All language subtitles for Per elisa S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,520 --> 00:00:21,520 [Eufemia] Allora, ricapitoliamo. 2 00:00:21,600 --> 00:00:23,840 Così saremo pronti appena chiamano i rapitori. 3 00:00:24,400 --> 00:00:25,200 Va bene? 4 00:00:26,120 --> 00:00:29,720 Questo è un registratore. Lì abbiamo, invece, un localizzatore. 5 00:00:29,800 --> 00:00:31,240 È collegato a una centralina, 6 00:00:31,320 --> 00:00:33,880 ci permetterà di capire da dove chiamano i rapitori. 7 00:00:34,400 --> 00:00:37,280 Voi potete usare queste per seguire tutto. 8 00:00:38,800 --> 00:00:42,360 Signora, lei deve cercare di tenerli al telefono almeno due minuti. 9 00:00:42,440 --> 00:00:43,560 Ci riesce, vero? 10 00:00:45,040 --> 00:00:46,520 Chieda informazioni. 11 00:00:47,040 --> 00:00:48,760 Prenda tempo, in qualunque maniera. 12 00:00:50,480 --> 00:00:51,480 Che è quella faccia? 13 00:00:52,480 --> 00:00:54,520 Guardi che la grinta non le manca. 14 00:01:02,040 --> 00:01:03,360 Posso bere un po' d'acqua? 15 00:01:03,440 --> 00:01:06,000 Ci mancherebbe, è casa sua, può fare quello che vuole. 16 00:01:06,080 --> 00:01:07,200 [Antonio] La prendo io. 17 00:01:11,840 --> 00:01:13,360 Ma è davvero necessario? 18 00:01:13,440 --> 00:01:16,280 I rapitori sentiranno la voce del primo contatto. 19 00:01:16,360 --> 00:01:18,160 Sempre che esistano davvero, no? 20 00:01:18,840 --> 00:01:22,480 Se fosse una mossa dei Restivo per proteggere il vero colpevole? 21 00:01:22,560 --> 00:01:24,520 Ma la tua è proprio una fissazione. 22 00:01:24,600 --> 00:01:25,720 [squilli del telefono] 23 00:01:28,480 --> 00:01:29,280 [Eufemia] Tieni. 24 00:01:34,640 --> 00:01:36,800 [squilli del telefono] 25 00:01:38,720 --> 00:01:39,960 Due minuti da ora. 26 00:01:42,800 --> 00:01:43,840 Pronto? 27 00:01:43,920 --> 00:01:45,600 [uomo] Abbiamo stabilito la cifra. 28 00:01:46,560 --> 00:01:47,480 Mi dica. 29 00:01:47,560 --> 00:01:50,560 Se volete rivedere Elisa viva, dovete pagare 200 milioni. 30 00:01:50,640 --> 00:01:52,440 E dove li prendiamo 200 milioni? 31 00:01:53,400 --> 00:01:55,520 Ma è una cifra enorme. 32 00:01:57,080 --> 00:01:59,160 Preferisce non vedere più sua figlia? 33 00:02:00,920 --> 00:02:03,320 No, certo. 34 00:02:03,880 --> 00:02:08,160 Intendevo solo che dovete darci il tempo di recuperare la cifra. 35 00:02:09,280 --> 00:02:11,600 Noi abbiamo solo una piccola tabaccheria. 36 00:02:11,680 --> 00:02:13,840 Avete una settimana o Elisa morirà. 37 00:02:15,920 --> 00:02:17,160 Gli chieda come sta Elisa. 38 00:02:17,240 --> 00:02:18,040 Aspetti. 39 00:02:18,800 --> 00:02:20,160 Aspetti, non chiuda. 40 00:02:21,240 --> 00:02:23,040 Mi dica almeno come sta Elisa. 41 00:02:23,800 --> 00:02:25,960 Mangia? Dorme? Sta bene? 42 00:02:26,760 --> 00:02:29,640 Ha voglia di tornare a casa. Ci sentiamo tra una settimana. 43 00:02:29,720 --> 00:02:30,640 Un minuto. 44 00:02:30,720 --> 00:02:32,280 Mi faccia parlare con lei. 45 00:02:33,080 --> 00:02:37,360 Se volete tutti questi soldi, devo sapere che Elisa è viva e che sta bene. 46 00:02:37,440 --> 00:02:38,480 Brava! 47 00:02:38,560 --> 00:02:40,120 Mi ci faccia parlare, ora. 48 00:02:40,200 --> 00:02:41,840 Voglio sentire la sua voce. 49 00:02:43,280 --> 00:02:45,320 Non può venire al telefono ora. 50 00:02:46,400 --> 00:02:50,240 Allora le chieda cosa le ha regalato suo padre per gli esami di riparazione. 51 00:02:50,320 --> 00:02:51,360 Un minuto e trenta. 52 00:02:51,440 --> 00:02:53,520 Così almeno saprò che è davvero con voi. 53 00:02:54,040 --> 00:02:55,840 Tenga controllata la posta, signora. 54 00:02:57,400 --> 00:02:58,880 [Filomena] In che senso? 55 00:02:58,960 --> 00:03:03,240 Prima le manderemo un orecchio, poi un dito e poi il resto del corpo. 56 00:03:04,200 --> 00:03:06,960 Se vuole rivedere sua figlia viva, trovi quei soldi, 57 00:03:07,040 --> 00:03:10,400 altrimenti gliela rimandiamo a pezzi, è chiaro o no? 58 00:03:11,400 --> 00:03:13,600 Sei tu che verrai fatto a pezzi, bastardo! 59 00:03:13,680 --> 00:03:15,880 Ti faccio a pezzi con le mie mani! Hai capito? 60 00:03:15,960 --> 00:03:17,840 [linea caduta] 61 00:04:56,400 --> 00:04:57,360 [Irene] Filomena. 62 00:04:58,280 --> 00:04:59,120 [Irene] Aspetta. 63 00:05:02,960 --> 00:05:05,040 Grazie per tutto quello che stai facendo. 64 00:05:06,320 --> 00:05:08,320 - Non lo dirai a Gildo, vero? - No. 65 00:05:09,560 --> 00:05:10,840 È il nostro segreto. 66 00:05:13,680 --> 00:05:16,560 - Tu sei sicura di voler andare, sì? - Sì. 67 00:05:17,280 --> 00:05:21,480 Forse è una follia, ma io per Elisa sono disposta a fare qualunque cosa. 68 00:05:22,000 --> 00:05:23,400 Anche Antonio l'ha detto. 69 00:05:23,480 --> 00:05:26,480 Ci vendiamo la casa, la tabaccheria, tutto. 70 00:05:30,320 --> 00:05:31,880 E se poi la veggente dice… 71 00:05:32,680 --> 00:05:35,280 E allora capirò di essermi soltanto illusa. 72 00:05:37,440 --> 00:05:39,080 - Andiamo. - Sì. 73 00:05:42,680 --> 00:05:46,280 Se mai avrò un figlio, spero di avere la tua forza. 74 00:05:50,680 --> 00:05:51,560 Andiamo. 75 00:06:05,680 --> 00:06:11,280 [TV] Il fronte si compatta, anche se rimangono posizioni… 76 00:06:11,360 --> 00:06:13,560 [campanello] 77 00:06:13,640 --> 00:06:16,000 [TV] A piazza Farnese oggi… 78 00:06:24,640 --> 00:06:25,680 Ehi. 79 00:06:26,920 --> 00:06:27,880 Ciao. 80 00:06:34,960 --> 00:06:35,920 Novità? 