All language subtitles for Oxen.S01.E06.2023.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,680 - ¿Quiénes diablos son esos tipos? - Protegen al hombre del video. 2 00:00:04,800 --> 00:00:05,760 Sara me dijo que alguien se sintió un poco ofendido. 3 00:00:05,760 --> 00:00:08,840 Sara me dijo que alguien se sintió un poco ofendido. 4 00:00:08,960 --> 00:00:11,520 Lo encontramos. Es ministro y rico. 5 00:00:11,520 --> 00:00:11,800 Lo encontramos. Es ministro y rico. 6 00:00:15,040 --> 00:00:17,280 Cuando las cosas se hayan calmado, debemos hablar de nuestros deseos. 7 00:00:17,280 --> 00:00:18,160 Cuando las cosas se hayan calmado, debemos hablar de nuestros deseos. 8 00:00:21,560 --> 00:00:23,040 Su pabellón de caza se ha quemado hasta los cimientos. 9 00:00:23,040 --> 00:00:24,480 Su pabellón de caza se ha quemado hasta los cimientos. 10 00:00:26,880 --> 00:00:28,800 ¿Has considerado si tienes alguna fuga en el servicio? 11 00:00:28,800 --> 00:00:29,640 ¿Has considerado si tienes alguna fuga en el servicio? 12 00:00:30,160 --> 00:00:31,640 ¡Ahora cuéntamelo todo! 13 00:00:31,760 --> 00:00:34,560 Lo vi antes del incendio. Estoy seguro de que Virginia está aquí. 14 00:00:34,560 --> 00:00:35,720 Lo vi antes del incendio. Estoy seguro de que Virginia está aquí. 15 00:00:49,440 --> 00:00:51,840 - Estoy llamando a Mossman. - Te han enviado a casa. 16 00:00:51,840 --> 00:00:52,680 - Estoy llamando a Mossman. - Te han enviado a casa. 17 00:00:52,800 --> 00:00:55,200 ¿Debería simplemente acostarse dentro de una manta? 18 00:00:55,320 --> 00:00:57,600 Mossman hace desaparecer cadáveres y también escenas del crimen. 19 00:00:57,600 --> 00:00:59,960 Mossman hace desaparecer cadáveres y también escenas del crimen. 20 00:01:00,080 --> 00:01:01,600 Fresco. 21 00:01:03,400 --> 00:01:06,920 Luego le escribo a ambos a Mossman: 22 00:01:07,040 --> 00:01:09,120 - y a Grube y a los forenses - 23 00:01:09,120 --> 00:01:09,960 - y a Grube y a los forenses - 24 00:01:10,080 --> 00:01:12,120 - y a Rytter. 25 00:01:18,440 --> 00:01:20,640 Esa captura de pantalla del collar de perro... 26 00:01:20,640 --> 00:01:21,960 Esa captura de pantalla del collar de perro... 27 00:01:22,080 --> 00:01:24,040 ¿Qué pasa con eso? 28 00:01:24,160 --> 00:01:26,400 ¿Encontraste la bolsa roja con la computadora cuando irrumpiste en la casa rodante? 29 00:01:26,400 --> 00:01:27,960 ¿Encontraste la bolsa roja con la computadora cuando irrumpiste en la casa rodante? 30 00:01:28,080 --> 00:01:29,680 Y. 31 00:01:31,520 --> 00:01:32,160 - ¿Qué había ahí? - Un nuevo vídeo del asesinato de Virginia. 32 00:01:32,160 --> 00:01:36,320 - ¿Qué había ahí? - Un nuevo vídeo del asesinato de Virginia. 33 00:01:36,440 --> 00:01:37,920 - Con Rosborg desde el frente en plena figura. - ¿Qué? 34 00:01:37,920 --> 00:01:40,800 - Con Rosborg desde el frente en plena figura. - ¿Qué? 35 00:01:41,680 --> 00:01:43,680 Evidentemente, las habitaciones del Nørlund cuentan con videovigilancia. 36 00:01:43,680 --> 00:01:46,040 Evidentemente, las habitaciones del Nørlund cuentan con videovigilancia. 37 00:01:46,160 --> 00:01:49,440 Bueno. ¿Y no crees que simplemente querías compartir conmigo? 38 00:01:49,440 --> 00:01:51,560 Bueno. ¿Y no crees que simplemente querías compartir conmigo? 39 00:01:51,680 --> 00:01:55,200 - ¿Tienes el vídeo? - Lo he guardado. 40 00:01:55,200 --> 00:01:55,480 - ¿Tienes el vídeo? - Lo he guardado. 41 00:01:55,600 --> 00:01:57,920 ¿Lo guardaste? 42 00:01:59,040 --> 00:02:00,960 ¿Recuerdas esa confianza? ¿O quieres salvar tu propio trasero? 43 00:02:00,960 --> 00:02:03,160 ¿Recuerdas esa confianza? ¿O quieres salvar tu propio trasero? 44 00:02:03,280 --> 00:02:06,680 ¡Te pusiste en contacto con Mossman inmediatamente! 45 00:02:06,800 --> 00:02:10,360 Rosborg protegió a los que estaban en la plantación de dunas. ¿Quiénes son? 46 00:02:10,480 --> 00:02:12,480 En eso es en lo que debemos centrarnos. 47 00:02:12,480 --> 00:02:13,080 En eso es en lo que debemos centrarnos. 48 00:02:13,200 --> 00:02:16,640 Bueno. Cállate sobre esto, ¿vale? 49 00:02:17,640 --> 00:02:18,240 - No dijiste... - ¡Cállate! 50 00:02:18,240 --> 00:02:20,440 - No dijiste... - ¡Cállate! 51 00:02:34,640 --> 00:02:35,520 Mossman dirige una investigación contra una poderosa red... 52 00:02:35,520 --> 00:02:38,200 Mossman dirige una investigación contra una poderosa red... 53 00:02:38,320 --> 00:02:40,720 - que se hacen llamar Danehof. 54 00:02:40,840 --> 00:02:41,280 ¿Danehof? 55 00:02:41,280 --> 00:02:43,080 ¿Danehof? 56 00:02:43,200 --> 00:02:47,040 Vi una carpeta en el sótano de Arvidsen con Danehof escrito en el reverso. 57 00:02:47,040 --> 00:02:47,120 Vi una carpeta en el sótano de Arvidsen con Danehof escrito en el reverso. 58 00:02:47,240 --> 00:02:49,760 Ya no estaba cuando murió. 