Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,185 --> 00:00:21,553
Cadets of Squadron 225, halt!
2
00:00:21,655 --> 00:00:23,856
And at ease!
3
00:00:25,226 --> 00:00:26,525
Constable Coleman...
4
00:00:26,627 --> 00:00:28,360
Sir!
5
00:00:34,835 --> 00:00:36,835
Congratulations, Constable.
6
00:00:36,937 --> 00:00:39,905
You've shown remarkable
conviction and determination,
7
00:00:40,007 --> 00:00:41,874
which tells me
you're going to make
8
00:00:41,976 --> 00:00:43,542
an exceptional police officer.
9
00:00:50,351 --> 00:00:51,984
♪ ♪ ♪
10
00:01:38,132 --> 00:01:40,299
Corinne?
11
00:01:44,638 --> 00:01:46,538
Corinne?
12
00:01:48,409 --> 00:01:50,142
Corinne!
13
00:01:56,550 --> 00:01:57,749
Corinne!
14
00:01:58,853 --> 00:02:00,486
Corinne?
15
00:02:01,922 --> 00:02:02,821
(Cat meowing)
16
00:02:02,923 --> 00:02:04,790
Mom?
17
00:02:06,427 --> 00:02:08,327
Corinne?
18
00:02:08,429 --> 00:02:09,728
(Cat meowing)
19
00:02:14,068 --> 00:02:15,334
Mama?
20
00:02:15,436 --> 00:02:17,603
Corinne, are you OK, sweetie?
21
00:02:17,705 --> 00:02:20,506
You know your mom's
been looking all over for you.
22
00:02:21,609 --> 00:02:23,742
We're gonna
take you home now, OK?
23
00:02:23,844 --> 00:02:25,978
28-6. We found her
in the abandoned factory.
24
00:02:26,080 --> 00:02:27,479
- Copy, 28-6.
- Kitty can come too.
25
00:02:33,020 --> 00:02:34,319
Come on out, sweetheart.
26
00:02:34,421 --> 00:02:35,954
(Cat meowing)
27
00:02:36,056 --> 00:02:37,356
Oh my God!
28
00:02:37,458 --> 00:02:40,859
Oh, sweetie, I was so scared!
Where did you go?
29
00:02:40,961 --> 00:02:43,595
She followed the cat
to the old textile building.
30
00:02:43,697 --> 00:02:44,863
Can she live with us?
31
00:02:44,965 --> 00:02:48,033
I'm sorry, sweetie.
Mommy's allergic.
32
00:02:48,135 --> 00:02:51,703
But she doesn't have a home.
She's all alone.
33
00:02:54,375 --> 00:02:57,142
I--I'll take care of her. OK?
34
00:02:57,244 --> 00:02:58,610
Promise.
35
00:03:00,314 --> 00:03:02,181
(Meowing)
36
00:03:02,283 --> 00:03:03,182
(Sighing)
37
00:03:03,284 --> 00:03:05,350
You promise.
38
00:03:05,452 --> 00:03:07,219
I wasn't just gonna
watch her cry.
39
00:03:07,321 --> 00:03:08,554
It was breaking my heart.
40
00:03:08,656 --> 00:03:11,023
Alleyway between
Stanley and Becker.
41
00:03:11,125 --> 00:03:12,658
Reports of
an injured white male.
42
00:03:12,760 --> 00:03:13,792
Ambulance is en route.
43
00:03:13,894 --> 00:03:15,661
28-6, we'll take it.
We're nearby.
44
00:03:15,763 --> 00:03:17,162
OK, 28-6.
45
00:03:17,264 --> 00:03:18,730
(Siren wailing)
46
00:03:28,108 --> 00:03:29,808
28-6, we're with
the victim now.
47
00:03:29,910 --> 00:03:31,410
Copy, 28-6.
48
00:03:33,280 --> 00:03:35,380
Don't move, OK?
49
00:03:35,482 --> 00:03:36,982
The ambulance is almost here.
50
00:03:37,084 --> 00:03:38,250
(Man groaning)
51
00:03:38,352 --> 00:03:39,985
Do you know who did
this to you?
52
00:03:40,087 --> 00:03:41,420
No.
53
00:03:41,522 --> 00:03:44,256
(Woman on phone): The system
could not register your request.
54
00:03:44,358 --> 00:03:45,424
Please try again.
55
00:03:45,526 --> 00:03:46,592
Using the keypad,
56
00:03:46,694 --> 00:03:48,393
select your
desired destination.
57
00:03:48,495 --> 00:03:52,197
For the year 2023, press 1.
58
00:03:52,299 --> 00:03:55,901
For 2022, press 2.
59
00:03:56,003 --> 00:03:58,503
For 2021, press 3...
60
00:03:58,606 --> 00:04:00,706
They're here.
61
00:04:00,808 --> 00:04:02,341
You're gonna be OK.
62
00:04:06,947 --> 00:04:08,847
What are you doing, exactly?
63
00:04:08,949 --> 00:04:11,116
I'm just looking into
his last call.
64
00:04:11,218 --> 00:04:12,684
It seems really strange.
65
00:04:12,786 --> 00:04:14,920
Welcome to Plan B agency.
66
00:04:15,022 --> 00:04:18,290
Using the keypad, please enter
your credit card number.
67
00:04:18,392 --> 00:04:20,025
What, like a dating agency?
68
00:04:20,127 --> 00:04:21,560
Like, uh:
"Your Plan A flamed out,
69
00:04:21,662 --> 00:04:23,028
but we have a Plan B for you?"
70
00:04:23,130 --> 00:04:24,029
(Chuckling)
71
00:04:24,131 --> 00:04:25,797
I doubt he was
looking for a hookup
72
00:04:25,899 --> 00:04:28,300
while he was getting
the shit kicked out of him.
73
00:04:28,402 --> 00:04:29,768
Good point.
74
00:04:33,007 --> 00:04:35,107
So, what's the plan
with the kitten?
75
00:04:36,210 --> 00:04:37,776
(Purring)
76
00:04:37,878 --> 00:04:40,379
I don't know.
I'll figure something out.
77
00:04:41,482 --> 00:04:43,248
You better come up
with a plan fast,
78
00:04:43,350 --> 00:04:45,884
because cat piss is forever.
79
00:04:45,986 --> 00:04:47,319
Dispatch to all units.
80
00:04:47,421 --> 00:04:49,721
We have a 610 reported
at 1216 Rivers Street
81
00:04:49,823 --> 00:04:50,822
in district 28.
82
00:04:50,924 --> 00:04:52,924
Caller cites a disturbance,
possible DV.
83
00:04:53,027 --> 00:04:55,494
28-6, we'll take it.
We're nearby.
84
00:04:55,596 --> 00:04:56,662
OK, 28-6.
85
00:04:56,764 --> 00:04:58,063
(Siren wailing)
86
00:05:02,336 --> 00:05:03,635
What are you thinking?
87
00:05:03,737 --> 00:05:06,505
I was just thinking
that I needed time, Paul.
88
00:05:06,607 --> 00:05:07,773
They're my girls too!
89
00:05:07,875 --> 00:05:09,975
(Talking, indistinct)
90
00:05:10,077 --> 00:05:11,810
What the hell is this?
91
00:05:15,516 --> 00:05:16,682
Everything all right here?
92
00:05:16,784 --> 00:05:18,684
Yeah. Is there a problem?
93
00:05:18,786 --> 00:05:20,686
We got a call
about a disturbance.
94
00:05:20,788 --> 00:05:22,020
Are you serious?
95
00:05:22,122 --> 00:05:24,823
We--we--we were just talking,
weren't we?
96
00:05:27,261 --> 00:05:28,794
Let's talk inside.
97
00:05:28,896 --> 00:05:30,529
Why?
98
00:05:30,631 --> 00:05:32,030
You're with me.
99
00:05:32,132 --> 00:05:33,432
We have the right
100
00:05:33,534 --> 00:05:35,801
to have an adult conversation
on private property, no?
101
00:05:35,903 --> 00:05:38,970
You're disturbing the peace.
We have the right to intervene.
102
00:05:39,073 --> 00:05:40,372
This is bullshit.
103
00:05:40,474 --> 00:05:41,540
This your house?
104
00:05:41,642 --> 00:05:43,175
No, it's my cousin's place.
105
00:05:44,278 --> 00:05:45,544
That your boyfriend?
106
00:05:45,646 --> 00:05:47,713
No, uh, it's my husband.