81 00:06:36,720 --> 00:06:37,640 Nessuna. 82 00:06:39,440 --> 00:06:41,840 Cesare mi ha chiesto che fine avessi fatto. 83 00:06:42,640 --> 00:06:45,240 Sono tre giorni che stai in casa davanti al telefono. 84 00:06:45,320 --> 00:06:46,640 La cazzata chi l'ha fatta? 85 00:06:48,240 --> 00:06:49,840 Se non richiamano, è colpa mia. 86 00:06:50,680 --> 00:06:53,080 Sì, ma fissare il telefono non lo farà squillare. 87 00:06:57,040 --> 00:06:58,120 Usciamo. 88 00:06:59,280 --> 00:07:00,680 Ci facciamo un giro. 89 00:07:03,720 --> 00:07:04,520 Adesso? 90 00:07:05,320 --> 00:07:06,120 Eh. 91 00:07:09,000 --> 00:07:09,800 Dai. 92 00:07:25,800 --> 00:07:27,960 [squilli del telefono continuano] 93 00:07:30,960 --> 00:07:32,480 [squilli del telefono] 94 00:07:37,200 --> 00:07:38,360 Casa Claps, chi parla? 95 00:07:39,720 --> 00:07:40,520 Sì. 96 00:07:42,520 --> 00:07:43,560 Sì, ci sarà. 97 00:07:46,240 --> 00:07:47,040 Allora? 98 00:07:49,840 --> 00:07:51,600 È per domani pomeriggio alle 16:00. 99 00:07:52,480 --> 00:07:54,600 I soldi li deve portare mia madre a Matera. 100 00:08:18,440 --> 00:08:19,240 [Eufemia] Gildo! 101 00:08:19,760 --> 00:08:22,160 - Vieni, siamo in collegamento. - [Gildo] Arrivo. 102 00:08:32,910 --> 00:08:35,280 [agente 1] La signora m'è appena passata davanti. 103 00:08:35,360 --> 00:08:36,880 Va bene, d'accordo. 104 00:08:36,960 --> 00:08:39,960 Mantenete la giusta distanza da Filomena. 105 00:08:40,030 --> 00:08:41,240 Puoi usare queste. 106 00:08:42,120 --> 00:08:43,360 - Queste qua? - Sì. 107 00:08:43,440 --> 00:08:45,200 [agente 2] Si avvicina al portone. 108 00:08:49,400 --> 00:08:53,560 Attenzione, Filomena sta per arrivare al portone a metà della scalinata. 109 00:08:53,640 --> 00:08:55,600 [Pace] State pronti. Filomena, ci sente? 110 00:08:56,280 --> 00:08:57,960 - Sì. - [Pace] Bene. 111 00:08:58,040 --> 00:08:59,960 [Pace] Vada verso il portone. 112 00:09:01,240 --> 00:09:04,480 [musica di tensione] 113 00:09:19,720 --> 00:09:22,280 Devo procedere fino a un vaso di rosmarino 114 00:09:22,360 --> 00:09:24,480 nella piazzetta alla fine delle scale. 115 00:09:24,560 --> 00:09:26,560 Là ci saranno altre indicazioni. 116 00:09:28,280 --> 00:09:29,720 [Pace] Va bene, vada pure. 117 00:09:32,560 --> 00:09:36,560 [musica di tensione] 118 00:09:51,560 --> 00:09:52,920 [porta si apre] 119 00:09:54,800 --> 00:09:56,640 - Ciao, papà. - Ciao. 120 00:10:03,120 --> 00:10:05,480 - Allora? - Ancora niente. 121 00:10:07,000 --> 00:10:09,760 Volevo arrivare prima, ma il treno ha fatto ritardo. 122 00:10:36,600 --> 00:10:40,000 Devo proseguire lungo la scaletta a destra, fino al pozzo. 123 00:10:43,240 --> 00:10:45,200 Ma che cos'è, una caccia al tesoro? 124 00:10:47,640 --> 00:10:50,760 Smettete di seguirla, fermatevi tutti. Capito? Smettete. 125 00:10:50,840 --> 00:10:52,160 Ma che sta dicendo? 126 00:10:52,240 --> 00:10:54,760 Avevate promesso che non l'avreste lasciata sola! 127 00:10:54,840 --> 00:10:58,200 Controllano che non sia seguita, se no perché farla girare in tondo? 128 00:10:58,720 --> 00:11:00,520 [Pace] Filomena, vada pure. 129 00:11:06,680 --> 00:11:08,240 Tranquillo, sa quello che fa. 130 00:11:13,960 --> 00:11:14,880 Che fai? 131 00:11:19,240 --> 00:11:20,240 Papà? 132 00:11:22,560 --> 00:11:24,200 Lo so che ha detto il dottore. 133 00:11:25,120 --> 00:11:26,280 Ma stasera no. 134 00:11:28,720 --> 00:11:31,120 [Pace] Filomena, mi sente? Continui pure. 135 00:11:31,200 --> 00:11:34,160 Siamo sempre pronti a intervenire. Continui. 136 00:11:53,720 --> 00:11:56,080 [Filomena] Devo lasciare i soldi nel cassonetto. 137 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 Va bene, ma lo vede il cassonetto? 138 00:12:01,240 --> 00:12:02,280 No. 139 00:12:03,200 --> 00:12:04,640 [Filomena] Adesso lo cerco. 140 00:12:08,080 --> 00:12:11,800 [musica di tensione] 141 00:12:36,400 --> 00:12:37,960 Sono al cassonetto. 142 00:12:56,240 --> 00:12:57,920 [Filomena] Devo andare in piazza. 143 00:12:58,000 --> 00:13:00,560 Lì ci sarà una macchina blu con dentro Elisa. 144 00:13:01,360 --> 00:13:02,840 [Pace] Va bene, esegua pure. 145 00:13:08,320 --> 00:13:10,280 Speriamo che la veggente abbia ragione. 146 00:13:10,880 --> 00:13:14,000 [passi] 147 00:13:18,120 --> 00:13:21,160 [musica di tensione] 148 00:13:21,240 --> 00:13:22,800 Vedo la macchina. 149 00:13:27,360 --> 00:13:28,320 Elisa. 150 00:13:31,400 --> 00:13:32,400 Elisa! 151 00:13:32,480 --> 00:13:34,880 [musica incalzante] 152 00:13:36,160 --> 00:13:37,760 [passi] 153 00:13:42,280 --> 00:13:43,520 [Filomena] Ci sono. 154 00:13:45,760 --> 00:13:46,600 Apro la macchina. 155 00:13:55,160 --> 00:13:56,560 Il portabagagli è chiuso. 156 00:14:06,600 --> 00:14:07,960 Non si apre. 157 00:14:10,360 --> 00:14:11,320 Ecco! 158 00:14:13,440 --> 00:14:16,760 [Filomena ansima] 159 00:14:17,360 --> 00:14:22,520 [urlando] Non c'è! Maledetti! 160 00:14:22,600 --> 00:14:24,560 [Filomena piange] 161 00:14:25,360 --> 00:14:27,200 [Filomena] Ci hanno preso in giro. 162 00:14:28,560 --> 00:14:30,200 Ci hanno preso in giro. 163 00:14:31,720 --> 00:14:32,680 Gildo. 164 00:14:35,280 --> 00:14:36,320 Maledetti! 165 00:14:54,040 --> 00:14:55,920 - Gildo. - Ve l'avevo detto dall'inizio. 