59 00:02:50,920 --> 00:02:52,800 ¿Y si Danehof cubre Rosborg? 60 00:02:52,800 --> 00:02:54,560 ¿Y si Danehof cubre Rosborg? 61 00:02:55,760 --> 00:02:58,560 ¿Podrás estar solo hasta que lleguen tus amigos policías? 62 00:02:58,560 --> 00:02:59,160 ¿Podrás estar solo hasta que lleguen tus amigos policías? 63 00:02:59,280 --> 00:03:00,760 ¿Por qué? 64 00:03:00,880 --> 00:03:04,320 No es la primera vez que Corfitzen filma a sus amigos follándose a prostitutas. 65 00:03:04,320 --> 00:03:05,520 No es la primera vez que Corfitzen filma a sus amigos follándose a prostitutas. 66 00:03:05,640 --> 00:03:09,320 Estos tipos sobreviven cagándose unos a otros. 67 00:03:10,880 --> 00:03:15,840 - ¿Se apoderaron de la computadora de Corfitzen? - No había nadie. 68 00:03:15,840 --> 00:03:16,280 - ¿Se apoderaron de la computadora de Corfitzen? - No había nadie. 69 00:03:17,960 --> 00:03:21,600 - ¿Estás armado? - Vete a la mierda. Tuve que entregarlo. 70 00:03:21,600 --> 00:03:21,640 - ¿Estás armado? - Vete a la mierda. Tuve que entregarlo. 71 00:03:24,440 --> 00:03:26,280 Está bien. 72 00:03:27,320 --> 00:03:27,360 Sólo sube allí. 73 00:03:27,360 --> 00:03:29,760 Sólo sube allí. 74 00:03:29,880 --> 00:03:32,760 Me quedaré aquí y esperaré a Mossman. 75 00:04:35,280 --> 00:04:36,480 Esta mañana hubo viento marino en Skagen. 76 00:04:36,480 --> 00:04:38,720 Esta mañana hubo viento marino en Skagen. 77 00:04:38,840 --> 00:04:42,240 Toda la costa, frente a la casa del ministro, estaba cubierta de bomberos. 78 00:04:42,240 --> 00:04:43,760 Toda la costa, frente a la casa del ministro, estaba cubierta de bomberos. 79 00:04:43,880 --> 00:04:48,000 - ¿Entonces no había bajado a bañarse? - Ni siquiera tú hubieras entrado. 80 00:04:48,000 --> 00:04:48,640 - ¿Entonces no había bajado a bañarse? - Ni siquiera tú hubieras entrado. 81 00:04:53,320 --> 00:04:53,760 - ¿Has identificado tu fuga? - Tal vez. 82 00:04:53,760 --> 00:04:57,360 - ¿Has identificado tu fuga? - Tal vez. 83 00:04:57,480 --> 00:04:59,520 - ¿Algo que necesite saber? - Aún no. 84 00:04:59,520 --> 00:05:01,240 - ¿Algo que necesite saber? - Aún no. 85 00:05:01,360 --> 00:05:05,280 Pero gracias por tu pronóstico. Sé el riesgo que corres. 86 00:05:05,280 --> 00:05:05,520 Pero gracias por tu pronóstico. Sé el riesgo que corres. 87 00:05:05,640 --> 00:05:07,760 - Dime si... - Ya sabes. 88 00:05:07,880 --> 00:05:11,040 Un consejo antes de bajar. 89 00:05:11,040 --> 00:05:11,800 Un consejo antes de bajar. 90 00:05:14,560 --> 00:05:16,800 - ¿Cuánto tiempo puede durar? - ¿Qué? 91 00:05:16,800 --> 00:05:16,880 - ¿Cuánto tiempo puede durar? - ¿Qué? 92 00:05:17,000 --> 00:05:19,240 La soledad. 93 00:05:19,920 --> 00:05:22,560 No puedes confiar en nadie. Bueno, ni siquiera tu propio marido. 94 00:05:22,560 --> 00:05:25,720 No puedes confiar en nadie. Bueno, ni siquiera tu propio marido. 95 00:05:25,840 --> 00:05:28,120 Ni siquiera en su lecho de muerte. 96 00:05:28,240 --> 00:05:28,320 Probablemente no sea exactamente trabajo de lo que estás hablando. 97 00:05:28,320 --> 00:05:31,440 Probablemente no sea exactamente trabajo de lo que estás hablando. 98 00:05:31,560 --> 00:05:34,080 Lo venenoso de la confidencialidad es que se cuela por todas partes. 99 00:05:34,080 --> 00:05:35,040 Lo venenoso de la confidencialidad es que se cuela por todas partes. 100 00:05:35,160 --> 00:05:39,040 La vida privada, la personal. 101 00:05:39,160 --> 00:05:39,840 No dejas salir nada sobre lo que no tienes control total. 102 00:05:39,840 --> 00:05:43,600 No dejas salir nada sobre lo que no tienes control total. 103 00:05:43,720 --> 00:05:45,600 Todo está censurado. 104 00:05:45,600 --> 00:05:47,160 Todo está censurado. 105 00:05:47,280 --> 00:05:51,360 "Gracias por esa vida, tenemos vida juntos" es incontrolable. 106 00:05:51,360 --> 00:05:51,960 "Gracias por esa vida, tenemos vida juntos" es incontrolable. 107 00:05:52,080 --> 00:05:55,080 No sabes lo que pone en movimiento. 108 00:06:09,680 --> 00:06:13,080 Presumiblemente Virginia Westermann, 24 años. 109 00:06:14,000 --> 00:06:14,400 El ADN debe decidir eso. ¿Conoce algún familiar? 110 00:06:14,400 --> 00:06:18,720 El ADN debe decidir eso. ¿Conoce algún familiar? 111 00:06:18,840 --> 00:06:20,160 Una hermana, Silke Westermann, que es enfermera. 112 00:06:20,160 --> 00:06:23,200 Una hermana, Silke Westermann, que es enfermera. 113 00:06:24,120 --> 00:06:25,920 Y quién vive en Copenhague. 114 00:06:25,920 --> 00:06:27,680 Y quién vive en Copenhague. 115 00:06:29,520 --> 00:06:31,680 Esperaste mucho tiempo para eso. ¿Es por eso que fue allí? 116 00:06:31,680 --> 00:06:34,080 Esperaste mucho tiempo para eso. ¿Es por eso que fue allí? 117 00:06:36,520 --> 00:06:37,440 - ¿Otra familia? - Sí. 118 00:06:37,440 --> 00:06:40,040 - ¿Otra familia? - Sí. 119 00:06:40,160 --> 00:06:41,800 Katrina. 