Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,680
- ¿Quiénes diablos son esos tipos? - Protegen al hombre del video.
2
00:00:04,800 --> 00:00:05,760
Sara me dijo que alguien se sintió un poco ofendido.
3
00:00:05,760 --> 00:00:08,840
Sara me dijo que alguien se sintió un poco ofendido.
4
00:00:08,960 --> 00:00:11,520
Lo encontramos. Es ministro y rico.
5
00:00:11,520 --> 00:00:11,800
Lo encontramos. Es ministro y rico.
6
00:00:15,040 --> 00:00:17,280
Cuando las cosas se hayan calmado, debemos hablar de nuestros deseos.
7
00:00:17,280 --> 00:00:18,160
Cuando las cosas se hayan calmado, debemos hablar de nuestros deseos.
8
00:00:21,560 --> 00:00:23,040
Su pabellón de caza se ha quemado hasta los cimientos.
9
00:00:23,040 --> 00:00:24,480
Su pabellón de caza se ha quemado hasta los cimientos.
10
00:00:26,880 --> 00:00:28,800
¿Has considerado si tienes alguna fuga en el servicio?
11
00:00:28,800 --> 00:00:29,640
¿Has considerado si tienes alguna fuga en el servicio?
12
00:00:30,160 --> 00:00:31,640
¡Ahora cuéntamelo todo!
13
00:00:31,760 --> 00:00:34,560
Lo vi antes del incendio. Estoy seguro de que Virginia está aquí.
14
00:00:34,560 --> 00:00:35,720
Lo vi antes del incendio. Estoy seguro de que Virginia está aquí.
15
00:00:49,440 --> 00:00:51,840
- Estoy llamando a Mossman. - Te han enviado a casa.
16
00:00:51,840 --> 00:00:52,680
- Estoy llamando a Mossman. - Te han enviado a casa.
17
00:00:52,800 --> 00:00:55,200
¿Debería simplemente acostarse dentro de una manta?
18
00:00:55,320 --> 00:00:57,600
Mossman hace desaparecer cadáveres y también escenas del crimen.
19
00:00:57,600 --> 00:00:59,960
Mossman hace desaparecer cadáveres y también escenas del crimen.
20
00:01:00,080 --> 00:01:01,600
Fresco.
21
00:01:03,400 --> 00:01:06,920
Luego le escribo a ambos a Mossman:
22
00:01:07,040 --> 00:01:09,120
- y a Grube y a los forenses -
23
00:01:09,120 --> 00:01:09,960
- y a Grube y a los forenses -
24
00:01:10,080 --> 00:01:12,120
- y a Rytter.
25
00:01:18,440 --> 00:01:20,640
Esa captura de pantalla del collar de perro...
26
00:01:20,640 --> 00:01:21,960
Esa captura de pantalla del collar de perro...
27
00:01:22,080 --> 00:01:24,040
¿Qué pasa con eso?
28
00:01:24,160 --> 00:01:26,400
¿Encontraste la bolsa roja con la computadora cuando irrumpiste en la casa rodante?
29
00:01:26,400 --> 00:01:27,960
¿Encontraste la bolsa roja con la computadora cuando irrumpiste en la casa rodante?
30
00:01:28,080 --> 00:01:29,680
Y.
31
00:01:31,520 --> 00:01:32,160
- ¿Qué había ahí? - Un nuevo vídeo del asesinato de Virginia.
32
00:01:32,160 --> 00:01:36,320
- ¿Qué había ahí? - Un nuevo vídeo del asesinato de Virginia.
33
00:01:36,440 --> 00:01:37,920
- Con Rosborg desde el frente en plena figura. - ¿Qué?
34
00:01:37,920 --> 00:01:40,800
- Con Rosborg desde el frente en plena figura. - ¿Qué?
35
00:01:41,680 --> 00:01:43,680
Evidentemente, las habitaciones del Nørlund cuentan con videovigilancia.
36
00:01:43,680 --> 00:01:46,040
Evidentemente, las habitaciones del Nørlund cuentan con videovigilancia.
37
00:01:46,160 --> 00:01:49,440
Bueno. ¿Y no crees que simplemente querías compartir conmigo?
38
00:01:49,440 --> 00:01:51,560
Bueno. ¿Y no crees que simplemente querías compartir conmigo?
39
00:01:51,680 --> 00:01:55,200
- ¿Tienes el vídeo? - Lo he guardado.
40
00:01:55,200 --> 00:01:55,480
- ¿Tienes el vídeo? - Lo he guardado.
41
00:01:55,600 --> 00:01:57,920
¿Lo guardaste?
42
00:01:59,040 --> 00:02:00,960
¿Recuerdas esa confianza? ¿O quieres salvar tu propio trasero?
43
00:02:00,960 --> 00:02:03,160
¿Recuerdas esa confianza? ¿O quieres salvar tu propio trasero?
44
00:02:03,280 --> 00:02:06,680
¡Te pusiste en contacto con Mossman inmediatamente!
45
00:02:06,800 --> 00:02:10,360
Rosborg protegió a los que estaban en la plantación de dunas. ¿Quiénes son?
46
00:02:10,480 --> 00:02:12,480
En eso es en lo que debemos centrarnos.
47
00:02:12,480 --> 00:02:13,080
En eso es en lo que debemos centrarnos.
48
00:02:13,200 --> 00:02:16,640
Bueno. Cállate sobre esto, ¿vale?
49
00:02:17,640 --> 00:02:18,240
- No dijiste... - ¡Cállate!
50
00:02:18,240 --> 00:02:20,440
- No dijiste... - ¡Cállate!
51
00:02:34,640 --> 00:02:35,520
Mossman dirige una investigación contra una poderosa red...
52
00:02:35,520 --> 00:02:38,200
Mossman dirige una investigación contra una poderosa red...
53
00:02:38,320 --> 00:02:40,720
- que se hacen llamar Danehof.
54
00:02:40,840 --> 00:02:41,280
¿Danehof?
55
00:02:41,280 --> 00:02:43,080
¿Danehof?
56
00:02:43,200 --> 00:02:47,040
Vi una carpeta en el sótano de Arvidsen con Danehof escrito en el reverso.
57
00:02:47,040 --> 00:02:47,120
Vi una carpeta en el sótano de Arvidsen con Danehof escrito en el reverso.
58
00:02:47,240 --> 00:02:49,760
Ya no estaba cuando murió.
