All language subtitles for Plan B (2023) S02E01 (1080p CBC WEB-DL H264 SDR DDP 5.1 English - HONE)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,185 --> 00:00:21,553 Cadets of Squadron 225, halt! 2 00:00:21,655 --> 00:00:23,856 And at ease! 3 00:00:25,226 --> 00:00:26,525 Constable Coleman... 4 00:00:26,627 --> 00:00:28,360 Sir! 5 00:00:34,835 --> 00:00:36,835 Congratulations, Constable. 6 00:00:36,937 --> 00:00:39,905 You've shown remarkable conviction and determination, 7 00:00:40,007 --> 00:00:41,874 which tells me you're going to make 8 00:00:41,976 --> 00:00:43,542 an exceptional police officer. 9 00:00:50,351 --> 00:00:51,984 ♪ ♪ ♪ 10 00:01:38,132 --> 00:01:40,299 Corinne? 11 00:01:44,638 --> 00:01:46,538 Corinne? 12 00:01:48,409 --> 00:01:50,142 Corinne! 13 00:01:56,550 --> 00:01:57,749 Corinne! 14 00:01:58,853 --> 00:02:00,486 Corinne? 15 00:02:01,922 --> 00:02:02,821 (Cat meowing) 16 00:02:02,923 --> 00:02:04,790 Mom? 17 00:02:06,427 --> 00:02:08,327 Corinne? 18 00:02:08,429 --> 00:02:09,728 (Cat meowing) 19 00:02:14,068 --> 00:02:15,334 Mama? 20 00:02:15,436 --> 00:02:17,603 Corinne, are you OK, sweetie? 21 00:02:17,705 --> 00:02:20,506 You know your mom's been looking all over for you. 22 00:02:21,609 --> 00:02:23,742 We're gonna take you home now, OK? 23 00:02:23,844 --> 00:02:25,978 28-6. We found her in the abandoned factory. 24 00:02:26,080 --> 00:02:27,479 - Copy, 28-6. - Kitty can come too. 25 00:02:33,020 --> 00:02:34,319 Come on out, sweetheart. 26 00:02:34,421 --> 00:02:35,954 (Cat meowing) 27 00:02:36,056 --> 00:02:37,356 Oh my God! 28 00:02:37,458 --> 00:02:40,859 Oh, sweetie, I was so scared! Where did you go? 29 00:02:40,961 --> 00:02:43,595 She followed the cat to the old textile building. 30 00:02:43,697 --> 00:02:44,863 Can she live with us? 31 00:02:44,965 --> 00:02:48,033 I'm sorry, sweetie. Mommy's allergic. 32 00:02:48,135 --> 00:02:51,703 But she doesn't have a home. She's all alone. 33 00:02:54,375 --> 00:02:57,142 I--I'll take care of her. OK? 34 00:02:57,244 --> 00:02:58,610 Promise. 35 00:03:00,314 --> 00:03:02,181 (Meowing) 36 00:03:02,283 --> 00:03:03,182 (Sighing) 37 00:03:03,284 --> 00:03:05,350 You promise. 38 00:03:05,452 --> 00:03:07,219 I wasn't just gonna watch her cry. 39 00:03:07,321 --> 00:03:08,554 It was breaking my heart. 40 00:03:08,656 --> 00:03:11,023 Alleyway between Stanley and Becker. 41 00:03:11,125 --> 00:03:12,658 Reports of an injured white male. 42 00:03:12,760 --> 00:03:13,792 Ambulance is en route. 43 00:03:13,894 --> 00:03:15,661 28-6, we'll take it. We're nearby. 44 00:03:15,763 --> 00:03:17,162 OK, 28-6. 45 00:03:17,264 --> 00:03:18,730 (Siren wailing) 46 00:03:28,108 --> 00:03:29,808 28-6, we're with the victim now. 47 00:03:29,910 --> 00:03:31,410 Copy, 28-6. 48 00:03:33,280 --> 00:03:35,380 Don't move, OK? 49 00:03:35,482 --> 00:03:36,982 The ambulance is almost here. 50 00:03:37,084 --> 00:03:38,250 (Man groaning) 51 00:03:38,352 --> 00:03:39,985 Do you know who did this to you? 52 00:03:40,087 --> 00:03:41,420 No. 53 00:03:41,522 --> 00:03:44,256 (Woman on phone): The system could not register your request. 54 00:03:44,358 --> 00:03:45,424 Please try again. 55 00:03:45,526 --> 00:03:46,592 Using the keypad, 56 00:03:46,694 --> 00:03:48,393 select your desired destination. 57 00:03:48,495 --> 00:03:52,197 For the year 2023, press 1. 58 00:03:52,299 --> 00:03:55,901 For 2022, press 2. 59 00:03:56,003 --> 00:03:58,503 For 2021, press 3... 60 00:03:58,606 --> 00:04:00,706 They're here. 61 00:04:00,808 --> 00:04:02,341 You're gonna be OK. 62 00:04:06,947 --> 00:04:08,847 What are you doing, exactly? 63 00:04:08,949 --> 00:04:11,116 I'm just looking into his last call. 64 00:04:11,218 --> 00:04:12,684 It seems really strange. 65 00:04:12,786 --> 00:04:14,920 Welcome to Plan B agency. 66 00:04:15,022 --> 00:04:18,290 Using the keypad, please enter your credit card number. 67 00:04:18,392 --> 00:04:20,025 What, like a dating agency? 68 00:04:20,127 --> 00:04:21,560 Like, uh: "Your Plan A flamed out, 69 00:04:21,662 --> 00:04:23,028 but we have a Plan B for you?" 70 00:04:23,130 --> 00:04:24,029 (Chuckling) 71 00:04:24,131 --> 00:04:25,797 I doubt he was looking for a hookup 72 00:04:25,899 --> 00:04:28,300 while he was getting the shit kicked out of him. 73 00:04:28,402 --> 00:04:29,768 Good point. 74 00:04:33,007 --> 00:04:35,107 So, what's the plan with the kitten? 75 00:04:36,210 --> 00:04:37,776 (Purring) 76 00:04:37,878 --> 00:04:40,379 I don't know. I'll figure something out. 77 00:04:41,482 --> 00:04:43,248 You better come up with a plan fast, 78 00:04:43,350 --> 00:04:45,884 because cat piss is forever. 79 00:04:45,986 --> 00:04:47,319 Dispatch to all units. 80 00:04:47,421 --> 00:04:49,721 We have a 610 reported at 1216 Rivers Street 81 00:04:49,823 --> 00:04:50,822 in district 28. 82 00:04:50,924 --> 00:04:52,924 Caller cites a disturbance, possible DV. 83 00:04:53,027 --> 00:04:55,494 28-6, we'll take it. We're nearby. 84 00:04:55,596 --> 00:04:56,662 OK, 28-6. 85 00:04:56,764 --> 00:04:58,063 (Siren wailing) 86 00:05:02,336 --> 00:05:03,635 What are you thinking? 87 00:05:03,737 --> 00:05:06,505 I was just thinking that I needed time, Paul. 88 00:05:06,607 --> 00:05:07,773 They're my girls too! 89 00:05:07,875 --> 00:05:09,975 (Talking, indistinct) 90 00:05:10,077 --> 00:05:11,810 What the hell is this? 91 00:05:15,516 --> 00:05:16,682 Everything all right here? 92 00:05:16,784 --> 00:05:18,684 Yeah. Is there a problem? 93 00:05:18,786 --> 00:05:20,686 We got a call about a disturbance. 94 00:05:20,788 --> 00:05:22,020 Are you serious? 95 00:05:22,122 --> 00:05:24,823 We--we--we were just talking, weren't we? 96 00:05:27,261 --> 00:05:28,794 Let's talk inside. 97 00:05:28,896 --> 00:05:30,529 Why? 98 00:05:30,631 --> 00:05:32,030 You're with me. 99 00:05:32,132 --> 00:05:33,432 We have the right 100 00:05:33,534 --> 00:05:35,801 to have an adult conversation on private property, no? 101 00:05:35,903 --> 00:05:38,970 You're disturbing the peace. We have the right to intervene. 102 00:05:39,073 --> 00:05:40,372 This is bullshit. 103 00:05:40,474 --> 00:05:41,540 This your house? 104 00:05:41,642 --> 00:05:43,175 No, it's my cousin's place. 105 00:05:44,278 --> 00:05:45,544 That your boyfriend? 106 00:05:45,646 --> 00:05:47,713 No, uh, it's my husband. 107 00:05:47,815 --> 00:05:51,149 I'm so sorry somebody called you guys. 108 00:05:51,251 --> 00:05:53,118 Do you wanna tell me what happened? 