166 00:14:56,000 --> 00:14:57,960 E l'avete soltanto illusa, tutti e due! 167 00:15:17,440 --> 00:15:19,560 Di quale veggente stavi parlando prima? 168 00:15:23,640 --> 00:15:24,960 Ti ci ha portato, papà? 169 00:15:27,360 --> 00:15:29,360 Mamma? Rispondimi. 170 00:15:33,120 --> 00:15:34,760 Mi ha accompagnato Irene. 171 00:15:36,760 --> 00:15:38,680 Ma sono stata io a insistere. 172 00:15:39,680 --> 00:15:43,560 Le ho chiesto di non dirtelo, perché sapevo che non saresti stato d'accordo. 173 00:15:47,320 --> 00:15:50,280 Diceva che non vedeva Elisa nel mondo dei morti. 174 00:15:55,640 --> 00:15:57,160 Avevi ragione tu, Gildo. 175 00:16:03,040 --> 00:16:05,280 Basta con queste stupide illusioni. 176 00:16:07,600 --> 00:16:09,160 Elisa non torna più. 177 00:16:18,160 --> 00:16:19,760 Elisa è morta. 178 00:16:37,360 --> 00:16:39,320 [Luciano] Va bene, grazie, ispettore. 179 00:16:39,400 --> 00:16:40,360 Buona serata. 180 00:16:43,080 --> 00:16:44,560 Hanno arrestato una persona. 181 00:16:45,080 --> 00:16:48,600 Ha sentito di Elisa in televisione e ha pensato di farci soldi facili. 182 00:16:49,680 --> 00:16:51,760 Questo è il rischio, ad andare troppo in TV. 183 00:16:52,640 --> 00:16:54,120 Che poi attiri questi stronzi. 184 00:16:55,000 --> 00:16:56,600 No, non ho capito. Che hai detto? 185 00:16:57,120 --> 00:17:01,160 - Cosa non hai capito? - Che avrei dovuto fare, fregarmene? 186 00:17:01,680 --> 00:17:05,160 - Andare al militare come hai fatto tu? - Mi hai detto tu di andarci. 187 00:17:05,240 --> 00:17:07,560 - Ed è un obbligo. - Tua sorella era scomparsa! 188 00:17:07,640 --> 00:17:09,830 - Io avrei disertato. - Che stronzata. 189 00:17:09,920 --> 00:17:12,830 - [Luciano] Ti credi il migliore. - [Gildo] Che cazzo dici? 190 00:17:12,920 --> 00:17:16,110 - [Luciano] Dimmi quel che mi devi dire! - Smettetela! 191 00:17:22,480 --> 00:17:23,350 Papà. 192 00:17:24,440 --> 00:17:25,720 Papà, è tardi dove vai? 193 00:17:27,440 --> 00:17:28,280 [porta sbatte] 194 00:17:51,400 --> 00:17:53,840 [musica triste] 195 00:18:02,280 --> 00:18:06,400 Così vostro padre non dovrà più vederla ogni volta che esce di casa. 196 00:18:21,400 --> 00:18:24,760 [musica triste continua] 197 00:19:20,120 --> 00:19:24,760 [musica triste continua] 198 00:20:00,560 --> 00:20:03,840 [musica triste continua] 199 00:20:33,720 --> 00:20:36,400 [campane] 200 00:20:49,440 --> 00:20:50,480 [Luciano] Tranquillo. 201 00:20:51,120 --> 00:20:52,880 Non me ne vado senza salutarti. 202 00:21:03,600 --> 00:21:06,680 - Senti, riguardo a ieri sera… - No, Luciano. 203 00:21:08,440 --> 00:21:10,200 Sono io che ti devo chiedere scusa. 204 00:21:10,760 --> 00:21:11,960 E allora siamo in due. 205 00:21:14,280 --> 00:21:15,080 Che farai? 206 00:21:17,560 --> 00:21:20,560 Tutto quello che posso, finché Restivo non finisce in carcere. 207 00:21:21,400 --> 00:21:22,400 Va bene. 208 00:21:22,880 --> 00:21:24,320 Tu ricordati che… 209 00:21:27,080 --> 00:21:28,120 …che io sono con te. 210 00:21:32,840 --> 00:21:36,360 [musica dolce] 211 00:21:54,920 --> 00:21:57,440 Eccomi qua, per ingannare l'attesa. 212 00:21:58,160 --> 00:22:02,040 Grazie, Filomena, ma io devo tornare a casa, si è fatto tardi. 213 00:22:04,320 --> 00:22:05,600 Mi dispiace. 214 00:22:07,040 --> 00:22:10,320 Ultimamente fa così, esce e non dice niente neanche a me. 215 00:22:11,360 --> 00:22:15,080 Ma, quando torna, gli ricordo l'educazione e ti faccio chiamare. 216 00:22:15,160 --> 00:22:16,480 Va bene, grazie. 217 00:22:17,160 --> 00:22:18,960 - Ciao. - Ciao, bella mia. Ciao. 218 00:22:44,840 --> 00:22:47,280 - Dimmi che è successo quella domenica! - Che fai? 219 00:22:47,360 --> 00:22:51,400 - Devi dirmi tutto! - Non è successo niente! Non so niente! 220 00:22:57,600 --> 00:22:59,080 Tu non sei un Restivo, Gianni. 221 00:23:00,960 --> 00:23:02,320 Danilo non è tuo fratello. 222 00:23:04,000 --> 00:23:08,600 Solo tu puoi aiutarmi. Se hai un dubbio su quella domenica, parlami. 223 00:23:19,440 --> 00:23:20,520 Monta. 224 00:23:27,640 --> 00:23:29,840 Era il compleanno di Mariarosa 225 00:23:29,920 --> 00:23:31,560 e doveva essere un giorno felice. 226 00:23:33,680 --> 00:23:34,720 Invece? 227 00:23:36,160 --> 00:23:38,000 E invece Danilo non arrivava. 228 00:23:39,080 --> 00:23:40,960 E Maurizio era incazzato nero 229 00:23:41,040 --> 00:23:43,360 e ha chiesto a me ed Anna di andare a cercarlo. 230 00:23:44,000 --> 00:23:45,440 A cercarlo? E perché? 231 00:23:46,840 --> 00:23:48,400 Credo che non si fidino di lui. 232 00:23:50,600 --> 00:23:52,840 Mi sembra sempre un po' in libertà vigilata. 233 00:23:54,240 --> 00:23:55,440 E dove l'avete trovato? 234 00:23:56,000 --> 00:23:57,280 In realtà, sotto casa. 235 00:24:00,560 --> 00:24:01,640 [Gianni] Era pallido. 236 00:24:04,600 --> 00:24:06,440 - [Gianni] Vado a riparcheggiare. - No. 237 00:24:07,360 --> 00:24:09,760 Dobbiamo portarlo in ospedale. S'è ferito una mano. 238 00:24:10,480 --> 00:24:12,040 Sali, io avverto a casa. 239 00:24:12,120 --> 00:24:14,840 [Gianni] Anna mi ha chiesto di portalo al pronto soccorso. 240 00:24:14,920 --> 00:24:17,400 In macchina ci aveva detto che era stato al cantiere 241 00:24:17,480 --> 00:24:18,680 e che era caduto. 242 00:24:19,360 --> 00:24:21,200 E che s'era fatto un taglio alla mano. 243 00:24:21,280 --> 00:24:23,720 Ma questo taglio sulla mano com'era? Profondo? 