09,434 --> 00:45:13,344 I'll make sure you get a patriot's medal, class 1. 525 00:45:13,388 --> 00:45:16,033 A patriot's what? What the hell is that? 526 00:45:16,058 --> 00:45:18,525 - It's a civilian award. - An award, my ass. 527 00:45:18,550 --> 00:45:23,806 It's awarded in recognition of outstanding bravery in saving lives. 528 00:45:25,005 --> 00:45:27,467 The reward is at least $100,000. 529 00:45:27,492 --> 00:45:29,784 You bastard, I may have no connections... 530 00:45:29,809 --> 00:45:32,100 If you work with me, I could get you even more. 531 00:45:33,047 --> 00:45:34,133 Listen. 532 00:45:34,481 --> 00:45:37,525 Get out alive, mouth shut, and the reward's yours. 533 00:45:37,550 --> 00:45:40,346 Maybe buy that gas station and live comfortably ever after. 534 00:45:40,371 --> 00:45:43,723 Or get torn to pieces by mad dogs and turned into food. 535 00:45:45,629 --> 00:45:46,844 It's your call. 536 00:46:01,417 --> 00:46:03,588 We arrived at the collapsed bridge. 537 00:46:03,589 --> 00:46:05,152 Team 1 is going in. 538 00:46:11,029 --> 00:46:13,279 Get ready for a presser as soon as they're rescued. 539 00:46:13,814 --> 00:46:14,406 Yes, sir. 540 00:46:21,206 --> 00:46:23,638 - Help's coming. - Where? 541 00:46:29,485 --> 00:46:30,266 That's a relief. 542 00:46:30,805 --> 00:46:31,282 What about the dogs? 543 00:46:31,972 --> 00:46:35,477 We searched the perimeter on arrival but didn't see any. 544 00:46:36,181 --> 00:46:37,788 Looks like they've run away. 545 00:46:38,302 --> 00:46:39,648 Please, out of the bus. 546 00:46:39,649 --> 00:46:41,776 Let's go. Come on. 547 00:46:41,801 --> 00:46:42,409 Wait. 548 00:46:43,735 --> 00:46:44,473 Hold up. 549 00:46:49,185 --> 00:46:52,399 We agreed to take out the dogs before coming for us. 550 00:46:52,728 --> 00:46:56,998 But they can't see them. We'll evacuate the survivors first. 551 00:46:57,292 --> 00:46:59,718 The SWAT team's heavily armed so it'll be safe. 552 00:46:59,771 --> 00:47:02,290 We estimate 30 minutes to reach the edge. 553 00:47:07,805 --> 00:47:09,654 Move to the edge behind the bus. 554 00:47:09,892 --> 00:47:10,934 Come this way. 555 00:47:11,887 --> 00:47:12,474 Aren't you coming with us? 556 00:47:14,526 --> 00:47:15,200 Get off. 557 00:47:15,889 --> 00:47:18,798 Just leave me here. I beg you. 558 00:47:19,118 --> 00:47:19,882 I said get off. 559 00:47:20,588 --> 00:47:24,322 The dogs... they didn't run off. They're hiding. 560 00:47:24,347 --> 00:47:25,903 Cut the bullshit and get out. You're my witness. 561 00:47:25,928 --> 00:47:30,948 No... no! If we leave, we'll all die. 562 00:47:54,787 --> 00:47:57,784 Geez! Don't touch me. 563 00:48:19,833 --> 00:48:21,797 Get up on your feet, bastard. 564 00:48:24,006 --> 00:48:26,221 You're really a handful. 565 00:48:26,347 --> 00:48:28,728 Can't even walk straight? 566 00:48:28,762 --> 00:48:30,498 They never stop hunting the target. 567 00:48:30,523 --> 00:48:31,739 What did you say? 568 00:48:32,280 --> 00:48:34,623 - They never lose their target. - What? 569 00:48:34,737 --> 00:48:37,896 Bring me my laptop. We have to find it. 570 00:48:37,921 --> 00:48:41,569 Hey, Blue House. The Doc has lost his marbles. 571 00:48:41,963 --> 00:48:45,524 - Find my laptop... my laptop. - What laptop? 572 00:48:46,030 --> 00:48:47,420 Resume moving. Swiftly. 573 00:48:55,962 --> 00:48:58,591 What's the matter, Doc? 574 00:49:01,562 --> 00:49:02,300 Wasn't it you? 575 00:49:04,911 --> 00:49:06,909 Yura, I have goosebumps. 576 00:49:07,348 --> 00:49:09,388 - Be quiet for a moment. - Check the rear. 577 00:49:09,673 --> 00:49:10,682 Yes, sir. 578 00:49:33,226 --> 00:49:34,349 All clear, sir. 579 00:49:34,711 --> 00:49:36,274 Check. Keep moving. 580 00:49:49,746 --> 00:49:50,279 Check! 581 00:49:53,962 --> 00:49:55,220 Secure the evacuees' safety. 582 00:49:57,228 --> 00:49:58,025 Dammit. 