59
00:02:50,920 --> 00:02:52,800
¿Y si Danehof cubre Rosborg?
60
00:02:52,800 --> 00:02:54,560
¿Y si Danehof cubre Rosborg?
61
00:02:55,760 --> 00:02:58,560
¿Podrás estar solo hasta que lleguen tus amigos policías?
62
00:02:58,560 --> 00:02:59,160
¿Podrás estar solo hasta que lleguen tus amigos policías?
63
00:02:59,280 --> 00:03:00,760
¿Por qué?
64
00:03:00,880 --> 00:03:04,320
No es la primera vez que Corfitzen filma a sus amigos follándose a prostitutas.
65
00:03:04,320 --> 00:03:05,520
No es la primera vez que Corfitzen filma a sus amigos follándose a prostitutas.
66
00:03:05,640 --> 00:03:09,320
Estos tipos sobreviven cagándose unos a otros.
67
00:03:10,880 --> 00:03:15,840
- ¿Se apoderaron de la computadora de Corfitzen? - No había nadie.
68
00:03:15,840 --> 00:03:16,280
- ¿Se apoderaron de la computadora de Corfitzen? - No había nadie.
69
00:03:17,960 --> 00:03:21,600
- ¿Estás armado? - Vete a la mierda. Tuve que entregarlo.
70
00:03:21,600 --> 00:03:21,640
- ¿Estás armado? - Vete a la mierda. Tuve que entregarlo.
71
00:03:24,440 --> 00:03:26,280
Está bien.
72
00:03:27,320 --> 00:03:27,360
Sólo sube allí.
73
00:03:27,360 --> 00:03:29,760
Sólo sube allí.
74
00:03:29,880 --> 00:03:32,760
Me quedaré aquí y esperaré a Mossman.
75
00:04:35,280 --> 00:04:36,480
Esta mañana hubo viento marino en Skagen.
76
00:04:36,480 --> 00:04:38,720
Esta mañana hubo viento marino en Skagen.
77
00:04:38,840 --> 00:04:42,240
Toda la costa, frente a la casa del ministro, estaba cubierta de bomberos.
78
00:04:42,240 --> 00:04:43,760
Toda la costa, frente a la casa del ministro, estaba cubierta de bomberos.
79
00:04:43,880 --> 00:04:48,000
- ¿Entonces no había bajado a bañarse? - Ni siquiera tú hubieras entrado.
80
00:04:48,000 --> 00:04:48,640
- ¿Entonces no había bajado a bañarse? - Ni siquiera tú hubieras entrado.
81
00:04:53,320 --> 00:04:53,760
- ¿Has identificado tu fuga? - Tal vez.
82
00:04:53,760 --> 00:04:57,360
- ¿Has identificado tu fuga? - Tal vez.
83
00:04:57,480 --> 00:04:59,520
- ¿Algo que necesite saber? - Aún no.
84
00:04:59,520 --> 00:05:01,240
- ¿Algo que necesite saber? - Aún no.
85
00:05:01,360 --> 00:05:05,280
Pero gracias por tu pronóstico. Sé el riesgo que corres.
86
00:05:05,280 --> 00:05:05,520
Pero gracias por tu pronóstico. Sé el riesgo que corres.
87
00:05:05,640 --> 00:05:07,760
- Dime si... - Ya sabes.
88
00:05:07,880 --> 00:05:11,040
Un consejo antes de bajar.
89
00:05:11,040 --> 00:05:11,800
Un consejo antes de bajar.
90
00:05:14,560 --> 00:05:16,800
- ¿Cuánto tiempo puede durar? - ¿Qué?
91
00:05:16,800 --> 00:05:16,880
- ¿Cuánto tiempo puede durar? - ¿Qué?
92
00:05:17,000 --> 00:05:19,240
La soledad.
93
00:05:19,920 --> 00:05:22,560
No puedes confiar en nadie. Bueno, ni siquiera tu propio marido.
94
00:05:22,560 --> 00:05:25,720
No puedes confiar en nadie. Bueno, ni siquiera tu propio marido.
95
00:05:25,840 --> 00:05:28,120
Ni siquiera en su lecho de muerte.
96
00:05:28,240 --> 00:05:28,320
Probablemente no sea exactamente trabajo de lo que estás hablando.
97
00:05:28,320 --> 00:05:31,440
Probablemente no sea exactamente trabajo de lo que estás hablando.
98
00:05:31,560 --> 00:05:34,080
Lo venenoso de la confidencialidad es que se cuela por todas partes.
99
00:05:34,080 --> 00:05:35,040
Lo venenoso de la confidencialidad es que se cuela por todas partes.
100
00:05:35,160 --> 00:05:39,040
La vida privada, la personal.
101
00:05:39,160 --> 00:05:39,840
No dejas salir nada sobre lo que no tienes control total.
102
00:05:39,840 --> 00:05:43,600
No dejas salir nada sobre lo que no tienes control total.
103
00:05:43,720 --> 00:05:45,600
Todo está censurado.
104
00:05:45,600 --> 00:05:47,160
Todo está censurado.
105
00:05:47,280 --> 00:05:51,360
"Gracias por esa vida, tenemos vida juntos" es incontrolable.
106
00:05:51,360 --> 00:05:51,960
"Gracias por esa vida, tenemos vida juntos" es incontrolable.
107
00:05:52,080 --> 00:05:55,080
No sabes lo que pone en movimiento.
108
00:06:09,680 --> 00:06:13,080
Presumiblemente Virginia Westermann, 24 años.
109
00:06:14,000 --> 00:06:14,400
El ADN debe decidir eso. ¿Conoce algún familiar?
110
00:06:14,400 --> 00:06:18,720
El ADN debe decidir eso. ¿Conoce algún familiar?
111
00:06:18,840 --> 00:06:20,160
Una hermana, Silke Westermann, que es enfermera.
112
00:06:20,160 --> 00:06:23,200
Una hermana, Silke Westermann, que es enfermera.
113
00:06:24,120 --> 00:06:25,920
Y quién vive en Copenhague.
114
00:06:25,920 --> 00:06:27,680
Y quién vive en Copenhague.
115
00:06:29,520 --> 00:06:31,680
Esperaste mucho tiempo para eso. ¿Es por eso que fue allí?
116
00:06:31,680 --> 00:06:34,080
Esperaste mucho tiempo para eso. ¿Es por eso que fue allí?
