Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,520 --> 00:00:21,520
[Eufemia] Allora, ricapitoliamo.
2
00:00:21,600 --> 00:00:23,840
Così saremo pronti
appena chiamano i rapitori.
3
00:00:24,400 --> 00:00:25,200
Va bene?
4
00:00:26,120 --> 00:00:29,720
Questo è un registratore.
Lì abbiamo, invece, un localizzatore.
5
00:00:29,800 --> 00:00:31,240
È collegato a una centralina,
6
00:00:31,320 --> 00:00:33,880
ci permetterà di capire
da dove chiamano i rapitori.
7
00:00:34,400 --> 00:00:37,280
Voi potete usare queste per seguire tutto.
8
00:00:38,800 --> 00:00:42,360
Signora, lei deve cercare di tenerli
al telefono almeno due minuti.
9
00:00:42,440 --> 00:00:43,560
Ci riesce, vero?
10
00:00:45,040 --> 00:00:46,520
Chieda informazioni.
11
00:00:47,040 --> 00:00:48,760
Prenda tempo, in qualunque maniera.
12
00:00:50,480 --> 00:00:51,480
Che è quella faccia?
13
00:00:52,480 --> 00:00:54,520
Guardi che la grinta non le manca.
14
00:01:02,040 --> 00:01:03,360
Posso bere un po' d'acqua?
15
00:01:03,440 --> 00:01:06,000
Ci mancherebbe, è casa sua,
può fare quello che vuole.
16
00:01:06,080 --> 00:01:07,200
[Antonio] La prendo io.
17
00:01:11,840 --> 00:01:13,360
Ma è davvero necessario?
18
00:01:13,440 --> 00:01:16,280
I rapitori sentiranno
la voce del primo contatto.
19
00:01:16,360 --> 00:01:18,160
Sempre che esistano davvero, no?
20
00:01:18,840 --> 00:01:22,480
Se fosse una mossa dei Restivo
per proteggere il vero colpevole?
21
00:01:22,560 --> 00:01:24,520
Ma la tua è proprio una fissazione.
22
00:01:24,600 --> 00:01:25,720
[squilli del telefono]
23
00:01:28,480 --> 00:01:29,280
[Eufemia] Tieni.
24
00:01:34,640 --> 00:01:36,800
[squilli del telefono]
25
00:01:38,720 --> 00:01:39,960
Due minuti da ora.
26
00:01:42,800 --> 00:01:43,840
Pronto?
27
00:01:43,920 --> 00:01:45,600
[uomo] Abbiamo stabilito la cifra.
28
00:01:46,560 --> 00:01:47,480
Mi dica.
29
00:01:47,560 --> 00:01:50,560
Se volete rivedere Elisa viva,
dovete pagare 200 milioni.
30
00:01:50,640 --> 00:01:52,440
E dove li prendiamo 200 milioni?
31
00:01:53,400 --> 00:01:55,520
Ma è una cifra enorme.
32
00:01:57,080 --> 00:01:59,160
Preferisce non vedere più sua figlia?
33
00:02:00,920 --> 00:02:03,320
No, certo.
34
00:02:03,880 --> 00:02:08,160
Intendevo solo che dovete darci
il tempo di recuperare la cifra.
35
00:02:09,280 --> 00:02:11,600
Noi abbiamo solo una piccola tabaccheria.
36
00:02:11,680 --> 00:02:13,840
Avete una settimana o Elisa morirà.
37
00:02:15,920 --> 00:02:17,160
Gli chieda come sta Elisa.
38
00:02:17,240 --> 00:02:18,040
Aspetti.
39
00:02:18,800 --> 00:02:20,160
Aspetti, non chiuda.
40
00:02:21,240 --> 00:02:23,040
Mi dica almeno come sta Elisa.
41
00:02:23,800 --> 00:02:25,960
Mangia? Dorme? Sta bene?
42
00:02:26,760 --> 00:02:29,640
Ha voglia di tornare a casa.
Ci sentiamo tra una settimana.
43
00:02:29,720 --> 00:02:30,640
Un minuto.
44
00:02:30,720 --> 00:02:32,280
Mi faccia parlare con lei.
45
00:02:33,080 --> 00:02:37,360
Se volete tutti questi soldi, devo sapere
che Elisa è viva e che sta bene.
46
00:02:37,440 --> 00:02:38,480
Brava!
47
00:02:38,560 --> 00:02:40,120
Mi ci faccia parlare, ora.
48
00:02:40,200 --> 00:02:41,840
Voglio sentire la sua voce.
49
00:02:43,280 --> 00:02:45,320
Non può venire al telefono ora.
50
00:02:46,400 --> 00:02:50,240
Allora le chieda cosa le ha regalato
suo padre per gli esami di riparazione.
51
00:02:50,320 --> 00:02:51,360
Un minuto e trenta.
52
00:02:51,440 --> 00:02:53,520
Così almeno saprò che è davvero con voi.
53
00:02:54,040 --> 00:02:55,840
Tenga controllata la posta, signora.
54
00:02:57,400 --> 00:02:58,880
[Filomena] In che senso?
55
00:02:58,960 --> 00:03:03,240
Prima le manderemo un orecchio,
poi un dito e poi il resto del corpo.
56
00:03:04,200 --> 00:03:06,960
Se vuole rivedere sua figlia viva,
trovi quei soldi,
57
00:03:07,040 --> 00:03:10,400
altrimenti gliela rimandiamo a pezzi,
è chiaro o no?
58
00:03:11,400 --> 00:03:13,600
Sei tu che verrai fatto a pezzi, bastardo!
59
00:03:13,680 --> 00:03:15,880
Ti faccio a pezzi con le mie mani!
Hai capito?
60
00:03:15,960 --> 00:03:17,840
[linea caduta]
61
00:04:56,400 --> 00:04:57,360
[Irene] Filomena.
62
00:04:58,280 --> 00:04:59,120
[Irene] Aspetta.
63
00:05:02,960 --> 00:05:05,040
Grazie per tutto quello che stai facendo.
64
00:05:06,320 --> 00:05:08,320
- Non lo dirai a Gildo, vero?
- No.
65
00:05:09,560 --> 00:05:10,840
È il nostro segreto.
66
00:05:13,680 --> 00:05:16,560
- Tu sei sicura di voler andare, sì?
- Sì.
67
00:05:17,280 --> 00:05:21,480
Forse è una follia, ma io per Elisa
sono disposta a fare qualunque cosa.
68
00:05:22,000 --> 00:05:23,400
Anche Antonio l'ha detto.
69
00:05:23,480 --> 00:05:26,480
Ci vendiamo la casa,
la tabaccheria, tutto.
70
00:05:30,320 --> 00:05:31,880
E se poi la veggente dice…
71
00:05:32,680 --> 00:05:35,280
E allora capirò
di essermi soltanto illusa.
72
00:05:37,440 --> 00:05:39,080
- Andiamo.
- Sì.
73
00:05:42,680 --> 00:05:46,280
Se mai avrò un figlio,
spero di avere la tua forza.
74
00:05:50,680 --> 00:05:51,560
Andiamo.
75
00:06:05,680 --> 00:06:11,280
[TV] Il fronte si compatta,
anche se rimangono posizioni…
76
00:06:11,360 --> 00:06:13,560
[campanello]
77
00:06:13,640 --> 00:06:16,000
[TV] A piazza Farnese oggi…
78
00:06:24,640 --> 00:06:25,680
Ehi.