109 00:05:53,220 --> 00:05:54,219 Nothing. 110 00:05:54,321 --> 00:05:56,555 I just asked him to separate, 111 00:05:56,657 --> 00:05:58,023 and he wasn't hearing me. 112 00:05:58,125 --> 00:06:01,293 I'm trying to get him to see that I'm serious this time, 113 00:06:01,395 --> 00:06:02,894 so I came here. 114 00:06:04,231 --> 00:06:05,964 Are you hiding from him? 115 00:06:06,066 --> 00:06:07,199 No. 116 00:06:07,301 --> 00:06:09,634 He hasn't threatened you, hit you? 117 00:06:09,737 --> 00:06:13,405 No, I just thought this was best for the girls. 118 00:06:14,508 --> 00:06:15,874 Are they here? 119 00:06:15,976 --> 00:06:18,577 Yeah, they're upstairs with my cousin. 120 00:06:18,679 --> 00:06:20,078 Mind if I talk to them? 121 00:06:21,815 --> 00:06:23,014 Sure. 122 00:06:24,251 --> 00:06:25,484 Yeah. 123 00:06:30,657 --> 00:06:33,759 Hi! I'm Officer Coleman. 124 00:06:33,861 --> 00:06:35,327 You can call me Mia. 125 00:06:35,429 --> 00:06:38,096 I'm Leslie, Keri's cousin. 126 00:06:38,198 --> 00:06:39,765 I'm the one who called. 127 00:06:39,867 --> 00:06:42,200 I was worried. Paul gets so angry and possessive. 128 00:06:42,302 --> 00:06:44,002 I'm scared for them. 129 00:06:45,172 --> 00:06:48,407 And, uh, what are your names? 130 00:06:49,777 --> 00:06:50,909 Megan. 131 00:06:51,011 --> 00:06:52,210 Annie. 132 00:06:52,312 --> 00:06:55,046 You don't like it when the grownups yell, do you? 133 00:06:56,850 --> 00:06:59,184 You know what I do when I feel that way? 134 00:06:59,286 --> 00:07:02,454 I take a deep breath. 135 00:07:03,791 --> 00:07:06,258 (Inhaling deeply, exhaling) 136 00:07:06,360 --> 00:07:07,559 Good. 137 00:07:09,229 --> 00:07:12,130 What would you like to do while I talk to your mom? 138 00:07:12,232 --> 00:07:14,299 Should we read a story? 139 00:07:14,401 --> 00:07:15,734 Yeah. 140 00:07:15,836 --> 00:07:17,969 - OK. - OK. 141 00:07:18,071 --> 00:07:19,604 Thank you. 142 00:07:25,412 --> 00:07:27,412 Hey, you just let him go? 143 00:07:27,514 --> 00:07:30,048 Yeah, well, uh, he didn't threaten her, 144 00:07:30,150 --> 00:07:31,283 he didn't touch her, 145 00:07:31,385 --> 00:07:33,485 and Mrs. Whitman is not pressing charges, so... 146 00:07:35,255 --> 00:07:36,455 Yeah. 147 00:07:36,557 --> 00:07:37,489 Are you sure? 148 00:07:37,591 --> 00:07:39,224 Yeah. It's really not a big deal. 149 00:07:39,326 --> 00:07:42,394 I'm just so sorry to trouble you guys. 150 00:07:44,531 --> 00:07:47,332 I'm sorry, are you accusing me of negligence, Coleman? 151 00:07:47,434 --> 00:07:50,402 You know just as well as I do we had no grounds to charge him on. 152 00:07:50,504 --> 00:07:52,904 I told the guy to go home, cool off, talk to a lawyer, 153 00:07:53,006 --> 00:07:53,905 and he backed off. 154 00:07:54,007 --> 00:07:55,440 So did she. Disturbance resolved. 155 00:07:55,542 --> 00:07:57,008 The cousin's afraid of him. 156 00:07:57,110 --> 00:07:59,478 We could have at least brought him in to spook him. 157 00:07:59,580 --> 00:08:01,947 Spook him? Our job is to enforce the law, Coleman. 158 00:08:02,049 --> 00:08:03,281 And no laws were broken. 159 00:08:03,383 --> 00:08:06,017 So tell me again, was I negligent, yes or no? 160 00:08:06,119 --> 00:08:08,453 Yes or no, Coleman? 161 00:08:08,555 --> 00:08:09,788 Everything OK? 162 00:08:09,890 --> 00:08:11,089 Yeah. 163 00:08:11,191 --> 00:08:12,958 Awesome, Sarge. 164 00:08:15,429 --> 00:08:17,696 I'm allowed to disagree with my partner, am I not? 165 00:08:17,798 --> 00:08:20,298 Right, and I'm allowed to check in on the new partners, 166 00:08:20,400 --> 00:08:22,300 am I not? 167 00:08:22,402 --> 00:08:25,036 Look, I just wanna make sure it's OK, OK? 168 00:08:26,406 --> 00:08:27,472 All right. 169 00:08:34,314 --> 00:08:37,549 Hey, listen, I'm sorry I, uh, I got a little heated there. 170 00:08:37,651 --> 00:08:41,620 No, it was me. You did your job to a T. 171 00:08:41,722 --> 00:08:44,990 We'll refer the wife to Victim's Assistance. 172 00:08:45,092 --> 00:08:47,859 Maybe they can convince her to press charges. 173 00:08:47,961 --> 00:08:49,794 I guess now's a bad time to ask you 174 00:08:49,897 --> 00:08:51,496 if you want to come and have a bite? 175 00:08:53,934 --> 00:08:56,368 I have a cat to feed, remember? 176 00:08:56,470 --> 00:08:57,369 (Both chuckling) 177 00:08:57,471 --> 00:08:59,504 Right, a cat lady. 178 00:08:59,606 --> 00:09:02,307 How old did you say you were turning tomorrow? 179 00:09:02,409 --> 00:09:03,308 40. 180 00:09:03,410 --> 00:09:04,876 Right on time then. 181 00:09:13,353 --> 00:09:14,586 (Meowing) 182 00:10:34,167 --> 00:10:35,834 (Moaning) 183 00:10:35,936 --> 00:10:37,068 (Clattering sound) 184 00:10:39,172 --> 00:10:40,672 (Cat meowing) 185 00:10:42,542 --> 00:10:44,275 Asshole. 186 00:10:44,378 --> 00:10:46,277 (Sighing) 187 00:11:00,627 --> 00:11:02,093 Welcome to Plan B Agency. 188 00:11:02,195 --> 00:11:05,597 Using the keypad, please enter your credit card number. 189 00:11:11,038 --> 00:11:13,872 Using the keypad, select your desired destination. 190 00:11:13,974 --> 00:11:17,509 For the year 2023, press 1. 191 00:11:17,611 --> 00:11:21,146 For the year 2022, press 2. 192 00:11:21,248 --> 00:11:23,314 2022. 193 00:11:23,417 --> 00:11:25,950 State the reason for your trip. 194 00:11:26,053 --> 00:11:28,687 Uh, uh... 195 00:11:28,789 --> 00:11:32,023 The system could not register your answer. 196 00:11:32,125 --> 00:11:33,625 Please try again. 197 00:11:33,727 --> 00:11:35,060 I don't know. 198 00:11:35,162 --> 00:11:37,328 Uh, I guess, uh... 199 00:11:37,431 --> 00:11:40,198 The system could not register your answer. 200 00:11:40,300 --> 00:11:41,833 Please try again. 201 00:12:01,855 --> 00:12:03,855 Hey, it's just me. 202 00:12:03,957 --> 00:12:05,156 Where are you? 203 00:12:05,258 --> 00:12:07,225 Hey! Uh... 204 00:12:08,528 --> 00:12:11,196 Uh, Mia, I--I can't go with you today. 205 00:12:11,298 --> 00:12:12,564 Are you OK? 206 00:12:12,666 --> 00:12:13,932 Are you sick? 207 00:12:14,034 --> 00:12:16,735 Um, uh, not exactly. 208 00:12:16,837 --> 00:12:19,904 OK, come on. What's going on? 209 00:12:20,006 --> 00:12:21,372 Uh... 210 00:12:22,843 --> 00:12:24,609 Happy birthday! 211 00:12:24,711 --> 00:12:25,910 Oh my god, Liz. 212 00:12:26,012 --> 00:12:27,579 What happened to you? 213 00:12:27,681 --> 00:12:29,681 I decided to get my nose done. 214 00:12:29,783 --> 00:12:32,417 - Your... - Cue moral judgment. 