117
00:06:36,520 --> 00:06:37,440
- ¿Otra familia? - Sí.
118
00:06:37,440 --> 00:06:40,040
- ¿Otra familia? - Sí.
119
00:06:40,160 --> 00:06:41,800
Katrina.
120
00:06:41,920 --> 00:06:43,200
Como afirmas, no me vi recibiendo un disparo en la plantación de dunas.
121
00:06:43,200 --> 00:06:46,440
Como afirmas, no me vi recibiendo un disparo en la plantación de dunas.
122
00:06:48,400 --> 00:06:48,960
Debe haber algo ahí fuera. Restos de pañuelos, cartuchos, algo.
123
00:06:48,960 --> 00:06:52,880
Debe haber algo ahí fuera. Restos de pañuelos, cartuchos, algo.
124
00:06:53,000 --> 00:06:54,120
Nada.
125
00:06:54,240 --> 00:06:54,720
¿Cómo puedes decir que es un negocio de drogas si no pasó nada?
126
00:06:54,720 --> 00:06:58,240
¿Cómo puedes decir que es un negocio de drogas si no pasó nada?
127
00:06:58,360 --> 00:07:00,480
Es extraño haber sido testigo de algo que no sucedió.
128
00:07:00,480 --> 00:07:01,920
Es extraño haber sido testigo de algo que no sucedió.
129
00:07:02,040 --> 00:07:06,200
La lista ya es larga. Arvidsen, Fensmark, Kathrin.
130
00:07:06,320 --> 00:07:12,000
Deberías haberme contactado en cuanto viste al ministro en Milen.
131
00:07:12,000 --> 00:07:12,120
Deberías haberme contactado en cuanto viste al ministro en Milen.
132
00:07:12,240 --> 00:07:15,920
¿De repente crees que lo vimos ahí fuera?
133
00:07:16,040 --> 00:07:17,760
¿Qué haces aquí, Margarita? Estás suspendido.
134
00:07:17,760 --> 00:07:20,520
¿Qué haces aquí, Margarita? Estás suspendido.
135
00:07:20,640 --> 00:07:22,680
¿Jinete?
136
00:07:22,800 --> 00:07:23,520
Teniendo en cuenta lo que has experimentado...
137
00:07:23,520 --> 00:07:25,440
Teniendo en cuenta lo que has experimentado...
138
00:07:25,560 --> 00:07:29,280
- ¿Es incomprensible que estés corriendo por aquí? Desarmado.
139
00:07:29,280 --> 00:07:29,600
- ¿Es incomprensible que estés corriendo por aquí? Desarmado.
140
00:07:31,160 --> 00:07:35,040
Fue un error suspenderla. Recuperas tu arma en la posada.
141
00:07:35,040 --> 00:07:36,040
Fue un error suspenderla. Recuperas tu arma en la posada.
142
00:07:43,960 --> 00:07:46,560
¿Han determinado con qué arma le dispararon a Nico?
143
00:07:46,560 --> 00:07:47,600
¿Han determinado con qué arma le dispararon a Nico?
144
00:07:47,720 --> 00:07:51,720
- ¿Un rifle de francotirador? Como Arvidsen. - ¡Para!
145
00:07:51,840 --> 00:07:52,320
Margrethe, esto es una tontería conspirativa premeditada.
146
00:07:52,320 --> 00:07:55,600
Margrethe, esto es una tontería conspirativa premeditada.
147
00:08:15,000 --> 00:08:15,360
Éste es Danehof. La reunión está abierta.
148
00:08:15,360 --> 00:08:19,120
Éste es Danehof. La reunión está abierta.
149
00:08:20,640 --> 00:08:21,120
Es una reunión extraordinaria convocada -
150
00:08:21,120 --> 00:08:23,440
Es una reunión extraordinaria convocada -
151
00:08:23,560 --> 00:08:26,880
- solicitado por nuestro nuevo representante en los países nórdicos.
152
00:08:26,880 --> 00:08:26,960
- solicitado por nuestro nuevo representante en los países nórdicos.
153
00:08:27,080 --> 00:08:30,480
Se trata de la situación que rodea al Ministro de Justicia esta mañana.
154
00:08:30,600 --> 00:08:32,640
Fue un riesgo absolutamente innecesario al que expusiste a Danehof...
155
00:08:32,640 --> 00:08:34,120
Fue un riesgo absolutamente innecesario al que expusiste a Danehof...
156
00:08:34,240 --> 00:08:36,880
- interviniendo usted mismo.
157
00:08:37,000 --> 00:08:38,400
Como asumí la responsabilidad y estuve presente, pude comprobar:
158
00:08:38,400 --> 00:08:40,480
Como asumí la responsabilidad y estuve presente, pude comprobar:
159
00:08:40,600 --> 00:08:43,800
- No somos los únicos que hemos localizado a los dos alemanes.
160
00:08:43,920 --> 00:08:44,160
PET había enviado un equipo encubierto.
161
00:08:44,160 --> 00:08:47,120
PET había enviado un equipo encubierto.
162
00:08:47,240 --> 00:08:49,920
Una mujer policía con una pierna amputada y... Niels Oxen.
163
00:08:49,920 --> 00:08:51,720
Una mujer policía con una pierna amputada y... Niels Oxen.
164
00:08:51,840 --> 00:08:55,680
El héroe de guerra despreciado que intentó presentar un caso contra mi primo.
165
00:08:55,680 --> 00:08:56,000
El héroe de guerra despreciado que intentó presentar un caso contra mi primo.
166
00:08:56,120 --> 00:08:59,080
Hace que sea más importante que usted participe.
167
00:08:59,200 --> 00:09:01,440
Estoy alineado con nuestro merecido representante en el Este.
168
00:09:01,440 --> 00:09:03,800
Estoy alineado con nuestro merecido representante en el Este.
169
00:09:03,920 --> 00:09:07,200
Todavía me gustaría reconocer sus esfuerzos.
170
00:09:07,200 --> 00:09:07,960
Todavía me gustaría reconocer sus esfuerzos.
171
00:09:08,080 --> 00:09:10,520
Pero las reglas atribuyen -
172
00:09:10,640 --> 00:09:12,960
- que la decisión sobre la solución final debe tomarse por consejo unánime.
173
00:09:12,960 --> 00:09:15,400
- que la decisión sobre la solución final debe tomarse por consejo unánime.
174
00:09:15,520 --> 00:09:18,720
He salvado la vida de Rosborg.