79
00:06:26,920 --> 00:06:27,880
Ciao.
80
00:06:34,960 --> 00:06:35,920
Novità?
81
00:06:36,720 --> 00:06:37,640
Nessuna.
82
00:06:39,440 --> 00:06:41,840
Cesare mi ha chiesto
che fine avessi fatto.
83
00:06:42,640 --> 00:06:45,240
Sono tre giorni che stai in casa
davanti al telefono.
84
00:06:45,320 --> 00:06:46,640
La cazzata chi l'ha fatta?
85
00:06:48,240 --> 00:06:49,840
Se non richiamano, è colpa mia.
86
00:06:50,680 --> 00:06:53,080
Sì, ma fissare il telefono
non lo farà squillare.
87
00:06:57,040 --> 00:06:58,120
Usciamo.
88
00:06:59,280 --> 00:07:00,680
Ci facciamo un giro.
89
00:07:03,720 --> 00:07:04,520
Adesso?
90
00:07:05,320 --> 00:07:06,120
Eh.
91
00:07:09,000 --> 00:07:09,800
Dai.
92
00:07:25,800 --> 00:07:27,960
[squilli del telefono continuano]
93
00:07:30,960 --> 00:07:32,480
[squilli del telefono]
94
00:07:37,200 --> 00:07:38,360
Casa Claps, chi parla?
95
00:07:39,720 --> 00:07:40,520
Sì.
96
00:07:42,520 --> 00:07:43,560
Sì, ci sarà.
97
00:07:46,240 --> 00:07:47,040
Allora?
98
00:07:49,840 --> 00:07:51,600
È per domani pomeriggio alle 16:00.
99
00:07:52,480 --> 00:07:54,600
I soldi li deve portare
mia madre a Matera.
100
00:08:18,440 --> 00:08:19,240
[Eufemia] Gildo!
101
00:08:19,760 --> 00:08:22,160
- Vieni, siamo in collegamento.
- [Gildo] Arrivo.
102
00:08:32,910 --> 00:08:35,280
[agente 1] La signora
m'è appena passata davanti.
103
00:08:35,360 --> 00:08:36,880
Va bene, d'accordo.
104
00:08:36,960 --> 00:08:39,960
Mantenete la giusta distanza da Filomena.
105
00:08:40,030 --> 00:08:41,240
Puoi usare queste.
106
00:08:42,120 --> 00:08:43,360
- Queste qua?
- Sì.
107
00:08:43,440 --> 00:08:45,200
[agente 2] Si avvicina al portone.
108
00:08:49,400 --> 00:08:53,560
Attenzione, Filomena sta per arrivare
al portone a metà della scalinata.
109
00:08:53,640 --> 00:08:55,600
[Pace] State pronti. Filomena, ci sente?
110
00:08:56,280 --> 00:08:57,960
- Sì.
- [Pace] Bene.
111
00:08:58,040 --> 00:08:59,960
[Pace] Vada verso il portone.
112
00:09:01,240 --> 00:09:04,480
[musica di tensione]
113
00:09:19,720 --> 00:09:22,280
Devo procedere fino a un vaso di rosmarino
114
00:09:22,360 --> 00:09:24,480
nella piazzetta alla fine delle scale.
115
00:09:24,560 --> 00:09:26,560
Là ci saranno altre indicazioni.
116
00:09:28,280 --> 00:09:29,720
[Pace] Va bene, vada pure.
117
00:09:32,560 --> 00:09:36,560
[musica di tensione]
118
00:09:51,560 --> 00:09:52,920
[porta si apre]
119
00:09:54,800 --> 00:09:56,640
- Ciao, papà.
- Ciao.
120
00:10:03,120 --> 00:10:05,480
- Allora?
- Ancora niente.
121
00:10:07,000 --> 00:10:09,760
Volevo arrivare prima,
ma il treno ha fatto ritardo.
122
00:10:36,600 --> 00:10:40,000
Devo proseguire
lungo la scaletta a destra, fino al pozzo.
123
00:10:43,240 --> 00:10:45,200
Ma che cos'è, una caccia al tesoro?
124
00:10:47,640 --> 00:10:50,760
Smettete di seguirla, fermatevi tutti.
Capito? Smettete.
125
00:10:50,840 --> 00:10:52,160
Ma che sta dicendo?
126
00:10:52,240 --> 00:10:54,760
Avevate promesso
che non l'avreste lasciata sola!
127
00:10:54,840 --> 00:10:58,200
Controllano che non sia seguita,
se no perché farla girare in tondo?
128
00:10:58,720 --> 00:11:00,520
[Pace] Filomena, vada pure.
129
00:11:06,680 --> 00:11:08,240
Tranquillo, sa quello che fa.
130
00:11:13,960 --> 00:11:14,880
Che fai?
131
00:11:19,240 --> 00:11:20,240
Papà?
132
00:11:22,560 --> 00:11:24,200
Lo so che ha detto il dottore.
133
00:11:25,120 --> 00:11:26,280
Ma stasera no.
134
00:11:28,720 --> 00:11:31,120
[Pace] Filomena, mi sente? Continui pure.
135
00:11:31,200 --> 00:11:34,160
Siamo sempre pronti a intervenire.
Continui.
136
00:11:53,720 --> 00:11:56,080
[Filomena] Devo lasciare i soldi
nel cassonetto.
137
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Va bene, ma lo vede il cassonetto?
138
00:12:01,240 --> 00:12:02,280
No.
139
00:12:03,200 --> 00:12:04,640
[Filomena] Adesso lo cerco.
140
00:12:08,080 --> 00:12:11,800
[musica di tensione]
141
00:12:36,400 --> 00:12:37,960
Sono al cassonetto.
142
00:12:56,240 --> 00:12:57,920
[Filomena] Devo andare in piazza.
143
00:12:58,000 --> 00:13:00,560
Lì ci sarà una macchina blu
con dentro Elisa.
144
00:13:01,360 --> 00:13:02,840
[Pace] Va bene, esegua pure.
145
00:13:08,320 --> 00:13:10,280
Speriamo che la veggente abbia ragione.
146
00:13:10,880 --> 00:13:14,000
[passi]
147
00:13:18,120 --> 00:13:21,160
[musica di tensione]
148
00:13:21,240 --> 00:13:22,800
Vedo la macchina.
149
00:13:27,360 --> 00:13:28,320
Elisa.
150
00:13:31,400 --> 00:13:32,400
Elisa!
151
00:13:32,480 --> 00:13:34,880
[musica incalzante]
152
00:13:36,160 --> 00:13:37,760
[passi]
153
00:13:42,280 --> 00:13:43,520
[Filomena] Ci sono.
154
00:13:45,760 --> 00:13:46,600
Apro la macchina.
155
00:13:55,160 --> 00:13:56,560
Il portabagagli è chiuso.
156
00:14:06,600 --> 00:14:07,960
Non si apre.
157
00:14:10,360 --> 00:14:11,320
Ecco!
158
00:14:13,440 --> 00:14:16,760
[Filomena ansima]
159
00:14:17,360 --> 00:14:22,520
[urlando] Non c'è! Maledetti!
160
00:14:22,600 --> 00:14:24,560
[Filomena piange]
161
00:14:25,360 --> 00:14:27,200
[Filomena] Ci hanno preso in giro.