107
00:05:47,815 --> 00:05:51,149
I'm so sorry
somebody called you guys.
108
00:05:51,251 --> 00:05:53,118
Do you wanna
tell me what happened?
109
00:05:53,220 --> 00:05:54,219
Nothing.
110
00:05:54,321 --> 00:05:56,555
I just asked him
to separate,
111
00:05:56,657 --> 00:05:58,023
and he wasn't hearing me.
112
00:05:58,125 --> 00:06:01,293
I'm trying to get him to see
that I'm serious this time,
113
00:06:01,395 --> 00:06:02,894
so I came here.
114
00:06:04,231 --> 00:06:05,964
Are you hiding from him?
115
00:06:06,066 --> 00:06:07,199
No.
116
00:06:07,301 --> 00:06:09,634
He hasn't threatened you,
hit you?
117
00:06:09,737 --> 00:06:13,405
No, I just thought
this was best for the girls.
118
00:06:14,508 --> 00:06:15,874
Are they here?
119
00:06:15,976 --> 00:06:18,577
Yeah, they're upstairs
with my cousin.
120
00:06:18,679 --> 00:06:20,078
Mind if I talk to them?
121
00:06:21,815 --> 00:06:23,014
Sure.
122
00:06:24,251 --> 00:06:25,484
Yeah.
123
00:06:30,657 --> 00:06:33,759
Hi! I'm Officer Coleman.
124
00:06:33,861 --> 00:06:35,327
You can call me Mia.
125
00:06:35,429 --> 00:06:38,096
I'm Leslie, Keri's cousin.
126
00:06:38,198 --> 00:06:39,765
I'm the one who called.
127
00:06:39,867 --> 00:06:42,200
I was worried. Paul gets
so angry and possessive.
128
00:06:42,302 --> 00:06:44,002
I'm scared for them.
129
00:06:45,172 --> 00:06:48,407
And, uh, what are your names?
130
00:06:49,777 --> 00:06:50,909
Megan.
131
00:06:51,011 --> 00:06:52,210
Annie.
132
00:06:52,312 --> 00:06:55,046
You don't like it when
the grownups yell, do you?
133
00:06:56,850 --> 00:06:59,184
You know what I do
when I feel that way?
134
00:06:59,286 --> 00:07:02,454
I take a deep breath.
135
00:07:03,791 --> 00:07:06,258
(Inhaling deeply, exhaling)
136
00:07:06,360 --> 00:07:07,559
Good.
137
00:07:09,229 --> 00:07:12,130
What would you like to do
while I talk to your mom?
138
00:07:12,232 --> 00:07:14,299
Should we read a story?
139
00:07:14,401 --> 00:07:15,734
Yeah.
140
00:07:15,836 --> 00:07:17,969
- OK.
- OK.
141
00:07:18,071 --> 00:07:19,604
Thank you.
142
00:07:25,412 --> 00:07:27,412
Hey, you just let him go?
143
00:07:27,514 --> 00:07:30,048
Yeah, well, uh,
he didn't threaten her,
144
00:07:30,150 --> 00:07:31,283
he didn't touch her,
145
00:07:31,385 --> 00:07:33,485
and Mrs. Whitman is not
pressing charges, so...
146
00:07:35,255 --> 00:07:36,455
Yeah.
147
00:07:36,557 --> 00:07:37,489
Are you sure?
148
00:07:37,591 --> 00:07:39,224
Yeah. It's really
not a big deal.
149
00:07:39,326 --> 00:07:42,394
I'm just so sorry
to trouble you guys.
150
00:07:44,531 --> 00:07:47,332
I'm sorry, are you accusing me
of negligence, Coleman?
151
00:07:47,434 --> 00:07:50,402
You know just as well as I do we
had no grounds to charge him on.
152
00:07:50,504 --> 00:07:52,904
I told the guy to go home,
cool off, talk to a lawyer,
153
00:07:53,006 --> 00:07:53,905
and he backed off.
154
00:07:54,007 --> 00:07:55,440
So did she.
Disturbance resolved.
155
00:07:55,542 --> 00:07:57,008
The cousin's afraid of him.
156
00:07:57,110 --> 00:07:59,478
We could have at least brought
him in to spook him.
157
00:07:59,580 --> 00:08:01,947
Spook him? Our job
is to enforce the law, Coleman.
158
00:08:02,049 --> 00:08:03,281
And no laws were broken.
159
00:08:03,383 --> 00:08:06,017
So tell me again,
was I negligent, yes or no?
160
00:08:06,119 --> 00:08:08,453
Yes or no, Coleman?
161
00:08:08,555 --> 00:08:09,788
Everything OK?
162
00:08:09,890 --> 00:08:11,089
Yeah.
163
00:08:11,191 --> 00:08:12,958
Awesome, Sarge.
164
00:08:15,429 --> 00:08:17,696
I'm allowed to disagree
with my partner, am I not?
165
00:08:17,798 --> 00:08:20,298
Right, and I'm allowed to
check in on the new partners,
166
00:08:20,400 --> 00:08:22,300
am I not?
167
00:08:22,402 --> 00:08:25,036
Look, I just wanna
make sure it's OK, OK?
168
00:08:26,406 --> 00:08:27,472
All right.
169
00:08:34,314 --> 00:08:37,549
Hey, listen, I'm sorry I, uh,
I got a little heated there.
170
00:08:37,651 --> 00:08:41,620
No, it was me.
You did your job to a T.
171
00:08:41,722 --> 00:08:44,990
We'll refer the wife
to Victim's Assistance.
172
00:08:45,092 --> 00:08:47,859
Maybe they can convince her
to press charges.
173
00:08:47,961 --> 00:08:49,794
I guess now's a bad time
to ask you
174
00:08:49,897 --> 00:08:51,496
if you want to come
and have a bite?
175
00:08:53,934 --> 00:08:56,368
I have a cat
to feed, remember?
176
00:08:56,470 --> 00:08:57,369
(Both chuckling)
177
00:08:57,471 --> 00:08:59,504
Right, a cat lady.
178
00:08:59,606 --> 00:09:02,307
How old did you say
you were turning tomorrow?
179
00:09:02,409 --> 00:09:03,308
40.
180
00:09:03,410 --> 00:09:04,876
Right on time then.
181
00:09:13,353 --> 00:09:14,586
(Meowing)
182
00:10:34,167 --> 00:10:35,834
(Moaning)
183
00:10:35,936 --> 00:10:37,068
(Clattering sound)
184
00:10:39,172 --> 00:10:40,672
(Cat meowing)
185
00:10:42,542 --> 00:10:44,275
Asshole.
186
00:10:44,378 --> 00:10:46,277
(Sighing)
187
00:11:00,627 --> 00:11:02,093
Welcome to Plan B Agency.
188
00:11:02,195 --> 00:11:05,597
Using the keypad, please enter
your credit card number.
189
00:11:11,038 --> 00:11:13,872
Using the keypad,
select your desired destination.
190
00:11:13,974 --> 00:11:17,509
For the year 2023, press 1.
191
00:11:17,611 --> 00:11:21,146
For the year 2022, press 2.
192
00:11:21,248 --> 00:11:23,314
2022.
193
00:11:23,417 --> 00:11:25,950
State the reason for your trip.
194
00:11:26,053 --> 00:11:28,687
Uh, uh...
195
00:11:28,789 --> 00:11:32,023
The system could not register
your answer.
196
00:11:32,125 --> 00:11:33,625
Please try again.
197
00:11:33,727 --> 00:11:35,060
I don't know.
198
00:11:35,162 --> 00:11:37,328
Uh, I guess, uh...
199
00:11:37,431 --> 00:11:40,198
The system could not register
your answer.
200
00:11:40,300 --> 00:11:41,833
Please try again.
201
00:12:01,855 --> 00:12:03,855
Hey, it's just me.
202
00:12:03,957 --> 00:12:05,156
Where are you?
203
00:12:05,258 --> 00:12:07,225
Hey! Uh...
204
00:12:08,528 --> 00:12:11,196
Uh, Mia, I--I can't
go with you today.
205
00:12:11,298 --> 00:12:12,564
Are you OK?
206
00:12:12,666 --> 00:12:13,932
Are you sick?
207
00:12:14,034 --> 00:12:16,735
Um, uh, not exactly.
208
00:12:16,837 --> 00:12:19,904
OK, come on. What's going on?