120 00:06:41,920 --> 00:06:43,200 Como afirmas, no me vi recibiendo un disparo en la plantación de dunas. 121 00:06:43,200 --> 00:06:46,440 Como afirmas, no me vi recibiendo un disparo en la plantación de dunas. 122 00:06:48,400 --> 00:06:48,960 Debe haber algo ahí fuera. Restos de pañuelos, cartuchos, algo. 123 00:06:48,960 --> 00:06:52,880 Debe haber algo ahí fuera. Restos de pañuelos, cartuchos, algo. 124 00:06:53,000 --> 00:06:54,120 Nada. 125 00:06:54,240 --> 00:06:54,720 ¿Cómo puedes decir que es un negocio de drogas si no pasó nada? 126 00:06:54,720 --> 00:06:58,240 ¿Cómo puedes decir que es un negocio de drogas si no pasó nada? 127 00:06:58,360 --> 00:07:00,480 Es extraño haber sido testigo de algo que no sucedió. 128 00:07:00,480 --> 00:07:01,920 Es extraño haber sido testigo de algo que no sucedió. 129 00:07:02,040 --> 00:07:06,200 La lista ya es larga. Arvidsen, Fensmark, Kathrin. 130 00:07:06,320 --> 00:07:12,000 Deberías haberme contactado en cuanto viste al ministro en Milen. 131 00:07:12,000 --> 00:07:12,120 Deberías haberme contactado en cuanto viste al ministro en Milen. 132 00:07:12,240 --> 00:07:15,920 ¿De repente crees que lo vimos ahí fuera? 133 00:07:16,040 --> 00:07:17,760 ¿Qué haces aquí, Margarita? Estás suspendido. 134 00:07:17,760 --> 00:07:20,520 ¿Qué haces aquí, Margarita? Estás suspendido. 135 00:07:20,640 --> 00:07:22,680 ¿Jinete? 136 00:07:22,800 --> 00:07:23,520 Teniendo en cuenta lo que has experimentado... 137 00:07:23,520 --> 00:07:25,440 Teniendo en cuenta lo que has experimentado... 138 00:07:25,560 --> 00:07:29,280 - ¿Es incomprensible que estés corriendo por aquí? Desarmado. 139 00:07:29,280 --> 00:07:29,600 - ¿Es incomprensible que estés corriendo por aquí? Desarmado. 140 00:07:31,160 --> 00:07:35,040 Fue un error suspenderla. Recuperas tu arma en la posada. 141 00:07:35,040 --> 00:07:36,040 Fue un error suspenderla. Recuperas tu arma en la posada. 142 00:07:43,960 --> 00:07:46,560 ¿Han determinado con qué arma le dispararon a Nico? 143 00:07:46,560 --> 00:07:47,600 ¿Han determinado con qué arma le dispararon a Nico? 144 00:07:47,720 --> 00:07:51,720 - ¿Un rifle de francotirador? Como Arvidsen. - ¡Para! 145 00:07:51,840 --> 00:07:52,320 Margrethe, esto es una tontería conspirativa premeditada. 146 00:07:52,320 --> 00:07:55,600 Margrethe, esto es una tontería conspirativa premeditada. 147 00:08:15,000 --> 00:08:15,360 Éste es Danehof. La reunión está abierta. 148 00:08:15,360 --> 00:08:19,120 Éste es Danehof. La reunión está abierta. 149 00:08:20,640 --> 00:08:21,120 Es una reunión extraordinaria convocada - 150 00:08:21,120 --> 00:08:23,440 Es una reunión extraordinaria convocada - 151 00:08:23,560 --> 00:08:26,880 - solicitado por nuestro nuevo representante en los países nórdicos. 152 00:08:26,880 --> 00:08:26,960 - solicitado por nuestro nuevo representante en los países nórdicos. 153 00:08:27,080 --> 00:08:30,480 Se trata de la situación que rodea al Ministro de Justicia esta mañana. 154 00:08:30,600 --> 00:08:32,640 Fue un riesgo absolutamente innecesario al que expusiste a Danehof... 155 00:08:32,640 --> 00:08:34,120 Fue un riesgo absolutamente innecesario al que expusiste a Danehof... 156 00:08:34,240 --> 00:08:36,880 - interviniendo usted mismo. 157 00:08:37,000 --> 00:08:38,400 Como asumí la responsabilidad y estuve presente, pude comprobar: 158 00:08:38,400 --> 00:08:40,480 Como asumí la responsabilidad y estuve presente, pude comprobar: 159 00:08:40,600 --> 00:08:43,800 - No somos los únicos que hemos localizado a los dos alemanes. 160 00:08:43,920 --> 00:08:44,160 PET había enviado un equipo encubierto. 161 00:08:44,160 --> 00:08:47,120 PET había enviado un equipo encubierto. 162 00:08:47,240 --> 00:08:49,920 Una mujer policía con una pierna amputada y... Niels Oxen. 163 00:08:49,920 --> 00:08:51,720 Una mujer policía con una pierna amputada y... Niels Oxen. 164 00:08:51,840 --> 00:08:55,680 El héroe de guerra despreciado que intentó presentar un caso contra mi primo. 165 00:08:55,680 --> 00:08:56,000 El héroe de guerra despreciado que intentó presentar un caso contra mi primo. 166 00:08:56,120 --> 00:08:59,080 Hace que sea más importante que usted participe. 167 00:08:59,200 --> 00:09:01,440 Estoy alineado con nuestro merecido representante en el Este. 168 00:09:01,440 --> 00:09:03,800 Estoy alineado con nuestro merecido representante en el Este. 169 00:09:03,920 --> 00:09:07,200 Todavía me gustaría reconocer sus esfuerzos. 170 00:09:07,200 --> 00:09:07,960 Todavía me gustaría reconocer sus esfuerzos. 171 00:09:08,080 --> 00:09:10,520 Pero las reglas atribuyen - 172 00:09:10,640 --> 00:09:12,960 - que la decisión sobre la solución final debe tomarse por consejo unánime. 