162
00:14:28,560 --> 00:14:30,200
Ci hanno preso in giro.
163
00:14:31,720 --> 00:14:32,680
Gildo.
164
00:14:35,280 --> 00:14:36,320
Maledetti!
165
00:14:54,040 --> 00:14:55,920
- Gildo.
- Ve l'avevo detto dall'inizio.
166
00:14:56,000 --> 00:14:57,960
E l'avete soltanto illusa, tutti e due!
167
00:15:17,440 --> 00:15:19,560
Di quale veggente stavi parlando prima?
168
00:15:23,640 --> 00:15:24,960
Ti ci ha portato, papà?
169
00:15:27,360 --> 00:15:29,360
Mamma? Rispondimi.
170
00:15:33,120 --> 00:15:34,760
Mi ha accompagnato Irene.
171
00:15:36,760 --> 00:15:38,680
Ma sono stata io a insistere.
172
00:15:39,680 --> 00:15:43,560
Le ho chiesto di non dirtelo, perché
sapevo che non saresti stato d'accordo.
173
00:15:47,320 --> 00:15:50,280
Diceva che non vedeva Elisa
nel mondo dei morti.
174
00:15:55,640 --> 00:15:57,160
Avevi ragione tu, Gildo.
175
00:16:03,040 --> 00:16:05,280
Basta con queste stupide illusioni.
176
00:16:07,600 --> 00:16:09,160
Elisa non torna più.
177
00:16:18,160 --> 00:16:19,760
Elisa è morta.
178
00:16:37,360 --> 00:16:39,320
[Luciano] Va bene, grazie, ispettore.
179
00:16:39,400 --> 00:16:40,360
Buona serata.
180
00:16:43,080 --> 00:16:44,560
Hanno arrestato una persona.
181
00:16:45,080 --> 00:16:48,600
Ha sentito di Elisa in televisione
e ha pensato di farci soldi facili.
182
00:16:49,680 --> 00:16:51,760
Questo è il rischio,
ad andare troppo in TV.
183
00:16:52,640 --> 00:16:54,120
Che poi attiri questi stronzi.
184
00:16:55,000 --> 00:16:56,600
No, non ho capito. Che hai detto?
185
00:16:57,120 --> 00:17:01,160
- Cosa non hai capito?
- Che avrei dovuto fare, fregarmene?
186
00:17:01,680 --> 00:17:05,160
- Andare al militare come hai fatto tu?
- Mi hai detto tu di andarci.
187
00:17:05,240 --> 00:17:07,560
- Ed è un obbligo.
- Tua sorella era scomparsa!
188
00:17:07,640 --> 00:17:09,830
- Io avrei disertato.
- Che stronzata.
189
00:17:09,920 --> 00:17:12,830
- [Luciano] Ti credi il migliore.
- [Gildo] Che cazzo dici?
190
00:17:12,920 --> 00:17:16,110
- [Luciano] Dimmi quel che mi devi dire!
- Smettetela!
191
00:17:22,480 --> 00:17:23,350
Papà.
192
00:17:24,440 --> 00:17:25,720
Papà, è tardi dove vai?
193
00:17:27,440 --> 00:17:28,280
[porta sbatte]
194
00:17:51,400 --> 00:17:53,840
[musica triste]
195
00:18:02,280 --> 00:18:06,400
Così vostro padre non dovrà più vederla
ogni volta che esce di casa.
196
00:18:21,400 --> 00:18:24,760
[musica triste continua]
197
00:19:20,120 --> 00:19:24,760
[musica triste continua]
198
00:20:00,560 --> 00:20:03,840
[musica triste continua]
199
00:20:33,720 --> 00:20:36,400
[campane]
200
00:20:49,440 --> 00:20:50,480
[Luciano] Tranquillo.
201
00:20:51,120 --> 00:20:52,880
Non me ne vado senza salutarti.
202
00:21:03,600 --> 00:21:06,680
- Senti, riguardo a ieri sera…
- No, Luciano.
203
00:21:08,440 --> 00:21:10,200
Sono io che ti devo chiedere scusa.
204
00:21:10,760 --> 00:21:11,960
E allora siamo in due.
205
00:21:14,280 --> 00:21:15,080
Che farai?
206
00:21:17,560 --> 00:21:20,560
Tutto quello che posso,
finché Restivo non finisce in carcere.
207
00:21:21,400 --> 00:21:22,400
Va bene.
208
00:21:22,880 --> 00:21:24,320
Tu ricordati che…
209
00:21:27,080 --> 00:21:28,120
…che io sono con te.
210
00:21:32,840 --> 00:21:36,360
[musica dolce]
211
00:21:54,920 --> 00:21:57,440
Eccomi qua, per ingannare l'attesa.
212
00:21:58,160 --> 00:22:02,040
Grazie, Filomena, ma io
devo tornare a casa, si è fatto tardi.
213
00:22:04,320 --> 00:22:05,600
Mi dispiace.
214
00:22:07,040 --> 00:22:10,320
Ultimamente fa così,
esce e non dice niente neanche a me.
215
00:22:11,360 --> 00:22:15,080
Ma, quando torna, gli ricordo l'educazione
e ti faccio chiamare.
216
00:22:15,160 --> 00:22:16,480
Va bene, grazie.
217
00:22:17,160 --> 00:22:18,960
- Ciao.
- Ciao, bella mia. Ciao.
218
00:22:44,840 --> 00:22:47,280
- Dimmi che è successo quella domenica!
- Che fai?
219
00:22:47,360 --> 00:22:51,400
- Devi dirmi tutto!
- Non è successo niente! Non so niente!
220
00:22:57,600 --> 00:22:59,080
Tu non sei un Restivo, Gianni.
221
00:23:00,960 --> 00:23:02,320
Danilo non è tuo fratello.
222
00:23:04,000 --> 00:23:08,600
Solo tu puoi aiutarmi. Se hai un dubbio
su quella domenica, parlami.
223
00:23:19,440 --> 00:23:20,520
Monta.
224
00:23:27,640 --> 00:23:29,840
Era il compleanno di Mariarosa
225
00:23:29,920 --> 00:23:31,560
e doveva essere un giorno felice.
226
00:23:33,680 --> 00:23:34,720
Invece?
227
00:23:36,160 --> 00:23:38,000
E invece Danilo non arrivava.
228
00:23:39,080 --> 00:23:40,960
E Maurizio era incazzato nero
229
00:23:41,040 --> 00:23:43,360
e ha chiesto a me ed Anna
di andare a cercarlo.
230
00:23:44,000 --> 00:23:45,440
A cercarlo? E perché?
231
00:23:46,840 --> 00:23:48,400
Credo che non si fidino di lui.
232
00:23:50,600 --> 00:23:52,840
Mi sembra sempre
un po' in libertà vigilata.
233
00:23:54,240 --> 00:23:55,440
E dove l'avete trovato?
234
00:23:56,000 --> 00:23:57,280
In realtà, sotto casa.
235
00:24:00,560 --> 00:24:01,640
[Gianni] Era pallido.
236
00:24:04,600 --> 00:24:06,440
- [Gianni] Vado a riparcheggiare.
- No.
237
00:24:07,360 --> 00:24:09,760
Dobbiamo portarlo in ospedale.
S'è ferito una mano.
238
00:24:10,480 --> 00:24:12,040
Sali, io avverto a casa.