583 00:50:10,090 --> 00:50:12,435 Infiltration team. 584 00:50:13,548 --> 00:50:14,287 Come in! 585 00:50:15,896 --> 00:50:16,764 What's going on? 586 00:50:17,763 --> 00:50:18,742 What is that? 587 00:50:18,787 --> 00:50:19,698 Answer me. 588 00:50:22,306 --> 00:50:24,868 Guard the perimeter. Permission to fire at will. 589 00:50:55,358 --> 00:50:56,270 Die! 590 00:50:59,366 --> 00:51:00,965 My leg, my leg! 591 00:51:04,292 --> 00:51:04,951 Miran. 592 00:51:20,869 --> 00:51:21,876 Bori? 593 00:51:24,258 --> 00:51:26,473 Is that you, Bori? 594 00:51:26,474 --> 00:51:27,038 Honey. 595 00:51:27,039 --> 00:51:27,907 Ma'am! 596 00:51:27,908 --> 00:51:29,965 Honey, no. No! 597 00:51:32,359 --> 00:51:33,285 Ma'am! 598 00:52:11,644 --> 00:52:12,489 Kyung-min! 599 00:52:22,525 --> 00:52:24,028 Don't look at me! 600 00:52:30,773 --> 00:52:31,858 Dad... 601 00:52:32,069 --> 00:52:32,936 Kyung-min! 602 00:52:34,227 --> 00:52:36,586 Jodie! Shush, be quiet. 603 00:52:41,960 --> 00:52:42,914 Let me go! 604 00:52:43,176 --> 00:52:45,000 - No, Kyung-min. - Mom's book's in here. 605 00:52:45,025 --> 00:52:46,053 Let go of the bag. 606 00:52:46,363 --> 00:52:47,188 No. 607 00:52:53,009 --> 00:52:54,398 Get out of here. 608 00:53:00,013 --> 00:53:00,967 Let's go. 609 00:53:07,811 --> 00:53:08,934 Come on, Dad. 610 00:53:13,245 --> 00:53:18,848 The government is taking all possible measures to rescue those stranded... 611 00:53:18,895 --> 00:53:19,937 Yes, sir. 612 00:53:21,785 --> 00:53:24,310 No one from the SWAT teams is responding. 613 00:53:32,117 --> 00:53:35,940 The press is waiting outside. 614 00:53:41,259 --> 00:53:42,214 Get in. 615 00:53:49,692 --> 00:53:51,819 You okay, Dad? You're bleeding... 616 00:53:51,820 --> 00:53:53,640 - I'm alright, honey. - You're bleeding. 617 00:53:53,665 --> 00:53:55,314 Don't worry about it. 618 00:54:03,188 --> 00:54:03,819 The radio! 619 00:54:05,049 --> 00:54:08,970 I'm really sorry. I have to go back for the radio. 620 00:54:09,582 --> 00:54:10,754 We can't escape without that. 621 00:54:10,779 --> 00:54:13,194 No, I won't let you. 622 00:54:14,621 --> 00:54:18,225 You saw how the bridge was collapsing. 623 00:54:20,423 --> 00:54:23,855 Stay here. Dad will be right back. 624 00:54:52,863 --> 00:54:53,862 The book... 625 00:55:12,995 --> 00:55:17,051 Across the sky these pretty little toes paddle. 626 00:55:17,410 --> 00:55:21,419 Everything coming together to make my beautiful baby. 627 00:55:21,767 --> 00:55:22,955 Your books have sold out. 628 00:55:23,255 --> 00:55:25,340 Really? Already? 629 00:55:25,874 --> 00:55:30,956 Yeah, Dad's bought 300 copies, so they ran out in the bookstores. 630 00:55:31,354 --> 00:55:34,724 What? You bought them all, then? 631 00:55:35,149 --> 00:55:37,973 Jung-won! You come here, honey. 632 00:55:41,794 --> 00:55:46,120 This concludes a book reading session by the author of "Knock Knock Knock." 633 00:55:46,429 --> 00:55:50,600 Can you turn that down? Better yet, take it outside. 634 00:55:52,413 --> 00:55:56,582 I'm trying to die in peace here, and you're not helping. 635 00:55:57,334 --> 00:55:59,982 So much drama in your family. 636 00:56:10,407 --> 00:56:13,738 Don't come up. I want to be left alone. 637 00:56:16,391 --> 00:56:18,768 Geez, you scared me. 638 00:56:20,060 --> 00:56:22,665 You're still alive. 639 00:56:24,878 --> 00:56:27,387 You said the government would save us. 640 00:56:27,683 --> 00:56:29,450 Look where we ended up. 641 00:56:30,473 --> 00:56:32,008 Can you pipe down? 642 00:56:32,427 --> 00:56:35,164 Those dogs... they're trained, right? 643 00:56:35,521 --> 00:56:38,909 I told them everything. About the medal and the lying. 644 00:56:40,525 --> 00:56:43,655 Anyway, the dogs took the guns off dead soldiers. 645 00:56:43,936 --> 00:56:44,853 Terrible. 646 00:56:47,783 --> 00:56:48,530 Oh God. 647 00:56:50,830 --> 00:56:51,770 I'm sorry. 