215 00:12:32,519 --> 00:12:34,419 Your what? 216 00:12:34,521 --> 00:12:37,422 First, your boobs and your eyelids, 217 00:12:37,524 --> 00:12:40,258 and then all those fillers, and now your nose? 218 00:12:40,360 --> 00:12:41,626 You had Mom's nose. 219 00:12:41,728 --> 00:12:44,929 Yeah, and you have no idea what it's like to be the PR girl 220 00:12:45,031 --> 00:12:47,966 standing next to models and actresses while no one sees you. 221 00:12:48,068 --> 00:12:50,568 Because you know what? She's just not beautiful enough. 222 00:12:50,670 --> 00:12:52,470 Oh, you're so beautiful. 223 00:12:52,572 --> 00:12:54,305 You don't need any of this. 224 00:12:54,407 --> 00:12:57,709 What kind of message is that sending to your daughter, huh? 225 00:12:57,811 --> 00:12:58,943 You need to butcher yourself 226 00:12:59,045 --> 00:13:01,212 because you're not good enough the way you are? 227 00:13:01,314 --> 00:13:02,480 Right. 228 00:13:02,582 --> 00:13:04,649 Right, because you don't care about appearances. 229 00:13:04,751 --> 00:13:05,650 Right? 230 00:13:05,752 --> 00:13:07,719 Even though my meds keep disappearing 231 00:13:07,821 --> 00:13:11,222 because you're too proud to see somebody about your depression. 232 00:13:11,324 --> 00:13:14,058 Yeah, we all have our weak spots, Mimi. 233 00:13:15,395 --> 00:13:18,163 You know, I'm--I'm running out of lies to tell my doctor 234 00:13:18,265 --> 00:13:19,564 so he'll keep upping my dose. 235 00:13:19,666 --> 00:13:22,300 Next stop for me: the funny farm! 236 00:13:22,402 --> 00:13:23,902 Well, if you get locked up, 237 00:13:24,004 --> 00:13:26,471 then your injector will go out of business, so... 238 00:13:28,608 --> 00:13:29,507 (Laughing) 239 00:13:29,609 --> 00:13:31,342 Ow! Ow, ow, ow! 240 00:13:31,444 --> 00:13:33,411 Don't make me laugh. 241 00:13:33,513 --> 00:13:34,913 Come on! 242 00:13:35,015 --> 00:13:37,849 Who's gonna stop me from punching him in the face now? 243 00:13:39,953 --> 00:13:42,754 Hey, just remember what I told you. 244 00:13:42,856 --> 00:13:43,855 Deep... 245 00:13:43,957 --> 00:13:44,856 (Inhaling) 246 00:13:44,958 --> 00:13:46,324 Ow. 247 00:13:46,426 --> 00:13:47,859 ...breaths. 248 00:13:47,961 --> 00:13:49,127 (Exhaling) 249 00:13:49,229 --> 00:13:51,129 As a gesture of good faith, 250 00:13:51,231 --> 00:13:54,299 I let him live in the house until the end of the school year 251 00:13:54,401 --> 00:13:56,134 so Jared could be close to his friends. 252 00:13:56,236 --> 00:13:57,602 But school's long over. 253 00:13:57,704 --> 00:14:00,038 He's had more than enough time to find something else. 254 00:14:00,140 --> 00:14:01,372 Didn't my client offer 255 00:14:01,474 --> 00:14:03,942 to buy out your half of the property at market value? 256 00:14:04,044 --> 00:14:07,312 Excluding the first $100,000 that I put down by myself. 257 00:14:07,414 --> 00:14:08,947 Do you not recognize 258 00:14:09,049 --> 00:14:11,516 the improvements he made on the house as payment in kind? 259 00:14:11,618 --> 00:14:12,951 Does Mr. Miller not recognize 260 00:14:13,053 --> 00:14:15,320 that I supported him and his son for the last 3 years? 261 00:14:15,422 --> 00:14:17,522 I paid for everything, including the mortgage, 262 00:14:17,624 --> 00:14:20,225 while he struggled to get his business off the ground. 263 00:14:20,327 --> 00:14:21,459 For my client to relocate 264 00:14:21,561 --> 00:14:23,461 would massively upset his son's routine. 265 00:14:23,563 --> 00:14:27,332 And from what I understand, you claim to care for the child. 266 00:14:27,434 --> 00:14:29,500 If your client gave two shits about his son, 267 00:14:29,603 --> 00:14:31,369 who I raised as my own, by the way, 268 00:14:31,471 --> 00:14:33,671 then he wouldn't use him to fuck with me 269 00:14:33,773 --> 00:14:36,574 and deny my court-granted visits for the last 3 months. 270 00:14:36,676 --> 00:14:41,179 Now, after everything that I have done for him and his son, 271 00:14:41,281 --> 00:14:42,547 he needs to pay. 272 00:14:42,649 --> 00:14:43,548 He has to. 273 00:14:43,650 --> 00:14:44,983 Ms. Coleman, the issue of custody 274 00:14:45,085 --> 00:14:47,752 has already been ruled upon in another court. 275 00:14:47,854 --> 00:14:50,321 I understand separation is painful. 276 00:14:50,423 --> 00:14:52,090 But I will not tolerate a woman 277 00:14:52,192 --> 00:14:54,559 who uses my court for personal vengeance 278 00:14:54,661 --> 00:14:55,994 to delay proceedings 279 00:14:56,096 --> 00:14:58,830 and generally waste time and taxpayer money. 280 00:14:58,932 --> 00:15:00,031 (Scoffing) 281 00:15:05,338 --> 00:15:07,538 Mr. Clarke, I'm Officer Coleman. 282 00:15:07,641 --> 00:15:10,441 Can I come in and take your statement? 283 00:15:11,945 --> 00:15:13,044 Hello? 284 00:15:14,147 --> 00:15:16,014 Do you understand me? Vous m'entendez? 285 00:15:16,116 --> 00:15:17,582 Sir? 286 00:15:21,187 --> 00:15:22,754 I'm here to record your statement 287 00:15:22,856 --> 00:15:25,023 about the break-in and robbery. 288 00:15:25,125 --> 00:15:26,024 Officer? 289 00:15:27,394 --> 00:15:29,794 My colleague will be happy to take your statement, sir. 290 00:15:29,896 --> 00:15:32,263 I'll be less happy if you make me ask again. 291 00:15:32,365 --> 00:15:34,032 This is a serious matter, understand? 292 00:15:34,134 --> 00:15:36,701 You're gonna want to take your hand out of my face. 293 00:15:36,803 --> 00:15:40,104 OK. Uh, if you'll just excuse us for a moment. 294 00:15:40,206 --> 00:15:42,640 Look, I understand how you feel. 295 00:15:42,742 --> 00:15:44,809 How can you possibly understand how I feel? 296 00:15:44,911 --> 00:15:47,078 Fair enough. But is it worth it? 297 00:15:47,180 --> 00:15:49,480 Think you're gonna change this guy today? 298 00:15:51,718 --> 00:15:52,951 I got this. 299 00:15:53,053 --> 00:15:55,486 Sir, I'll be taking your statement. 300 00:16:00,060 --> 00:16:02,327 ♪ ♪ ♪ 301 00:16:09,002 --> 00:16:10,601 Careful you don't hurt yourself. 302 00:16:25,552 --> 00:16:26,985 (Cat meowing) 303 00:16:31,858 --> 00:16:34,158 Hey, make it quick, Tyler. I'm running late. 304 00:16:34,260 --> 00:16:35,927 Hey. Uh... 305 00:16:36,029 --> 00:16:37,495 Is everything OK? 306 00:16:37,597 --> 00:16:41,199 No. The call on Rivers Street yesterday... 307 00:16:41,301 --> 00:16:42,867 What happened? 308 00:16:54,748 --> 00:16:56,447 (Woman): Stand back. 309 00:16:56,549 --> 00:16:58,716 (Men and women talking, indistinct) 310 00:16:59,819 --> 00:17:00,718 No, no. No, no. 311 00:17:00,820 --> 00:17:01,986 No, no, no, I'm with you. 312 00:17:02,088 --> 00:17:03,955 We need two more officers. 