239
00:24:12,120 --> 00:24:14,840
[Gianni] Anna mi ha chiesto
di portalo al pronto soccorso.
240
00:24:14,920 --> 00:24:17,400
In macchina ci aveva detto
che era stato al cantiere
241
00:24:17,480 --> 00:24:18,680
e che era caduto.
242
00:24:19,360 --> 00:24:21,200
E che s'era fatto un taglio alla mano.
243
00:24:21,280 --> 00:24:23,720
Ma questo taglio sulla mano com'era?
Profondo?
244
00:24:24,440 --> 00:24:25,560
No.
245
00:24:26,720 --> 00:24:28,440
No, non sanguinava quasi.
246
00:24:33,160 --> 00:24:35,040
Ma aveva i pantaloni sporchi di sangue.
247
00:24:42,360 --> 00:24:45,400
Ti ricordi il nome
del dottore che l'ha visitato?
248
00:24:54,000 --> 00:24:56,320
Certo che abbiamo parlato
col dottor Albano.
249
00:24:56,400 --> 00:24:58,120
E non l'avete ritenuto credibile?
250
00:24:58,200 --> 00:25:02,840
La ferita di Danilo Restivo
è compatibile con delle forbici.
251
00:25:02,920 --> 00:25:06,080
- E lui girava spesso con le forbici.
- Appunto.
252
00:25:06,160 --> 00:25:09,720
Potrebbe essersi ferito con quelle,
ma questo non costituisce una prova.
253
00:25:10,240 --> 00:25:12,080
O potrebbe aver ucciso mia sorella.
254
00:25:13,200 --> 00:25:16,400
Sono passati mesi. Se non l'ha uccisa lui,
dove pensate che sia?
255
00:25:18,480 --> 00:25:21,280
L'ispettore capo sta seguendo
una pista molto promettente.
256
00:25:21,360 --> 00:25:22,720
Sì, sarebbe?
257
00:25:23,440 --> 00:25:25,360
Una storia di prostituzione minorile.
258
00:25:26,200 --> 00:25:30,160
In un paese vicino c'è una villetta
dove obbligavano le minori a prostituirsi.
259
00:25:30,240 --> 00:25:31,880
E mia sorella che c'entra?
260
00:25:31,960 --> 00:25:35,400
L'ipotesi è che potrebbero averla rapita
per lo stesso motivo.
261
00:25:36,480 --> 00:25:38,800
Lo pensi anche tu
o lo pensa solo il tuo capo?
262
00:25:48,880 --> 00:25:49,840
Fai così.
263
00:25:50,680 --> 00:25:51,600
Prendi questo,
264
00:25:52,720 --> 00:25:54,320
glielo porti all'ispettore Pace
265
00:25:54,400 --> 00:25:56,800
e gli chiedi se qualcuno
possa far prostituire
266
00:25:56,880 --> 00:25:59,840
una ragazza la cui faccia
sta su tutti i muri della città.
267
00:26:00,920 --> 00:26:02,200
Ah, sei qua.
268
00:26:05,520 --> 00:26:07,680
Almeno so che non stai con un'altra donna.
269
00:26:09,400 --> 00:26:11,520
Io devo tornare dentro, arrivederci.
270
00:26:11,600 --> 00:26:12,400
Ciao.
271
00:26:17,640 --> 00:26:19,200
Gildo, ma che fine hai fatto?
272
00:26:20,200 --> 00:26:23,120
Sparisci per settimane,
non rispondi al telefono.
273
00:26:23,200 --> 00:26:25,840
- Se ci sono dei problemi, si parla.
- Si parla, sì.
274
00:26:25,920 --> 00:26:29,200
Come mi hai parlato di quando hai portato
mia madre dalla veggente.
275
00:26:35,440 --> 00:26:37,400
Scusa, so che te l'ha chiesto lei, scusa.
276
00:26:46,680 --> 00:26:49,840
Sembra che manchi chissà quanto,
però settembre è arrivato.
277
00:26:54,080 --> 00:26:56,520
E io non so se riesco a trasferirmi
con te a Roma.
278
00:27:00,720 --> 00:27:02,280
Non ti voglio più bloccare qua.
279
00:27:06,600 --> 00:27:09,880
Pensavo che la verità sarebbe uscita
in poche settimane e invece…
280
00:27:14,320 --> 00:27:16,280
Ma di cosa stavate parlando prima?
281
00:27:17,040 --> 00:27:20,280
- Ha scoperto qualcosa su Danilo?
- È chiaro che la pensa come me.
282
00:27:20,880 --> 00:27:23,360
Ma tanto non si metterà mai
contro il suo capo.
283
00:27:24,200 --> 00:27:25,400
Non ne ha la forza.
284
00:27:27,040 --> 00:27:28,440
E diamogliela noi.
285
00:27:30,600 --> 00:27:31,560
Dai.
286
00:27:35,000 --> 00:27:35,920
Andiamo.
287
00:27:42,160 --> 00:27:45,000
Vorremmo organizzare
una fiaccolata per ricordare Elisa.
288
00:27:46,240 --> 00:27:47,600
L'idea l'ha avuta Irene.
289
00:27:49,280 --> 00:27:50,920
L'abbiamo avuta insieme.
290
00:27:51,000 --> 00:27:54,240
E vorremmo creare anche un comitato.
291
00:27:54,320 --> 00:27:55,560
Il Comitato "Per Elisa".
292
00:27:56,160 --> 00:27:59,480
Insomma, per far sapere a tutti
che aspettiamo ancora una risposta.
293
00:28:02,000 --> 00:28:05,560
Sapete che farete incazzare
un bel po' di gente con questa iniziativa?
294
00:28:07,080 --> 00:28:09,160
Mi stai dicendo
che non otterrò i permessi?
295
00:28:13,440 --> 00:28:14,520
Ne avete degli altri?
296
00:28:15,560 --> 00:28:16,520
Sì.
297
00:28:16,600 --> 00:28:19,480
E allora datemeli.
Li mettiamo pure a scuola dei miei figli.
298
00:28:20,520 --> 00:28:21,320
Grazie.
299
00:28:22,480 --> 00:28:23,320
Grazie.
300
00:28:50,640 --> 00:28:52,400
Anche dovesse esserci poca gente…
301
00:28:52,480 --> 00:28:53,960
Sì, lo so, mamma.
302
00:28:55,160 --> 00:28:57,320
- Dai, forza.
- [Irene] Stanno arrivando.
303
00:28:58,360 --> 00:28:59,280
[Gildo] Ehi!
304
00:29:01,240 --> 00:29:02,640
- Allora?
- Vieni.
305
00:29:05,800 --> 00:29:06,800
No.
306
00:29:06,880 --> 00:29:09,720
[musica di speranza]
307
00:29:31,760 --> 00:29:33,440
Nessuno dimentica Elisa.
308
00:29:35,680 --> 00:29:36,520
Grazie.
309
00:29:44,440 --> 00:29:45,760
Ehi, amico.
310
00:29:45,840 --> 00:29:46,880
- Hai visto?
- Sì.
311
00:29:51,120 --> 00:29:52,680
[Gildo] Grazie di essere venuti.
312
00:29:58,200 --> 00:29:59,880
- Grazie.
- [Eufemia] È il minimo.