173 00:09:12,960 --> 00:09:15,400 - que la decisión sobre la solución final debe tomarse por consejo unánime. 174 00:09:15,520 --> 00:09:18,720 He salvado la vida de Rosborg. 175 00:09:18,720 --> 00:09:19,080 He salvado la vida de Rosborg. 176 00:09:19,200 --> 00:09:22,000 Danehof ahora, gracias al abajo firmante: 177 00:09:22,120 --> 00:09:24,480 - agarra con fuerza las narices del Ministro de Justicia de Dinamarca. 178 00:09:24,480 --> 00:09:25,640 - agarra con fuerza las narices del Ministro de Justicia de Dinamarca. 179 00:09:25,760 --> 00:09:27,520 Solo decía. 180 00:10:03,000 --> 00:10:04,800 Una mano debe saber lo que está haciendo la otra. 181 00:10:04,800 --> 00:10:06,360 Una mano debe saber lo que está haciendo la otra. 182 00:10:06,480 --> 00:10:10,280 Una sola vez no es bajo ninguna circunstancia aceptable. 183 00:10:12,520 --> 00:10:15,160 ¿Estás con nosotros, Norte? 184 00:10:16,200 --> 00:10:16,320 Siempre. 185 00:10:16,320 --> 00:10:17,640 Siempre. 186 00:10:17,760 --> 00:10:20,920 Entonces, ¿por qué tomaste el asunto en tus propias manos y decidiste... 187 00:10:21,040 --> 00:10:22,080 - ¿Cuál fue la solución final para Poul Arvidsen? 188 00:10:22,080 --> 00:10:24,840 - ¿Cuál fue la solución final para Poul Arvidsen? 189 00:10:26,320 --> 00:10:27,840 Fue guardián de emergencia. 190 00:10:27,840 --> 00:10:28,440 Fue guardián de emergencia. 191 00:10:28,560 --> 00:10:30,520 Era un agente doble. 192 00:10:33,120 --> 00:10:33,600 Esto no es lo que nos dice nuestra fuente en PET. 193 00:10:33,600 --> 00:10:36,800 Esto no es lo que nos dice nuestra fuente en PET. 194 00:10:36,920 --> 00:10:38,720 Entonces nuestra fuente está equivocada. 195 00:10:38,840 --> 00:10:39,360 Eso fue todo. 196 00:10:39,360 --> 00:10:40,640 Eso fue todo. 197 00:12:06,920 --> 00:12:09,800 Nørlund está siendo atacado. 198 00:12:24,400 --> 00:12:28,040 Lo tengo bajo control. 199 00:13:26,480 --> 00:13:29,320 ¿Qué demonios es esto? 200 00:13:49,520 --> 00:13:53,280 Fue una de esas personas la que vi en la habitación de Arvidsen. 201 00:13:53,400 --> 00:13:55,200 Danehof. 202 00:13:55,200 --> 00:13:55,320 Danehof. 203 00:13:56,600 --> 00:13:58,960 1450. 204 00:13:59,080 --> 00:14:00,960 1480. 205 00:14:00,960 --> 00:14:01,480 1480. 206 00:14:01,600 --> 00:14:06,080 Aquí hay una carpeta por cada 30 años hasta hoy. 207 00:14:34,120 --> 00:14:35,520 Tenemos la presunción de que la mujer fue violada antes de ser asesinada. 208 00:14:35,520 --> 00:14:38,280 Tenemos la presunción de que la mujer fue violada antes de ser asesinada. 209 00:14:38,400 --> 00:14:41,120 Está siendo investigado. 210 00:14:49,280 --> 00:14:52,440 - Estabas en el Mile, ¿verdad? - Sí. 211 00:14:52,560 --> 00:14:52,800 - ¿Y todavía no hay nada por ahí? - No. 212 00:14:52,800 --> 00:14:56,040 - ¿Y todavía no hay nada por ahí? - No. 213 00:14:56,160 --> 00:14:58,560 Alguien debe haber despejado el área antes de que nos llamaran. 214 00:14:58,560 --> 00:15:00,840 Alguien debe haber despejado el área antes de que nos llamaran. 215 00:15:00,960 --> 00:15:04,320 Estaba completamente limpio, como si alguien hubiera estado allí con un peine. 216 00:15:04,320 --> 00:15:06,720 Estaba completamente limpio, como si alguien hubiera estado allí con un peine. 217 00:15:06,840 --> 00:15:09,960 He llegado a esa conclusión para Rytter. 218 00:15:52,080 --> 00:15:56,160 Es Corfitzen quien trae el Danehof a nuestro tiempo. 219 00:15:56,160 --> 00:15:56,560 Es Corfitzen quien trae el Danehof a nuestro tiempo. 220 00:15:56,680 --> 00:15:59,280 Funda un grupo de expertos. 221 00:15:59,400 --> 00:16:01,920 "Consilium". 222 00:16:02,040 --> 00:16:04,200 Significa deliberación. 223 00:16:06,640 --> 00:16:07,680 600 años de experiencia moviendo los hilos. 224 00:16:07,680 --> 00:16:09,960 600 años de experiencia moviendo los hilos. 225 00:16:17,600 --> 00:16:19,200 - ¿En qué año se fundó Danehof? - En 1420. 226 00:16:19,200 --> 00:16:21,640 - ¿En qué año se fundó Danehof? - En 1420. 227 00:16:24,760 --> 00:16:24,960 Sí. 228 00:16:24,960 --> 00:16:26,760 Sí. 229 00:16:32,480 --> 00:16:36,480 Aquí hay un archivo llamado "Encuentro con Danehof". 230 00:16:36,480 --> 00:16:37,480 Aquí hay un archivo llamado "Encuentro con Danehof". 231 00:16:37,600 --> 00:16:41,160 Creado siete días antes de la muerte de Corfitzen. 232 00:16:43,240 --> 00:16:44,600 Como eso. 233 00:16:44,720 --> 00:16:48,000 No hay mucho que huela a pescado que no tenga un sabor celestial. 234 00:16:48,000 --> 00:16:48,880 No hay mucho que huela a pescado que no tenga un sabor celestial. 235 00:16:49,600 --> 00:16:53,040 Luego llegó un SMS del Ministro de Justicia. 236 00:16:53,160 --> 00:16:53,760 - ¿Llegó? - Mmm. 237 00:16:53,760 --> 00:16:55,440 - ¿Llegó? - Mmm. 238 00:16:55,560 --> 00:16:58,920 No puedo creer que tengamos que reunirnos con él después de su acto loco. 239 00:16:59,040 --> 00:16:59,520 Su deseo de conocernos es bastante extraordinario. 