313 00:17:10,063 --> 00:17:11,629 I'm an officer. 314 00:17:22,242 --> 00:17:24,342 (Man): The victim's in the kitchen... 315 00:17:28,148 --> 00:17:30,348 Mia. 316 00:17:30,450 --> 00:17:31,816 You can't be in here. 317 00:17:31,918 --> 00:17:33,217 Come on. 318 00:17:36,623 --> 00:17:39,357 There's nothing you could do. I read the report. 319 00:17:39,459 --> 00:17:41,025 There's no way you could have known. 320 00:17:41,127 --> 00:17:43,027 I told you he was dangerous! 321 00:17:43,129 --> 00:17:45,196 You could have stopped him! 322 00:17:45,298 --> 00:17:47,665 Why didn't you stop him? 323 00:17:47,767 --> 00:17:49,667 You let this happen! 324 00:17:49,769 --> 00:17:53,037 Listen to me. This isn't your fault. 325 00:17:53,139 --> 00:17:55,406 I need you to go home, now. 326 00:17:58,378 --> 00:18:00,678 (Crying): You useless cop! 327 00:18:00,780 --> 00:18:03,548 This one's on you. You let this happen! 328 00:18:10,023 --> 00:18:12,557 (Phone ringing) 329 00:18:20,233 --> 00:18:21,566 Daddy? 330 00:18:21,668 --> 00:18:23,067 Hey, where are you? 331 00:18:23,169 --> 00:18:26,070 We're at the restaurant. We said 8:00, right? 332 00:18:26,172 --> 00:18:28,206 Right. Um... 333 00:18:30,043 --> 00:18:33,711 You know, Dad, uh, listen, I had a really rough day today. 334 00:18:33,813 --> 00:18:35,113 And I... 335 00:18:35,215 --> 00:18:36,881 You're not going to stand us up 336 00:18:36,983 --> 00:18:38,950 for your own birthday dinner, are you? 337 00:18:39,052 --> 00:18:41,285 We drove all the way from Ottawa. 338 00:18:41,387 --> 00:18:42,720 No. 339 00:18:43,823 --> 00:18:45,823 Uh, I'm OK. 340 00:18:47,694 --> 00:18:49,127 I'm on my way. 341 00:18:57,904 --> 00:18:59,904 (Men and women chatting, laughing) 342 00:19:05,345 --> 00:19:06,744 Ah, there she is! 343 00:19:08,848 --> 00:19:09,747 Sorry I'm late. 344 00:19:09,849 --> 00:19:11,182 Happy birthday! 345 00:19:11,284 --> 00:19:12,183 Allo! 346 00:19:12,285 --> 00:19:13,751 Hi. 347 00:19:13,853 --> 00:19:15,653 - Happy birthday! - Hi! 348 00:19:15,755 --> 00:19:17,588 I missed you. 349 00:19:17,690 --> 00:19:19,991 Your sister's not coming. 350 00:19:20,093 --> 00:19:22,994 Lucky for you, your other sisters are here. 351 00:19:23,096 --> 00:19:26,264 So I don't want to hear any complaints we never visit you. 352 00:19:26,366 --> 00:19:28,199 (Chuckling) 353 00:19:28,301 --> 00:19:29,634 You OK, sweetheart? 354 00:19:29,736 --> 00:19:31,435 You seem distracted. 355 00:19:31,538 --> 00:19:34,305 Hey, you two, don't forget to include the rest of us. 356 00:19:34,407 --> 00:19:37,708 No, just, uh... It was a rough day, that's all. 357 00:19:37,810 --> 00:19:39,710 Do you want to talk about it? 358 00:19:39,812 --> 00:19:42,113 Oh no, not another horror story. 359 00:19:42,215 --> 00:19:43,614 I didn't sleep for days 360 00:19:43,716 --> 00:19:46,817 after you told us about that stalker case, huh? 361 00:19:46,920 --> 00:19:49,720 We'll talk about it later, OK? 362 00:19:49,822 --> 00:19:51,189 Come on! 363 00:19:51,291 --> 00:19:52,356 (Sisters laughing) 364 00:19:52,458 --> 00:19:55,393 M! Chloe made you a Tinder profile. 365 00:19:55,495 --> 00:19:58,196 - What? - You already got a few bites. 366 00:19:58,298 --> 00:19:59,363 - No, I... - Wanna see? 367 00:19:59,465 --> 00:20:01,499 They're actually not terrible. You'll see. 368 00:20:01,601 --> 00:20:03,301 I'm not ready for this, guys. I honestly... 369 00:20:03,403 --> 00:20:04,902 It'll take your mind off Bryson. 370 00:20:05,004 --> 00:20:07,004 It's not all hookups and con artists. 371 00:20:09,842 --> 00:20:14,178 What do you mean? My Mimi's always looking gorgeous. 372 00:20:14,280 --> 00:20:19,183 ♪ Happy birthday, dear Mia ♪ 373 00:20:20,353 --> 00:20:25,189 ♪ Happy birthday to you ♪ 374 00:20:27,260 --> 00:20:29,493 - Thanks, guys! - Happy birthday! 375 00:20:29,596 --> 00:20:31,729 Thank you. 376 00:20:38,338 --> 00:20:39,670 Yeah, we have to get going. 377 00:20:39,772 --> 00:20:40,871 It's a shame you were so late. 378 00:20:40,974 --> 00:20:43,274 We could have stayed for cake, 379 00:20:43,376 --> 00:20:46,544 but your father gets tired driving at night. 380 00:20:47,647 --> 00:20:49,347 - Goodbye, sweetie. - Bye. 381 00:20:49,449 --> 00:20:51,749 Bye, Bree. Bye, Chloe. 382 00:20:51,851 --> 00:20:53,017 Bye! 383 00:20:53,119 --> 00:20:54,018 Bye. 384 00:20:54,120 --> 00:20:56,020 Look at this fine male specimen 385 00:20:56,122 --> 00:20:58,022 who's interested in you. 386 00:20:58,124 --> 00:21:01,259 Jonathan from Huntington. 387 00:21:01,361 --> 00:21:03,561 A farmer? Hot! 388 00:21:10,536 --> 00:21:12,069 (Car beeping) 389 00:21:19,045 --> 00:21:20,745 (Cat meowing) 390 00:21:37,563 --> 00:21:39,463 (Cat meowing) 391 00:21:45,204 --> 00:21:47,238 A family member discovered the gruesome scene. 392 00:21:47,340 --> 00:21:51,108 Four bodies, including two children, aged 8 and 10. 393 00:21:51,210 --> 00:21:53,844 Reports show that police had been called to the home 394 00:21:53,946 --> 00:21:56,580 just yesterday to respond to a domestic disturbance. 395 00:21:56,683 --> 00:22:00,318 The chief of the Montreal Police is not commenting at this time. 396 00:22:00,420 --> 00:22:02,820 (Line ringing) 397 00:22:03,923 --> 00:22:05,756 Welcome to Plan B Agency. 398 00:22:05,858 --> 00:22:09,160 Using the keypad, please enter your credit card number. 399 00:22:20,707 --> 00:22:22,006 Police officers must be trained 400 00:22:22,108 --> 00:22:23,174 for this type of situation, 401 00:22:23,276 --> 00:22:24,709 which is repeated too often. 402 00:22:24,811 --> 00:22:27,278 (Woman on radio): What's aberrant is that the mother 403 00:22:27,380 --> 00:22:28,779 had already contacted the police. 404 00:22:28,881 --> 00:22:31,148 I hope they're ashamed and feel useless and shitty. 405 00:22:31,250 --> 00:22:32,450 Defund the police. 406 00:22:32,552 --> 00:22:34,151 I hope they never have peace for letting this happen. 407 00:22:34,253 --> 00:22:35,219 ... if there's anything 408 00:22:35,321 --> 00:22:36,721 we could have done to prevent this outcome. 409 00:22:39,459 --> 00:22:41,359 Not only did we meet our obligation, 410 00:22:41,461 --> 00:22:43,728 our obligation prevented us from doing more. 411 00:22:43,830 --> 00:22:45,129 I hear you. 412 00:22:45,231 --> 00:22:46,697 I'm just trying to discourage anyone from coming after us. 413 00:22:46,799 --> 00:22:47,798 It's to cover your ass. 414 00:22:47,900 --> 00:22:49,500 No, we did everything we were allowed to do 415 00:22:49,602 --> 00:22:51,669 under the authority we've been granted. 