313
00:30:02,800 --> 00:30:05,640
[musica di speranza]
314
00:30:15,080 --> 00:30:18,880
[musica di speranza continua]
315
00:30:40,640 --> 00:30:44,400
[musica di speranza continua]
316
00:31:24,840 --> 00:31:27,120
Innanzitutto, io vi devo ringraziare.
317
00:31:28,440 --> 00:31:29,360
Perché…
318
00:31:30,440 --> 00:31:33,800
sapere che non avete dimenticato Elisa
per noi è davvero importante.
319
00:31:35,920 --> 00:31:38,960
Ma è importante che lo sappia
soprattutto chi ce l'ha strappata.
320
00:31:39,040 --> 00:31:42,000
[Gildo] E col vostro supporto
noi andremo avanti, sempre.
321
00:31:43,000 --> 00:31:45,680
Finché non avremo ottenuto
verità e giustizia.
322
00:31:49,640 --> 00:31:51,280
[Gildo] Grazie a tutti.
323
00:31:55,360 --> 00:31:57,720
[campane]
324
00:32:01,280 --> 00:32:04,000
[campane a festa]
325
00:32:21,040 --> 00:32:22,000
Mamma.
326
00:32:22,520 --> 00:32:25,440
Tutti hanno accettato
di suonare le campane per Elisa.
327
00:32:25,520 --> 00:32:26,920
Tranne Don Mimì,
328
00:32:27,000 --> 00:32:30,400
perché dice che la chiesa non è un luogo
per le manifestazioni civili.
329
00:32:32,040 --> 00:32:33,520
Invece senti qua.
330
00:32:33,600 --> 00:32:37,680
[campane]
331
00:32:52,720 --> 00:32:56,480
Guardate qua, è da stamattina
che mi squilla il telefono.
332
00:32:58,760 --> 00:33:02,240
A che punto siamo coi nastri pornografici
sequestrati nella villetta?
333
00:33:06,840 --> 00:33:08,840
Purtroppo non c'è traccia di Elisa.
334
00:33:09,360 --> 00:33:12,000
Quindi dopo tutti questi mesi
siamo rimasti così,
335
00:33:12,080 --> 00:33:13,920
senza una pista e senza un'idea?
336
00:33:15,920 --> 00:33:18,480
Veramente un'idea ci sarebbe,
ma è un po' un azzardo.
337
00:33:18,560 --> 00:33:19,720
E quale sarebbe?
338
00:33:21,640 --> 00:33:23,760
Bisognerebbe forzare la mano
con i Restivo.
339
00:33:25,080 --> 00:33:27,680
[suona "Pace e gioia sia con voi"]
340
00:33:27,760 --> 00:33:29,600
[campanello]
341
00:33:32,080 --> 00:33:33,680
Aspettiamo qualcuno?
342
00:33:35,480 --> 00:33:37,240
[campanello]
343
00:33:43,040 --> 00:33:46,440
["Pace e gioia sia con voi" continua]
344
00:33:52,880 --> 00:33:55,640
[Pace] Siamo qui per trarre in arresto
Danilo Restivo.
345
00:33:55,720 --> 00:33:58,400
Ecco il mandato
firmato dal Pubblico Ministero.
346
00:34:13,520 --> 00:34:14,440
Danilo!
347
00:34:19,120 --> 00:34:21,960
[musica di tensione]
348
00:34:44,600 --> 00:34:45,560
[Eufemia] Andiamo.
349
00:34:49,150 --> 00:34:53,600
[musica di tensione]
350
00:35:44,480 --> 00:35:48,880
Escluso il sequestro e tutti i motivi
legati alla prostituzione,
351
00:35:49,520 --> 00:35:51,200
non ci resta che la prima ipotesi.
352
00:35:51,280 --> 00:35:53,440
- L'azione violenta, no?
- Esatto.
353
00:35:54,120 --> 00:35:56,720
E non essendo plausibile
l'azione di uno squilibrato,
354
00:35:56,800 --> 00:35:58,720
almeno non per come sono andati i fatti,
355
00:35:58,800 --> 00:36:01,360
siamo in centro a mezzogiorno…
356
00:36:01,440 --> 00:36:03,160
E quindi rimaneva solo Restivo.
357
00:36:03,240 --> 00:36:06,040
Giusto, che poi è l'ultima persona
che l'ha vista viva.
358
00:36:06,120 --> 00:36:08,680
E che quel giorno
si è fatto una ferita sospetta.
359
00:36:08,760 --> 00:36:10,840
Ma perché solo adesso, ispettore?
360
00:36:12,160 --> 00:36:16,640
Quello che mio padre vuole sapere
è perché avete cambiato idea.
361
00:36:17,440 --> 00:36:20,120
Non lo so, avete scoperto
nuovi testimoni, nuove prove?
362
00:36:20,200 --> 00:36:21,960
Forse non mi sono spiegato bene.
363
00:36:22,840 --> 00:36:25,880
L'idea è che,
non essendo emerse nuove prove,
364
00:36:26,800 --> 00:36:29,120
dobbiamo isolare Danilo Restivo
dalla famiglia.
365
00:36:29,640 --> 00:36:31,080
Dobbiamo mettergli pressione.
366
00:36:31,160 --> 00:36:33,560
E sperare che finalmente confessi
le sue colpe.
367
00:36:34,160 --> 00:36:35,680
Per cosa l'avete arrestato?
368
00:36:36,520 --> 00:36:38,680
Per tutte le sue false dichiarazioni.
369
00:36:39,800 --> 00:36:43,960
Prima ha detto che si è visto con Elisa
perché voleva darle un regalo.
370
00:36:44,040 --> 00:36:45,400
Poi ha ritrattato,
371
00:36:45,480 --> 00:36:49,160
dicendo che si sono visti perché voleva
consigli amorosi su questa Paola.
372
00:36:49,240 --> 00:36:54,400
Ma è solo un modo per nascondere
il suo reale interesse verso Elisa.
373
00:36:54,480 --> 00:36:56,080
Pure sul cantiere ha mentito.
374
00:36:56,160 --> 00:36:58,760
Ha detto di esserci stato con Paola,
che però nega,
375
00:36:58,840 --> 00:37:01,280
non ci è mai stata là,
ne con lui né senza di lui.
376
00:37:01,360 --> 00:37:03,280
Ah, poi c'è la storia della caduta,
377
00:37:03,360 --> 00:37:07,400
ma non ve la spiego neanche,
perché pure il medico l'ha sconfessata.
378
00:37:09,240 --> 00:37:11,800
[Eufemia] Danilo Restivo è un debole.
379
00:37:13,640 --> 00:37:16,520
Vedrete
che senza la sua famiglia crollerà.
380
00:37:17,840 --> 00:37:22,080
[Eufemia] Allora il processo non sarà più
solo per false informazioni al PM,
381
00:37:22,160 --> 00:37:23,400
ma anche per omicidio.
382
00:37:24,320 --> 00:37:25,360
Fidatevi.
383
00:37:31,680 --> 00:37:33,360
Quanto ci devo restare qua?
384
00:37:42,240 --> 00:37:45,240
Vieni, mettiti qui.
Tu, spostati un po' più in là.
385
00:37:46,160 --> 00:37:47,800
Sedetevi qua, vieni qua.
386
00:37:50,600 --> 00:37:51,800
[fotografo] Siamo pronti.
387
00:37:53,720 --> 00:37:54,760
Fermi.
388
00:37:56,160 --> 00:37:57,000
Posso?