175
00:09:18,720 --> 00:09:19,080
He salvado la vida de Rosborg.
176
00:09:19,200 --> 00:09:22,000
Danehof ahora, gracias al abajo firmante:
177
00:09:22,120 --> 00:09:24,480
- agarra con fuerza las narices del Ministro de Justicia de Dinamarca.
178
00:09:24,480 --> 00:09:25,640
- agarra con fuerza las narices del Ministro de Justicia de Dinamarca.
179
00:09:25,760 --> 00:09:27,520
Solo decía.
180
00:10:03,000 --> 00:10:04,800
Una mano debe saber lo que está haciendo la otra.
181
00:10:04,800 --> 00:10:06,360
Una mano debe saber lo que está haciendo la otra.
182
00:10:06,480 --> 00:10:10,280
Una sola vez no es bajo ninguna circunstancia aceptable.
183
00:10:12,520 --> 00:10:15,160
¿Estás con nosotros, Norte?
184
00:10:16,200 --> 00:10:16,320
Siempre.
185
00:10:16,320 --> 00:10:17,640
Siempre.
186
00:10:17,760 --> 00:10:20,920
Entonces, ¿por qué tomaste el asunto en tus propias manos y decidiste...
187
00:10:21,040 --> 00:10:22,080
- ¿Cuál fue la solución final para Poul Arvidsen?
188
00:10:22,080 --> 00:10:24,840
- ¿Cuál fue la solución final para Poul Arvidsen?
189
00:10:26,320 --> 00:10:27,840
Fue guardián de emergencia.
190
00:10:27,840 --> 00:10:28,440
Fue guardián de emergencia.
191
00:10:28,560 --> 00:10:30,520
Era un agente doble.
192
00:10:33,120 --> 00:10:33,600
Esto no es lo que nos dice nuestra fuente en PET.
193
00:10:33,600 --> 00:10:36,800
Esto no es lo que nos dice nuestra fuente en PET.
194
00:10:36,920 --> 00:10:38,720
Entonces nuestra fuente está equivocada.
195
00:10:38,840 --> 00:10:39,360
Eso fue todo.
196
00:10:39,360 --> 00:10:40,640
Eso fue todo.
197
00:12:06,920 --> 00:12:09,800
Nørlund está siendo atacado.
198
00:12:24,400 --> 00:12:28,040
Lo tengo bajo control.
199
00:13:26,480 --> 00:13:29,320
¿Qué demonios es esto?
200
00:13:49,520 --> 00:13:53,280
Fue una de esas personas la que vi en la habitación de Arvidsen.
201
00:13:53,400 --> 00:13:55,200
Danehof.
202
00:13:55,200 --> 00:13:55,320
Danehof.
203
00:13:56,600 --> 00:13:58,960
1450.
204
00:13:59,080 --> 00:14:00,960
1480.
205
00:14:00,960 --> 00:14:01,480
1480.
206
00:14:01,600 --> 00:14:06,080
Aquí hay una carpeta por cada 30 años hasta hoy.
207
00:14:34,120 --> 00:14:35,520
Tenemos la presunción de que la mujer fue violada antes de ser asesinada.
208
00:14:35,520 --> 00:14:38,280
Tenemos la presunción de que la mujer fue violada antes de ser asesinada.
209
00:14:38,400 --> 00:14:41,120
Está siendo investigado.
210
00:14:49,280 --> 00:14:52,440
- Estabas en el Mile, ¿verdad? - Sí.
211
00:14:52,560 --> 00:14:52,800
- ¿Y todavía no hay nada por ahí? - No.
212
00:14:52,800 --> 00:14:56,040
- ¿Y todavía no hay nada por ahí? - No.
213
00:14:56,160 --> 00:14:58,560
Alguien debe haber despejado el área antes de que nos llamaran.
214
00:14:58,560 --> 00:15:00,840
Alguien debe haber despejado el área antes de que nos llamaran.
215
00:15:00,960 --> 00:15:04,320
Estaba completamente limpio, como si alguien hubiera estado allí con un peine.
216
00:15:04,320 --> 00:15:06,720
Estaba completamente limpio, como si alguien hubiera estado allí con un peine.
217
00:15:06,840 --> 00:15:09,960
He llegado a esa conclusión para Rytter.
218
00:15:52,080 --> 00:15:56,160
Es Corfitzen quien trae el Danehof a nuestro tiempo.
219
00:15:56,160 --> 00:15:56,560
Es Corfitzen quien trae el Danehof a nuestro tiempo.
220
00:15:56,680 --> 00:15:59,280
Funda un grupo de expertos.
221
00:15:59,400 --> 00:16:01,920
"Consilium".
222
00:16:02,040 --> 00:16:04,200
Significa deliberación.
223
00:16:06,640 --> 00:16:07,680
600 años de experiencia moviendo los hilos.
224
00:16:07,680 --> 00:16:09,960
600 años de experiencia moviendo los hilos.
225
00:16:17,600 --> 00:16:19,200
- ¿En qué año se fundó Danehof? - En 1420.
226
00:16:19,200 --> 00:16:21,640
- ¿En qué año se fundó Danehof? - En 1420.
227
00:16:24,760 --> 00:16:24,960
Sí.
228
00:16:24,960 --> 00:16:26,760
Sí.
229
00:16:32,480 --> 00:16:36,480
Aquí hay un archivo llamado "Encuentro con Danehof".
230
00:16:36,480 --> 00:16:37,480
Aquí hay un archivo llamado "Encuentro con Danehof".
231
00:16:37,600 --> 00:16:41,160
Creado siete días antes de la muerte de Corfitzen.
232
00:16:43,240 --> 00:16:44,600
Como eso.
233
00:16:44,720 --> 00:16:48,000
No hay mucho que huela a pescado que no tenga un sabor celestial.
234
00:16:48,000 --> 00:16:48,880
No hay mucho que huela a pescado que no tenga un sabor celestial.
235
00:16:49,600 --> 00:16:53,040
Luego llegó un SMS del Ministro de Justicia.
236
00:16:53,160 --> 00:16:53,760
- ¿Llegó? - Mmm.
237
00:16:53,760 --> 00:16:55,440
- ¿Llegó? - Mmm.
238
00:16:55,560 --> 00:16:58,920
No puedo creer que tengamos que reunirnos con él después de su acto loco.
239
00:16:59,040 --> 00:16:59,520
Su deseo de conocernos es bastante extraordinario.