648 00:56:52,899 --> 00:56:54,249 I'm really sorry, ma'am. 649 00:56:58,555 --> 00:57:02,224 - It's okay... - It hurts! 650 00:57:02,966 --> 00:57:04,418 Okay, so now what? 651 00:57:06,608 --> 00:57:07,299 We'll get out of here. 652 00:57:08,733 --> 00:57:10,081 No matter what. 653 00:57:10,426 --> 00:57:12,409 - What then? - Tell us something we don't know. 654 00:57:15,730 --> 00:57:18,241 How am I supposed to walk? I've been shot. 655 00:57:21,717 --> 00:57:23,712 Why are you licking the gasoline? 656 00:57:35,341 --> 00:57:39,163 Do you still believe your dad will come back safely? 657 00:57:42,277 --> 00:57:48,868 We're all gonna die here. You, me, and your dad too. 658 00:57:53,253 --> 00:57:54,468 Over there. 659 00:57:57,242 --> 00:57:58,649 Do you see that dog there? 660 00:58:04,280 --> 00:58:05,509 That's Echo 9. 661 00:58:08,830 --> 00:58:09,660 E9... 662 00:58:11,592 --> 00:58:12,789 Is that the boss? 663 00:58:13,512 --> 00:58:15,423 Not the boss. 664 00:58:17,987 --> 00:58:20,940 But all of the dogs out there 665 00:58:21,941 --> 00:58:23,884 were cloned from her. 666 00:58:28,925 --> 00:58:33,335 It makes her their mother. 667 00:58:34,277 --> 00:58:35,637 In order... 668 00:58:35,892 --> 00:58:39,573 to make the dogs more brutal, 669 00:58:40,340 --> 00:58:43,211 they killed so many of her puppies in front of her. 670 00:58:46,255 --> 00:58:52,206 So what she's doing now, 671 00:58:53,644 --> 00:58:58,697 it's not hunting. It's revenge. 672 00:59:00,822 --> 00:59:03,644 She's taking revenge 673 00:59:05,549 --> 00:59:07,722 for her murdered babies. 674 00:59:32,502 --> 00:59:36,020 Come in, Control. Sir? 675 00:59:38,599 --> 00:59:40,162 Is that you, Jung-won? 676 00:59:41,727 --> 00:59:42,850 Can you see us? 677 00:59:47,180 --> 00:59:48,917 You shot that flare, right? 678 00:59:49,565 --> 00:59:52,345 We're starting to move toward Seoul. 679 00:59:52,567 --> 00:59:57,023 No, that way's cut off by toxic gas. You have to go the other way. 680 00:59:57,564 --> 01:00:01,408 SWAT teams are on standby at the break in the bridge. 681 01:00:01,760 --> 01:00:06,903 Then, we'll find the nearest bus to reach them. 682 01:00:06,928 --> 01:00:09,040 We'll travel together on a bus. 683 01:00:09,065 --> 01:00:13,893 Please have snipers ready to take out the dogs. 684 01:00:14,084 --> 01:00:15,647 We can't use the snipers. 685 01:00:15,680 --> 01:00:19,604 Press and TV cameras will be nearby... 686 01:00:19,629 --> 01:00:22,886 Collect the survivors and get out. We'll take care of the dogs later. 687 01:00:22,911 --> 01:00:24,952 No. They know everything. 688 01:00:26,157 --> 01:00:27,155 What? 689 01:00:28,453 --> 01:00:31,322 Everyone here knows about the Silence Project. 690 01:00:31,679 --> 01:00:32,503 We can't cover it up anymore. 691 01:00:33,413 --> 01:00:35,970 I will take them out of here first. 692 01:00:45,955 --> 01:00:46,893 It's Dad. 693 01:00:47,417 --> 01:00:48,545 Dad... 694 01:00:48,546 --> 01:00:51,152 We need to open the door. 695 01:00:51,487 --> 01:00:54,335 - How do you open this door? - Don't. 696 01:00:55,299 --> 01:00:56,782 How do you open it? 697 01:00:56,807 --> 01:00:59,316 I said don't. Don't you see the dogs outside? 698 01:01:05,659 --> 01:01:06,700 Geez! 699 01:01:07,444 --> 01:01:09,113 Damn... they are in front of the bus. 700 01:01:09,138 --> 01:01:11,179 It's because of him? 701 01:01:12,007 --> 01:01:13,757 - Who? - Him. 702 01:01:14,396 --> 01:01:15,482 - What is he doing? - Don't move! 703 01:01:15,483 --> 01:01:17,587 Kyung-min! Let her go, you bastard. 704 01:01:17,612 --> 01:01:18,170 Dad! 705 01:01:19,083 --> 01:01:19,916 Go away! 706 01:01:20,243 --> 01:01:21,633 Let her go. 707 01:01:23,589 --> 01:01:25,202 - Dad! - Kyung-min. 708 01:01:25,227 --> 01:01:27,007 Go. Hurry. 709 01:01:28,214 --> 01:01:29,746 - Dad! - Open this up, bastard. 