209
00:12:20,006 --> 00:12:21,372
Uh...
210
00:12:22,843 --> 00:12:24,609
Happy birthday!
211
00:12:24,711 --> 00:12:25,910
Oh my god, Liz.
212
00:12:26,012 --> 00:12:27,579
What happened to you?
213
00:12:27,681 --> 00:12:29,681
I decided to get my nose done.
214
00:12:29,783 --> 00:12:32,417
- Your...
- Cue moral judgment.
215
00:12:32,519 --> 00:12:34,419
Your what?
216
00:12:34,521 --> 00:12:37,422
First, your boobs
and your eyelids,
217
00:12:37,524 --> 00:12:40,258
and then all those fillers,
and now your nose?
218
00:12:40,360 --> 00:12:41,626
You had Mom's nose.
219
00:12:41,728 --> 00:12:44,929
Yeah, and you have no idea
what it's like to be the PR girl
220
00:12:45,031 --> 00:12:47,966
standing next to models and
actresses while no one sees you.
221
00:12:48,068 --> 00:12:50,568
Because you know what?
She's just not beautiful enough.
222
00:12:50,670 --> 00:12:52,470
Oh, you're so beautiful.
223
00:12:52,572 --> 00:12:54,305
You don't need any of this.
224
00:12:54,407 --> 00:12:57,709
What kind of message is that
sending to your daughter, huh?
225
00:12:57,811 --> 00:12:58,943
You need to butcher yourself
226
00:12:59,045 --> 00:13:01,212
because you're not
good enough the way you are?
227
00:13:01,314 --> 00:13:02,480
Right.
228
00:13:02,582 --> 00:13:04,649
Right, because you don't care
about appearances.
229
00:13:04,751 --> 00:13:05,650
Right?
230
00:13:05,752 --> 00:13:07,719
Even though my meds
keep disappearing
231
00:13:07,821 --> 00:13:11,222
because you're too proud to see
somebody about your depression.
232
00:13:11,324 --> 00:13:14,058
Yeah, we all have
our weak spots, Mimi.
233
00:13:15,395 --> 00:13:18,163
You know, I'm--I'm running out
of lies to tell my doctor
234
00:13:18,265 --> 00:13:19,564
so he'll keep upping my dose.
235
00:13:19,666 --> 00:13:22,300
Next stop for me:
the funny farm!
236
00:13:22,402 --> 00:13:23,902
Well, if you get locked up,
237
00:13:24,004 --> 00:13:26,471
then your injector
will go out of business, so...
238
00:13:28,608 --> 00:13:29,507
(Laughing)
239
00:13:29,609 --> 00:13:31,342
Ow! Ow, ow, ow!
240
00:13:31,444 --> 00:13:33,411
Don't make me laugh.
241
00:13:33,513 --> 00:13:34,913
Come on!
242
00:13:35,015 --> 00:13:37,849
Who's gonna stop me from
punching him in the face now?
243
00:13:39,953 --> 00:13:42,754
Hey, just remember
what I told you.
244
00:13:42,856 --> 00:13:43,855
Deep...
245
00:13:43,957 --> 00:13:44,856
(Inhaling)
246
00:13:44,958 --> 00:13:46,324
Ow.
247
00:13:46,426 --> 00:13:47,859
...breaths.
248
00:13:47,961 --> 00:13:49,127
(Exhaling)
249
00:13:49,229 --> 00:13:51,129
As a gesture of good faith,
250
00:13:51,231 --> 00:13:54,299
I let him live in the house
until the end of the school year
251
00:13:54,401 --> 00:13:56,134
so Jared could be close
to his friends.
252
00:13:56,236 --> 00:13:57,602
But school's long over.
253
00:13:57,704 --> 00:14:00,038
He's had more than enough time
to find something else.
254
00:14:00,140 --> 00:14:01,372
Didn't my client offer
255
00:14:01,474 --> 00:14:03,942
to buy out your half of
the property at market value?
256
00:14:04,044 --> 00:14:07,312
Excluding the first $100,000
that I put down by myself.
257
00:14:07,414 --> 00:14:08,947
Do you not recognize
258
00:14:09,049 --> 00:14:11,516
the improvements he made on
the house as payment in kind?
259
00:14:11,618 --> 00:14:12,951
Does Mr. Miller not recognize
260
00:14:13,053 --> 00:14:15,320
that I supported him and his son
for the last 3 years?
261
00:14:15,422 --> 00:14:17,522
I paid for everything,
including the mortgage,
262
00:14:17,624 --> 00:14:20,225
while he struggled to get
his business off the ground.
263
00:14:20,327 --> 00:14:21,459
For my client to relocate
264
00:14:21,561 --> 00:14:23,461
would massively upset
his son's routine.
265
00:14:23,563 --> 00:14:27,332
And from what I understand,
you claim to care for the child.
266
00:14:27,434 --> 00:14:29,500
If your client gave two shits
about his son,
267
00:14:29,603 --> 00:14:31,369
who I raised as my own,
by the way,
268
00:14:31,471 --> 00:14:33,671
then he wouldn't use him
to fuck with me
269
00:14:33,773 --> 00:14:36,574
and deny my court-granted visits
for the last 3 months.
270
00:14:36,676 --> 00:14:41,179
Now, after everything that I
have done for him and his son,
271
00:14:41,281 --> 00:14:42,547
he needs to pay.
272
00:14:42,649 --> 00:14:43,548
He has to.
273
00:14:43,650 --> 00:14:44,983
Ms. Coleman,
the issue of custody
274
00:14:45,085 --> 00:14:47,752
has already been ruled upon
in another court.
275
00:14:47,854 --> 00:14:50,321
I understand separation
is painful.
276
00:14:50,423 --> 00:14:52,090
But I will not tolerate a woman
277
00:14:52,192 --> 00:14:54,559
who uses my court
for personal vengeance
278
00:14:54,661 --> 00:14:55,994
to delay proceedings
279
00:14:56,096 --> 00:14:58,830
and generally waste time
and taxpayer money.
280
00:14:58,932 --> 00:15:00,031
(Scoffing)
281
00:15:05,338 --> 00:15:07,538
Mr. Clarke,
I'm Officer Coleman.
282
00:15:07,641 --> 00:15:10,441
Can I come in
and take your statement?
283
00:15:11,945 --> 00:15:13,044
Hello?
284
00:15:14,147 --> 00:15:16,014
Do you understand me?
Vous m'entendez?
285
00:15:16,116 --> 00:15:17,582
Sir?
286
00:15:21,187 --> 00:15:22,754
I'm here to record
your statement
287
00:15:22,856 --> 00:15:25,023
about the break-in
and robbery.
288
00:15:25,125 --> 00:15:26,024
Officer?
289
00:15:27,394 --> 00:15:29,794
My colleague will be happy to
take your statement, sir.
290
00:15:29,896 --> 00:15:32,263
I'll be less happy
if you make me ask again.
291
00:15:32,365 --> 00:15:34,032
This is a serious matter, understand?
292
00:15:34,134 --> 00:15:36,701
You're gonna want to take
your hand out of my face.
293
00:15:36,803 --> 00:15:40,104
OK. Uh, if you'll just
excuse us for a moment.
294
00:15:40,206 --> 00:15:42,640
Look, I understand how you feel.
295
00:15:42,742 --> 00:15:44,809
How can you possibly
understand how I feel?
296
00:15:44,911 --> 00:15:47,078
Fair enough.
But is it worth it?
297
00:15:47,180 --> 00:15:49,480
Think you're gonna
change this guy today?
298
00:15:51,718 --> 00:15:52,951
I got this.
299
00:15:53,053 --> 00:15:55,486
Sir, I'll be taking
your statement.
300
00:16:00,060 --> 00:16:02,327
♪ ♪ ♪
301
00:16:09,002 --> 00:16:10,601
Careful you don't
hurt yourself.
302
00:16:25,552 --> 00:16:26,985
(Cat meowing)
303
00:16:31,858 --> 00:16:34,158
Hey, make it quick, Tyler.
I'm running late.
304
00:16:34,260 --> 00:16:35,927
Hey. Uh...
305
00:16:36,029 --> 00:16:37,495
Is everything OK?
306
00:16:37,597 --> 00:16:41,199
No. The call
on Rivers Street yesterday...
307
00:16:41,301 --> 00:16:42,867
What happened?
308
00:16:54,748 --> 00:16:56,447
(Woman):
Stand back.