240
00:16:59,520 --> 00:17:03,440
Su deseo de conocernos es bastante extraordinario.
241
00:17:04,240 --> 00:17:05,280
Mi fuente en la Oficina del Primer Ministro dice que el Primer Ministro es...
242
00:17:05,280 --> 00:17:07,760
Mi fuente en la Oficina del Primer Ministro dice que el Primer Ministro es...
243
00:17:07,880 --> 00:17:11,040
- muy cerca de conseguir un puesto de alto nivel en el Banco Mundial.
244
00:17:11,040 --> 00:17:11,600
- muy cerca de conseguir un puesto de alto nivel en el Banco Mundial.
245
00:17:13,400 --> 00:17:16,800
Para evitar una lucha interna por el poder en el partido.
246
00:17:16,800 --> 00:17:17,080
Para evitar una lucha interna por el poder en el partido.
247
00:17:17,200 --> 00:17:21,680
- entonces el primer ministro quiere un cambio repentino de poder.
248
00:17:21,800 --> 00:17:22,560
Muchas cosas pueden salir mal si el próximo primer ministro del país no lo hace...
249
00:17:22,560 --> 00:17:27,000
Muchas cosas pueden salir mal si el próximo primer ministro del país no lo hace...
250
00:17:27,120 --> 00:17:28,320
- debería llamarse Ulrik Rosborg.
251
00:17:28,320 --> 00:17:30,040
- debería llamarse Ulrik Rosborg.
252
00:17:31,720 --> 00:17:34,080
No habíamos tenido un control tan fuerte del poder desde el cambio de sistema en 1901.
253
00:17:34,080 --> 00:17:35,800
No habíamos tenido un control tan fuerte del poder desde el cambio de sistema en 1901.
254
00:17:53,920 --> 00:17:57,120
Necesitamos una explicación de los incidentes relacionados con...
255
00:17:57,120 --> 00:17:58,520
Necesitamos una explicación de los incidentes relacionados con...
256
00:17:58,640 --> 00:18:02,880
- muerte del portavoz de defensa Gregersen. ¿Quieres hacer un breve resumen?
257
00:18:02,880 --> 00:18:04,160
- muerte del portavoz de defensa Gregersen. ¿Quieres hacer un breve resumen?
258
00:18:04,280 --> 00:18:08,160
Era una lástima que Gregersen hubiera faltado a su juramento de lealtad.
259
00:18:08,280 --> 00:18:08,640
- y mantuvo conversaciones confidenciales con Frigg Mossman de PET.
260
00:18:08,640 --> 00:18:12,200
- y mantuvo conversaciones confidenciales con Frigg Mossman de PET.
261
00:18:12,320 --> 00:18:14,400
Gregersen se había convertido en una carga para nosotros.
262
00:18:14,400 --> 00:18:15,640
Gregersen se había convertido en una carga para nosotros.
263
00:18:15,760 --> 00:18:20,160
- y la solución final, un suicidio amable, inevitable -
264
00:18:20,160 --> 00:18:20,360
- y la solución final, un suicidio amable, inevitable -
265
00:18:20,480 --> 00:18:23,920
- seguido del lamentable suicidio de su esposa -
266
00:18:24,040 --> 00:18:25,920
- cometido en una trágica depresión de abandono.
267
00:18:25,920 --> 00:18:27,360
- cometido en una trágica depresión de abandono.
268
00:18:27,480 --> 00:18:31,160
Era la carta que ella me pidió que le entregara. Mossman.
269
00:18:35,000 --> 00:18:36,800
Ey.
270
00:18:36,920 --> 00:18:37,440
- ¿Estás bien? - Sí.
271
00:18:37,440 --> 00:18:38,680
- ¿Estás bien? - Sí.
272
00:18:46,600 --> 00:18:48,960
- Buenas noches. - Ulrik, hombre guapo. ¡Siéntate!
273
00:18:48,960 --> 00:18:49,240
- Buenas noches. - Ulrik, hombre guapo. ¡Siéntate!
274
00:18:49,360 --> 00:18:52,240
- No quiero entrometerme. - Vamos.
275
00:18:52,360 --> 00:18:54,640
No gracias. Solo tengo una consulta.
276
00:18:54,760 --> 00:19:00,160
Hasta donde yo sé, ¿tiene una gran cartera de bienes raíces en Washington DC?
277
00:19:00,280 --> 00:19:00,480
Probablemente eso debería encajar.
278
00:19:00,480 --> 00:19:02,520
Probablemente eso debería encajar.
279
00:19:02,640 --> 00:19:06,240
¿Quizás puedas ayudar al Primer Ministro y a su familia?
280
00:19:06,240 --> 00:19:06,360
¿Quizás puedas ayudar al Primer Ministro y a su familia?
281
00:19:06,480 --> 00:19:08,760
Tiene un nuevo trabajo en Washington.
282
00:19:08,880 --> 00:19:12,000
Deja caer la bomba en su discurso de apertura.
283
00:19:12,000 --> 00:19:12,400
Deja caer la bomba en su discurso de apertura.
284
00:19:12,520 --> 00:19:15,520
Es una adquisición total.
285
00:19:15,640 --> 00:19:17,760
Así, Ulrik.
286
00:19:17,760 --> 00:19:18,280
Así, Ulrik.
287
00:19:30,280 --> 00:19:32,560
¡Manos arriba!
288
00:19:32,680 --> 00:19:35,040
- ¡Cuchillo! - Tirar a la basura.
289
00:19:35,040 --> 00:19:35,520
- ¡Cuchillo! - Tirar a la basura.
290
00:19:35,640 --> 00:19:36,600
No.
291
00:19:38,440 --> 00:19:40,800
¡Dame su teléfono! ¡Saquen sus teléfonos ahora!
292
00:19:40,800 --> 00:19:42,280
¡Dame su teléfono! ¡Saquen sus teléfonos ahora!
293
00:19:42,400 --> 00:19:44,520
Entregar.
294
00:19:44,640 --> 00:19:46,560
¡Vamos!
295
00:19:46,560 --> 00:19:46,760
¡Vamos!
296
00:19:55,400 --> 00:19:58,080
Ahora espera un poco. Son los payasos de Copenhague.
297
00:19:58,080 --> 00:19:59,520
Ahora espera un poco. Son los payasos de Copenhague.