710 01:01:30,388 --> 01:01:31,430 Kyung-min. 711 01:01:32,674 --> 01:01:35,410 The fire's dying out. Open the door. 712 01:01:35,435 --> 01:01:36,812 Ma'am, Ma'am! 713 01:01:36,845 --> 01:01:37,694 No! 714 01:01:40,629 --> 01:01:42,106 Go away. 715 01:01:42,640 --> 01:01:43,507 Go! Go! 716 01:01:44,623 --> 01:01:46,740 - Ma'am? Ma'am! - No, no! 717 01:01:49,276 --> 01:01:51,165 Ma'am! 718 01:01:55,255 --> 01:01:56,774 Go away, you dirty dogs. 719 01:01:58,658 --> 01:01:59,656 Dad! 720 01:02:04,855 --> 01:02:07,721 Ew, hot. Don't get any closer. 721 01:02:08,567 --> 01:02:09,565 Hurry. 722 01:02:17,848 --> 01:02:18,988 Open up! 723 01:02:23,637 --> 01:02:25,156 Everyone, close your eyes. 724 01:02:34,612 --> 01:02:35,654 Dad! 725 01:02:36,116 --> 01:02:37,392 Hurry up! 726 01:02:43,483 --> 01:02:44,873 Hurry. 727 01:02:49,521 --> 01:02:51,993 Hey, look at me! Look at Papa. 728 01:02:55,082 --> 01:02:57,687 I'm beating a man, and I don't feel bad one bit. 729 01:02:57,688 --> 01:03:02,162 Does it hurt? Do you feel pain, psychopath? 730 01:03:04,134 --> 01:03:06,072 You okay, baby? 731 01:03:07,111 --> 01:03:09,717 - Are you okay, Dad? - I'm sorry. 732 01:03:13,032 --> 01:03:14,768 Oh, no... 733 01:03:16,771 --> 01:03:18,740 - There's no key. - What? 734 01:03:19,441 --> 01:03:21,395 Of all the vehicles, 735 01:03:21,943 --> 01:03:24,643 you had to pick the one with no key? 736 01:03:26,450 --> 01:03:27,535 But you have one. 737 01:03:28,546 --> 01:03:29,067 The master key. 738 01:03:32,835 --> 01:03:36,092 Okay, but you can't hold this against me later. 739 01:03:36,117 --> 01:03:40,275 If you do, I'll kill you. 740 01:03:45,261 --> 01:03:47,780 - It worked. - Yes, yes, yes! 741 01:03:49,736 --> 01:03:51,813 Back it up towards the airport. 742 01:03:52,907 --> 01:03:54,297 There's a bus moving. 743 01:04:01,070 --> 01:04:05,392 Sir, I asked the military for snipers. 744 01:04:05,998 --> 01:04:07,909 The Head of Military Intelligence is outside. 745 01:04:11,436 --> 01:04:15,465 The authorities have canceled the Secretary of Security's briefing 746 01:04:15,490 --> 01:04:20,737 to discuss the bridge collapse and the subsequent rescue efforts. 747 01:04:20,821 --> 01:04:26,495 All eyes on him how this going to do for his candidacy for President. 748 01:04:27,262 --> 01:04:29,059 Are you really going to carry out the rescue? 749 01:04:32,012 --> 01:04:34,585 You have two scenarios: 750 01:04:35,425 --> 01:04:42,115 First, the tragic loss of lives due to the unexpected collapse of the bridge. 751 01:04:42,957 --> 01:04:50,434 Second, a civilian massacre by attack dogs authorized by the leading presidential candidate. 752 01:04:51,783 --> 01:04:56,203 The Minister will let you do choose. 753 01:05:24,273 --> 01:05:27,575 Control, we're 10m out from where the bridge ends. 754 01:05:29,313 --> 01:05:30,025 Control center? 755 01:05:30,900 --> 01:05:33,347 Look. The dogs were waiting for us. 756 01:05:37,579 --> 01:05:40,021 Don't worry. There are snipers on standby. 757 01:05:43,150 --> 01:05:44,318 Ma'am... 758 01:05:46,113 --> 01:05:48,459 Give it a moment. We'll get out of here soon. 759 01:05:50,187 --> 01:05:53,314 Control, we're ready to leave. You may shoot. 760 01:05:58,836 --> 01:06:01,121 Do you read me? 761 01:06:10,326 --> 01:06:11,367 Control! 762 01:06:11,368 --> 01:06:13,151 Why aren't they answering? 763 01:06:13,558 --> 01:06:14,909 The bridge will collapse soon. 764 01:06:14,934 --> 01:06:17,911 Do something or we're dead. 765 01:06:20,839 --> 01:06:23,948 We shouldn't have followed you here. 766 01:06:26,719 --> 01:06:28,938 You're going to lure them out. 767 01:06:29,613 --> 01:06:31,655 You created this situation. 768 01:06:32,200 --> 01:06:37,041 When this jerk lures the dogs away, you break the back window to get out. 769 01:06:37,066 --> 01:06:38,629 - I'm just a researcher. - Come on! 770 01:06:38,654 --> 01:06:41,203 I did as I was told... I followed orders. 