309
00:16:56,549 --> 00:16:58,716
(Men and women talking,
indistinct)
310
00:16:59,819 --> 00:17:00,718
No, no. No, no.
311
00:17:00,820 --> 00:17:01,986
No, no, no, I'm with you.
312
00:17:02,088 --> 00:17:03,955
We need two more officers.
313
00:17:10,063 --> 00:17:11,629
I'm an officer.
314
00:17:22,242 --> 00:17:24,342
(Man): The victim's
in the kitchen...
315
00:17:28,148 --> 00:17:30,348
Mia.
316
00:17:30,450 --> 00:17:31,816
You can't be in here.
317
00:17:31,918 --> 00:17:33,217
Come on.
318
00:17:36,623 --> 00:17:39,357
There's nothing you could do.
I read the report.
319
00:17:39,459 --> 00:17:41,025
There's no way
you could have known.
320
00:17:41,127 --> 00:17:43,027
I told you he was dangerous!
321
00:17:43,129 --> 00:17:45,196
You could have stopped him!
322
00:17:45,298 --> 00:17:47,665
Why didn't you stop him?
323
00:17:47,767 --> 00:17:49,667
You let this happen!
324
00:17:49,769 --> 00:17:53,037
Listen to me.
This isn't your fault.
325
00:17:53,139 --> 00:17:55,406
I need you to go home, now.
326
00:17:58,378 --> 00:18:00,678
(Crying):
You useless cop!
327
00:18:00,780 --> 00:18:03,548
This one's on you.
You let this happen!
328
00:18:10,023 --> 00:18:12,557
(Phone ringing)
329
00:18:20,233 --> 00:18:21,566
Daddy?
330
00:18:21,668 --> 00:18:23,067
Hey, where are you?
331
00:18:23,169 --> 00:18:26,070
We're at the restaurant.
We said 8:00, right?
332
00:18:26,172 --> 00:18:28,206
Right. Um...
333
00:18:30,043 --> 00:18:33,711
You know, Dad, uh, listen,
I had a really rough day today.
334
00:18:33,813 --> 00:18:35,113
And I...
335
00:18:35,215 --> 00:18:36,881
You're not
going to stand us up
336
00:18:36,983 --> 00:18:38,950
for your own birthday dinner,
are you?
337
00:18:39,052 --> 00:18:41,285
We drove
all the way from Ottawa.
338
00:18:41,387 --> 00:18:42,720
No.
339
00:18:43,823 --> 00:18:45,823
Uh, I'm OK.
340
00:18:47,694 --> 00:18:49,127
I'm on my way.
341
00:18:57,904 --> 00:18:59,904
(Men and women
chatting, laughing)
342
00:19:05,345 --> 00:19:06,744
Ah, there she is!
343
00:19:08,848 --> 00:19:09,747
Sorry I'm late.
344
00:19:09,849 --> 00:19:11,182
Happy birthday!
345
00:19:11,284 --> 00:19:12,183
Allo!
346
00:19:12,285 --> 00:19:13,751
Hi.
347
00:19:13,853 --> 00:19:15,653
- Happy birthday!
- Hi!
348
00:19:15,755 --> 00:19:17,588
I missed you.
349
00:19:17,690 --> 00:19:19,991
Your sister's not coming.
350
00:19:20,093 --> 00:19:22,994
Lucky for you, your other
sisters are here.
351
00:19:23,096 --> 00:19:26,264
So I don't want to hear any
complaints we never visit you.
352
00:19:26,366 --> 00:19:28,199
(Chuckling)
353
00:19:28,301 --> 00:19:29,634
You OK, sweetheart?
354
00:19:29,736 --> 00:19:31,435
You seem distracted.
355
00:19:31,538 --> 00:19:34,305
Hey, you two, don't forget to
include the rest of us.
356
00:19:34,407 --> 00:19:37,708
No, just, uh...
It was a rough day, that's all.
357
00:19:37,810 --> 00:19:39,710
Do you want to talk about it?
358
00:19:39,812 --> 00:19:42,113
Oh no,
not another horror story.
359
00:19:42,215 --> 00:19:43,614
I didn't sleep for days
360
00:19:43,716 --> 00:19:46,817
after you told us
about that stalker case, huh?
361
00:19:46,920 --> 00:19:49,720
We'll talk about it later, OK?
362
00:19:49,822 --> 00:19:51,189
Come on!
363
00:19:51,291 --> 00:19:52,356
(Sisters laughing)
364
00:19:52,458 --> 00:19:55,393
M! Chloe made you
a Tinder profile.
365
00:19:55,495 --> 00:19:58,196
- What?
- You already got a few bites.
366
00:19:58,298 --> 00:19:59,363
- No, I...
- Wanna see?
367
00:19:59,465 --> 00:20:01,499
They're actually not terrible.
You'll see.
368
00:20:01,601 --> 00:20:03,301
I'm not ready for this, guys.
I honestly...
369
00:20:03,403 --> 00:20:04,902
It'll take your mind
off Bryson.
370
00:20:05,004 --> 00:20:07,004
It's not all hookups
and con artists.
371
00:20:09,842 --> 00:20:14,178
What do you mean? My Mimi's
always looking gorgeous.
372
00:20:14,280 --> 00:20:19,183
♪ Happy birthday, dear Mia ♪
373
00:20:20,353 --> 00:20:25,189
♪ Happy birthday to you ♪
374
00:20:27,260 --> 00:20:29,493
- Thanks, guys!
- Happy birthday!
375
00:20:29,596 --> 00:20:31,729
Thank you.
376
00:20:38,338 --> 00:20:39,670
Yeah, we have to get going.
377
00:20:39,772 --> 00:20:40,871
It's a shame you were so late.
378
00:20:40,974 --> 00:20:43,274
We could have stayed for cake,
379
00:20:43,376 --> 00:20:46,544
but your father gets tired
driving at night.
380
00:20:47,647 --> 00:20:49,347
- Goodbye, sweetie.
- Bye.
381
00:20:49,449 --> 00:20:51,749
Bye, Bree. Bye, Chloe.
382
00:20:51,851 --> 00:20:53,017
Bye!
383
00:20:53,119 --> 00:20:54,018
Bye.
384
00:20:54,120 --> 00:20:56,020
Look at this
fine male specimen
385
00:20:56,122 --> 00:20:58,022
who's interested in you.
386
00:20:58,124 --> 00:21:01,259
Jonathan from Huntington.
387
00:21:01,361 --> 00:21:03,561
A farmer? Hot!
388
00:21:10,536 --> 00:21:12,069
(Car beeping)
389
00:21:19,045 --> 00:21:20,745
(Cat meowing)
390
00:21:37,563 --> 00:21:39,463
(Cat meowing)
391
00:21:45,204 --> 00:21:47,238
A family member discovered
the gruesome scene.
392
00:21:47,340 --> 00:21:51,108
Four bodies, including
two children, aged 8 and 10.
393
00:21:51,210 --> 00:21:53,844
Reports show that police
had been called to the home
394
00:21:53,946 --> 00:21:56,580
just yesterday to respond
to a domestic disturbance.
395
00:21:56,683 --> 00:22:00,318
The chief of the Montreal Police
is not commenting at this time.
396
00:22:00,420 --> 00:22:02,820
(Line ringing)
397
00:22:03,923 --> 00:22:05,756
Welcome to Plan B Agency.
398
00:22:05,858 --> 00:22:09,160
Using the keypad, please enter
your credit card number.
399
00:22:20,707 --> 00:22:22,006
Police officers
must be trained
400
00:22:22,108 --> 00:22:23,174
for this type of situation,
401
00:22:23,276 --> 00:22:24,709
which is repeated too often.
402
00:22:24,811 --> 00:22:27,278
(Woman on radio): What's
aberrant is that the mother
403
00:22:27,380 --> 00:22:28,779
had already
contacted the police.
404
00:22:28,881 --> 00:22:31,148
I hope they're ashamed
and feel useless and shitty.
405
00:22:31,250 --> 00:22:32,450
Defund the police.
406
00:22:32,552 --> 00:22:34,151
I hope they never have peace
for letting this happen.
407
00:22:34,253 --> 00:22:35,219
... if there's anything
408
00:22:35,321 --> 00:22:36,721
we could have done
to prevent this outcome.
409
00:22:39,459 --> 00:22:41,359
Not only did we
meet our obligation,
410
00:22:41,461 --> 00:22:43,728
our obligation
prevented us from doing more.