244 00:24:24,440 --> 00:24:25,560 No. 245 00:24:26,720 --> 00:24:28,440 No, non sanguinava quasi. 246 00:24:33,160 --> 00:24:35,040 Ma aveva i pantaloni sporchi di sangue. 247 00:24:42,360 --> 00:24:45,400 Ti ricordi il nome del dottore che l'ha visitato? 248 00:24:54,000 --> 00:24:56,320 Certo che abbiamo parlato col dottor Albano. 249 00:24:56,400 --> 00:24:58,120 E non l'avete ritenuto credibile? 250 00:24:58,200 --> 00:25:02,840 La ferita di Danilo Restivo è compatibile con delle forbici. 251 00:25:02,920 --> 00:25:06,080 - E lui girava spesso con le forbici. - Appunto. 252 00:25:06,160 --> 00:25:09,720 Potrebbe essersi ferito con quelle, ma questo non costituisce una prova. 253 00:25:10,240 --> 00:25:12,080 O potrebbe aver ucciso mia sorella. 254 00:25:13,200 --> 00:25:16,400 Sono passati mesi. Se non l'ha uccisa lui, dove pensate che sia? 255 00:25:18,480 --> 00:25:21,280 L'ispettore capo sta seguendo una pista molto promettente. 256 00:25:21,360 --> 00:25:22,720 Sì, sarebbe? 257 00:25:23,440 --> 00:25:25,360 Una storia di prostituzione minorile. 258 00:25:26,200 --> 00:25:30,160 In un paese vicino c'è una villetta dove obbligavano le minori a prostituirsi. 259 00:25:30,240 --> 00:25:31,880 E mia sorella che c'entra? 260 00:25:31,960 --> 00:25:35,400 L'ipotesi è che potrebbero averla rapita per lo stesso motivo. 261 00:25:36,480 --> 00:25:38,800 Lo pensi anche tu o lo pensa solo il tuo capo? 262 00:25:48,880 --> 00:25:49,840 Fai così. 263 00:25:50,680 --> 00:25:51,600 Prendi questo, 264 00:25:52,720 --> 00:25:54,320 glielo porti all'ispettore Pace 265 00:25:54,400 --> 00:25:56,800 e gli chiedi se qualcuno possa far prostituire 266 00:25:56,880 --> 00:25:59,840 una ragazza la cui faccia sta su tutti i muri della città. 267 00:26:00,920 --> 00:26:02,200 Ah, sei qua. 268 00:26:05,520 --> 00:26:07,680 Almeno so che non stai con un'altra donna. 269 00:26:09,400 --> 00:26:11,520 Io devo tornare dentro, arrivederci. 270 00:26:11,600 --> 00:26:12,400 Ciao. 271 00:26:17,640 --> 00:26:19,200 Gildo, ma che fine hai fatto? 272 00:26:20,200 --> 00:26:23,120 Sparisci per settimane, non rispondi al telefono. 273 00:26:23,200 --> 00:26:25,840 - Se ci sono dei problemi, si parla. - Si parla, sì. 274 00:26:25,920 --> 00:26:29,200 Come mi hai parlato di quando hai portato mia madre dalla veggente. 275 00:26:35,440 --> 00:26:37,400 Scusa, so che te l'ha chiesto lei, scusa. 276 00:26:46,680 --> 00:26:49,840 Sembra che manchi chissà quanto, però settembre è arrivato. 277 00:26:54,080 --> 00:26:56,520 E io non so se riesco a trasferirmi con te a Roma. 278 00:27:00,720 --> 00:27:02,280 Non ti voglio più bloccare qua. 279 00:27:06,600 --> 00:27:09,880 Pensavo che la verità sarebbe uscita in poche settimane e invece… 280 00:27:14,320 --> 00:27:16,280 Ma di cosa stavate parlando prima? 281 00:27:17,040 --> 00:27:20,280 - Ha scoperto qualcosa su Danilo? - È chiaro che la pensa come me. 282 00:27:20,880 --> 00:27:23,360 Ma tanto non si metterà mai contro il suo capo. 283 00:27:24,200 --> 00:27:25,400 Non ne ha la forza. 284 00:27:27,040 --> 00:27:28,440 E diamogliela noi. 285 00:27:30,600 --> 00:27:31,560 Dai. 286 00:27:35,000 --> 00:27:35,920 Andiamo. 287 00:27:42,160 --> 00:27:45,000 Vorremmo organizzare una fiaccolata per ricordare Elisa. 288 00:27:46,240 --> 00:27:47,600 L'idea l'ha avuta Irene. 289 00:27:49,280 --> 00:27:50,920 L'abbiamo avuta insieme. 290 00:27:51,000 --> 00:27:54,240 E vorremmo creare anche un comitato. 291 00:27:54,320 --> 00:27:55,560 Il Comitato "Per Elisa". 292 00:27:56,160 --> 00:27:59,480 Insomma, per far sapere a tutti che aspettiamo ancora una risposta. 293 00:28:02,000 --> 00:28:05,560 Sapete che farete incazzare un bel po' di gente con questa iniziativa? 294 00:28:07,080 --> 00:28:09,160 Mi stai dicendo che non otterrò i permessi? 295 00:28:13,440 --> 00:28:14,520 Ne avete degli altri? 296 00:28:15,560 --> 00:28:16,520 Sì. 297 00:28:16,600 --> 00:28:19,480 E allora datemeli. Li mettiamo pure a scuola dei miei figli. 298 00:28:20,520 --> 00:28:21,320 Grazie. 299 00:28:22,480 --> 00:28:23,320 Grazie. 300 00:28:50,640 --> 00:28:52,400 Anche dovesse esserci poca gente… 301 00:28:52,480 --> 00:28:53,960 Sì, lo so, mamma. 302 00:28:55,160 --> 00:28:57,320 - Dai, forza. - [Irene] Stanno arrivando. 303 00:28:58,360 --> 00:28:59,280 [Gildo] Ehi! 304 00:29:01,240 --> 00:29:02,640 - Allora? - Vieni. 305 00:29:05,800 --> 00:29:06,800 No. 306 00:29:06,880 --> 00:29:09,720 [musica di speranza] 307 00:29:31,760 --> 00:29:33,440 Nessuno dimentica Elisa. 308 00:29:35,680 --> 00:29:36,520 Grazie. 309 00:29:44,440 --> 00:29:45,760 Ehi, amico. 310 00:29:45,840 --> 00:29:46,880 - Hai visto? - Sì. 311 00:29:51,120 --> 00:29:52,680 [Gildo] Grazie di essere venuti. 312 00:29:58,200 --> 00:29:59,880 - Grazie. - [Eufemia] È il minimo. 313 00:30:02,800 --> 00:30:05,640 [musica di speranza] 314 00:30:15,080 --> 00:30:18,880 [musica di speranza continua] 315 00:30:40,640 --> 00:30:44,400 [musica di speranza continua] 316 00:31:24,840 --> 00:31:27,120 Innanzitutto, io vi devo ringraziare. 317 00:31:28,440 --> 00:31:29,360 Perché… 318 00:31:30,440 --> 00:31:33,800 sapere che non avete dimenticato Elisa per noi è davvero importante. 319 00:31:35,920 --> 00:31:38,960 Ma è importante che lo sappia soprattutto chi ce l'ha strappata. 