298
00:19:59,640 --> 00:20:03,760
¿Estaba usted también de servicio cuando el dueño del castillo murió durante un robo?
299
00:20:03,880 --> 00:20:06,560
Pues cállate.
300
00:20:11,280 --> 00:20:15,360
Lo sé. En el momento en que te das cuenta de que te has sobreestimado.
301
00:20:15,360 --> 00:20:16,160
Lo sé. En el momento en que te das cuenta de que te has sobreestimado.
302
00:20:16,280 --> 00:20:20,480
Pero probablemente te pase todo el tiempo.
303
00:20:25,840 --> 00:20:26,880
¡Hola! ¿Lo que sucede?
304
00:20:26,880 --> 00:20:29,200
¡Hola! ¿Lo que sucede?
305
00:20:29,320 --> 00:20:32,640
- No muestra respeto. - ¿Está bien?
306
00:20:32,640 --> 00:20:33,440
- No muestra respeto. - ¿Está bien?
307
00:20:34,480 --> 00:20:36,760
Él debería.
308
00:20:39,200 --> 00:20:43,960
- Arriba contigo y fuera al túnel. - Sé lo que crees que está pasando.
309
00:20:44,080 --> 00:20:44,160
Pero si eso sucede, tus jefes se llevarán una desagradable...
310
00:20:44,160 --> 00:20:48,120
Pero si eso sucede, tus jefes se llevarán una desagradable...
311
00:20:48,240 --> 00:20:49,920
Si muero o si le pasa algo...
312
00:20:49,920 --> 00:20:52,640
Si muero o si le pasa algo...
313
00:20:52,760 --> 00:20:55,680
- el mundo entero quiere ver violar al Ministro de Justicia danés -
314
00:20:55,680 --> 00:20:55,920
- el mundo entero quiere ver violar al Ministro de Justicia danés -
315
00:20:56,040 --> 00:20:59,720
- y estrangular a Virginia Westermann con un collar de perro.
316
00:21:00,640 --> 00:21:01,440
La cámara ha filmado todo. Pregúntame si tengo ese enchufe usb.
317
00:21:01,440 --> 00:21:04,760
La cámara ha filmado todo. Pregúntame si tengo ese enchufe usb.
318
00:21:04,880 --> 00:21:07,200
Hazlo. Pregúnteme.
319
00:21:07,200 --> 00:21:08,360
Hazlo. Pregúnteme.
320
00:21:08,480 --> 00:21:12,960
Si no hago nada específico durante las próximas 12 horas y cada 4 semanas...
321
00:21:12,960 --> 00:21:13,800
Si no hago nada específico durante las próximas 12 horas y cada 4 semanas...
322
00:21:13,920 --> 00:21:18,720
- ese vídeo se envía automáticamente a una gran cantidad de estaciones de televisión.
323
00:21:18,720 --> 00:21:19,080
- ese vídeo se envía automáticamente a una gran cantidad de estaciones de televisión.
324
00:21:19,800 --> 00:21:22,480
¿Entiendes eso?
325
00:21:22,600 --> 00:21:24,480
Sólo voy a llamar.
326
00:21:24,480 --> 00:21:25,680
Sólo voy a llamar.
327
00:21:38,720 --> 00:21:41,600
Bueno. Comprendido.
328
00:21:45,680 --> 00:21:47,520
Tengo buenas noticias. Tengo que dejarte ir.
329
00:21:47,520 --> 00:21:49,160
Tengo buenas noticias. Tengo que dejarte ir.
330
00:21:49,280 --> 00:21:53,280
Sólo tienes que contarnos cómo funciona.
331
00:21:53,280 --> 00:21:53,400
Sólo tienes que contarnos cómo funciona.
332
00:21:53,520 --> 00:21:57,800
Después de haberlo dicho, quedamos tirados afuera con una bala en el cuello.
333
00:21:59,040 --> 00:22:03,800
Bueno. Luego lo hacemos de otra manera.
334
00:22:22,560 --> 00:22:24,400
¿Dónde está el enchufe USB?
335
00:22:27,960 --> 00:22:29,400
Bien.
336
00:22:46,840 --> 00:22:48,400
Ella no tiene que ir muy lejos.
337
00:23:31,240 --> 00:23:32,560
Detrás de mí.
338
00:24:37,400 --> 00:24:39,640
¿Dónde diablos estamos ella?
339
00:24:44,800 --> 00:24:46,080
Vamos por aquí.
340
00:24:46,080 --> 00:24:47,400
Vamos por aquí.
341
00:24:48,880 --> 00:24:51,840
- ¿Funciona? - Está yendo bien.
342
00:24:51,840 --> 00:24:52,320
- ¿Funciona? - Está yendo bien.
343
00:24:59,920 --> 00:25:03,360
- Intenta encontrar un palo. - ¿Un palo?
344
00:25:03,360 --> 00:25:04,080
- Intenta encontrar un palo. - ¿Un palo?
345
00:25:09,960 --> 00:25:13,240
- No es un palo... - Ahora cállate.
346
00:25:31,600 --> 00:25:32,160
- ¡Carrera! - ¡Ir!
347
00:25:32,160 --> 00:25:34,240
- ¡Carrera! - ¡Ir!
348
00:25:36,480 --> 00:25:37,920
¡Ven ahora!
349
00:25:37,920 --> 00:25:38,720
¡Ven ahora!
350
00:26:49,640 --> 00:26:51,120
¿Jinete?
351
00:27:05,960 --> 00:27:07,640
¡Escapar!
352
00:27:23,600 --> 00:27:25,800
Gracias por la orientación.
353
00:27:25,920 --> 00:27:27,360
Por ahora, lo estamos tratando como un... trágico accidente.
354
00:27:27,360 --> 00:27:31,120
Por ahora, lo estamos tratando como un... trágico accidente.
355
00:29:01,680 --> 00:29:04,520
Y qué, Morten, eso está limpio.
356
00:29:04,640 --> 00:29:05,280
Es la cámara de mostrador más clínica que he visto.
357
00:29:05,280 --> 00:29:07,560
Es la cámara de mostrador más clínica que he visto.
358
00:29:07,680 --> 00:29:11,040
No hay ni una mota de polvo. Incluso han aspirado el armario.
359
00:29:11,160 --> 00:29:14,280
Mi más sentido pésame para Rytter. El era un buen hombre.
360
00:29:14,400 --> 00:29:16,800
¿Quién le dijo que podía tomar un atajo hasta la posada?