389
00:37:59,920 --> 00:38:01,920
A sei mesi dalla scomparsa,
390
00:38:02,000 --> 00:38:04,800
non hanno trovato di meglio
che prendersela con mio figlio.
391
00:38:05,320 --> 00:38:06,240
Il mostro.
392
00:38:08,840 --> 00:38:11,880
[Maurizio] Da un mese
lo tengono in totale isolamento
393
00:38:11,960 --> 00:38:14,240
per la sola accusa di false dichiarazioni.
394
00:38:17,200 --> 00:38:22,560
Si invoca la circostanza del regalo
per fondare un interesse verso Elisa.
395
00:38:25,080 --> 00:38:28,920
Si dice che è impossibile
che in chiesa nessuno li abbia visti.
396
00:38:30,040 --> 00:38:33,520
Che lui è andato in ospedale
per crearsi l'alibi.
397
00:38:37,240 --> 00:38:42,400
Hanno tirato fuori una storia di quando,
da ragazzino, giocava a cowboy e indiani.
398
00:38:46,680 --> 00:38:49,200
Io so che mio figlio è innocente.
399
00:38:49,880 --> 00:38:52,200
E farò di tutto per riportarlo a casa.
400
00:38:53,360 --> 00:38:54,600
[fotografo] Guardate qua.
401
00:39:01,160 --> 00:39:04,280
[musica di tensione]
402
00:39:38,360 --> 00:39:39,360
Andiamo, sali.
403
00:39:45,440 --> 00:39:49,000
[musica triste]
404
00:39:56,120 --> 00:39:59,240
[musica incalzante]
405
00:40:30,200 --> 00:40:33,520
[campane]
406
00:41:00,640 --> 00:41:01,840
- [Irene] Pronto?
- Ehi.
407
00:41:02,480 --> 00:41:04,400
- Ciao.
- Che voce, è successo qualcosa?
408
00:41:04,480 --> 00:41:06,080
No, ho solo bisogno di parlarti.
409
00:41:06,840 --> 00:41:09,400
- Ma quando?
- Adesso, ti aspetto qua al Belvedere.
410
00:41:09,480 --> 00:41:10,800
Finisco una cosa e arrivo.
411
00:41:17,200 --> 00:41:19,280
[Irene] E da quanto va avanti
questa storia?
412
00:41:20,920 --> 00:41:22,080
[Gildo] Un paio di mesi.
413
00:41:23,760 --> 00:41:25,680
Non ce la facevo più a nascondertelo.
414
00:41:26,680 --> 00:41:28,880
- E come si chiama?
- È importante?
415
00:41:28,960 --> 00:41:30,360
- È importante, sì.
- Dai.
416
00:41:31,560 --> 00:41:32,960
Perché non c'è nessun'altra.
417
00:41:35,000 --> 00:41:38,480
Te lo sei inventato,
per convincermi a partire senza di te.
418
00:41:38,560 --> 00:41:40,040
Allora vuoi la verità?
419
00:41:40,120 --> 00:41:40,920
Sì.
420
00:41:42,520 --> 00:41:43,520
Non ti amo più.
421
00:41:48,720 --> 00:41:52,040
La scomparsa di Elisa m'ha fatto capire
quali sono le cose importanti.
422
00:41:54,680 --> 00:41:55,800
E tu non ci sei.
423
00:41:57,440 --> 00:41:59,720
[musica triste]
424
00:41:59,800 --> 00:42:02,720
[campane]
425
00:42:31,920 --> 00:42:36,400
[musica triste continua]
426
00:43:11,760 --> 00:43:12,560
Oh.
427
00:43:13,360 --> 00:43:14,200
Stai bene?
428
00:43:16,000 --> 00:43:19,200
Spero di non aver inseguito per una vita
qualcosa che non esiste.
429
00:43:24,440 --> 00:43:25,240
Andiamo.
430
00:43:26,960 --> 00:43:30,280
Eravamo quasi al capolinea,
quando mi sono sentita strattonare.
431
00:43:31,080 --> 00:43:34,440
All'inizio, non ho neanche capito
cosa fosse successo.
432
00:43:35,200 --> 00:43:38,840
Poi, la mia amica si è accorta
che mi mancava una ciocca di capelli.
433
00:43:38,920 --> 00:43:40,400
E ha visto le forbici.
434
00:43:42,200 --> 00:43:43,680
E il ragazzo è qui in aula?
435
00:43:47,000 --> 00:43:48,440
[Genovese] Ce lo può indicare?
436
00:43:52,880 --> 00:43:55,600
[musica inquietante]
437
00:43:59,640 --> 00:44:03,040
Da allora non sono più riuscita
a salire su un autobus.
438
00:44:03,120 --> 00:44:04,440
Obiezione, vostro onore!
439
00:44:05,360 --> 00:44:07,760
Ammesso che sia vero
l'aneddoto della signorina,
440
00:44:07,840 --> 00:44:11,600
non mi pare in alcun modo relato
ai fatti del 12 settembre 1993.
441
00:44:11,680 --> 00:44:14,840
Ed essendo questo
un processo per false informazioni,
442
00:44:15,480 --> 00:44:17,720
chiedo che venga stralciata
la deposizione.
443
00:44:22,720 --> 00:44:24,320
Obiezione accolta.
444
00:44:24,400 --> 00:44:27,200
- [giudice] La teste può andare.
- [Marinelli] Grazie.
445
00:44:28,080 --> 00:44:31,240
È vero che l'imputato era in possesso
di un mazzo di chiavi
446
00:44:31,320 --> 00:44:34,800
che dà accesso ai locali adiacenti
alla chiesa della Santissima Trinità?
447
00:44:34,880 --> 00:44:36,840
Obiezione, domanda non pertinente.
448
00:44:36,920 --> 00:44:38,840
La domanda è pertinente, avvocato.
449
00:44:38,920 --> 00:44:42,000
Serve per capire
se l'imputato ha nascosto altre verità.
450
00:44:42,080 --> 00:44:45,320
[giudice] Obiezione respinta.
Risponda alla domanda.
451
00:44:46,400 --> 00:44:49,440
Se ce l'aveva,
di certo non gliele ho date io.
452
00:44:50,680 --> 00:44:51,960
Ne è sicuro?
453
00:44:53,800 --> 00:44:55,880
Perché non conosco l'imputato.
454
00:44:55,960 --> 00:45:00,320
E nemmeno la ragazza scomparsa,
che non era una mia parrocchiana.
455
00:45:03,000 --> 00:45:04,440
Lei ne è certo?
456
00:45:06,560 --> 00:45:09,280
Presidente, posso avvicinarmi al teste?
457
00:45:09,880 --> 00:45:11,160
Permesso accordato.
458
00:45:15,440 --> 00:45:17,400
Si riconosce in questa foto?
459
00:45:22,960 --> 00:45:23,760
Certo.
460
00:45:25,920 --> 00:45:28,320
Se non conosceva l'imputato,
461
00:45:28,400 --> 00:45:31,080
come mai era presente
alla sua festa dei 18 anni?
462
00:45:31,160 --> 00:45:33,560
[mormorio dei presenti]
463
00:45:33,640 --> 00:45:37,040
Le ricordo che mentire
in un'aula di tribunale è un reato grave.
464
00:45:41,640 --> 00:45:43,680
Così come lo è davanti a Dio.