320 00:31:39,040 --> 00:31:42,000 [Gildo] E col vostro supporto noi andremo avanti, sempre. 321 00:31:43,000 --> 00:31:45,680 Finché non avremo ottenuto verità e giustizia. 322 00:31:49,640 --> 00:31:51,280 [Gildo] Grazie a tutti. 323 00:31:55,360 --> 00:31:57,720 [campane] 324 00:32:01,280 --> 00:32:04,000 [campane a festa] 325 00:32:21,040 --> 00:32:22,000 Mamma. 326 00:32:22,520 --> 00:32:25,440 Tutti hanno accettato di suonare le campane per Elisa. 327 00:32:25,520 --> 00:32:26,920 Tranne Don Mimì, 328 00:32:27,000 --> 00:32:30,400 perché dice che la chiesa non è un luogo per le manifestazioni civili. 329 00:32:32,040 --> 00:32:33,520 Invece senti qua. 330 00:32:33,600 --> 00:32:37,680 [campane] 331 00:32:52,720 --> 00:32:56,480 Guardate qua, è da stamattina che mi squilla il telefono. 332 00:32:58,760 --> 00:33:02,240 A che punto siamo coi nastri pornografici sequestrati nella villetta? 333 00:33:06,840 --> 00:33:08,840 Purtroppo non c'è traccia di Elisa. 334 00:33:09,360 --> 00:33:12,000 Quindi dopo tutti questi mesi siamo rimasti così, 335 00:33:12,080 --> 00:33:13,920 senza una pista e senza un'idea? 336 00:33:15,920 --> 00:33:18,480 Veramente un'idea ci sarebbe, ma è un po' un azzardo. 337 00:33:18,560 --> 00:33:19,720 E quale sarebbe? 338 00:33:21,640 --> 00:33:23,760 Bisognerebbe forzare la mano con i Restivo. 339 00:33:25,080 --> 00:33:27,680 [suona "Pace e gioia sia con voi"] 340 00:33:27,760 --> 00:33:29,600 [campanello] 341 00:33:32,080 --> 00:33:33,680 Aspettiamo qualcuno? 342 00:33:35,480 --> 00:33:37,240 [campanello] 343 00:33:43,040 --> 00:33:46,440 ["Pace e gioia sia con voi" continua] 344 00:33:52,880 --> 00:33:55,640 [Pace] Siamo qui per trarre in arresto Danilo Restivo. 345 00:33:55,720 --> 00:33:58,400 Ecco il mandato firmato dal Pubblico Ministero. 346 00:34:13,520 --> 00:34:14,440 Danilo! 347 00:34:19,120 --> 00:34:21,960 [musica di tensione] 348 00:34:44,600 --> 00:34:45,560 [Eufemia] Andiamo. 349 00:34:49,150 --> 00:34:53,600 [musica di tensione] 350 00:35:44,480 --> 00:35:48,880 Escluso il sequestro e tutti i motivi legati alla prostituzione, 351 00:35:49,520 --> 00:35:51,200 non ci resta che la prima ipotesi. 352 00:35:51,280 --> 00:35:53,440 - L'azione violenta, no? - Esatto. 353 00:35:54,120 --> 00:35:56,720 E non essendo plausibile l'azione di uno squilibrato, 354 00:35:56,800 --> 00:35:58,720 almeno non per come sono andati i fatti, 355 00:35:58,800 --> 00:36:01,360 siamo in centro a mezzogiorno… 356 00:36:01,440 --> 00:36:03,160 E quindi rimaneva solo Restivo. 357 00:36:03,240 --> 00:36:06,040 Giusto, che poi è l'ultima persona che l'ha vista viva. 358 00:36:06,120 --> 00:36:08,680 E che quel giorno si è fatto una ferita sospetta. 359 00:36:08,760 --> 00:36:10,840 Ma perché solo adesso, ispettore? 360 00:36:12,160 --> 00:36:16,640 Quello che mio padre vuole sapere è perché avete cambiato idea. 361 00:36:17,440 --> 00:36:20,120 Non lo so, avete scoperto nuovi testimoni, nuove prove? 362 00:36:20,200 --> 00:36:21,960 Forse non mi sono spiegato bene. 363 00:36:22,840 --> 00:36:25,880 L'idea è che, non essendo emerse nuove prove, 364 00:36:26,800 --> 00:36:29,120 dobbiamo isolare Danilo Restivo dalla famiglia. 365 00:36:29,640 --> 00:36:31,080 Dobbiamo mettergli pressione. 366 00:36:31,160 --> 00:36:33,560 E sperare che finalmente confessi le sue colpe. 367 00:36:34,160 --> 00:36:35,680 Per cosa l'avete arrestato? 368 00:36:36,520 --> 00:36:38,680 Per tutte le sue false dichiarazioni. 369 00:36:39,800 --> 00:36:43,960 Prima ha detto che si è visto con Elisa perché voleva darle un regalo. 370 00:36:44,040 --> 00:36:45,400 Poi ha ritrattato, 371 00:36:45,480 --> 00:36:49,160 dicendo che si sono visti perché voleva consigli amorosi su questa Paola. 372 00:36:49,240 --> 00:36:54,400 Ma è solo un modo per nascondere il suo reale interesse verso Elisa. 373 00:36:54,480 --> 00:36:56,080 Pure sul cantiere ha mentito. 374 00:36:56,160 --> 00:36:58,760 Ha detto di esserci stato con Paola, che però nega, 375 00:36:58,840 --> 00:37:01,280 non ci è mai stata là, ne con lui né senza di lui. 376 00:37:01,360 --> 00:37:03,280 Ah, poi c'è la storia della caduta, 377 00:37:03,360 --> 00:37:07,400 ma non ve la spiego neanche, perché pure il medico l'ha sconfessata. 378 00:37:09,240 --> 00:37:11,800 [Eufemia] Danilo Restivo è un debole. 379 00:37:13,640 --> 00:37:16,520 Vedrete che senza la sua famiglia crollerà. 380 00:37:17,840 --> 00:37:22,080 [Eufemia] Allora il processo non sarà più solo per false informazioni al PM, 381 00:37:22,160 --> 00:37:23,400 ma anche per omicidio. 382 00:37:24,320 --> 00:37:25,360 Fidatevi. 383 00:37:31,680 --> 00:37:33,360 Quanto ci devo restare qua? 384 00:37:42,240 --> 00:37:45,240 Vieni, mettiti qui. Tu, spostati un po' più in là. 385 00:37:46,160 --> 00:37:47,800 Sedetevi qua, vieni qua. 386 00:37:50,600 --> 00:37:51,800 [fotografo] Siamo pronti. 387 00:37:53,720 --> 00:37:54,760 Fermi. 388 00:37:56,160 --> 00:37:57,000 Posso? 389 00:37:59,920 --> 00:38:01,920 A sei mesi dalla scomparsa, 390 00:38:02,000 --> 00:38:04,800 non hanno trovato di meglio che prendersela con mio figlio. 391 00:38:05,320 --> 00:38:06,240 Il mostro. 392 00:38:08,840 --> 00:38:11,880 [Maurizio] Da un mese lo tengono in totale isolamento 393 00:38:11,960 --> 00:38:14,240 per la sola accusa di false dichiarazioni. 