416 00:22:51,771 --> 00:22:52,903 Now, if that wasn't enough, 417 00:22:53,005 --> 00:22:55,573 maybe that's the conversation we should be having. 418 00:22:55,675 --> 00:22:56,841 Coleman, I'm on your side, here. 419 00:23:01,447 --> 00:23:03,314 Thanks. 420 00:23:03,416 --> 00:23:04,582 You were right. 421 00:23:04,684 --> 00:23:07,251 I, uh, I didn't do enough. 422 00:23:08,588 --> 00:23:09,854 Don't say that. 423 00:23:11,691 --> 00:23:14,859 Our hands were tied. We didn't have a choice. 424 00:23:14,961 --> 00:23:16,494 I just... 425 00:23:18,531 --> 00:23:20,831 I wish I hadn't let him go. 426 00:23:22,602 --> 00:23:25,202 Anyway, see you, partner. 427 00:23:25,304 --> 00:23:26,437 See you. 428 00:23:41,020 --> 00:23:42,686 Welcome to Plan B agency. 429 00:23:42,789 --> 00:23:46,457 Using the keypad, select your desired destination. 430 00:23:46,559 --> 00:23:50,594 For the year 2023, press 1. 431 00:23:52,365 --> 00:23:55,766 2023 has been accepted. 432 00:23:55,868 --> 00:23:57,902 State the reason for your trip. 433 00:23:58,004 --> 00:24:03,140 To go back in time and do the right thing? 434 00:24:03,242 --> 00:24:05,709 The system could not register your answer. 435 00:24:05,812 --> 00:24:07,745 Please try again. 436 00:24:07,847 --> 00:24:10,381 To prevent a triple homicide. 437 00:24:10,483 --> 00:24:13,918 "Triple" and "homicide" have been accepted. 438 00:24:14,020 --> 00:24:15,119 Using the keypad, 439 00:24:15,221 --> 00:24:17,288 enter the desired date of the trip, 440 00:24:17,390 --> 00:24:20,291 starting with the month, followed by the day. 441 00:24:21,828 --> 00:24:24,495 Your request has been registered. 442 00:24:24,597 --> 00:24:29,266 Our agents will arrive tomorrow between 9:00 a.m. and 9:00 p.m. 443 00:24:45,551 --> 00:24:46,617 "Family tragedy?" 444 00:24:46,719 --> 00:24:49,653 Try triple murder, you fucking ghouls. 445 00:24:57,730 --> 00:25:00,097 (Phone ringing) 446 00:25:03,436 --> 00:25:05,803 (Doorbell ringing) 447 00:25:08,574 --> 00:25:09,473 Mia Coleman? 448 00:25:09,575 --> 00:25:11,108 Uh, yeah. 449 00:25:12,545 --> 00:25:15,312 Whoa! What are you doing? 450 00:25:15,414 --> 00:25:18,449 Let go of me! You're talking to a cop here! 451 00:25:18,551 --> 00:25:20,751 Let me go! 452 00:25:21,854 --> 00:25:22,820 What the hell? 453 00:25:29,795 --> 00:25:31,996 Better come up with a plan fast, 454 00:25:32,098 --> 00:25:33,864 because cat piss is forever. 455 00:25:37,136 --> 00:25:38,502 You OK? 456 00:25:41,807 --> 00:25:43,474 Mia. 457 00:25:45,111 --> 00:25:47,011 Now you're really starting to freak me out. 458 00:25:47,113 --> 00:25:48,445 Dispatch to all units. 459 00:25:48,548 --> 00:25:50,481 We have a 610 reported at 1216 Rivers Street 460 00:25:50,583 --> 00:25:51,649 in District 28. 461 00:25:51,751 --> 00:25:53,851 Caller sites a disturbance. Possible DV. 462 00:25:53,953 --> 00:25:56,720 - 28-6, we'll take it. - OK, 28-6. 463 00:25:56,822 --> 00:25:59,056 (Siren wailing) 464 00:26:04,931 --> 00:26:06,397 They're my girls too. 465 00:26:06,499 --> 00:26:08,866 (Talking, indistinct) 466 00:26:08,968 --> 00:26:12,503 OK, you take the woman inside, make sure the kids are OK. 467 00:26:12,605 --> 00:26:14,371 I'll handle the guy. 468 00:26:14,473 --> 00:26:16,006 You sure about that? 469 00:26:18,945 --> 00:26:21,011 How do you know there are kids inside? 470 00:26:26,485 --> 00:26:28,519 Is there a problem, officer? 471 00:26:28,621 --> 00:26:30,421 We got a call about a disturbance. 472 00:26:30,523 --> 00:26:33,724 Ma'am, uh, are there any children in the house? 473 00:26:33,826 --> 00:26:35,192 Yeah. 474 00:26:36,929 --> 00:26:39,229 Do you mind if we go talk inside? 475 00:26:39,332 --> 00:26:40,998 Sure. 476 00:26:42,101 --> 00:26:43,767 No, no, no, you're with me. 477 00:26:46,872 --> 00:26:49,206 What are you doing here exactly? 478 00:26:49,308 --> 00:26:51,041 Two adults having a conversation 479 00:26:51,143 --> 00:26:52,743 on private property. 480 00:26:52,845 --> 00:26:54,578 This isn't your property. 481 00:26:54,680 --> 00:26:56,580 Look, my wife took off with the kids, 482 00:26:56,682 --> 00:27:00,451 and I just came to talk to her, see if they're OK. 483 00:27:00,553 --> 00:27:01,619 So she took off 484 00:27:01,721 --> 00:27:03,787 because she was running from you, though, right? 485 00:27:03,889 --> 00:27:05,289 What? 486 00:27:05,391 --> 00:27:07,391 'Cause she's scared of you? 487 00:27:07,493 --> 00:27:09,360 I'm sorry, do--do we have a problem? 488 00:27:09,462 --> 00:27:11,962 - I don't know, do we? - You're trying to provoke me. 489 00:27:12,064 --> 00:27:14,098 Oh, you're uttering threats now. 490 00:27:14,200 --> 00:27:16,200 I didn't. You're antagonizing me. 491 00:27:16,302 --> 00:27:18,068 You're threatening your wife and kids. 492 00:27:18,170 --> 00:27:19,303 What the hell? No. 493 00:27:19,405 --> 00:27:20,604 I'm going to ask you one time 494 00:27:20,706 --> 00:27:21,705 to put your hands behind your back. 495 00:27:21,807 --> 00:27:22,740 You can't arrest me. 496 00:27:22,842 --> 00:27:24,808 I haven't done anything. Don't touch me. 497 00:27:24,910 --> 00:27:26,610 - You're resisting arrest? - I'm not... 498 00:27:26,712 --> 00:27:30,280 Ah! What the hell are you doing? 499 00:27:30,383 --> 00:27:32,249 You attacked a peace officer, OK? 500 00:27:32,351 --> 00:27:33,450 I didn't touch you. 501 00:27:33,552 --> 00:27:35,319 - I advise you to comply. - What the fuck? 502 00:27:35,421 --> 00:27:37,621 - You're making it worse. Tyler! - What's going on? 503 00:27:37,723 --> 00:27:39,156 He threatened his wife and kids. 504 00:27:39,258 --> 00:27:41,058 No, no, I never said that. She's lying. 505 00:27:41,160 --> 00:27:43,460 He pushed me, threatened me. He refuses to comply. 506 00:27:43,562 --> 00:27:45,462 OK. She's full of shit. She's crazy. 507 00:27:45,564 --> 00:27:47,731 You have the right to remain silent. 508 00:27:47,833 --> 00:27:49,133 I didn't threaten anyone. 509 00:27:49,235 --> 00:27:50,801 You have the right to an attorney. 510 00:27:50,903 --> 00:27:52,836 - Damn right I want an attorney. - Step back. 511 00:27:52,938 --> 00:27:54,638 What did he do? 512 00:27:54,740 --> 00:27:56,106 You can't just lie about me. 513 00:27:56,208 --> 00:27:57,508 Ma'am, he threatened you. 514 00:27:57,610 --> 00:27:58,776 What do you mean? What... 515 00:27:58,878 --> 00:28:00,844 He said he was gonna hurt you. 516 00:28:00,946 --> 00:28:03,414 And for your sake, we have to arrest him. 517 00:28:03,516 --> 00:28:05,282 We can't take any chances. 