771 01:06:41,228 --> 01:06:43,572 Don't do it, Dad. Please! 772 01:06:47,259 --> 01:06:48,705 We should set a trap instead. 773 01:07:19,496 --> 01:07:20,755 Honey. 774 01:08:00,536 --> 01:08:03,131 They're all in. Pull. 775 01:08:03,916 --> 01:08:05,288 Everyone, focus. 776 01:08:06,225 --> 01:08:07,416 On three... 777 01:08:16,045 --> 01:08:19,678 - Get out, Miran. Come on. - Get out, Kyung-min. 778 01:08:19,703 --> 01:08:23,974 Come on! Go, go, go! 779 01:08:33,821 --> 01:08:36,815 We have to go now. 780 01:08:38,291 --> 01:08:42,121 I can't leave her here. 781 01:08:42,146 --> 01:08:43,536 You have to, sir. 782 01:08:44,758 --> 01:08:48,103 I beg you. Just go. 783 01:08:53,124 --> 01:08:55,612 - I'll hold it. You go. - No... You go. 784 01:08:57,239 --> 01:08:58,790 Let it go. Come on! 785 01:08:59,124 --> 01:08:59,799 Sir! 786 01:08:59,824 --> 01:09:03,023 - What the... Hell, no! - Sir! 787 01:09:03,333 --> 01:09:04,573 Get out of there. 788 01:09:04,598 --> 01:09:07,814 - Come on, Blue House! - Let me go. 789 01:09:10,306 --> 01:09:13,091 No! Let me go. 790 01:09:28,717 --> 01:09:30,195 Sir... 791 01:09:30,196 --> 01:09:33,862 - Sir! - Let it go, man. 792 01:09:34,757 --> 01:09:36,902 Let it go. 793 01:09:37,059 --> 01:09:40,492 If any of those dogs get out, we're all dead. 794 01:09:40,493 --> 01:09:43,229 All of us, including your daughter! 795 01:10:04,547 --> 01:10:09,063 You fucking bureaucrat! Where's our rescue? 796 01:10:10,514 --> 01:10:12,168 The rescue isn't here. 797 01:10:14,709 --> 01:10:16,533 They are not here. 798 01:10:17,077 --> 01:10:18,946 - Want another smack? - There's no one. 799 01:10:18,971 --> 01:10:22,965 - What? It's just the damn fog. - They're not here. 800 01:10:22,990 --> 01:10:24,653 Look over there. 801 01:10:29,130 --> 01:10:30,276 They're really not here. 802 01:10:30,513 --> 01:10:32,159 - No? - You said to come here? 803 01:10:35,087 --> 01:10:37,562 How can we go up there? 804 01:10:41,331 --> 01:10:42,426 What to do... 805 01:10:43,694 --> 01:10:47,621 - My leg is hurt. - Hey, parachute kid. 806 01:10:48,071 --> 01:10:52,110 You do know who your dad's been talking to? 807 01:10:55,883 --> 01:10:59,054 Hyun-baek Chung... Hyun-baek Chung... 808 01:11:00,563 --> 01:11:02,170 Good old uncle Hyun-baek... 809 01:11:05,072 --> 01:11:10,250 He's the one that started this whole Silence Project. 810 01:11:11,076 --> 01:11:14,359 The project was approved by him when he was on the Defense Commission. 811 01:11:14,943 --> 01:11:18,113 That must have earned him his seat at the Blue House. 812 01:11:20,077 --> 01:11:21,390 Did you meet him there? 813 01:11:22,738 --> 01:11:24,449 You had no idea. 814 01:11:25,638 --> 01:11:26,348 Sir... 815 01:11:30,361 --> 01:11:31,849 Are you the one 816 01:11:33,847 --> 01:11:35,479 who approved this project? 817 01:11:39,120 --> 01:11:40,762 Is that why you pulled the rescuers out? 818 01:11:43,400 --> 01:11:44,422 To cover it up? 819 01:11:47,936 --> 01:11:49,255 We are still out here. 820 01:12:01,440 --> 01:12:02,526 Agreed... 821 01:12:05,406 --> 01:12:07,273 I would've done the same if I were you. 822 01:12:08,866 --> 01:12:11,211 The bridge will collapse any minute. 823 01:12:12,325 --> 01:12:15,234 The dogs you want to bury are on that bridge. 824 01:12:17,372 --> 01:12:19,586 What would benefit you the most? 825 01:12:21,424 --> 01:12:25,479 So you reached a logical political decision. 826 01:12:26,662 --> 01:12:29,081 After long consideration. I understand. 827 01:12:37,849 --> 01:12:39,575 Still, if you were here... 828 01:12:45,035 --> 01:12:47,858 and saw what happened, then hell, you couldn't do this. 829 01:13:06,640 --> 01:13:07,594 Listen. 