240 00:16:59,520 --> 00:17:03,440 Su deseo de conocernos es bastante extraordinario. 241 00:17:04,240 --> 00:17:05,280 Mi fuente en la Oficina del Primer Ministro dice que el Primer Ministro es... 242 00:17:05,280 --> 00:17:07,760 Mi fuente en la Oficina del Primer Ministro dice que el Primer Ministro es... 243 00:17:07,880 --> 00:17:11,040 - muy cerca de conseguir un puesto de alto nivel en el Banco Mundial. 244 00:17:11,040 --> 00:17:11,600 - muy cerca de conseguir un puesto de alto nivel en el Banco Mundial. 245 00:17:13,400 --> 00:17:16,800 Para evitar una lucha interna por el poder en el partido. 246 00:17:16,800 --> 00:17:17,080 Para evitar una lucha interna por el poder en el partido. 247 00:17:17,200 --> 00:17:21,680 - entonces el primer ministro quiere un cambio repentino de poder. 248 00:17:21,800 --> 00:17:22,560 Muchas cosas pueden salir mal si el próximo primer ministro del país no lo hace... 249 00:17:22,560 --> 00:17:27,000 Muchas cosas pueden salir mal si el próximo primer ministro del país no lo hace... 250 00:17:27,120 --> 00:17:28,320 - debería llamarse Ulrik Rosborg. 251 00:17:28,320 --> 00:17:30,040 - debería llamarse Ulrik Rosborg. 252 00:17:31,720 --> 00:17:34,080 No habíamos tenido un control tan fuerte del poder desde el cambio de sistema en 1901. 253 00:17:34,080 --> 00:17:35,800 No habíamos tenido un control tan fuerte del poder desde el cambio de sistema en 1901. 254 00:17:53,920 --> 00:17:57,120 Necesitamos una explicación de los incidentes relacionados con... 255 00:17:57,120 --> 00:17:58,520 Necesitamos una explicación de los incidentes relacionados con... 256 00:17:58,640 --> 00:18:02,880 - muerte del portavoz de defensa Gregersen. ¿Quieres hacer un breve resumen? 257 00:18:02,880 --> 00:18:04,160 - muerte del portavoz de defensa Gregersen. ¿Quieres hacer un breve resumen? 258 00:18:04,280 --> 00:18:08,160 Era una lástima que Gregersen hubiera faltado a su juramento de lealtad. 259 00:18:08,280 --> 00:18:08,640 - y mantuvo conversaciones confidenciales con Frigg Mossman de PET. 260 00:18:08,640 --> 00:18:12,200 - y mantuvo conversaciones confidenciales con Frigg Mossman de PET. 261 00:18:12,320 --> 00:18:14,400 Gregersen se había convertido en una carga para nosotros. 262 00:18:14,400 --> 00:18:15,640 Gregersen se había convertido en una carga para nosotros. 263 00:18:15,760 --> 00:18:20,160 - y la solución final, un suicidio amable, inevitable - 264 00:18:20,160 --> 00:18:20,360 - y la solución final, un suicidio amable, inevitable - 265 00:18:20,480 --> 00:18:23,920 - seguido del lamentable suicidio de su esposa - 266 00:18:24,040 --> 00:18:25,920 - cometido en una trágica depresión de abandono. 267 00:18:25,920 --> 00:18:27,360 - cometido en una trágica depresión de abandono. 268 00:18:27,480 --> 00:18:31,160 Era la carta que ella me pidió que le entregara. Mossman. 269 00:18:35,000 --> 00:18:36,800 Ey. 270 00:18:36,920 --> 00:18:37,440 - ¿Estás bien? - Sí. 271 00:18:37,440 --> 00:18:38,680 - ¿Estás bien? - Sí. 272 00:18:46,600 --> 00:18:48,960 - Buenas noches. - Ulrik, hombre guapo. ¡Siéntate! 273 00:18:48,960 --> 00:18:49,240 - Buenas noches. - Ulrik, hombre guapo. ¡Siéntate! 274 00:18:49,360 --> 00:18:52,240 - No quiero entrometerme. - Vamos. 275 00:18:52,360 --> 00:18:54,640 No gracias. Solo tengo una consulta. 276 00:18:54,760 --> 00:19:00,160 Hasta donde yo sé, ¿tiene una gran cartera de bienes raíces en Washington DC? 277 00:19:00,280 --> 00:19:00,480 Probablemente eso debería encajar. 278 00:19:00,480 --> 00:19:02,520 Probablemente eso debería encajar. 279 00:19:02,640 --> 00:19:06,240 ¿Quizás puedas ayudar al Primer Ministro y a su familia? 280 00:19:06,240 --> 00:19:06,360 ¿Quizás puedas ayudar al Primer Ministro y a su familia? 281 00:19:06,480 --> 00:19:08,760 Tiene un nuevo trabajo en Washington. 282 00:19:08,880 --> 00:19:12,000 Deja caer la bomba en su discurso de apertura. 283 00:19:12,000 --> 00:19:12,400 Deja caer la bomba en su discurso de apertura. 284 00:19:12,520 --> 00:19:15,520 Es una adquisición total. 285 00:19:15,640 --> 00:19:17,760 Así, Ulrik. 286 00:19:17,760 --> 00:19:18,280 Así, Ulrik. 287 00:19:30,280 --> 00:19:32,560 ¡Manos arriba! 288 00:19:32,680 --> 00:19:35,040 - ¡Cuchillo! - Tirar a la basura. 289 00:19:35,040 --> 00:19:35,520 - ¡Cuchillo! - Tirar a la basura. 290 00:19:35,640 --> 00:19:36,600 No. 291 00:19:38,440 --> 00:19:40,800 ¡Dame su teléfono! ¡Saquen sus teléfonos ahora! 292 00:19:40,800 --> 00:19:42,280 ¡Dame su teléfono! ¡Saquen sus teléfonos ahora! 293 00:19:42,400 --> 00:19:44,520 Entregar. 294 00:19:44,640 --> 00:19:46,560 ¡Vamos! 295 00:19:46,560 --> 00:19:46,760 ¡Vamos! 