394 00:38:17,200 --> 00:38:22,560 Si invoca la circostanza del regalo per fondare un interesse verso Elisa. 395 00:38:25,080 --> 00:38:28,920 Si dice che è impossibile che in chiesa nessuno li abbia visti. 396 00:38:30,040 --> 00:38:33,520 Che lui è andato in ospedale per crearsi l'alibi. 397 00:38:37,240 --> 00:38:42,400 Hanno tirato fuori una storia di quando, da ragazzino, giocava a cowboy e indiani. 398 00:38:46,680 --> 00:38:49,200 Io so che mio figlio è innocente. 399 00:38:49,880 --> 00:38:52,200 E farò di tutto per riportarlo a casa. 400 00:38:53,360 --> 00:38:54,600 [fotografo] Guardate qua. 401 00:39:01,160 --> 00:39:04,280 [musica di tensione] 402 00:39:38,360 --> 00:39:39,360 Andiamo, sali. 403 00:39:45,440 --> 00:39:49,000 [musica triste] 404 00:39:56,120 --> 00:39:59,240 [musica incalzante] 405 00:40:30,200 --> 00:40:33,520 [campane] 406 00:41:00,640 --> 00:41:01,840 - [Irene] Pronto? - Ehi. 407 00:41:02,480 --> 00:41:04,400 - Ciao. - Che voce, è successo qualcosa? 408 00:41:04,480 --> 00:41:06,080 No, ho solo bisogno di parlarti. 409 00:41:06,840 --> 00:41:09,400 - Ma quando? - Adesso, ti aspetto qua al Belvedere. 410 00:41:09,480 --> 00:41:10,800 Finisco una cosa e arrivo. 411 00:41:17,200 --> 00:41:19,280 [Irene] E da quanto va avanti questa storia? 412 00:41:20,920 --> 00:41:22,080 [Gildo] Un paio di mesi. 413 00:41:23,760 --> 00:41:25,680 Non ce la facevo più a nascondertelo. 414 00:41:26,680 --> 00:41:28,880 - E come si chiama? - È importante? 415 00:41:28,960 --> 00:41:30,360 - È importante, sì. - Dai. 416 00:41:31,560 --> 00:41:32,960 Perché non c'è nessun'altra. 417 00:41:35,000 --> 00:41:38,480 Te lo sei inventato, per convincermi a partire senza di te. 418 00:41:38,560 --> 00:41:40,040 Allora vuoi la verità? 419 00:41:40,120 --> 00:41:40,920 Sì. 420 00:41:42,520 --> 00:41:43,520 Non ti amo più. 421 00:41:48,720 --> 00:41:52,040 La scomparsa di Elisa m'ha fatto capire quali sono le cose importanti. 422 00:41:54,680 --> 00:41:55,800 E tu non ci sei. 423 00:41:57,440 --> 00:41:59,720 [musica triste] 424 00:41:59,800 --> 00:42:02,720 [campane] 425 00:42:31,920 --> 00:42:36,400 [musica triste continua] 426 00:43:11,760 --> 00:43:12,560 Oh. 427 00:43:13,360 --> 00:43:14,200 Stai bene? 428 00:43:16,000 --> 00:43:19,200 Spero di non aver inseguito per una vita qualcosa che non esiste. 429 00:43:24,440 --> 00:43:25,240 Andiamo. 430 00:43:26,960 --> 00:43:30,280 Eravamo quasi al capolinea, quando mi sono sentita strattonare. 431 00:43:31,080 --> 00:43:34,440 All'inizio, non ho neanche capito cosa fosse successo. 432 00:43:35,200 --> 00:43:38,840 Poi, la mia amica si è accorta che mi mancava una ciocca di capelli. 433 00:43:38,920 --> 00:43:40,400 E ha visto le forbici. 434 00:43:42,200 --> 00:43:43,680 E il ragazzo è qui in aula? 435 00:43:47,000 --> 00:43:48,440 [Genovese] Ce lo può indicare? 436 00:43:52,880 --> 00:43:55,600 [musica inquietante] 437 00:43:59,640 --> 00:44:03,040 Da allora non sono più riuscita a salire su un autobus. 438 00:44:03,120 --> 00:44:04,440 Obiezione, vostro onore! 439 00:44:05,360 --> 00:44:07,760 Ammesso che sia vero l'aneddoto della signorina, 440 00:44:07,840 --> 00:44:11,600 non mi pare in alcun modo relato ai fatti del 12 settembre 1993. 441 00:44:11,680 --> 00:44:14,840 Ed essendo questo un processo per false informazioni, 442 00:44:15,480 --> 00:44:17,720 chiedo che venga stralciata la deposizione. 443 00:44:22,720 --> 00:44:24,320 Obiezione accolta. 444 00:44:24,400 --> 00:44:27,200 - [giudice] La teste può andare. - [Marinelli] Grazie. 445 00:44:28,080 --> 00:44:31,240 È vero che l'imputato era in possesso di un mazzo di chiavi 446 00:44:31,320 --> 00:44:34,800 che dà accesso ai locali adiacenti alla chiesa della Santissima Trinità? 447 00:44:34,880 --> 00:44:36,840 Obiezione, domanda non pertinente. 448 00:44:36,920 --> 00:44:38,840 La domanda è pertinente, avvocato. 449 00:44:38,920 --> 00:44:42,000 Serve per capire se l'imputato ha nascosto altre verità. 450 00:44:42,080 --> 00:44:45,320 [giudice] Obiezione respinta. Risponda alla domanda. 451 00:44:46,400 --> 00:44:49,440 Se ce l'aveva, di certo non gliele ho date io. 452 00:44:50,680 --> 00:44:51,960 Ne è sicuro? 453 00:44:53,800 --> 00:44:55,880 Perché non conosco l'imputato. 454 00:44:55,960 --> 00:45:00,320 E nemmeno la ragazza scomparsa, che non era una mia parrocchiana. 455 00:45:03,000 --> 00:45:04,440 Lei ne è certo? 456 00:45:06,560 --> 00:45:09,280 Presidente, posso avvicinarmi al teste? 457 00:45:09,880 --> 00:45:11,160 Permesso accordato. 458 00:45:15,440 --> 00:45:17,400 Si riconosce in questa foto? 459 00:45:22,960 --> 00:45:23,760 Certo. 460 00:45:25,920 --> 00:45:28,320 Se non conosceva l'imputato, 461 00:45:28,400 --> 00:45:31,080 come mai era presente alla sua festa dei 18 anni? 462 00:45:31,160 --> 00:45:33,560 [mormorio dei presenti] 463 00:45:33,640 --> 00:45:37,040 Le ricordo che mentire in un'aula di tribunale è un reato grave. 464 00:45:41,640 --> 00:45:43,680 Così come lo è davanti a Dio. 465 00:45:45,240 --> 00:45:48,000 Chi affitta i locali della parrocchia per le feste private 466 00:45:48,080 --> 00:45:50,800 spesso mi invita a mangiare una fetta di torta. 467 00:45:52,280 --> 00:45:53,840 Sono solo cordialità. 