830 01:13:07,955 --> 01:13:12,474 We're heading to Seoul, which you say is so dangerous 831 01:13:12,709 --> 01:13:13,985 and full of toxic gas. 832 01:13:14,604 --> 01:13:15,688 It'll be one of two things. 833 01:13:16,046 --> 01:13:20,693 Either the bridge will collapse or the toxic gas will get us. 834 01:13:21,222 --> 01:13:23,150 I just ask for one thing. 835 01:13:23,566 --> 01:13:26,306 If you sent medics and the press off because of the collapse, 836 01:13:26,331 --> 01:13:28,754 get them back on standby. 837 01:13:29,171 --> 01:13:30,668 Or I'll make you regret it. 838 01:13:33,187 --> 01:13:35,488 Hey, wrecker! That's your truck, right? 839 01:13:35,825 --> 01:13:36,866 Let's go. 840 01:13:37,271 --> 01:13:39,486 I would go with you 841 01:13:39,622 --> 01:13:43,515 but I don't have the key. My keys are on that bus. 842 01:13:49,664 --> 01:13:52,133 The damn master key... 843 01:13:52,158 --> 01:13:53,524 This is where the cage was before. 844 01:13:53,693 --> 01:13:56,104 I dropped my laptop around here, 845 01:13:57,353 --> 01:13:59,825 It has to be here somewhere. 846 01:14:00,691 --> 01:14:03,511 I can try something with that. Do you hear me? 847 01:14:04,287 --> 01:14:05,449 My laptop. 848 01:14:24,018 --> 01:14:26,798 I found it. It's here. 849 01:14:31,960 --> 01:14:33,426 Oh, poor Captain Kang... 850 01:14:33,458 --> 01:14:36,890 So you'll lure the dogs into the cage using your laptop. 851 01:14:36,991 --> 01:14:40,176 Then I retrieve my keys, tow the cage with my wrecker 852 01:14:40,201 --> 01:14:43,416 and drive through that burning inferno. 853 01:14:44,851 --> 01:14:47,587 - Who's going into the cage? - I will. 854 01:14:47,935 --> 01:14:50,150 I'm impressed, Blue House. 855 01:14:50,828 --> 01:14:52,479 But what if the plan fails? 856 01:14:53,214 --> 01:14:55,560 It won't, or we'll all die. 857 01:14:55,853 --> 01:14:59,309 Yeah, he's not convinced either. I don't trust him. 858 01:14:59,854 --> 01:15:03,416 You trust him because you have to, not because he's worthy of it. 859 01:15:06,365 --> 01:15:08,303 I trust you. So drive properly. 860 01:15:08,680 --> 01:15:11,028 Man, even my mom has never said that. 861 01:15:12,113 --> 01:15:14,691 If you fail, you're making your daughter an orphan. 862 01:15:14,716 --> 01:15:16,836 You must know that. 863 01:15:20,954 --> 01:15:23,299 Better than being a father that lost his little girl. 864 01:15:27,487 --> 01:15:28,094 Done. 865 01:15:30,685 --> 01:15:31,684 Okay. 866 01:15:32,728 --> 01:15:33,646 Okay, what? 867 01:15:39,180 --> 01:15:40,222 Get moving. 868 01:15:43,702 --> 01:15:44,437 Dad. 869 01:15:45,603 --> 01:15:47,693 I've been thinking about it... 870 01:15:48,508 --> 01:15:50,131 I don't want to study abroad. 871 01:15:52,300 --> 01:15:54,296 Do you have something to read? 872 01:15:54,298 --> 01:15:58,330 You must keep talking even after the target's reconfigured. 873 01:15:58,447 --> 01:16:00,358 - Alert me when you're ready. - Okay. 874 01:16:03,906 --> 01:16:04,600 Kyung-min. 875 01:16:06,240 --> 01:16:08,440 Give me that book. I need to read something out loud. 876 01:16:23,688 --> 01:16:27,106 You know it's the last copy. You have to give it back to me. 877 01:16:48,577 --> 01:16:50,314 It won't snap in one swing? 878 01:16:51,100 --> 01:16:56,617 I'm sorry, Yura, for making you tee off in a place like this. 879 01:16:56,943 --> 01:16:57,811 Distance? 880 01:16:59,052 --> 01:17:03,273 80 yards. No wind. 881 01:17:04,825 --> 01:17:08,169 How come I get the most dangerous task? 882 01:17:10,618 --> 01:17:14,235 If only I double-checked the passport. 883 01:17:14,650 --> 01:17:17,517 Stop whining, because it's not your fault. 884 01:17:19,258 --> 01:17:19,803 What? 885 01:17:20,648 --> 01:17:22,895 I knew my passport had expired. 886 01:17:23,469 --> 01:17:27,639 I didn't say anything. I was too afraid too play. 887 01:17:29,242 --> 01:17:31,109 Thus, it's not your fault. 