361
00:29:16,800 --> 00:29:17,840
¿Quién le dijo que podía tomar un atajo hasta la posada?
362
00:29:17,960 --> 00:29:22,280
Debería haberle preguntado a un local. Tenemos el control de nuestro bosque.
363
00:29:22,400 --> 00:29:22,560
Gracias, pero ya sabes, los habitantes de Copenhague somos unos idiotas moralistas.
364
00:29:22,560 --> 00:29:27,840
Gracias, pero ya sabes, los habitantes de Copenhague somos unos idiotas moralistas.
365
00:29:30,560 --> 00:29:32,840
- ¿Puedo salir por ahí? - No.
366
00:29:32,960 --> 00:29:34,080
Es el único lugar donde esperamos encontrar ADN, así que no funcionará.
367
00:29:34,080 --> 00:29:37,040
Es el único lugar donde esperamos encontrar ADN, así que no funcionará.
368
00:29:37,160 --> 00:29:39,760
Bueno. Gracias.
369
00:30:10,560 --> 00:30:12,760
¿Puedo ayudar con algo?
370
00:30:12,880 --> 00:30:14,400
Creo que es al revés.
371
00:30:14,400 --> 00:30:15,720
Creo que es al revés.
372
00:30:15,840 --> 00:30:20,160
Ha sufrido un robo.
373
00:30:20,160 --> 00:30:20,560
Ha sufrido un robo.
374
00:30:20,680 --> 00:30:23,640
¿Tiene escasez de personal?
375
00:30:23,760 --> 00:30:25,920
¿Desde que empecé a interesarme por las nimiedades, quieres decir?
376
00:30:25,920 --> 00:30:28,560
¿Desde que empecé a interesarme por las nimiedades, quieres decir?
377
00:30:28,680 --> 00:30:31,680
Mi padre murió durante un robo, así que no es algo trivial.
378
00:30:31,680 --> 00:30:33,240
Mi padre murió durante un robo, así que no es algo trivial.
379
00:30:33,360 --> 00:30:36,760
Oh sí. Lo siento.
380
00:30:39,160 --> 00:30:43,200
Acabo de llegar del Hofmarskallatet. Tuve que entregar sus órdenes.
381
00:30:43,200 --> 00:30:44,040
Acabo de llegar del Hofmarskallatet. Tuve que entregar sus órdenes.
382
00:30:44,160 --> 00:30:46,120
Lo sé.
383
00:30:47,520 --> 00:30:48,960
Excepto la Cruz del Comendador de Dannebrog.
384
00:30:48,960 --> 00:30:51,280
Excepto la Cruz del Comendador de Dannebrog.
385
00:30:51,400 --> 00:30:53,520
Debe haber perdido eso.
386
00:30:54,880 --> 00:31:00,480
Y usted pasó por el peaje del puente Great Belt esta mañana a las 9.32.
387
00:31:00,480 --> 00:31:00,960
Y usted pasó por el peaje del puente Great Belt esta mañana a las 9.32.
388
00:31:03,040 --> 00:31:05,360
Y.
389
00:31:07,160 --> 00:31:10,880
- Buen día. - Tú también.
390
00:31:38,960 --> 00:31:40,800
- Bueno, ¿ya terminaron contigo? - Sí.
391
00:31:40,800 --> 00:31:42,160
- Bueno, ¿ya terminaron contigo? - Sí.
392
00:31:43,120 --> 00:31:46,560
Cuando te hayan interrogado, como Margarita, no debes hablar.
393
00:31:46,560 --> 00:31:47,040
Cuando te hayan interrogado, como Margarita, no debes hablar.
394
00:31:47,160 --> 00:31:50,840
- El asunto se mantiene en la oscuridad. - Por supuesto.
395
00:31:50,960 --> 00:31:52,320
¿Estás cansado de sospechar?
396
00:31:52,320 --> 00:31:53,160
¿Estás cansado de sospechar?
397
00:31:53,240 --> 00:31:55,120
¿Tú?
398
00:31:56,280 --> 00:31:58,080
No.
399
00:31:58,080 --> 00:31:58,160
No.
400
00:32:02,400 --> 00:32:03,840
¿Como es ella?
401
00:32:03,840 --> 00:32:04,000
¿Como es ella?
402
00:32:04,720 --> 00:32:07,800
- "Jodidamente súper" Siger Hun. - ¿Hombres?
403
00:32:07,920 --> 00:32:09,600
Una gran herida de carne en el muñón de la pierna. Ella no vendrá a trabajar por el momento.
404
00:32:09,600 --> 00:32:11,560
Una gran herida de carne en el muñón de la pierna. Ella no vendrá a trabajar por el momento.
405
00:32:11,680 --> 00:32:15,240
Margrethe hizo el trabajo que esperabas de ella.
406
00:32:15,360 --> 00:32:19,440
La única persona a la que no era 100% leal es a ella misma.
407
00:32:28,040 --> 00:32:31,080
Margrethe fue tan leal que me dijo:
408
00:32:31,160 --> 00:32:32,640
- que ella te ha confiado su secreto y el mío.
409
00:32:32,640 --> 00:32:35,160
- que ella te ha confiado su secreto y el mío.
410
00:32:38,440 --> 00:32:43,040
Llevo bastantes años buscando Danehof sin saber exactamente qué era.
411
00:32:43,160 --> 00:32:44,160
Aparte de un sentimiento.
412
00:32:44,160 --> 00:32:46,160
Aparte de un sentimiento.
413
00:32:46,280 --> 00:32:48,440
Un olor.
414
00:32:49,760 --> 00:32:49,920
Es una logia. Alguna endogamia mental entre la cima de la sociedad.
415
00:32:49,920 --> 00:32:54,280
Es una logia. Alguna endogamia mental entre la cima de la sociedad.
416
00:32:54,400 --> 00:32:55,680
- que creen que la democracia y la libertad son opuestos.
417
00:32:55,680 --> 00:32:57,840
- que creen que la democracia y la libertad son opuestos.
418
00:32:57,960 --> 00:33:00,560
¿Preparando su investigación?
419
00:33:02,480 --> 00:33:05,880
- Ese vídeo con el ministro... - Es mi seguro de vida.
420
00:33:06,000 --> 00:33:07,200
Lo he entendido.
421
00:33:07,200 --> 00:33:08,160
Lo he entendido.