468 00:45:59,840 --> 00:46:02,720 [campane] 469 00:46:08,360 --> 00:46:13,160 Complimenti per la predica, monsignore. Impeccabile, come sempre. 470 00:46:13,240 --> 00:46:16,840 E non più lunga di otto minuti, come ogni buon sermone dovrebbe essere. 471 00:46:16,920 --> 00:46:19,440 - Se no la gente non ti ascolta. - [uomo] Certo. 472 00:46:19,520 --> 00:46:22,440 Più che alla predica, dovrebbe pensare ai comandamenti. 473 00:46:23,480 --> 00:46:25,320 "Non dire falsa testimonianza." 474 00:46:25,840 --> 00:46:29,680 Lei ha dichiarato che Elisa non era una sua parrocchiana. 475 00:46:30,520 --> 00:46:33,080 - È la verità, lo sa meglio di me. - [Filomena] Certo. 476 00:46:33,600 --> 00:46:37,920 Ma mia figlia è ancora ufficialmente scomparsa, perché parlarne al passato? 477 00:46:39,040 --> 00:46:43,400 Glielo dico io: perché lei sa perfettamente che mia figlia è morta, 478 00:46:43,480 --> 00:46:46,440 uccisa da quel ragazzo che lei sostiene di non conoscere. 479 00:46:48,120 --> 00:46:51,160 Per colpa sua non metterò mai più piede in una chiesa. 480 00:46:52,240 --> 00:46:55,760 E questa di sicuro non è più la casa di Dio. 481 00:47:01,360 --> 00:47:04,920 Bisogna capirla. È così da quando è scomparsa la figlia. 482 00:47:05,000 --> 00:47:06,400 Buona domenica a tutti. 483 00:47:06,480 --> 00:47:09,120 - Buona domenica. - Buona domenica. 484 00:47:22,040 --> 00:47:23,840 [Luciano] Scusi, che succede qua? 485 00:47:23,920 --> 00:47:27,200 Oggi c'era l'udienza Restivo, avrebbe dovuto deporre l'imputato. 486 00:47:27,280 --> 00:47:31,760 È stata rinviata. L'avvocato della difesa aveva dei precedenti impegni. 487 00:47:31,840 --> 00:47:34,800 - Precedenti impegni? - Non ve l'avevano comunicato? 488 00:47:36,400 --> 00:47:38,200 - [Luciano] No. - [uomo] Mi dispiace. 489 00:47:42,920 --> 00:47:45,680 Io me ne vado, sono stufo di questi giochetti. 490 00:47:46,200 --> 00:47:47,440 - Papà. - Antonio. 491 00:47:47,520 --> 00:47:50,680 Andate. Io cerco la PM e mi faccio spiegare questa pagliacciata. 492 00:47:50,760 --> 00:47:52,320 - Va bene. Papà! - Vai. 493 00:47:54,320 --> 00:47:55,120 Papà. 494 00:48:08,080 --> 00:48:10,960 [musica di tensione] 495 00:48:27,520 --> 00:48:29,480 Non doveva andare così, avvocato. 496 00:48:34,240 --> 00:48:36,600 - [avvocato] Arrivederla. - [Anna] Grazie 497 00:48:38,880 --> 00:48:39,840 Scusami. 498 00:48:40,360 --> 00:48:42,720 Posso chiederti cos'hai a che fare con i Restivo? 499 00:48:43,600 --> 00:48:47,520 Te lo chiedo perché il figlio, Danilo, è sospettato di aver ucciso mia sorella. 500 00:48:51,560 --> 00:48:52,760 Mi ha rovinato la vita. 501 00:48:54,360 --> 00:48:55,560 Ti va di parlarne? 502 00:48:59,400 --> 00:49:02,720 Sabrina è il motivo per cui Marinelli e Danilo oggi non c'erano. 503 00:49:02,800 --> 00:49:05,200 Avevano una sentenza per un altro processo. 504 00:49:05,280 --> 00:49:07,240 Lei non è di Potenza, ma studia qua. 505 00:49:07,320 --> 00:49:10,520 Con due amiche ha preso un appartamento di fronte casa Restivo. 506 00:49:12,840 --> 00:49:14,200 E che ti ha fatto Danilo? 507 00:49:19,680 --> 00:49:22,600 Una sera, io e le mie amiche stavamo cenando, 508 00:49:23,320 --> 00:49:24,840 quando è squillato il telefono. 509 00:49:26,240 --> 00:49:31,400 All'inizio pensavamo fosse uno scherzo, un ragazzo che voleva farci i complimenti. 510 00:49:35,040 --> 00:49:35,960 [Filomena] E poi? 511 00:49:37,760 --> 00:49:38,800 Un incubo. 512 00:49:39,680 --> 00:49:42,320 Telefonate a ogni ora del giorno e della notte. 513 00:49:43,040 --> 00:49:45,640 Appena tornavamo a casa, il telefono squillava. 514 00:49:46,920 --> 00:49:48,960 A volte neanche parlava. 515 00:49:50,120 --> 00:49:51,040 Solo musica. 516 00:49:52,760 --> 00:49:53,920 [Gildo] E sapete quale? 517 00:49:55,400 --> 00:49:58,920 "Profondo Rosso" o "Per Elisa". 518 00:50:02,800 --> 00:50:05,320 E avendo conosciuto Anna Restivo, le hanno chiesto 519 00:50:05,400 --> 00:50:08,600 se nel suo palazzo abitasse qualcuno di sospetto, no? 520 00:50:08,680 --> 00:50:10,920 - E lei ovviamente ha detto di no. - Ovvio. 521 00:50:11,000 --> 00:50:11,840 [Sabrina] Esatto. 522 00:50:12,360 --> 00:50:14,360 E subito dopo le telefonate sono finite. 523 00:50:14,880 --> 00:50:17,520 Perché il padre ha messo il lucchetto al telefono. 524 00:50:17,600 --> 00:50:18,600 E l'ha pure ammesso. 525 00:50:18,680 --> 00:50:20,720 Allora lo sapevano che era pericoloso! 526 00:50:20,800 --> 00:50:22,720 Certo, per questo lo tenevano d'occhio. 527 00:50:24,680 --> 00:50:26,160 Comunque non è bastato. 528 00:50:26,760 --> 00:50:28,320 Perché ha iniziato a scriverci. 529 00:50:29,600 --> 00:50:32,080 Cose… sconce. 530 00:50:34,280 --> 00:50:35,800 Anche disegni pornografici. 531 00:50:35,880 --> 00:50:38,480 - Digli la storia del pacchetto. - Quale pacchetto? 532 00:50:38,560 --> 00:50:41,600 Una scatola di legno dalla quale uscivano dei fili. 533 00:50:41,680 --> 00:50:44,200 All'interno c'era un biglietto, 534 00:50:45,360 --> 00:50:47,160 con scritto… 535 00:50:50,320 --> 00:50:51,200 "Bum! 536 00:50:53,600 --> 00:50:55,120 Quanto ti resta da vivere?" 537 00:51:03,040 --> 00:51:05,840 Figlia mia, mi dispiace tanto. 538 00:51:08,360 --> 00:51:10,000 Mi dispiace tanto. 