888 01:17:34,317 --> 01:17:36,698 Hey! Hit it. 889 01:17:36,699 --> 01:17:37,868 We haven't got all day. 890 01:17:37,893 --> 01:17:40,846 Change the club. 891 01:17:42,437 --> 01:17:43,757 Let's go with a utility. 892 01:17:43,758 --> 01:17:46,494 A utility can easily cover that distance. 893 01:17:53,773 --> 01:17:56,249 From now on, no one except the target speaks. 894 01:17:56,486 --> 01:17:57,572 Okay. 895 01:17:57,932 --> 01:17:58,757 Here we go. 896 01:18:06,983 --> 01:18:08,742 Three, two, 897 01:18:10,384 --> 01:18:10,837 one. 898 01:18:15,341 --> 01:18:18,004 A black cave house behind the bushes. 899 01:18:25,474 --> 01:18:27,113 There's someone's sleeping here. 900 01:18:27,909 --> 01:18:29,259 Give her a signal. 901 01:18:38,332 --> 01:18:39,721 Good shot. 902 01:18:42,866 --> 01:18:44,646 All of these come together... 903 01:18:45,447 --> 01:18:46,880 Whoa... the bridge is rocking. 904 01:18:48,282 --> 01:18:49,324 Dammit. 905 01:18:53,184 --> 01:18:54,961 We're running out of time. 906 01:18:55,098 --> 01:18:56,051 Toss me the ball. 907 01:19:02,926 --> 01:19:03,795 Almost there. 908 01:19:06,014 --> 01:19:06,796 They're coming out. 909 01:19:20,428 --> 01:19:23,571 Such pretty baby eyes and the soft downy hair. 910 01:19:26,719 --> 01:19:28,474 You did it! Awesome. 911 01:19:56,376 --> 01:19:57,765 Where's the key? 912 01:20:11,763 --> 01:20:13,813 No, Yura. You can't get him off. 913 01:20:56,199 --> 01:20:58,463 Say something, Blue House. You okay? 914 01:20:58,500 --> 01:21:01,210 Hang in there. We're on our way to you. 915 01:21:01,825 --> 01:21:03,214 No, wrecker. Don't come. 916 01:21:03,239 --> 01:21:05,628 Don't come any closer. Stop. 917 01:21:08,699 --> 01:21:09,915 - Hey, kid. - Dad? 918 01:21:09,940 --> 01:21:13,859 Where are you going? No. 919 01:21:14,924 --> 01:21:16,487 Come back. Hurry. 920 01:21:19,654 --> 01:21:22,899 What do we do? Shit! Blue House. 921 01:21:23,924 --> 01:21:25,378 Wrecker, can you hear me? 922 01:21:31,056 --> 01:21:33,997 - Dad! - No... 923 01:21:34,396 --> 01:21:38,175 Kyung-min! Are you listening? 924 01:21:39,882 --> 01:21:42,531 With your truck weight on top this bridge will break. 925 01:21:43,970 --> 01:21:45,384 Don't worry about me. 926 01:21:46,592 --> 01:21:47,871 Just go by yourself. 927 01:22:05,045 --> 01:22:07,546 Sorry for not being there with you... - Your mom & your wife 928 01:22:07,571 --> 01:22:08,692 I'm sorry, too. 929 01:22:12,858 --> 01:22:13,682 Dad. 930 01:22:16,139 --> 01:22:17,006 Dad! 931 01:22:18,042 --> 01:22:19,227 What the hell... Kyung-min? 932 01:22:19,925 --> 01:22:20,706 Kyung-min. 933 01:22:28,229 --> 01:22:29,403 Kyung-min! 934 01:22:32,907 --> 01:22:33,862 Dad! 935 01:22:39,699 --> 01:22:40,232 Dad! 936 01:22:40,257 --> 01:22:41,559 Don't move, honey. 937 01:22:46,910 --> 01:22:48,430 Shit! Don't look there. 938 01:22:50,254 --> 01:22:52,838 Go back to the truck! Now! Listen to your dad for once. 939 01:22:55,278 --> 01:22:56,367 Kyung-min! 940 01:22:58,441 --> 01:23:01,172 Go back to the truck! Please do as I say. 941 01:23:09,364 --> 01:23:12,361 - Dad! - Kyung-min. 942 01:23:24,849 --> 01:23:26,021 Kyung-min! 943 01:23:49,261 --> 01:23:51,426 - Dad! - Kyung-min. 944 01:23:52,629 --> 01:23:55,453 What are you doing? I told you to wait for me. 945 01:23:56,888 --> 01:23:57,972 You... 946 01:23:59,210 --> 01:24:01,598 Pull, mister! 947 01:24:01,927 --> 01:24:03,881 Pull now. 948 01:24:04,063 --> 01:24:06,756 Got it! Wait. 949 01:24:11,795 --> 01:24:14,393 I said pull. 950 01:24:29,159 --> 01:24:32,295 We got him. Let's go. 951 01:24:45,615 --> 01:24:47,214 - You okay? - Yeah. 952 01:24:54,886 --> 01:24:55,928 What's that? 953 01:24:56,968 --> 01:24:58,427 Hurry! It's collapsing! 954 01:25:11,468 --> 01:25:12,442 Are you okay? 955 01:25:12,737 --> 01:25:16,185 It's the toxic gas. Cover your mouth. 