422
00:33:09,480 --> 00:33:12,960
No confías en mí lo suficiente, pero sin ello no puedo tocarlo.
423
00:33:12,960 --> 00:33:15,600
No confías en mí lo suficiente, pero sin ello no puedo tocarlo.
424
00:33:18,040 --> 00:33:18,720
Espero que lo hayas escondido bien y que pases a la clandestinidad.
425
00:33:18,720 --> 00:33:22,160
Espero que lo hayas escondido bien y que pases a la clandestinidad.
426
00:33:22,280 --> 00:33:24,480
Sólo mientras el Danehof necesite al ministro podrán mantenerlos a raya.
427
00:33:24,480 --> 00:33:27,040
Sólo mientras el Danehof necesite al ministro podrán mantenerlos a raya.
428
00:33:27,160 --> 00:33:30,160
El día que él se vaya, serás hombre muerto.
429
00:33:31,000 --> 00:33:33,760
Y hasta entonces, te perseguirán salvajemente.
430
00:34:20,000 --> 00:34:22,080
Lo que dijo Oxen fue mentira.
431
00:34:22,080 --> 00:34:22,560
Lo que dijo Oxen fue mentira.
432
00:34:22,680 --> 00:34:24,080
¿Qué?
433
00:34:24,200 --> 00:34:27,840
Con eso si no toma medidas antes... y así sucesivamente -
434
00:34:27,840 --> 00:34:28,800
Con eso si no toma medidas antes... y así sucesivamente -
435
00:34:28,920 --> 00:34:31,880
- Entonces el vídeo del asesinato se difunde por todo el mundo.
436
00:34:32,000 --> 00:34:33,600
¿Te importaría llevarme mis pantalones negros y mi gorra de camuflaje?
437
00:34:33,600 --> 00:34:35,200
¿Te importaría llevarme mis pantalones negros y mi gorra de camuflaje?
438
00:34:37,240 --> 00:34:39,360
- Está lleno de mentiras. - ¿Como sabes eso?
439
00:34:39,360 --> 00:34:42,080
- Está lleno de mentiras. - ¿Como sabes eso?
440
00:34:42,200 --> 00:34:45,120
No tiene las habilidades para hacerlo.
441
00:34:45,120 --> 00:34:46,320
No tiene las habilidades para hacerlo.
442
00:34:46,440 --> 00:34:50,880
Es pura supervivencia que su cerebro produzca esa idea.
443
00:34:50,880 --> 00:34:51,240
Es pura supervivencia que su cerebro produzca esa idea.
444
00:34:52,400 --> 00:34:54,040
Es divertido.
445
00:34:54,880 --> 00:34:56,640
Cuídate ahora.
446
00:34:56,640 --> 00:34:57,160
Cuídate ahora.
447
00:34:59,280 --> 00:35:02,400
Él no me interesa.
448
00:35:02,400 --> 00:35:02,640
Él no me interesa.
449
00:35:02,760 --> 00:35:06,920
Sólo que en realidad tiene un USB con ese kill.
450
00:35:30,040 --> 00:35:31,200
Te ves terrible.
451
00:35:31,200 --> 00:35:32,480
Te ves terrible.
452
00:35:34,240 --> 00:35:36,440
¿Duele?
453
00:35:36,560 --> 00:35:36,960
No. ¿Tú?
454
00:35:36,960 --> 00:35:39,520
No. ¿Tú?
455
00:35:39,640 --> 00:35:41,800
No.
456
00:35:51,080 --> 00:35:53,600
He estado pensando en lo que dijiste con...
457
00:35:53,720 --> 00:35:54,240
- que el enlace al vídeo se envíe a todas las emisoras de TV -
458
00:35:54,240 --> 00:35:57,640
- que el enlace al vídeo se envíe a todas las emisoras de TV -
459
00:35:57,760 --> 00:36:00,000
- si no realiza una acción específica cada 4 semanas.
460
00:36:00,000 --> 00:36:02,040
- si no realiza una acción específica cada 4 semanas.
461
00:36:05,320 --> 00:36:05,760
Eso fue orina, ¿no?
462
00:36:05,760 --> 00:36:08,120
Eso fue orina, ¿no?
463
00:36:18,600 --> 00:36:22,040
He escrito cómo. Así que hazlo, joder.
464
00:36:22,160 --> 00:36:23,040
- antes de que descubran que estabas fingiendo.
465
00:36:23,040 --> 00:36:25,800
- antes de que descubran que estabas fingiendo.
466
00:36:32,320 --> 00:36:34,000
¿Qué?
467
00:36:37,320 --> 00:36:39,240
Gracias por hablar tanto.
468
00:36:41,520 --> 00:36:43,320
Joder cavar.
469
00:36:43,440 --> 00:36:45,760
Sobre la confianza.
470
00:37:45,000 --> 00:37:46,880
Usted tenía razón.
471
00:37:48,800 --> 00:37:49,440
Tuvimos una fuga.
472
00:37:49,440 --> 00:37:50,480
Tuvimos una fuga.
473
00:37:51,440 --> 00:37:55,200
El filtrador tuvo acceso al Ministro de Justicia y a su teléfono móvil.
474
00:37:55,200 --> 00:37:56,080
El filtrador tuvo acceso al Ministro de Justicia y a su teléfono móvil.
475
00:37:56,720 --> 00:37:59,520
Será mejor que le demos uno nuevo.
476
00:38:03,000 --> 00:38:05,400
¿Así que lo cortejas?
477
00:38:05,520 --> 00:38:06,720
Sólo hasta que pueda acabar con él de un solo golpe.
478
00:38:06,720 --> 00:38:09,640
Sólo hasta que pueda acabar con él de un solo golpe.
479
00:40:03,360 --> 00:40:04,840
¿Lejos?
480
00:40:07,040 --> 00:40:07,680
¿Puedo intentar?
481
00:40:07,680 --> 00:40:09,680
¿Puedo intentar?
482
00:40:19,400 --> 00:40:22,280
- ¿Recuerdas lo que dije? - Sí.
483
00:40:22,400 --> 00:40:24,960
El arco y la flecha sólo hacen lo que les pides.
484
00:40:24,960 --> 00:40:25,520
El arco y la flecha sólo hacen lo que les pides.
485
00:40:25,640 --> 00:40:27,320
Es verdad.
486
00:42:04,760 --> 00:42:06,640
Letra: Texto de vídeo danés de Kirsa Hage41155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.