539 00:51:14,040 --> 00:51:15,880 [Genovese] Allora, signor Restivo, 540 00:51:15,960 --> 00:51:18,480 prima di arrivare a domenica 12, 541 00:51:18,560 --> 00:51:22,040 vorrei che lei raccontasse alla Corte come trascorreva le sue giornate 542 00:51:22,600 --> 00:51:25,920 fra la fine di agosto e l'inizio di quel settembre '93. 543 00:51:27,960 --> 00:51:31,480 Mi riferisco alle telefonate sconce, ai biglietti pornografici 544 00:51:31,560 --> 00:51:35,240 che mandava alla tre studentesse che vivevano nel palazzo di fronte al suo. 545 00:51:35,320 --> 00:51:38,560 Obiezione, vostro onore, mi duole ricordare al Pubblico Ministero 546 00:51:38,640 --> 00:51:41,000 che è un processo per false informazioni. 547 00:51:41,080 --> 00:51:42,520 Sì, lo sappiamo, avvocato. 548 00:51:42,600 --> 00:51:46,400 Ma credo che alla Corte interessi una condanna di Danilo Restivo 549 00:51:46,480 --> 00:51:49,360 per fatti contemporanei alla scomparsa di Elisa, 550 00:51:49,440 --> 00:51:52,320 e che dimostrano l'abitudine dell'imputato a mentire. 551 00:51:52,400 --> 00:51:54,200 Tra l'altro, signor presidente, 552 00:51:54,280 --> 00:51:57,960 l'accertamento delle sue responsabilità circa i comportamenti persecutori 553 00:51:58,040 --> 00:52:02,040 nei confronti delle ragazze avviene proprio sul finire di quell'estate. 554 00:52:02,120 --> 00:52:04,680 Il che significa che l'imputato, all'improvviso, 555 00:52:04,760 --> 00:52:09,080 ha dovuto trovare un nuovo soggetto su cui riversare le sue pulsioni sessuali. 556 00:52:09,160 --> 00:52:14,080 [musica di tensione] 557 00:52:14,160 --> 00:52:16,080 [giudice] Obiezione respinta, avvocato. 558 00:52:17,120 --> 00:52:19,760 - Proceda pure, dottoressa. - Grazie, presidente. 559 00:52:21,360 --> 00:52:22,440 Allora? 560 00:52:35,760 --> 00:52:38,200 Dici che con Elisa si è comportato come con Sabrina? 561 00:52:44,320 --> 00:52:45,360 L'ha molestata? 562 00:52:49,520 --> 00:52:51,640 Io spero proprio di non doverlo scoprire mai. 563 00:52:57,800 --> 00:53:00,040 Cos'è quel biglietto che hai in mano? 564 00:53:04,960 --> 00:53:07,640 Se vinciamo, corro da Irene e le chiedo scusa di tutto. 565 00:53:08,840 --> 00:53:09,840 In che senso? 566 00:53:12,280 --> 00:53:14,880 L'ho lasciata. Non sarebbe mai partita senza di me. 567 00:53:20,720 --> 00:53:23,400 Io le voglio troppo bene per rovinarle la vita. 568 00:53:24,720 --> 00:53:26,040 Ragazzi! 569 00:53:26,840 --> 00:53:29,920 Ci siamo, il messo dice che è il momento del verdetto. 570 00:53:32,760 --> 00:53:36,480 [giudice] In nome del popolo italiano, il tribunale di Potenza 571 00:53:37,240 --> 00:53:39,840 riconosce l'imputato Danilo Restivo 572 00:53:39,920 --> 00:53:42,480 colpevole del reato ascrittogli 573 00:53:42,560 --> 00:53:47,120 e lo condanna alla pena di anni uno e mesi otto di reclusione. 574 00:53:47,200 --> 00:53:48,560 Così è deciso. 575 00:53:48,640 --> 00:53:50,920 [applauso] 576 00:53:59,360 --> 00:54:01,600 Possiamo considerarlo un buon inizio. 577 00:54:01,680 --> 00:54:04,320 È una sentenza a nostro favore. 578 00:54:04,400 --> 00:54:07,160 Chiederò al giudice di convertire la pena in una multa. 579 00:54:07,240 --> 00:54:10,160 In assenza di crimini e altri precedenti, accetterà. 580 00:54:10,240 --> 00:54:12,880 - E la condanna delle tre ragazze? - Conta poco. 581 00:54:13,600 --> 00:54:15,960 Qui la cosa importante è un'altra. 582 00:54:16,040 --> 00:54:19,560 Lo scopo di questa farsa era far crollare Danilo, ma non ci sono riusciti. 583 00:54:20,080 --> 00:54:23,600 Se non l'hanno perseguito per omicidio prima, non potranno farlo adesso. 584 00:54:23,680 --> 00:54:25,800 Non hanno niente. È una vittoria, credimi. 585 00:54:30,280 --> 00:54:31,320 Dottoressa. 586 00:54:32,200 --> 00:54:34,440 - È vero che non andrà oltre? - Signor Claps… 587 00:54:34,520 --> 00:54:38,200 Cosa? Danilo ha mentito, no? L'ha stabilito pure il giudice. 588 00:54:38,280 --> 00:54:42,160 L'ha fatto perché ha un movente. Ha ucciso Elisa e non voleva essere scoperto. 589 00:54:42,240 --> 00:54:43,400 L'assassino è lui, no? 590 00:54:43,480 --> 00:54:46,160 Senza il corpo, non potrò mai processarlo per omicidio. 591 00:54:46,240 --> 00:54:48,240 Io avevo avvisato l'ispettore Eufemia, 592 00:54:48,320 --> 00:54:51,480 che mi aveva assicurato che lei era pronto a correre il rischio. 593 00:54:51,560 --> 00:54:55,720 Purtroppo, senza il corpo di sua sorella dovrò chiedere la chiusura delle indagini. 594 00:54:56,440 --> 00:54:57,520 Mi dispiace. 595 00:54:58,760 --> 00:54:59,680 Arrivederci. 596 00:54:59,760 --> 00:55:01,560 [Gildo] Mi dispiace… 597 00:55:01,640 --> 00:55:04,560 [musica triste] 598 00:55:07,880 --> 00:55:11,320 La giustizia non è uguale per tutti, è una cazzata! 599 00:55:11,400 --> 00:55:13,640 Chi ha i soldi e le conoscenze vincerà sempre! 600 00:55:16,640 --> 00:55:20,280 [musica triste] 601 00:55:25,440 --> 00:55:27,600 Senti, te la posso chiedere una cosa? 602 00:55:31,520 --> 00:55:33,520 Non coinvolgetemi più in questa storia. 603 00:55:34,960 --> 00:55:36,080 Tanto è inutile. 604 00:55:38,720 --> 00:55:40,160 Elisa non torna più. 605 00:55:45,720 --> 00:55:47,120 [porta sbatte] 606 00:55:52,680 --> 00:55:55,840 [musica triste] 607 00:56:09,560 --> 00:56:12,760 [musica triste continua] 608 00:56:56,920 --> 00:56:58,920 Sottotitoli: Costanza Colombo 45864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.