296 00:19:55,400 --> 00:19:58,080 Ahora espera un poco. Son los payasos de Copenhague. 297 00:19:58,080 --> 00:19:59,520 Ahora espera un poco. Son los payasos de Copenhague. 298 00:19:59,640 --> 00:20:03,760 ¿Estaba usted también de servicio cuando el dueño del castillo murió durante un robo? 299 00:20:03,880 --> 00:20:06,560 Pues cállate. 300 00:20:11,280 --> 00:20:15,360 Lo sé. En el momento en que te das cuenta de que te has sobreestimado. 301 00:20:15,360 --> 00:20:16,160 Lo sé. En el momento en que te das cuenta de que te has sobreestimado. 302 00:20:16,280 --> 00:20:20,480 Pero probablemente te pase todo el tiempo. 303 00:20:25,840 --> 00:20:26,880 ¡Hola! ¿Lo que sucede? 304 00:20:26,880 --> 00:20:29,200 ¡Hola! ¿Lo que sucede? 305 00:20:29,320 --> 00:20:32,640 - No muestra respeto. - ¿Está bien? 306 00:20:32,640 --> 00:20:33,440 - No muestra respeto. - ¿Está bien? 307 00:20:34,480 --> 00:20:36,760 Él debería. 308 00:20:39,200 --> 00:20:43,960 - Arriba contigo y fuera al túnel. - Sé lo que crees que está pasando. 309 00:20:44,080 --> 00:20:44,160 Pero si eso sucede, tus jefes se llevarán una desagradable... 310 00:20:44,160 --> 00:20:48,120 Pero si eso sucede, tus jefes se llevarán una desagradable... 311 00:20:48,240 --> 00:20:49,920 Si muero o si le pasa algo... 312 00:20:49,920 --> 00:20:52,640 Si muero o si le pasa algo... 313 00:20:52,760 --> 00:20:55,680 - el mundo entero quiere ver violar al Ministro de Justicia danés - 314 00:20:55,680 --> 00:20:55,920 - el mundo entero quiere ver violar al Ministro de Justicia danés - 315 00:20:56,040 --> 00:20:59,720 - y estrangular a Virginia Westermann con un collar de perro. 316 00:21:00,640 --> 00:21:01,440 La cámara ha filmado todo. Pregúntame si tengo ese enchufe usb. 317 00:21:01,440 --> 00:21:04,760 La cámara ha filmado todo. Pregúntame si tengo ese enchufe usb. 318 00:21:04,880 --> 00:21:07,200 Hazlo. Pregúnteme. 319 00:21:07,200 --> 00:21:08,360 Hazlo. Pregúnteme. 320 00:21:08,480 --> 00:21:12,960 Si no hago nada específico durante las próximas 12 horas y cada 4 semanas... 321 00:21:12,960 --> 00:21:13,800 Si no hago nada específico durante las próximas 12 horas y cada 4 semanas... 322 00:21:13,920 --> 00:21:18,720 - ese vídeo se envía automáticamente a una gran cantidad de estaciones de televisión. 323 00:21:18,720 --> 00:21:19,080 - ese vídeo se envía automáticamente a una gran cantidad de estaciones de televisión. 324 00:21:19,800 --> 00:21:22,480 ¿Entiendes eso? 325 00:21:22,600 --> 00:21:24,480 Sólo voy a llamar. 326 00:21:24,480 --> 00:21:25,680 Sólo voy a llamar. 327 00:21:38,720 --> 00:21:41,600 Bueno. Comprendido. 328 00:21:45,680 --> 00:21:47,520 Tengo buenas noticias. Tengo que dejarte ir. 329 00:21:47,520 --> 00:21:49,160 Tengo buenas noticias. Tengo que dejarte ir. 330 00:21:49,280 --> 00:21:53,280 Sólo tienes que contarnos cómo funciona. 331 00:21:53,280 --> 00:21:53,400 Sólo tienes que contarnos cómo funciona. 332 00:21:53,520 --> 00:21:57,800 Después de haberlo dicho, quedamos tirados afuera con una bala en el cuello. 333 00:21:59,040 --> 00:22:03,800 Bueno. Luego lo hacemos de otra manera. 334 00:22:22,560 --> 00:22:24,400 ¿Dónde está el enchufe USB? 335 00:22:27,960 --> 00:22:29,400 Bien. 336 00:22:46,840 --> 00:22:48,400 Ella no tiene que ir muy lejos. 337 00:23:31,240 --> 00:23:32,560 Detrás de mí. 338 00:24:37,400 --> 00:24:39,640 ¿Dónde diablos estamos ella? 339 00:24:44,800 --> 00:24:46,080 Vamos por aquí. 340 00:24:46,080 --> 00:24:47,400 Vamos por aquí. 341 00:24:48,880 --> 00:24:51,840 - ¿Funciona? - Está yendo bien. 342 00:24:51,840 --> 00:24:52,320 - ¿Funciona? - Está yendo bien. 343 00:24:59,920 --> 00:25:03,360 - Intenta encontrar un palo. - ¿Un palo? 344 00:25:03,360 --> 00:25:04,080 - Intenta encontrar un palo. - ¿Un palo? 345 00:25:09,960 --> 00:25:13,240 - No es un palo... - Ahora cállate. 346 00:25:31,600 --> 00:25:32,160 - ¡Carrera! - ¡Ir! 347 00:25:32,160 --> 00:25:34,240 - ¡Carrera! - ¡Ir! 348 00:25:36,480 --> 00:25:37,920 ¡Ven ahora! 349 00:25:37,920 --> 00:25:38,720 ¡Ven ahora! 350 00:26:49,640 --> 00:26:51,120 ¿Jinete? 351 00:27:05,960 --> 00:27:07,640 ¡Escapar! 352 00:27:23,600 --> 00:27:25,800 Gracias por la orientación. 353 00:27:25,920 --> 00:27:27,360 Por ahora, lo estamos tratando como un... trágico accidente. 354 00:27:27,360 --> 00:27:31,120 Por ahora, lo estamos tratando como un... trágico accidente. 355 00:29:01,680 --> 00:29:04,520 Y qué, Morten, eso está limpio. 356 00:29:04,640 --> 00:29:05,280 Es la cámara de mostrador más clínica que he visto. 357 00:29:05,280 --> 00:29:07,560 Es la cámara de mostrador más clínica que he visto. 358 00:29:07,680 --> 00:29:11,040 No hay ni una mota de polvo. Incluso han aspirado el armario. 359 00:29:11,160 --> 00:29:14,280 Mi más sentido pésame para Rytter. El era un buen hombre. 