411
00:22:43,830 --> 00:22:45,129
I hear you.
412
00:22:45,231 --> 00:22:46,697
I'm just trying to discourage
anyone from coming after us.
413
00:22:46,799 --> 00:22:47,798
It's to cover your ass.
414
00:22:47,900 --> 00:22:49,500
No, we did everything
we were allowed to do
415
00:22:49,602 --> 00:22:51,669
under the authority
we've been granted.
416
00:22:51,771 --> 00:22:52,903
Now, if that wasn't enough,
417
00:22:53,005 --> 00:22:55,573
maybe that's the conversation
we should be having.
418
00:22:55,675 --> 00:22:56,841
Coleman,
I'm on your side, here.
419
00:23:01,447 --> 00:23:03,314
Thanks.
420
00:23:03,416 --> 00:23:04,582
You were right.
421
00:23:04,684 --> 00:23:07,251
I, uh, I didn't do enough.
422
00:23:08,588 --> 00:23:09,854
Don't say that.
423
00:23:11,691 --> 00:23:14,859
Our hands were tied.
We didn't have a choice.
424
00:23:14,961 --> 00:23:16,494
I just...
425
00:23:18,531 --> 00:23:20,831
I wish I hadn't let him go.
426
00:23:22,602 --> 00:23:25,202
Anyway, see you, partner.
427
00:23:25,304 --> 00:23:26,437
See you.
428
00:23:41,020 --> 00:23:42,686
Welcome to Plan B agency.
429
00:23:42,789 --> 00:23:46,457
Using the keypad, select your
desired destination.
430
00:23:46,559 --> 00:23:50,594
For the year 2023, press 1.
431
00:23:52,365 --> 00:23:55,766
2023 has been accepted.
432
00:23:55,868 --> 00:23:57,902
State the reason for your trip.
433
00:23:58,004 --> 00:24:03,140
To go back in time
and do the right thing?
434
00:24:03,242 --> 00:24:05,709
The system could not register
your answer.
435
00:24:05,812 --> 00:24:07,745
Please try again.
436
00:24:07,847 --> 00:24:10,381
To prevent a triple homicide.
437
00:24:10,483 --> 00:24:13,918
"Triple" and "homicide"
have been accepted.
438
00:24:14,020 --> 00:24:15,119
Using the keypad,
439
00:24:15,221 --> 00:24:17,288
enter the desired date
of the trip,
440
00:24:17,390 --> 00:24:20,291
starting with the month,
followed by the day.
441
00:24:21,828 --> 00:24:24,495
Your request
has been registered.
442
00:24:24,597 --> 00:24:29,266
Our agents will arrive tomorrow
between 9:00 a.m. and 9:00 p.m.
443
00:24:45,551 --> 00:24:46,617
"Family tragedy?"
444
00:24:46,719 --> 00:24:49,653
Try triple murder,
you fucking ghouls.
445
00:24:57,730 --> 00:25:00,097
(Phone ringing)
446
00:25:03,436 --> 00:25:05,803
(Doorbell ringing)
447
00:25:08,574 --> 00:25:09,473
Mia Coleman?
448
00:25:09,575 --> 00:25:11,108
Uh, yeah.
449
00:25:12,545 --> 00:25:15,312
Whoa! What are you doing?
450
00:25:15,414 --> 00:25:18,449
Let go of me!
You're talking to a cop here!
451
00:25:18,551 --> 00:25:20,751
Let me go!
452
00:25:21,854 --> 00:25:22,820
What the hell?
453
00:25:29,795 --> 00:25:31,996
Better come up
with a plan fast,
454
00:25:32,098 --> 00:25:33,864
because cat piss is forever.
455
00:25:37,136 --> 00:25:38,502
You OK?
456
00:25:41,807 --> 00:25:43,474
Mia.
457
00:25:45,111 --> 00:25:47,011
Now you're really starting to
freak me out.
458
00:25:47,113 --> 00:25:48,445
Dispatch to all units.
459
00:25:48,548 --> 00:25:50,481
We have a 610 reported
at 1216 Rivers Street
460
00:25:50,583 --> 00:25:51,649
in District 28.
461
00:25:51,751 --> 00:25:53,851
Caller sites a disturbance.
Possible DV.
462
00:25:53,953 --> 00:25:56,720
- 28-6, we'll take it.
- OK, 28-6.
463
00:25:56,822 --> 00:25:59,056
(Siren wailing)
464
00:26:04,931 --> 00:26:06,397
They're my girls too.
465
00:26:06,499 --> 00:26:08,866
(Talking, indistinct)
466
00:26:08,968 --> 00:26:12,503
OK, you take the woman inside,
make sure the kids are OK.
467
00:26:12,605 --> 00:26:14,371
I'll handle the guy.
468
00:26:14,473 --> 00:26:16,006
You sure about that?
469
00:26:18,945 --> 00:26:21,011
How do you know
there are kids inside?
470
00:26:26,485 --> 00:26:28,519
Is there a problem, officer?
471
00:26:28,621 --> 00:26:30,421
We got a call
about a disturbance.
472
00:26:30,523 --> 00:26:33,724
Ma'am, uh, are there
any children in the house?
473
00:26:33,826 --> 00:26:35,192
Yeah.
474
00:26:36,929 --> 00:26:39,229
Do you mind
if we go talk inside?
475
00:26:39,332 --> 00:26:40,998
Sure.
476
00:26:42,101 --> 00:26:43,767
No, no, no, you're with me.
477
00:26:46,872 --> 00:26:49,206
What are you doing here exactly?
478
00:26:49,308 --> 00:26:51,041
Two adults
having a conversation
479
00:26:51,143 --> 00:26:52,743
on private property.
480
00:26:52,845 --> 00:26:54,578
This isn't your property.
481
00:26:54,680 --> 00:26:56,580
Look, my wife took off
with the kids,
482
00:26:56,682 --> 00:27:00,451
and I just came to talk to her,
see if they're OK.
483
00:27:00,553 --> 00:27:01,619
So she took off
484
00:27:01,721 --> 00:27:03,787
because she was running
from you, though, right?
485
00:27:03,889 --> 00:27:05,289
What?
486
00:27:05,391 --> 00:27:07,391
'Cause she's scared of you?
487
00:27:07,493 --> 00:27:09,360
I'm sorry,
do--do we have a problem?
488
00:27:09,462 --> 00:27:11,962
- I don't know, do we?
- You're trying to provoke me.
489
00:27:12,064 --> 00:27:14,098
Oh, you're
uttering threats now.
490
00:27:14,200 --> 00:27:16,200
I didn't.
You're antagonizing me.
491
00:27:16,302 --> 00:27:18,068
You're threatening
your wife and kids.
492
00:27:18,170 --> 00:27:19,303
What the hell? No.
493
00:27:19,405 --> 00:27:20,604
I'm going to ask you one time
494
00:27:20,706 --> 00:27:21,705
to put your hands
behind your back.
495
00:27:21,807 --> 00:27:22,740
You can't arrest me.
496
00:27:22,842 --> 00:27:24,808
I haven't done anything.
Don't touch me.
497
00:27:24,910 --> 00:27:26,610
- You're resisting arrest?
- I'm not...
498
00:27:26,712 --> 00:27:30,280
Ah! What the hell are you doing?
499
00:27:30,383 --> 00:27:32,249
You attacked
a peace officer, OK?
500
00:27:32,351 --> 00:27:33,450
I didn't touch you.
501
00:27:33,552 --> 00:27:35,319
- I advise you to comply.
- What the fuck?
502
00:27:35,421 --> 00:27:37,621
- You're making it worse. Tyler!
- What's going on?
503
00:27:37,723 --> 00:27:39,156
He threatened
his wife and kids.
504
00:27:39,258 --> 00:27:41,058
No, no, I never said that.
She's lying.
505
00:27:41,160 --> 00:27:43,460
He pushed me, threatened me.
He refuses to comply.
506
00:27:43,562 --> 00:27:45,462
OK. She's full of shit.
She's crazy.
507
00:27:45,564 --> 00:27:47,731
You have the right
to remain silent.
508
00:27:47,833 --> 00:27:49,133
I didn't threaten anyone.
509
00:27:49,235 --> 00:27:50,801
You have the right
to an attorney.
510
00:27:50,903 --> 00:27:52,836
- Damn right I want an attorney.
- Step back.