465
00:45:45,240 --> 00:45:48,000
Chi affitta i locali della parrocchia
per le feste private
466
00:45:48,080 --> 00:45:50,800
spesso mi invita a mangiare
una fetta di torta.
467
00:45:52,280 --> 00:45:53,840
Sono solo cordialità.
468
00:45:59,840 --> 00:46:02,720
[campane]
469
00:46:08,360 --> 00:46:13,160
Complimenti per la predica, monsignore.
Impeccabile, come sempre.
470
00:46:13,240 --> 00:46:16,840
E non più lunga di otto minuti,
come ogni buon sermone dovrebbe essere.
471
00:46:16,920 --> 00:46:19,440
- Se no la gente non ti ascolta.
- [uomo] Certo.
472
00:46:19,520 --> 00:46:22,440
Più che alla predica,
dovrebbe pensare ai comandamenti.
473
00:46:23,480 --> 00:46:25,320
"Non dire falsa testimonianza."
474
00:46:25,840 --> 00:46:29,680
Lei ha dichiarato
che Elisa non era una sua parrocchiana.
475
00:46:30,520 --> 00:46:33,080
- È la verità, lo sa meglio di me.
- [Filomena] Certo.
476
00:46:33,600 --> 00:46:37,920
Ma mia figlia è ancora ufficialmente
scomparsa, perché parlarne al passato?
477
00:46:39,040 --> 00:46:43,400
Glielo dico io: perché lei sa
perfettamente che mia figlia è morta,
478
00:46:43,480 --> 00:46:46,440
uccisa da quel ragazzo
che lei sostiene di non conoscere.
479
00:46:48,120 --> 00:46:51,160
Per colpa sua
non metterò mai più piede in una chiesa.
480
00:46:52,240 --> 00:46:55,760
E questa di sicuro
non è più la casa di Dio.
481
00:47:01,360 --> 00:47:04,920
Bisogna capirla.
È così da quando è scomparsa la figlia.
482
00:47:05,000 --> 00:47:06,400
Buona domenica a tutti.
483
00:47:06,480 --> 00:47:09,120
- Buona domenica.
- Buona domenica.
484
00:47:22,040 --> 00:47:23,840
[Luciano] Scusi, che succede qua?
485
00:47:23,920 --> 00:47:27,200
Oggi c'era l'udienza Restivo,
avrebbe dovuto deporre l'imputato.
486
00:47:27,280 --> 00:47:31,760
È stata rinviata. L'avvocato della difesa
aveva dei precedenti impegni.
487
00:47:31,840 --> 00:47:34,800
- Precedenti impegni?
- Non ve l'avevano comunicato?
488
00:47:36,400 --> 00:47:38,200
- [Luciano] No.
- [uomo] Mi dispiace.
489
00:47:42,920 --> 00:47:45,680
Io me ne vado,
sono stufo di questi giochetti.
490
00:47:46,200 --> 00:47:47,440
- Papà.
- Antonio.
491
00:47:47,520 --> 00:47:50,680
Andate. Io cerco la PM
e mi faccio spiegare questa pagliacciata.
492
00:47:50,760 --> 00:47:52,320
- Va bene. Papà!
- Vai.
493
00:47:54,320 --> 00:47:55,120
Papà.
494
00:48:08,080 --> 00:48:10,960
[musica di tensione]
495
00:48:27,520 --> 00:48:29,480
Non doveva andare così, avvocato.
496
00:48:34,240 --> 00:48:36,600
- [avvocato] Arrivederla.
- [Anna] Grazie
497
00:48:38,880 --> 00:48:39,840
Scusami.
498
00:48:40,360 --> 00:48:42,720
Posso chiederti
cos'hai a che fare con i Restivo?
499
00:48:43,600 --> 00:48:47,520
Te lo chiedo perché il figlio, Danilo,
è sospettato di aver ucciso mia sorella.
500
00:48:51,560 --> 00:48:52,760
Mi ha rovinato la vita.
501
00:48:54,360 --> 00:48:55,560
Ti va di parlarne?
502
00:48:59,400 --> 00:49:02,720
Sabrina è il motivo per cui Marinelli
e Danilo oggi non c'erano.
503
00:49:02,800 --> 00:49:05,200
Avevano una sentenza
per un altro processo.
504
00:49:05,280 --> 00:49:07,240
Lei non è di Potenza, ma studia qua.
505
00:49:07,320 --> 00:49:10,520
Con due amiche ha preso
un appartamento di fronte casa Restivo.
506
00:49:12,840 --> 00:49:14,200
E che ti ha fatto Danilo?
507
00:49:19,680 --> 00:49:22,600
Una sera, io e le mie amiche
stavamo cenando,
508
00:49:23,320 --> 00:49:24,840
quando è squillato il telefono.
509
00:49:26,240 --> 00:49:31,400
All'inizio pensavamo fosse uno scherzo,
un ragazzo che voleva farci i complimenti.
510
00:49:35,040 --> 00:49:35,960
[Filomena] E poi?
511
00:49:37,760 --> 00:49:38,800
Un incubo.
512
00:49:39,680 --> 00:49:42,320
Telefonate
a ogni ora del giorno e della notte.
513
00:49:43,040 --> 00:49:45,640
Appena tornavamo a casa,
il telefono squillava.
514
00:49:46,920 --> 00:49:48,960
A volte neanche parlava.
515
00:49:50,120 --> 00:49:51,040
Solo musica.
516
00:49:52,760 --> 00:49:53,920
[Gildo] E sapete quale?
517
00:49:55,400 --> 00:49:58,920
"Profondo Rosso" o "Per Elisa".
518
00:50:02,800 --> 00:50:05,320
E avendo conosciuto Anna Restivo,
le hanno chiesto
519
00:50:05,400 --> 00:50:08,600
se nel suo palazzo abitasse
qualcuno di sospetto, no?
520
00:50:08,680 --> 00:50:10,920
- E lei ovviamente ha detto di no.
- Ovvio.
521
00:50:11,000 --> 00:50:11,840
[Sabrina] Esatto.
522
00:50:12,360 --> 00:50:14,360
E subito dopo le telefonate sono finite.
523
00:50:14,880 --> 00:50:17,520
Perché il padre ha messo
il lucchetto al telefono.
524
00:50:17,600 --> 00:50:18,600
E l'ha pure ammesso.
525
00:50:18,680 --> 00:50:20,720
Allora lo sapevano che era pericoloso!
526
00:50:20,800 --> 00:50:22,720
Certo, per questo lo tenevano d'occhio.
527
00:50:24,680 --> 00:50:26,160
Comunque non è bastato.
528
00:50:26,760 --> 00:50:28,320
Perché ha iniziato a scriverci.
529
00:50:29,600 --> 00:50:32,080
Cose… sconce.
530
00:50:34,280 --> 00:50:35,800
Anche disegni pornografici.
531
00:50:35,880 --> 00:50:38,480
- Digli la storia del pacchetto.
- Quale pacchetto?
532
00:50:38,560 --> 00:50:41,600
Una scatola di legno
dalla quale uscivano dei fili.
533
00:50:41,680 --> 00:50:44,200
All'interno c'era un biglietto,
534
00:50:45,360 --> 00:50:47,160
con scritto…
535
00:50:50,320 --> 00:50:51,200
"Bum!
536
00:50:53,600 --> 00:50:55,120
Quanto ti resta da vivere?"