360 00:29:14,400 --> 00:29:16,800 ¿Quién le dijo que podía tomar un atajo hasta la posada? 361 00:29:16,800 --> 00:29:17,840 ¿Quién le dijo que podía tomar un atajo hasta la posada? 362 00:29:17,960 --> 00:29:22,280 Debería haberle preguntado a un local. Tenemos el control de nuestro bosque. 363 00:29:22,400 --> 00:29:22,560 Gracias, pero ya sabes, los habitantes de Copenhague somos unos idiotas moralistas. 364 00:29:22,560 --> 00:29:27,840 Gracias, pero ya sabes, los habitantes de Copenhague somos unos idiotas moralistas. 365 00:29:30,560 --> 00:29:32,840 - ¿Puedo salir por ahí? - No. 366 00:29:32,960 --> 00:29:34,080 Es el único lugar donde esperamos encontrar ADN, así que no funcionará. 367 00:29:34,080 --> 00:29:37,040 Es el único lugar donde esperamos encontrar ADN, así que no funcionará. 368 00:29:37,160 --> 00:29:39,760 Bueno. Gracias. 369 00:30:10,560 --> 00:30:12,760 ¿Puedo ayudar con algo? 370 00:30:12,880 --> 00:30:14,400 Creo que es al revés. 371 00:30:14,400 --> 00:30:15,720 Creo que es al revés. 372 00:30:15,840 --> 00:30:20,160 Ha sufrido un robo. 373 00:30:20,160 --> 00:30:20,560 Ha sufrido un robo. 374 00:30:20,680 --> 00:30:23,640 ¿Tiene escasez de personal? 375 00:30:23,760 --> 00:30:25,920 ¿Desde que empecé a interesarme por las nimiedades, quieres decir? 376 00:30:25,920 --> 00:30:28,560 ¿Desde que empecé a interesarme por las nimiedades, quieres decir? 377 00:30:28,680 --> 00:30:31,680 Mi padre murió durante un robo, así que no es algo trivial. 378 00:30:31,680 --> 00:30:33,240 Mi padre murió durante un robo, así que no es algo trivial. 379 00:30:33,360 --> 00:30:36,760 Oh sí. Lo siento. 380 00:30:39,160 --> 00:30:43,200 Acabo de llegar del Hofmarskallatet. Tuve que entregar sus órdenes. 381 00:30:43,200 --> 00:30:44,040 Acabo de llegar del Hofmarskallatet. Tuve que entregar sus órdenes. 382 00:30:44,160 --> 00:30:46,120 Lo sé. 383 00:30:47,520 --> 00:30:48,960 Excepto la Cruz del Comendador de Dannebrog. 384 00:30:48,960 --> 00:30:51,280 Excepto la Cruz del Comendador de Dannebrog. 385 00:30:51,400 --> 00:30:53,520 Debe haber perdido eso. 386 00:30:54,880 --> 00:31:00,480 Y usted pasó por el peaje del puente Great Belt esta mañana a las 9.32. 387 00:31:00,480 --> 00:31:00,960 Y usted pasó por el peaje del puente Great Belt esta mañana a las 9.32. 388 00:31:03,040 --> 00:31:05,360 Y. 389 00:31:07,160 --> 00:31:10,880 - Buen día. - Tú también. 390 00:31:38,960 --> 00:31:40,800 - Bueno, ¿ya terminaron contigo? - Sí. 391 00:31:40,800 --> 00:31:42,160 - Bueno, ¿ya terminaron contigo? - Sí. 392 00:31:43,120 --> 00:31:46,560 Cuando te hayan interrogado, como Margarita, no debes hablar. 393 00:31:46,560 --> 00:31:47,040 Cuando te hayan interrogado, como Margarita, no debes hablar. 394 00:31:47,160 --> 00:31:50,840 - El asunto se mantiene en la oscuridad. - Por supuesto. 395 00:31:50,960 --> 00:31:52,320 ¿Estás cansado de sospechar? 396 00:31:52,320 --> 00:31:53,160 ¿Estás cansado de sospechar? 397 00:31:53,240 --> 00:31:55,120 ¿Tú? 398 00:31:56,280 --> 00:31:58,080 No. 399 00:31:58,080 --> 00:31:58,160 No. 400 00:32:02,400 --> 00:32:03,840 ¿Como es ella? 401 00:32:03,840 --> 00:32:04,000 ¿Como es ella? 402 00:32:04,720 --> 00:32:07,800 - "Jodidamente súper" Siger Hun. - ¿Hombres? 403 00:32:07,920 --> 00:32:09,600 Una gran herida de carne en el muñón de la pierna. Ella no vendrá a trabajar por el momento. 404 00:32:09,600 --> 00:32:11,560 Una gran herida de carne en el muñón de la pierna. Ella no vendrá a trabajar por el momento. 405 00:32:11,680 --> 00:32:15,240 Margrethe hizo el trabajo que esperabas de ella. 406 00:32:15,360 --> 00:32:19,440 La única persona a la que no era 100% leal es a ella misma. 407 00:32:28,040 --> 00:32:31,080 Margrethe fue tan leal que me dijo: 408 00:32:31,160 --> 00:32:32,640 - que ella te ha confiado su secreto y el mío. 409 00:32:32,640 --> 00:32:35,160 - que ella te ha confiado su secreto y el mío. 410 00:32:38,440 --> 00:32:43,040 Llevo bastantes años buscando Danehof sin saber exactamente qué era. 411 00:32:43,160 --> 00:32:44,160 Aparte de un sentimiento. 412 00:32:44,160 --> 00:32:46,160 Aparte de un sentimiento. 413 00:32:46,280 --> 00:32:48,440 Un olor. 414 00:32:49,760 --> 00:32:49,920 Es una logia. Alguna endogamia mental entre la cima de la sociedad. 415 00:32:49,920 --> 00:32:54,280 Es una logia. Alguna endogamia mental entre la cima de la sociedad. 416 00:32:54,400 --> 00:32:55,680 - que creen que la democracia y la libertad son opuestos. 417 00:32:55,680 --> 00:32:57,840 - que creen que la democracia y la libertad son opuestos. 418 00:32:57,960 --> 00:33:00,560 ¿Preparando su investigación? 419 00:33:02,480 --> 00:33:05,880 - Ese vídeo con el ministro... - Es mi seguro de vida. 420 00:33:06,000 --> 00:33:07,200 Lo he entendido. 