511
00:27:52,938 --> 00:27:54,638
What did he do?
512
00:27:54,740 --> 00:27:56,106
You can't just lie about me.
513
00:27:56,208 --> 00:27:57,508
Ma'am, he threatened you.
514
00:27:57,610 --> 00:27:58,776
What do you mean? What...
515
00:27:58,878 --> 00:28:00,844
He said he was gonna hurt you.
516
00:28:00,946 --> 00:28:03,414
And for your sake,
we have to arrest him.
517
00:28:03,516 --> 00:28:05,282
We can't take any chances.
518
00:28:05,384 --> 00:28:07,284
There must be a
misunderstanding.
519
00:28:09,255 --> 00:28:10,821
Please.
520
00:28:14,427 --> 00:28:15,926
Please.
521
00:28:16,028 --> 00:28:18,128
(Pulse)
522
00:28:24,737 --> 00:28:26,003
How you holding up?
523
00:28:27,540 --> 00:28:31,141
Do you need anything?
You thirsty?
524
00:28:31,243 --> 00:28:33,310
I'm not talking to you.
525
00:28:35,114 --> 00:28:37,314
Well, your lawyer
will be here soon.
526
00:28:37,416 --> 00:28:38,716
You'll appear
in front of a judge
527
00:28:38,818 --> 00:28:40,617
who will evaluate
your case in the morning.
528
00:28:40,720 --> 00:28:43,687
Until then, we're gonna
have to keep you overnight.
529
00:28:47,059 --> 00:28:48,459
Why did you lie about me?
530
00:28:48,561 --> 00:28:50,127
We're just
trying to understand
531
00:28:50,229 --> 00:28:51,795
what brought you to this point.
532
00:28:51,897 --> 00:28:54,732
I got home from
my brother's place,
533
00:28:54,834 --> 00:28:57,668
and my daughters
were just gone, OK?
534
00:28:57,770 --> 00:29:00,304
And my--my wife
couldn't even look me in the eye
535
00:29:00,406 --> 00:29:01,472
to say she wanted out.
536
00:29:01,574 --> 00:29:03,373
That must have really
pissed you off.
537
00:29:03,476 --> 00:29:06,076
So I wanted her to explain,
and I wanted to see my girls.
538
00:29:06,178 --> 00:29:08,045
Yeah, of course I was upset.
539
00:29:08,147 --> 00:29:09,313
Listen, I get it, man.
540
00:29:09,415 --> 00:29:11,181
My ex is keeping
his kid away from me too.
541
00:29:11,283 --> 00:29:12,750
And, I mean, what kind of person
542
00:29:12,852 --> 00:29:16,153
uses their child
to hurt someone, right?
543
00:29:16,255 --> 00:29:19,523
Yeah, and then she runs away
to her cousin's house.
544
00:29:19,625 --> 00:29:21,091
Leslie...
545
00:29:21,193 --> 00:29:24,428
She's always talking shit,
but doesn't even know us.
546
00:29:25,698 --> 00:29:26,897
So you went over there
547
00:29:26,999 --> 00:29:29,233
to force your wife
to hear you out?
548
00:29:29,335 --> 00:29:31,235
Yeah, because
what she did was wrong.
549
00:29:31,337 --> 00:29:32,903
She didn't tell me
what was happening.
550
00:29:33,005 --> 00:29:34,772
She didn't even try
to help me understand.
551
00:29:34,874 --> 00:29:36,774
I'm her husband,
for Christ's sake.
552
00:29:36,876 --> 00:29:40,244
Listen, not only was it wrong,
it was cruel.
553
00:29:40,346 --> 00:29:42,546
I mean, it's enough
to make anyone snap.
554
00:29:42,648 --> 00:29:45,382
And then dragging the girls
in the middle of it?
555
00:29:45,484 --> 00:29:47,584
You know, I--I--I could
see it in their faces.
556
00:29:47,686 --> 00:29:50,420
They're scared of me because
their mother's a fucking...
557
00:29:50,523 --> 00:29:51,755
A coward.
558
00:29:51,857 --> 00:29:53,524
And of course,
559
00:29:53,626 --> 00:29:56,059
you would want to
get back at her, right?
560
00:29:56,162 --> 00:29:59,029
I mean, the thought must have
gone through your mind.
561
00:30:00,132 --> 00:30:01,932
Getting even?
562
00:30:05,337 --> 00:30:07,871
I just want to
talk to my lawyer now.
563
00:30:18,384 --> 00:30:20,617
(Men and woman chatting
in distance)
564
00:30:40,940 --> 00:30:42,673
(Dog barking in distance)
565
00:30:44,176 --> 00:30:45,776
(Doorbell ringing)
566
00:30:50,850 --> 00:30:52,583
Hi. Uh...
567
00:30:52,685 --> 00:30:54,017
(No audio)
568
00:30:54,119 --> 00:30:57,087
Uh, I just have
a few more questions.
569
00:30:57,189 --> 00:30:58,422
Is Keri here?
570
00:30:58,524 --> 00:30:59,756
Yeah. Come in.
571
00:30:59,859 --> 00:31:00,757
Thanks.
572
00:31:00,860 --> 00:31:02,259
He gets angry sometimes.
573
00:31:02,361 --> 00:31:05,262
He raises his voice, but he
doesn't really mean any of it.
574
00:31:05,364 --> 00:31:06,530
What doesn't he mean?
575
00:31:06,632 --> 00:31:07,631
What does he say?
576
00:31:07,733 --> 00:31:09,967
I don't remember exactly.
577
00:31:10,069 --> 00:31:13,604
His behaviour concerned you
enough to take the girls and go.
578
00:31:16,475 --> 00:31:17,608
I don't know.
579
00:31:17,710 --> 00:31:19,042
I didn't think it through.
580
00:31:19,144 --> 00:31:21,712
I was just afraid to tell him
in person that I was leaving.
581
00:31:21,814 --> 00:31:24,181
I didn't want to see him hurt.
582
00:31:24,283 --> 00:31:27,951
Ms. Whitman, um, has he ever
threatened you in the past
583
00:31:28,053 --> 00:31:30,554
or said what he might do
if you ever left him?
584
00:31:30,656 --> 00:31:32,055
- No.
- Keri...
585
00:31:33,792 --> 00:31:36,693
I'm just trying to get
as much information as possible
586
00:31:36,795 --> 00:31:38,729
to make sure he's indicted
587
00:31:38,831 --> 00:31:41,198
and stays as far away
from you and your girls.
588
00:31:41,300 --> 00:31:43,800
This whole situation
is getting way out of hand.
589
00:31:43,903 --> 00:31:46,036
Look, he needs help,
not jail time.
590
00:31:46,138 --> 00:31:48,906
I don't want to hurt him,
you know? He's the girls' dad.
591
00:31:49,008 --> 00:31:50,340
- Has he ever pushed you?
- No.
592
00:31:50,442 --> 00:31:52,009
Grabbed your arm, maybe?
593
00:31:52,111 --> 00:31:53,911
He yells sometimes,
then goes for a walk,
594
00:31:54,013 --> 00:31:55,646
and he calms down.
595
00:31:55,748 --> 00:31:58,348
And you, you said he was angry
and possessive.
596
00:31:58,450 --> 00:32:01,518
When did I say that?
I--I just met you.
597
00:32:01,620 --> 00:32:02,519
You...
598
00:32:02,621 --> 00:32:03,921
You're the one
who called us.
599
00:32:04,023 --> 00:32:05,422
You're afraid
of what he might do.
600
00:32:05,524 --> 00:32:07,491
You're the one
who called the cops.
601
00:32:07,593 --> 00:32:08,892
I just want to help my cousin.
602
00:32:08,994 --> 00:32:11,361
We've barely seen each other
in 5 years 'cause of him.
603
00:32:14,266 --> 00:32:16,233
Do you mind
if I talk to the girls?
604
00:32:16,335 --> 00:32:18,535
I would rather
leave them out of this.
605
00:32:18,637 --> 00:32:20,904
They're already upset
after seeing their dad arrested.
606
00:32:21,006 --> 00:32:23,006
I understand. Thank you.
607
00:32:41,560 --> 00:32:43,060
Mia!
608
00:32:45,631 --> 00:32:46,630
Wha--what's wrong?
609
00:32:50,469 --> 00:32:51,601
Aunt Mimi!
610
00:32:51,704 --> 00:32:52,970
Hi.
611
00:32:54,573 --> 00:32:55,472
OK.