537
00:51:03,040 --> 00:51:05,840
Figlia mia, mi dispiace tanto.
538
00:51:08,360 --> 00:51:10,000
Mi dispiace tanto.
539
00:51:14,040 --> 00:51:15,880
[Genovese] Allora, signor Restivo,
540
00:51:15,960 --> 00:51:18,480
prima di arrivare a domenica 12,
541
00:51:18,560 --> 00:51:22,040
vorrei che lei raccontasse alla Corte
come trascorreva le sue giornate
542
00:51:22,600 --> 00:51:25,920
fra la fine di agosto
e l'inizio di quel settembre '93.
543
00:51:27,960 --> 00:51:31,480
Mi riferisco alle telefonate sconce,
ai biglietti pornografici
544
00:51:31,560 --> 00:51:35,240
che mandava alla tre studentesse
che vivevano nel palazzo di fronte al suo.
545
00:51:35,320 --> 00:51:38,560
Obiezione, vostro onore,
mi duole ricordare al Pubblico Ministero
546
00:51:38,640 --> 00:51:41,000
che è un processo per false informazioni.
547
00:51:41,080 --> 00:51:42,520
Sì, lo sappiamo, avvocato.
548
00:51:42,600 --> 00:51:46,400
Ma credo che alla Corte interessi
una condanna di Danilo Restivo
549
00:51:46,480 --> 00:51:49,360
per fatti contemporanei
alla scomparsa di Elisa,
550
00:51:49,440 --> 00:51:52,320
e che dimostrano
l'abitudine dell'imputato a mentire.
551
00:51:52,400 --> 00:51:54,200
Tra l'altro, signor presidente,
552
00:51:54,280 --> 00:51:57,960
l'accertamento delle sue responsabilità
circa i comportamenti persecutori
553
00:51:58,040 --> 00:52:02,040
nei confronti delle ragazze avviene
proprio sul finire di quell'estate.
554
00:52:02,120 --> 00:52:04,680
Il che significa che l'imputato,
all'improvviso,
555
00:52:04,760 --> 00:52:09,080
ha dovuto trovare un nuovo soggetto
su cui riversare le sue pulsioni sessuali.
556
00:52:09,160 --> 00:52:14,080
[musica di tensione]
557
00:52:14,160 --> 00:52:16,080
[giudice] Obiezione respinta, avvocato.
558
00:52:17,120 --> 00:52:19,760
- Proceda pure, dottoressa.
- Grazie, presidente.
559
00:52:21,360 --> 00:52:22,440
Allora?
560
00:52:35,760 --> 00:52:38,200
Dici che con Elisa si è comportato
come con Sabrina?
561
00:52:44,320 --> 00:52:45,360
L'ha molestata?
562
00:52:49,520 --> 00:52:51,640
Io spero proprio
di non doverlo scoprire mai.
563
00:52:57,800 --> 00:53:00,040
Cos'è quel biglietto che hai in mano?
564
00:53:04,960 --> 00:53:07,640
Se vinciamo, corro da Irene
e le chiedo scusa di tutto.
565
00:53:08,840 --> 00:53:09,840
In che senso?
566
00:53:12,280 --> 00:53:14,880
L'ho lasciata.
Non sarebbe mai partita senza di me.
567
00:53:20,720 --> 00:53:23,400
Io le voglio troppo bene
per rovinarle la vita.
568
00:53:24,720 --> 00:53:26,040
Ragazzi!
569
00:53:26,840 --> 00:53:29,920
Ci siamo, il messo dice
che è il momento del verdetto.
570
00:53:32,760 --> 00:53:36,480
[giudice] In nome del popolo italiano,
il tribunale di Potenza
571
00:53:37,240 --> 00:53:39,840
riconosce l'imputato Danilo Restivo
572
00:53:39,920 --> 00:53:42,480
colpevole del reato ascrittogli
573
00:53:42,560 --> 00:53:47,120
e lo condanna alla pena
di anni uno e mesi otto di reclusione.
574
00:53:47,200 --> 00:53:48,560
Così è deciso.
575
00:53:48,640 --> 00:53:50,920
[applauso]
576
00:53:59,360 --> 00:54:01,600
Possiamo considerarlo un buon inizio.
577
00:54:01,680 --> 00:54:04,320
È una sentenza a nostro favore.
578
00:54:04,400 --> 00:54:07,160
Chiederò al giudice di convertire
la pena in una multa.
579
00:54:07,240 --> 00:54:10,160
In assenza di crimini e altri precedenti,
accetterà.
580
00:54:10,240 --> 00:54:12,880
- E la condanna delle tre ragazze?
- Conta poco.
581
00:54:13,600 --> 00:54:15,960
Qui la cosa importante è un'altra.
582
00:54:16,040 --> 00:54:19,560
Lo scopo di questa farsa era far crollare
Danilo, ma non ci sono riusciti.
583
00:54:20,080 --> 00:54:23,600
Se non l'hanno perseguito per omicidio
prima, non potranno farlo adesso.
584
00:54:23,680 --> 00:54:25,800
Non hanno niente. È una vittoria, credimi.
585
00:54:30,280 --> 00:54:31,320
Dottoressa.
586
00:54:32,200 --> 00:54:34,440
- È vero che non andrà oltre?
- Signor Claps…
587
00:54:34,520 --> 00:54:38,200
Cosa? Danilo ha mentito, no?
L'ha stabilito pure il giudice.
588
00:54:38,280 --> 00:54:42,160
L'ha fatto perché ha un movente. Ha ucciso
Elisa e non voleva essere scoperto.
589
00:54:42,240 --> 00:54:43,400
L'assassino è lui, no?
590
00:54:43,480 --> 00:54:46,160
Senza il corpo,
non potrò mai processarlo per omicidio.
591
00:54:46,240 --> 00:54:48,240
Io avevo avvisato l'ispettore Eufemia,
592
00:54:48,320 --> 00:54:51,480
che mi aveva assicurato
che lei era pronto a correre il rischio.
593
00:54:51,560 --> 00:54:55,720
Purtroppo, senza il corpo di sua sorella
dovrò chiedere la chiusura delle indagini.
594
00:54:56,440 --> 00:54:57,520
Mi dispiace.
595
00:54:58,760 --> 00:54:59,680
Arrivederci.
596
00:54:59,760 --> 00:55:01,560
[Gildo] Mi dispiace…
597
00:55:01,640 --> 00:55:04,560
[musica triste]
598
00:55:07,880 --> 00:55:11,320
La giustizia non è uguale per tutti,
è una cazzata!
599
00:55:11,400 --> 00:55:13,640
Chi ha i soldi e le conoscenze
vincerà sempre!
600
00:55:16,640 --> 00:55:20,280
[musica triste]
601
00:55:25,440 --> 00:55:27,600
Senti, te la posso chiedere una cosa?
602
00:55:31,520 --> 00:55:33,520
Non coinvolgetemi più in questa storia.
603
00:55:34,960 --> 00:55:36,080
Tanto è inutile.
604
00:55:38,720 --> 00:55:40,160
Elisa non torna più.
605
00:55:45,720 --> 00:55:47,120
[porta sbatte]
606
00:55:52,680 --> 00:55:55,840
[musica triste]
607
00:56:09,560 --> 00:56:12,760
[musica triste continua]
608
00:56:56,920 --> 00:56:58,920
Sottotitoli: Costanza Colombo
45864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.