421 00:33:07,200 --> 00:33:08,160 Lo he entendido. 422 00:33:09,480 --> 00:33:12,960 No confías en mí lo suficiente, pero sin ello no puedo tocarlo. 423 00:33:12,960 --> 00:33:15,600 No confías en mí lo suficiente, pero sin ello no puedo tocarlo. 424 00:33:18,040 --> 00:33:18,720 Espero que lo hayas escondido bien y que pases a la clandestinidad. 425 00:33:18,720 --> 00:33:22,160 Espero que lo hayas escondido bien y que pases a la clandestinidad. 426 00:33:22,280 --> 00:33:24,480 Sólo mientras el Danehof necesite al ministro podrán mantenerlos a raya. 427 00:33:24,480 --> 00:33:27,040 Sólo mientras el Danehof necesite al ministro podrán mantenerlos a raya. 428 00:33:27,160 --> 00:33:30,160 El día que él se vaya, serás hombre muerto. 429 00:33:31,000 --> 00:33:33,760 Y hasta entonces, te perseguirán salvajemente. 430 00:34:20,000 --> 00:34:22,080 Lo que dijo Oxen fue mentira. 431 00:34:22,080 --> 00:34:22,560 Lo que dijo Oxen fue mentira. 432 00:34:22,680 --> 00:34:24,080 ¿Qué? 433 00:34:24,200 --> 00:34:27,840 Con eso si no toma medidas antes... y así sucesivamente - 434 00:34:27,840 --> 00:34:28,800 Con eso si no toma medidas antes... y así sucesivamente - 435 00:34:28,920 --> 00:34:31,880 - Entonces el vídeo del asesinato se difunde por todo el mundo. 436 00:34:32,000 --> 00:34:33,600 ¿Te importaría llevarme mis pantalones negros y mi gorra de camuflaje? 437 00:34:33,600 --> 00:34:35,200 ¿Te importaría llevarme mis pantalones negros y mi gorra de camuflaje? 438 00:34:37,240 --> 00:34:39,360 - Está lleno de mentiras. - ¿Como sabes eso? 439 00:34:39,360 --> 00:34:42,080 - Está lleno de mentiras. - ¿Como sabes eso? 440 00:34:42,200 --> 00:34:45,120 No tiene las habilidades para hacerlo. 441 00:34:45,120 --> 00:34:46,320 No tiene las habilidades para hacerlo. 442 00:34:46,440 --> 00:34:50,880 Es pura supervivencia que su cerebro produzca esa idea. 443 00:34:50,880 --> 00:34:51,240 Es pura supervivencia que su cerebro produzca esa idea. 444 00:34:52,400 --> 00:34:54,040 Es divertido. 445 00:34:54,880 --> 00:34:56,640 Cuídate ahora. 446 00:34:56,640 --> 00:34:57,160 Cuídate ahora. 447 00:34:59,280 --> 00:35:02,400 Él no me interesa. 448 00:35:02,400 --> 00:35:02,640 Él no me interesa. 449 00:35:02,760 --> 00:35:06,920 Sólo que en realidad tiene un USB con ese kill. 450 00:35:30,040 --> 00:35:31,200 Te ves terrible. 451 00:35:31,200 --> 00:35:32,480 Te ves terrible. 452 00:35:34,240 --> 00:35:36,440 ¿Duele? 453 00:35:36,560 --> 00:35:36,960 No. ¿Tú? 454 00:35:36,960 --> 00:35:39,520 No. ¿Tú? 455 00:35:39,640 --> 00:35:41,800 No. 456 00:35:51,080 --> 00:35:53,600 He estado pensando en lo que dijiste con... 457 00:35:53,720 --> 00:35:54,240 - que el enlace al vídeo se envíe a todas las emisoras de TV - 458 00:35:54,240 --> 00:35:57,640 - que el enlace al vídeo se envíe a todas las emisoras de TV - 459 00:35:57,760 --> 00:36:00,000 - si no realiza una acción específica cada 4 semanas. 460 00:36:00,000 --> 00:36:02,040 - si no realiza una acción específica cada 4 semanas. 461 00:36:05,320 --> 00:36:05,760 Eso fue orina, ¿no? 462 00:36:05,760 --> 00:36:08,120 Eso fue orina, ¿no? 463 00:36:18,600 --> 00:36:22,040 He escrito cómo. Así que hazlo, joder. 464 00:36:22,160 --> 00:36:23,040 - antes de que descubran que estabas fingiendo. 465 00:36:23,040 --> 00:36:25,800 - antes de que descubran que estabas fingiendo. 466 00:36:32,320 --> 00:36:34,000 ¿Qué? 467 00:36:37,320 --> 00:36:39,240 Gracias por hablar tanto. 468 00:36:41,520 --> 00:36:43,320 Joder cavar. 469 00:36:43,440 --> 00:36:45,760 Sobre la confianza. 470 00:37:45,000 --> 00:37:46,880 Usted tenía razón. 471 00:37:48,800 --> 00:37:49,440 Tuvimos una fuga. 472 00:37:49,440 --> 00:37:50,480 Tuvimos una fuga. 473 00:37:51,440 --> 00:37:55,200 El filtrador tuvo acceso al Ministro de Justicia y a su teléfono móvil. 474 00:37:55,200 --> 00:37:56,080 El filtrador tuvo acceso al Ministro de Justicia y a su teléfono móvil. 475 00:37:56,720 --> 00:37:59,520 Será mejor que le demos uno nuevo. 476 00:38:03,000 --> 00:38:05,400 ¿Así que lo cortejas? 477 00:38:05,520 --> 00:38:06,720 Sólo hasta que pueda acabar con él de un solo golpe. 478 00:38:06,720 --> 00:38:09,640 Sólo hasta que pueda acabar con él de un solo golpe. 479 00:40:03,360 --> 00:40:04,840 ¿Lejos? 480 00:40:07,040 --> 00:40:07,680 ¿Puedo intentar? 481 00:40:07,680 --> 00:40:09,680 ¿Puedo intentar? 482 00:40:19,400 --> 00:40:22,280 - ¿Recuerdas lo que dije? - Sí. 483 00:40:22,400 --> 00:40:24,960 El arco y la flecha sólo hacen lo que les pides. 484 00:40:24,960 --> 00:40:25,520 El arco y la flecha sólo hacen lo que les pides. 485 00:40:25,640 --> 00:40:27,320 Es verdad. 486 00:42:04,760 --> 00:42:06,640 Letra: Texto de vídeo danés de Kirsa Hage41155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.