612
00:32:57,509 --> 00:32:58,942
OK.
613
00:33:03,082 --> 00:33:04,481
What did Bryson do now?
614
00:33:04,583 --> 00:33:07,250
Don't worry, sweetie.
It's nothing to worry about.
615
00:33:16,228 --> 00:33:17,427
Thanks.
616
00:33:21,867 --> 00:33:24,334
I need to tell you something,
617
00:33:24,436 --> 00:33:27,137
even though I know that
you're not gonna believe me.
618
00:33:27,239 --> 00:33:28,805
OK.
619
00:33:30,042 --> 00:33:32,275
I've lived through...
620
00:33:33,545 --> 00:33:35,479
today, this day, before.
621
00:33:35,581 --> 00:33:37,781
OK. Like, deja vu?
622
00:33:37,883 --> 00:33:41,451
Yeah. But, like, longer.
623
00:33:42,588 --> 00:33:43,920
More real.
624
00:33:44,023 --> 00:33:46,089
I know it doesn't
make any sense,
625
00:33:46,191 --> 00:33:47,491
but I swear it's true.
626
00:33:47,593 --> 00:33:48,992
I know that
you're not gonna be able
627
00:33:49,094 --> 00:33:50,494
to come to court
with me tomorrow
628
00:33:50,596 --> 00:33:52,496
'cause you're getting
your nose done.
629
00:33:52,598 --> 00:33:53,630
Are you spying on me?
630
00:33:53,732 --> 00:33:55,198
Did you go through my phone?
- No.
631
00:33:55,300 --> 00:33:56,700
Well, then how do you know?
632
00:33:56,802 --> 00:33:58,502
Because I just told you.
633
00:33:58,604 --> 00:34:00,437
I've already lived it.
634
00:34:01,573 --> 00:34:04,041
I need to talk about it
with someone
635
00:34:04,143 --> 00:34:06,343
so I don't completely
lose my mind.
636
00:34:06,445 --> 00:34:09,312
So you're telling me
that you're a time traveler
637
00:34:09,415 --> 00:34:11,681
and want me to pretend
you haven't lost your mind?
638
00:34:13,385 --> 00:34:14,284
Hmm.
639
00:34:14,386 --> 00:34:15,819
You're serious?
640
00:34:16,922 --> 00:34:18,488
(Crying): Yeah.
641
00:34:21,160 --> 00:34:22,692
I need you to believe me
642
00:34:22,795 --> 00:34:25,562
and tell me
I'm not completely crazy.
643
00:34:25,664 --> 00:34:29,066
Hey. Hey, baby girl.
644
00:34:29,168 --> 00:34:31,968
Whatever you're going through,
I'm here.
645
00:34:34,006 --> 00:34:35,205
OK.
646
00:34:37,276 --> 00:34:39,543
(Heart beating)
647
00:34:49,755 --> 00:34:51,054
We're gonna be late.
648
00:34:51,156 --> 00:34:52,322
I'm gonna lose my case
649
00:34:52,424 --> 00:34:55,025
because you just
had to have soft curls today.
650
00:34:55,127 --> 00:34:57,094
So, uh, you lost
the right to complain
651
00:34:57,196 --> 00:34:59,162
when you forced me
to cancel my surgery.
652
00:34:59,264 --> 00:35:00,997
And that deposit
was non-refundable.
653
00:35:01,100 --> 00:35:02,232
It's Mom's nose, though.
654
00:35:02,334 --> 00:35:04,201
What you were gonna do
was a sin, so...
655
00:35:04,303 --> 00:35:07,270
And she probably would've done
it too if she lived long enough.
656
00:35:07,372 --> 00:35:08,371
Shut the fuck up.
657
00:35:08,474 --> 00:35:09,873
Hey, breathe.
658
00:35:09,975 --> 00:35:11,274
Breathe...
659
00:35:13,145 --> 00:35:14,377
Mimi!
660
00:35:14,480 --> 00:35:15,579
Big J!
661
00:35:15,681 --> 00:35:17,447
Oh my God!
662
00:35:17,549 --> 00:35:18,682
How are you, my love?
663
00:35:18,784 --> 00:35:20,951
I'm good. I miss you, though.
664
00:35:21,053 --> 00:35:22,419
When are you gonna come see me?
665
00:35:22,521 --> 00:35:23,420
It won't be long.
666
00:35:23,522 --> 00:35:25,255
Soon, I promise.
667
00:35:25,357 --> 00:35:26,623
Auntie Liz!
668
00:35:26,725 --> 00:35:29,025
Hi, cutie! Oh, those cheeks.
669
00:35:29,128 --> 00:35:31,628
I just want to bite them.
670
00:35:31,730 --> 00:35:32,863
(Laughing)
671
00:35:32,965 --> 00:35:36,299
You know what?
I've got to get going, OK?
672
00:35:36,401 --> 00:35:38,235
But I love you.
673
00:35:38,337 --> 00:35:39,569
Where are you going?
674
00:35:39,671 --> 00:35:43,240
I... I'm gonna see you
really soon, OK?
675
00:35:49,248 --> 00:35:51,715
I don't know what
he sees in her, really.
676
00:35:51,817 --> 00:35:53,049
Shut the fuck up.
677
00:35:53,152 --> 00:35:55,452
Oh, round two. Nice!
678
00:35:55,554 --> 00:35:58,788
Yeah, no, just get it all out
now before we get in there.
679
00:36:02,261 --> 00:36:03,994
Hey, Bryson...
680
00:36:07,266 --> 00:36:10,467
Look, if you let me see Jared,
like the judge ordered,
681
00:36:10,569 --> 00:36:11,768
I will drop the $100,000.
682
00:36:11,870 --> 00:36:13,503
And then you can just
keep the house
683
00:36:13,605 --> 00:36:15,172
and buy me out
at market value.
684
00:36:15,274 --> 00:36:16,473
Jared's not your son.
685
00:36:16,575 --> 00:36:18,675
OK, you want a kid so bad,
you make one yourself.
686
00:36:18,777 --> 00:36:20,777
I--I'm sure you can find
some poor sucker
687
00:36:20,879 --> 00:36:23,346
who gets off on being
manipulated by a control freak.
688
00:36:24,783 --> 00:36:26,983
You know, you don't
have to be so cruel.
689
00:36:27,085 --> 00:36:28,084
I'm cruel?
690
00:36:28,187 --> 00:36:29,753
You're the one
who's dragging this out
691
00:36:29,855 --> 00:36:32,322
just to bleed my bank account
dry 'cause you want revenge.
692
00:36:32,424 --> 00:36:33,523
I mean, come on.
693
00:36:38,430 --> 00:36:40,530
I told Mr. Miller before
coming in here today
694
00:36:40,632 --> 00:36:42,432
that I'd be willing to settle
695
00:36:42,534 --> 00:36:45,035
if he would stop blocking
my request to see Jared,
696
00:36:45,137 --> 00:36:46,870
but he refused.
697
00:36:46,972 --> 00:36:48,538
Ms. Coleman,
the issue of custody
698
00:36:48,640 --> 00:36:50,207
has been ruled upon
in another court.
699
00:36:50,309 --> 00:36:52,342
I understand separation
is painful,
700
00:36:52,444 --> 00:36:55,312
but I will not tolerate
a woman who uses my court
701
00:36:55,414 --> 00:36:56,379
for personal vengeance
702
00:36:56,481 --> 00:36:57,514
to delay proceedings
703
00:36:57,616 --> 00:36:59,616
and generally waste time
and taxpayer money.
704
00:36:59,718 --> 00:37:01,818
What kind of misogynistic
bullshit is this?
705
00:37:01,920 --> 00:37:04,788
Order. Adjust your tone before
I hold you in contempt of court.
706
00:37:04,890 --> 00:37:06,623
He's the one using
the kid against me.
707
00:37:06,725 --> 00:37:08,058
Is that not personal vengeance?
708
00:37:08,160 --> 00:37:09,859
Or, I'm sorry, it's different
because he's a man.
709
00:37:09,962 --> 00:37:11,661
Escort her out.
710
00:37:11,763 --> 00:37:16,032
You may return once you've
composed yourself, Ms. Coleman.
711
00:37:16,134 --> 00:37:17,567
Un-fucking-believable.
712
00:37:18,904 --> 00:37:21,738
I'm glad my presence
was so calming for you.
713
00:37:22,841 --> 00:37:24,174
Real zen in there.