518 00:28:05,384 --> 00:28:07,284 There must be a misunderstanding. 519 00:28:09,255 --> 00:28:10,821 Please. 520 00:28:14,427 --> 00:28:15,926 Please. 521 00:28:16,028 --> 00:28:18,128 (Pulse) 522 00:28:24,737 --> 00:28:26,003 How you holding up? 523 00:28:27,540 --> 00:28:31,141 Do you need anything? You thirsty? 524 00:28:31,243 --> 00:28:33,310 I'm not talking to you. 525 00:28:35,114 --> 00:28:37,314 Well, your lawyer will be here soon. 526 00:28:37,416 --> 00:28:38,716 You'll appear in front of a judge 527 00:28:38,818 --> 00:28:40,617 who will evaluate your case in the morning. 528 00:28:40,720 --> 00:28:43,687 Until then, we're gonna have to keep you overnight. 529 00:28:47,059 --> 00:28:48,459 Why did you lie about me? 530 00:28:48,561 --> 00:28:50,127 We're just trying to understand 531 00:28:50,229 --> 00:28:51,795 what brought you to this point. 532 00:28:51,897 --> 00:28:54,732 I got home from my brother's place, 533 00:28:54,834 --> 00:28:57,668 and my daughters were just gone, OK? 534 00:28:57,770 --> 00:29:00,304 And my--my wife couldn't even look me in the eye 535 00:29:00,406 --> 00:29:01,472 to say she wanted out. 536 00:29:01,574 --> 00:29:03,373 That must have really pissed you off. 537 00:29:03,476 --> 00:29:06,076 So I wanted her to explain, and I wanted to see my girls. 538 00:29:06,178 --> 00:29:08,045 Yeah, of course I was upset. 539 00:29:08,147 --> 00:29:09,313 Listen, I get it, man. 540 00:29:09,415 --> 00:29:11,181 My ex is keeping his kid away from me too. 541 00:29:11,283 --> 00:29:12,750 And, I mean, what kind of person 542 00:29:12,852 --> 00:29:16,153 uses their child to hurt someone, right? 543 00:29:16,255 --> 00:29:19,523 Yeah, and then she runs away to her cousin's house. 544 00:29:19,625 --> 00:29:21,091 Leslie... 545 00:29:21,193 --> 00:29:24,428 She's always talking shit, but doesn't even know us. 546 00:29:25,698 --> 00:29:26,897 So you went over there 547 00:29:26,999 --> 00:29:29,233 to force your wife to hear you out? 548 00:29:29,335 --> 00:29:31,235 Yeah, because what she did was wrong. 549 00:29:31,337 --> 00:29:32,903 She didn't tell me what was happening. 550 00:29:33,005 --> 00:29:34,772 She didn't even try to help me understand. 551 00:29:34,874 --> 00:29:36,774 I'm her husband, for Christ's sake. 552 00:29:36,876 --> 00:29:40,244 Listen, not only was it wrong, it was cruel. 553 00:29:40,346 --> 00:29:42,546 I mean, it's enough to make anyone snap. 554 00:29:42,648 --> 00:29:45,382 And then dragging the girls in the middle of it? 555 00:29:45,484 --> 00:29:47,584 You know, I--I--I could see it in their faces. 556 00:29:47,686 --> 00:29:50,420 They're scared of me because their mother's a fucking... 557 00:29:50,523 --> 00:29:51,755 A coward. 558 00:29:51,857 --> 00:29:53,524 And of course, 559 00:29:53,626 --> 00:29:56,059 you would want to get back at her, right? 560 00:29:56,162 --> 00:29:59,029 I mean, the thought must have gone through your mind. 561 00:30:00,132 --> 00:30:01,932 Getting even? 562 00:30:05,337 --> 00:30:07,871 I just want to talk to my lawyer now. 563 00:30:18,384 --> 00:30:20,617 (Men and woman chatting in distance) 564 00:30:40,940 --> 00:30:42,673 (Dog barking in distance) 565 00:30:44,176 --> 00:30:45,776 (Doorbell ringing) 566 00:30:50,850 --> 00:30:52,583 Hi. Uh... 567 00:30:52,685 --> 00:30:54,017 (No audio) 568 00:30:54,119 --> 00:30:57,087 Uh, I just have a few more questions. 569 00:30:57,189 --> 00:30:58,422 Is Keri here? 570 00:30:58,524 --> 00:30:59,756 Yeah. Come in. 571 00:30:59,859 --> 00:31:00,757 Thanks. 572 00:31:00,860 --> 00:31:02,259 He gets angry sometimes. 573 00:31:02,361 --> 00:31:05,262 He raises his voice, but he doesn't really mean any of it. 574 00:31:05,364 --> 00:31:06,530 What doesn't he mean? 575 00:31:06,632 --> 00:31:07,631 What does he say? 576 00:31:07,733 --> 00:31:09,967 I don't remember exactly. 577 00:31:10,069 --> 00:31:13,604 His behaviour concerned you enough to take the girls and go. 578 00:31:16,475 --> 00:31:17,608 I don't know. 579 00:31:17,710 --> 00:31:19,042 I didn't think it through. 580 00:31:19,144 --> 00:31:21,712 I was just afraid to tell him in person that I was leaving. 581 00:31:21,814 --> 00:31:24,181 I didn't want to see him hurt. 582 00:31:24,283 --> 00:31:27,951 Ms. Whitman, um, has he ever threatened you in the past 583 00:31:28,053 --> 00:31:30,554 or said what he might do if you ever left him? 584 00:31:30,656 --> 00:31:32,055 - No. - Keri... 585 00:31:33,792 --> 00:31:36,693 I'm just trying to get as much information as possible 586 00:31:36,795 --> 00:31:38,729 to make sure he's indicted 587 00:31:38,831 --> 00:31:41,198 and stays as far away from you and your girls. 588 00:31:41,300 --> 00:31:43,800 This whole situation is getting way out of hand. 589 00:31:43,903 --> 00:31:46,036 Look, he needs help, not jail time. 590 00:31:46,138 --> 00:31:48,906 I don't want to hurt him, you know? He's the girls' dad. 591 00:31:49,008 --> 00:31:50,340 - Has he ever pushed you? - No. 592 00:31:50,442 --> 00:31:52,009 Grabbed your arm, maybe? 593 00:31:52,111 --> 00:31:53,911 He yells sometimes, then goes for a walk, 594 00:31:54,013 --> 00:31:55,646 and he calms down. 595 00:31:55,748 --> 00:31:58,348 And you, you said he was angry and possessive. 596 00:31:58,450 --> 00:32:01,518 When did I say that? I--I just met you. 597 00:32:01,620 --> 00:32:02,519 You... 598 00:32:02,621 --> 00:32:03,921 You're the one who called us. 599 00:32:04,023 --> 00:32:05,422 You're afraid of what he might do. 600 00:32:05,524 --> 00:32:07,491 You're the one who called the cops. 601 00:32:07,593 --> 00:32:08,892 I just want to help my cousin. 602 00:32:08,994 --> 00:32:11,361 We've barely seen each other in 5 years 'cause of him. 603 00:32:14,266 --> 00:32:16,233 Do you mind if I talk to the girls? 604 00:32:16,335 --> 00:32:18,535 I would rather leave them out of this. 605 00:32:18,637 --> 00:32:20,904 They're already upset after seeing their dad arrested. 606 00:32:21,006 --> 00:32:23,006 I understand. Thank you. 607 00:32:41,560 --> 00:32:43,060 Mia! 608 00:32:45,631 --> 00:32:46,630 Wha--what's wrong? 609 00:32:50,469 --> 00:32:51,601 Aunt Mimi! 610 00:32:51,704 --> 00:32:52,970 Hi. 611 00:32:54,573 --> 00:32:55,472 OK. 612 00:32:57,509 --> 00:32:58,942 OK. 613 00:33:03,082 --> 00:33:04,481 What did Bryson do now? 614 00:33:04,583 --> 00:33:07,250 Don't worry, sweetie. It's nothing to worry about. 