956 01:25:16,283 --> 01:25:17,505 Don't breathe it in. 957 01:25:18,165 --> 01:25:19,348 Cover your mouth. 958 01:25:47,242 --> 01:25:49,630 Hold on tight! 959 01:26:13,154 --> 01:26:14,935 The cage is gone. 960 01:26:16,476 --> 01:26:19,622 He's gone. I guess he died a hero. 961 01:26:20,886 --> 01:26:23,927 Blue House! 962 01:26:36,758 --> 01:26:39,076 Man, he has nine lives. 963 01:26:39,937 --> 01:26:41,433 He made it. 964 01:27:04,870 --> 01:27:08,554 My truck's a little damaged but insurance will cover it. 965 01:27:09,523 --> 01:27:11,526 I didn't do this for any sort of recognition. 966 01:27:11,881 --> 01:27:13,480 You'll get your medal. 967 01:27:13,739 --> 01:27:15,943 They'll reward a great civil hero... Probably. 968 01:27:17,811 --> 01:27:18,853 Probably? 969 01:27:20,360 --> 01:27:21,622 What do you mean? 970 01:27:22,109 --> 01:27:24,252 Are you going back on your word again? 971 01:27:33,206 --> 01:27:35,416 We were so close. 972 01:27:37,856 --> 01:27:38,620 They're coming. 973 01:27:38,645 --> 01:27:40,333 There's a truck coming. 974 01:27:40,358 --> 01:27:41,841 They're coming. 975 01:27:54,559 --> 01:27:55,790 Any information on the survivors? 976 01:27:56,595 --> 01:27:57,421 Not yet, sir. 977 01:28:13,427 --> 01:28:14,228 Everyone! 978 01:28:15,170 --> 01:28:16,733 Let's welcome the survivors. 979 01:28:19,169 --> 01:28:22,904 By a miracle, they came back to us from this dire situation. 980 01:28:24,820 --> 01:28:27,382 Jung-won, think about what matters now... 981 01:28:30,302 --> 01:28:32,021 He's so violent in nature. 982 01:28:32,054 --> 01:28:35,919 Saving its citizens in danger is a nation's basic duty. 983 01:28:35,944 --> 01:28:38,789 Think about your daughter's future. 984 01:28:38,895 --> 01:28:41,143 She's not going abroad, you son of a... 985 01:28:43,227 --> 01:28:44,877 Scumbag lower than a dog. 986 01:28:53,466 --> 01:28:57,196 I'm Jung-won Cha from the Department of Security at the Blue House. 987 01:28:57,882 --> 01:29:01,487 Everything that happened on the bridge has been recorded. 988 01:29:02,894 --> 01:29:06,603 All the evidence about the Silence Project is on here.. 989 01:29:07,321 --> 01:29:09,869 ...and on here. 990 01:29:10,688 --> 01:29:16,609 Where are you going? That's the Secretary of Security. 991 01:29:17,402 --> 01:29:21,278 He's responsible for all this. And the proof's on here. 992 01:29:21,411 --> 01:29:27,089 Look how he changes his position so quickly. Amazing... 993 01:29:29,861 --> 01:29:31,439 So you're not going to study abroad? 994 01:29:33,730 --> 01:29:35,614 No. I'll live with my dad. 995 01:29:35,639 --> 01:29:37,480 I devoted myself... 996 01:29:37,932 --> 01:29:39,943 Good thinking. 997 01:29:40,094 --> 01:29:42,890 Besides, why go to Australia to study music 998 01:29:42,915 --> 01:29:45,078 when you rap in Korean? 999 01:29:45,103 --> 01:29:47,585 And about your dad... 1000 01:29:47,610 --> 01:29:48,865 Miran, stop. 1001 01:29:48,890 --> 01:29:51,639 You talk too much for someone who's been shot. 1002 01:29:51,664 --> 01:29:53,349 Doesn't it hurt anymore? 1003 01:29:53,374 --> 01:29:56,009 Can you please put her in the ambulance? 1004 01:29:56,034 --> 01:29:58,337 I've been shot. Please take me away. 1005 01:29:59,295 --> 01:30:00,782 My blood type is AB. 1006 01:30:21,334 --> 01:30:26,186 An investigation will be launched with the information provided by Cha. 1007 01:30:26,211 --> 01:30:29,703 The Silence Project was a classified animal experiment 1008 01:30:29,728 --> 01:30:32,595 that involved cloning and brutal experiments... 1009 01:30:32,812 --> 01:30:36,677 ...causing a deadly accident taking more than 100 lives. 1010 01:30:36,677 --> 01:30:41,677 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1011 01:30:36,677 --> 01:30:46,677 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today71492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.