714
00:37:24,276 --> 00:37:27,677
It would have been ten times
worse if you weren't there.
715
00:37:27,779 --> 00:37:30,013
Yeah. Yep, you'd be in jail.
716
00:37:33,518 --> 00:37:37,020
Good morning, Ms. Whitman.
It's Officer Coleman calling.
717
00:37:37,122 --> 00:37:39,489
Were you made aware
of the bail conditions
718
00:37:39,591 --> 00:37:41,358
the judge imposed
on your husband?
719
00:37:41,460 --> 00:37:43,760
Yeah, I heard.
720
00:37:43,862 --> 00:37:46,763
But it all just seems
a little overkill.
721
00:37:46,865 --> 00:37:49,499
I assure you it's not.
722
00:37:49,601 --> 00:37:51,034
Well, um...
723
00:37:51,136 --> 00:37:53,403
Let me give you
my personal number.
724
00:37:53,505 --> 00:37:55,038
I'd like you to call me directly
725
00:37:55,140 --> 00:37:58,008
if your husband tries to make
contact of any kind, OK?
726
00:37:59,111 --> 00:38:00,610
Um, I--I really don't...
727
00:38:00,712 --> 00:38:03,580
It's really best
that we don't take any chances.
728
00:38:03,682 --> 00:38:04,914
Do you have a pen handy?
729
00:38:05,017 --> 00:38:07,083
It's just I'm sure
he wasn't going to, uh...
730
00:38:07,185 --> 00:38:10,020
Ms. Whitman,
do you have a pen?
731
00:38:11,123 --> 00:38:12,255
Yes.
732
00:38:14,326 --> 00:38:15,792
Mia, I'm not
on board with this.
733
00:38:15,894 --> 00:38:17,127
Why are you so hell bent...
734
00:38:17,229 --> 00:38:19,429
Tyler, if you knew
what was at stake,
735
00:38:19,531 --> 00:38:20,930
you would be on board with this.
736
00:38:21,033 --> 00:38:22,198
Trust me.
737
00:38:26,071 --> 00:38:28,238
Hey!
738
00:38:28,340 --> 00:38:31,775
I'm just here to remind you
to respect your bail conditions.
739
00:38:31,877 --> 00:38:33,276
If you go near your wife,
740
00:38:33,378 --> 00:38:35,478
her house, her--
her cousin's house,
741
00:38:35,580 --> 00:38:36,780
we are gonna arrest you.
742
00:38:36,882 --> 00:38:38,815
What the fuck is your problem?
743
00:38:38,917 --> 00:38:42,052
Are you--are you trying
to destroy my--my marriage,
744
00:38:42,154 --> 00:38:44,054
my family, my--my whole life?
745
00:38:44,156 --> 00:38:46,056
Just keep your distance.
That's it.
746
00:38:46,158 --> 00:38:47,924
Those are judge's orders.
747
00:38:48,026 --> 00:38:49,626
Am I making myself clear?
748
00:38:49,728 --> 00:38:51,928
You know, my lawyer
told me to sue you
749
00:38:52,030 --> 00:38:53,396
for giving false testimony.
750
00:38:53,498 --> 00:38:56,800
Now we'll add threats
and harassment to that list.
751
00:38:56,902 --> 00:38:58,101
OK. That's better.
752
00:38:58,203 --> 00:39:00,270
Drag me instead.
753
00:39:07,546 --> 00:39:10,013
Why are you such a hard ass
with this guy?
754
00:39:10,115 --> 00:39:12,816
I promise you
it's the lesser of two evils.
755
00:39:12,918 --> 00:39:15,652
Besides, no harm in giving him
a stern warning.
756
00:39:30,435 --> 00:39:31,835
Good afternoon, Mr. Clarke!
757
00:39:31,937 --> 00:39:33,303
I'm Officer Coleman,
758
00:39:33,405 --> 00:39:35,872
and I am here
to take your statement.
759
00:39:35,974 --> 00:39:39,142
OK, listen, you can either
give your statement to me,
760
00:39:39,244 --> 00:39:42,312
or you can
shove it up your fucking ass.
761
00:39:42,414 --> 00:39:43,646
Dealer's choice.
762
00:39:47,919 --> 00:39:50,820
Paul Whitman's lawyer filed
a harassment charge against you
763
00:39:50,922 --> 00:39:52,088
on behalf of his client.
764
00:39:52,190 --> 00:39:53,390
You want to tell me about it?
765
00:39:53,492 --> 00:39:54,391
You were there for this?
766
00:39:54,493 --> 00:39:56,326
Did she threaten him?
- No.
767
00:39:56,428 --> 00:39:57,761
it was just a friendly reminder
768
00:39:57,863 --> 00:39:59,529
to respect the conditions
of his bail.
769
00:39:59,631 --> 00:40:01,064
How's that a threat?
770
00:40:01,166 --> 00:40:02,065
So you intimidated him.
771
00:40:02,167 --> 00:40:03,233
What'd this guy
do to you anyways?
772
00:40:03,335 --> 00:40:04,768
This guy has rights, Mia.
773
00:40:04,870 --> 00:40:06,436
He was gonna kill his wife.
774
00:40:09,141 --> 00:40:11,441
And how do you know
he was gonna do that?
775
00:40:13,512 --> 00:40:15,044
Just a-a-an instinct.
776
00:40:16,181 --> 00:40:17,714
A strong one.
777
00:40:17,816 --> 00:40:20,016
If he hasn't done anything,
we can't do anything.
778
00:40:20,118 --> 00:40:21,751
Mia! I'm putting you
on mandatory leave.
779
00:40:21,853 --> 00:40:23,086
What?
780
00:40:23,188 --> 00:40:25,021
Look, I know you've been
through some personal stuff,
781
00:40:25,123 --> 00:40:26,556
but you can't let that
spill over into our work.
782
00:40:26,658 --> 00:40:27,924
If I send you out
on patrol like this,
783
00:40:28,026 --> 00:40:28,925
it could destroy your career.
784
00:40:29,027 --> 00:40:30,393
I won't have it.
785
00:40:30,495 --> 00:40:32,395
If you want to be reinstated,
786
00:40:32,497 --> 00:40:34,130
you need to get
counselling first.
787
00:40:34,232 --> 00:40:35,432
Are you kidding me?
788
00:40:35,534 --> 00:40:37,434
Look, Mia,
I'm worried about you, too.
789
00:40:37,536 --> 00:40:39,068
OK, this is a mistake.
790
00:40:39,171 --> 00:40:40,270
You're both making
a huge mistake.
791
00:40:40,372 --> 00:40:42,972
Your service weapon's
already been confiscated.
792
00:40:43,074 --> 00:40:44,274
I'm sorry, Mia.
793
00:40:48,380 --> 00:40:50,046
(Cat meowing)
794
00:40:52,918 --> 00:40:54,417
(Phone ringing)
795
00:40:57,823 --> 00:40:59,122
Hello?
796
00:40:59,224 --> 00:41:01,157
- Mrs. Coleman?
- Keri?
797
00:41:01,259 --> 00:41:03,159
No, it's Leslie,
Keri's cousin.
798
00:41:03,261 --> 00:41:04,961
What's wrong? What happened?
799
00:41:05,063 --> 00:41:06,563
Keri didn't
want me to call you,
800
00:41:06,665 --> 00:41:08,965
but Paul picked up the girls
after school today.
801
00:41:09,067 --> 00:41:11,234
Keri went over to the house
to get them,
802
00:41:11,336 --> 00:41:12,635
and now I can't reach her.
803
00:41:12,737 --> 00:41:15,171
- How long ago was that?
- Two hours ago.
804
00:41:31,756 --> 00:41:34,290
♪ ♪ ♪
805
00:41:34,392 --> 00:41:36,092
(Screaming)
Fuck!
806
00:42:06,591 --> 00:42:08,191
(Crying)
807
00:42:53,104 --> 00:42:55,004
(Sobbing)
808
00:43:00,779 --> 00:43:02,278
(Phone ringing)
809
00:43:05,317 --> 00:43:08,184
Where are you?
We're at the restaurant.
810
00:43:08,286 --> 00:43:10,053
(Crying)
811
00:43:11,356 --> 00:43:12,755
Mia?
812
00:43:12,857 --> 00:43:14,524
Daddy?
813
00:43:14,626 --> 00:43:15,725
Closed Captions: MELS
56837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.