615 00:33:16,228 --> 00:33:17,427 Thanks. 616 00:33:21,867 --> 00:33:24,334 I need to tell you something, 617 00:33:24,436 --> 00:33:27,137 even though I know that you're not gonna believe me. 618 00:33:27,239 --> 00:33:28,805 OK. 619 00:33:30,042 --> 00:33:32,275 I've lived through... 620 00:33:33,545 --> 00:33:35,479 today, this day, before. 621 00:33:35,581 --> 00:33:37,781 OK. Like, deja vu? 622 00:33:37,883 --> 00:33:41,451 Yeah. But, like, longer. 623 00:33:42,588 --> 00:33:43,920 More real. 624 00:33:44,023 --> 00:33:46,089 I know it doesn't make any sense, 625 00:33:46,191 --> 00:33:47,491 but I swear it's true. 626 00:33:47,593 --> 00:33:48,992 I know that you're not gonna be able 627 00:33:49,094 --> 00:33:50,494 to come to court with me tomorrow 628 00:33:50,596 --> 00:33:52,496 'cause you're getting your nose done. 629 00:33:52,598 --> 00:33:53,630 Are you spying on me? 630 00:33:53,732 --> 00:33:55,198 Did you go through my phone? - No. 631 00:33:55,300 --> 00:33:56,700 Well, then how do you know? 632 00:33:56,802 --> 00:33:58,502 Because I just told you. 633 00:33:58,604 --> 00:34:00,437 I've already lived it. 634 00:34:01,573 --> 00:34:04,041 I need to talk about it with someone 635 00:34:04,143 --> 00:34:06,343 so I don't completely lose my mind. 636 00:34:06,445 --> 00:34:09,312 So you're telling me that you're a time traveler 637 00:34:09,415 --> 00:34:11,681 and want me to pretend you haven't lost your mind? 638 00:34:13,385 --> 00:34:14,284 Hmm. 639 00:34:14,386 --> 00:34:15,819 You're serious? 640 00:34:16,922 --> 00:34:18,488 (Crying): Yeah. 641 00:34:21,160 --> 00:34:22,692 I need you to believe me 642 00:34:22,795 --> 00:34:25,562 and tell me I'm not completely crazy. 643 00:34:25,664 --> 00:34:29,066 Hey. Hey, baby girl. 644 00:34:29,168 --> 00:34:31,968 Whatever you're going through, I'm here. 645 00:34:34,006 --> 00:34:35,205 OK. 646 00:34:37,276 --> 00:34:39,543 (Heart beating) 647 00:34:49,755 --> 00:34:51,054 We're gonna be late. 648 00:34:51,156 --> 00:34:52,322 I'm gonna lose my case 649 00:34:52,424 --> 00:34:55,025 because you just had to have soft curls today. 650 00:34:55,127 --> 00:34:57,094 So, uh, you lost the right to complain 651 00:34:57,196 --> 00:34:59,162 when you forced me to cancel my surgery. 652 00:34:59,264 --> 00:35:00,997 And that deposit was non-refundable. 653 00:35:01,100 --> 00:35:02,232 It's Mom's nose, though. 654 00:35:02,334 --> 00:35:04,201 What you were gonna do was a sin, so... 655 00:35:04,303 --> 00:35:07,270 And she probably would've done it too if she lived long enough. 656 00:35:07,372 --> 00:35:08,371 Shut the fuck up. 657 00:35:08,474 --> 00:35:09,873 Hey, breathe. 658 00:35:09,975 --> 00:35:11,274 Breathe... 659 00:35:13,145 --> 00:35:14,377 Mimi! 660 00:35:14,480 --> 00:35:15,579 Big J! 661 00:35:15,681 --> 00:35:17,447 Oh my God! 662 00:35:17,549 --> 00:35:18,682 How are you, my love? 663 00:35:18,784 --> 00:35:20,951 I'm good. I miss you, though. 664 00:35:21,053 --> 00:35:22,419 When are you gonna come see me? 665 00:35:22,521 --> 00:35:23,420 It won't be long. 666 00:35:23,522 --> 00:35:25,255 Soon, I promise. 667 00:35:25,357 --> 00:35:26,623 Auntie Liz! 668 00:35:26,725 --> 00:35:29,025 Hi, cutie! Oh, those cheeks. 669 00:35:29,128 --> 00:35:31,628 I just want to bite them. 670 00:35:31,730 --> 00:35:32,863 (Laughing) 671 00:35:32,965 --> 00:35:36,299 You know what? I've got to get going, OK? 672 00:35:36,401 --> 00:35:38,235 But I love you. 673 00:35:38,337 --> 00:35:39,569 Where are you going? 674 00:35:39,671 --> 00:35:43,240 I... I'm gonna see you really soon, OK? 675 00:35:49,248 --> 00:35:51,715 I don't know what he sees in her, really. 676 00:35:51,817 --> 00:35:53,049 Shut the fuck up. 677 00:35:53,152 --> 00:35:55,452 Oh, round two. Nice! 678 00:35:55,554 --> 00:35:58,788 Yeah, no, just get it all out now before we get in there. 679 00:36:02,261 --> 00:36:03,994 Hey, Bryson... 680 00:36:07,266 --> 00:36:10,467 Look, if you let me see Jared, like the judge ordered, 681 00:36:10,569 --> 00:36:11,768 I will drop the $100,000. 682 00:36:11,870 --> 00:36:13,503 And then you can just keep the house 683 00:36:13,605 --> 00:36:15,172 and buy me out at market value. 684 00:36:15,274 --> 00:36:16,473 Jared's not your son. 685 00:36:16,575 --> 00:36:18,675 OK, you want a kid so bad, you make one yourself. 686 00:36:18,777 --> 00:36:20,777 I--I'm sure you can find some poor sucker 687 00:36:20,879 --> 00:36:23,346 who gets off on being manipulated by a control freak. 688 00:36:24,783 --> 00:36:26,983 You know, you don't have to be so cruel. 689 00:36:27,085 --> 00:36:28,084 I'm cruel? 690 00:36:28,187 --> 00:36:29,753 You're the one who's dragging this out 691 00:36:29,855 --> 00:36:32,322 just to bleed my bank account dry 'cause you want revenge. 692 00:36:32,424 --> 00:36:33,523 I mean, come on. 693 00:36:38,430 --> 00:36:40,530 I told Mr. Miller before coming in here today 694 00:36:40,632 --> 00:36:42,432 that I'd be willing to settle 695 00:36:42,534 --> 00:36:45,035 if he would stop blocking my request to see Jared, 696 00:36:45,137 --> 00:36:46,870 but he refused. 697 00:36:46,972 --> 00:36:48,538 Ms. Coleman, the issue of custody 698 00:36:48,640 --> 00:36:50,207 has been ruled upon in another court. 699 00:36:50,309 --> 00:36:52,342 I understand separation is painful, 700 00:36:52,444 --> 00:36:55,312 but I will not tolerate a woman who uses my court 701 00:36:55,414 --> 00:36:56,379 for personal vengeance 702 00:36:56,481 --> 00:36:57,514 to delay proceedings 703 00:36:57,616 --> 00:36:59,616 and generally waste time and taxpayer money. 704 00:36:59,718 --> 00:37:01,818 What kind of misogynistic bullshit is this? 705 00:37:01,920 --> 00:37:04,788 Order. Adjust your tone before I hold you in contempt of court. 706 00:37:04,890 --> 00:37:06,623 He's the one using the kid against me. 707 00:37:06,725 --> 00:37:08,058 Is that not personal vengeance? 708 00:37:08,160 --> 00:37:09,859 Or, I'm sorry, it's different because he's a man. 709 00:37:09,962 --> 00:37:11,661 Escort her out. 710 00:37:11,763 --> 00:37:16,032 You may return once you've composed yourself, Ms. Coleman. 711 00:37:16,134 --> 00:37:17,567 Un-fucking-believable. 712 00:37:18,904 --> 00:37:21,738 I'm glad my presence was so calming for you. 713 00:37:22,841 --> 00:37:24,174 Real zen in there. 714 00:37:24,276 --> 00:37:27,677 It would have been ten times worse if you weren't there. 715 00:37:27,779 --> 00:37:30,013 Yeah. Yep, you'd be in jail. 716 00:37:33,518 --> 00:37:37,020 Good morning, Ms. Whitman. It's Officer Coleman calling. 717 00:37:37,122 --> 00:37:39,489 Were you made aware of the bail conditions 718 00:37:39,591 --> 00:37:41,358 the judge imposed on your husband? 719 00:37:41,460 --> 00:37:43,760 Yeah, I heard. 720 00:37:43,862 --> 00:37:46,763 But it all just seems a little overkill. 721 00:37:46,865 --> 00:37:49,499 I assure you it's not. 722 00:37:49,601 --> 00:37:51,034 Well, um... 723 00:37:51,136 --> 00:37:53,403 Let me give you my personal number. 724 00:37:53,505 --> 00:37:55,038 I'd like you to call me directly 725 00:37:55,140 --> 00:37:58,008 if your husband tries to make contact of any kind, OK? 726 00:37:59,111 --> 00:38:00,610 Um, I--I really don't... 727 00:38:00,712 --> 00:38:03,580 It's really best that we don't take any chances. 728 00:38:03,682 --> 00:38:04,914 Do you have a pen handy? 729 00:38:05,017 --> 00:38:07,083 It's just I'm sure he wasn't going to, uh... 730 00:38:07,185 --> 00:38:10,020 Ms. Whitman, do you have a pen? 731 00:38:11,123 --> 00:38:12,255 Yes. 732 00:38:14,326 --> 00:38:15,792 Mia, I'm not on board with this. 733 00:38:15,894 --> 00:38:17,127 Why are you so hell bent... 734 00:38:17,229 --> 00:38:19,429 Tyler, if you knew what was at stake, 735 00:38:19,531 --> 00:38:20,930 you would be on board with this. 736 00:38:21,033 --> 00:38:22,198 Trust me. 737 00:38:26,071 --> 00:38:28,238 Hey! 738 00:38:28,340 --> 00:38:31,775 I'm just here to remind you to respect your bail conditions. 739 00:38:31,877 --> 00:38:33,276 If you go near your wife, 740 00:38:33,378 --> 00:38:35,478 her house, her-- her cousin's house, 741 00:38:35,580 --> 00:38:36,780 we are gonna arrest you. 742 00:38:36,882 --> 00:38:38,815 What the fuck is your problem? 743 00:38:38,917 --> 00:38:42,052 Are you--are you trying to destroy my--my marriage, 744 00:38:42,154 --> 00:38:44,054 my family, my--my whole life? 745 00:38:44,156 --> 00:38:46,056 Just keep your distance. That's it. 746 00:38:46,158 --> 00:38:47,924 Those are judge's orders. 747 00:38:48,026 --> 00:38:49,626 Am I making myself clear? 748 00:38:49,728 --> 00:38:51,928 You know, my lawyer told me to sue you 749 00:38:52,030 --> 00:38:53,396 for giving false testimony. 750 00:38:53,498 --> 00:38:56,800 Now we'll add threats and harassment to that list. 751 00:38:56,902 --> 00:38:58,101 OK. That's better. 752 00:38:58,203 --> 00:39:00,270 Drag me instead. 753 00:39:07,546 --> 00:39:10,013 Why are you such a hard ass with this guy? 754 00:39:10,115 --> 00:39:12,816 I promise you it's the lesser of two evils. 755 00:39:12,918 --> 00:39:15,652 Besides, no harm in giving him a stern warning. 756 00:39:30,435 --> 00:39:31,835 Good afternoon, Mr. Clarke! 757 00:39:31,937 --> 00:39:33,303 I'm Officer Coleman, 758 00:39:33,405 --> 00:39:35,872 and I am here to take your statement. 759 00:39:35,974 --> 00:39:39,142 OK, listen, you can either give your statement to me, 760 00:39:39,244 --> 00:39:42,312 or you can shove it up your fucking ass. 761 00:39:42,414 --> 00:39:43,646 Dealer's choice. 762 00:39:47,919 --> 00:39:50,820 Paul Whitman's lawyer filed a harassment charge against you 763 00:39:50,922 --> 00:39:52,088 on behalf of his client. 764 00:39:52,190 --> 00:39:53,390 You want to tell me about it? 765 00:39:53,492 --> 00:39:54,391 You were there for this? 766 00:39:54,493 --> 00:39:56,326 Did she threaten him? - No. 767 00:39:56,428 --> 00:39:57,761 it was just a friendly reminder 768 00:39:57,863 --> 00:39:59,529 to respect the conditions of his bail. 769 00:39:59,631 --> 00:40:01,064 How's that a threat? 770 00:40:01,166 --> 00:40:02,065 So you intimidated him. 771 00:40:02,167 --> 00:40:03,233 What'd this guy do to you anyways? 772 00:40:03,335 --> 00:40:04,768 This guy has rights, Mia. 773 00:40:04,870 --> 00:40:06,436 He was gonna kill his wife. 774 00:40:09,141 --> 00:40:11,441 And how do you know he was gonna do that? 775 00:40:13,512 --> 00:40:15,044 Just a-a-an instinct. 776 00:40:16,181 --> 00:40:17,714 A strong one. 777 00:40:17,816 --> 00:40:20,016 If he hasn't done anything, we can't do anything. 778 00:40:20,118 --> 00:40:21,751 Mia! I'm putting you on mandatory leave. 779 00:40:21,853 --> 00:40:23,086 What? 780 00:40:23,188 --> 00:40:25,021 Look, I know you've been through some personal stuff, 781 00:40:25,123 --> 00:40:26,556 but you can't let that spill over into our work. 782 00:40:26,658 --> 00:40:27,924 If I send you out on patrol like this, 783 00:40:28,026 --> 00:40:28,925 it could destroy your career. 784 00:40:29,027 --> 00:40:30,393 I won't have it. 785 00:40:30,495 --> 00:40:32,395 If you want to be reinstated, 786 00:40:32,497 --> 00:40:34,130 you need to get counselling first. 787 00:40:34,232 --> 00:40:35,432 Are you kidding me? 788 00:40:35,534 --> 00:40:37,434 Look, Mia, I'm worried about you, too. 789 00:40:37,536 --> 00:40:39,068 OK, this is a mistake. 790 00:40:39,171 --> 00:40:40,270 You're both making a huge mistake. 791 00:40:40,372 --> 00:40:42,972 Your service weapon's already been confiscated. 792 00:40:43,074 --> 00:40:44,274 I'm sorry, Mia. 793 00:40:48,380 --> 00:40:50,046 (Cat meowing) 794 00:40:52,918 --> 00:40:54,417 (Phone ringing) 795 00:40:57,823 --> 00:40:59,122 Hello? 796 00:40:59,224 --> 00:41:01,157 - Mrs. Coleman? - Keri? 797 00:41:01,259 --> 00:41:03,159 No, it's Leslie, Keri's cousin. 798 00:41:03,261 --> 00:41:04,961 What's wrong? What happened? 799 00:41:05,063 --> 00:41:06,563 Keri didn't want me to call you, 800 00:41:06,665 --> 00:41:08,965 but Paul picked up the girls after school today. 801 00:41:09,067 --> 00:41:11,234 Keri went over to the house to get them, 802 00:41:11,336 --> 00:41:12,635 and now I can't reach her. 803 00:41:12,737 --> 00:41:15,171 - How long ago was that? - Two hours ago. 804 00:41:31,756 --> 00:41:34,290 ♪ ♪ ♪ 805 00:41:34,392 --> 00:41:36,092 (Screaming) Fuck! 806 00:42:06,591 --> 00:42:08,191 (Crying) 807 00:42:53,104 --> 00:42:55,004 (Sobbing) 808 00:43:00,779 --> 00:43:02,278 (Phone ringing) 809 00:43:05,317 --> 00:43:08,184 Where are you? We're at the restaurant. 810 00:43:08,286 --> 00:43:10,053 (Crying) 811 00:43:11,356 --> 00:43:12,755 Mia? 812 00:43:12,857 --> 00:43:14,524 Daddy? 813 00:43:14,626 --> 00:43:15,725 Closed Captions: MELS 56837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.